1 00:00:00,995 --> 00:00:04,097 Destino, seu design é claramente dos Antigos. 2 00:00:04,098 --> 00:00:06,408 Lançada há centenas de milhares de anos. 3 00:00:06,409 --> 00:00:07,993 Onde diabos estamos? 4 00:00:07,994 --> 00:00:10,083 Há vários bilhões de anos-luz de casa. 5 00:00:10,084 --> 00:00:12,755 Estamos numa nave mas não temos ideia de onde estamos, 6 00:00:12,756 --> 00:00:14,288 em relação à Terra. 7 00:00:14,289 --> 00:00:16,941 Esta nave pode ser a descoberta mais importante 8 00:00:16,942 --> 00:00:19,345 que a humanidade já fez desde o próprio Stargate. 9 00:00:19,346 --> 00:00:21,622 Essas são as pessoas erradas, no lugar errado. 10 00:00:21,623 --> 00:00:23,718 Temos muitos feridos, precisamos ir para casa. 11 00:00:23,719 --> 00:00:26,755 Mal temos energia suficiente para operar os sistemas primários. 12 00:00:26,756 --> 00:00:30,443 Esta nave simplesmente não tem a capacidade de discar para a Terra. 13 00:00:30,444 --> 00:00:32,474 Poderia impedir que as pessoas andem por aí 14 00:00:32,475 --> 00:00:35,154 ativando cada maldito sistema em que colocam as mãos? 15 00:00:35,155 --> 00:00:36,757 Pode deixar. 16 00:00:38,248 --> 00:00:41,277 Nossas reservas estão esgotadas. 17 00:00:41,454 --> 00:00:44,146 Toda a nossa energia está esgotada. 18 00:00:44,147 --> 00:00:46,952 - Nossa trajetória mudou. - Do que está falando, Rush? 19 00:00:48,264 --> 00:00:50,493 Tenente, do que diabos ele está falando? 20 00:00:56,027 --> 00:00:58,046 Ronald Greer. 21 00:00:58,659 --> 00:01:02,628 Não consigo pensar numa maneira melhor de seguir... 22 00:01:03,099 --> 00:01:06,428 Deste mundo para o próximo ou... 23 00:01:06,577 --> 00:01:08,916 Seja lá o que vier. 24 00:01:09,330 --> 00:01:13,947 E então voar para a coisa mais poderosa em toda a criação. 25 00:01:16,293 --> 00:01:18,198 Uma estrela. 26 00:01:24,247 --> 00:01:27,091 Acabar nas chamas da glória... 27 00:01:29,515 --> 00:01:31,432 Gosto disso. 28 00:01:34,486 --> 00:01:36,406 É lindo. 29 00:01:38,376 --> 00:01:42,376 celsojp, paulostriker, Brunnen-G e NaNNa 30 00:01:42,377 --> 00:01:46,377 ..:: SubsHeaven ::.. 31 00:01:46,378 --> 00:01:50,378 www.stargatebrasil.com.br www.scifidobrasil.com.br 32 00:02:05,653 --> 00:02:08,543 - Estão todos aqui? - Todos aqui, Senhor. 33 00:02:08,843 --> 00:02:10,743 Posso ter sua atenção? 34 00:02:14,640 --> 00:02:17,312 Todos já sabem de nossa situação. 35 00:02:17,313 --> 00:02:19,097 É uma droga. 36 00:02:19,098 --> 00:02:21,521 Vou repetir os fatos, 37 00:02:21,522 --> 00:02:24,125 para que todos fiquem cientes. 38 00:02:24,528 --> 00:02:28,078 Em aproximadamente um dia esta nave voará para dentro de uma estrela. 39 00:02:28,079 --> 00:02:30,650 Não temos energia para mudar o curso dela. 40 00:02:30,651 --> 00:02:32,928 Não temos ideia de como pilotar a nave. 41 00:02:32,929 --> 00:02:35,335 Mesmo se pudéssemos. Estamos tendo outro... 42 00:02:35,336 --> 00:02:37,742 dia ruim. 43 00:02:37,743 --> 00:02:40,035 Então, isso é o que faremos. 44 00:02:40,258 --> 00:02:43,072 Temos uma nave auxiliar funcional. 45 00:02:43,073 --> 00:02:46,981 Achamos que há 3 planetas lá fora que talvez sejam habitáveis. 46 00:02:47,427 --> 00:02:48,914 Achamos... 47 00:02:48,949 --> 00:02:52,431 Acreditamos que não seja coincidência 48 00:02:52,504 --> 00:02:55,760 que a Destino saiu da velocidade acima da luz em um sistema solar. 49 00:02:55,761 --> 00:02:57,585 Para nos dar uma chance. 50 00:02:57,586 --> 00:02:59,085 Agora, 51 00:02:59,086 --> 00:03:01,133 assim que soubermos com certeza, 52 00:03:01,134 --> 00:03:03,683 que há um planeta lá fora para nós, 53 00:03:03,684 --> 00:03:06,557 faremos uma loteria. 54 00:03:06,816 --> 00:03:10,071 Sortearemos o nome de 15 pessoas. 55 00:03:12,251 --> 00:03:14,024 A nave pode comportar o dobro disso. 56 00:03:14,025 --> 00:03:16,226 Não carregada de suprimentos. 57 00:03:16,227 --> 00:03:18,518 Além disso, só há suporte de vida para 17, 58 00:03:18,519 --> 00:03:21,135 - no máximo. - Você disse 15. 59 00:03:21,488 --> 00:03:23,748 Estarei escolhendo dois de vocês 60 00:03:23,749 --> 00:03:25,660 eu mesmo. 61 00:03:25,661 --> 00:03:29,381 2 pessoas com as habilidades necessárias para pilotar a nave, 62 00:03:29,639 --> 00:03:31,748 e sobreviverem no planeta. 63 00:03:31,749 --> 00:03:33,923 Aposto que sei quem são! 64 00:03:34,982 --> 00:03:38,772 Retirarei meu nome da loteria. 65 00:03:39,362 --> 00:03:41,708 Quem quiser me acompanhar, 66 00:03:41,709 --> 00:03:44,028 continue falando. 67 00:03:46,513 --> 00:03:48,499 Ainda estamos a várias horas 68 00:03:48,500 --> 00:03:50,613 de saber se os 2 primeiros são habitáveis, 69 00:03:50,614 --> 00:03:53,127 então sugiro que voltem aos seus alojamentos, 70 00:03:53,128 --> 00:03:54,963 e esperem. 71 00:03:54,964 --> 00:03:57,113 É tudo o que tenho no momento. 72 00:05:54,768 --> 00:05:56,673 O que foi? 73 00:06:02,319 --> 00:06:05,925 Você deveria escolher todos que vão naquela nave. 74 00:06:06,223 --> 00:06:08,743 É a coisa responsável a se fazer. 75 00:06:09,190 --> 00:06:11,880 E deveria se incluir. 76 00:06:11,881 --> 00:06:15,159 Se sobreviverão, precisarão de um líder. 77 00:06:15,160 --> 00:06:18,149 E uma primeira dama, acho. 78 00:06:18,426 --> 00:06:23,218 Não estou acima disso. Quero que me considere, sim. 79 00:06:23,681 --> 00:06:26,286 Quero que considere qualquer um, 80 00:06:26,287 --> 00:06:29,037 que possa contribuir para a sobrevivência deles. 81 00:06:31,096 --> 00:06:32,939 Acho que deve fazer seu trabalho, 82 00:06:32,940 --> 00:06:35,833 e tomar as decisões que precisa tomar. 83 00:06:35,834 --> 00:06:37,728 Isso não seria muito justo. 84 00:06:37,729 --> 00:06:40,595 Seria mais injusto enviar as pessoas erradas! 85 00:06:40,596 --> 00:06:42,948 Todos somos as pessoas erradas! 86 00:06:42,949 --> 00:06:46,221 Estas são as pessoas erradas. 87 00:06:48,043 --> 00:06:50,847 Isso você decide. 88 00:06:55,810 --> 00:06:57,668 Certo. 89 00:06:57,801 --> 00:06:59,672 Certo, quem vai? 90 00:06:59,673 --> 00:07:01,855 Outros além de eu e você, quero dizer... 91 00:07:01,856 --> 00:07:04,281 Ou não pensou muito nisso? 92 00:07:05,736 --> 00:07:08,195 Podemos fazer uma lista para seleção final. 93 00:07:08,196 --> 00:07:10,099 Incluindo fatores de habilidade e força 94 00:07:10,100 --> 00:07:12,923 para aumentar a chance deles de sobreviverem. 95 00:07:12,924 --> 00:07:14,937 Levando o sexo e idade em consideração... 96 00:07:14,938 --> 00:07:17,315 Que tal as pessoas que gostamos? 97 00:07:17,905 --> 00:07:20,028 - Não é o que estou dizendo. - Saia daqui. 98 00:07:20,029 --> 00:07:22,488 Escolher só 2 deles é fugir do dever, 99 00:07:22,523 --> 00:07:24,433 - e você sabe disso. - Saia daqui agora, 100 00:07:24,434 --> 00:07:27,033 ou tirarei o seu nome da loteria. 101 00:07:29,106 --> 00:07:31,677 Talvez tire de qualquer maneira. 102 00:07:37,137 --> 00:07:39,073 Por favor, não tire. 103 00:07:55,030 --> 00:07:56,849 Eli? 104 00:07:57,188 --> 00:08:00,115 Deus, nem ajustou o seu despertador! 105 00:08:00,502 --> 00:08:02,144 Eli! 106 00:08:02,503 --> 00:08:04,625 Não tenho tempo para isso. 107 00:08:04,626 --> 00:08:06,810 Pensei que tinha uma entrevista hoje. 108 00:08:06,811 --> 00:08:09,903 Eles cancelaram. Passei a noite acordado. 109 00:08:09,904 --> 00:08:12,628 Jogando aqueles jogos estúpidos. 110 00:08:12,629 --> 00:08:15,912 - Cancelaram ou você cancelou? - Sério, mãe, 111 00:08:15,913 --> 00:08:19,368 - não era para mim. - Nada é. 112 00:08:20,054 --> 00:08:22,603 Estou atrasada, falaremos sobre isso mais tarde. 113 00:08:43,254 --> 00:08:44,956 Droga! 114 00:09:03,341 --> 00:09:06,761 Espero que encontremos um planeta, para cultivar alguma comida, 115 00:09:07,484 --> 00:09:11,057 não que eu saiba coisa alguma sobre agricultura. 116 00:09:11,736 --> 00:09:14,347 Parece ter certeza que ambos vamos. 117 00:09:14,348 --> 00:09:16,360 Sim. 118 00:09:16,361 --> 00:09:18,532 Sim, talvez eu tenha. 119 00:09:18,694 --> 00:09:20,954 Ele te disse que somos os dois que escolheu? 120 00:09:21,928 --> 00:09:24,263 Não, é só óbvio. 121 00:09:24,264 --> 00:09:26,173 Como? 122 00:09:26,468 --> 00:09:29,288 Só há 2 pilotos qualificados nesta nave. 123 00:09:29,289 --> 00:09:31,744 Eu e o Coronel. Ele tirou o próprio nome, então... 124 00:09:31,745 --> 00:09:34,447 É, bem, isso explica você. Por que eu? 125 00:09:34,737 --> 00:09:36,919 Que isso Chloe, ele tem que te escolher. 126 00:09:36,920 --> 00:09:39,024 - Por quê? - Porque é filha de um senador, 127 00:09:39,025 --> 00:09:41,130 ele provavelmente recebeu ordens para isso. 128 00:09:41,131 --> 00:09:42,861 Ser filha de um senador, 129 00:09:42,862 --> 00:09:46,022 não ajudará ninguém a sobreviver num planeta. 130 00:09:47,081 --> 00:09:51,102 E acho que o Cel. é o tipo de homem que toma suas próprias decisões. 131 00:09:55,615 --> 00:09:58,047 Não estou entre os dois, Matt. 132 00:09:58,638 --> 00:10:00,658 Ao menos, não deveria estar. 133 00:10:01,163 --> 00:10:03,196 Não sei nem mesmo se quero ser. 134 00:10:03,231 --> 00:10:04,705 Não diga isso. 135 00:10:05,567 --> 00:10:08,196 Ainda existe uma chance de ser escolhida na loteria, 136 00:10:09,963 --> 00:10:13,035 mas, caso não seja, quero que saiba que 137 00:10:13,672 --> 00:10:15,894 provavelmente me senti mais próxima de você 138 00:10:15,895 --> 00:10:18,668 nesses últimos dias, do que jamais me senti com alguém. 139 00:10:19,669 --> 00:10:22,263 - Então, se for a despedida... - Não é. 140 00:10:22,298 --> 00:10:24,796 Pode ser. 141 00:10:26,196 --> 00:10:28,263 Estou feliz que ele o escolherá. 142 00:10:29,021 --> 00:10:30,571 Eu te quero lá. 143 00:10:31,396 --> 00:10:33,761 Bem... 144 00:10:33,796 --> 00:10:35,899 Quais são as chances? 145 00:10:36,339 --> 00:10:38,812 Uma em cinco, uma em seis? 146 00:10:41,963 --> 00:10:43,649 Algo assim. 147 00:10:45,348 --> 00:10:47,612 Bem, veremos. 148 00:10:53,583 --> 00:10:56,996 - Como vai tirar isso da nave? - Com o controle remoto. 149 00:10:57,031 --> 00:10:58,595 Quando a nave auxiliar decolar. 150 00:10:58,596 --> 00:11:00,902 Talvez até tenhamos uma última visão da Destino 151 00:11:00,903 --> 00:11:03,617 do exterior antes de sair do alcance. 152 00:11:03,730 --> 00:11:05,086 Então... 153 00:11:07,930 --> 00:11:09,262 O que estão fazendo aqui? 154 00:11:09,263 --> 00:11:11,277 Ouvimos falar da sua "mensagem na garrafa". 155 00:11:11,278 --> 00:11:14,263 Na verdade começou como um documentário. 156 00:11:14,298 --> 00:11:15,795 Bem... 157 00:11:15,796 --> 00:11:18,500 - Queremos participar. - Achei que estivessem ocupados. 158 00:11:18,501 --> 00:11:21,260 Eli, está ciente que as chances de alguém achar uma Kino 159 00:11:21,261 --> 00:11:23,735 - aqui fora... - Provavelmente nenhuma, eu sei. 160 00:11:23,736 --> 00:11:25,286 Mas vamos fazer assim mesmo. 161 00:11:26,397 --> 00:11:28,428 Vamos fazer algo. 162 00:11:28,463 --> 00:11:33,397 Vamos deixar algo de nós próprios para trás. 163 00:11:39,700 --> 00:11:41,996 Então, quem é o primeiro? 164 00:11:44,963 --> 00:11:46,362 Então, eu... Certo. 165 00:11:46,363 --> 00:11:49,196 Sou a Chloe Armstrong. 166 00:11:49,231 --> 00:11:51,995 Tenho 23 anos, e... 167 00:11:52,030 --> 00:11:56,295 Quero apenas dizer que o meu pai deu a sua vida 168 00:11:56,330 --> 00:11:59,263 para que todos nós pudéssemos sobreviver mais um dia, 169 00:11:59,298 --> 00:12:01,996 e sobrevivemos. 170 00:12:04,096 --> 00:12:06,114 Mais um dia. 171 00:12:11,030 --> 00:12:13,192 Desculpe, me chamou? 172 00:12:14,130 --> 00:12:15,443 Sim... 173 00:12:17,963 --> 00:12:20,612 O primeiro planeta é muito frio. 174 00:12:20,998 --> 00:12:22,795 Metano congelado. 175 00:12:23,030 --> 00:12:24,929 O segundo é muito quente. 176 00:12:24,930 --> 00:12:26,462 O terceiro... 177 00:12:26,463 --> 00:12:29,430 Bem, esse está atrás da estrela, no momento. 178 00:12:29,465 --> 00:12:32,397 Longe demais para determinar sua habitabilidade. 179 00:12:32,432 --> 00:12:33,795 Quando saberemos? 180 00:12:33,796 --> 00:12:36,146 Não importa. Não temos escolha. 181 00:12:36,181 --> 00:12:38,462 Teremos que lançar a nave auxiliar 182 00:12:38,497 --> 00:12:40,530 antes de chegarmos perto o bastante. 183 00:12:41,041 --> 00:12:44,497 No entanto, as chances são boas. 184 00:12:44,532 --> 00:12:48,829 Sua órbita está entre a dos outros dois. 185 00:12:48,864 --> 00:12:51,328 É chamada de zona Goldilock. 186 00:12:51,363 --> 00:12:53,096 Nem muito quente, nem muito frio. 187 00:12:53,785 --> 00:12:56,196 Sim, isso mesmo. 188 00:12:58,263 --> 00:13:00,913 E se usarmos os motores da nave auxiliar 189 00:13:00,948 --> 00:13:03,564 para empurrar a Destino para fora da rota? 190 00:13:04,096 --> 00:13:06,022 É uma boa ideia, mas... 191 00:13:06,023 --> 00:13:08,995 já fiz a simulação e... 192 00:13:09,748 --> 00:13:12,128 Sem chegar a Delta V... 193 00:13:12,163 --> 00:13:14,447 o coeficiente Velocidade-Peso, então... 194 00:13:14,448 --> 00:13:17,028 - Sem chance. - Não. 195 00:13:17,029 --> 00:13:18,753 Quando lançaremos a nave auxiliar? 196 00:13:19,249 --> 00:13:20,829 Podemos esperar mais umas horas, 197 00:13:20,830 --> 00:13:23,195 mas, esse tempo extra, 198 00:13:23,196 --> 00:13:26,095 não creio que nos dê mais informação do que já temos. 199 00:13:26,096 --> 00:13:28,970 Assim que todos tiverem embarcado, então. 200 00:13:33,297 --> 00:13:34,847 Coronel Young... 201 00:13:36,929 --> 00:13:39,563 Se por acaso, estivesse pensando em me escolher 202 00:13:39,598 --> 00:13:42,038 como um dos dois... 203 00:13:42,073 --> 00:13:44,479 Por favor, não escolha. 204 00:13:45,563 --> 00:13:47,113 Por quê? 205 00:13:48,130 --> 00:13:50,462 Esta nave... 206 00:13:50,497 --> 00:13:55,262 Vir aqui foi o meu destino. 207 00:13:55,297 --> 00:13:58,880 O trabalho da minha vida era para ser feito aqui, 208 00:13:58,915 --> 00:14:02,463 e não tentando sobreviver em um pedaço de rocha 209 00:14:02,498 --> 00:14:05,630 com um monte de desconhecidos. 210 00:14:05,665 --> 00:14:07,161 Na verdade, 211 00:14:07,196 --> 00:14:10,385 pode tirar meu nome da loteria, de uma vez. 212 00:14:14,330 --> 00:14:16,095 Olha, Rush, 213 00:14:16,096 --> 00:14:17,950 sei que deveria ter te escutado antes. 214 00:14:17,951 --> 00:14:20,197 Não, eu estava fora de mim. 215 00:14:20,232 --> 00:14:22,428 Ainda assim, estava certo. 216 00:14:22,463 --> 00:14:26,096 Na verdade, não teria feito nenhuma diferença. 217 00:14:31,664 --> 00:14:34,196 Se importa que pergunte quem vai escolher? 218 00:14:37,597 --> 00:14:39,886 Os Tenentes Scott e Johansen. 219 00:14:40,463 --> 00:14:42,530 Pensei que seriam o Scott e Greer. 220 00:14:42,565 --> 00:14:43,962 Os heróis de ontem. 221 00:14:43,963 --> 00:14:46,128 Estou fazendo figas pelo Greer. 222 00:14:46,163 --> 00:14:49,025 Bem, pode facilmente dar um jeito nisso. 223 00:14:50,929 --> 00:14:54,392 - Quer dizer, manipular a loteria? - Sim. 224 00:14:54,736 --> 00:14:56,131 Não. 225 00:14:57,825 --> 00:15:01,468 Alguns acharão que o fez, de qualquer forma. 226 00:15:25,614 --> 00:15:27,546 Meu nome é Camile Wray. 227 00:15:27,581 --> 00:15:31,614 A minha idade é... Não é da sua conta, Eli. 228 00:15:35,381 --> 00:15:36,721 Se... 229 00:15:37,414 --> 00:15:42,459 Se alguém achar isso nos próximos, sei lá, 40 anos. 230 00:15:43,780 --> 00:15:48,980 Digam para Sharon que... 231 00:15:49,373 --> 00:15:52,345 Meus últimos pensamentos foram dela. 232 00:15:53,614 --> 00:15:55,964 Os nomes de cada pessoa nesta sala 233 00:15:55,999 --> 00:15:59,240 foram escritos nesses papéis. 234 00:15:59,275 --> 00:16:02,481 O Dr. Rush e eu decidimos nos excluir. 235 00:16:02,516 --> 00:16:05,780 Se alguém quiser fazer o mesmo, 236 00:16:05,815 --> 00:16:07,514 essa é a hora para falar. 237 00:16:11,247 --> 00:16:14,447 Se seu nome for escolhido, subirão diretamente as escadas 238 00:16:14,482 --> 00:16:17,648 para a nave auxiliar, onde serão recebidas pelas duas pessoas 239 00:16:17,683 --> 00:16:20,273 que eu já escolhi. 240 00:16:21,014 --> 00:16:23,579 O Tenente Scott tem treinamento de pilotagem, 241 00:16:23,614 --> 00:16:29,614 e as qualidades de TJ com médica serão essenciais no planeta. 242 00:16:29,648 --> 00:16:32,581 Se seu nome não for escolhido, 243 00:16:32,616 --> 00:16:35,512 deverão permanecer aqui 244 00:16:35,547 --> 00:16:37,845 até ter confirmação que os 15 embarcaram, 245 00:16:37,880 --> 00:16:40,921 e que a escotilha traseira da nave auxiliar está fechada. 246 00:16:42,847 --> 00:16:44,947 Alguém quer falar algo? 247 00:17:09,780 --> 00:17:11,330 Soldado Becker. 248 00:17:15,281 --> 00:17:16,831 Vá. 249 00:17:20,447 --> 00:17:22,547 David Walters. 250 00:17:26,573 --> 00:17:29,147 Camile Wray. 251 00:17:44,023 --> 00:17:46,880 Tenente James. 252 00:17:55,568 --> 00:17:57,505 Dra. Park. 253 00:18:03,547 --> 00:18:07,481 - Sente-se e coloque o cinto. - Sim, senhor. 254 00:18:36,363 --> 00:18:38,259 Sr. Brody. 255 00:18:43,514 --> 00:18:45,599 Sargento Riley. 256 00:19:06,813 --> 00:19:08,880 E Dr. Boone. 257 00:19:11,629 --> 00:19:14,357 São 15. Acabou. 258 00:19:14,581 --> 00:19:16,547 Pode colocar mais pessoas naquela coisa. 259 00:19:16,548 --> 00:19:19,009 - Spencer, preciso que se cale. - Vamos, pessoal! 260 00:19:19,010 --> 00:19:21,248 Se não fizermos nada agora, estamos acabados! 261 00:19:21,249 --> 00:19:23,190 Ele está certo. Precisamos fazer algo. 262 00:19:30,617 --> 00:19:34,156 Não quero ter que fazer isso com mais ninguém. 263 00:19:35,698 --> 00:19:37,137 Mas farei. 264 00:19:51,536 --> 00:19:53,086 É tudo. 265 00:19:55,896 --> 00:19:58,310 Acabou. 266 00:20:17,163 --> 00:20:19,657 Aqui Scott. Todos a bordo. 267 00:20:20,501 --> 00:20:23,084 A escotilha traseira está fechada. 268 00:20:23,119 --> 00:20:25,858 Faça uma contagem regressiva de 60 segundos, Tenente. 269 00:20:25,859 --> 00:20:27,724 Alguns de nós vão querer se despedir. 270 00:20:27,725 --> 00:20:29,232 Entendido. 271 00:20:48,922 --> 00:20:51,089 Estamos soltando os grampos de atracagem. 272 00:21:25,823 --> 00:21:27,941 O kino está enviando imagens. 273 00:21:31,989 --> 00:21:34,172 Aqui Scott. Decolamos. 274 00:21:34,173 --> 00:21:36,991 - Parece estar bem, Tenente. - Suponho que estaremos fora 275 00:21:36,992 --> 00:21:40,707 de alcance de rádio ao dispararmos o propulsor principal, então... 276 00:21:43,256 --> 00:21:44,790 Estaremos pensando em vocês. 277 00:21:44,791 --> 00:21:46,571 Nós também, irmão. 278 00:21:47,223 --> 00:21:48,556 Nós também. 279 00:21:48,557 --> 00:21:50,545 Matthew, TJ... 280 00:21:50,923 --> 00:21:53,035 Cuidem bem dessas pessoas. 281 00:22:11,135 --> 00:22:12,571 Lá está. 282 00:22:17,126 --> 00:22:19,356 Essa é a Destino? 283 00:22:37,385 --> 00:22:39,005 Obrigado, Eli. 284 00:22:39,006 --> 00:22:42,656 Nunca pensei que teria a chance de ver a nave pelo lado de fora. 285 00:22:44,089 --> 00:22:47,047 Quer saber? Acho que vou dar uma volta. 286 00:22:47,823 --> 00:22:51,991 - O que acha, Sargento? - Parece um bom plano, senhor. 287 00:22:53,556 --> 00:22:55,673 Estarei em meus aposentos enquanto durar. 288 00:22:55,674 --> 00:23:00,981 Tenho 100 páginas de um livro realmente medíocre para terminar. 289 00:23:15,056 --> 00:23:16,389 Eli, eu... 290 00:23:17,423 --> 00:23:19,289 Sinto tê-lo envolvido nisso. 291 00:23:20,487 --> 00:23:23,841 Na verdade, eu não sinto. 292 00:23:25,043 --> 00:23:26,577 Ainda. 293 00:23:26,979 --> 00:23:29,793 Provavelmente sentirei, no final do dia, mas... 294 00:23:34,523 --> 00:23:36,541 Não temos tanto tempo, temos? 295 00:23:38,156 --> 00:23:39,459 Não. 296 00:23:42,122 --> 00:23:43,817 Como vai acontecer? 297 00:23:46,009 --> 00:23:50,681 Bem, haverá turbulência, dos ventos solares, 298 00:23:50,899 --> 00:23:53,927 Bem pior do que já experimentamos antes. 299 00:23:54,693 --> 00:23:57,416 Calor, obviamente. 300 00:23:57,875 --> 00:24:01,995 E forças G intensas, suspeito que a nave será 301 00:24:01,996 --> 00:24:04,721 despedaçada muito antes de chegarmos à estrela. 302 00:24:09,779 --> 00:24:11,749 Esperemos que seja rápido. 303 00:24:43,413 --> 00:24:45,980 ...e embora eu não perdoe esse tipo de comportamento 304 00:24:45,981 --> 00:24:48,860 de maneira alguma, devo dizer 305 00:24:48,861 --> 00:24:53,199 que a cara do Telford quando o derrubamos foi impagável. 306 00:24:53,446 --> 00:24:55,745 Choque completo e total. 307 00:24:55,780 --> 00:24:59,130 Ele ficou surpreendido, é verdade, senhor. 308 00:24:59,165 --> 00:25:02,480 Acho que pode dizer que conseguiu se safar. 309 00:25:02,515 --> 00:25:05,680 Eu apenas... 310 00:25:07,167 --> 00:25:09,045 Desculpe... 311 00:25:09,080 --> 00:25:12,039 Tê-lo desapontado, senhor. 312 00:25:12,980 --> 00:25:15,621 Você é um bom homem, Sargento. Eu sei disso. 313 00:25:16,546 --> 00:25:19,759 Além disso, o filho da mãe estava pedindo por isso. 314 00:25:21,646 --> 00:25:23,613 Sim, senhor, pediu mesmo. 315 00:25:28,114 --> 00:25:29,819 Até mais. 316 00:25:30,880 --> 00:25:32,430 À vontade, Ronald. 317 00:25:46,300 --> 00:25:48,647 Muito bem, Coronel, fale quando estiver pronto. 318 00:25:48,648 --> 00:25:50,243 Sim. Não, não, entendi. Apenas... 319 00:25:50,244 --> 00:25:52,803 Pode esperar lá fora, Eli? Obrigado. 320 00:25:57,187 --> 00:26:00,136 Oi, Emily, apenas... 321 00:26:00,847 --> 00:26:02,663 Eu apenas queria dizer... 322 00:26:06,013 --> 00:26:08,419 Bem, você sabe. Você sabe. 323 00:26:43,432 --> 00:26:45,227 Onde estão todos? 324 00:26:45,713 --> 00:26:47,513 Todos os divertidos estão aqui. 325 00:26:53,980 --> 00:26:56,613 Pai nosso que estais no Céu, 326 00:26:56,648 --> 00:26:59,211 Santificado seja o Vosso nome. 327 00:26:59,246 --> 00:27:02,680 venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade 328 00:27:02,715 --> 00:27:05,511 assim na Terra como no Céu. 329 00:27:05,546 --> 00:27:08,013 O pão nosso de cada dia nos dai hoje; 330 00:27:08,048 --> 00:27:10,611 perdoai-nos as nossas ofensas, 331 00:27:10,646 --> 00:27:14,214 assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, 332 00:27:14,249 --> 00:27:17,047 e não nos deixeis cair em tentação... 333 00:28:27,713 --> 00:28:30,645 - O que foi? - Nada, eu só... 334 00:28:30,680 --> 00:28:33,780 Me dei conta que já é mais de meia-noite. 335 00:28:33,837 --> 00:28:35,996 Isso significa que eles colidiram com o sol? 336 00:28:35,997 --> 00:28:39,500 Não, não... Não, nada disso. 337 00:28:41,452 --> 00:28:42,812 É o aniversário dele. 338 00:28:43,758 --> 00:28:45,601 É só isso que ele quer dizer. 339 00:28:50,696 --> 00:28:52,246 Feliz aniversário. 340 00:28:54,763 --> 00:28:56,397 Obrigado. 341 00:28:56,959 --> 00:28:58,662 Sr. Brody, pode vir aqui um minuto? 342 00:28:58,663 --> 00:29:03,064 Preciso que confirme uma análise espectrográfica para mim. 343 00:29:08,751 --> 00:29:12,966 Oxigênio, nitrogênio água em estado líquido. 344 00:29:13,830 --> 00:29:16,762 Apenas vestígios de CO2. 345 00:29:17,198 --> 00:29:19,213 O quê? 346 00:29:19,214 --> 00:29:21,399 Significa que não haverá muita vegetação. 347 00:29:21,400 --> 00:29:22,762 E também que o termômetro 348 00:29:22,763 --> 00:29:25,065 não se manterá acima de zero muito tempo. 349 00:29:25,066 --> 00:29:28,139 Mas poderemos sobreviver, certo? 350 00:29:28,697 --> 00:29:30,021 Sim. 351 00:29:30,964 --> 00:29:32,287 Será ótimo. 352 00:30:42,177 --> 00:30:43,984 Isso! 353 00:30:46,735 --> 00:30:48,805 Por que está tão feliz? 354 00:30:49,561 --> 00:30:51,415 Vamos sobreviver, Eli. 355 00:30:51,450 --> 00:30:54,197 E a turbulência, o calor e a morte? 356 00:30:54,997 --> 00:30:57,189 Não, isso tudo já teria acontecido agora. 357 00:30:57,190 --> 00:31:00,226 - O escudo está nos protegendo. - Mas disse que não tinha energia. 358 00:31:00,261 --> 00:31:02,208 Tinha certeza absoluta disso, 359 00:31:02,243 --> 00:31:06,095 e nunca estive mais feliz por estar errado em toda minha vida. 360 00:31:53,180 --> 00:31:55,813 As luzes acabaram de voltar no meu quarto. 361 00:31:56,255 --> 00:31:58,935 - O que está acontecendo? - Aguarde. 362 00:31:58,980 --> 00:32:01,145 Coronel! 363 00:32:01,180 --> 00:32:02,514 Você está certo! 364 00:32:02,515 --> 00:32:05,073 Os sistemas estão voltando a funcionar na nave toda. 365 00:32:05,074 --> 00:32:07,631 Tem um rumor se espalhando por ainda estarmos aqui. 366 00:32:07,632 --> 00:32:09,150 Estamos. 367 00:32:09,151 --> 00:32:11,603 A Destino precisava de toda sua reserva de energia 368 00:32:11,604 --> 00:32:13,228 para se proteger, e a nós... 369 00:32:13,229 --> 00:32:14,922 Pessoal? 370 00:32:16,013 --> 00:32:18,277 Estamos dentro da estrela. 371 00:32:19,215 --> 00:32:22,529 Isso não pode estar certo, estamos falando de milhares de graus. 372 00:32:22,564 --> 00:32:24,521 Bem, estamos só voando pela coroa, 373 00:32:24,556 --> 00:32:27,625 que é ainda mais quente, para não falar dos campos magnéticos, 374 00:32:27,660 --> 00:32:29,473 estresse gravitacional... 375 00:32:29,508 --> 00:32:33,234 Era o que a Destino pretendia fazer desde que entramos no sistema solar 376 00:32:33,235 --> 00:32:35,456 Está dizendo que voou para o sol de propósito? 377 00:32:35,457 --> 00:32:36,901 - Sim. - Por quê? 378 00:32:37,013 --> 00:32:39,446 Para recarregar suas reservas. 379 00:32:39,920 --> 00:32:41,912 Está me dizendo que esta nave... 380 00:32:41,947 --> 00:32:44,214 Esta nave é carregada pelas próprias estrelas. 381 00:32:44,249 --> 00:32:46,646 Energia solar. Literalmente. 382 00:32:47,152 --> 00:32:49,448 Não há outra explicação. 383 00:33:15,080 --> 00:33:18,361 Os motores acabaram de ligar. Estamos saindo dela! 384 00:33:20,728 --> 00:33:23,045 A nave auxiliar, precisamos chamá-los de volta. 385 00:33:23,046 --> 00:33:24,963 Não temos acesso às comunicações ainda. 386 00:33:24,964 --> 00:33:27,135 - Estou trabalhando nisso. - Se não descobrir antes de irmos 387 00:33:27,136 --> 00:33:29,079 - acima da velocidade da luz... - Temos tempo de sobra. 388 00:33:29,080 --> 00:33:31,564 - Não podemos deixá-los. - Essa seria uma hora excelente, 389 00:33:31,565 --> 00:33:35,214 para confiar em mim para resolver esse problema. 390 00:33:41,079 --> 00:33:43,135 Certo, vou nos colocar em uma órbita alta, 391 00:33:43,136 --> 00:33:46,040 passar um tempo olhando por aí, procurando o melhor lugar 392 00:33:46,075 --> 00:33:48,312 antes de pousarmos. 393 00:33:52,225 --> 00:33:53,991 Eles se foram. 394 00:33:56,537 --> 00:33:59,239 Não consigo evitar de pensar que eles são os sortudos. 395 00:33:59,240 --> 00:34:01,455 - Não faça isso, TJ. - O planeta é uma rocha. 396 00:34:01,490 --> 00:34:03,400 Disse para parar com isso. 397 00:34:06,513 --> 00:34:08,359 Muito bem, lá vamos nós. 398 00:34:09,113 --> 00:34:11,119 Aqui é o Young, respondam. 399 00:34:14,337 --> 00:34:15,780 Ali, bem ali! 400 00:34:17,861 --> 00:34:20,078 Aqui é o Scott. Senhor, como diabos... 401 00:34:20,079 --> 00:34:22,180 Estamos tão surpresos quanto você, Tenente. 402 00:34:22,181 --> 00:34:25,278 Explicarei depois, traga seu traseiro de volta para esta nave. 403 00:34:31,279 --> 00:34:34,258 - Olhe, lá estão eles! - Levarei, Scott desliga. 404 00:34:34,313 --> 00:34:36,113 Todos ouviram isso? 405 00:34:36,148 --> 00:34:37,613 - Sim! - Sim! 406 00:34:38,402 --> 00:34:42,252 Temos visual de vocês, Destino. Curso de interceptação, agora. 407 00:34:49,596 --> 00:34:52,556 Coronel, aguarde. Brody, venha aqui. 408 00:34:54,379 --> 00:34:56,136 - O que foi? - Não sei ainda. 409 00:34:56,171 --> 00:34:58,096 Estou lendo isso direito? 410 00:35:00,179 --> 00:35:02,212 Deve ser brincadeira. 411 00:35:02,242 --> 00:35:05,164 Estamos tão pertos, quase dá para tocá-los, estão logo ali! 412 00:35:05,199 --> 00:35:07,251 O que está acontecendo, Tenente? 413 00:35:07,286 --> 00:35:10,803 A Destino está acelerando para longe de nós. 414 00:35:11,212 --> 00:35:13,057 Não podemos alcançá-la. 415 00:35:13,713 --> 00:35:15,669 Coronel, temos um problema aqui. 416 00:35:15,704 --> 00:35:17,067 O que é? 417 00:35:17,102 --> 00:35:19,589 Podemos ver vocês, mas o computador da nave 418 00:35:19,624 --> 00:35:21,507 não consegue determinar uma solução de interceptação. 419 00:35:21,508 --> 00:35:23,462 A Destino está acelerando rápido demais. 420 00:35:23,463 --> 00:35:26,247 Estou tentando colocar algo manualmente aqui, mas... 421 00:35:26,379 --> 00:35:28,845 Não há como atravessar o "T", Senhor. 422 00:35:29,035 --> 00:35:31,199 Ficaremos para trás. 423 00:35:33,147 --> 00:35:34,811 Está com o tanque cheio, não é? 424 00:35:34,846 --> 00:35:38,531 Já coloquei tudo no máximo. Não vai ser suficiente. 425 00:35:38,566 --> 00:35:40,745 Deve ter motor a jato ou algo... 426 00:35:40,780 --> 00:35:43,915 Não é um F-16, Eli! É uma nave espacial. 427 00:35:45,246 --> 00:35:47,239 Há algo que possamos fazer daqui? 428 00:35:47,274 --> 00:35:49,691 Há alguma maneira de desacelerar a Destino? 429 00:35:49,726 --> 00:35:51,669 Isso resolveria. 430 00:35:52,231 --> 00:35:53,931 Negativo. 431 00:36:00,056 --> 00:36:02,469 Estamos sem ideias aqui. 432 00:36:02,470 --> 00:36:04,927 Vamos lá, rapazes. 433 00:36:05,753 --> 00:36:07,593 Vamos! 434 00:36:08,713 --> 00:36:13,073 Tenente, quero que vire e vá em direção ao planeta. 435 00:36:13,108 --> 00:36:15,150 Mandaremos o curso exato em instantes. 436 00:36:15,151 --> 00:36:17,363 Não, não. O planeta é uma rocha. 437 00:36:17,364 --> 00:36:19,670 - Vamos nos arriscar... - Faça o que eu disse, 438 00:36:19,671 --> 00:36:21,695 não temos muito tempo. 439 00:36:33,943 --> 00:36:36,222 Para alcançar a estrela, 440 00:36:36,223 --> 00:36:39,306 a Destino usou uma manobra aérea para desacelerar. 441 00:36:39,307 --> 00:36:42,445 Sugiro que o Ten. Scott faça uma manobra estilingue, 442 00:36:42,446 --> 00:36:44,997 em volta do planeta, para fazer exatamente o oposto. 443 00:36:44,998 --> 00:36:46,400 A gravidade os acelerará. 444 00:36:46,401 --> 00:36:48,512 Colocando a Destino diretamente no caminho. 445 00:36:48,513 --> 00:36:52,014 Gostei dessa ideia, Doutor. Dê-me o curso e velocidade. 446 00:36:52,015 --> 00:36:54,850 O planeta está ficando enorme nas janelas por aqui. 447 00:36:56,148 --> 00:36:57,990 Um momento! 448 00:37:02,164 --> 00:37:04,071 Consegui. 449 00:37:04,590 --> 00:37:08,006 Eli! Há muitas variáveis aqui, tem certeza disso? 450 00:37:08,539 --> 00:37:11,102 "Cara da matemática"! 451 00:37:11,680 --> 00:37:14,930 - Envie! - Certo, cara da matemática! 452 00:37:15,912 --> 00:37:18,828 - Enviando novo curso agora. - Isso vai funcionar? 453 00:37:18,829 --> 00:37:20,740 Vai ser por pouco. 454 00:37:26,097 --> 00:37:30,175 Consegui. Muito bem, todo mundo, segurem-se novamente. 455 00:38:11,887 --> 00:38:13,714 São eles. 456 00:38:14,761 --> 00:38:17,346 Por que estou vendo isso na TV? 457 00:38:20,374 --> 00:38:23,450 Certo, só vamos ter uma chance com isso. 458 00:38:23,451 --> 00:38:25,968 Queria que não fosse a primeira vez que vou tentar. 459 00:38:27,083 --> 00:38:29,010 Lá estão eles. 460 00:38:33,275 --> 00:38:35,645 Já está alinhado a nós. Está indo bem. 461 00:38:35,646 --> 00:38:39,464 Não, não está. Estamos indo muito rápido até eles. 462 00:38:47,220 --> 00:38:50,639 Tenente, nossa velocidade relativa está alta demais. 463 00:38:50,640 --> 00:38:53,791 A menos que possa igualar nossas velocidades, vai bater na nave. 464 00:38:53,792 --> 00:38:55,707 Isso é tudo que temos. 465 00:38:57,157 --> 00:38:59,763 - Está vindo rápido demais! - Eu sei! Eu sei! 466 00:38:59,764 --> 00:39:02,697 - Temos que ir para a esquerda. - Só um pouquinho, Tenente. 467 00:39:02,698 --> 00:39:04,856 O que precisamos é mais velocidade. 468 00:39:04,857 --> 00:39:08,582 Disparar propulsores de manobra. Talvez façam a diferença. 469 00:39:26,994 --> 00:39:28,954 Motores principais desligados! 470 00:39:37,912 --> 00:39:41,893 Manobradores desligados. Grampos de atracagem presos. 471 00:39:42,617 --> 00:39:44,958 Ainda estamos inteiros. 472 00:39:46,367 --> 00:39:48,294 Bom trabalho. 473 00:39:48,295 --> 00:39:49,951 Bom trabalho! 474 00:39:50,946 --> 00:39:52,633 Estamos descendo. 475 00:40:10,181 --> 00:40:11,838 Sim, Senhor! 476 00:40:14,622 --> 00:40:16,412 Estou falando sério. Isso foi... 477 00:40:16,413 --> 00:40:19,446 O pior acoplamento de nave que já vi na minha vida. 478 00:40:19,447 --> 00:40:21,674 Do que está falando? Mal amassei ela! 479 00:40:21,675 --> 00:40:23,762 E o barulho de trituração? 480 00:40:23,763 --> 00:40:26,399 No mínimo tem um arranhão enorme de ponta a ponta. 481 00:40:26,400 --> 00:40:29,454 Vou te colocar num traje espacial e vai consertar agora mesmo. 482 00:40:29,455 --> 00:40:33,048 Sgto, precisamos da tinta espacial de alta temperatura, para o Scott. 483 00:40:33,049 --> 00:40:35,500 Sim, Senhor, acredito que encontraremos algo. 484 00:40:37,284 --> 00:40:39,113 Doutor Rush, sente-se. 485 00:40:39,114 --> 00:40:41,073 Esses dois até já tomaram banho. 486 00:40:42,375 --> 00:40:45,333 - Não, obrigado. - Vamos, estamos celebrando. 487 00:40:45,334 --> 00:40:48,027 Celebrando o quê? Que voltamos ao início? 488 00:40:49,977 --> 00:40:53,024 - Vamos lá, sente-se, Rush. - Outra hora. 489 00:40:53,059 --> 00:40:55,739 Certo, Becker, dê a ele ração dupla, ele merece. 490 00:40:57,317 --> 00:40:59,365 Por quê? 491 00:40:59,366 --> 00:41:01,360 Estou de bom humor. 492 00:41:01,733 --> 00:41:04,186 Seremos recompensados ao seu capricho, então? 493 00:41:04,187 --> 00:41:06,226 Não, não... Pare com isso. 494 00:41:06,227 --> 00:41:08,183 Quer motivos? 495 00:41:08,184 --> 00:41:10,245 Vou te dar três. 496 00:41:10,457 --> 00:41:13,321 Estava certo sobre a situação da energia. 497 00:41:13,589 --> 00:41:14,935 Na verdade não. 498 00:41:14,936 --> 00:41:18,085 Descobriu as comunicações subespaciais e como chamar a nave. 499 00:41:19,129 --> 00:41:21,040 Precisávamos dos suprimentos de volta. 500 00:41:21,041 --> 00:41:23,500 Você tirou seu nome da loteria. 501 00:41:25,608 --> 00:41:27,609 - Assim como você. - Eu estava ferido. 502 00:41:27,610 --> 00:41:29,752 Você fez um sacrifício de verdade. 503 00:41:35,433 --> 00:41:37,784 A não ser que você soubesse... 504 00:41:39,338 --> 00:41:42,372 Que a Destino ia conseguir. 505 00:41:44,824 --> 00:41:47,256 Saúde a todos. 506 00:41:57,454 --> 00:41:59,486 Deixe isso para lá, Senhor. 507 00:42:00,405 --> 00:42:02,362 Ele não sabia. Vi a cara dele... 508 00:42:02,363 --> 00:42:03,973 - Não há como. - Não. 509 00:42:03,974 --> 00:42:06,052 E se ele sabia? 510 00:42:09,170 --> 00:42:12,310 Ele está certo, Senhor. Deixe isso para lá. 511 00:42:15,771 --> 00:42:18,033 Muito trabalho... 512 00:42:20,034 --> 00:42:23,034 ..:: SubsHeaven ::..