1 00:00:00,295 --> 00:00:02,051 Questo e' cio' che la Destiny aveva programmato 2 00:00:02,052 --> 00:00:03,807 dal primo momento che e' entrata nel sistema stellare. 3 00:00:05,178 --> 00:00:06,908 Sopravviveremo. 4 00:00:06,909 --> 00:00:09,110 Torneremo a casa. 5 00:00:10,264 --> 00:00:12,916 Le sto dicendo che questa nave e' qui per un motivo! 6 00:00:13,570 --> 00:00:16,535 La Destiny e' alimentata dalle stelle stesse. 7 00:00:17,174 --> 00:00:19,421 Si', lui e Young sono in contrasto. 8 00:00:19,654 --> 00:00:22,104 Non sono sicura di quale parte sia la scelta migliore. 9 00:00:22,228 --> 00:00:23,833 Facciamo finta che non sia successo niente? 10 00:00:23,834 --> 00:00:26,113 Dobbiamo essere pronti per il prossimo scontro. 11 00:00:26,705 --> 00:00:28,156 Per il bene dell'equipaggio. 12 00:00:28,779 --> 00:00:30,309 Per il bene dell'equipaggio. 13 00:00:31,055 --> 00:00:32,427 Bene, le convulsioni si sono fermate, 14 00:00:32,428 --> 00:00:33,831 ma e' completamente inerte. 15 00:00:33,832 --> 00:00:36,061 Sostanzialmente e' in un profondo stato catatonico. 16 00:00:36,062 --> 00:00:37,559 Parla Scott, signore. 17 00:00:37,560 --> 00:00:40,086 Siamo in un bel pasticcio quaggiu'. 18 00:00:40,087 --> 00:00:42,037 Non abbiamo trovato nessun altro tipo di uscita 19 00:00:42,038 --> 00:00:43,502 o di accesso al livello del terreno. 20 00:00:43,503 --> 00:00:44,844 Abbiamo meno di mezz'ora. 21 00:00:44,845 --> 00:00:46,406 Non ce la faremo. 22 00:00:47,122 --> 00:00:48,276 Hanno appena fatto il salto. 23 00:00:48,277 --> 00:00:49,993 Che Dio sia con voi, colonnello. 24 00:00:50,991 --> 00:00:52,271 Con voi tutti. 25 00:01:17,386 --> 00:01:18,635 Colonnello Young? 26 00:01:20,193 --> 00:01:21,489 Colonnello Young? 27 00:01:26,825 --> 00:01:27,728 Si'. 28 00:01:27,729 --> 00:01:29,084 Siamo tutti qui, signore. 29 00:01:29,085 --> 00:01:30,381 Sto arrivando. 30 00:01:54,419 --> 00:01:56,821 Il dottor Rush ha appena confermato 31 00:01:56,822 --> 00:01:59,316 che l'attuale salto in ipervelocita' 32 00:01:59,317 --> 00:02:02,688 ci portera' a viaggiare attraverso le galassie. 33 00:02:03,561 --> 00:02:05,370 Il che significa che potrebbe volerci del tempo 34 00:02:05,371 --> 00:02:08,053 prima di essere in grado di effettuare una nuova connessione con un gate 35 00:02:08,054 --> 00:02:10,551 per rifornire le nostre provviste. 36 00:02:11,315 --> 00:02:15,683 Da questo momento il razionamento del cibo e dell'acqua verra' ripristinato. 37 00:02:15,745 --> 00:02:17,007 Questo significa anche 38 00:02:17,008 --> 00:02:21,062 che ogni speranza di salvare Chloe Armstrong, 39 00:02:21,063 --> 00:02:24,060 Eli Wallace, o il tenente Matthew Scott e'... 40 00:02:33,060 --> 00:02:34,293 Colonnello Young, 41 00:02:35,057 --> 00:02:37,429 potrebbe raggiungermi nella sala di controllo interfaccia? 42 00:02:37,828 --> 00:02:39,185 Arrivo subito. 43 00:02:40,105 --> 00:02:41,260 E' tutto. 44 00:03:00,166 --> 00:03:02,897 Ho capito perche' la nave sta cercando di risparmiare energia. 45 00:03:04,020 --> 00:03:05,594 Non raggiungeremo il nostro scopo. 46 00:03:05,937 --> 00:03:07,674 - Quale scopo? - La nostra destinazione, 47 00:03:07,675 --> 00:03:08,701 l'altra galassia. 48 00:03:09,042 --> 00:03:10,258 Non importano i calcoli che sto facendo, 49 00:03:10,259 --> 00:03:12,475 e neanche il modo in cui cerco di risparmiare energia, 50 00:03:12,801 --> 00:03:14,893 la Destiny non ce la fara' ad attraversare il vuoto cosmico. 51 00:03:34,235 --> 00:03:36,216 Ma siamo appena passati attraverso una stella. 52 00:03:36,217 --> 00:03:37,588 Dovremmo esserci ricaricati. 53 00:03:37,589 --> 00:03:40,023 Si', l'ha fatto, ma come qualsiasi cosa su questa nave, 54 00:03:40,131 --> 00:03:42,299 le riserve d'energia e dell'iperguida della Destiny 55 00:03:42,300 --> 00:03:43,905 non sono minimamente vicine al 100%. 56 00:03:43,906 --> 00:03:45,560 Il database dice che la nave ha a stento compiuto 57 00:03:45,561 --> 00:03:47,634 gli ultimi tre o quattro salti intergalattici. 58 00:03:47,635 --> 00:03:49,365 I recenti danni subiti non ci hanno dato una mano... 59 00:03:49,366 --> 00:03:51,471 Ma se la nave ha capito che non ce la fara', 60 00:03:51,472 --> 00:03:53,002 perche' ci sta provando? 61 00:03:53,249 --> 00:03:56,712 E' stata programmata per seguire un percorso predefinito. 62 00:03:56,713 --> 00:03:58,756 Dal momento in cui non siamo riusciti a prendere il controllo della nave, 63 00:03:58,757 --> 00:04:01,581 la nostra presenza e' diventata secondaria. 64 00:04:01,783 --> 00:04:03,654 La Destiny potrebbe procedere per il resto del tragitto alla deriva, 65 00:04:03,655 --> 00:04:05,903 ma le nostre ossa saranno polvere per allora. 66 00:04:06,511 --> 00:04:09,146 Allora, cosa facciamo? 67 00:04:09,147 --> 00:04:11,674 Beh, sono aperto ad ogni suggerimento. 68 00:04:12,564 --> 00:04:14,452 Per quanto non ce la faremo? 69 00:04:15,169 --> 00:04:17,242 50000 anni luce, piu' o meno. 70 00:04:17,243 --> 00:04:19,021 Solo una piccola percentuale sul totale. 71 00:04:19,022 --> 00:04:19,941 Gia'. 72 00:04:19,942 --> 00:04:23,998 Cosa succederebbe se potessimo migliorare l'efficienza dell'iperguida? 73 00:04:24,247 --> 00:04:26,057 Lavorare meglio con la stessa quantita' di energia. 74 00:04:26,058 --> 00:04:28,523 Si', in realta' con il cinque per cento potremmo farcela. 75 00:04:28,553 --> 00:04:31,438 Non sappiamo affatto come funzionano i motori. 76 00:04:31,439 --> 00:04:32,717 Potremmo solo peggiorare le cose. 77 00:04:32,718 --> 00:04:34,012 Il signor Brody ha ragione. 78 00:04:34,013 --> 00:04:35,229 Quindi qui sono io l'unico a pensare 79 00:04:35,230 --> 00:04:37,443 che non dovremmo star qui a fare casini con la tecnologia di guida degli antichi 80 00:04:37,444 --> 00:04:39,409 senza avere un'idea di quello che stiamo facendo? 81 00:04:39,410 --> 00:04:40,969 Allora portiamo a bordo qualcuno che sappia cosa fare. 82 00:04:40,970 --> 00:04:42,904 Mi vengono in mente due o tre persone che potrebbero fare al caso nostro. 83 00:04:42,905 --> 00:04:44,121 Chi e' la migliore? 84 00:04:44,122 --> 00:04:45,698 Amanda Perry. 85 00:04:47,358 --> 00:04:51,764 Era parte della squadra che sta sviluppando il sistema iperguida di nuova generazione. 86 00:04:51,765 --> 00:04:53,371 Non c'e' nessuno piu' qualificato di lei. 87 00:04:53,372 --> 00:04:56,305 Bene, facciamolo. Prepariamoci per farla salire a bordo. 88 00:04:57,366 --> 00:04:58,506 Colonnello... 89 00:04:59,425 --> 00:05:01,453 Nonostante tutte le sue abilita' 90 00:05:02,358 --> 00:05:05,666 ci sono certe sue situazioni di cui dovrebbe essere messo al corrente. 91 00:05:06,537 --> 00:05:07,849 Per quanto tempo? 92 00:05:08,208 --> 00:05:10,034 Probabilmente parecchie settimane. 93 00:05:10,703 --> 00:05:13,615 Di certo ci sara' sempre qualcuno ad assisterla 94 00:05:13,634 --> 00:05:15,322 per le cose quotidiane. 95 00:05:15,404 --> 00:05:18,820 Lei avra' bisogno di un respiratore automatico per poter respirare. 96 00:05:19,366 --> 00:05:22,178 Ovviamente, occorre qualche tipo di accorgimento. 97 00:05:22,179 --> 00:05:23,967 Potro' rivedere la mia famiglia? 98 00:05:24,797 --> 00:05:26,431 Avranno un permesso speciale. 99 00:05:26,435 --> 00:05:27,747 Allora lo faro', signore. 100 00:05:46,622 --> 00:05:49,254 Tenente? Si sente bene? 101 00:05:49,460 --> 00:05:50,595 Mandy... 102 00:05:54,032 --> 00:05:55,201 Nick. 103 00:05:55,731 --> 00:05:56,867 Si'. 104 00:06:03,923 --> 00:06:06,041 Dio, sono davvero qui, non e' vero? 105 00:06:07,149 --> 00:06:08,584 Certo che sei qui. 106 00:06:09,821 --> 00:06:12,298 Ci vuole un attimo per abituarsi al trasferimento. 107 00:06:13,656 --> 00:06:14,968 Altroche'! 108 00:06:21,440 --> 00:06:24,013 Mi dispiace signore. Non potevo farlo. 109 00:06:24,014 --> 00:06:26,866 - Tenente... - Lasciala in pace. Lasciatela! 110 00:06:33,969 --> 00:06:37,257 Quindi il tenente James ha avuto delle difficolta' ad abituarsi al respiratore. 111 00:06:38,399 --> 00:06:39,567 Staro' bene. 112 00:06:44,531 --> 00:06:45,867 Ripara la nave. 113 00:06:51,846 --> 00:06:52,968 Signora Wray? 114 00:06:55,962 --> 00:06:57,068 Si'. 115 00:06:57,230 --> 00:06:59,832 Bene, si prenda tutto il tempo che le serve per abituarsi. 116 00:07:00,020 --> 00:07:02,781 Lei e' Mary. L'aiutera' mentre lei sara' qui. 117 00:07:02,782 --> 00:07:03,903 Buongiorno. 118 00:07:04,187 --> 00:07:07,193 Inoltre, L'aggiornera' sul come gestire le disabilita' del suo "ospite". 119 00:07:07,525 --> 00:07:08,958 Successivamente, il dottor Strom sperava di visitarla... 120 00:07:08,959 --> 00:07:10,563 No. 121 00:07:11,703 --> 00:07:13,157 Intendo andare a casa. 122 00:07:21,176 --> 00:07:22,294 Ehi... 123 00:07:24,358 --> 00:07:25,618 Non ho potuto farlo. 124 00:07:27,024 --> 00:07:29,589 Si', lo so, ho sentito. 125 00:07:30,390 --> 00:07:31,454 Va tutto bene. 126 00:07:32,608 --> 00:07:36,247 No, non e' vero. L'ho deluso. 127 00:07:36,719 --> 00:07:37,887 Il colonnello? 128 00:07:38,417 --> 00:07:40,491 Ehi, ascolta, lui e' l'ultima persona che... 129 00:07:42,192 --> 00:07:44,492 Questa e' la mensa, decisamente un posto che... 130 00:07:48,261 --> 00:07:52,469 - Ti riconosco. - Chiedo scusa. 131 00:07:52,470 --> 00:07:54,730 Come stavo dicendo, questa e' la sala mensa 132 00:07:54,762 --> 00:07:57,353 uno dei posti che probabilmente vorrai cercare di evitare. 133 00:07:57,819 --> 00:07:59,225 Questi cosa sono? 134 00:08:00,553 --> 00:08:01,564 Sono un tipo di frutto 135 00:08:01,565 --> 00:08:04,385 che abbiamo raccolto su di un pianeta che abbiamo visitato recentemente. 136 00:08:04,796 --> 00:08:06,833 Posso provarne uno? 137 00:08:08,740 --> 00:08:10,099 Devo avvisarti pero'... 138 00:08:10,318 --> 00:08:12,950 che la maggior parte delle persone li trovano piuttosto amari. 139 00:08:20,878 --> 00:08:22,826 La maggior parte delle persone li sputa fuori immediatamente. 140 00:08:23,595 --> 00:08:25,602 E' il primo cibo che sono stata capace di mangiare da sola 141 00:08:25,603 --> 00:08:27,007 dall'eta' di nove anni. 142 00:08:28,865 --> 00:08:31,456 T. J. , sono Young. Hai visto Rush? 143 00:08:31,457 --> 00:08:33,201 Ha spento la sua maledetta radio! 144 00:08:34,186 --> 00:08:35,917 Penso di averti messo nei pasticci. 145 00:08:39,243 --> 00:08:40,705 Stanno arrivando, signore. 146 00:08:52,701 --> 00:08:54,589 Mi sono presa dei giorni di vacanza. 147 00:08:55,041 --> 00:08:57,223 - Tutti quelli che avevi? - Si'. 148 00:08:57,225 --> 00:08:59,269 Dobbiamo recuperare un sacco di tempo perduto. 149 00:09:00,255 --> 00:09:02,152 Ti sei liberata di quella brutta sedia. 150 00:09:02,517 --> 00:09:03,793 Gia'! 151 00:09:14,791 --> 00:09:16,720 Puoi fare di meglio. 152 00:09:27,696 --> 00:09:29,860 Basterebbe una percentuale del cinque o del sei per cento. 153 00:09:29,861 --> 00:09:31,139 L'avevo pensato anch'io. 154 00:09:31,140 --> 00:09:35,384 Il problema e'... come farlo senza alcun accesso ai sistemi centrali della nave. 155 00:09:35,385 --> 00:09:38,704 O, se e' per questo, anche senza alcuna conoscenza di come gli stessi funzionino. 156 00:09:40,115 --> 00:09:41,768 Tanto per dirne una, eh. 157 00:09:41,831 --> 00:09:44,183 Mostrale tutto quello che hai. 158 00:10:00,409 --> 00:10:01,719 Nicholas? 159 00:10:06,556 --> 00:10:07,942 Sono di nuovo io. 160 00:10:09,067 --> 00:10:10,704 Siamo usciti dall'ipervelocita'. 161 00:10:11,828 --> 00:10:13,557 E' successo qualcosa alla nave. 162 00:10:19,286 --> 00:10:23,607 Okay, ascoltate... ho promesso di visitare tutti, ma ora come ora, 163 00:10:23,608 --> 00:10:25,461 hanno la precedenza tutti quelli con ferite alla testa 164 00:10:25,462 --> 00:10:27,910 o potenziali lesioni interne. 165 00:10:27,974 --> 00:10:29,394 Non siate timidi! 166 00:10:29,456 --> 00:10:30,718 T. J.! 167 00:10:31,349 --> 00:10:32,967 Dicci che dobbiamo fare. 168 00:10:33,373 --> 00:10:37,098 Per quelli agitati, non prendete iniziative. 169 00:10:37,099 --> 00:10:39,426 Sono quelli piu' calmi che potrebbero essere in condizioni peggiori. 170 00:10:39,427 --> 00:10:41,267 E che ne sara' di te? 171 00:10:41,578 --> 00:10:43,418 lo sto bene. Vai. 172 00:10:45,525 --> 00:10:47,102 Ci stanno attaccando oppure no? 173 00:10:47,242 --> 00:10:48,410 No. 174 00:10:48,473 --> 00:10:49,614 Era solo un guasto. 175 00:10:49,615 --> 00:10:52,126 Ha ragione, non c'e' segno di alcuna astronave ostile nei dintorni. 176 00:10:52,127 --> 00:10:53,359 Almeno da quello che posso vedere. 177 00:10:53,360 --> 00:10:54,466 Cosa e' successo, allora? 178 00:10:54,467 --> 00:10:55,558 Penso ci sia stata un'esplosione 179 00:10:55,559 --> 00:10:57,399 che abbia colpito i motori ad iperverlocita'. 180 00:10:57,587 --> 00:10:58,791 Stiamo andando alla deriva. 181 00:10:58,792 --> 00:11:00,643 - Perche'? - Un sovraccarico? 182 00:11:00,644 --> 00:11:01,751 Potrebbe essere stata qualunque cosa. 183 00:11:01,752 --> 00:11:03,578 Possiamo accedere alle zone di manutenzione? 184 00:11:03,579 --> 00:11:05,245 Non senza una tuta spaziale. 185 00:11:05,246 --> 00:11:06,649 La maggior parte della nave e' depressurizzata. 186 00:11:06,650 --> 00:11:09,051 Sarebbe meglio controllare il danno dall'esterno della nave. 187 00:11:09,071 --> 00:11:10,551 Posso far volare un kino piuttosto bene. 188 00:11:10,552 --> 00:11:11,859 Allora datti da fare. 189 00:11:11,892 --> 00:11:15,698 E voi due monitoratelo da qui. Usero' le pietre per fare rapporto. 190 00:11:22,876 --> 00:11:24,827 Mandy, sei sicura di star bene? 191 00:11:24,828 --> 00:11:27,866 Per un attimo, ero di nuovo sulla Terra, 192 00:11:27,867 --> 00:11:31,283 in una strana casa, di nuovo nel mio corpo. 193 00:11:31,288 --> 00:11:35,138 Il contatto e' temporaneamente interrotto quando entriamo ed usciamo dall'iperspazio. 194 00:11:35,139 --> 00:11:37,399 Mi dispiace, non ci aspettavamo che accadesse. 195 00:11:38,669 --> 00:11:39,821 Sto bene. 196 00:11:41,726 --> 00:11:43,037 Cosa ricordi? 197 00:11:43,353 --> 00:11:48,529 Stavo camminando, e poi ero da un'altra parte, e non so come ci sono arrivata. 198 00:11:48,627 --> 00:11:50,155 Poi c'e' stata l'esplosione. 199 00:11:50,542 --> 00:11:52,462 Ti era mai successo prima? 200 00:11:53,214 --> 00:11:54,457 Beh, talvolta i traumi cranici possono 201 00:11:54,458 --> 00:11:56,767 causare delle perdite nella memoria a breve termine, ed un senso di confusione. 202 00:11:56,768 --> 00:11:58,554 Ti terremo qui stanotte, in modo da essere sicuri che non ci sia nulla di piu' serio. 203 00:11:58,555 --> 00:11:59,675 T. J.! 204 00:12:00,145 --> 00:12:01,205 Era sul pavimento. 205 00:12:01,206 --> 00:12:02,932 Non so dirti se si e' ferito oppure no! 206 00:12:02,933 --> 00:12:04,461 Okay, ragazzi, portatelo qui. 207 00:12:15,508 --> 00:12:16,706 Franklin? 208 00:12:20,419 --> 00:12:22,617 Sono Volker. Vi arrivano le immagini? 209 00:12:23,369 --> 00:12:24,597 Si', le vediamo. 210 00:12:27,346 --> 00:12:30,438 C'e' qualcosa di cui mi devo preoccupare? 211 00:12:31,939 --> 00:12:33,702 Sono stata a lungo con Amanda. 212 00:12:33,703 --> 00:12:35,300 Dobbiamo monitorare la sua pressione del sangue, 213 00:12:35,301 --> 00:12:36,864 e ci sono alcune altre cose che devo mostrarle. 214 00:12:36,865 --> 00:12:40,637 Date le sue condizioni, stara' bene. 215 00:12:41,923 --> 00:12:44,974 Mi spiace, non mi intendo di queste cose. 216 00:12:46,857 --> 00:12:48,371 Andra' tutto bene. 217 00:13:01,770 --> 00:13:02,908 Cosa sta succedendo? 218 00:13:02,909 --> 00:13:04,454 Wormhole in arrivo. 219 00:13:05,000 --> 00:13:07,136 Parla Rush. Abbiamo un wormhole in arrivo. 220 00:13:07,137 --> 00:13:10,320 Sergente Greer, per favore venga nella stanza del gate con una squadra di difesa. 221 00:13:21,472 --> 00:13:24,904 - Tutti fuori di qui! - Non sara' necessario, sergente. 222 00:13:32,719 --> 00:13:34,187 Ehi, ehi, non sparate! 223 00:13:34,188 --> 00:13:35,996 - Abbassate le armi. - Te l'avevo detto... 224 00:13:38,243 --> 00:13:40,179 - Oh, amico mio. - Greer! 225 00:13:40,918 --> 00:13:43,196 Neanche io pensavo di incontrarti di nuovo. 226 00:13:43,981 --> 00:13:45,977 Che significa che non pensavi di incontrarci di nuovo? 227 00:13:45,978 --> 00:13:48,334 Non avevate pensato che potevamo trovare un modo per digitare? 228 00:13:58,863 --> 00:14:00,565 Mi sono iscritta ad un club del libro. 229 00:14:00,954 --> 00:14:02,824 Gia', dovrebbe essere per sole donne, 230 00:14:02,825 --> 00:14:06,366 ma ci sono un paio di giovani uomini di larghe vedute che si sono fermati 231 00:14:06,367 --> 00:14:09,503 dichiarando di essere interessati alla letteratura per ragazze del 19° secolo. 232 00:14:13,387 --> 00:14:15,008 Possiamo concentrarci sul mangiare, per ora? 233 00:14:15,009 --> 00:14:17,551 Mi scusi. 234 00:14:17,628 --> 00:14:19,875 Sa una cosa, perche' non lo lascia fare a me? 235 00:14:20,359 --> 00:14:21,858 Si', andra' tutto bene. 236 00:14:23,637 --> 00:14:25,274 Uno alla volta. 237 00:14:25,555 --> 00:14:26,802 Ho capito. 238 00:14:37,862 --> 00:14:41,186 Questa cosa, ti manda fuori di testa, vero? 239 00:14:41,716 --> 00:14:44,415 Tu sei qui. E' tutto cio' che conta. 240 00:14:48,254 --> 00:14:49,396 Ecco. 241 00:14:49,788 --> 00:14:53,217 Beh, ci eravamo abbastanza rassegnati al fatto che eravamo rimasti bloccati la' fuori. 242 00:14:53,248 --> 00:14:56,023 Per non parlare del fatto che mi sembrava di stare a reggere il moccolo. 243 00:14:56,960 --> 00:14:58,097 E poi, durante la seconda notte, 244 00:14:58,098 --> 00:14:59,533 il telecomando del kino si e' semplicemente illuminato. 245 00:14:59,534 --> 00:15:02,436 Credo solo di aver pensato che forse avevate trovato qualcosa. 246 00:15:02,903 --> 00:15:05,663 Abbiamo digitato le coordinate ed... eccoci qui. 247 00:15:05,664 --> 00:15:08,116 Ho pensato che non potevamo mancare questa finestra. 248 00:15:08,602 --> 00:15:11,700 Vi rendete conto che ci avete fatto spaventare a morte? 249 00:15:11,701 --> 00:15:13,760 - Ci scusi, signore. - Siete perdonati. 250 00:15:13,761 --> 00:15:16,883 - Dunque, sopravvivranno? - Sembra proprio di si'. 251 00:15:16,884 --> 00:15:18,315 Quel pianeta non doveva poi essere cosi' male. 252 00:15:18,316 --> 00:15:19,517 Benissimo. 253 00:15:19,658 --> 00:15:23,434 Perche' se non ripariamo l'iperguida, quello e' l'unico posto in cui potremo andare. 254 00:15:23,650 --> 00:15:25,039 - Davvero? - Si', Eli. 255 00:15:25,040 --> 00:15:27,380 Mi dispiace, ma devo farti tornare immediatamente al lavoro. 256 00:15:28,315 --> 00:15:29,564 Bentornati. 257 00:15:39,928 --> 00:15:41,223 Come sta? 258 00:15:42,642 --> 00:15:43,954 Come prima, 259 00:15:44,331 --> 00:15:46,731 ma e' cambiato qualcosa da quando siamo rimasti bloccati. 260 00:15:46,964 --> 00:15:48,760 Non ti sembra diverso? 261 00:15:50,332 --> 00:15:51,189 Forse... 262 00:15:51,190 --> 00:15:53,562 E' come se fosse li' dentro, e sapesse esattamente cosa sta succedendo, 263 00:15:53,563 --> 00:15:56,605 ma il suo cervello ed il suo corpo non fossero piu' collegati tra loro. 264 00:15:57,368 --> 00:15:58,742 Non lo so. 265 00:15:58,850 --> 00:16:03,142 Ho parlato con Rush, e mi ha detto che molto probabilmente me lo sto immaginando. 266 00:16:04,174 --> 00:16:05,637 Forse e' vero. 267 00:16:05,855 --> 00:16:09,363 Cioe', non so nemmeno da quanto tempo e' che non dormo... 268 00:16:09,364 --> 00:16:10,383 Perche'? 269 00:16:10,384 --> 00:16:13,406 Continuo a fare sempre lo stesso brutto sogno. 270 00:16:13,670 --> 00:16:16,293 Sono bloccata in una stanza buia, 271 00:16:16,682 --> 00:16:20,099 ma non sono io, e non riesco ad uscire. 272 00:16:20,785 --> 00:16:22,423 Sei claustrofobica? 273 00:16:22,983 --> 00:16:24,371 Solo un po'. 274 00:16:24,372 --> 00:16:26,212 Forse e' un qualche strano ricordo acquisito 275 00:16:26,213 --> 00:16:28,116 causato dallo scambio con la dottoressa Perry. 276 00:16:31,143 --> 00:16:32,673 Ehi, ragazzo della matematica. 277 00:16:34,106 --> 00:16:36,384 Hai fatto quei calcoli che ti ho chiesto prima? 278 00:16:38,881 --> 00:16:40,066 Fatti. 279 00:16:41,645 --> 00:16:44,516 E, per favore, non chiamarmi in quel modo. 280 00:16:45,842 --> 00:16:47,387 Lo so come ci si sente. 281 00:16:47,776 --> 00:16:49,755 Nick mi ha chiamato "la piccola signorina di talento" 282 00:16:49,756 --> 00:16:52,161 solo per un paio di volte, ed il soprannome e' rimasto. 283 00:16:53,033 --> 00:16:54,282 Nick? 284 00:16:54,749 --> 00:16:56,123 Nicholas. 285 00:16:57,120 --> 00:16:57,962 Rush? 286 00:16:57,963 --> 00:17:01,846 Eravamo colleghi all'SGC, un paio di anni prima di Icarus. 287 00:17:01,847 --> 00:17:05,652 Gli piaceva sottopormi le sue idee mentre lavorava su quella prova antica 288 00:17:05,653 --> 00:17:08,179 che poi, alla fine, hai risolto tu. 289 00:17:08,180 --> 00:17:09,647 Comunque, congratulazioni. 290 00:17:12,923 --> 00:17:14,374 Guarda dove mi ha portato. 291 00:17:14,982 --> 00:17:16,855 Farei di tutto pur di essere qui. 292 00:17:18,085 --> 00:17:21,705 Comunque sia, dopo che la moglie di Nick e' venuta a mancare, 293 00:17:21,706 --> 00:17:24,623 eravamo soliti avere queste lunghe conversazioni 294 00:17:24,748 --> 00:17:30,229 riguardo il suo lavoro, il mio lavoro, gli antichi, l'ascensione. 295 00:17:31,034 --> 00:17:32,850 Era come se non vedesse nemmeno la sedia. 296 00:17:33,717 --> 00:17:36,103 Ho provato a chiamarlo "Mister di talento" un paio di volte, 297 00:17:36,104 --> 00:17:38,943 ma penso che non se ne sia neanche accorto. 298 00:17:39,364 --> 00:17:42,188 Avevi un debole? Per lui? 299 00:17:43,357 --> 00:17:44,923 Perche', che c'e' di male? 300 00:17:46,369 --> 00:17:48,319 Lo trovo solo un po' sorprendente. 301 00:17:48,475 --> 00:17:51,908 E Perche'? Che c'e', una persona disabile non puo' provare dei sentimenti per qualcuno? 302 00:17:51,909 --> 00:17:55,277 Intendevo, perche' tu stavi... stavi parlando di lui. 303 00:17:55,604 --> 00:17:57,071 Gia'... 304 00:17:57,787 --> 00:17:59,177 Grazie per questi. 305 00:18:00,439 --> 00:18:01,657 Di nulla. 306 00:18:03,856 --> 00:18:05,073 Rush? 307 00:18:14,198 --> 00:18:15,382 Trovato qualcosa? 308 00:18:15,383 --> 00:18:17,106 La dottoressa Perry ha concluso che 309 00:18:17,107 --> 00:18:18,830 l'esplosione potrebbe rivolgersi a nostro vantaggio. 310 00:18:18,831 --> 00:18:20,142 In che modo? 311 00:18:20,406 --> 00:18:21,936 C'e' stato un sovraccarico. 312 00:18:21,937 --> 00:18:24,071 Un sovraccarico che, con molta probabilita', non avrebbe dovuto verificarsi 313 00:18:24,072 --> 00:18:25,866 visto che il sistema e' estremamente robusto, 314 00:18:25,867 --> 00:18:27,411 dotato di molte piu' protezioni di quante ne riesca a contare. 315 00:18:27,412 --> 00:18:29,362 Ma e' successo. 316 00:18:29,392 --> 00:18:32,652 E, come molti altri sovraccarichi, si e' verificato nell'anello piu' debole. 317 00:18:32,653 --> 00:18:35,382 L'iperguida e' composta di 16 moduli separati. 318 00:18:35,383 --> 00:18:39,157 Quello che e' saltato era l'anello piu' debole perche' era il meno efficiente. 319 00:18:39,158 --> 00:18:40,889 Quindi la nave puo' volare con le altre unita'. 320 00:18:40,890 --> 00:18:42,591 Anche meglio di prima. 321 00:18:42,965 --> 00:18:46,771 Senza l'unita' danneggiata che fa calare il rendimento totale, 322 00:18:46,772 --> 00:18:49,688 la Destiny potrebbe essere in grado di superare il vuoto cosmico. 323 00:18:49,689 --> 00:18:51,063 Ottimo lavoro. 324 00:18:51,187 --> 00:18:53,275 Non credo sia ancora il caso di complimentarsi. 325 00:18:53,276 --> 00:18:55,647 Dobbiamo ancora isolare e bypassare il danno. 326 00:18:55,648 --> 00:18:58,394 E senza avere accesso ai sistemi centrali, deve essere fatto manualmente. 327 00:18:58,456 --> 00:19:01,078 - O... - O cosa? 328 00:19:01,201 --> 00:19:03,369 Il robot che abbiamo trovato. 329 00:19:03,542 --> 00:19:07,409 Pensiamo che possa essere in grado di fare alcune, o addirittura tutte le riparazioni. 330 00:19:07,410 --> 00:19:11,248 Ho gia' predisposto delle istruzioni rudimentali per dare inizio alle riparazioni. 331 00:19:13,026 --> 00:19:14,055 Scott, parla Young. 332 00:19:14,090 --> 00:19:15,855 Eli e il dottor Perry ti daranno istruzioni, 333 00:19:15,890 --> 00:19:18,480 - su una missione con la navetta. - Ricevuto, signore, sto arrivando. 334 00:19:21,790 --> 00:19:23,090 Che probabilita' ci sono? 335 00:19:23,440 --> 00:19:25,190 Che la cosa funzioni? 336 00:19:26,000 --> 00:19:27,060 Diciamo a sufficienza. 337 00:19:27,230 --> 00:19:28,440 Il problema e' il tempo. 338 00:19:30,920 --> 00:19:32,490 C'e' un'altra opzione. 339 00:19:32,810 --> 00:19:35,440 Giusto, la Sedia. 340 00:19:35,850 --> 00:19:38,240 Beh, se riuscissimo a guadagnare l'accesso al sistema centrale, 341 00:19:38,260 --> 00:19:41,070 potremmo isolare la sezione danneggiata con un solo comando. 342 00:19:41,380 --> 00:19:43,240 Ti dico una cosa, se si dovesse arrivare a questo, 343 00:19:43,380 --> 00:19:44,940 mi ci siedero' io stesso. 344 00:20:07,420 --> 00:20:09,230 Mi sto mettendo in posizione. 345 00:20:22,860 --> 00:20:24,310 Apertura portello posteriore. 346 00:20:27,290 --> 00:20:28,640 Okay, siamo pronti. 347 00:20:29,500 --> 00:20:31,080 Ci siamo. 348 00:20:40,360 --> 00:20:41,360 Avanti. 349 00:20:42,790 --> 00:20:44,440 - Oh, ciao. - Ciao. 350 00:20:45,360 --> 00:20:49,080 Vorrei il permesso di unirmi alla squadra che attraversa lo stargate e va sul pianeta. 351 00:20:49,190 --> 00:20:50,430 Ci va Scott. 352 00:20:51,180 --> 00:20:53,520 Al momento e' un po' impegnato a guidare la navicella. 353 00:20:53,550 --> 00:20:55,210 E' gia' di ritorno. 354 00:20:57,800 --> 00:20:59,480 Allora, e' cosi' che sara'? 355 00:21:00,380 --> 00:21:03,190 Magari mi piacerebbe vedere il pianeta dove potrei dover crescere nostro figlio. 356 00:21:03,210 --> 00:21:06,010 Intendi, se per allora la nave non sara' sistemata? 357 00:21:07,010 --> 00:21:09,340 Gia', istinto materno, immagino. 358 00:21:11,360 --> 00:21:12,340 Okay. 359 00:21:13,650 --> 00:21:15,050 Permesso concesso. 360 00:21:15,730 --> 00:21:16,740 Grazie. 361 00:21:17,580 --> 00:21:19,850 - T. J. - Staro' attenta. 362 00:21:21,720 --> 00:21:24,960 Il tenente Scott ha trovato acqua potabile a est dello stargate. 363 00:21:25,000 --> 00:21:26,690 Quella sara' la vostra prima tappa. 364 00:21:26,760 --> 00:21:28,990 Dovremmo controllare piu' territori possibili, 365 00:21:29,000 --> 00:21:31,080 nel caso in cui finissimo per dover vivere li'. 366 00:21:33,280 --> 00:21:34,360 Mandalo. 367 00:21:39,340 --> 00:21:41,680 Sai, siamo appena venuti da la'. 368 00:21:42,230 --> 00:21:45,010 - E' una perdita di tempo. - E' la procedura standard, Eli. 369 00:21:45,720 --> 00:21:48,870 Se lo chiedi a me, a volte voi militari siete un po' troppo... 370 00:21:49,750 --> 00:21:51,100 Porca miseria! 371 00:21:51,450 --> 00:21:52,430 L'hai visto? 372 00:21:52,520 --> 00:21:54,730 L'ho visto. Spegnilo. 373 00:21:57,200 --> 00:21:59,740 Sembra che abbiano trovato il vostro campo. 374 00:22:00,980 --> 00:22:03,190 - Possono attraversare lo stargate? - Non senza un comando remoto. 375 00:22:03,220 --> 00:22:05,180 Per fortuna non eravamo ancora li', altrimenti ne avrebbero avuto uno. 376 00:22:05,240 --> 00:22:07,370 Ad ogni modo, siamo tagliati fuori. 377 00:22:08,220 --> 00:22:09,520 Dobbiamo riparare la nave. 378 00:22:11,380 --> 00:22:15,080 Tre settimane dopo. 379 00:24:12,450 --> 00:24:14,600 Sai, potrei semplicemente andare al negozio all'angolo. 380 00:24:14,640 --> 00:24:17,430 Bisogna fare una spesa decente. 381 00:24:17,960 --> 00:24:20,000 Abbiamo finito quasi tutto. 382 00:24:21,190 --> 00:24:23,080 Okay. Non ci dovrebbe volere molto. 383 00:24:23,240 --> 00:24:24,550 Torno subito. 384 00:24:29,560 --> 00:24:30,770 Potevo andarci io. 385 00:24:31,840 --> 00:24:34,050 Voglio che esca di casa. 386 00:24:35,030 --> 00:24:37,000 Anche se solo per un'ora. 387 00:24:46,490 --> 00:24:50,390 Beh, ci siamo. Ce l'hai fatta. Questo isola il motore. 388 00:24:50,750 --> 00:24:52,450 Beh, era la parte piu' facile. 389 00:24:52,580 --> 00:24:54,740 Domattina cominceremo con il bypass, eh? 390 00:24:55,620 --> 00:24:58,340 Certo che non fate molto per divertirvi qui attorno, eh? 391 00:24:59,650 --> 00:25:02,720 Beh, c'e' il distillatore del signor Brody. 392 00:25:02,790 --> 00:25:04,520 Avete un distillatore? 393 00:25:04,560 --> 00:25:05,730 Vieni a vedere. 394 00:25:07,440 --> 00:25:10,690 Allora, sono in una stanza, ma non sono io. 395 00:25:10,870 --> 00:25:12,030 Cosa vedi? 396 00:25:12,320 --> 00:25:16,690 Niente. L'oscurita', ma so che non sono sola. 397 00:25:17,170 --> 00:25:18,990 E se non fosse un sogno? 398 00:25:19,490 --> 00:25:20,740 Grazie, signor Brody. 399 00:25:21,150 --> 00:25:22,495 - Salute. - Grazie. 400 00:25:22,530 --> 00:25:23,840 Ora, fa' attenzione. 401 00:25:24,020 --> 00:25:27,490 Questa roba ha una sola qualita' compensatoria. 402 00:25:38,950 --> 00:25:41,210 Ci accontentiamo di quel che abbiamo, giusto? 403 00:25:41,250 --> 00:25:42,310 Gia'. 404 00:25:44,080 --> 00:25:45,540 A proposito, 405 00:25:45,870 --> 00:25:48,440 come te la cavi senza il tuo caffe'? 406 00:25:50,490 --> 00:25:51,730 Beh, devo ammetterlo, 407 00:25:52,330 --> 00:25:55,120 e' stata una delle cose piu' difficili dell'essere bloccati qui. 408 00:25:55,500 --> 00:25:58,720 - Oh, beh, le difficolta'. - Penso che la parola adatta sia "follia". 409 00:25:58,760 --> 00:26:00,580 Andata e ritorno. 410 00:26:00,790 --> 00:26:02,500 - Ho anche avuto sogni su quella roba. - Beh... 411 00:26:02,650 --> 00:26:06,060 per anni dopo il mio incidente, sognavo di poter camminare. 412 00:26:07,560 --> 00:26:10,060 Gia', no, ricordo che me ne avevi parlato. 413 00:26:10,660 --> 00:26:13,860 E poi arrivo a fare tutto questo ed e'... 414 00:26:14,440 --> 00:26:16,230 sta succedendo davvero. 415 00:26:16,800 --> 00:26:18,970 Dio, e' come un sogno che diventa realta'. 416 00:26:19,820 --> 00:26:20,650 Gia'. 417 00:26:22,480 --> 00:26:25,030 - Ma dobbiamo riparare la tua nave. - Infatti. 418 00:26:25,140 --> 00:26:27,340 E allora dovro' svegliarmi. 419 00:26:35,800 --> 00:26:36,800 Signore? 420 00:26:37,950 --> 00:26:38,830 Si'? 421 00:26:39,520 --> 00:26:40,660 Penso... 422 00:26:43,450 --> 00:26:46,800 penso di essere stata io a danneggiare la nave. 423 00:26:47,750 --> 00:26:51,600 Sto iniziando a notare quella qualita' compensatoria di cui stavi parlando. 424 00:26:51,610 --> 00:26:54,170 Domattina dovrai chiedere a te stessa, se ne sara' valsa la pena. 425 00:26:55,930 --> 00:26:57,290 Posso chiederti una cosa? 426 00:26:57,320 --> 00:26:58,370 Certo. 427 00:26:59,520 --> 00:27:02,270 Dopo che tua moglie mori', 428 00:27:02,300 --> 00:27:05,410 quando facevamo quelle lunghe chiacchierate, 429 00:27:06,610 --> 00:27:10,390 hai mai avuto una vaga idea di cosa provassi per te? 430 00:27:11,510 --> 00:27:13,410 Pensavo mi compatissi. 431 00:27:15,510 --> 00:27:18,150 Immagino di aver pensato lo stesso di te, all'inizio. 432 00:27:18,430 --> 00:27:20,460 Io pensavo fossi assolutamente brillante. 433 00:27:20,570 --> 00:27:21,660 Ricordo che ti chiamavo sempre 434 00:27:21,690 --> 00:27:25,330 - "signorina di talento"... - Gia', questo dimenticalo. 435 00:27:26,790 --> 00:27:28,700 Non potrei mai compatirti per quel motivo. 436 00:27:31,660 --> 00:27:32,740 Buonanotte. 437 00:27:34,610 --> 00:27:36,960 - Nick... - Si'? 438 00:27:39,510 --> 00:27:41,240 Ti andrebbe di entrare? 439 00:27:46,590 --> 00:27:47,580 Si'. 440 00:28:30,070 --> 00:28:33,030 Senti, mi dispiace, tesoro, mi dispiace. Non posso farlo. 441 00:28:33,050 --> 00:28:34,890 - Perche'? - Non posso e basta. 442 00:28:37,370 --> 00:28:38,110 Nick... 443 00:28:38,470 --> 00:28:39,500 sono io. 444 00:28:40,680 --> 00:28:43,410 Penso sappiamo entrambi che e' un po' piu' complicato di cosi'. 445 00:28:43,500 --> 00:28:46,850 - La parola e' "follia". - Gia'. 446 00:28:47,410 --> 00:28:51,460 Ma e' anche un'occasione che mi capitera' una sola volta nella vita. 447 00:28:56,790 --> 00:28:57,820 Mandy... 448 00:28:59,210 --> 00:29:00,280 Tu sai, 449 00:29:01,060 --> 00:29:03,100 forse meglio di chiunque altro, 450 00:29:03,750 --> 00:29:06,530 com'ero quando Gloria e' morta. 451 00:29:08,770 --> 00:29:10,570 Di recente ho provato 452 00:29:11,600 --> 00:29:14,330 qualcosa che mi ha fatto rivivere tutto di nuovo. 453 00:29:15,557 --> 00:29:16,992 Piu' di un sogno. 454 00:29:18,365 --> 00:29:20,269 Reale come lo e' per te ora. 455 00:29:22,421 --> 00:29:28,443 E posso ripetere a me stesso che e' successo molti anni fa. 456 00:29:31,531 --> 00:29:32,971 Ma nel mio cuore... 457 00:29:34,635 --> 00:29:36,414 e' accaduto di nuovo. 458 00:29:56,646 --> 00:29:58,830 Beh, almeno stavolta... 459 00:30:00,597 --> 00:30:02,015 posso fare questo. 460 00:30:19,031 --> 00:30:20,670 Mi dispiace, io... 461 00:30:21,014 --> 00:30:22,216 Di che si tratta? 462 00:30:22,620 --> 00:30:25,941 Il colonnello vuole vedervi nella sala interfaccia immediatamente. 463 00:30:25,942 --> 00:30:27,018 Tutti e due. 464 00:30:27,019 --> 00:30:28,440 Va tutto bene? 465 00:30:28,938 --> 00:30:31,169 No, ci sono di nuovo guai in vista. 466 00:30:32,665 --> 00:30:33,809 Andiamo. 467 00:30:46,004 --> 00:30:47,548 Sei stata via per ore. 468 00:30:47,549 --> 00:30:48,831 Lo so, mi dispiace. 469 00:30:49,483 --> 00:30:51,138 Ho chiuso le chiavi in macchina. 470 00:30:51,139 --> 00:30:53,465 Pensavo avessi avuto un incidente. 471 00:30:53,867 --> 00:30:56,611 Ho immaginato che ti avessero portato via in ambulanza. 472 00:30:56,612 --> 00:30:58,391 No, no, no, no, no. 473 00:30:58,392 --> 00:31:00,182 Dio, Camile, mi dispiace. 474 00:31:00,183 --> 00:31:01,995 La mia immaginazione e' partita... 475 00:31:01,996 --> 00:31:03,808 Ehi, ehi, ehi. 476 00:31:05,068 --> 00:31:08,609 So cosa si prova ad aspettare che la persona che ami torni a casa. 477 00:31:09,793 --> 00:31:11,154 Sono qui ora. 478 00:31:12,714 --> 00:31:13,918 Lo so. 479 00:31:14,661 --> 00:31:16,596 - Lo so. - Okay. 480 00:31:19,781 --> 00:31:21,837 Mary. Mary. Mary. 481 00:31:22,000 --> 00:31:24,252 Non so che sta succedendo. 482 00:31:24,607 --> 00:31:28,179 Le sollevo solo le gambe all'altezza del cuore per stabilizzarla. 483 00:31:28,677 --> 00:31:30,424 Stai andando bene, cerca solo di stare calma. 484 00:31:30,425 --> 00:31:32,344 Stavamo solo parlando e poi lei... 485 00:31:32,858 --> 00:31:34,136 Non lo so. 486 00:31:34,137 --> 00:31:35,198 Che succede? 487 00:31:35,199 --> 00:31:36,665 Stara' bene. 488 00:31:39,379 --> 00:31:41,796 Il tenente James ha lasciato la sala comunicazioni 489 00:31:41,797 --> 00:31:44,376 senza staccarsi dalla pietra nel modo previsto. 490 00:31:44,404 --> 00:31:46,977 La pietra e' caduta dal tavolo e nessuno se n'e' accorto. 491 00:31:46,978 --> 00:31:50,011 Pensiamo che in quell'occasione un alieno possa averne 492 00:31:50,012 --> 00:31:53,596 approfittato per usare le pietre e sabotare il motore iperguida. 493 00:31:53,731 --> 00:31:56,429 Mi ha detto di avere un vuoto di memoria intorno all'ora dell'esplosione. 494 00:31:56,430 --> 00:31:59,379 Pensavo fosse sindrome post concussiva. 495 00:31:59,845 --> 00:32:02,686 Beh, mistero risolto. 496 00:32:02,876 --> 00:32:04,681 Non vedo come possa cambiare qualcosa. 497 00:32:04,682 --> 00:32:06,522 Cos'e' che non capisci? 498 00:32:06,523 --> 00:32:08,128 Sanno che siamo qui. 499 00:32:08,129 --> 00:32:09,739 Si', lo sapevano gia'. 500 00:32:09,798 --> 00:32:11,811 Senza un dispositivo di rilevazione non hanno modo 501 00:32:11,812 --> 00:32:13,825 di sapere che siamo usciti dall'ipervelocita'. 502 00:32:14,294 --> 00:32:15,710 Si', ha ragione. 503 00:32:15,711 --> 00:32:18,191 Il vuoto cosmico e' immenso oltre ogni immaginazione. 504 00:32:18,192 --> 00:32:19,736 Non possono conoscere la nostra posizione. 505 00:32:19,737 --> 00:32:20,871 A meno che... 506 00:32:20,906 --> 00:32:24,884 l'alieno che si e' impossessato del corpo di James non sia riuscito a trasmetterla. 507 00:32:25,776 --> 00:32:28,162 Come un messaggio subspaziale, intendi. 508 00:32:28,385 --> 00:32:32,042 O l'alieno ha calcolato la nostra posizione prima dell'esplosione e 509 00:32:32,043 --> 00:32:33,887 l'ha riportata agli altri. 510 00:32:34,012 --> 00:32:35,415 Come avrebbe fatto a sapere... 511 00:32:35,416 --> 00:32:38,692 Hanno sabotato la nave. Come sapevano in che modo farlo? 512 00:32:39,054 --> 00:32:40,455 Ha ragione. 513 00:32:42,671 --> 00:32:44,281 E' cosi', allora. 514 00:32:45,447 --> 00:32:46,855 Stanno arrivando. 515 00:32:47,723 --> 00:32:49,500 Mi dispiace tanto. 516 00:32:49,501 --> 00:32:51,068 Non essere sciocca. 517 00:32:51,561 --> 00:32:53,481 E' stata colpa mia. 518 00:32:56,492 --> 00:32:57,758 Perdoni l'intrusione. 519 00:32:58,457 --> 00:32:59,632 Si accomodi. 520 00:33:02,783 --> 00:33:04,931 Il colonnello Young ha appena usato le pietre per fare rapporto. 521 00:33:04,932 --> 00:33:06,614 C'e' un'alta possibilita' che il dottor Perry debba 522 00:33:06,615 --> 00:33:08,396 riappropriarsi del proprio corpo nelle prossime ore. 523 00:33:08,473 --> 00:33:10,689 Riteniamo che sia opportuno che ritorni in una struttura militare. 524 00:33:10,690 --> 00:33:12,153 Il tempo di salutarci. 525 00:33:12,154 --> 00:33:13,528 Aspettero' fuori. 526 00:33:40,836 --> 00:33:42,007 Andiamo. 527 00:33:45,550 --> 00:33:46,921 Parla Young. 528 00:33:47,190 --> 00:33:50,931 Mentre per le riparazioni della nave ci vorranno ancora giorni per essere ultimate, 529 00:33:50,932 --> 00:33:52,895 nonostante il nostro massimo impegno, 530 00:33:52,896 --> 00:33:56,125 crediamo che si verifichera' un attacco da un momento all'altro. 531 00:33:56,639 --> 00:33:59,949 Gli scudi non sosterranno un bombardamento ininterrotto. 532 00:34:00,199 --> 00:34:03,645 Questa volta non saremo in grado di saltare in ipervelocita'. 533 00:34:04,599 --> 00:34:07,497 E non possiamo neppure fuggire attraverso lo stargate. 534 00:34:08,494 --> 00:34:12,066 Il tenente Scott si occupera' della difesa della nostra nave. 535 00:34:12,067 --> 00:34:14,787 Seguite i suoi ordini come se fossero i miei. 536 00:34:15,643 --> 00:34:20,289 Se verremo abbordati, il sergente Greer coordinera' le squadre d'attacco, 537 00:34:21,552 --> 00:34:26,451 ma tutti dovranno collaborare per la nostra difesa. 538 00:34:28,195 --> 00:34:29,647 Gli daremo una bella battaglia. 539 00:34:39,145 --> 00:34:41,768 Quando arriva il momento, non aspetti troppo. 540 00:34:49,348 --> 00:34:50,737 Andra' bene. 541 00:34:55,806 --> 00:34:58,525 Ti voglio li' per spiegarmi cosa fare. 542 00:35:03,996 --> 00:35:05,291 E' tutta colpa mia. 543 00:35:05,292 --> 00:35:07,210 Mi sono lasciata prendere dal panico. 544 00:35:16,606 --> 00:35:18,192 La Sedia... 545 00:35:25,788 --> 00:35:27,037 Sono arrivati, signore. 546 00:35:27,272 --> 00:35:28,550 Dimmi cosa fare. 547 00:35:28,893 --> 00:35:32,261 Siamo riusciti ad isolare il modulo danneggiato dal resto. 548 00:35:32,262 --> 00:35:34,994 Devi ordinare alla nave di andare in ipervelocita' usando gli altri motori. 549 00:35:34,995 --> 00:35:36,431 Come diavolo si fa? 550 00:35:38,004 --> 00:35:39,736 Bene, prima di tutto devi sederti. 551 00:35:43,542 --> 00:35:44,618 Aspettate! 552 00:35:44,711 --> 00:35:46,039 Il dottor Franklin ha appena parlato... 553 00:35:46,227 --> 00:35:47,939 Qualcosa riguardo la Sedia. 554 00:35:47,940 --> 00:35:49,174 Cosa? 555 00:35:49,406 --> 00:35:52,216 Ecco, e' tutto cio' che ha detto, ma penso che sappia cosa sta succedendo 556 00:35:52,217 --> 00:35:54,288 e penso che stesse cercando di dire che dovrebbe farlo lui. 557 00:35:54,289 --> 00:35:55,473 Non puoi saperlo con certezza. 558 00:35:55,474 --> 00:35:57,520 Beh, no signore, ma penso davvero che... 559 00:35:58,215 --> 00:36:00,024 - Siamo sotto attacco. - Lo faccio io. 560 00:36:00,025 --> 00:36:01,074 No, aspetta un attimo, potrebbe aver ragione. 561 00:36:01,075 --> 00:36:03,191 Non posso chiedere ad un uomo di sacrificare la sua vita, Rush. 562 00:36:03,192 --> 00:36:06,184 Franklin ci e' gia' passato. Il suo cervello avra' il tempo di guarire... 563 00:36:06,185 --> 00:36:07,650 Non abbiamo tempo per questo! 564 00:36:07,651 --> 00:36:09,476 E questo e' esattamente il perche' dovrebbe toccare a lui e non a te. 565 00:36:09,477 --> 00:36:11,410 Almeno dagli la possibilita' di scegliere. 566 00:36:26,373 --> 00:36:27,542 Dottor Franklin... 567 00:36:31,643 --> 00:36:32,877 Dottor Franklin? 568 00:36:34,685 --> 00:36:36,230 La nave e' sotto attacco. 569 00:36:36,333 --> 00:36:39,259 Se qualcuno non usa la Sedia 570 00:36:39,260 --> 00:36:40,945 per darci una mano con le riparazioni... 571 00:36:40,946 --> 00:36:42,741 La nave verra' abbordata. 572 00:36:44,018 --> 00:36:45,985 Saremo catturati tutti. 573 00:36:57,260 --> 00:36:59,335 Capisce... 574 00:36:59,336 --> 00:37:01,425 cosa le stiamo chiedendo di fare? 575 00:37:14,654 --> 00:37:16,805 Concentrate il fuoco sulle navicelle piu' piccole. 576 00:37:16,806 --> 00:37:18,242 Cercheranno di abbordarci. 577 00:37:33,031 --> 00:37:34,326 Torna alla tua squadra. 578 00:37:34,606 --> 00:37:35,762 Si', signore. 579 00:37:55,002 --> 00:37:56,436 La temperatura sta scendendo rapidamente. 580 00:37:56,437 --> 00:37:57,529 Hai idea del perche'? 581 00:37:57,530 --> 00:37:59,277 Non so. E' una cosa nuova. 582 00:38:06,967 --> 00:38:08,137 Andate. 583 00:38:32,321 --> 00:38:33,664 Sta succedendo qualcosa. 584 00:38:54,552 --> 00:38:56,548 Sergente, controlli quella porta. 585 00:38:56,549 --> 00:38:57,703 Si', signore. 586 00:39:02,013 --> 00:39:03,988 Maledizione! Greer? 587 00:39:03,989 --> 00:39:06,764 Ci stanno abbordando proprio sopra la tua posizione. 588 00:39:06,765 --> 00:39:08,030 Ricevuto. 589 00:39:13,755 --> 00:39:15,171 Colonnello? Pensavo fosse... 590 00:39:15,172 --> 00:39:16,971 Sta arrivando l'energia all'iperguida. 591 00:39:45,112 --> 00:39:46,923 Questo vuol dire che hai riparato la nave? 592 00:39:47,526 --> 00:39:48,902 Camile? 593 00:39:49,898 --> 00:39:52,021 No, sono di nuovo io. 594 00:39:54,252 --> 00:39:55,641 Non e' una cosa odiosa? 595 00:39:56,561 --> 00:39:58,203 Quali sono le nostre condizioni? 596 00:39:58,805 --> 00:40:01,269 Il settore danneggiato della nave e' stato bypassato. 597 00:40:01,270 --> 00:40:03,690 I motori iperguida hanno aumentato la loro efficienza. 598 00:40:04,033 --> 00:40:06,919 E' un po' presto per dirlo, ma sembra che la scamperemo. 599 00:40:17,356 --> 00:40:18,510 Ce l'abbiamo fatta. 600 00:40:18,884 --> 00:40:20,350 Si', ce l'abbiamo fatta. 601 00:40:21,394 --> 00:40:22,878 E ora e' il momento di andare. 602 00:40:42,455 --> 00:40:44,816 Non e' una cosa molto carina da dire ma 603 00:40:44,851 --> 00:40:46,825 spero che avrai bisogno di nuovo del mio aiuto. 604 00:40:48,179 --> 00:40:50,347 Beh, non e' una cosa che si possa programmare, lo sai. 605 00:41:23,357 --> 00:41:24,698 Ciao, Mandy. 606 00:41:25,463 --> 00:41:26,804 Ciao, Nick. 607 00:41:37,599 --> 00:41:38,916 Nicholas? 608 00:41:39,737 --> 00:41:41,207 Bentornata, Camile. 609 00:41:52,365 --> 00:41:53,475 E' successo qualcosa? 610 00:41:53,476 --> 00:41:56,092 Dovrebbe saperlo meglio di me, signore. Stavo sorvegliando una porta chiusa. 611 00:41:56,093 --> 00:41:58,308 - E' rimasta chiusa? - Si', signore. 612 00:42:12,609 --> 00:42:15,509 Sottotitoli: Foam, Naria, rogiari, laveracy, Hazel, MarlenEleNoir 613 00:42:15,510 --> 00:42:18,410 Synch: Vegemite, ziobello Revisione: LordThul 614 00:42:18,411 --> 00:42:20,711 www. subsfactory. it