1 00:00:03,007 --> 00:00:05,961 Destiny. Designet er tydeligvist fra oldtiden. 2 00:00:06,052 --> 00:00:08,294 Opsendt for hundredtusinder af år siden. 3 00:00:08,388 --> 00:00:09,586 Hvor pokker er vi henne? 4 00:00:09,889 --> 00:00:11,846 Adskillige milliarder lysår fra hjemme. 5 00:00:11,933 --> 00:00:16,061 Vi er på et luftskib, men vi aner ikke, hvor vi er i forhold til Jorden. 6 00:00:16,145 --> 00:00:19,810 Dette luftskib er måske den vigtigste opdagelse, mennesket har gjort 7 00:00:19,899 --> 00:00:21,228 siden selve stjerneporten. 8 00:00:21,317 --> 00:00:23,606 De er de forkerte folk på det forkerte sted. 9 00:00:23,695 --> 00:00:25,687 Jeg har en masse sårede folk. Vi må hjemad. 10 00:00:25,780 --> 00:00:28,567 Vi har næsten ikke nok strøm til at tænde hovedsystemerne. 11 00:00:28,658 --> 00:00:31,861 Dette luftskib kan simpelthen ikke få kontakt med Jorden. 12 00:00:32,412 --> 00:00:34,203 Kan du få folk til at lade være med 13 00:00:34,288 --> 00:00:36,744 at aktivere alle de systemer, de kan få fingre i? 14 00:00:36,833 --> 00:00:37,864 Ja. 15 00:00:40,253 --> 00:00:43,337 Vores reserver er væk. 16 00:00:43,423 --> 00:00:45,996 Al vores strøm er væk. 17 00:00:46,092 --> 00:00:47,372 Vores kurs har ændret sig. 18 00:00:47,468 --> 00:00:49,342 Hvad snakker du om, Rush? 19 00:00:50,221 --> 00:00:51,929 Løjtnant, hvad snakker han om? 20 00:00:53,354 --> 00:00:56,854 Lavet af G.Spot for DanishBits.org 21 00:00:57,937 --> 00:00:59,930 Ronald Greer. 22 00:01:00,565 --> 00:01:04,265 Jeg kan ikke tænke mig en bedre måde at gå 23 00:01:04,986 --> 00:01:10,193 fra denne verden til den næste, eller hvad der nu kommer, 24 00:01:11,242 --> 00:01:15,536 end at flyve ind i den stærkeste ting nogensinde skabt, 25 00:01:18,291 --> 00:01:19,785 en stjerne. 26 00:01:26,090 --> 00:01:28,083 I ærens flammehav. 27 00:01:31,429 --> 00:01:33,007 Det kan jeg godt lide. 28 00:01:36,350 --> 00:01:37,975 Det er smukt. 29 00:02:08,007 --> 00:02:10,379 - Er alle her? - Ja. 30 00:02:11,052 --> 00:02:12,712 Må jeg få jeres opmærksomhed? 31 00:02:16,974 --> 00:02:19,133 I har alle hørt om vores situation. 32 00:02:19,435 --> 00:02:20,894 Det er noget skidt. 33 00:02:21,229 --> 00:02:25,855 Jeg gentager faktaene, så vi alle er helt med. 34 00:02:26,859 --> 00:02:30,228 Om en dags tid vil luftskibet ramme en stjerne. 35 00:02:30,321 --> 00:02:32,894 Vi har ikke strøm nok til at skifte kurs. 36 00:02:32,990 --> 00:02:36,075 Vi aner heller ikke, hvordan vi skal kunne styre skibet. 37 00:02:36,160 --> 00:02:38,651 Vi har endnu en dårlig dag. 38 00:02:40,081 --> 00:02:41,908 Så her er, hvad vi gør. 39 00:02:42,542 --> 00:02:45,293 Vi har en transporter, der fungerer. 40 00:02:45,378 --> 00:02:48,544 Vi tror, der er tre beboelige planeter derude. 41 00:02:49,632 --> 00:02:51,007 Vi tror, 42 00:02:51,092 --> 00:02:54,840 vi mener, det intet tilfælde er, 43 00:02:54,929 --> 00:02:57,930 at Destiny sprang fra FTL i solsystemet, 44 00:02:58,015 --> 00:02:59,213 for at give os en chance. 45 00:02:59,767 --> 00:03:02,804 Når vi ved med sikkerhed, 46 00:03:03,146 --> 00:03:05,471 at der er en planet derude til os, 47 00:03:05,940 --> 00:03:08,894 - afholder vi et lotteri. - Hvad? 48 00:03:08,985 --> 00:03:11,736 Vi skriver navnene på 15 personer... 49 00:03:14,532 --> 00:03:16,240 Transporteren kan rumme dobbelt så mange. 50 00:03:16,325 --> 00:03:18,401 Ikke når den er blevet fyldt med forsyninger. 51 00:03:18,494 --> 00:03:21,661 Desuden er der kun livsopretholdelse til maksimum 17. 52 00:03:21,747 --> 00:03:23,574 Du sagde 15. 53 00:03:23,666 --> 00:03:27,035 Jeg vælger selv to af personerne. 54 00:03:28,171 --> 00:03:30,163 To personer med de nødvendige egenskaber 55 00:03:30,256 --> 00:03:33,755 til at flyve transporteren og overleve på planeten. 56 00:03:33,843 --> 00:03:35,551 Jeg kan gætte, hvem de er! 57 00:03:35,636 --> 00:03:37,012 - Ja. - Ja. 58 00:03:37,096 --> 00:03:40,346 Jeg tager mit navn ud af lotteriet. 59 00:03:41,601 --> 00:03:44,886 Dem, der vil slutte sig til mig, fortsæt bare med at tale. 60 00:03:48,733 --> 00:03:51,058 Der er stadig flere timer til, at vi ved, 61 00:03:51,152 --> 00:03:52,729 om de første to er beboelige, 62 00:03:52,820 --> 00:03:56,438 så jeg foreslår, l går tilbage til jeres baser og venter. 63 00:03:57,158 --> 00:03:58,949 Det var alt for nu. 64 00:05:57,028 --> 00:05:58,273 Hvad? 65 00:06:04,702 --> 00:06:08,367 Du burde vælge alle, der stiger ombord på den transporter. 66 00:06:08,456 --> 00:06:14,042 Det er det mest ansvarlige at gøre. Og du burde inkludere dig selv. 67 00:06:14,128 --> 00:06:17,045 Hvis de skal overleve, får de brug for lederskab. 68 00:06:17,381 --> 00:06:19,540 Og en humanressource-dame. 69 00:06:20,718 --> 00:06:24,798 Jeg er ikke hævet over det. Du må gerne overveje mig, ja. 70 00:06:25,890 --> 00:06:30,884 Du skal overveje alle, der kan bidrage til deres overlevelse. 71 00:06:33,314 --> 00:06:37,857 Du skal bare gøre dit job og træffe de nødvendige beslutninger. 72 00:06:38,235 --> 00:06:39,813 Det ville ikke være retfærdigt. 73 00:06:39,904 --> 00:06:42,739 Det ville være mere uretfærdigt at sende de forkerte folk... 74 00:06:42,823 --> 00:06:45,195 Vi er alle de forkerte folk! 75 00:06:45,284 --> 00:06:47,989 Det her er de forkerte folk. 76 00:06:50,206 --> 00:06:51,700 Det er op til dig. 77 00:06:54,460 --> 00:06:55,871 Wow. 78 00:06:58,005 --> 00:06:59,250 Okay. 79 00:07:00,007 --> 00:07:01,751 Okay, hvem skal af sted? 80 00:07:01,842 --> 00:07:06,635 Ud over dig og mig, eller har du ikke tænkt på det? 81 00:07:08,015 --> 00:07:09,675 Vi kan lave en liste. 82 00:07:10,434 --> 00:07:14,728 Opdele dem i egenskaber og styrker for at forøge deres chancer for overlevelse. 83 00:07:15,064 --> 00:07:16,891 Tage alder og køn ind i overvejelsen... 84 00:07:16,982 --> 00:07:18,975 Hvad med bare de folk, vi kan lide? 85 00:07:20,236 --> 00:07:22,109 - Det er ikke det, jeg siger... - Du må gå nu. 86 00:07:22,196 --> 00:07:24,354 At håndplukke to af dem er en undskyldning. 87 00:07:24,448 --> 00:07:26,690 - Du skal gå nu... - Det mest ansvarlige er... 88 00:07:26,784 --> 00:07:29,357 ...eller jeg tager dit navn ud af lotteriet. 89 00:07:31,330 --> 00:07:32,908 Det gør jeg måske alligevel. 90 00:07:39,422 --> 00:07:40,964 Lad nu være. 91 00:07:57,106 --> 00:08:01,567 Eli! Du har ikke engang stillet din alarm. 92 00:08:02,570 --> 00:08:03,684 Eli! 93 00:08:04,613 --> 00:08:06,606 Jeg har ikke tid til det her. 94 00:08:06,699 --> 00:08:08,738 Jeg troede, du havde et interview i dag. 95 00:08:08,826 --> 00:08:12,029 De aflyste det. Jeg var oppe hele natten. 96 00:08:12,121 --> 00:08:14,694 Og spillede de åndssvage spil. 97 00:08:14,790 --> 00:08:16,249 Var det dem eller dig, der aflyste? 98 00:08:16,333 --> 00:08:19,749 Seriøst, mor, det er ikke min stærke side. 99 00:08:19,837 --> 00:08:21,461 Du har ingen. 100 00:08:22,256 --> 00:08:24,628 Jeg er sent på den. Vi taler om det senere. 101 00:08:45,446 --> 00:08:46,821 Pokkers. 102 00:09:05,508 --> 00:09:09,007 Jeg håber på at finde en planet og plante noget mad. 103 00:09:09,845 --> 00:09:13,297 Ikke fordi jeg ved noget om landbrug. 104 00:09:14,099 --> 00:09:16,341 Du lyder sikker på, at vi skal af sted. 105 00:09:16,435 --> 00:09:17,764 Ja. 106 00:09:18,562 --> 00:09:20,104 Ja, det er jeg måske. 107 00:09:20,856 --> 00:09:23,691 Har han sagt, han har valgt os to? 108 00:09:24,193 --> 00:09:27,644 - Nej, men det er tydeligt. - Hvordan? 109 00:09:28,697 --> 00:09:32,031 Der er kun to kvalificerede piloter på det her skib, mig og obersten. 110 00:09:32,117 --> 00:09:35,368 - Han fravalgte sig selv... - Det forklarer dig. Hvorfor mig? 111 00:09:36,914 --> 00:09:39,784 - Hold nu op, Chloe, han må vælge dig. - Hvorfor? 112 00:09:39,875 --> 00:09:42,960 Du er en amerikansk senators datter. Han er nok blevet beordret til det. 113 00:09:43,045 --> 00:09:48,040 At være en senators datter hjælper ikke en til at overleve på den planet. 114 00:09:49,260 --> 00:09:53,589 Jeg tror, obersten træffer sine egne beslutninger. 115 00:09:57,726 --> 00:09:59,137 Jeg er ikke en af de to, Matt. 116 00:10:00,729 --> 00:10:02,389 Det burde jeg ikke være. 117 00:10:03,440 --> 00:10:07,023 - Jeg ved ikke, om jeg vil være det. - Sig ikke det. 118 00:10:07,736 --> 00:10:10,274 Der er stadig chance for, at jeg bliver valgt i lotteriet, 119 00:10:12,408 --> 00:10:14,780 men hvis jeg ikke gør det, skal du vide, 120 00:10:16,495 --> 00:10:18,986 at jeg nok har følt mig tættere på dig i de sidste dage, 121 00:10:19,081 --> 00:10:21,074 end jeg nogensinde har over for nogen anden. 122 00:10:21,875 --> 00:10:24,331 - Så hvis det her er farvel... - Det er det ikke. 123 00:10:24,420 --> 00:10:26,080 Det kan det være. 124 00:10:28,299 --> 00:10:30,256 Jeg er glad for, han vælger dig. 125 00:10:31,343 --> 00:10:33,051 Jeg vil have dig der. 126 00:10:33,762 --> 00:10:35,340 Ja, men... 127 00:10:36,473 --> 00:10:40,851 Hvad er oddsene? En til fem, en til seks? 128 00:10:44,273 --> 00:10:46,147 Noget i den retning. 129 00:10:48,152 --> 00:10:49,895 Vi får se. 130 00:10:55,951 --> 00:10:58,110 Så hvordan får I den ud af skibet? 131 00:10:58,203 --> 00:11:00,659 Med fjernbetjeningen, når transporteren letter. 132 00:11:00,748 --> 00:11:02,787 Vi får måske et sidste kig på Destiny 133 00:11:02,875 --> 00:11:06,493 udefra, før den kommer ud af rækkevidde. 134 00:11:10,299 --> 00:11:13,253 - Hvad laver I her? - Vi har hørt om din besked. 135 00:11:13,344 --> 00:11:16,013 Den begyndte faktisk som en dokumentar. 136 00:11:16,639 --> 00:11:19,474 Vi vil gerne være en del af den. 137 00:11:19,558 --> 00:11:20,673 Jeg tænkte, I havde travlt. 138 00:11:20,768 --> 00:11:24,552 Eli, du ved godt, at chancen for at finde en Kino herude... 139 00:11:24,647 --> 00:11:26,769 Er lig nul. Lad os gøre det alligevel. 140 00:11:28,651 --> 00:11:31,058 Lad os gøre noget. 141 00:11:31,820 --> 00:11:34,691 Lad os efterlade noget af os selv. 142 00:11:41,997 --> 00:11:43,539 Hvem er først? 143 00:11:47,211 --> 00:11:52,916 Jeg er Chloe Armstrong. Jeg er 23, 144 00:11:54,802 --> 00:11:58,716 og jeg ville bare sige, at min far gav sit liv, 145 00:11:58,806 --> 00:12:02,506 sådan at vi alle kunne leve én dag til, og det gjorde vi. 146 00:12:06,271 --> 00:12:07,814 Én dag. 147 00:12:13,570 --> 00:12:15,528 Undskyld, har du ringet? 148 00:12:16,532 --> 00:12:17,730 Ja. 149 00:12:20,035 --> 00:12:22,360 Den første planet er for kold. 150 00:12:23,205 --> 00:12:25,032 Frossen metan. 151 00:12:25,124 --> 00:12:26,867 Den anden er for varm. 152 00:12:26,959 --> 00:12:28,536 Den tredje 153 00:12:28,627 --> 00:12:31,747 er bag stjernen i øjeblikket. 154 00:12:31,839 --> 00:12:34,460 For langt væk til at kunne afgøre beboeligheden. 155 00:12:34,550 --> 00:12:36,210 Hvornår ved vi mere? 156 00:12:36,802 --> 00:12:39,471 Det er lige meget. Vi har intet valg. 157 00:12:39,555 --> 00:12:42,758 Vi skal sende transporteren af sted, før vi kan komme tæt nok på. 158 00:12:43,559 --> 00:12:45,884 Oddsene er dog gode. 159 00:12:46,770 --> 00:12:49,890 Dens kredsløb er mellem de andre to. 160 00:12:51,024 --> 00:12:53,598 The Goldilocks Zone, kalder de den. 161 00:12:53,694 --> 00:12:57,941 - Ikke for varm eller for kold. - Nej. Den er helt rigtig. 162 00:13:00,826 --> 00:13:02,700 Hvad hvis brugte motorerne fra transporteren 163 00:13:02,786 --> 00:13:04,779 til at skubbe Destiny ud af sin kurs? 164 00:13:06,540 --> 00:13:08,663 Det er godt tænkt, 165 00:13:08,751 --> 00:13:11,870 men jeg er bange for, jeg allerede har tjekket tallene, 166 00:13:12,671 --> 00:13:16,585 og uden at komme ind på fartændringer og vægtratioer, så... 167 00:13:16,675 --> 00:13:19,213 - Aldrig i livet. - Nej. 168 00:13:19,470 --> 00:13:21,593 Hvornår sender vi transporteren af sted? 169 00:13:21,680 --> 00:13:25,429 Vi kan vente et par timer mere, men jeg tror ikke, 170 00:13:25,517 --> 00:13:28,471 den ekstra tid giver os anden information, end vi allerede har. 171 00:13:28,562 --> 00:13:30,436 Så snart transporteren er læsset. 172 00:13:35,652 --> 00:13:37,147 Oberst Young. 173 00:13:38,947 --> 00:13:43,277 Hvis du havde overvejet mig som en af de to, 174 00:13:45,788 --> 00:13:47,282 så lad være. 175 00:13:47,956 --> 00:13:49,071 Hvorfor? 176 00:13:50,250 --> 00:13:51,709 Det her luftskib... 177 00:13:52,795 --> 00:13:55,795 At komme herhen var min skæbne. 178 00:13:57,591 --> 00:14:00,129 Mit livs arbejde er her, 179 00:14:00,219 --> 00:14:04,631 ikke at forsøge at overleve på en sten 180 00:14:04,723 --> 00:14:06,799 med en flok fremmede. 181 00:14:07,810 --> 00:14:12,021 Du kan faktisk fjerne mit navn helt fra lotteriet. 182 00:14:16,735 --> 00:14:20,318 Rush, jeg indser, at jeg skulle have lyttet til dig tidligere. 183 00:14:20,405 --> 00:14:23,940 - Nej, jeg var ikke mig selv. - Du havde dog ret. 184 00:14:25,327 --> 00:14:28,245 Det ville ingen forskel have gjort. 185 00:14:34,336 --> 00:14:37,705 Må jeg spørge dig, om hvem du vil vælge? 186 00:14:39,633 --> 00:14:41,175 Løjtnant Scott og Johansen. 187 00:14:42,678 --> 00:14:46,510 Jeg havde gættet på Scott og Greer. Gårsdagens helte. 188 00:14:46,598 --> 00:14:50,181 - Jeg krydser fingre for Greer. - Det kan du nemt arrangere. 189 00:14:53,146 --> 00:14:56,017 - Mener du, at jeg skal arrangere lotteriet? - Ja. 190 00:14:56,942 --> 00:14:58,021 Nej. 191 00:15:00,112 --> 00:15:02,650 Der vil alligevel være dem, der tror, du har gjort det. 192 00:15:27,848 --> 00:15:29,757 Jeg hedder Camile Wray. 193 00:15:29,850 --> 00:15:33,135 Min alder kommer i dig ved, Eli. 194 00:15:37,482 --> 00:15:38,562 Hvis... 195 00:15:39,735 --> 00:15:44,729 Hvis nogen finder det her inden for de næste 40 år, 196 00:15:45,866 --> 00:15:47,693 så sig til Sharon, 197 00:15:51,496 --> 00:15:53,738 at min sidste tanke var på hende. 198 00:15:56,084 --> 00:15:58,326 Navnene på alle personer i det her rum 199 00:15:58,420 --> 00:16:01,089 er skrevet ned på et af disse stykker papir. 200 00:16:01,173 --> 00:16:05,420 Dr. Rush og jeg har valgt at ekskludere os selv. 201 00:16:05,510 --> 00:16:09,425 Hvis nogen har det på samme måde, kan de sige det nu. 202 00:16:13,060 --> 00:16:17,307 Hvis ens navn bliver valgt, skal man gå direkte op ad denne trappe 203 00:16:17,397 --> 00:16:19,686 til transporteren, hvor man mødes af to personer, 204 00:16:19,775 --> 00:16:21,352 som jeg allerede har valgt. 205 00:16:23,111 --> 00:16:25,816 Løjtnant Scott har træning som pilot, 206 00:16:25,906 --> 00:16:30,698 og T.J.s evner som læge vil være essentielle på planeten. 207 00:16:31,787 --> 00:16:35,072 Hvis ens navn ikke bliver valgt, 208 00:16:35,958 --> 00:16:39,789 skal man blive her, indtil jeg får bekræftet, at alle 15 er ombord, 209 00:16:39,878 --> 00:16:42,167 og at transporteren bagerste lem er sikret. 210 00:16:44,800 --> 00:16:46,958 Er der nogen, der vil sige noget? 211 00:17:11,994 --> 00:17:13,951 Luftmand Becker. 212 00:17:17,582 --> 00:17:18,827 Af sted. 213 00:17:22,504 --> 00:17:24,082 David Walters. 214 00:17:28,885 --> 00:17:30,795 Camile Wray. 215 00:17:46,236 --> 00:17:47,861 Løjtnant James. 216 00:17:57,706 --> 00:17:58,986 Dr. Park. 217 00:18:06,381 --> 00:18:09,003 - Sid ned og tag bæltet på. - Javel. 218 00:18:38,580 --> 00:18:39,908 Hr. Brody. 219 00:18:45,754 --> 00:18:47,248 Sergent Riley. 220 00:19:08,944 --> 00:19:10,604 Og dr. Boone. 221 00:19:13,865 --> 00:19:16,356 Det er 15. Vi er nu færdige. 222 00:19:17,077 --> 00:19:20,113 - Der er plads til flere ombord. - Spence, du skal tie stille. 223 00:19:20,205 --> 00:19:23,372 Kom nu, folkens! Hvis vi ikke gør noget nu, er vi færdige! 224 00:19:23,458 --> 00:19:25,498 Han har ret, vi må gøre noget. Vi må... 225 00:19:32,801 --> 00:19:36,384 Jeg vil nødigt gøre det mod nogen anden, 226 00:19:37,806 --> 00:19:39,265 men jeg er nødt til det. 227 00:19:53,780 --> 00:19:55,358 Det var det. 228 00:19:58,493 --> 00:19:59,869 Vi fuldtallige. 229 00:20:19,472 --> 00:20:21,928 Det er Scott. Alle er ombord. 230 00:20:22,851 --> 00:20:24,843 Den bagerste lem er sikret. 231 00:20:25,270 --> 00:20:28,022 Tæl ned fra 60, løjtnant. 232 00:20:28,106 --> 00:20:30,015 Nogle af os vil gerne se jer tage af sted. 233 00:20:30,108 --> 00:20:31,519 Forstået. 234 00:20:51,004 --> 00:20:52,629 Vi frakobler landingsbøjlerne. 235 00:21:27,958 --> 00:21:29,416 Kino'en sender billeder tilbage. 236 00:21:34,047 --> 00:21:35,838 Det er Scott. Vi er på vej væk. 237 00:21:36,800 --> 00:21:37,962 Det ser godt ud, løjtnant. 238 00:21:38,051 --> 00:21:39,629 Vi er nok uden for radiorækkevidde, 239 00:21:39,719 --> 00:21:42,637 inden vi sætter hoveddrevet i gang, 240 00:21:45,392 --> 00:21:48,096 - vi vil tænke på jer. - I lige måde. 241 00:21:49,604 --> 00:21:50,635 I lige måde. 242 00:21:50,939 --> 00:21:52,433 Matthew, T.J., 243 00:21:53,149 --> 00:21:54,941 pas godt på dem. 244 00:22:13,461 --> 00:22:14,920 Der er den. 245 00:22:19,092 --> 00:22:20,670 Er det Destiny? 246 00:22:39,654 --> 00:22:40,983 Tak, Eli. 247 00:22:41,614 --> 00:22:44,900 Jeg havde aldrig troet, jeg ville komme til at se skibet udefra. 248 00:22:46,286 --> 00:22:49,536 Jeg tror, jeg går en tur. 249 00:22:49,789 --> 00:22:53,372 - Hvordan lyder det, sergent? - Som en god idé. 250 00:22:55,879 --> 00:22:58,037 Jeg er i mit værelse i mellemtiden. 251 00:22:58,131 --> 00:23:02,757 Jeg har 100 sider tilbage af en middelmådig bog. 252 00:23:16,983 --> 00:23:18,394 Eli, jeg... 253 00:23:19,527 --> 00:23:21,070 Jeg er ked af, jeg involverede dig i det. 254 00:23:22,572 --> 00:23:25,407 Det er jeg faktisk ikke. 255 00:23:27,452 --> 00:23:28,531 Endnu. 256 00:23:29,329 --> 00:23:32,283 Jeg bliver nok ked af det, når dagen er omme, men... 257 00:23:36,711 --> 00:23:38,704 Vi har ikke så længe tilbage, vel? 258 00:23:40,340 --> 00:23:41,419 Nej. 259 00:23:44,177 --> 00:23:45,719 Hvordan vil det ske? 260 00:23:48,807 --> 00:23:52,341 Der vil være turbulens fra solarvinden, 261 00:23:53,103 --> 00:23:56,768 langt værre end vi tidligere har oplevet. 262 00:23:56,856 --> 00:23:59,182 Varme, selvfølgelig, 263 00:24:00,110 --> 00:24:02,233 og intens tyngdekraft. 264 00:24:02,320 --> 00:24:06,567 Jeg tror, skibet vil blive revet fra hinanden, længe før vi når stjernen. 265 00:24:11,955 --> 00:24:13,864 Forhåbentligt går det hurtigt. 266 00:24:46,156 --> 00:24:48,314 Og selv om jeg ikke tilgiver den slags opførsel 267 00:24:48,408 --> 00:24:51,658 på nogen måde, må jeg sige, 268 00:24:51,744 --> 00:24:55,279 at Telfords ansigtsudtryk, da du stoppede ham, var uvurderligt. 269 00:24:55,623 --> 00:24:57,830 Fuldstændigt chokeret. 270 00:24:57,917 --> 00:24:59,993 Han blev overrasket, ja. 271 00:25:00,670 --> 00:25:03,671 Man kan sige, du endda slap af sted med det. 272 00:25:05,175 --> 00:25:06,918 Jeg er bare... 273 00:25:09,429 --> 00:25:10,804 Undskyld, at jeg... 274 00:25:11,389 --> 00:25:14,058 At jeg skuffede dig. 275 00:25:15,518 --> 00:25:17,677 Du er en god mand, sergent. Det ved jeg. 276 00:25:19,063 --> 00:25:21,637 Desuden havde det svin fortjent det. 277 00:25:24,319 --> 00:25:25,694 Ja, det havde han. 278 00:25:30,533 --> 00:25:31,778 Vi ses. 279 00:25:33,119 --> 00:25:35,028 Rør, Ronald. 280 00:25:48,968 --> 00:25:50,628 Du går bare i gang, når du er klar. 281 00:25:50,720 --> 00:25:55,263 Ja, nej, jeg har styr på det... Kan du vente udenfor, Eli? Tak. 282 00:25:59,896 --> 00:26:02,054 Hej, Emily, jeg... 283 00:26:02,941 --> 00:26:05,396 Jeg ville bare sige... 284 00:26:08,238 --> 00:26:10,563 Du ved. 285 00:26:45,942 --> 00:26:47,270 Hvor er alle henne? 286 00:26:47,944 --> 00:26:49,983 Alle de sjove folk er her. 287 00:26:55,577 --> 00:26:58,613 Vor Fader, du som er i himlene, 288 00:26:59,289 --> 00:27:00,949 helliget blive dit navn. 289 00:27:01,624 --> 00:27:04,578 Komme dit rige, ske din vilje, 290 00:27:04,961 --> 00:27:07,167 som i himlen således også på jorden. 291 00:27:07,672 --> 00:27:12,879 Giv os i dag vort daglige brød. Og forlad os vor skyld, 292 00:27:12,969 --> 00:27:16,634 som også vi forlader vore skyldnere. 293 00:27:16,723 --> 00:27:19,048 Og led os ikke ind i fristelse... 294 00:28:29,921 --> 00:28:31,035 Hvad? 295 00:28:31,881 --> 00:28:34,633 Ingenting, jeg... Jeg indså, at klokken er over midnat. 296 00:28:36,386 --> 00:28:38,094 Betyder det, at de har ramt solen? 297 00:28:38,179 --> 00:28:41,465 Nej, slet ikke. 298 00:28:43,559 --> 00:28:47,059 Det er hans fødselsdag. Det er det, han mener. 299 00:28:52,944 --> 00:28:54,604 Tillykke. 300 00:28:56,614 --> 00:28:57,812 Tak. 301 00:28:59,200 --> 00:29:00,908 Hr. Brody, vil du komme herop et øjeblik? 302 00:29:00,993 --> 00:29:04,612 Du skal bekræfte en spektrografisk analyse for mig. 303 00:29:10,837 --> 00:29:14,253 Oxygen, nitrogen, vand. 304 00:29:16,134 --> 00:29:18,173 Kun antydninger af CO2. 305 00:29:19,303 --> 00:29:20,548 Hvad? 306 00:29:21,222 --> 00:29:23,630 Det betyder, der ikke er meget planteliv. 307 00:29:23,725 --> 00:29:27,390 Det betyder også, at termometret ikke er særlig meget over nul. 308 00:29:27,478 --> 00:29:29,969 Men vi kan overleve, ikke? 309 00:29:30,982 --> 00:29:33,817 Ja. Det bliver fint. 310 00:30:44,430 --> 00:30:45,545 Ja! 311 00:30:48,893 --> 00:30:51,265 Hvorfor er vi så glade? 312 00:30:51,604 --> 00:30:53,513 Vi skal leve videre, Eli. 313 00:30:54,232 --> 00:30:56,901 Hvad med turbulensen og varmen og døden? 314 00:30:56,984 --> 00:30:59,440 Nej. Alt det ville allerede have været sket. 315 00:30:59,529 --> 00:31:02,150 - Skjoldet beskytter os. - Men du sagde, der ingen strøm var. 316 00:31:02,240 --> 00:31:04,149 Det var jeg helt sikker på, 317 00:31:04,242 --> 00:31:08,074 og jeg har aldrig været så glad for at have taget fejl. 318 00:31:55,167 --> 00:31:58,371 Lyset er lige kommet tilbage i mit værelse. 319 00:31:58,462 --> 00:32:00,704 - Hvad foregår der? - Vent. 320 00:32:01,132 --> 00:32:02,460 Oberst! 321 00:32:03,676 --> 00:32:07,127 Du har ret! Systemerne kommer tilbage overalt på luftskibet. 322 00:32:07,471 --> 00:32:09,760 Det rygtes, at vi stadig er her. 323 00:32:09,849 --> 00:32:11,177 Det er vi også. 324 00:32:11,267 --> 00:32:13,306 Destiny havde brug for alle strømreserverne 325 00:32:13,394 --> 00:32:16,728 - for at beskytte sig selv og os... - Folkens? 326 00:32:18,190 --> 00:32:19,982 Vi er inde i stjernen. 327 00:32:21,694 --> 00:32:24,611 Det kan ikke passe. Vi taler om tusinder af grader. 328 00:32:24,697 --> 00:32:27,864 Vi har lige fløjet igennem koronaen, som er endnu varmere, 329 00:32:27,950 --> 00:32:31,651 for ikke at nævne magnetfelterne og tyngdekraften. 330 00:32:31,746 --> 00:32:35,197 Det er det, Destiny ville fra det øjeblik, den gik ind i stjernesystemet. 331 00:32:35,291 --> 00:32:37,165 Siger du mig, den fløj ind i solen med vilje? 332 00:32:37,251 --> 00:32:38,793 - Ja. - Hvorfor? 333 00:32:38,878 --> 00:32:40,669 For at få genopfyldt sine reserver. 334 00:32:42,089 --> 00:32:44,165 - Siger du, at det her luftskib... - Det her luftskib 335 00:32:44,258 --> 00:32:46,500 får energi fra selveste stjernerne. 336 00:32:46,594 --> 00:32:49,001 Solardrevet, bogstaveligt talt. 337 00:32:49,096 --> 00:32:51,670 Der er ingen anden forklaring. 338 00:33:17,375 --> 00:33:20,126 Motoren er slået til igen. Vi trækker os ud af det! 339 00:33:23,172 --> 00:33:25,046 Transporteren. Vi må kalde dem tilbage. 340 00:33:25,132 --> 00:33:26,876 Vi har ikke fået forbindelse til dem endnu. 341 00:33:26,968 --> 00:33:27,999 Jeg arbejder på sagen. 342 00:33:28,094 --> 00:33:29,718 Find ud af det, inden vi når til FTL... 343 00:33:29,804 --> 00:33:31,214 - Masser af tid. - Vi kan ikke lade dem strande. 344 00:33:31,722 --> 00:33:36,550 Det er et godt tidspunkt for dig at stole på, at jeg kan løse problemet. 345 00:33:43,734 --> 00:33:45,394 Jeg sætter os i det høje kredsløb 346 00:33:45,486 --> 00:33:49,566 og bruger lidt tid på at lede efter det bedste sted, før vi går ned. 347 00:33:54,996 --> 00:33:56,538 De er væk. 348 00:33:59,041 --> 00:34:01,248 Jeg tror næsten, at de måske er de heldige. 349 00:34:01,335 --> 00:34:03,458 - Lad nu være, T.J. - Den planet er en sten. 350 00:34:03,546 --> 00:34:05,918 Jeg sagde stop det nu. 351 00:34:08,634 --> 00:34:10,259 Okay, så kører vi. 352 00:34:11,303 --> 00:34:12,881 Det er Young, kom ind. 353 00:34:16,684 --> 00:34:18,760 Lige der! 354 00:34:20,021 --> 00:34:22,262 Det er Scott. Hvordan pokker... 355 00:34:22,356 --> 00:34:24,064 Vi er lige så overraskede som dig. 356 00:34:24,150 --> 00:34:25,264 Jeg forklarer det senere. 357 00:34:25,359 --> 00:34:27,103 I må komme tilbage ombord. 358 00:34:33,701 --> 00:34:34,899 Se, der er den! 359 00:34:34,994 --> 00:34:37,485 Forstået. Scott ude! Hørte alle det? 360 00:34:38,164 --> 00:34:39,326 Ja! 361 00:34:40,458 --> 00:34:44,621 Vi kan se jer, Destiny. Vi planlægger en opsamlingskurs nu. 362 00:34:52,136 --> 00:34:55,053 Oberst, stå på stand by. Brody, kom her. 363 00:34:56,515 --> 00:34:58,140 - Hvad er det? - Jeg ved det ikke endnu. 364 00:34:58,225 --> 00:34:59,933 Læser jeg det her korrekt? 365 00:35:02,772 --> 00:35:04,230 Det må være en spøg. 366 00:35:05,107 --> 00:35:07,266 Vi er så tæt på, at man kan røre den. Den er der! 367 00:35:07,359 --> 00:35:09,436 Hvad foregår der, løjtnant? 368 00:35:09,528 --> 00:35:12,529 Destiny accelererer væk fra os. 369 00:35:13,407 --> 00:35:15,151 Vi kan ikke matche den. 370 00:35:16,077 --> 00:35:18,650 - Oberst, vi har et problem her. - Hvad er det? 371 00:35:18,996 --> 00:35:22,495 Vi kan se jer, men transporterens computer kan ikke komme med 372 00:35:22,583 --> 00:35:25,703 en opsamlingsløsning. Destiny accelererer for hurtigt. 373 00:35:25,795 --> 00:35:28,546 Jeg forsøger at gøre noget manuelt, 374 00:35:28,631 --> 00:35:32,842 men vi kan ikke løse problemet. Vi kan ikke komme tæt nok. 375 00:35:35,763 --> 00:35:39,262 - Er I på fuld kraft? - Jeg giver fuld gas med det samme. 376 00:35:39,350 --> 00:35:40,595 Det vil ikke være tilstrækkeligt. 377 00:35:40,684 --> 00:35:42,926 I må have ekstra motorer eller noget... 378 00:35:43,020 --> 00:35:45,558 Det er ikke en F-16, Eli! Det er et luftskib. 379 00:35:47,358 --> 00:35:49,397 Er der noget, vi kan gøre for at hjælpe? 380 00:35:49,485 --> 00:35:51,893 Kan man på nogen måde sænke farten på Destiny? 381 00:35:51,987 --> 00:35:55,107 - Det ville løse det. - Nej. 382 00:36:02,540 --> 00:36:03,571 Vi er løbet tør for idéer. 383 00:36:04,708 --> 00:36:06,167 Kom nu. 384 00:36:07,878 --> 00:36:09,159 Kom nu. 385 00:36:10,881 --> 00:36:12,292 Løjtnant, 386 00:36:12,383 --> 00:36:15,170 jeg vil have, at du styrer direkte mod planeten. 387 00:36:15,261 --> 00:36:17,087 Vi sender dig den præcise kurs om lidt. 388 00:36:17,179 --> 00:36:19,302 Nej. Planeten er en sten. 389 00:36:19,390 --> 00:36:20,552 Vi vil hellere løbe risikoen... 390 00:36:20,641 --> 00:36:24,057 Gør, som jeg siger, løjtnant. Vi har ikke meget tid. 391 00:36:36,115 --> 00:36:37,858 For at kunne nå stjernen 392 00:36:38,534 --> 00:36:40,906 brugte Destiny atmosfæren til sænke farten. 393 00:36:41,453 --> 00:36:44,573 Jeg foreslår, at løjtnant Scott udfører en slangebøsse-manøvre 394 00:36:44,665 --> 00:36:46,907 rundt om planeten for at gøre præcist det modsatte. 395 00:36:47,001 --> 00:36:48,281 En tyngdekraftsstigning for at få fart. 396 00:36:48,377 --> 00:36:50,417 Det burde sætte Destiny direkte ind i vores bane. 397 00:36:50,504 --> 00:36:54,253 Vi er alle med på den idé, doktor. Giv mig kursen og hastigheden. 398 00:36:54,341 --> 00:36:57,259 Planeten er ved at være ret stor i vinduerne her. 399 00:36:58,345 --> 00:36:59,970 Et øjeblik. 400 00:37:04,351 --> 00:37:05,894 Jeg har det. 401 00:37:06,770 --> 00:37:10,056 Eli, der er mange variabler her. Er du sikker på det? 402 00:37:10,816 --> 00:37:12,394 Matematikgeniet. 403 00:37:13,944 --> 00:37:16,435 - Send det. - Okay. 404 00:37:18,073 --> 00:37:21,027 - Jeg sender den nye kurs nu. - Vil det virke? 405 00:37:21,118 --> 00:37:22,493 Det bliver tæt. 406 00:37:28,375 --> 00:37:31,827 Alle sammen, hæng i. 407 00:38:14,129 --> 00:38:15,374 Det er dem. 408 00:38:16,840 --> 00:38:18,833 Hvorfor ser jeg det her på tv? 409 00:38:22,429 --> 00:38:25,633 Vi får kun ét forsøg her. 410 00:38:25,724 --> 00:38:27,551 Gid, det ikke var min første gang. 411 00:38:29,436 --> 00:38:30,931 Der er de. 412 00:38:35,484 --> 00:38:36,859 I har arrangeret det for os. 413 00:38:36,944 --> 00:38:39,102 - Det går fint. - Nej, det gør ikke. 414 00:38:39,196 --> 00:38:40,738 Vi nærmer os dem for hurtigt. 415 00:38:49,373 --> 00:38:52,991 Løjtnant, vores relative hastighed er for høj. 416 00:38:53,085 --> 00:38:55,754 Medmindre I kan matche vores hastighed, styrter I ind i skibet. 417 00:38:56,046 --> 00:38:57,706 Det her er alt, hvad vi kan. 418 00:38:59,425 --> 00:39:01,916 - Den kommer ret hurtigt efter os! - Jeg ved det. 419 00:39:02,011 --> 00:39:04,632 - Vi må komme ind fra venstre! - Lidt mere den her vej. 420 00:39:04,722 --> 00:39:06,798 Vi skal bruge mere fart. 421 00:39:06,890 --> 00:39:08,764 Affyr manøvreringestødere. 422 00:39:08,851 --> 00:39:12,386 - Det gør måske nok forskel. - Ja. 423 00:39:29,079 --> 00:39:30,111 Hovedmotorer slået fra. 424 00:39:40,049 --> 00:39:41,507 Stødere affyret. 425 00:39:41,592 --> 00:39:43,964 Landingsbøjler sat ud. 426 00:39:44,762 --> 00:39:45,924 Vi er stadig uskadte! 427 00:39:48,599 --> 00:39:49,927 Godt gået. 428 00:39:50,392 --> 00:39:51,934 Godt gået. 429 00:39:52,978 --> 00:39:55,101 Vi er på vej ned. 430 00:40:14,041 --> 00:40:16,662 Du sagde lige, det var som en arm. Det var det, du sagde. 431 00:40:16,752 --> 00:40:18,246 Men jeg var helt seriøs med det. 432 00:40:18,337 --> 00:40:21,457 Det var den værste landing, jeg nogensinde har set. 433 00:40:21,548 --> 00:40:23,375 Hvad? Jeg lavede næsten ingen buler! 434 00:40:23,467 --> 00:40:24,961 Den skurrende støj! 435 00:40:25,052 --> 00:40:28,468 Der er minimum en lang ridse på bunden. 436 00:40:28,555 --> 00:40:31,640 Jeg sender dig derud i en rumdragt for at ordne det lige nu. 437 00:40:31,725 --> 00:40:32,756 Vi får brug for noget 438 00:40:32,851 --> 00:40:35,093 højtemperatursrummaling til Scott. 439 00:40:35,187 --> 00:40:37,263 Jeg har vist fundet noget. 440 00:40:39,358 --> 00:40:41,232 Dr. Rush, sid ned. 441 00:40:41,318 --> 00:40:43,145 De to har endda været i bad. 442 00:40:44,488 --> 00:40:47,489 - Nej, tak. - Kom nu, vi skal fejre det. 443 00:40:47,574 --> 00:40:50,575 Fejre hvad? At vi er tilbage, hvor vi startede? 444 00:40:51,995 --> 00:40:54,321 Kom nu, sid ned, Rush. 445 00:40:54,415 --> 00:40:55,825 - En anden gang. - Godt så, Becker, 446 00:40:56,166 --> 00:40:58,373 giv ham en dobbelt ration. Han fortjener det. 447 00:40:59,545 --> 00:41:02,830 - Hvorfor det? - Jeg er i godt humør. 448 00:41:03,882 --> 00:41:06,124 Skal vi belønnes, når du lyster det? 449 00:41:06,218 --> 00:41:08,092 Nej, nej... Stop nu bare. 450 00:41:08,178 --> 00:41:11,879 Vil du have begrundelser? Jeg skal give dig tre. 451 00:41:12,516 --> 00:41:14,758 Du havde ret angående strømsituationen. 452 00:41:15,894 --> 00:41:16,974 Ikke rigtig. 453 00:41:17,062 --> 00:41:20,396 Du oprettede forbindelse til transporteren. 454 00:41:21,400 --> 00:41:23,191 Vi må få de forsyninger tilbage. 455 00:41:23,277 --> 00:41:25,316 Du fjernede dit navn fra lotteriet. 456 00:41:27,781 --> 00:41:28,860 Det gjorde du også. 457 00:41:28,949 --> 00:41:31,985 Jeg var skadet. Du ofrede dig rigtigt. 458 00:41:37,583 --> 00:41:39,207 Medmindre du godt vidste, 459 00:41:41,503 --> 00:41:43,792 at Destiny nok skulle klare sig. 460 00:41:47,050 --> 00:41:48,758 Skål, alle sammen. 461 00:41:59,563 --> 00:42:01,141 Glem det nu bare. 462 00:42:02,524 --> 00:42:04,268 Han vidste det ikke. Jeg så hans ansigt. 463 00:42:04,359 --> 00:42:05,937 - På ingen måde. - Nej. 464 00:42:06,028 --> 00:42:07,605 Hvad nu hvis han gjorde? 465 00:42:11,200 --> 00:42:13,987 Han har ret. Bare glem det. 466 00:42:17,915 --> 00:42:19,457 En masse arbejde. 467 00:43:34,032 --> 00:43:35,064 DANISH