1 00:00:01,899 --> 00:00:06,460 Designen är gammal, utskickad för hundratusentals år sedan. 2 00:00:06,661 --> 00:00:10,285 - Var är vi? - Flera miljarder ljusår hemifrån. 3 00:00:10,386 --> 00:00:14,449 Vi är på ett skepp, och vi vet inte var vi är i förhållande till jorden. 4 00:00:14,650 --> 00:00:19,575 Skeppet kan vara en lika viktig upptäckt som stjärnporten. 5 00:00:19,676 --> 00:00:23,901 Det är fel personer på fel ställe... Vi har flera skadade och måste hem. 6 00:00:24,002 --> 00:00:29,909 Vi har knappt ström till systemen. Skeppet kan inte ringa upp jorden. 7 00:00:30,010 --> 00:00:32,823 En ventilationsfläkt är sönder. 8 00:00:32,924 --> 00:00:39,419 Vi måste först spärra av läckorna. Vi har nån dag innan CO2 dödar oss. 9 00:00:39,520 --> 00:00:46,097 - Du kan inte be nån att offra sig! - Vi har kommit ur ultrafart. 10 00:00:46,198 --> 00:00:50,122 Skeppet upptäckte en planet som kanske har det vi behöver. 11 00:00:50,164 --> 00:00:54,497 Vad vi behöver finns på andra sidan maskhålet. 12 00:01:19,207 --> 00:01:21,842 Varmt. 13 00:01:23,485 --> 00:01:26,340 Häftigt. 14 00:01:35,845 --> 00:01:40,419 Se till att vi kan ringa tillbaka till skeppet. 15 00:01:43,537 --> 00:01:47,475 - Det ser ut som gips. - Det blir bra. 16 00:01:47,774 --> 00:01:51,734 - Varför? - Vi letar efter kalciumkarbonat. 17 00:01:51,953 --> 00:01:57,940 Gips är kalciumsulfat, vilket är 36% kalciumkarbonat. 18 00:02:05,545 --> 00:02:09,827 - Det löses upp. - Ska sanden fixa luftrenarna? 19 00:02:10,129 --> 00:02:13,429 Troligtvis finns alla komponenter i närheten. 20 00:02:13,530 --> 00:02:18,081 För bästa effekt vill jag hitta koncentrerad kornig kalk. 21 00:02:18,182 --> 00:02:23,406 Vi letar efter en uttorkad sjö eller saltvattenbädd. 22 00:02:23,561 --> 00:02:26,084 Det är en öken. 23 00:02:26,185 --> 00:02:30,216 Kalk bildas oftast av kvarlevorna från marina organismer. 24 00:02:30,317 --> 00:02:35,150 - Har det funnits liv här? - Inget som vi har sett innan. 25 00:02:39,929 --> 00:02:45,492 Vattnet är borta, men öknen bildades när H2O avdunstande på en strandmark- 26 00:02:45,593 --> 00:02:51,670 -vilket gjorde gipset till en kristallisk form, kallad selenit. 27 00:02:58,864 --> 00:03:03,580 Har sanden tillräckligt hög koncentration av kalcit- 28 00:03:03,681 --> 00:03:08,767 -kommer lösningen att absorbera syran. - Vätskan blir då genomskinlig. 29 00:03:08,968 --> 00:03:12,483 Vilket det inte är. 30 00:03:14,521 --> 00:03:17,851 Allt är bra! 31 00:03:18,251 --> 00:03:23,459 Detta är Scott. Det finns inget användbart i närheten av porten. 32 00:03:23,560 --> 00:03:28,159 Ni har tolv timmar. Använd dem väl. 33 00:03:29,999 --> 00:03:33,249 Vi ger oss av! 34 00:03:36,904 --> 00:03:40,195 Synd att vi inte kan använda sanden. 35 00:03:40,396 --> 00:03:44,572 Det finns definitivt nog av det. 36 00:03:54,557 --> 00:03:59,902 Svensk text: SSG - SweSUB Group © Barbie_on_Weed och taureane 37 00:04:00,103 --> 00:04:03,603 www.SweSUB.nu - För bättre texter 38 00:04:18,047 --> 00:04:22,062 - Jag mår bra. - Det gör du inte. 39 00:04:22,163 --> 00:04:26,717 Det gör inte jag heller, men vi... lever på grund av vad han gjorde. 40 00:04:26,818 --> 00:04:31,932 - För vad det är värt... - Så länge vi är här, lovar jag dig... 41 00:04:32,105 --> 00:04:36,653 Jag har redigerat min fars tal, så jag vet vad du ska säga... 42 00:04:36,734 --> 00:04:41,509 Det gör du inte, för det gör inte ens jag. 43 00:04:43,770 --> 00:04:50,323 Vi tog med en uråldrig enhet, kommunikationstenar- 44 00:04:50,458 --> 00:04:54,210 -de gör så att vi... - Jag vet vad de gör. 45 00:04:54,311 --> 00:04:58,869 Jag tänker använda dem för att meddela vår situation till jorden. 46 00:05:03,536 --> 00:05:07,791 Jag vill själv berätta det för henne. 47 00:05:19,144 --> 00:05:24,609 Du har suttit här sedan Rush tog kontakt. Låt nån annan ta över. 48 00:05:24,710 --> 00:05:31,431 Jag lämnar inte stolen. Jag har varit på projektet de senaste sex månaderna... 49 00:05:33,295 --> 00:05:36,244 Överste? 50 00:05:42,236 --> 00:05:46,041 Det här är konstigt... 51 00:05:47,623 --> 00:05:52,015 - Dr Rush, är det du? - Nej, det är överste Young- 52 00:05:52,116 --> 00:05:56,633 -du måste ta mig till general O'Neill. 53 00:06:00,016 --> 00:06:03,133 Jag kommer behöva dig med. 54 00:06:03,234 --> 00:06:08,870 - Jag sa att du inte skulle stiga upp! - Vad har han gjort med sig själv? 55 00:06:08,971 --> 00:06:13,403 Han har brutna revben och hjärnskakning som resulterade i neuropraxia. 56 00:06:15,570 --> 00:06:20,106 Chloe? Kan du hjälpa mig, snälla? 57 00:06:23,943 --> 00:06:28,094 Jag hade några av mina bästa diskussioner med din far. 58 00:06:28,195 --> 00:06:33,395 - Vann du några? - Det beror på vem man frågar. 59 00:06:37,401 --> 00:06:41,735 Major Green kommer att eskortera dig till din mor. 60 00:06:41,942 --> 00:06:46,606 - Beklaga sorgen från mig. - Tack. 61 00:06:54,273 --> 00:06:59,374 - Hur går det där ute? - Jag vet inte vad dr Rush har sagt. 62 00:06:59,475 --> 00:07:04,951 Vi har kanske inte tillräckligt med tid. Skeppet är gammalt och faller isär. 63 00:07:05,161 --> 00:07:11,496 Även om vi lagar livsuppehållande så har vi inte mycket mat och vatten. 64 00:07:11,597 --> 00:07:16,982 Det är fel personer på fel ställe, och som grupp är de inte kvalificerade. 65 00:07:17,244 --> 00:07:21,048 Jag var inte heller kvalificerad första gången. 66 00:07:21,182 --> 00:07:26,680 De senaste åren har vi skickat hundratals team igenom porten... 67 00:07:28,605 --> 00:07:34,737 I grund och botten... så är ingen av oss kvalificerad. 68 00:07:34,838 --> 00:07:40,560 Vi kommer snart till en punkt där alla ska få möjlighet att ta farväl. 69 00:07:42,434 --> 00:07:44,959 Förstått. 70 00:07:59,140 --> 00:08:03,983 - Spara på det. - Det är inte särskilt smart. 71 00:08:04,084 --> 00:08:09,139 Vid temperaturer som dessa behöver människokroppen minst... 72 00:08:09,340 --> 00:08:15,127 - Han har rätt i det han säger... - Eli! 73 00:08:21,879 --> 00:08:25,346 Titta! Mer sand. 74 00:08:26,244 --> 00:08:30,241 Det här är meningslöst. Vi borde gå tillbaka. 75 00:08:30,342 --> 00:08:35,609 Vi bör kolla upp de andra planeterna i närheten av skeppet. 76 00:08:35,923 --> 00:08:39,620 Lösningen finns här. 77 00:09:05,206 --> 00:09:12,434 Jag vet att det var en hägring, men när vi gick över den sista sanddynen- 78 00:09:13,098 --> 00:09:18,090 -trodde jag att det var Frihetsgudinnan som stack upp ur sanden... 79 00:09:18,191 --> 00:09:22,926 Då var jag redo att skrika... "fan ta er!" 80 00:09:23,098 --> 00:09:27,057 "Fan ta er alla!" 81 00:09:29,406 --> 00:09:33,984 - Det var roligt! - Var det? 82 00:09:34,769 --> 00:09:38,608 Det skulle betyda att vi var på jorden, men i framtiden- 83 00:09:38,709 --> 00:09:44,014 -och apor har tagit över. - Eli? Drick lite. 84 00:09:44,215 --> 00:09:47,758 Greer, vänta! 85 00:09:50,101 --> 00:09:54,460 Det här funkar inte. Vi måste dela upp oss. 86 00:09:54,628 --> 00:09:59,201 - Låter bra för mig. - Franklin, du följer med mig. 87 00:09:59,302 --> 00:10:04,114 Nej, du följer med mig och Greer. Solen rör sig dit- 88 00:10:04,541 --> 00:10:09,563 -vi kallar det väst... Eli, Franklin, Palmer- 89 00:10:09,682 --> 00:10:13,682 -och Curtis, ni går dit. - Vi testar vart 20:e minut. 90 00:10:13,811 --> 00:10:18,965 Efter två timmar går ni åt sydöst... som bör ta er i riktning mot porten. 91 00:10:19,100 --> 00:10:24,239 - Ska vi verkligen dela på oss? - Vi bör återvända. 92 00:10:24,374 --> 00:10:28,548 Det är ingen mening att gå samma sträcka igen. 93 00:10:28,691 --> 00:10:31,965 Eller...så håller vi ihop. 94 00:10:36,774 --> 00:10:40,176 Jag är ledsen... 95 00:10:40,795 --> 00:10:45,319 Jag får bara en dålig känsla- 96 00:10:45,420 --> 00:10:49,470 -att ni går den vägen och vi den andra... 97 00:10:49,571 --> 00:10:54,601 Jag behöver nån jag kan lita på som leder den andra gruppen, det är du. 98 00:10:54,702 --> 00:10:58,479 Curtis är en bra soldat, han låter inget hända er. 99 00:10:58,580 --> 00:11:04,210 - Du vill bli av med mig. - Jag gör det som är bäst för uppdraget. 100 00:11:04,759 --> 00:11:10,404 Du ville följa med. Jag säger vad du kan göra för att hjälpa mig. 101 00:11:11,172 --> 00:11:13,716 Visst. 102 00:11:15,036 --> 00:11:19,752 Vi går hitåt. Utgå! 103 00:11:20,060 --> 00:11:23,587 Hör av dig om du hittar sjön. 104 00:11:23,688 --> 00:11:28,667 Du vet vad du ska säga när du ser Frihetsgudinnan? 105 00:11:28,768 --> 00:11:32,816 Nu kanske vi kan få nåt gjort. 106 00:11:54,514 --> 00:12:00,345 - Är hon här? - Ja, men som jag förklarade... 107 00:12:11,826 --> 00:12:15,897 Jag vet att jag ser ut och låter annorlunda... 108 00:12:16,202 --> 00:12:19,788 ...men det är jag. 109 00:12:19,989 --> 00:12:24,177 Mamma, snälla. Jag har nåt att berätta. 110 00:12:24,278 --> 00:12:28,302 Mamma... Sluta! 111 00:12:34,605 --> 00:12:38,201 Jag är ledsen. Det är bara det... 112 00:12:41,456 --> 00:12:47,297 Tanken på att du är på ett skepp längre bort än jag kan föreställa mig. 113 00:12:47,866 --> 00:12:52,408 Säg att du kommer hem. 114 00:12:53,346 --> 00:12:56,425 Jag vet inte... 115 00:12:56,626 --> 00:13:00,258 Mamma, snälla! 116 00:13:05,149 --> 00:13:08,978 Skeppet är gammalt och skadat. 117 00:13:09,079 --> 00:13:13,866 Vi förlorade luft och nån var tvungen... 118 00:13:14,234 --> 00:13:18,655 Han är död, eller hur? 119 00:13:38,347 --> 00:13:43,474 Några söker efter allt som kan ha CO2-separerande egenskaper- 120 00:13:43,575 --> 00:13:47,297 -resten är i sina hytter. 121 00:13:53,898 --> 00:13:58,834 Överste, vi kunde ringa upp planeten igen. 122 00:13:58,935 --> 00:14:03,457 Detta är överste Telford, dr Mehta. 123 00:14:05,156 --> 00:14:10,281 - Har du kontaktat teamet? - Ja, de har inget att rapportera än. 124 00:14:10,382 --> 00:14:14,941 - Hur lång tid innan ultrafart? - Ungefär nio timmar. 125 00:14:15,042 --> 00:14:20,218 - Upprätthåll regelbunden kontakt. - Vi har problem med kraften. 126 00:14:20,319 --> 00:14:24,170 Att ringa porten drar mycket av det lilla vi har. 127 00:14:24,271 --> 00:14:28,829 Teamet som är utomvärlds är högsta prioritet just nu. 128 00:14:28,930 --> 00:14:34,578 - Det finns andra portar inom räckhåll? - Vi kommer inte åt dem. 129 00:14:34,679 --> 00:14:40,329 - Har du försökt komma runt det? - Enligt Rush var det ingen bra idé. 130 00:14:40,430 --> 00:14:46,147 Det måste finnas en anledning till varför adresserna inte går att använda. 131 00:14:46,248 --> 00:14:51,369 Om det finns goda skäl, ta då reda på vilka de är. 132 00:14:51,470 --> 00:14:55,974 Du bör vila. Sir, överste Youngs kropp behöver tid att återhämta sig. 133 00:14:56,175 --> 00:14:59,370 Ge mig nåt för smärtan. 134 00:14:59,560 --> 00:15:04,592 Bara gör det, löjtnant. Ni behöver tydligen min hjälp. 135 00:15:11,352 --> 00:15:14,523 Nu rör vi på oss. 136 00:15:15,078 --> 00:15:19,510 - Du ska nog spara lite av det där. - Vi bör ta det lugnt. 137 00:15:19,611 --> 00:15:24,381 - Vi måste täcka mer mark. - Vi kan inte hålla samma takt tillbaka. 138 00:15:24,516 --> 00:15:26,794 För dig kanske. 139 00:15:26,895 --> 00:15:29,995 Va tröttsamt, små pojkar som leker "soldater". 140 00:15:30,180 --> 00:15:35,120 - Jag spelar inte det spelet. - Jag försöker rädda alla på skeppet. 141 00:15:35,221 --> 00:15:40,217 Fortsätter vi i samma takt, kommer vi att dö här ute. 142 00:15:40,418 --> 00:15:46,035 Ljusår ifrån din fars beundrande ögon, eller din sergeant... 143 00:15:46,236 --> 00:15:52,173 Eller vems godkännande du så desperat söker. 144 00:15:52,408 --> 00:15:56,673 - Såg ni det? - Vad? 145 00:15:59,414 --> 00:16:05,409 Jag vet inte... Ingenting. Nu går vi. 146 00:16:06,246 --> 00:16:10,572 En timme - en timme, och sedan tar vi oss tillbaka. 147 00:16:10,673 --> 00:16:13,699 Visst. 148 00:16:41,733 --> 00:16:46,041 - Håll den där. - Tack. 149 00:16:50,750 --> 00:16:54,805 Vad gav du mig? 150 00:16:54,906 --> 00:16:58,918 Det skulle vara mot smärtan. Vad gav du honom? 151 00:16:59,019 --> 00:17:05,812 Lugnande, som jag fick använda så Young kan återvända i funktionsdugligt skick. 152 00:17:05,913 --> 00:17:11,608 - Du har gått över gränsen, löjtnant. - Ja, om man struntar i någons hälsa. 153 00:17:11,709 --> 00:17:16,851 Jag har min fulla rätt som läkare. Han vaknar om nån timme. 154 00:17:17,039 --> 00:17:19,821 Vad ska jag göra? 155 00:17:20,041 --> 00:17:24,845 Jag bryr mig inte. Jag har andra patienter att sköta. 156 00:17:39,210 --> 00:17:42,701 Är nåt fel? 157 00:17:43,480 --> 00:17:46,486 Nej, jag mår bra. 158 00:17:46,587 --> 00:17:51,860 Den här platsen funkar bra att utföra testet på. 159 00:17:52,690 --> 00:17:57,099 - Jag antar att det inte är bra. - Nej. 160 00:18:02,009 --> 00:18:07,052 Ännu en negativ. Jag meddelar Scott att vi fortsätter. 161 00:18:07,653 --> 00:18:13,698 - Det är inte vad som kommer att ske. - Inte? 162 00:18:14,029 --> 00:18:20,549 Det finns fyra till adresser. Jag kan nog göra så vi kan ringa härifrån. 163 00:18:20,650 --> 00:18:24,448 Se dig omkring. Planeten är en död zon. 164 00:18:24,549 --> 00:18:29,191 Vi skulle ha försökt ringa de andra planeterna från början. 165 00:18:29,292 --> 00:18:33,568 - Vi litar inte på honom. - Rush vill inte att vi ska dö. 166 00:18:33,669 --> 00:18:38,463 Det betyder inte att vi litar på att han fattar rätt beslut. 167 00:18:38,739 --> 00:18:41,461 Hur blir det med sjöbädden? 168 00:18:41,579 --> 00:18:46,238 Det kan vara hundratals mil. Då kanske vi inte kan evakuera. 169 00:18:46,339 --> 00:18:50,346 Kanske tog skeppet oss hit för att det finns kalk här. 170 00:18:50,447 --> 00:18:54,007 De Uråldriga hade kanske ett sätt att hitta det. 171 00:18:54,108 --> 00:18:59,691 De kunde nog ha stoppat skeppet längre för att hitta det med rätt verktyg. 172 00:18:59,792 --> 00:19:03,913 De Uråldriga hade inte låtit livsuppehållande gå sönder från början. 173 00:19:04,114 --> 00:19:08,469 Rush bryr sig bara om att laga skeppet. 174 00:19:08,570 --> 00:19:15,125 Vi måste hitta en planet vi kan överleva på. Detta är kanske vår sista chans. 175 00:19:19,492 --> 00:19:22,722 Vi måste fortsätta. 176 00:19:25,973 --> 00:19:29,242 Här. Ta den. 177 00:19:29,343 --> 00:19:33,489 - Jag har en egen. - Jag kan inte fortsätta. 178 00:19:33,690 --> 00:19:37,764 Jag kommer aldrig att ta mig tillbaka. Jag vet att det är här. 179 00:19:37,865 --> 00:19:42,039 Du måste hitta det. Ta den. 180 00:19:44,289 --> 00:19:48,492 - Ska vi lämna honom här? - Jag tar mig tillbaka till porten. 181 00:19:48,593 --> 00:19:53,089 - Jag lämnar inte dig själv. - Se till att han kommer tillbaka. 182 00:19:53,190 --> 00:20:00,503 Hittar inte jag det vi behöver, så kommer han finna ett sätt att rädda er alla på. 183 00:20:01,128 --> 00:20:05,712 - Du börjar bli knäpp. - Jag klarar mig. 184 00:20:08,564 --> 00:20:13,191 Scott, det är Eli, kom in? 185 00:20:15,150 --> 00:20:19,495 Vi har problem. Franklin, Curtis och Palmer har gett upp- 186 00:20:19,596 --> 00:20:23,975 -och ska försöka ringa de andra adresserna med fjärrkontrollen. 187 00:20:24,077 --> 00:20:29,747 De tror inte att vi ska hitta kalk. De vill hitta en planet som stödjer liv. 188 00:20:29,848 --> 00:20:34,779 Behöver inte vi fjärrkontrollen för att ta oss tillbaka till skeppet? 189 00:20:34,880 --> 00:20:39,369 Några timmar räcker inte för att avgöra om en planet är säker- 190 00:20:39,570 --> 00:20:42,416 -eller kan upprätthålla liv. 191 00:20:42,512 --> 00:20:46,959 Skeppet är vårt enda hopp för att kunna ta oss hem. 192 00:20:49,795 --> 00:20:54,357 Stoppa dem om ni kan. Jag återvänder när jag måste. 193 00:20:55,647 --> 00:20:58,313 Gå! 194 00:20:59,176 --> 00:21:01,614 Du tar täten. 195 00:21:02,341 --> 00:21:06,830 Miss Armstrong, vi måste snart röra på oss. 196 00:21:07,031 --> 00:21:12,291 - Du ser till att min dotter kommer hem. - Alla gör så gott de kan. 197 00:21:12,392 --> 00:21:15,183 Det räcker inte. 198 00:21:15,290 --> 00:21:20,246 Jag är en personlig vän till presidenten och landets första dam. 199 00:21:20,446 --> 00:21:25,124 Säg era överordnade att om nåt händer henne, går jag ut med vad jag vet. 200 00:21:25,224 --> 00:21:28,970 Mamma... - Jag är ledsen, hon är upprörd. 201 00:21:29,070 --> 00:21:33,120 Min man... gav sitt liv för min dotter. 202 00:21:33,279 --> 00:21:39,252 Hämta hem henne, annars får alla veta vad som pågått de senaste åren. 203 00:23:00,764 --> 00:23:07,216 Jag behöver vatten. Eftersom jag gav Scott vattenflaskan, kunde vi dela. 204 00:23:07,316 --> 00:23:11,395 - Du hade fel om det. - Jag borde ha vetat det. 205 00:23:11,595 --> 00:23:14,913 Du tror att du känner mig, eller hur? 206 00:23:15,013 --> 00:23:18,370 Jag deltog i valet av personalen till Icarusbasen. 207 00:23:18,770 --> 00:23:24,853 Jag läste din akt. Varken du heller kapten Marvel var på min lista. 208 00:23:24,953 --> 00:23:29,543 - Tror du att jag bryr mig? - Ge mig lite vatten. 209 00:23:29,743 --> 00:23:32,194 Fortsätt gå. 210 00:23:32,294 --> 00:23:37,304 Bara för att du föddes fattig, så får du vara arg på världen. Så patetiskt. 211 00:23:37,404 --> 00:23:43,567 Om det inte var för armén, skulle du sitta i fängelse eller värre. 212 00:23:44,683 --> 00:23:47,451 Det är vad ni rika tror. 213 00:23:47,752 --> 00:23:52,389 Min far arbetade på ett skeppsvarv. Jag fick ett stipendium till Oxford- 214 00:23:52,489 --> 00:23:56,490 -medan jag hade två jobb. Jag har fått rätten att fatta beslut- 215 00:23:56,590 --> 00:24:01,316 -utan att förklara mig för någon annan. Ge mig vatten! 216 00:24:01,516 --> 00:24:05,723 - Fortsätt gå. - Ge mig lite... 217 00:24:06,323 --> 00:24:10,580 - Rör mig aldrig igen. - Ge mig lite... 218 00:24:17,882 --> 00:24:23,352 Gör du det igen, sätter jag en kula... 219 00:24:23,455 --> 00:24:27,134 - ...i ditt ansikte. - Det ska du? 220 00:24:27,334 --> 00:24:30,227 Jag tror inte det. Du behöver mig. 221 00:24:30,327 --> 00:24:33,413 Annars skulle du ha gjort det nu. 222 00:24:34,599 --> 00:24:39,256 Just nu ber jag till Gud att uttorkningen ska stänga käften på dig. 223 00:24:39,356 --> 00:24:42,073 Gå! Eller dö här! 224 00:24:42,273 --> 00:24:48,272 Det är ditt val, herr... "beslutsfattare." 225 00:24:54,453 --> 00:24:59,594 - Ser ut att vara värt ett försök. - Då gör vi det. 226 00:24:59,794 --> 00:25:02,007 Vänta! 227 00:25:04,481 --> 00:25:08,948 Den är inte perfekt, men bättre än här. Vegetation, vatten, luft... 228 00:25:09,048 --> 00:25:14,022 Det är inte för sent att följa med. Vi ringer tillbaka om det är säkert där. 229 00:25:14,122 --> 00:25:19,820 - Ni kommer aldrig tillbaka hem. - Vi kanske kan ansluta portsystemen. 230 00:25:19,920 --> 00:25:25,589 Det måste finnas en anledning till att skeppet utestängde adresserna! 231 00:25:37,896 --> 00:25:40,488 Skjut honom! 232 00:25:47,138 --> 00:25:51,429 - Varför gjorde du det där? - Han sa åt mig att göra det. 233 00:25:55,380 --> 00:25:59,743 - Vi räddade hans liv. - Han överlever. 234 00:26:01,880 --> 00:26:06,252 - Du strandsatte just Curtis och Palmer. - Vi skickar dem en annan fjärrkontroll. 235 00:26:06,452 --> 00:26:10,313 - Var är Scott? - Han letar fortfarande efter kalksten. 236 00:26:10,413 --> 00:26:14,431 Det är nästan halvtid. Vi har bara sex timmar på oss. 237 00:26:14,566 --> 00:26:18,733 - Löjtnanten, det är Greer. Kom in - Jag hoppas han vänt tillbaka nu. 238 00:26:18,833 --> 00:26:20,991 Löjtnanten... 239 00:26:21,591 --> 00:26:23,948 ...kom in? 240 00:27:11,823 --> 00:27:14,740 Du måste fortsätta, min pojke. 241 00:27:15,040 --> 00:27:19,778 - Ge inte upp. - Du behöver inte säga det. 242 00:27:27,884 --> 00:27:31,948 Jag tänker inte svika någon, som jag svek dig. 243 00:27:32,448 --> 00:27:36,480 Du behöver inte följa efter för att påminna mig. 244 00:27:37,081 --> 00:27:39,807 Han har sin plan... 245 00:27:40,007 --> 00:27:42,983 ...för oss alla. 246 00:27:48,626 --> 00:27:53,084 Han är antingen utom radioavstånd, eller så ligger han i sanden- 247 00:27:53,184 --> 00:27:57,306 -död, eller snart på väg. - Jag går tillbaka efter honom. 248 00:27:57,406 --> 00:28:01,968 - Det är ju storartat - självmord. - Jag lämnar honom inte här ute. 249 00:28:03,251 --> 00:28:08,093 - Du kommer bara att sinka mig. - Han måste till skeppet för läkarvård. 250 00:28:08,193 --> 00:28:12,052 Ring upp. Han kan ta Franklin tillbaka. - Du väntar här på mig. 251 00:28:12,152 --> 00:28:14,960 Du har fem timmar på dig. 252 00:28:15,061 --> 00:28:18,902 Det har inte varit ett nöje att känna dig. 253 00:28:21,293 --> 00:28:25,354 - Vad behöver jag den för? - Ifall att. 254 00:28:26,467 --> 00:28:29,455 Jag vet inte hur man avfyrar den. 255 00:28:34,605 --> 00:28:38,799 - Det är bäst att du är här. - Det kommer jag. 256 00:28:48,720 --> 00:28:51,487 Jag har en pistol. 257 00:28:57,662 --> 00:29:02,705 - Varför känner jag mig drogad? - Skönt att ha er tillbaka, sir. 258 00:29:02,805 --> 00:29:05,817 Vad fan höll Telford på med? 259 00:29:06,317 --> 00:29:09,715 Du kommer att behöva den här. 260 00:29:14,629 --> 00:29:19,135 - Där är de. - Skynda på. Kom igen, hjälp honom. 261 00:29:19,235 --> 00:29:23,567 - Vad hände? - Greer... Greer sköt honom. 262 00:29:23,667 --> 00:29:26,260 Vatten? 263 00:29:33,198 --> 00:29:36,298 Det var min dagliga ranson. 264 00:29:37,035 --> 00:29:40,039 Vad är det som händer? 265 00:29:41,106 --> 00:29:45,142 Vi har haft en underbar dag på stranden. Och du då? 266 00:30:19,544 --> 00:30:22,456 Jag har syndat, fader. 267 00:30:23,156 --> 00:30:27,750 Jag har svikit dig. Jag har svikit Honom. 268 00:30:29,398 --> 00:30:32,431 Jag har svikit mig själv. 269 00:30:32,757 --> 00:30:36,034 Vi får försoning genom hans blod. 270 00:30:51,810 --> 00:30:54,877 Curtis? Palmer? Det här är Eli. 271 00:30:55,077 --> 00:30:57,715 Om ni kan höra mig, hör av er. 272 00:31:00,919 --> 00:31:05,179 Curtis, Palmer. Snälla, svara. 273 00:31:17,849 --> 00:31:20,642 Älskar du henne? 274 00:31:21,142 --> 00:31:25,752 - Hon tänker inte föda det. - Är du säker? 275 00:31:25,852 --> 00:31:30,749 Hon är 16. Vi känner knappt varandra. 276 00:31:32,700 --> 00:31:35,504 Vad tänker du göra? 277 00:31:36,504 --> 00:31:39,208 Jag vet ingenting... 278 00:31:39,408 --> 00:31:42,440 ...om någonting. 279 00:31:42,540 --> 00:31:46,047 Jag trodde...att Han var mitt kall. 280 00:31:47,041 --> 00:31:49,766 Men nu... 281 00:31:56,045 --> 00:31:58,531 Jag är ledsen. 282 00:31:59,631 --> 00:32:03,134 Varför? Jag är den som är svag. 283 00:32:03,734 --> 00:32:08,289 - Det är mitt fel. - Nej... Det är det inte. 284 00:32:08,489 --> 00:32:11,310 Det är inte ditt. 285 00:33:15,687 --> 00:33:18,580 Det är Scott! Kom in! 286 00:33:20,208 --> 00:33:25,559 Jag fann det. Jag hittade sjöbädden! Jag har kalken! 287 00:33:27,989 --> 00:33:32,682 Åh, Gud! Om du kan höra mig, vänta! 288 00:33:32,782 --> 00:33:35,384 Vänta, jag kommer! 289 00:33:49,319 --> 00:33:51,391 Eli. 290 00:33:54,792 --> 00:33:57,417 Vilken väg? 291 00:33:59,396 --> 00:34:01,960 Vi går. 292 00:35:16,207 --> 00:35:18,475 Scott... 293 00:35:28,954 --> 00:35:33,657 Drick, Scott! Kom igen. 294 00:35:33,758 --> 00:35:38,309 - Ta ryggsäcken! - Det finns inte tid! 295 00:35:38,809 --> 00:35:43,893 - Du måste ta det. Jag klarar det inte. - Res dig upp för i helvete. 296 00:35:44,903 --> 00:35:47,605 Jag kan inte göra det. 297 00:35:48,607 --> 00:35:53,045 Jag kan inte bära dig och den här! Få upp ditt svaga arsle! 298 00:35:53,245 --> 00:35:56,331 Kom! Kom igen, soldat! 299 00:36:00,485 --> 00:36:05,495 - Mindre än tre minuter innan vi hoppar. - Inkommande! 300 00:36:18,703 --> 00:36:22,540 - Jag stannar. - Det är okej. 301 00:36:22,741 --> 00:36:25,242 Jag klarar det. 302 00:36:35,787 --> 00:36:39,823 - Ledsen, sir. - Du gjorde ditt bästa. 303 00:36:50,167 --> 00:36:52,662 Mindre än en minut. 304 00:36:57,287 --> 00:36:59,796 Jag ser dem. 305 00:37:01,211 --> 00:37:03,921 Jag ser dem! 306 00:37:04,616 --> 00:37:10,821 - Det bär på något! - Vi har det! Gå inte! Vi har det! 307 00:37:10,922 --> 00:37:14,397 De har kalken! De kommer inte att klara det! 308 00:37:14,497 --> 00:37:17,029 40 sekunder. 309 00:37:18,183 --> 00:37:21,064 Ge mig radion. 310 00:37:23,401 --> 00:37:28,642 Eli, stick in armen i händelsehorisonten. 311 00:37:29,442 --> 00:37:33,417 - Allvarligt? - Är du säker? 312 00:37:33,517 --> 00:37:38,315 Det finns säkert ett säkerhetsprotokoll som hindrar någon att bli avskuren. 313 00:37:39,584 --> 00:37:44,035 - 20 sekunder. - Eli, gör det nu! 314 00:37:57,602 --> 00:38:02,173 - Kom igen. - Kom igen! 315 00:38:02,274 --> 00:38:07,377 Fem...fyra... tre...två...ett... 316 00:38:29,767 --> 00:38:32,820 Bra, Eli. Tack. 317 00:38:33,571 --> 00:38:39,143 Scott, titta på mig. Löjtnant, titta på mig. 318 00:38:39,710 --> 00:38:42,622 Bra gjort, Eli. Bra gjort. 319 00:39:18,850 --> 00:39:21,068 Titta. 320 00:40:17,375 --> 00:40:20,287 Jag tog med lite vatten. 321 00:40:20,866 --> 00:40:25,791 - Jag har lite kvar. - Du behöver verkligen dricka det. 322 00:40:31,255 --> 00:40:34,525 Alla uppskattar vad du gjorde. 323 00:40:36,326 --> 00:40:39,226 Har Rush sagt hur länge det räcker? 324 00:40:39,364 --> 00:40:41,965 Han är inte säker. 325 00:40:44,035 --> 00:40:46,805 Hur mår du? 326 00:40:55,311 --> 00:40:59,979 Mina föräldrar dog i en bilolycka när jag var fyra år gammal. 327 00:41:00,785 --> 00:41:05,839 - Jag är ledsen. - Prästen som uppfostrade mig... 328 00:41:06,339 --> 00:41:10,509 Han drack ihjäl sig när jag var 16. 329 00:41:10,609 --> 00:41:16,012 Jag försöker inte överglänsa dig. 330 00:41:16,112 --> 00:41:20,354 - Nej, jag vet. - Jag tror min poäng är... 331 00:41:21,383 --> 00:41:24,833 Det är något man aldrig kommer över. 332 00:41:26,115 --> 00:41:28,861 Det är bara så det är. 333 00:41:40,024 --> 00:41:42,971 Man går vidare... 334 00:41:44,944 --> 00:41:47,683 ...så bra man kan. 335 00:42:23,597 --> 00:42:28,897 Svensk text: SSG - SweSUB Group © Barbie_on_Weed och taureane