1
00:00:00,884 --> 00:00:01,904
Destiny...
2
00:00:02,119 --> 00:00:03,889
Kesinlikle bir Eskiler tasarımı,...
3
00:00:03,924 --> 00:00:06,381
...yüz binlerce yıl önce
yola çıkmış.
4
00:00:06,450 --> 00:00:07,466
Hangi cehennemdeyiz?
5
00:00:07,985 --> 00:00:10,037
Evden birkaç milyar yıl uzakta.
6
00:00:10,087 --> 00:00:10,905
Bir gemideyiz,...
7
00:00:10,985 --> 00:00:13,945
...ama dünyaya göre nerede
olduğumuza dair bir fikrimiz yok.
8
00:00:13,980 --> 00:00:19,304
Bu gemi, yıldız geçidinden beri
insanlığın gerçekleştirdiği
en büyük keşif olabilir.
9
00:00:19,339 --> 00:00:21,625
Bunlar yanlış yerde bulunan
yanlış insanlar.
10
00:00:21,660 --> 00:00:23,610
Bir sürü yaralı var,
eve dönmemiz gerek.
11
00:00:23,645 --> 00:00:26,467
Ana sistemleri çalıştırmak için
bile çok az enerjimiz var.
12
00:00:26,502 --> 00:00:29,739
Bu gemi Dünya'yı çevirmeye
yeterli değil.
13
00:00:30,495 --> 00:00:32,210
Rica etsem, insanları ellerine
geçirebildikleri...
14
00:00:32,245 --> 00:00:34,709
...her lanet sistemi çalıştırmaları için etrafta
koşuşturmaya göndermesen?
15
00:00:35,043 --> 00:00:35,744
Tamam.
16
00:00:38,092 --> 00:00:40,792
Yedekler bitti.
17
00:00:40,827 --> 00:00:43,748
Bütün gücümüz bitti.
18
00:00:44,186 --> 00:00:45,279
Yörüngemiz değişti.
19
00:00:45,314 --> 00:00:46,604
Neden bahsediyorsun, Rush?
20
00:00:48,067 --> 00:00:49,759
Teğmen,
o neden bahsediyor?
21
00:00:55,533 --> 00:00:57,530
Ronald Greer.
22
00:00:58,263 --> 00:01:02,016
Bu dünyadan öbür dünyaya gitmek için...
23
00:01:02,573 --> 00:01:07,761
...yaratılan en güçlü şeye çarpmaktan...
24
00:01:09,337 --> 00:01:13,681
...daha iyi bir yol düşünemiyorum.
25
00:01:15,690 --> 00:01:17,236
Bir yıldız.
26
00:01:24,198 --> 00:01:26,006
Şerefiyle alevler içinde ölmek.
27
00:01:28,857 --> 00:01:30,461
Bu hoşuma gider.
28
00:01:33,962 --> 00:01:35,582
Çok güzel bir şey.
29
00:01:40,881 --> 00:01:44,224
Stargate Universe
Sezon 1 Bölüm 5 - Işık
30
00:02:05,598 --> 00:02:06,581
Herkes burada mı?
31
00:02:06,899 --> 00:02:07,991
Burada, efendim.
32
00:02:08,443 --> 00:02:10,097
Dikkatinizi buraya verebilir misiniz?
33
00:02:14,541 --> 00:02:16,684
Durumumuzdan hepinizin haberi var.
34
00:02:16,942 --> 00:02:18,414
Berbat bir durum.
35
00:02:18,744 --> 00:02:23,332
Tekrar üzerinden geçeceğim ki
herkes anlasın.
36
00:02:24,083 --> 00:02:27,452
Bir gün sonra
bu gemi bir yıldıza çarpacak.
37
00:02:27,453 --> 00:02:30,356
Rotasını değiştirmek için gücümüz yok.
38
00:02:30,734 --> 00:02:32,250
Olsaydı bile, geminin yönünü
nasıl değiştireceğimizi...
39
00:02:32,673 --> 00:02:33,691
...bilmiyoruz.
40
00:02:33,726 --> 00:02:36,116
Kötü günlerimizden
bir başkasını yaşıyoruz.
41
00:02:37,563 --> 00:02:39,199
Yapacağımız şey şu.
42
00:02:40,132 --> 00:02:42,331
Çalışır durumda bir mekiğimiz var.
43
00:02:42,835 --> 00:02:45,048
Yakınlarda yaşanabilir üç gezegen...
44
00:02:45,083 --> 00:02:46,614
...olduğunu düşünüyoruz.
45
00:02:47,216 --> 00:02:48,479
Düşüncemize göre...
46
00:02:48,641 --> 00:02:52,290
İnanıyoruz ki, Destiny'nin bize bir şans...
47
00:02:52,325 --> 00:02:56,680
...sağlamak için FTL'den bu güneş sisteminin
içinde çıkması bir tesadüf değil.
48
00:02:57,599 --> 00:03:00,676
Şimdi, yakınlarda bize uygun bir gezegen...
49
00:03:00,711 --> 00:03:03,072
...olduğundan emin olduğumuz zaman...
50
00:03:03,685 --> 00:03:05,966
...bir piyango düzenleyeceğiz.
51
00:03:06,792 --> 00:03:09,272
15 kişi seçeceğiz.
52
00:03:09,307 --> 00:03:10,378
15 mi?
53
00:03:12,064 --> 00:03:13,789
Mekik onun iki katı insan alabilir.
54
00:03:13,824 --> 00:03:16,000
Malzemelerle doldurulduğu zaman alamaz.
55
00:03:16,001 --> 00:03:19,063
Ayrıca, yaşam desteği
en fazla 17 kişi için.
56
00:03:19,369 --> 00:03:20,662
15 demiştiniz.
57
00:03:21,214 --> 00:03:24,554
İki kişiyi ben seçeceğim.
58
00:03:25,711 --> 00:03:27,996
Mekiği uçurmak ve gezegende hayatta kalmak...
59
00:03:28,031 --> 00:03:31,340
...için gerekli yeteneklere sahip iki kişi.
60
00:03:31,375 --> 00:03:33,142
Evet, kim olduklarını tahmin edebiliyorum!
61
00:03:33,177 --> 00:03:34,045
Evet.
62
00:03:34,787 --> 00:03:38,072
Kendi ismimi piyangodan çıkarıyorum.
63
00:03:39,429 --> 00:03:42,719
Bana katılmak isteyen varsa
konuşmaya devam etsin.
64
00:03:45,931 --> 00:03:48,903
İlk iki gezegenin yaşanabilir olup olmadığını...
65
00:03:48,938 --> 00:03:50,284
...anlamamıza bile daha birkaç saat var,...
66
00:03:50,319 --> 00:03:53,965
...o yüzden odalarınıza gidip
orada beklemenizi tavsiye ederim.
67
00:03:54,876 --> 00:03:55,940
Şimdilik söyleyeceklerim bu kadar.
68
00:05:54,927 --> 00:05:55,528
Ne var?
69
00:06:02,167 --> 00:06:05,300
O mekiğe binecek herkesi sen seçmelisin.
70
00:06:06,024 --> 00:06:07,786
Yapılacak doğru şey bu.
71
00:06:08,975 --> 00:06:11,299
Ve kendini de dahil etmelisin.
72
00:06:11,777 --> 00:06:14,751
Orada hayatta kalmak için
liderliğe ihtiyaçları var.
73
00:06:15,121 --> 00:06:17,337
Ve galiba bir insan kaynakları uzmanına.
74
00:06:18,554 --> 00:06:20,717
Onu ima etmiyorum.
75
00:06:20,752 --> 00:06:22,497
Beni düşünmeni istiyorum, evet.
76
00:06:23,322 --> 00:06:25,616
Onların hayatta kalmalarına katkıda...
77
00:06:25,751 --> 00:06:28,284
...bulunabilecek herkesi düşünmeni istiyorum.
78
00:06:30,582 --> 00:06:32,832
Bence işini yapıp...
79
00:06:32,865 --> 00:06:35,191
...yapman gereken seçimleri yapmalısın.
80
00:06:35,784 --> 00:06:37,425
Adaletli olmaz.
81
00:06:37,460 --> 00:06:40,494
Yanlış insanları göndermek
daha adaletsiz olur.
82
00:06:40,529 --> 00:06:42,121
Hepimiz yanlış insanlarız!
83
00:06:42,808 --> 00:06:45,532
Bunlar yanlış insanlar.
84
00:06:48,013 --> 00:06:49,313
Bu sana kalmış.
85
00:06:52,184 --> 00:06:52,996
Vay.
86
00:06:55,854 --> 00:06:56,782
Tamam...
87
00:06:57,723 --> 00:06:58,929
Tamam, kimler gitsin?
88
00:06:59,558 --> 00:07:01,243
Sen ve benden başka yani...
89
00:07:01,694 --> 00:07:03,209
Yoksa iyice düşünmedin mi?
90
00:07:05,497 --> 00:07:07,670
Bir aday listesi oluşturabiliriz.
91
00:07:08,053 --> 00:07:12,382
Yeteneklerini ve kuvvetlerini hesaba katarak
hayatta kalma ihtimallerini artırabiliriz.
92
00:07:12,604 --> 00:07:14,641
Yaşı ve cinsiyeti hesaba katarız.
93
00:07:14,676 --> 00:07:16,322
Sadece sevdiğimiz kişileri
seçmeye ne dersin?
94
00:07:17,707 --> 00:07:20,039
- Demek istediğim o değildi.
- Gitmeni istiyorum.
95
00:07:20,074 --> 00:07:21,278
Sadece ikisini seçmek...
96
00:07:21,359 --> 00:07:24,282
- ...yan çizmektir, bunu biliyorsun.
- Hemen çık dışarı,...
97
00:07:24,283 --> 00:07:26,317
...yoksa ismini piyangodan çıkaracağım.
98
00:07:28,923 --> 00:07:30,330
En iyisi çıkarayım.
99
00:07:36,923 --> 00:07:38,130
Lütfen yapma.
100
00:07:55,026 --> 00:07:55,914
Eli!
101
00:07:56,927 --> 00:07:59,314
Tanrım, alarmını bile kurmamışsın.
102
00:08:00,217 --> 00:08:00,796
Eli!
103
00:08:02,399 --> 00:08:03,933
Bunun için zamanım yok.
104
00:08:04,468 --> 00:08:06,523
Bugün bir iş görüşmen vardı diye hatırlıyorum.
105
00:08:06,558 --> 00:08:08,061
İptal ettiler.
106
00:08:08,096 --> 00:08:09,516
Tüm gece ayaktaydım.
107
00:08:09,673 --> 00:08:11,929
O aptal oyunları oynuyordun.
108
00:08:12,342 --> 00:08:13,943
Onlar mı iptal etti, yoksa sen mi?
109
00:08:13,944 --> 00:08:15,494
Cidden, anne...
110
00:08:15,679 --> 00:08:16,889
Bana uygun bir iş değildi.
111
00:08:17,514 --> 00:08:18,686
Hiçbiri değil.
112
00:08:19,649 --> 00:08:20,750
Geç kaldım.
113
00:08:20,751 --> 00:08:21,897
Sonra konuşuruz.
114
00:08:42,939 --> 00:08:43,995
Kahretsin.
115
00:09:02,993 --> 00:09:04,627
Bir şeyler yetiştirebileceğim bir gezegen...
116
00:09:04,628 --> 00:09:05,856
...bulmayı umuyordum.
117
00:09:07,030 --> 00:09:10,502
Çiftçilik konusunda en ufak
bir şey bilmiyorum gerçi.
118
00:09:11,067 --> 00:09:13,702
İkimizin de gittiğinden çok eminsin.
119
00:09:13,959 --> 00:09:15,103
Evet.
120
00:09:16,173 --> 00:09:17,708
Evet, eminim.
121
00:09:18,702 --> 00:09:20,889
İkimizi seçtiğini mi söyledi sana?
122
00:09:21,912 --> 00:09:23,470
Hayır, ama bariz yani.
123
00:09:23,747 --> 00:09:24,847
Nasıl?
124
00:09:25,950 --> 00:09:28,045
Gemide nitelikli iki tane pilot var,...
125
00:09:28,080 --> 00:09:29,905
...ben ve Albay.
126
00:09:29,940 --> 00:09:31,317
Kendini piyangodan çıkarttı, o yüzden...
127
00:09:31,352 --> 00:09:32,701
Evet, bu seni açıklıyor.
128
00:09:32,736 --> 00:09:33,088
Neden beni seçsin?
129
00:09:34,724 --> 00:09:36,465
Yapma, Chloe,
seni seçmeli.
130
00:09:36,775 --> 00:09:37,537
Neden?
131
00:09:37,572 --> 00:09:39,052
Sen bir senatörün kızısın.
132
00:09:39,087 --> 00:09:40,647
Muhtemelen emirleri öyledir.
133
00:09:40,682 --> 00:09:42,498
Bir senatörün kızı olmam...
134
00:09:42,499 --> 00:09:45,212
...o gezegendeki kimsenin hayatta
kalmasına yardımcı olmayacak.
135
00:09:46,790 --> 00:09:48,669
Ve bence Albay kendi kararlarını kendisi...
136
00:09:48,704 --> 00:09:49,940
...veren bir adam.
137
00:09:55,612 --> 00:09:57,226
O iki kişiden biri değilim, Matt.
138
00:09:58,440 --> 00:10:00,077
En azından, olmamalıyım.
139
00:10:00,984 --> 00:10:03,128
Olmak istediğimden bile emin değilim.
140
00:10:03,163 --> 00:10:04,157
Öyle deme.
141
00:10:05,522 --> 00:10:07,931
Yine de piyangoda
seçilme ihtimalim var.
142
00:10:09,793 --> 00:10:12,195
Ama seçilmezsem,
şunu bilmeni istiyorum ki...
143
00:10:13,930 --> 00:10:15,919
...geçtiğimiz birkaç günde kendimi sana,...
144
00:10:15,939 --> 00:10:18,406
...başka kimseye hissetmediğim
kadar yakın hissettim.
145
00:10:19,250 --> 00:10:21,960
- Yani bu bir elveda ise...
- Değil.
146
00:10:22,072 --> 00:10:23,244
Olabilir.
147
00:10:26,009 --> 00:10:27,770
Seni seçeceği için mutluyum.
148
00:10:28,572 --> 00:10:30,278
Senin de orada olmanı istiyorum.
149
00:10:31,351 --> 00:10:32,615
Evet...
150
00:10:34,178 --> 00:10:35,424
Şansım ne kadar?
151
00:10:36,086 --> 00:10:37,953
Beşte bir, altıda bir mi?
152
00:10:41,791 --> 00:10:43,301
Onun gibi bir şey.
153
00:10:45,662 --> 00:10:47,075
Göreceğiz bakalım.
154
00:10:53,638 --> 00:10:55,657
O şeyi gemiden nasıl çıkartacaksın?
155
00:10:55,672 --> 00:10:58,440
Mekik yola çıkarken,
uzaktan kumandayla.
156
00:10:58,441 --> 00:11:00,578
Menzilden çıkmadan önce Destiny'i...
157
00:11:00,613 --> 00:11:02,843
...dışarıdan görme şansımız bile olabilir.
158
00:11:03,546 --> 00:11:04,339
Bu yüzden...
159
00:11:07,851 --> 00:11:09,215
Sizin burada ne işiniz var?
160
00:11:09,250 --> 00:11:10,819
Şişedeki mesajını duyduk.
161
00:11:10,820 --> 00:11:13,183
Bir belgesel olarak başladı aslında.
162
00:11:14,090 --> 00:11:15,412
Şey,...
163
00:11:15,625 --> 00:11:17,068
...biz de katılmak istiyoruz.
164
00:11:17,103 --> 00:11:18,470
Sizin meşgul
olacağınızı düşünmüştüm.
165
00:11:18,505 --> 00:11:21,921
Eli, herhangi birinin burada
bir Kino bulma ihtimalinin...
166
00:11:21,956 --> 00:11:23,609
- ...farkındasın, değil mi?
- Muhtemelen sıfır, biliyorum.
167
00:11:23,644 --> 00:11:24,733
Yine de yapalım.
168
00:11:26,202 --> 00:11:28,643
Bir şey yapalım.
169
00:11:29,275 --> 00:11:31,849
Arkamızda bir şey bırakalım.
170
00:11:39,485 --> 00:11:40,937
Kim ilk olmak ister?
171
00:11:44,888 --> 00:11:46,547
Yani... Tamam.
172
00:11:46,582 --> 00:11:48,003
Ben Chloe Armstrong.
173
00:11:48,024 --> 00:11:50,654
23 yaşındayım ve...
174
00:11:52,421 --> 00:11:56,576
Babamın biz bir gün daha yaşayalım diye...
175
00:11:56,611 --> 00:11:59,014
...hayatını feda ettiğini
söylemek istiyorum...
176
00:11:59,102 --> 00:12:00,179
...ve yaşadık...
177
00:12:03,907 --> 00:12:05,449
...bir gün daha.
178
00:12:10,847 --> 00:12:12,816
Pardon, telsizle beni mi çağırdın?
179
00:12:13,950 --> 00:12:15,505
Evet,...
180
00:12:17,788 --> 00:12:20,075
...ilk gezegen çok soğuk.
181
00:12:20,790 --> 00:12:22,244
Donmuş metan.
182
00:12:22,859 --> 00:12:24,204
İkincisi ise çok sıcak.
183
00:12:24,761 --> 00:12:25,510
Üçüncü ise...
184
00:12:26,296 --> 00:12:28,931
...şu anda yıldızın arkasında.
185
00:12:29,405 --> 00:12:31,693
Yaşanabilirliğini saptamak için çok uzakta.
186
00:12:32,235 --> 00:12:33,267
Ne zaman öğreneceğiz?
187
00:12:34,471 --> 00:12:35,564
Önemi yok.
188
00:12:35,599 --> 00:12:36,688
Başka seçeneğimiz yok.
189
00:12:37,351 --> 00:12:38,585
Yeteri kadar yaklaşamadan...
190
00:12:38,620 --> 00:12:39,870
...mekiği göndermemiz gerekiyor.
191
00:12:40,922 --> 00:12:43,257
Yine de ihtimal yüksek.
192
00:12:44,314 --> 00:12:47,424
Yörüngesi diğer ikisinin arasında.
193
00:12:48,651 --> 00:12:50,967
Altın bölge adı verilen durum.
194
00:12:51,187 --> 00:12:52,964
Çok sıcak değil,
çok soğuk değil.
195
00:12:53,741 --> 00:12:55,929
Evet, tam uygun.
196
00:12:58,094 --> 00:13:00,623
Mekiğin motorlarını Destiny'nin...
197
00:13:00,658 --> 00:13:02,178
...yönünü değiştirmek için kullansak?
198
00:13:03,933 --> 00:13:05,870
Bu iyi bir fikir, ama...
199
00:13:06,336 --> 00:13:08,470
...korkarım ben zaten
hesapları yaptım...
200
00:13:10,173 --> 00:13:14,488
...ve Delta V, itme-ağırlık
oranına girmeden...
201
00:13:14,523 --> 00:13:15,110
Mümkün değil.
202
00:13:15,944 --> 00:13:16,723
Evet.
203
00:13:16,880 --> 00:13:18,610
O zaman mekiği ne zaman kaldıralım?
204
00:13:19,100 --> 00:13:20,649
Birkaç saat daha bekleyebiliriz,...
205
00:13:20,650 --> 00:13:22,642
...ama daha fazla bekleyerek,...
206
00:13:23,153 --> 00:13:26,049
...şu ankinden daha
fazla bilgimiz olmayacak.
207
00:13:26,196 --> 00:13:27,900
Mekik yüklendiğinde, o zaman.
208
00:13:33,229 --> 00:13:34,206
Albay Young...
209
00:13:36,766 --> 00:13:37,933
Eğer, bir şekilde,...
210
00:13:37,934 --> 00:13:39,738
...iki kişiden biri olarak...
211
00:13:39,773 --> 00:13:40,784
...beni düşünüyorsanız,...
212
00:13:43,503 --> 00:13:44,422
...lütfen düşünmeyin.
213
00:13:45,375 --> 00:13:46,506
Neden?
214
00:13:47,944 --> 00:13:48,983
Bu gemi...
215
00:13:50,313 --> 00:13:55,117
Buraya gelmek benim kaderimdi.
216
00:13:55,118 --> 00:13:57,986
Hayatımın amacı buraya gelmekti,...
217
00:13:57,987 --> 00:14:02,291
...bir kaya parçasında bir grup yabancıyla...
218
00:14:02,292 --> 00:14:05,461
...hayat mücadelesi vermek değil.
219
00:14:05,462 --> 00:14:07,029
Hatta,...
220
00:14:07,030 --> 00:14:09,435
...benim ismimi piyangodan
çıkartabilirsiniz.
221
00:14:14,137 --> 00:14:15,559
Bak, Rush,...
222
00:14:16,039 --> 00:14:18,330
...seni daha önce dinlemeliydim.
223
00:14:18,365 --> 00:14:19,762
Hayır, hayır,
kendimde değildim.
224
00:14:19,797 --> 00:14:21,991
Yine de, haklıydın.
225
00:14:22,863 --> 00:14:24,851
Bir şey fark etmezdi.
226
00:14:31,976 --> 00:14:33,405
Kimleri seçeceğinizi...
227
00:14:33,440 --> 00:14:34,448
...sorabilir miyim?
228
00:14:37,427 --> 00:14:39,213
Teğmen Scott ve Johansen.
229
00:14:40,296 --> 00:14:42,235
Ben Scott ve Greer diye düşünmüştüm.
230
00:14:42,365 --> 00:14:43,584
Dünkü kahramanlar.
231
00:14:44,040 --> 00:14:45,993
Greer için şans diliyorum.
232
00:14:46,028 --> 00:14:47,918
Bunu kolayca ayarlayabilirsiniz.
233
00:14:50,740 --> 00:14:53,603
- Yani piyangoda hile mi yapayım?
- Evet.
234
00:14:54,403 --> 00:14:55,510
Hayır.
235
00:14:57,746 --> 00:14:59,630
Yine de yaptığınızı
düşünenler olacak.
236
00:15:25,665 --> 00:15:27,253
Benim adım Camile Wray.
237
00:15:27,633 --> 00:15:30,922
Yaşım ise...
Seni ilgilendirmez, Eli.
238
00:15:35,041 --> 00:15:36,110
Eğer,...
239
00:15:37,476 --> 00:15:40,123
...birisi bunu önümüzdeki 40 yıl içinde...
240
00:15:40,158 --> 00:15:44,853
...bulursa,
Sharon'a söyleyin...
241
00:15:49,021 --> 00:15:50,908
...onu düşünerek öldüm.
242
00:15:53,659 --> 00:15:56,025
Bu odadaki herkesin isimleri...
243
00:15:56,060 --> 00:15:58,283
...bu kağıtlara yazılı.
244
00:15:58,942 --> 00:16:00,053
Dr. Rush ve ben...
245
00:16:00,088 --> 00:16:02,311
...kendimizi dahil
etmemeyi tercih ettik.
246
00:16:03,254 --> 00:16:04,933
Aynı şekilde hisseden varsa,...
247
00:16:05,738 --> 00:16:07,572
...şimdi söyleyebilir.
248
00:16:11,010 --> 00:16:12,380
İsminiz seçilirse,...
249
00:16:12,449 --> 00:16:15,998
...bu merdivenlerden
çıkıp mekiğe gideceksiniz,...
250
00:16:16,194 --> 00:16:19,280
...orada benim seçtiğim
iki kişi sizi karşılayacak.
251
00:16:21,053 --> 00:16:23,077
Teğmen Scott'ın pilotluk eğitimi var...
252
00:16:23,656 --> 00:16:28,463
...ve TJ'in doktorluk becerileri
gezegende gerekli olacak.
253
00:16:29,695 --> 00:16:32,987
İsminiz seçilmediyse,...
254
00:16:33,749 --> 00:16:35,254
...bu 15 kişinin mekiğe binip,...
255
00:16:35,255 --> 00:16:37,560
...mekiğin arka kapısının kapatıldığı...
256
00:16:37,733 --> 00:16:40,102
...haberini alana kadar
burada bekleyeceksiniz.
257
00:16:42,608 --> 00:16:44,497
Söyleyecek bir şeyi olan var mı?
258
00:17:09,835 --> 00:17:11,447
Havacı Becker.
259
00:17:15,341 --> 00:17:16,124
Git.
260
00:17:20,280 --> 00:17:21,643
David Walters.
261
00:17:26,632 --> 00:17:28,052
Camile Wray.
262
00:17:43,970 --> 00:17:45,379
Teğmen James.
263
00:17:55,378 --> 00:17:56,632
Dr. Park.
264
00:18:04,298 --> 00:18:05,603
Otur ve kemerini tak.
265
00:18:05,638 --> 00:18:06,258
Evet, efendim.
266
00:18:36,088 --> 00:18:37,422
Bay Brody.
267
00:18:43,562 --> 00:18:45,029
Çavuş Riley.
268
00:19:06,852 --> 00:19:08,370
Ve Dr. Boone.
269
00:19:11,123 --> 00:19:13,648
15 kişi oldu.
Bu kadar.
270
00:19:14,727 --> 00:19:16,567
O şeye daha fazla insan sığabilir.
271
00:19:16,602 --> 00:19:17,985
Spencer, sesini kesmeni istiyorum.
272
00:19:18,020 --> 00:19:18,757
Haydi, millet!
273
00:19:18,837 --> 00:19:21,275
Eğer şimdi bir şey yapmazsak,
öleceğiz.
274
00:19:21,310 --> 00:19:22,532
Haklı, bir şey yapmalıyız.
275
00:19:30,630 --> 00:19:32,919
Şimdi, bunu başka birine
daha yapmak istemiyorum,...
276
00:19:35,535 --> 00:19:36,471
...ama yaparım.
277
00:19:51,700 --> 00:19:52,483
Bu kadar.
278
00:19:55,804 --> 00:19:57,058
Herkes burada.
279
00:20:16,987 --> 00:20:19,466
Ben Scott.
Herkes mekikte.
280
00:20:20,646 --> 00:20:22,589
Arka kapı kapalı.
281
00:20:23,192 --> 00:20:25,737
60 saniyeden geriye sayın, Teğmen.
282
00:20:25,885 --> 00:20:27,580
Bazılarımız kalkışınızı
izlemek isteyecektir.
283
00:20:27,687 --> 00:20:28,797
Anlaşıldı.
284
00:20:48,769 --> 00:20:50,491
Kelepçeleri serbest bırakıyoruz.
285
00:21:25,678 --> 00:21:27,145
Kino görüntü gönderiyor.
286
00:21:31,971 --> 00:21:33,729
Ben Scott.
Gidiyoruz.
287
00:21:34,552 --> 00:21:35,866
İyi görünüyorsunuz,
Teğmen.
288
00:21:35,901 --> 00:21:37,553
Ana sürücüyü ateşledikten sonra...
289
00:21:37,588 --> 00:21:39,964
...sanırım telsiz menzilinden çıkacağız.
290
00:21:43,256 --> 00:21:44,558
Sizi düşünüyor olacağız.
291
00:21:44,593 --> 00:21:45,813
Biz de sizi, kardeşim.
292
00:21:47,247 --> 00:21:48,238
Biz de sizi.
293
00:21:48,821 --> 00:21:50,236
Matthew, T.J...
294
00:21:50,898 --> 00:21:52,325
O insanlara iyi bakın.
295
00:22:11,366 --> 00:22:12,231
İşte burada.
296
00:22:16,629 --> 00:22:18,227
Destiny bu mu?
297
00:22:37,032 --> 00:22:38,338
Teşekkür ederim, Eli.
298
00:22:38,909 --> 00:22:40,651
Gemiyi dışarıdan görme imkanı...
299
00:22:40,686 --> 00:22:42,058
...bulacağımı hiç düşünmemiştim.
300
00:22:44,017 --> 00:22:44,623
Biliyor musunuz?
301
00:22:44,624 --> 00:22:46,421
Sanırım bir yürüyüşe çıkacağım.
302
00:22:47,767 --> 00:22:48,821
Ne dersin, Çavuş?
303
00:22:49,900 --> 00:22:51,370
İyi bir fikir, efendim.
304
00:22:53,499 --> 00:22:55,772
Bu süre içinde ben odamda olacağım.
305
00:22:55,807 --> 00:22:58,345
Bitirmem gereken
100 sayfalık...
306
00:22:58,380 --> 00:23:00,565
...vasat bir kitap var.
307
00:23:14,520 --> 00:23:16,754
Eli, ben...
308
00:23:17,290 --> 00:23:19,093
Seni bu işe
bulaştırdığım için üzgünüm.
309
00:23:20,326 --> 00:23:21,318
Doğrusu...
310
00:23:22,361 --> 00:23:23,447
...ben değilim.
311
00:23:25,366 --> 00:23:26,043
Şimdilik.
312
00:23:26,766 --> 00:23:28,205
Muhtemelen gün sonunda...
313
00:23:28,240 --> 00:23:29,401
...üzgün olurum, ama...
314
00:23:34,458 --> 00:23:35,825
...o kadar zamanımız yok, değil mi?
315
00:23:38,111 --> 00:23:38,713
Yok.
316
00:23:41,743 --> 00:23:43,148
Nasıl olacak?
317
00:23:46,319 --> 00:23:49,857
Güneş rüzgarı nedeniyle sarsıntı olacak.
318
00:23:50,723 --> 00:23:53,423
Öncekinden çok daha
kötü bir sarsıntı.
319
00:23:54,400 --> 00:23:56,752
Isı, belli ki...
320
00:23:57,863 --> 00:24:00,007
...ve şiddetli çekim kuvveti.
321
00:24:00,067 --> 00:24:02,547
Bence gemi yıldıza ulaşmadan...
322
00:24:02,582 --> 00:24:04,123
...çok önce parçalara ayrılacak.
323
00:24:09,575 --> 00:24:11,088
Umarım, çabuk olur.
324
00:24:43,803 --> 00:24:46,137
Ve o tarz bir davranışa hiçbir şekilde,...
325
00:24:46,138 --> 00:24:48,792
...durumda, göz yummasam da,
söylemeliyim ki,...
326
00:24:49,608 --> 00:24:51,844
...Telford'ı yere serdiğinde,
onun yüzündeki ifade...
327
00:24:51,879 --> 00:24:53,068
...paha biçilmezdi.
328
00:24:53,612 --> 00:24:55,239
Tamamen şok geçirdi.
329
00:24:55,648 --> 00:24:57,461
Şaşırmıştı,
evet, efendim.
330
00:24:58,284 --> 00:24:59,385
Sanırım, yaptıkların...
331
00:24:59,420 --> 00:25:00,521
...yanına kar kaldı diyebiliriz.
332
00:25:02,655 --> 00:25:04,384
Ben,...
333
00:25:07,334 --> 00:25:08,260
...üzgünüm,...
334
00:25:09,261 --> 00:25:11,944
...sizi hayal kırıklığına
uğrattım, efendim.
335
00:25:13,165 --> 00:25:14,332
İyi bir insansın, Çavuş.
336
00:25:14,333 --> 00:25:15,108
Biliyorum.
337
00:25:16,736 --> 00:25:19,214
Ayrıca, adi herif hak etmişti.
338
00:25:22,144 --> 00:25:23,498
Evet, efendim, etmişti.
339
00:25:28,280 --> 00:25:29,228
Hoşça kal.
340
00:25:31,050 --> 00:25:31,946
Rahat, Ronald.
341
00:25:46,720 --> 00:25:47,399
Tamam, Albay,...
342
00:25:47,400 --> 00:25:48,701
...hazır olunca başlayın.
343
00:25:48,736 --> 00:25:50,303
Hayır, hayır, ben hallederim,
sadece...
344
00:25:50,338 --> 00:25:52,386
Dışarıda bekleyebilir misin, Eli?
Teşekkürler.
345
00:25:57,083 --> 00:26:00,003
Merhaba, Emily, ben sadece...
346
00:26:00,813 --> 00:26:02,389
...sana söylemek istedim ki...
347
00:26:05,985 --> 00:26:07,000
Biliyorsun.
348
00:26:07,286 --> 00:26:07,968
Biliyorsun.
349
00:26:43,617 --> 00:26:44,862
Herkes nerede?
350
00:26:45,891 --> 00:26:47,268
Bütün eğlenceli insanlar burada.
351
00:26:53,566 --> 00:26:56,625
Cennetteki babamız...
352
00:26:57,099 --> 00:26:58,776
...adın kutsaldır.
353
00:26:59,405 --> 00:27:00,873
Ahiret senindir,...
354
00:27:00,908 --> 00:27:02,326
...Dünya'da senin dediğin olur,...
355
00:27:02,842 --> 00:27:04,868
...Cennet'te olduğu gibi.
356
00:27:05,511 --> 00:27:08,021
Bize rızkımızı bağışla...
357
00:27:08,180 --> 00:27:10,512
...ve günahlarımızı affet,...
358
00:27:10,816 --> 00:27:14,387
...bize kötülük yapanları affettiğimiz gibi...
359
00:27:14,422 --> 00:27:16,803
...ve bizi yoldan çıkartma.
360
00:28:27,657 --> 00:28:28,477
Ne oldu?
361
00:28:29,103 --> 00:28:30,739
Yok bir şey,
ben sadece...
362
00:28:30,740 --> 00:28:32,216
...gece yarısını geçtiğini fark ettim.
363
00:28:33,966 --> 00:28:35,710
Bu güneşe girdikleri anlamına mı geliyor?
364
00:28:36,077 --> 00:28:38,406
Hayır, hayır, hayır.
Alakası yok.
365
00:28:41,517 --> 00:28:42,792
Bugün onun doğum günü.
366
00:28:43,700 --> 00:28:45,026
O anlama geliyor.
367
00:28:50,771 --> 00:28:51,970
Mutlu yıllar.
368
00:28:54,486 --> 00:28:55,067
Teşekkürler.
369
00:28:57,156 --> 00:28:58,791
Bay Brody, bir saniye
buraya gelebilir misiniz?
370
00:28:58,826 --> 00:29:00,313
Benim için bir spektrograf...
371
00:29:00,373 --> 00:29:01,980
...analizini doğrulamanızı isteyecektim.
372
00:29:08,534 --> 00:29:11,936
Oksijen, azot,
sıvı halde su.
373
00:29:14,139 --> 00:29:15,681
Çok az miktarda karbondioksit.
374
00:29:17,096 --> 00:29:17,758
Ne oldu?
375
00:29:19,178 --> 00:29:20,659
Bu demek oluyor ki,
bitki örtüsü çok az olacak.
376
00:29:21,647 --> 00:29:22,754
Aynı zamanda termometrenin...
377
00:29:22,804 --> 00:29:24,847
...sıfırın üstünü gösterdiğini pek göremeyeceğiz.
378
00:29:25,300 --> 00:29:26,905
Ama hayatta kalabiliriz, değil mi?
379
00:29:28,821 --> 00:29:29,519
Evet.
380
00:29:31,015 --> 00:29:31,754
Harika olacak.
381
00:30:41,994 --> 00:30:43,106
Evet!
382
00:30:45,998 --> 00:30:48,412
Bu kadar mutlu olmamızın nedeni nedir?
383
00:30:49,181 --> 00:30:50,988
Hayatta kalacağız, Eli.
384
00:30:51,103 --> 00:30:53,978
Peki ya sarsıntı, ısı ve ölüm?
385
00:30:54,835 --> 00:30:55,347
Hayır,...
386
00:30:55,416 --> 00:30:56,941
...onların hepsi şimdiye kadar olurdu.
387
00:30:57,242 --> 00:30:58,665
Kalkan bizi koruyor.
388
00:30:58,700 --> 00:31:00,079
Ama gücümüzün kalmadığını söylemiştin.
389
00:31:00,114 --> 00:31:01,865
Ondan emindim...
390
00:31:02,114 --> 00:31:03,902
...ve hayatım boyunca, yanıldığıma...
391
00:31:04,083 --> 00:31:05,246
...hiç bu kadar sevinmemiştim.
392
00:31:53,065 --> 00:31:55,287
Az önce odamda ışıklar geldi.
393
00:31:56,001 --> 00:31:57,203
Neler oluyor?
394
00:31:57,508 --> 00:31:58,423
Bekleyin.
395
00:31:58,971 --> 00:31:59,752
Albay!
396
00:32:01,340 --> 00:32:02,478
Haklısın!
397
00:32:02,574 --> 00:32:04,806
Bütün gemide sistemler
çalışır duruma geçiyor.
398
00:32:05,344 --> 00:32:07,080
Hala hayatta olduğumuz
söylentisi dolanıyor.
399
00:32:07,683 --> 00:32:08,466
Evet öyle.
400
00:32:09,047 --> 00:32:11,115
Destiny'nin, bizi ve kendini
koruması için bütün güç...
401
00:32:11,116 --> 00:32:14,424
- ...stoklarına ihtiyacı vardı.
- Beyler?
402
00:32:16,188 --> 00:32:17,330
Yıldızın içindeyiz.
403
00:32:19,084 --> 00:32:20,741
Bu doğru olamaz.
404
00:32:20,742 --> 00:32:22,559
Binlerce derece sıcaklıktan bahsediyoruz.
405
00:32:22,594 --> 00:32:24,168
Az önce taç katmanının
içinden geçtik,...
406
00:32:24,549 --> 00:32:25,641
...orası daha bile sıcak,...
407
00:32:25,697 --> 00:32:27,565
...manyetik alandan
ve çekimsel basınçtan...
408
00:32:27,566 --> 00:32:28,980
...bahsetmiyorum bile.
409
00:32:29,544 --> 00:32:31,102
Destiny'nin bu yıldız sistemine girdiği...
410
00:32:31,103 --> 00:32:32,766
...andan beri amacı buymuş.
411
00:32:33,285 --> 00:32:35,026
Yani, kasten mi yıldızın içine girdi?
412
00:32:35,140 --> 00:32:36,498
- Evet.
- Neden?
413
00:32:36,708 --> 00:32:38,226
Stoklarını yeniden doldurmak için.
414
00:32:39,611 --> 00:32:41,428
Yani diyorsun ki bu gemi--
415
00:32:42,114 --> 00:32:43,854
Bu geminin enerji kaynağı yıldızlar.
416
00:32:44,383 --> 00:32:46,605
Güneş enerjisi,
kelimesi kelimesine.
417
00:32:46,819 --> 00:32:48,551
Başka bir açıklaması yok.
418
00:33:15,247 --> 00:33:16,585
Motor çalışmaya başladı.
419
00:33:17,067 --> 00:33:18,041
İçinden çıkıyoruz!
420
00:33:20,686 --> 00:33:23,075
Mekik.
Onları geri çağırmalıyız.
421
00:33:23,110 --> 00:33:24,673
İletişim sistemlerine daha erişemedik.
422
00:33:24,708 --> 00:33:25,745
Üzerinde çalışıyorum.
423
00:33:25,780 --> 00:33:26,791
FTL'e girmeden çözüm...
424
00:33:26,792 --> 00:33:28,443
- ...bulamazsan--
- Daha çok zaman var.
425
00:33:28,493 --> 00:33:29,642
Bu insanları burada bırakamayız.
426
00:33:29,643 --> 00:33:31,229
Şu an bu sorunu çözmem için...
427
00:33:31,264 --> 00:33:34,039
...bana güvenmeniz için
harika bir zaman.
428
00:33:41,388 --> 00:33:43,250
Pekala, bizi dış yörüngeye sokacağım,...
429
00:33:43,285 --> 00:33:44,688
...orada biraz oyalanıp,
iniş yapılacak...
430
00:33:45,160 --> 00:33:46,956
...en iyi yeri arayacağız.
431
00:33:52,833 --> 00:33:53,676
Öldüler.
432
00:33:56,566 --> 00:33:58,939
Onların şanslı olanlar
olduklarını düşünmeden edemiyorum.
433
00:33:59,009 --> 00:33:59,894
Yapma, T.J.
434
00:34:00,132 --> 00:34:02,519
- Bu gezegen bir kaya parçası.
- Kes şunu dedim.
435
00:34:06,313 --> 00:34:07,364
Tamam, gidiyoruz.
436
00:34:08,639 --> 00:34:10,205
Ben Young,
cevap verin.
437
00:34:14,199 --> 00:34:15,663
Orada, orada!
438
00:34:17,868 --> 00:34:20,126
Ben Scott.
Efendim, siz nasıl--
439
00:34:20,127 --> 00:34:21,984
Biz de sizin kadar şaşırdık, Teğmen.
440
00:34:21,985 --> 00:34:22,940
Sonra açıklarım.
441
00:34:22,990 --> 00:34:24,963
Bu gemiye geri dönmeniz gerekiyor.
442
00:34:31,305 --> 00:34:32,529
Bak, orada!
443
00:34:32,564 --> 00:34:34,247
Döneriz. Scott tamam!
444
00:34:34,282 --> 00:34:35,441
Bunu herkes duydu mu?
445
00:34:36,143 --> 00:34:37,438
Evet!
446
00:34:38,202 --> 00:34:40,018
Destiny, sizi görüyoruz.
447
00:34:40,053 --> 00:34:41,964
Size yetişecek
bir rota çiziyorum.
448
00:34:49,409 --> 00:34:51,337
Albay, bekleyin.
449
00:34:51,338 --> 00:34:52,226
Brody, buraya gel.
450
00:34:54,394 --> 00:34:55,017
Ne oldu?
451
00:34:55,288 --> 00:34:57,044
Daha bilmiyorum.
Doğru mu okuyorum?
452
00:35:00,200 --> 00:35:01,652
Dalga geçiyor olmalısın.
453
00:35:02,796 --> 00:35:04,433
Çok yakınız,
neredeyse dokunacağız.
454
00:35:04,468 --> 00:35:05,037
Orada duruyor!
455
00:35:05,038 --> 00:35:06,283
Neler oluyor, Teğmen?
456
00:35:07,108 --> 00:35:10,136
Destiny bizden
uzağa doğru hızlanıyor.
457
00:35:11,211 --> 00:35:12,413
Yetişemeyeceğiz.
458
00:35:13,821 --> 00:35:15,447
Albay, bir sorunumuz var.
459
00:35:15,641 --> 00:35:16,574
Nedir?
460
00:35:16,683 --> 00:35:18,149
Sizi görebiliyoruz,...
461
00:35:18,184 --> 00:35:19,517
...ama mekiğin bilgisayarı...
462
00:35:19,545 --> 00:35:21,287
...size yetişecek bir yol bulamadı.
463
00:35:21,288 --> 00:35:23,422
Destiny çok fazla hızlanıyor.
464
00:35:23,423 --> 00:35:25,656
Elle bir şeyler girmeye
çalışıyorum, ama...
465
00:35:26,424 --> 00:35:28,396
...kesişmemiz mümkün değil, efendim.
466
00:35:28,863 --> 00:35:30,116
Erişemeyeceğiz.
467
00:35:33,608 --> 00:35:34,863
Tam güçtesin, değil mi?
468
00:35:34,868 --> 00:35:37,013
Tam gaz verdim.
469
00:35:37,048 --> 00:35:38,437
Ama yeterli olmayacak.
470
00:35:38,438 --> 00:35:40,707
Art yakıcıların falan olmalı.
471
00:35:40,742 --> 00:35:42,174
Bu F-16 değil, Eli!
472
00:35:42,175 --> 00:35:43,303
Bu bir uzay gemisi.
473
00:35:45,145 --> 00:35:47,087
Bu taraftan yapabileceğimiz bir şey var mı?
474
00:35:47,122 --> 00:35:49,482
Destiny'i yavaşlatmanın bir yolu var mı?
475
00:35:49,483 --> 00:35:50,618
O işe yarar.
476
00:35:52,225 --> 00:35:53,015
Olumsuz.
477
00:35:59,893 --> 00:36:01,546
Burada fikirlerimiz tükendi.
478
00:36:02,449 --> 00:36:03,396
Haydi, beyler.
479
00:36:05,832 --> 00:36:06,406
Haydi.
480
00:36:08,786 --> 00:36:09,417
Teğmen...
481
00:36:09,929 --> 00:36:11,074
Geri dönüp...
482
00:36:11,109 --> 00:36:13,080
...direkt gezegene
doğru gitmenizi istiyorum.
483
00:36:13,115 --> 00:36:14,627
Tam rotanızı birazdan göndereceğiz.
484
00:36:14,662 --> 00:36:17,243
Hayır, hayır, hayır,
gezegen bir kaya parçası.
485
00:36:17,244 --> 00:36:18,477
Size ulaşmaya çalışmalıyız--
486
00:36:18,478 --> 00:36:19,268
Dediğimi yap, Teğmen.
487
00:36:19,320 --> 00:36:20,369
Fazla zamanımız yok.
488
00:36:33,894 --> 00:36:35,644
Yıldıza ulaşmak için,...
489
00:36:36,319 --> 00:36:38,778
...Destiny yavaşlamak için
hava freni manevrası yaptı.
490
00:36:39,087 --> 00:36:42,384
Teğmen Scott'ın bunun tam tersini
yapmak için gezegenin etrafından...
491
00:36:42,419 --> 00:36:44,662
...bir sapan manevrası
gerçekleştirmesini öneriyorum.
492
00:36:44,697 --> 00:36:46,105
Hızlanmak için yerçekimini kullanacak.
493
00:36:46,106 --> 00:36:47,952
Rotanız Destiny ile kesişecektir.
494
00:36:48,375 --> 00:36:50,104
O konuda hepimiz hemfikiriz, Doktor.
495
00:36:50,139 --> 00:36:51,611
Sadece bana rotayı ve hızı verin.
496
00:36:52,012 --> 00:36:53,969
Bu gezegen pencereden
çok büyük görünmeye başladı.
497
00:36:56,185 --> 00:36:56,899
Bir saniye.
498
00:37:02,054 --> 00:37:02,740
Buldum.
499
00:37:03,824 --> 00:37:05,119
Dur, dur, dur, Eli...
500
00:37:05,325 --> 00:37:07,064
Burada çok fazla değişken var.
Bundan emin misin?
501
00:37:08,328 --> 00:37:09,565
Matematikçi çocuk.
502
00:37:11,531 --> 00:37:12,425
Gönder.
503
00:37:13,026 --> 00:37:14,290
Tamam, matematikçi çocuk.
504
00:37:15,502 --> 00:37:17,145
Yeni rotayı gönderiyorum.
505
00:37:17,180 --> 00:37:18,074
Bu işe yarayacak mı?
506
00:37:18,672 --> 00:37:19,949
Hemen hemen.
507
00:37:25,812 --> 00:37:26,812
Aldım.
508
00:37:26,813 --> 00:37:29,343
Pekala, millet,
tekrar sıkı tutunun.
509
00:38:11,825 --> 00:38:12,610
Bu onlar.
510
00:38:14,122 --> 00:38:16,123
Neden bunu televizyonda
seyrediyorum ki?
511
00:38:19,800 --> 00:38:22,563
Bunun için tek hakkımız var.
512
00:38:23,365 --> 00:38:24,982
Keşke bunu ilk deneyişim olmasaydı.
513
00:38:27,307 --> 00:38:28,093
İşte oradalar.
514
00:38:33,189 --> 00:38:34,522
Bizim hizamıza girdiniz.
515
00:38:34,572 --> 00:38:36,297
- İyi gidiyorsun.
- Hayır, iyi değil.
516
00:38:36,983 --> 00:38:38,525
Onlara çok hızlı yaklaşıyoruz.
517
00:38:46,793 --> 00:38:49,555
Teğmen, bağıl hızımız...
518
00:38:49,590 --> 00:38:50,478
...çok fazla.
519
00:38:50,764 --> 00:38:52,038
Bizim hızımıza yetişemezseniz,...
520
00:38:52,058 --> 00:38:53,269
...gemiye çarpacaksınız.
521
00:38:53,270 --> 00:38:54,926
Elimizden ancak bu kadar geliyor.
522
00:38:56,639 --> 00:38:58,758
Bize çok hızlı yaklaşıyor.
523
00:38:58,793 --> 00:38:59,841
Biliyorum, biliyorum.
524
00:38:59,893 --> 00:39:00,962
Sola doğru gitmeliyiz.
525
00:39:01,027 --> 00:39:01,994
Biraz bu tarafa doğru, Teğmen.
526
00:39:02,226 --> 00:39:03,711
İhtiyacımız olan şey biraz daha hız.
527
00:39:04,786 --> 00:39:06,321
Manevra iticilerini ateşle.
528
00:39:06,566 --> 00:39:08,146
Onlar aradaki farkı kapatabilir.
529
00:39:08,517 --> 00:39:08,949
Doğru.
530
00:39:26,883 --> 00:39:27,987
Ana motorlar kapalı!
531
00:39:38,131 --> 00:39:39,117
İticiler kapalı.
532
00:39:39,118 --> 00:39:41,525
Kelepçeler kilitlendi.
533
00:39:42,502 --> 00:39:43,858
Hala tek parça halindeyiz!
534
00:39:46,506 --> 00:39:47,364
Aferin!
535
00:39:47,607 --> 00:39:49,171
Aferin!
536
00:39:50,698 --> 00:39:51,987
Aşağı iniyoruz.
537
00:40:14,668 --> 00:40:17,734
Çok ciddiyim.
Bu hayatımda gördüğüm en kötü...
538
00:40:17,784 --> 00:40:19,303
...mekik kenetlenmesiydi.
539
00:40:19,338 --> 00:40:21,302
Neden bahsediyorsunuz?
Sürttürmedim bile!
540
00:40:21,382 --> 00:40:22,928
O gıcırdama sesi!
541
00:40:23,008 --> 00:40:26,188
En azından alt kısmında
dev gibi bir çizik vardır.
542
00:40:26,269 --> 00:40:27,674
Hemen sana bir uzay giysisi giydirtip,...
543
00:40:27,726 --> 00:40:28,969
...oraya gidip tamir ettireceğim.
544
00:40:29,320 --> 00:40:31,218
Çavuş, Scott'a şu
yüksek sıcaklık uzay gemisi...
545
00:40:31,278 --> 00:40:32,928
...boyasından gerekecek.
546
00:40:32,963 --> 00:40:35,058
Evet, efendim.
Sanırım biraz bulmuştum.
547
00:40:37,225 --> 00:40:38,473
Dr. Rush, oturun.
548
00:40:38,591 --> 00:40:40,424
Bu ikisi duş bile aldılar.
549
00:40:42,128 --> 00:40:43,061
Hayır, teşekkürler.
550
00:40:43,163 --> 00:40:44,732
Haydi ama,
kutlamamız gerekiyor.
551
00:40:44,898 --> 00:40:46,132
Neyi kutlayacağız?
552
00:40:46,699 --> 00:40:47,823
Başladığımız yere geri dönmemizi mi?
553
00:40:49,736 --> 00:40:51,651
Haydi ama, otur, Rush.
554
00:40:51,938 --> 00:40:52,982
Başka bir zaman.
555
00:40:52,983 --> 00:40:55,441
O zaman, Becker,
ona iki misli istihkak ver. Hak etti.
556
00:40:57,110 --> 00:40:58,309
Peki o neden?
557
00:40:59,301 --> 00:41:00,618
Keyfim yerinde.
558
00:41:01,151 --> 00:41:03,460
Senin keyfine göre ödüllendiriliyoruz, yani?
559
00:41:04,117 --> 00:41:05,838
Hayır, hayır...
Dur.
560
00:41:05,986 --> 00:41:07,548
Ne, sebep mi istiyorsun?
561
00:41:08,122 --> 00:41:09,259
Sana üç tane sayayım.
562
00:41:10,325 --> 00:41:12,024
Enerji durumu konusunda haklıydın.
563
00:41:13,593 --> 00:41:14,493
Pek sayılmaz.
564
00:41:14,622 --> 00:41:17,365
Mekikle iletişim kurmak için
alt uzay bağlantısını kurmayı başardın.
565
00:41:19,032 --> 00:41:20,666
Onu malzemeleri
geri almak için yaptık.
566
00:41:21,129 --> 00:41:22,575
Piyangodan ismini çıkarttın.
567
00:41:25,647 --> 00:41:26,432
Siz de öyle.
568
00:41:26,673 --> 00:41:28,950
Ben yaralıydım.
Sen gerçek bir fedakarlık yaptın.
569
00:41:35,381 --> 00:41:36,746
Yoksa, başından beri...
570
00:41:39,241 --> 00:41:41,524
...Destiny'nin bu durumu
atlatacağını biliyor muydun?
571
00:41:44,858 --> 00:41:45,716
Şerefe!
572
00:41:57,404 --> 00:41:59,679
Kafaya takmayın, efendim.
573
00:42:00,265 --> 00:42:02,107
Biliyor olamazdı.
Yüzünü gördüm.
574
00:42:02,108 --> 00:42:03,035
- Mümkün değil.
- Hayır.
575
00:42:03,810 --> 00:42:04,769
Ya biliyorduysa.
576
00:42:08,681 --> 00:42:10,108
O haklı, efendim.
577
00:42:10,919 --> 00:42:11,633
Kafaya takmayın.
578
00:42:15,755 --> 00:42:16,700
Çok işimiz var.
579
00:42:17,624 --> 00:42:20,805
SG-TÜRK
580
00:42:21,006 --> 00:42:24,487
Çeviren: Shizof