1
00:00:03,007 --> 00:00:05,961
Destiny. Designet er tydeligvist
fra oldtiden.
2
00:00:06,052 --> 00:00:08,294
Opsendt for hundredtusinder af år siden.
3
00:00:08,388 --> 00:00:09,586
Hvor pokker er vi henne?
4
00:00:09,889 --> 00:00:11,846
Adskillige milliarder lysår fra hjemme.
5
00:00:11,933 --> 00:00:16,061
Vi er på et luftskib, men vi aner ikke,
hvor vi er i forhold til Jorden.
6
00:00:16,145 --> 00:00:19,810
Dette luftskib er måske den vigtigste
opdagelse, mennesket har gjort
7
00:00:19,899 --> 00:00:21,228
siden selve stjerneporten.
8
00:00:21,317 --> 00:00:23,606
De er de forkerte folk
på det forkerte sted.
9
00:00:23,695 --> 00:00:25,687
Jeg har en masse sårede folk.
Vi må hjemad.
10
00:00:25,780 --> 00:00:28,567
Vi har næsten ikke nok strøm
til at tænde hovedsystemerne.
11
00:00:28,658 --> 00:00:31,861
Dette luftskib kan simpelthen
ikke få kontakt med Jorden.
12
00:00:32,412 --> 00:00:34,203
Kan du få folk til at lade være med
13
00:00:34,288 --> 00:00:36,744
at aktivere alle de systemer,
de kan få fingre i?
14
00:00:36,833 --> 00:00:37,864
Ja.
15
00:00:40,253 --> 00:00:43,337
Vores reserver er væk.
16
00:00:43,423 --> 00:00:45,996
Al vores strøm er væk.
17
00:00:46,092 --> 00:00:47,372
Vores kurs har ændret sig.
18
00:00:47,468 --> 00:00:49,342
Hvad snakker du om, Rush?
19
00:00:50,221 --> 00:00:51,929
Løjtnant, hvad snakker han om?
20
00:00:53,354 --> 00:00:56,854
Lavet af G.Spot
for DanishBits.org
21
00:00:57,937 --> 00:00:59,930
Ronald Greer.
22
00:01:00,565 --> 00:01:04,265
Jeg kan ikke tænke mig
en bedre måde at gå
23
00:01:04,986 --> 00:01:10,193
fra denne verden til den næste,
eller hvad der nu kommer,
24
00:01:11,242 --> 00:01:15,536
end at flyve ind i den stærkeste ting
nogensinde skabt,
25
00:01:18,291 --> 00:01:19,785
en stjerne.
26
00:01:26,090 --> 00:01:28,083
I ærens flammehav.
27
00:01:31,429 --> 00:01:33,007
Det kan jeg godt lide.
28
00:01:36,350 --> 00:01:37,975
Det er smukt.
29
00:02:08,007 --> 00:02:10,379
- Er alle her?
- Ja.
30
00:02:11,052 --> 00:02:12,712
Må jeg få jeres opmærksomhed?
31
00:02:16,974 --> 00:02:19,133
I har alle hørt om vores situation.
32
00:02:19,435 --> 00:02:20,894
Det er noget skidt.
33
00:02:21,229 --> 00:02:25,855
Jeg gentager faktaene,
så vi alle er helt med.
34
00:02:26,859 --> 00:02:30,228
Om en dags tid
vil luftskibet ramme en stjerne.
35
00:02:30,321 --> 00:02:32,894
Vi har ikke strøm nok til at skifte kurs.
36
00:02:32,990 --> 00:02:36,075
Vi aner heller ikke,
hvordan vi skal kunne styre skibet.
37
00:02:36,160 --> 00:02:38,651
Vi har endnu en dårlig dag.
38
00:02:40,081 --> 00:02:41,908
Så her er, hvad vi gør.
39
00:02:42,542 --> 00:02:45,293
Vi har en transporter, der fungerer.
40
00:02:45,378 --> 00:02:48,544
Vi tror, der er
tre beboelige planeter derude.
41
00:02:49,632 --> 00:02:51,007
Vi tror,
42
00:02:51,092 --> 00:02:54,840
vi mener, det intet tilfælde er,
43
00:02:54,929 --> 00:02:57,930
at Destiny sprang fra FTL i solsystemet,
44
00:02:58,015 --> 00:02:59,213
for at give os en chance.
45
00:02:59,767 --> 00:03:02,804
Når vi ved med sikkerhed,
46
00:03:03,146 --> 00:03:05,471
at der er en planet derude til os,
47
00:03:05,940 --> 00:03:08,894
- afholder vi et lotteri.
- Hvad?
48
00:03:08,985 --> 00:03:11,736
Vi skriver navnene på 15 personer...
49
00:03:14,532 --> 00:03:16,240
Transporteren kan rumme
dobbelt så mange.
50
00:03:16,325 --> 00:03:18,401
Ikke når den er blevet fyldt
med forsyninger.
51
00:03:18,494 --> 00:03:21,661
Desuden er der kun livsopretholdelse
til maksimum 17.
52
00:03:21,747 --> 00:03:23,574
Du sagde 15.
53
00:03:23,666 --> 00:03:27,035
Jeg vælger selv to af personerne.
54
00:03:28,171 --> 00:03:30,163
To personer
med de nødvendige egenskaber
55
00:03:30,256 --> 00:03:33,755
til at flyve transporteren
og overleve på planeten.
56
00:03:33,843 --> 00:03:35,551
Jeg kan gætte, hvem de er!
57
00:03:35,636 --> 00:03:37,012
- Ja.
- Ja.
58
00:03:37,096 --> 00:03:40,346
Jeg tager mit navn ud af lotteriet.
59
00:03:41,601 --> 00:03:44,886
Dem, der vil slutte sig til mig,
fortsæt bare med at tale.
60
00:03:48,733 --> 00:03:51,058
Der er stadig flere timer til, at vi ved,
61
00:03:51,152 --> 00:03:52,729
om de første to er beboelige,
62
00:03:52,820 --> 00:03:56,438
så jeg foreslår,
l går tilbage til jeres baser og venter.
63
00:03:57,158 --> 00:03:58,949
Det var alt for nu.
64
00:05:57,028 --> 00:05:58,273
Hvad?
65
00:06:04,702 --> 00:06:08,367
Du burde vælge alle,
der stiger ombord på den transporter.
66
00:06:08,456 --> 00:06:14,042
Det er det mest ansvarlige at gøre.
Og du burde inkludere dig selv.
67
00:06:14,128 --> 00:06:17,045
Hvis de skal overleve,
får de brug for lederskab.
68
00:06:17,381 --> 00:06:19,540
Og en humanressource-dame.
69
00:06:20,718 --> 00:06:24,798
Jeg er ikke hævet over det.
Du må gerne overveje mig, ja.
70
00:06:25,890 --> 00:06:30,884
Du skal overveje alle,
der kan bidrage til deres overlevelse.
71
00:06:33,314 --> 00:06:37,857
Du skal bare gøre dit job
og træffe de nødvendige beslutninger.
72
00:06:38,235 --> 00:06:39,813
Det ville ikke være retfærdigt.
73
00:06:39,904 --> 00:06:42,739
Det ville være mere uretfærdigt
at sende de forkerte folk...
74
00:06:42,823 --> 00:06:45,195
Vi er alle de forkerte folk!
75
00:06:45,284 --> 00:06:47,989
Det her er de forkerte folk.
76
00:06:50,206 --> 00:06:51,700
Det er op til dig.
77
00:06:54,460 --> 00:06:55,871
Wow.
78
00:06:58,005 --> 00:06:59,250
Okay.
79
00:07:00,007 --> 00:07:01,751
Okay, hvem skal af sted?
80
00:07:01,842 --> 00:07:06,635
Ud over dig og mig,
eller har du ikke tænkt på det?
81
00:07:08,015 --> 00:07:09,675
Vi kan lave en liste.
82
00:07:10,434 --> 00:07:14,728
Opdele dem i egenskaber og styrker for
at forøge deres chancer for overlevelse.
83
00:07:15,064 --> 00:07:16,891
Tage alder og køn ind i overvejelsen...
84
00:07:16,982 --> 00:07:18,975
Hvad med bare de folk, vi kan lide?
85
00:07:20,236 --> 00:07:22,109
- Det er ikke det, jeg siger...
- Du må gå nu.
86
00:07:22,196 --> 00:07:24,354
At håndplukke to af dem
er en undskyldning.
87
00:07:24,448 --> 00:07:26,690
- Du skal gå nu...
- Det mest ansvarlige er...
88
00:07:26,784 --> 00:07:29,357
...eller jeg tager dit
navn ud af lotteriet.
89
00:07:31,330 --> 00:07:32,908
Det gør jeg måske alligevel.
90
00:07:39,422 --> 00:07:40,964
Lad nu være.
91
00:07:57,106 --> 00:08:01,567
Eli! Du har ikke engang stillet din alarm.
92
00:08:02,570 --> 00:08:03,684
Eli!
93
00:08:04,613 --> 00:08:06,606
Jeg har ikke tid til det her.
94
00:08:06,699 --> 00:08:08,738
Jeg troede, du havde et interview i dag.
95
00:08:08,826 --> 00:08:12,029
De aflyste det. Jeg var oppe hele natten.
96
00:08:12,121 --> 00:08:14,694
Og spillede de åndssvage spil.
97
00:08:14,790 --> 00:08:16,249
Var det dem eller dig, der aflyste?
98
00:08:16,333 --> 00:08:19,749
Seriøst, mor, det er ikke min stærke side.
99
00:08:19,837 --> 00:08:21,461
Du har ingen.
100
00:08:22,256 --> 00:08:24,628
Jeg er sent på den. Vi taler om det senere.
101
00:08:45,446 --> 00:08:46,821
Pokkers.
102
00:09:05,508 --> 00:09:09,007
Jeg håber på at finde en planet
og plante noget mad.
103
00:09:09,845 --> 00:09:13,297
Ikke fordi jeg ved noget om landbrug.
104
00:09:14,099 --> 00:09:16,341
Du lyder sikker på, at vi skal af sted.
105
00:09:16,435 --> 00:09:17,764
Ja.
106
00:09:18,562 --> 00:09:20,104
Ja, det er jeg måske.
107
00:09:20,856 --> 00:09:23,691
Har han sagt, han har valgt os to?
108
00:09:24,193 --> 00:09:27,644
- Nej, men det er tydeligt.
- Hvordan?
109
00:09:28,697 --> 00:09:32,031
Der er kun to kvalificerede piloter
på det her skib, mig og obersten.
110
00:09:32,117 --> 00:09:35,368
- Han fravalgte sig selv...
- Det forklarer dig. Hvorfor mig?
111
00:09:36,914 --> 00:09:39,784
- Hold nu op, Chloe, han må vælge dig.
- Hvorfor?
112
00:09:39,875 --> 00:09:42,960
Du er en amerikansk senators datter.
Han er nok blevet beordret til det.
113
00:09:43,045 --> 00:09:48,040
At være en senators datter hjælper
ikke en til at overleve på den planet.
114
00:09:49,260 --> 00:09:53,589
Jeg tror,
obersten træffer sine egne beslutninger.
115
00:09:57,726 --> 00:09:59,137
Jeg er ikke en af de to, Matt.
116
00:10:00,729 --> 00:10:02,389
Det burde jeg ikke være.
117
00:10:03,440 --> 00:10:07,023
- Jeg ved ikke, om jeg vil være det.
- Sig ikke det.
118
00:10:07,736 --> 00:10:10,274
Der er stadig chance for,
at jeg bliver valgt i lotteriet,
119
00:10:12,408 --> 00:10:14,780
men hvis jeg ikke gør det, skal du vide,
120
00:10:16,495 --> 00:10:18,986
at jeg nok har følt mig tættere på dig
i de sidste dage,
121
00:10:19,081 --> 00:10:21,074
end jeg nogensinde har
over for nogen anden.
122
00:10:21,875 --> 00:10:24,331
- Så hvis det her er farvel...
- Det er det ikke.
123
00:10:24,420 --> 00:10:26,080
Det kan det være.
124
00:10:28,299 --> 00:10:30,256
Jeg er glad for, han vælger dig.
125
00:10:31,343 --> 00:10:33,051
Jeg vil have dig der.
126
00:10:33,762 --> 00:10:35,340
Ja, men...
127
00:10:36,473 --> 00:10:40,851
Hvad er oddsene? En til fem, en til seks?
128
00:10:44,273 --> 00:10:46,147
Noget i den retning.
129
00:10:48,152 --> 00:10:49,895
Vi får se.
130
00:10:55,951 --> 00:10:58,110
Så hvordan får I den ud af skibet?
131
00:10:58,203 --> 00:11:00,659
Med fjernbetjeningen,
når transporteren letter.
132
00:11:00,748 --> 00:11:02,787
Vi får måske et sidste kig på Destiny
133
00:11:02,875 --> 00:11:06,493
udefra, før den kommer ud af rækkevidde.
134
00:11:10,299 --> 00:11:13,253
- Hvad laver I her?
- Vi har hørt om din besked.
135
00:11:13,344 --> 00:11:16,013
Den begyndte faktisk som en dokumentar.
136
00:11:16,639 --> 00:11:19,474
Vi vil gerne være en del af den.
137
00:11:19,558 --> 00:11:20,673
Jeg tænkte, I havde travlt.
138
00:11:20,768 --> 00:11:24,552
Eli, du ved godt,
at chancen for at finde en Kino herude...
139
00:11:24,647 --> 00:11:26,769
Er lig nul. Lad os gøre det alligevel.
140
00:11:28,651 --> 00:11:31,058
Lad os gøre noget.
141
00:11:31,820 --> 00:11:34,691
Lad os efterlade noget af os selv.
142
00:11:41,997 --> 00:11:43,539
Hvem er først?
143
00:11:47,211 --> 00:11:52,916
Jeg er Chloe Armstrong. Jeg er 23,
144
00:11:54,802 --> 00:11:58,716
og jeg ville bare sige,
at min far gav sit liv,
145
00:11:58,806 --> 00:12:02,506
sådan at vi alle kunne leve én dag til,
og det gjorde vi.
146
00:12:06,271 --> 00:12:07,814
Én dag.
147
00:12:13,570 --> 00:12:15,528
Undskyld, har du ringet?
148
00:12:16,532 --> 00:12:17,730
Ja.
149
00:12:20,035 --> 00:12:22,360
Den første planet er for kold.
150
00:12:23,205 --> 00:12:25,032
Frossen metan.
151
00:12:25,124 --> 00:12:26,867
Den anden er for varm.
152
00:12:26,959 --> 00:12:28,536
Den tredje
153
00:12:28,627 --> 00:12:31,747
er bag stjernen i øjeblikket.
154
00:12:31,839 --> 00:12:34,460
For langt væk til at kunne
afgøre beboeligheden.
155
00:12:34,550 --> 00:12:36,210
Hvornår ved vi mere?
156
00:12:36,802 --> 00:12:39,471
Det er lige meget. Vi har intet valg.
157
00:12:39,555 --> 00:12:42,758
Vi skal sende transporteren af sted,
før vi kan komme tæt nok på.
158
00:12:43,559 --> 00:12:45,884
Oddsene er dog gode.
159
00:12:46,770 --> 00:12:49,890
Dens kredsløb er mellem de andre to.
160
00:12:51,024 --> 00:12:53,598
The Goldilocks Zone, kalder de den.
161
00:12:53,694 --> 00:12:57,941
- Ikke for varm eller for kold.
- Nej. Den er helt rigtig.
162
00:13:00,826 --> 00:13:02,700
Hvad hvis brugte motorerne
fra transporteren
163
00:13:02,786 --> 00:13:04,779
til at skubbe Destiny ud af sin kurs?
164
00:13:06,540 --> 00:13:08,663
Det er godt tænkt,
165
00:13:08,751 --> 00:13:11,870
men jeg er bange for,
jeg allerede har tjekket tallene,
166
00:13:12,671 --> 00:13:16,585
og uden at komme ind på fartændringer
og vægtratioer, så...
167
00:13:16,675 --> 00:13:19,213
- Aldrig i livet.
- Nej.
168
00:13:19,470 --> 00:13:21,593
Hvornår sender vi transporteren af sted?
169
00:13:21,680 --> 00:13:25,429
Vi kan vente et par timer mere,
men jeg tror ikke,
170
00:13:25,517 --> 00:13:28,471
den ekstra tid giver os
anden information, end vi allerede har.
171
00:13:28,562 --> 00:13:30,436
Så snart transporteren er læsset.
172
00:13:35,652 --> 00:13:37,147
Oberst Young.
173
00:13:38,947 --> 00:13:43,277
Hvis du havde overvejet mig
som en af de to,
174
00:13:45,788 --> 00:13:47,282
så lad være.
175
00:13:47,956 --> 00:13:49,071
Hvorfor?
176
00:13:50,250 --> 00:13:51,709
Det her luftskib...
177
00:13:52,795 --> 00:13:55,795
At komme herhen var min skæbne.
178
00:13:57,591 --> 00:14:00,129
Mit livs arbejde er her,
179
00:14:00,219 --> 00:14:04,631
ikke at forsøge at overleve på en sten
180
00:14:04,723 --> 00:14:06,799
med en flok fremmede.
181
00:14:07,810 --> 00:14:12,021
Du kan faktisk fjerne mit navn helt
fra lotteriet.
182
00:14:16,735 --> 00:14:20,318
Rush, jeg indser, at jeg skulle
have lyttet til dig tidligere.
183
00:14:20,405 --> 00:14:23,940
- Nej, jeg var ikke mig selv.
- Du havde dog ret.
184
00:14:25,327 --> 00:14:28,245
Det ville ingen forskel have gjort.
185
00:14:34,336 --> 00:14:37,705
Må jeg spørge dig, om hvem du vil vælge?
186
00:14:39,633 --> 00:14:41,175
Løjtnant Scott og Johansen.
187
00:14:42,678 --> 00:14:46,510
Jeg havde gættet på Scott og Greer.
Gårsdagens helte.
188
00:14:46,598 --> 00:14:50,181
- Jeg krydser fingre for Greer.
- Det kan du nemt arrangere.
189
00:14:53,146 --> 00:14:56,017
- Mener du, at jeg skal arrangere lotteriet?
- Ja.
190
00:14:56,942 --> 00:14:58,021
Nej.
191
00:15:00,112 --> 00:15:02,650
Der vil alligevel være dem,
der tror, du har gjort det.
192
00:15:27,848 --> 00:15:29,757
Jeg hedder Camile Wray.
193
00:15:29,850 --> 00:15:33,135
Min alder kommer i dig ved, Eli.
194
00:15:37,482 --> 00:15:38,562
Hvis...
195
00:15:39,735 --> 00:15:44,729
Hvis nogen finder det her
inden for de næste 40 år,
196
00:15:45,866 --> 00:15:47,693
så sig til Sharon,
197
00:15:51,496 --> 00:15:53,738
at min sidste tanke var på hende.
198
00:15:56,084 --> 00:15:58,326
Navnene på alle personer i det her rum
199
00:15:58,420 --> 00:16:01,089
er skrevet ned på et af
disse stykker papir.
200
00:16:01,173 --> 00:16:05,420
Dr. Rush og jeg har valgt
at ekskludere os selv.
201
00:16:05,510 --> 00:16:09,425
Hvis nogen har det på samme måde,
kan de sige det nu.
202
00:16:13,060 --> 00:16:17,307
Hvis ens navn bliver valgt,
skal man gå direkte op ad denne trappe
203
00:16:17,397 --> 00:16:19,686
til transporteren,
hvor man mødes af to personer,
204
00:16:19,775 --> 00:16:21,352
som jeg allerede har valgt.
205
00:16:23,111 --> 00:16:25,816
Løjtnant Scott har træning som pilot,
206
00:16:25,906 --> 00:16:30,698
og T.J.s evner som læge
vil være essentielle på planeten.
207
00:16:31,787 --> 00:16:35,072
Hvis ens navn ikke bliver valgt,
208
00:16:35,958 --> 00:16:39,789
skal man blive her, indtil jeg får bekræftet,
at alle 15 er ombord,
209
00:16:39,878 --> 00:16:42,167
og at transporteren bagerste lem er sikret.
210
00:16:44,800 --> 00:16:46,958
Er der nogen, der vil sige noget?
211
00:17:11,994 --> 00:17:13,951
Luftmand Becker.
212
00:17:17,582 --> 00:17:18,827
Af sted.
213
00:17:22,504 --> 00:17:24,082
David Walters.
214
00:17:28,885 --> 00:17:30,795
Camile Wray.
215
00:17:46,236 --> 00:17:47,861
Løjtnant James.
216
00:17:57,706 --> 00:17:58,986
Dr. Park.
217
00:18:06,381 --> 00:18:09,003
- Sid ned og tag bæltet på.
- Javel.
218
00:18:38,580 --> 00:18:39,908
Hr. Brody.
219
00:18:45,754 --> 00:18:47,248
Sergent Riley.
220
00:19:08,944 --> 00:19:10,604
Og dr. Boone.
221
00:19:13,865 --> 00:19:16,356
Det er 15. Vi er nu færdige.
222
00:19:17,077 --> 00:19:20,113
- Der er plads til flere ombord.
- Spence, du skal tie stille.
223
00:19:20,205 --> 00:19:23,372
Kom nu, folkens!
Hvis vi ikke gør noget nu, er vi færdige!
224
00:19:23,458 --> 00:19:25,498
Han har ret, vi må gøre noget. Vi må...
225
00:19:32,801 --> 00:19:36,384
Jeg vil nødigt gøre det mod nogen anden,
226
00:19:37,806 --> 00:19:39,265
men jeg er nødt til det.
227
00:19:53,780 --> 00:19:55,358
Det var det.
228
00:19:58,493 --> 00:19:59,869
Vi fuldtallige.
229
00:20:19,472 --> 00:20:21,928
Det er Scott. Alle er ombord.
230
00:20:22,851 --> 00:20:24,843
Den bagerste lem er sikret.
231
00:20:25,270 --> 00:20:28,022
Tæl ned fra 60, løjtnant.
232
00:20:28,106 --> 00:20:30,015
Nogle af os vil gerne se jer tage af sted.
233
00:20:30,108 --> 00:20:31,519
Forstået.
234
00:20:51,004 --> 00:20:52,629
Vi frakobler landingsbøjlerne.
235
00:21:27,958 --> 00:21:29,416
Kino'en sender billeder tilbage.
236
00:21:34,047 --> 00:21:35,838
Det er Scott. Vi er på vej væk.
237
00:21:36,800 --> 00:21:37,962
Det ser godt ud, løjtnant.
238
00:21:38,051 --> 00:21:39,629
Vi er nok uden for radiorækkevidde,
239
00:21:39,719 --> 00:21:42,637
inden vi sætter hoveddrevet i gang,
240
00:21:45,392 --> 00:21:48,096
- vi vil tænke på jer.
- I lige måde.
241
00:21:49,604 --> 00:21:50,635
I lige måde.
242
00:21:50,939 --> 00:21:52,433
Matthew, T.J.,
243
00:21:53,149 --> 00:21:54,941
pas godt på dem.
244
00:22:13,461 --> 00:22:14,920
Der er den.
245
00:22:19,092 --> 00:22:20,670
Er det Destiny?
246
00:22:39,654 --> 00:22:40,983
Tak, Eli.
247
00:22:41,614 --> 00:22:44,900
Jeg havde aldrig troet,
jeg ville komme til at se skibet udefra.
248
00:22:46,286 --> 00:22:49,536
Jeg tror, jeg går en tur.
249
00:22:49,789 --> 00:22:53,372
- Hvordan lyder det, sergent?
- Som en god idé.
250
00:22:55,879 --> 00:22:58,037
Jeg er i mit værelse i mellemtiden.
251
00:22:58,131 --> 00:23:02,757
Jeg har 100 sider tilbage
af en middelmådig bog.
252
00:23:16,983 --> 00:23:18,394
Eli, jeg...
253
00:23:19,527 --> 00:23:21,070
Jeg er ked af, jeg involverede dig i det.
254
00:23:22,572 --> 00:23:25,407
Det er jeg faktisk ikke.
255
00:23:27,452 --> 00:23:28,531
Endnu.
256
00:23:29,329 --> 00:23:32,283
Jeg bliver nok ked af det,
når dagen er omme, men...
257
00:23:36,711 --> 00:23:38,704
Vi har ikke så længe tilbage, vel?
258
00:23:40,340 --> 00:23:41,419
Nej.
259
00:23:44,177 --> 00:23:45,719
Hvordan vil det ske?
260
00:23:48,807 --> 00:23:52,341
Der vil være turbulens fra solarvinden,
261
00:23:53,103 --> 00:23:56,768
langt værre end vi tidligere har oplevet.
262
00:23:56,856 --> 00:23:59,182
Varme, selvfølgelig,
263
00:24:00,110 --> 00:24:02,233
og intens tyngdekraft.
264
00:24:02,320 --> 00:24:06,567
Jeg tror, skibet vil blive revet
fra hinanden, længe før vi når stjernen.
265
00:24:11,955 --> 00:24:13,864
Forhåbentligt går det hurtigt.
266
00:24:46,156 --> 00:24:48,314
Og selv om jeg ikke tilgiver
den slags opførsel
267
00:24:48,408 --> 00:24:51,658
på nogen måde, må jeg sige,
268
00:24:51,744 --> 00:24:55,279
at Telfords ansigtsudtryk,
da du stoppede ham, var uvurderligt.
269
00:24:55,623 --> 00:24:57,830
Fuldstændigt chokeret.
270
00:24:57,917 --> 00:24:59,993
Han blev overrasket, ja.
271
00:25:00,670 --> 00:25:03,671
Man kan sige,
du endda slap af sted med det.
272
00:25:05,175 --> 00:25:06,918
Jeg er bare...
273
00:25:09,429 --> 00:25:10,804
Undskyld, at jeg...
274
00:25:11,389 --> 00:25:14,058
At jeg skuffede dig.
275
00:25:15,518 --> 00:25:17,677
Du er en god mand, sergent. Det ved jeg.
276
00:25:19,063 --> 00:25:21,637
Desuden havde det svin fortjent det.
277
00:25:24,319 --> 00:25:25,694
Ja, det havde han.
278
00:25:30,533 --> 00:25:31,778
Vi ses.
279
00:25:33,119 --> 00:25:35,028
Rør, Ronald.
280
00:25:48,968 --> 00:25:50,628
Du går bare i gang, når du er klar.
281
00:25:50,720 --> 00:25:55,263
Ja, nej, jeg har styr på det...
Kan du vente udenfor, Eli? Tak.
282
00:25:59,896 --> 00:26:02,054
Hej, Emily, jeg...
283
00:26:02,941 --> 00:26:05,396
Jeg ville bare sige...
284
00:26:08,238 --> 00:26:10,563
Du ved.
285
00:26:45,942 --> 00:26:47,270
Hvor er alle henne?
286
00:26:47,944 --> 00:26:49,983
Alle de sjove folk er her.
287
00:26:55,577 --> 00:26:58,613
Vor Fader, du som er i himlene,
288
00:26:59,289 --> 00:27:00,949
helliget blive dit navn.
289
00:27:01,624 --> 00:27:04,578
Komme dit rige, ske din vilje,
290
00:27:04,961 --> 00:27:07,167
som i himlen således også på jorden.
291
00:27:07,672 --> 00:27:12,879
Giv os i dag vort daglige brød.
Og forlad os vor skyld,
292
00:27:12,969 --> 00:27:16,634
som også vi forlader vore skyldnere.
293
00:27:16,723 --> 00:27:19,048
Og led os ikke ind i fristelse...
294
00:28:29,921 --> 00:28:31,035
Hvad?
295
00:28:31,881 --> 00:28:34,633
Ingenting, jeg...
Jeg indså, at klokken er over midnat.
296
00:28:36,386 --> 00:28:38,094
Betyder det, at de har ramt solen?
297
00:28:38,179 --> 00:28:41,465
Nej, slet ikke.
298
00:28:43,559 --> 00:28:47,059
Det er hans fødselsdag.
Det er det, han mener.
299
00:28:52,944 --> 00:28:54,604
Tillykke.
300
00:28:56,614 --> 00:28:57,812
Tak.
301
00:28:59,200 --> 00:29:00,908
Hr. Brody, vil du komme herop et øjeblik?
302
00:29:00,993 --> 00:29:04,612
Du skal bekræfte
en spektrografisk analyse for mig.
303
00:29:10,837 --> 00:29:14,253
Oxygen, nitrogen, vand.
304
00:29:16,134 --> 00:29:18,173
Kun antydninger af CO2.
305
00:29:19,303 --> 00:29:20,548
Hvad?
306
00:29:21,222 --> 00:29:23,630
Det betyder, der ikke er meget planteliv.
307
00:29:23,725 --> 00:29:27,390
Det betyder også, at termometret ikke
er særlig meget over nul.
308
00:29:27,478 --> 00:29:29,969
Men vi kan overleve, ikke?
309
00:29:30,982 --> 00:29:33,817
Ja. Det bliver fint.
310
00:30:44,430 --> 00:30:45,545
Ja!
311
00:30:48,893 --> 00:30:51,265
Hvorfor er vi så glade?
312
00:30:51,604 --> 00:30:53,513
Vi skal leve videre, Eli.
313
00:30:54,232 --> 00:30:56,901
Hvad med turbulensen
og varmen og døden?
314
00:30:56,984 --> 00:30:59,440
Nej. Alt det ville allerede have været sket.
315
00:30:59,529 --> 00:31:02,150
- Skjoldet beskytter os.
- Men du sagde, der ingen strøm var.
316
00:31:02,240 --> 00:31:04,149
Det var jeg helt sikker på,
317
00:31:04,242 --> 00:31:08,074
og jeg har aldrig været så glad
for at have taget fejl.
318
00:31:55,167 --> 00:31:58,371
Lyset er lige kommet tilbage i mit værelse.
319
00:31:58,462 --> 00:32:00,704
- Hvad foregår der?
- Vent.
320
00:32:01,132 --> 00:32:02,460
Oberst!
321
00:32:03,676 --> 00:32:07,127
Du har ret! Systemerne kommer tilbage
overalt på luftskibet.
322
00:32:07,471 --> 00:32:09,760
Det rygtes, at vi stadig er her.
323
00:32:09,849 --> 00:32:11,177
Det er vi også.
324
00:32:11,267 --> 00:32:13,306
Destiny havde brug for
alle strømreserverne
325
00:32:13,394 --> 00:32:16,728
- for at beskytte sig selv og os...
- Folkens?
326
00:32:18,190 --> 00:32:19,982
Vi er inde i stjernen.
327
00:32:21,694 --> 00:32:24,611
Det kan ikke passe.
Vi taler om tusinder af grader.
328
00:32:24,697 --> 00:32:27,864
Vi har lige fløjet igennem koronaen,
som er endnu varmere,
329
00:32:27,950 --> 00:32:31,651
for ikke at nævne magnetfelterne
og tyngdekraften.
330
00:32:31,746 --> 00:32:35,197
Det er det, Destiny ville fra det øjeblik,
den gik ind i stjernesystemet.
331
00:32:35,291 --> 00:32:37,165
Siger du mig,
den fløj ind i solen med vilje?
332
00:32:37,251 --> 00:32:38,793
- Ja.
- Hvorfor?
333
00:32:38,878 --> 00:32:40,669
For at få genopfyldt sine reserver.
334
00:32:42,089 --> 00:32:44,165
- Siger du, at det her luftskib...
- Det her luftskib
335
00:32:44,258 --> 00:32:46,500
får energi fra selveste stjernerne.
336
00:32:46,594 --> 00:32:49,001
Solardrevet, bogstaveligt talt.
337
00:32:49,096 --> 00:32:51,670
Der er ingen anden forklaring.
338
00:33:17,375 --> 00:33:20,126
Motoren er slået til igen.
Vi trækker os ud af det!
339
00:33:23,172 --> 00:33:25,046
Transporteren. Vi må kalde dem tilbage.
340
00:33:25,132 --> 00:33:26,876
Vi har ikke fået forbindelse til dem endnu.
341
00:33:26,968 --> 00:33:27,999
Jeg arbejder på sagen.
342
00:33:28,094 --> 00:33:29,718
Find ud af det, inden vi når til FTL...
343
00:33:29,804 --> 00:33:31,214
- Masser af tid.
- Vi kan ikke lade dem strande.
344
00:33:31,722 --> 00:33:36,550
Det er et godt tidspunkt for dig at stole på,
at jeg kan løse problemet.
345
00:33:43,734 --> 00:33:45,394
Jeg sætter os i det høje kredsløb
346
00:33:45,486 --> 00:33:49,566
og bruger lidt tid på at lede efter
det bedste sted, før vi går ned.
347
00:33:54,996 --> 00:33:56,538
De er væk.
348
00:33:59,041 --> 00:34:01,248
Jeg tror næsten,
at de måske er de heldige.
349
00:34:01,335 --> 00:34:03,458
- Lad nu være, T.J.
- Den planet er en sten.
350
00:34:03,546 --> 00:34:05,918
Jeg sagde stop det nu.
351
00:34:08,634 --> 00:34:10,259
Okay, så kører vi.
352
00:34:11,303 --> 00:34:12,881
Det er Young, kom ind.
353
00:34:16,684 --> 00:34:18,760
Lige der!
354
00:34:20,021 --> 00:34:22,262
Det er Scott. Hvordan pokker...
355
00:34:22,356 --> 00:34:24,064
Vi er lige så overraskede som dig.
356
00:34:24,150 --> 00:34:25,264
Jeg forklarer det senere.
357
00:34:25,359 --> 00:34:27,103
I må komme tilbage ombord.
358
00:34:33,701 --> 00:34:34,899
Se, der er den!
359
00:34:34,994 --> 00:34:37,485
Forstået. Scott ude! Hørte alle det?
360
00:34:38,164 --> 00:34:39,326
Ja!
361
00:34:40,458 --> 00:34:44,621
Vi kan se jer, Destiny.
Vi planlægger en opsamlingskurs nu.
362
00:34:52,136 --> 00:34:55,053
Oberst, stå på stand by. Brody, kom her.
363
00:34:56,515 --> 00:34:58,140
- Hvad er det?
- Jeg ved det ikke endnu.
364
00:34:58,225 --> 00:34:59,933
Læser jeg det her korrekt?
365
00:35:02,772 --> 00:35:04,230
Det må være en spøg.
366
00:35:05,107 --> 00:35:07,266
Vi er så tæt på, at man kan røre den.
Den er der!
367
00:35:07,359 --> 00:35:09,436
Hvad foregår der, løjtnant?
368
00:35:09,528 --> 00:35:12,529
Destiny accelererer væk fra os.
369
00:35:13,407 --> 00:35:15,151
Vi kan ikke matche den.
370
00:35:16,077 --> 00:35:18,650
- Oberst, vi har et problem her.
- Hvad er det?
371
00:35:18,996 --> 00:35:22,495
Vi kan se jer, men transporterens
computer kan ikke komme med
372
00:35:22,583 --> 00:35:25,703
en opsamlingsløsning.
Destiny accelererer for hurtigt.
373
00:35:25,795 --> 00:35:28,546
Jeg forsøger at gøre noget manuelt,
374
00:35:28,631 --> 00:35:32,842
men vi kan ikke løse problemet.
Vi kan ikke komme tæt nok.
375
00:35:35,763 --> 00:35:39,262
- Er I på fuld kraft?
- Jeg giver fuld gas med det samme.
376
00:35:39,350 --> 00:35:40,595
Det vil ikke være tilstrækkeligt.
377
00:35:40,684 --> 00:35:42,926
I må have ekstra motorer eller noget...
378
00:35:43,020 --> 00:35:45,558
Det er ikke en F-16, Eli!
Det er et luftskib.
379
00:35:47,358 --> 00:35:49,397
Er der noget, vi kan gøre for at hjælpe?
380
00:35:49,485 --> 00:35:51,893
Kan man på nogen måde
sænke farten på Destiny?
381
00:35:51,987 --> 00:35:55,107
- Det ville løse det.
- Nej.
382
00:36:02,540 --> 00:36:03,571
Vi er løbet tør for idéer.
383
00:36:04,708 --> 00:36:06,167
Kom nu.
384
00:36:07,878 --> 00:36:09,159
Kom nu.
385
00:36:10,881 --> 00:36:12,292
Løjtnant,
386
00:36:12,383 --> 00:36:15,170
jeg vil have,
at du styrer direkte mod planeten.
387
00:36:15,261 --> 00:36:17,087
Vi sender dig den præcise kurs om lidt.
388
00:36:17,179 --> 00:36:19,302
Nej. Planeten er en sten.
389
00:36:19,390 --> 00:36:20,552
Vi vil hellere løbe risikoen...
390
00:36:20,641 --> 00:36:24,057
Gør, som jeg siger, løjtnant.
Vi har ikke meget tid.
391
00:36:36,115 --> 00:36:37,858
For at kunne nå stjernen
392
00:36:38,534 --> 00:36:40,906
brugte Destiny atmosfæren
til sænke farten.
393
00:36:41,453 --> 00:36:44,573
Jeg foreslår, at løjtnant Scott
udfører en slangebøsse-manøvre
394
00:36:44,665 --> 00:36:46,907
rundt om planeten
for at gøre præcist det modsatte.
395
00:36:47,001 --> 00:36:48,281
En tyngdekraftsstigning for at få fart.
396
00:36:48,377 --> 00:36:50,417
Det burde sætte Destiny
direkte ind i vores bane.
397
00:36:50,504 --> 00:36:54,253
Vi er alle med på den idé, doktor.
Giv mig kursen og hastigheden.
398
00:36:54,341 --> 00:36:57,259
Planeten er ved at være ret stor
i vinduerne her.
399
00:36:58,345 --> 00:36:59,970
Et øjeblik.
400
00:37:04,351 --> 00:37:05,894
Jeg har det.
401
00:37:06,770 --> 00:37:10,056
Eli, der er mange variabler her.
Er du sikker på det?
402
00:37:10,816 --> 00:37:12,394
Matematikgeniet.
403
00:37:13,944 --> 00:37:16,435
- Send det.
- Okay.
404
00:37:18,073 --> 00:37:21,027
- Jeg sender den nye kurs nu.
- Vil det virke?
405
00:37:21,118 --> 00:37:22,493
Det bliver tæt.
406
00:37:28,375 --> 00:37:31,827
Alle sammen, hæng i.
407
00:38:14,129 --> 00:38:15,374
Det er dem.
408
00:38:16,840 --> 00:38:18,833
Hvorfor ser jeg det her på tv?
409
00:38:22,429 --> 00:38:25,633
Vi får kun ét forsøg her.
410
00:38:25,724 --> 00:38:27,551
Gid, det ikke var min første gang.
411
00:38:29,436 --> 00:38:30,931
Der er de.
412
00:38:35,484 --> 00:38:36,859
I har arrangeret det for os.
413
00:38:36,944 --> 00:38:39,102
- Det går fint.
- Nej, det gør ikke.
414
00:38:39,196 --> 00:38:40,738
Vi nærmer os dem for hurtigt.
415
00:38:49,373 --> 00:38:52,991
Løjtnant, vores relative hastighed
er for høj.
416
00:38:53,085 --> 00:38:55,754
Medmindre I kan matche vores hastighed,
styrter I ind i skibet.
417
00:38:56,046 --> 00:38:57,706
Det her er alt, hvad vi kan.
418
00:38:59,425 --> 00:39:01,916
- Den kommer ret hurtigt efter os!
- Jeg ved det.
419
00:39:02,011 --> 00:39:04,632
- Vi må komme ind fra venstre!
- Lidt mere den her vej.
420
00:39:04,722 --> 00:39:06,798
Vi skal bruge mere fart.
421
00:39:06,890 --> 00:39:08,764
Affyr manøvreringestødere.
422
00:39:08,851 --> 00:39:12,386
- Det gør måske nok forskel.
- Ja.
423
00:39:29,079 --> 00:39:30,111
Hovedmotorer slået fra.
424
00:39:40,049 --> 00:39:41,507
Stødere affyret.
425
00:39:41,592 --> 00:39:43,964
Landingsbøjler sat ud.
426
00:39:44,762 --> 00:39:45,924
Vi er stadig uskadte!
427
00:39:48,599 --> 00:39:49,927
Godt gået.
428
00:39:50,392 --> 00:39:51,934
Godt gået.
429
00:39:52,978 --> 00:39:55,101
Vi er på vej ned.
430
00:40:14,041 --> 00:40:16,662
Du sagde lige, det var som en arm.
Det var det, du sagde.
431
00:40:16,752 --> 00:40:18,246
Men jeg var helt seriøs med det.
432
00:40:18,337 --> 00:40:21,457
Det var den værste landing,
jeg nogensinde har set.
433
00:40:21,548 --> 00:40:23,375
Hvad? Jeg lavede næsten ingen buler!
434
00:40:23,467 --> 00:40:24,961
Den skurrende støj!
435
00:40:25,052 --> 00:40:28,468
Der er minimum en lang ridse på bunden.
436
00:40:28,555 --> 00:40:31,640
Jeg sender dig derud i en rumdragt
for at ordne det lige nu.
437
00:40:31,725 --> 00:40:32,756
Vi får brug for noget
438
00:40:32,851 --> 00:40:35,093
højtemperatursrummaling til Scott.
439
00:40:35,187 --> 00:40:37,263
Jeg har vist fundet noget.
440
00:40:39,358 --> 00:40:41,232
Dr. Rush, sid ned.
441
00:40:41,318 --> 00:40:43,145
De to har endda været i bad.
442
00:40:44,488 --> 00:40:47,489
- Nej, tak.
- Kom nu, vi skal fejre det.
443
00:40:47,574 --> 00:40:50,575
Fejre hvad?
At vi er tilbage, hvor vi startede?
444
00:40:51,995 --> 00:40:54,321
Kom nu, sid ned, Rush.
445
00:40:54,415 --> 00:40:55,825
- En anden gang.
- Godt så, Becker,
446
00:40:56,166 --> 00:40:58,373
giv ham en dobbelt ration.
Han fortjener det.
447
00:40:59,545 --> 00:41:02,830
- Hvorfor det?
- Jeg er i godt humør.
448
00:41:03,882 --> 00:41:06,124
Skal vi belønnes, når du lyster det?
449
00:41:06,218 --> 00:41:08,092
Nej, nej... Stop nu bare.
450
00:41:08,178 --> 00:41:11,879
Vil du have begrundelser?
Jeg skal give dig tre.
451
00:41:12,516 --> 00:41:14,758
Du havde ret angående strømsituationen.
452
00:41:15,894 --> 00:41:16,974
Ikke rigtig.
453
00:41:17,062 --> 00:41:20,396
Du oprettede forbindelse til transporteren.
454
00:41:21,400 --> 00:41:23,191
Vi må få de forsyninger tilbage.
455
00:41:23,277 --> 00:41:25,316
Du fjernede dit navn fra lotteriet.
456
00:41:27,781 --> 00:41:28,860
Det gjorde du også.
457
00:41:28,949 --> 00:41:31,985
Jeg var skadet. Du ofrede dig rigtigt.
458
00:41:37,583 --> 00:41:39,207
Medmindre du godt vidste,
459
00:41:41,503 --> 00:41:43,792
at Destiny nok skulle klare sig.
460
00:41:47,050 --> 00:41:48,758
Skål, alle sammen.
461
00:41:59,563 --> 00:42:01,141
Glem det nu bare.
462
00:42:02,524 --> 00:42:04,268
Han vidste det ikke. Jeg så hans ansigt.
463
00:42:04,359 --> 00:42:05,937
- På ingen måde.
- Nej.
464
00:42:06,028 --> 00:42:07,605
Hvad nu hvis han gjorde?
465
00:42:11,200 --> 00:42:13,987
Han har ret. Bare glem det.
466
00:42:17,915 --> 00:42:19,457
En masse arbejde.
467
00:43:34,032 --> 00:43:35,064
DANISH