1
00:00:00,400 --> 00:00:04,551
Det här är vad Destiny avsåg
när hon gick in i stjärnsystemet.
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,600
Vi kommer att överleva.
Vi kommer att ta oss hem.
3
00:00:10,300 --> 00:00:13,538
Skeppet kom hit av en anledning!
4
00:00:13,638 --> 00:00:16,983
Destiny drivs av själva stjärnorna.
5
00:00:17,084 --> 00:00:22,054
Han och Young är inte överens.
Jag vet inte vilket läger som är bäst.
6
00:00:22,155 --> 00:00:26,625
Ska vi låtsas som om inget har hänt?
Vi måste vara redo för nästa möte.
7
00:00:26,726 --> 00:00:30,195
- För besättningens skull.
- För besättningens skull.
8
00:00:30,296 --> 00:00:35,334
- Pappa, nej, vänta!
- Din far trodde på Ikarosprojektet.
9
00:00:35,435 --> 00:00:39,171
- En son? Vad heter han?
- Matthew.
10
00:00:39,572 --> 00:00:42,774
De utforskade min hjärna.
11
00:00:42,875 --> 00:00:46,044
Det är nåt jag helst inte vill tänka på.
12
00:00:46,245 --> 00:00:49,981
Finns det en anledning
att din radio är av?
13
00:00:51,017 --> 00:00:54,019
Kunde du inte hitta ett städskåp?
14
00:01:33,259 --> 00:01:35,893
Vad gör du?
15
00:01:36,429 --> 00:01:41,533
- Jag borde gå.
- Vad? Varför?
16
00:01:43,035 --> 00:01:46,036
Jag kan inte göra detta.
17
00:01:48,107 --> 00:01:52,443
Visst.
Du säger det nu när du är klar.
18
00:01:54,113 --> 00:01:57,182
Du visste vad vi gav oss in i.
19
00:01:57,683 --> 00:02:02,688
Åt helvete med det. Jag tänker inte låta
dig åsidosätta mig som du gjorde förut.
20
00:02:02,789 --> 00:02:05,857
Ja, säger du det så.
21
00:02:09,295 --> 00:02:13,098
- Flytta på dig.
- Mig eller henne. Du kan inte ha båda.
22
00:02:13,199 --> 00:02:17,502
- Jag sa aldrig att jag ville ha båda.
- Mig eller henne, Matt...
23
00:02:17,603 --> 00:02:20,238
Ut ur min väg.
24
00:02:50,900 --> 00:02:55,400
Säsong 1 Episod 17
- Pain -
25
00:02:55,501 --> 00:03:00,650
SSG - SweSUB Group © taureane, FRiEND
och Dvärghamstern - www.SweSUB.nu
26
00:03:20,843 --> 00:03:25,108
Dr Volker här.
Är någon i gränssnittrummet?
27
00:03:28,285 --> 00:03:31,352
Vad sägs om någon alls?
28
00:03:37,526 --> 00:03:39,869
Hallå?
29
00:03:40,496 --> 00:03:42,832
Någon?
30
00:03:45,068 --> 00:03:50,241
- Mår du bra?
- Ja, dörrkontrollen fungerar inte.
31
00:03:52,676 --> 00:03:55,617
Nej, du behöver inte...
32
00:04:05,622 --> 00:04:08,326
Dumma skepp.
33
00:04:36,119 --> 00:04:39,688
- Var är alla?
- Jag vet inte.
34
00:04:39,789 --> 00:04:44,756
Rummet var tomt när jag kom hit.
Kan jag hjälpa dig med något?
35
00:04:44,856 --> 00:04:48,447
- Vad gör du?
- Inget du behöver bry dig om.
36
00:04:48,582 --> 00:04:51,600
Jag gillar att bry mig.
37
00:04:53,303 --> 00:04:58,372
- Jag uppdatera bara personuppgifter.
- I portrummet.
38
00:04:59,676 --> 00:05:04,750
Young och Rush vet om det,
om du vill prata med dem.
39
00:05:04,850 --> 00:05:07,516
Det ska jag göra.
40
00:05:14,925 --> 00:05:17,059
Greer...
41
00:05:17,260 --> 00:05:19,865
...har du sett Matt?
42
00:05:20,964 --> 00:05:23,659
Det har jag inte.
43
00:05:28,605 --> 00:05:31,540
Löjtnant James, kom!
44
00:05:34,444 --> 00:05:38,331
Löjtnant James,
det är överste Young. Svara.
45
00:05:45,255 --> 00:05:49,881
- Ja, sir.
- Du är sen med ammunitionsräkningen.
46
00:05:51,461 --> 00:05:54,531
Löjtnant, vad gör du?
47
00:05:58,935 --> 00:06:02,771
Ingenting, sir.
Jag mår bra. Jag är...
48
00:06:02,872 --> 00:06:07,710
Jag tappade bort tiden,
men jag är på väg nu.
49
00:06:07,811 --> 00:06:10,311
Klart slut.
50
00:06:13,783 --> 00:06:17,648
Jag hörde att Young har blåst
av sökandet efter Franklin.
51
00:06:17,748 --> 00:06:22,123
Ingen letade egentligen efter honom.
Han försvann ju bara.
52
00:06:22,223 --> 00:06:24,292
Underligt.
53
00:06:29,699 --> 00:06:31,733
Dunning...
54
00:06:31,834 --> 00:06:34,338
...kom igen.
55
00:06:45,081 --> 00:06:47,815
Vad i helvete?
56
00:07:05,768 --> 00:07:08,168
Dr Volker?
57
00:07:09,038 --> 00:07:11,728
Mår du bra?
58
00:07:12,831 --> 00:07:16,078
Något konstigt pågår här.
59
00:07:17,580 --> 00:07:20,231
Vad är det?
60
00:07:25,889 --> 00:07:30,358
Du ser...trött ut.
Du kanske ska gå och lägga dig.
61
00:07:30,958 --> 00:07:34,551
Ja.
Det kanske jag ska.
62
00:08:00,589 --> 00:08:02,816
Matthew?
63
00:08:13,169 --> 00:08:16,397
- Nicholas.
- Hej.
64
00:08:16,973 --> 00:08:21,243
- Är något fel?
- Jag måste prata med dig, om nåt...
65
00:08:21,344 --> 00:08:24,712
- Precis er som jag behöver träffa.
- Överste.
66
00:08:24,812 --> 00:08:29,343
- Stör jag?
- Nej.
67
00:08:30,051 --> 00:08:33,856
- Jag har inte varit i portrummet idag.
- Sa han att det var tomt?
68
00:08:33,957 --> 00:08:39,380
Enda person i rummet var Wray,
som uppdaterade filer.
69
00:08:39,480 --> 00:08:43,432
- Du sa att Rush och jag visste om det.
- Nej, jag vet inget om det.
70
00:08:43,533 --> 00:08:47,341
Och jag vet inte vad jag ska säga,
mer än att han ljuger.
71
00:08:47,441 --> 00:08:52,674
- Han har ingen anledning att ljuga.
- Sergeant Greer har haft nåt emot oss-
72
00:08:52,775 --> 00:08:55,561
-sedan första dagen vi kom ombord...
73
00:08:55,661 --> 00:09:01,079
Sedan den dagen ni gjorde myteri.
Jag kan förstå hans misstankar.
74
00:09:01,784 --> 00:09:04,817
Jag var inte i portrummet.
75
00:09:12,028 --> 00:09:17,065
- Hej! Mår du bra?
- Du passerade inte nån i korridoren nu?
76
00:09:17,166 --> 00:09:20,536
- Nej.
- Åh, min...
77
00:09:20,637 --> 00:09:23,477
Matt, vad hände?
78
00:09:23,974 --> 00:09:30,045
Vi behöver hjälp i gymmet!
Så många militärer som möjligt! Nu!
79
00:09:30,146 --> 00:09:33,183
- Ta ut den!
- Herregud!
80
00:09:35,285 --> 00:09:37,853
Ta ut den! Ta ut den!
81
00:09:37,954 --> 00:09:41,790
Han tror att en orm
kryper under huden.
82
00:09:50,867 --> 00:09:54,570
- En orm?
- Han sa att den kröp under huden-
83
00:09:54,671 --> 00:09:57,941
-men ingen såg någonting.
Han flippade bara ut.
84
00:09:58,042 --> 00:10:02,682
Jag hittar inget fysiskt fel på honom
mer än såret han tillfogade sig själv.
85
00:10:02,782 --> 00:10:08,049
- Har han uppträtt konstigt på sistone?
- Nej, han har varit normal.
86
00:10:09,253 --> 00:10:13,356
- Såvitt jag kan säga.
- Okej, vi-
87
00:10:13,457 --> 00:10:18,293
-behåller honom här, och låt mig
veta när det lugnande medlet avtagit.
88
00:10:18,394 --> 00:10:21,118
Jag vill prata med honom.
89
00:10:21,464 --> 00:10:25,535
Ingen varning eller något?
Blev han bara knäpp?
90
00:10:25,636 --> 00:10:30,039
Han fick nån form av nervsammanbrott.
Det var ganska läskigt.
91
00:10:30,140 --> 00:10:33,909
Att riva sår på sina egna armar?
Det är våldsamt.
92
00:10:34,010 --> 00:10:38,547
Det stressade livet här, och att
inte veta vad som dyker upp.
93
00:10:38,648 --> 00:10:41,852
Konstigt att inte fler bryter ihop.
94
00:10:41,952 --> 00:10:45,700
Jag är bara glad att han tog ut
det på sig själv.
95
00:10:46,222 --> 00:10:50,016
Och inte började skjuta folk.
96
00:10:54,296 --> 00:10:56,904
Är du okej?
97
00:10:59,570 --> 00:11:02,521
Hallå? Jorden till Greer?
98
00:11:08,078 --> 00:11:10,812
Jag mår bra.
99
00:11:14,150 --> 00:11:18,284
Jag har alltid trott att han skulle
vara de första att bryta ihop.
100
00:11:29,299 --> 00:11:31,867
Sergeant Greer?
101
00:11:33,770 --> 00:11:38,457
Om du vill anklaga mig för nåt,
träd fram. Du behöver inte spionera.
102
00:11:40,744 --> 00:11:43,566
Vem pratar du med?
103
00:11:45,649 --> 00:11:48,417
Tydligen ingen.
104
00:12:08,104 --> 00:12:12,875
Nej.. Nej!
Hjälp!
105
00:12:12,976 --> 00:12:16,767
Någon hjälp mig, snälla!
Ta mig härifrån!
106
00:12:18,181 --> 00:12:20,948
Vänta! Ta mig härifrån!
107
00:12:41,137 --> 00:12:44,231
- Var är hon?
- Jag vet inte, sir.
108
00:12:44,331 --> 00:12:47,743
Jag försökte anropa henne.
Hon svarar inte.
109
00:12:47,844 --> 00:12:50,615
Löjtnant James, kom!
110
00:12:52,248 --> 00:12:56,459
Löjtnant James,
det är överste Young. Svara.
111
00:12:57,187 --> 00:12:59,287
James!
112
00:13:04,594 --> 00:13:07,297
Jag är så ledsen.
113
00:13:43,699 --> 00:13:46,746
Du kan inte vara verklig.
114
00:13:47,837 --> 00:13:50,701
Varför lämnade du mig?
115
00:13:58,314 --> 00:14:00,916
Löjtnant Scott.
116
00:14:06,456 --> 00:14:10,896
- Ja, överste, fortsätt.
- Jag behöver dig i sjukavdelningen.
117
00:14:21,437 --> 00:14:24,973
- Hon tror att hon har dödat dig.
- Du var i mitt rum.
118
00:14:25,074 --> 00:14:29,978
- Du hallucinerar precis som Dunning.
- Vad fan är det frågan om?
119
00:14:30,079 --> 00:14:34,687
- Jag hittar inget fysiskt fel på någon.
- Jag ser också saker.
120
00:14:36,519 --> 00:14:41,289
Hallucinationer.
Jag ser min son på skeppet.
121
00:14:41,390 --> 00:14:44,968
Jag pratade just med honom.
122
00:14:46,695 --> 00:14:51,099
Uteteamet. James och Dunning var
utomvärlds med dig på sista planeten.
123
00:14:51,200 --> 00:14:55,236
- Kanske de plockade upp någonting.
- Vi har inte svalt nåt som...
124
00:14:55,337 --> 00:15:00,208
- Det kan ha varit luftburet, eller nåt.
- Korpral Barnes var också i uteteamet.
125
00:15:00,309 --> 00:15:02,410
Det var dr Volker också.
126
00:15:02,946 --> 00:15:07,749
- Hjälp! Snälla, någon hjälp mig!
- Överste, vi har honom.
127
00:15:11,488 --> 00:15:13,656
- Ingenting?
- Nej.
128
00:15:13,757 --> 00:15:16,992
- Inga konstiga saker i ögonvrån?
- Förvirring?
129
00:15:17,093 --> 00:15:22,764
Nej. Jag känner mig som jag brukar göra.
Hungrig, trött, men jag ser inte saker.
130
00:15:22,865 --> 00:15:25,967
Hon kanske är immun mot
vad de andra fick.
131
00:15:26,068 --> 00:15:30,072
Hennes symptom kanske tar
längre tid att visa sig.
132
00:15:30,173 --> 00:15:33,341
- Men fysiskt är de okej?
- Så vitt jag kan se.
133
00:15:33,442 --> 00:15:39,214
Han mår bra. Teamet sätts i karantän
och kanske hallucinationerna isoleras.
134
00:15:39,315 --> 00:15:45,987
- Om det inte går över och blir värre?
- TJ hittar nog det. Hon är duktig.
135
00:15:46,210 --> 00:15:50,150
- Finns det nåt jag kan göra?
- Nej, jag meddelar alla.
136
00:15:50,257 --> 00:15:54,896
Situationen är under kontroll,
så det finns ingen anledning till oro.
137
00:15:54,997 --> 00:15:58,649
- Så fort jag vet nåt...
- Överste Young, kom!
138
00:15:59,335 --> 00:16:01,903
- Ja, TJ.
- Kan du komma till sjukrummet?
139
00:16:02,004 --> 00:16:05,307
- Jag har upptäckt nåt.
- Du ser?
140
00:16:05,408 --> 00:16:10,846
Det är svårt att se, och därför missade
jag det vid första undersökningen.
141
00:16:10,947 --> 00:16:17,419
- Det ser ut som en fästing.
- Ja, jag kollade de andra. Alla har en.
142
00:16:17,520 --> 00:16:19,921
Alla utom korpral Barnes.
Hon är ren.
143
00:16:21,092 --> 00:16:26,394
- Välkommen till vår nya galax.
- Orsakar fästingarna hallucinationer?
144
00:16:26,507 --> 00:16:28,930
Jag vet inte säkert, men jag tror det.
145
00:16:29,031 --> 00:16:33,735
De kanske sprutar in ett slags
gift som påverkar hjärnans kemi.
146
00:16:33,841 --> 00:16:37,839
Okej, jag vill ut.
Snälla, ta mig härifrån.
147
00:16:38,211 --> 00:16:41,600
- Jag vill ut härifrån, TJ.
- Lugna dig, okej?
148
00:16:50,119 --> 00:16:53,822
- Kan du ta bort den?
- De liknar jordens fästingar.
149
00:16:53,923 --> 00:16:57,025
Jag kan försöka ta bort
dem på samma sätt.
150
00:16:57,126 --> 00:16:59,743
Vill du vara först?
151
00:17:26,144 --> 00:17:28,290
- Löjtnant Scott?
- Vad hände?
152
00:17:28,391 --> 00:17:32,470
Jag vet inte. Han kraschar.
Sätt igång hjärt- och lungräddning.
153
00:17:46,575 --> 00:17:48,847
Han andas.
154
00:17:49,245 --> 00:17:51,613
Han är tillbaka.
155
00:17:51,914 --> 00:17:55,886
Fick vi den?
Fick vi bort den?
156
00:17:59,931 --> 00:18:02,850
Den grävde sig in ännu djupare.
157
00:18:11,136 --> 00:18:14,240
Hans puls är normal.
Blodtrycket är stabilt.
158
00:18:15,241 --> 00:18:17,341
Hör här...
159
00:18:17,542 --> 00:18:22,481
- Är det omöjligt att ta bort dem?
- Nej, men när jag försökte ta bort den-
160
00:18:22,582 --> 00:18:26,051
-måste den ha släppt ut mer gift.
Jag får komma på nåt annat sätt.
161
00:18:26,152 --> 00:18:28,190
Sätt igång.
162
00:19:07,592 --> 00:19:09,760
Hallå?
163
00:19:27,012 --> 00:19:29,480
Hej, raring.
164
00:19:29,985 --> 00:19:33,384
Det är okej.
Det är verkligen jag.
165
00:19:33,485 --> 00:19:36,354
Nej, du...är inte verklig.
166
00:19:36,855 --> 00:19:41,926
- Chloe...
- Gud! Det här händer inte.
167
00:19:42,829 --> 00:19:44,863
Chloe.
168
00:19:45,064 --> 00:19:47,391
Titta på mig.
169
00:19:49,902 --> 00:19:53,972
Oavsett om jag är verklig
eller inte, är du inte...
170
00:19:54,073 --> 00:19:57,297
...åtminstone glad
att få se din gamla far?
171
00:20:01,848 --> 00:20:04,883
Jag har saknat dig, älskling.
172
00:20:10,990 --> 00:20:13,760
Jag har saknat dig så mycket.
173
00:20:28,241 --> 00:20:32,495
- Var vill du lägga dem?
- Om vi gör det här, så kan vi...
174
00:20:43,122 --> 00:20:45,757
- Vad pågår här?
- Vad menar du?
175
00:20:45,958 --> 00:20:49,093
- Vi bara pratar.
- Om vad?
176
00:20:49,395 --> 00:20:52,631
Är det nåt som oroar dig, sergeant?
177
00:20:52,932 --> 00:20:55,334
Jag vet inte.
Borde det göra det?
178
00:20:55,435 --> 00:21:00,906
Om du har nåt att säga...
så gör det nu.
179
00:21:01,507 --> 00:21:04,814
Ni tar inte över det här skeppet igen.
180
00:21:05,611 --> 00:21:09,680
- Vi har ingen avsikt att göra det.
- Du är paranoid.
181
00:21:11,822 --> 00:21:16,086
- Jag vet att ni har nåt på gång.
- Och det har du bevis på?
182
00:21:21,117 --> 00:21:23,317
Självklart inte.
183
00:21:25,221 --> 00:21:27,386
Är vi klara?
184
00:21:43,538 --> 00:21:48,050
Vi har inte haft nån tur än med
att komma på hur vi kommer hem.
185
00:21:48,154 --> 00:21:51,599
Gud vet om vi
nånsin kommer att göra det.
186
00:21:51,991 --> 00:21:57,496
Vi har kommunikationsstenarna.
Jag använde dem för att träffa mamma.
187
00:21:57,942 --> 00:22:00,063
Hur mår hon?
188
00:22:00,633 --> 00:22:04,202
Stark...skör.
189
00:22:06,250 --> 00:22:13,156
- Gör sitt bästa efter omständigheterna.
- Hon är en kämpe, som du.
190
00:22:16,934 --> 00:22:22,617
Ibland ser jag dig i mina drömmar.
Men de slutar alltid likadant.
191
00:22:27,960 --> 00:22:32,610
Jag försöker att
ta mig igenom det här...
192
00:22:32,718 --> 00:22:35,434
...men det blir bara så...
193
00:22:35,965 --> 00:22:38,309
En sak i taget.
194
00:22:39,472 --> 00:22:42,007
Kolla på den utsikten.
195
00:22:42,633 --> 00:22:46,077
Jag har aldrig sett nåt liknande.
196
00:22:46,357 --> 00:22:51,648
Jag har alltid drömt att du skulle leva
ett liv med äventyr. Resa runt världen.
197
00:22:51,843 --> 00:22:56,257
- Du sa det ofta.
- Se på dig nu.
198
00:22:56,756 --> 00:23:02,694
Seglar genom universum.
Utforskar galaxer och planeter.
199
00:23:07,533 --> 00:23:10,403
Du lever min dröm, tjejen.
200
00:23:14,874 --> 00:23:19,611
- Vad har du?
- Giftet vi tog ur varelsen.
201
00:23:19,712 --> 00:23:23,113
Det fungerade som bedövning
på Rush under operationen.
202
00:23:23,215 --> 00:23:27,752
- Använder jag det på fästingen...
- Bedövas den. Du hinner ta bort den.
203
00:23:27,853 --> 00:23:29,953
Det är strålande.
204
00:23:30,189 --> 00:23:33,225
- Han vaknar nu.
- Vad hände?
205
00:23:33,326 --> 00:23:37,595
Du fick en chock när vi försökte ta
bort fästingen. Ta det lugnt.
206
00:23:38,131 --> 00:23:44,364
Vi ska försöka bedöva den.
Sen provar jag att ta bort den, okej?
207
00:23:46,538 --> 00:23:48,899
Då tar jag en titt här.
208
00:23:56,515 --> 00:24:01,686
- Den är borta. Fästingen.
- Dog den bara?
209
00:24:01,871 --> 00:24:04,408
Jag vet inte.
210
00:24:10,462 --> 00:24:13,331
- Deras är fortfarande kvar.
- Volkers också.
211
00:24:13,632 --> 00:24:16,231
Kan den ha hoppat?
212
00:24:20,973 --> 00:24:23,241
Ja, jag minns.
213
00:24:24,877 --> 00:24:29,880
Jösses, det är så roligt.
Det känns som det var evigheter sen.
214
00:24:31,720 --> 00:24:33,730
Hej.
215
00:24:35,584 --> 00:24:37,855
Vad gör du?
216
00:24:42,327 --> 00:24:44,675
Vad är det?
217
00:24:45,766 --> 00:24:47,831
Chloe?
218
00:24:48,047 --> 00:24:52,603
- Jag mår bra.
- Gör du? Det verkar inte så.
219
00:24:53,756 --> 00:24:56,340
Min far är här.
220
00:24:56,442 --> 00:25:02,679
Jag menar, jag...
Jag vet att han inte är här. Jag bara...
221
00:25:03,518 --> 00:25:05,957
Hallucinerar?
222
00:25:07,519 --> 00:25:12,552
Det är verkligen konstigt.
Han är så...
223
00:25:13,158 --> 00:25:16,227
- ...verklig.
- Ser du honom nu?
224
00:25:16,328 --> 00:25:18,433
- Ja.
- Var?
225
00:25:18,697 --> 00:25:21,532
Jämte mig.
226
00:25:23,268 --> 00:25:27,136
- Hej, mr Wallace.
- Han kan inte höra dig.
227
00:25:28,474 --> 00:25:31,544
Okej. Chloe...
228
00:25:32,148 --> 00:25:35,780
Vi får ta dig till sjukrummet
och låta TJ ta en titt...
229
00:25:35,881 --> 00:25:39,350
Nej, jag vet redan vad som är fel.
Det finns en fästing på mig.
230
00:25:39,456 --> 00:25:44,354
Matt och hans team fick dem på den sista
planeten. En måste ha hoppat på mig...
231
00:25:44,457 --> 00:25:46,992
En utomjordisk fästing?
Skojar du?
232
00:25:47,093 --> 00:25:49,860
Den sprutar in ett
gift som gör att man hallucinerar...
233
00:25:49,961 --> 00:25:52,096
- Vi måste gå...
- Nej! Nej, vänta!
234
00:25:52,197 --> 00:25:54,465
- Det gör inte ont.
- Det är inte det...
235
00:25:54,566 --> 00:25:58,937
- Han skadar mig inte heller.
- Han? Du menar din inbillade far?
236
00:25:59,038 --> 00:26:02,140
Jag är inte galen.
Jag vet vad som händer.
237
00:26:02,241 --> 00:26:07,279
Jag vet att han inte är verklig,
men jag kan inte...
238
00:26:11,016 --> 00:26:15,353
Jag är inte redo för
att förlora honom igen, okej?
239
00:26:18,190 --> 00:26:23,657
- Du måste ta bort den.
- Jag vet.
240
00:26:23,962 --> 00:26:29,000
Bara...stå ut med mig, okej?
Ge mig lite tid?
241
00:26:29,301 --> 00:26:32,937
Jag ska gå till TJ snart, jag lovar.
242
00:26:33,413 --> 00:26:35,925
Men just nu...
243
00:26:36,025 --> 00:26:40,742
Berätta inte för nån.
Snälla, Eli.
244
00:26:54,927 --> 00:26:57,927
Hör här, sergeant, jag...
245
00:27:39,538 --> 00:27:44,006
- Jag ser inget. Du är också ren.
- Vad hände med den?
246
00:27:44,109 --> 00:27:48,310
Gå till din hytt och stanna där.
Det är bara en försiktighetsåtgärd.
247
00:27:48,413 --> 00:27:51,880
- Cole kan ta över.
- Jag mår bra.
248
00:27:51,984 --> 00:27:57,018
Vi kollar upp varandra,
och om jag får hallucinationer...
249
00:27:58,423 --> 00:28:01,323
Chloe var här tidigare.
250
00:28:02,027 --> 00:28:05,028
Jag går och letar efter henne.
251
00:28:56,640 --> 00:28:58,641
Redo?
252
00:29:18,295 --> 00:29:20,829
Mår du bra?
253
00:29:28,738 --> 00:29:31,506
Överste Young, kom!
254
00:29:32,676 --> 00:29:35,410
Överste Young, hör du mig?
255
00:29:55,799 --> 00:30:00,167
- Eli...
- Hej. Mår du bra? Jag hörde att du...
256
00:30:00,268 --> 00:30:03,968
Jag mår bra.
Har du sett Chloe?
257
00:30:05,676 --> 00:30:07,677
Eli?
258
00:30:08,779 --> 00:30:10,813
Ja.
259
00:30:20,857 --> 00:30:27,792
Du måste följa med till sjukavdelningen.
Fästingen kan ha hoppat över till dig.
260
00:30:28,530 --> 00:30:32,830
- Har du sett nåt konstigt?
- Nej, jag mår bra.
261
00:30:32,930 --> 00:30:34,937
Chloe.
262
00:30:37,041 --> 00:30:39,362
Hon ser sin pappa.
263
00:30:39,462 --> 00:30:42,817
- Du måste till sjukavdelningen.
- Jag behöver mer tid...
264
00:30:42,917 --> 00:30:48,111
- Vi kan inte låta den vara kvar på dig.
- Lämna mig inte.
265
00:30:48,218 --> 00:30:51,119
Kom nu, Chloe!
266
00:31:14,743 --> 00:31:18,481
Kan jag hjälpa dig med nåt, sergeant?
267
00:31:18,782 --> 00:31:22,251
Börja med att ta bort det där flinet.
268
00:31:22,352 --> 00:31:24,853
Vilket flin?
269
00:31:24,988 --> 00:31:29,595
Det vore bra om du inte berättade
lögner om mig till överste Young.
270
00:31:33,096 --> 00:31:36,930
- Lögner.
- Att jag skulle fingra på konsolerna.
271
00:31:37,033 --> 00:31:40,836
Jag vet inte vad
du håller på med, men...
272
00:31:44,975 --> 00:31:47,343
Vad gör du?
273
00:31:47,644 --> 00:31:52,770
- Där är den.
- Varför måste du ta bort den?
274
00:31:53,084 --> 00:31:58,217
- Den skadar mig inte.
- Det vet du inte. Du hallucinerar.
275
00:31:58,355 --> 00:32:02,023
- Vem vet vad den kan göra.
- Det är för farligt att låta den vara.
276
00:32:02,159 --> 00:32:05,922
Diskussionen är över. Ta bort den.
277
00:32:09,099 --> 00:32:13,460
Hälsa din mamma att jag älskar henne.
Att jag saknar henne.
278
00:32:14,404 --> 00:32:20,591
- Jag älskar dig, pappa.
- Jag älskar dig också, sötnos.
279
00:32:20,691 --> 00:32:24,923
Du lever vår dröm.
Kom ihåg det.
280
00:32:49,539 --> 00:32:52,306
Överste Young, kom!
281
00:32:52,576 --> 00:32:56,376
- Fortsätt, sergeant.
- Vi har ett problem.
282
00:32:56,479 --> 00:32:59,942
Civilisterna tänker
ta över skeppet igen.
283
00:33:00,042 --> 00:33:04,683
Jag följer efter Rush.
Han och Wray tänker ta över skeppet.
284
00:33:04,755 --> 00:33:09,556
Jag vet inte vilka som arbetar med dem,
men vi måste mobilisera nu.
285
00:33:09,693 --> 00:33:13,175
Sergeant, lyssna på mig. Gör inget.
Jag pratar med dem.
286
00:33:13,275 --> 00:33:18,964
- Tillstånd att använda dödligt våld?
- Hörde du mig inte? Dra dig tillbaka.
287
00:33:19,369 --> 00:33:23,403
Tillståndet beviljas.
Använd alla medel för att stoppa dem.
288
00:33:23,507 --> 00:33:28,742
- Det är uppfattat.
- Kanalen kan vara avlyssnad.
289
00:33:28,842 --> 00:33:33,415
- Gå till radiotystnad.
- Ja, sir.
290
00:33:38,321 --> 00:33:42,258
Bekräfta, Greer.
Jag sa: dra dig tillbaka.
291
00:33:42,359 --> 00:33:47,085
- Tror du att han också hallucinerar?
- Alla fästingar är räknade.
292
00:33:47,185 --> 00:33:51,462
Det kan ha varit mer än en fästing
på er, när ni kom tillbaka.
293
00:33:51,562 --> 00:33:55,647
Leta reda på Greer. - Vi måste
undersöka alla på skeppet.
294
00:33:55,747 --> 00:33:58,906
Sätt alla som är rena i karantän.
295
00:34:03,947 --> 00:34:06,447
Sergeant Greer.
296
00:34:49,025 --> 00:34:52,661
Jag vet att du är här, Rush.
297
00:34:55,632 --> 00:34:58,233
Visa dig!
298
00:35:44,547 --> 00:35:48,967
Nej! Vad gör du? Öppna dörren!
299
00:35:51,221 --> 00:35:54,356
Ni ska inte få ta över skeppet igen.
300
00:35:55,080 --> 00:35:57,184
Överste Young, kom!
301
00:35:57,886 --> 00:36:02,202
Inga spår av Greer.
Han svarar inte på radioanrop.
302
00:36:02,302 --> 00:36:06,157
- Fortsätt leta.
- Rush och Wray är också borta.
303
00:36:06,258 --> 00:36:10,725
Ingen vet var de är.
Rush svarar inte heller på radioanrop.
304
00:36:11,066 --> 00:36:17,211
- Jag ska undersöka saken. - TJ...
- Ursäkta mig.
305
00:36:18,673 --> 00:36:23,524
Jag ska hjälpa till att leta efter
Greer. Klarar du dig?
306
00:36:23,624 --> 00:36:28,266
- Om du känner, eller ser nåt konstigt...
- Tro mig, jag är...
307
00:36:28,366 --> 00:36:31,318
...lika oroad över det här som du är.
308
00:36:31,419 --> 00:36:34,867
Bra. Håll mig underrättad.
309
00:36:35,891 --> 00:36:41,725
Mer än en fästing skulle förklara,
varför vissa hallucinationer var mer-
310
00:36:41,825 --> 00:36:44,156
-intensiva än andras.
311
00:36:44,256 --> 00:36:47,734
Det limbiska systemet
kan ha varit målet.
312
00:36:47,903 --> 00:36:54,786
Det är där känslorna sitter,
så som rädsla, ilska, ånger...
313
00:36:54,886 --> 00:36:59,644
Matts skuldkänsla över sin son.
- Cellskräck.
314
00:36:59,781 --> 00:37:02,534
Min pappa.
315
00:37:03,617 --> 00:37:06,419
Låt mig gissa: problem med ormar?
316
00:37:08,289 --> 00:37:10,885
Du då?
317
00:37:15,298 --> 00:37:21,398
Lyssna på mig. Jag kan inte stoppa
blödningen. Du måste öppna dörren.
318
00:37:21,503 --> 00:37:25,303
- Om jag inte får läkarvård...
- Ja, överste.
319
00:37:25,406 --> 00:37:31,342
Jag vet inte vilka som är inblandade
i myteriet. Hon vägrar att samarbeta.
320
00:37:31,443 --> 00:37:36,503
Du pratar inte med nån. Radion är
avstängd! Vad är det för fel på dig?
321
00:37:36,603 --> 00:37:43,207
Ja, jag fortsätter med förhöret, men
det är lika bra att få slut på det här-
322
00:37:43,307 --> 00:37:48,158
-en gång för alla.
- Lyssna på mig, sergeant.
323
00:37:48,997 --> 00:37:54,275
Sergeant Greer!
Vi håller inte på att ta över skeppet.
324
00:37:54,375 --> 00:37:58,348
- Vad har du hittat?
- Jag får inte upp dörren.
325
00:37:58,448 --> 00:38:03,276
Den måste ha inaktiverats från insidan.
Jag hörde Wrays röst.
326
00:38:05,478 --> 00:38:09,714
- Camile? Det är löjtnant Scott!
- Hjälp! Jag är skadad.
327
00:38:09,814 --> 00:38:12,684
Sergeant Greer håller oss som gisslan...
328
00:38:13,422 --> 00:38:15,955
Tyst.
329
00:38:16,091 --> 00:38:20,559
Sergeant Greer, det här är
löjtnant Scott! Dra dig tillbaka!
330
00:38:21,328 --> 00:38:24,564
Överste Young, det här är Scott, kom.
331
00:38:24,766 --> 00:38:31,252
Vi hittade honom. Han har låst in sig
med Wray och håller henne som gisslan.
332
00:38:40,682 --> 00:38:43,249
Det var allt.
333
00:38:50,692 --> 00:38:53,660
Jag har fått nog av dig.
334
00:38:54,062 --> 00:38:57,518
Snälla... Sergeant.
335
00:38:58,033 --> 00:39:00,634
Gör det inte.
336
00:39:04,639 --> 00:39:07,206
Gör det.
337
00:39:11,446 --> 00:39:15,582
Jag sa: gör det.
338
00:39:40,875 --> 00:39:43,542
Överste Young...
339
00:39:58,659 --> 00:40:05,295
Överste, vi har dem.
Skicka TJ, vi har skadade här.
340
00:40:12,740 --> 00:40:14,807
Hur mår du?
341
00:40:14,976 --> 00:40:20,227
Jag stoppade blödningen, sydde igen
såret. Vi får se upp för infektion, men-
342
00:40:20,327 --> 00:40:24,115
-hon borde klara sig.
- Och resten av besättningen?
343
00:40:24,215 --> 00:40:27,246
Jag har kollat alla. Vi har tagit alla.
344
00:40:27,388 --> 00:40:30,823
Förhoppningsvis återgår
allt till det normala.
345
00:40:30,925 --> 00:40:33,993
Vad det nu än är.
346
00:41:47,402 --> 00:41:50,337
Hur ser det ut?
347
00:41:50,638 --> 00:41:53,473
Atmosfären är bra.
348
00:41:54,474 --> 00:41:57,342
10 timmar till nedräkning.
349
00:41:59,814 --> 00:42:02,784
Ska vi skicka ett team?
350
00:42:03,685 --> 00:42:06,019
Ja.
351
00:42:06,020 --> 00:42:10,522
- Vår tur måste vända nån gång.
- Glöm inte insektssprayen.
352
00:42:13,461 --> 00:42:18,862
Scott, det här är Young. Sätt ihop
ett team. Ni ska gå utomvärlds.
353
00:42:19,300 --> 00:42:22,300
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
taureane, FRiEND och Dvärghamstern
354
00:42:22,401 --> 00:42:24,401
www.SweSUB.nu
- För bättre texter