1 00:00:02,621 --> 00:00:03,988 ربما أكون على وشك 2 00:00:03,990 --> 00:00:07,959 (اكتشاف المهمة الحقيقية لـ (ديستني 3 00:00:07,961 --> 00:00:10,428 كنت تتحكم بالسفينة 4 00:00:10,430 --> 00:00:11,763 !طوال الوقت 5 00:00:11,765 --> 00:00:12,978 لماذا لم تخبر أحداً؟ 6 00:00:12,980 --> 00:00:14,509 (تحالف (لوشيان 7 00:00:14,511 --> 00:00:16,215 يخطط للهجوم على الأرض 8 00:00:16,217 --> 00:00:17,513 (قتلت (رايلي 9 00:00:17,515 --> 00:00:19,749 خنقته بيدي هاتين 10 00:00:19,751 --> 00:00:21,980 أنت قائد جيد 11 00:00:21,982 --> 00:00:23,215 لا توجد مهمة 12 00:00:23,217 --> 00:00:24,815 سوى اعادة هؤلاء الناس الى ديارهم 13 00:00:24,817 --> 00:00:26,615 لم تكن أبداً بشأن العودة الى الوطن 14 00:00:26,617 --> 00:00:28,618 لقد كانت بشأن ايصالنا الى مكان ما 15 00:00:28,620 --> 00:00:30,790 هذه هي المهمة 16 00:00:30,792 --> 00:00:31,891 كيف تعلموا بأسمائنا؟ 17 00:00:31,893 --> 00:00:33,932 أنتم الأجداد 18 00:00:33,934 --> 00:00:34,969 يبدو أنه مرض "ALS" 19 00:00:34,971 --> 00:00:36,674 "مرض "لو جيهريج 20 00:00:36,676 --> 00:00:37,974 الكثير جداً من البيانات هنا 21 00:00:37,976 --> 00:00:38,910 نعم، يبدو أنهم 22 00:00:38,912 --> 00:00:40,546 قد وثقوا كل شيء 23 00:00:40,548 --> 00:00:41,916 كنا نبحث بداخل ما استطعنا نقله 24 00:00:41,918 --> 00:00:43,050 من الأرشيف 25 00:00:43,052 --> 00:00:44,252 علاج "ALS" ليس هناك 26 00:00:44,254 --> 00:00:45,621 ما كانت تلك الأشياء؟ 27 00:00:45,623 --> 00:00:48,926 "جيش ميكانيكي من "الطائرات الألية 28 00:00:48,928 --> 00:00:50,160 لقد واجهناهم منذ فترة 29 00:00:50,162 --> 00:00:51,695 ويبدو أنهم يتعقبوننا منذ ذلك الوقت 30 00:00:51,697 --> 00:00:53,597 اسطوانة واحدة فقط تستمر لسنوات 31 00:00:53,599 --> 00:00:54,631 "لغسل "ثاني أكسيد الكربون 32 00:00:54,633 --> 00:00:55,599 بالتأكيد نحن نحتاجها 33 00:00:55,601 --> 00:00:56,867 بوجود كل هؤلاء الناس على متن السفينة 34 00:00:56,869 --> 00:00:58,535 حسناً، هي فقط 10 أيام قبل أن يغادروا 35 00:00:59,805 --> 00:01:01,538 الى الناس على الكوكب المُستكشف 36 00:01:07,076 --> 00:01:08,644 أود أن أشكركم جميعاً 37 00:01:08,646 --> 00:01:10,848 لقدومكم لهذه المناسبة الخاصة 38 00:01:10,850 --> 00:01:13,520 ...افتتاح مدرستنا الجديدة الجميلة 39 00:01:13,522 --> 00:01:14,687 مهلاً 40 00:01:14,689 --> 00:01:16,624 هل لديك تلك الحسابات؟ 41 00:01:16,626 --> 00:01:20,028 يضع أسس نظامنا التعليمي... 42 00:01:20,030 --> 00:01:21,898 ...ولذلك هذه المدرسة تحمل اسمه 43 00:01:23,636 --> 00:01:24,969 الركن الأيسر بالأسفل 44 00:01:24,971 --> 00:01:26,738 سأبذل قصارى جهدي لأصون ارثه... 45 00:01:26,740 --> 00:01:27,707 ...من البحوث 46 00:01:27,709 --> 00:01:28,841 هناك أمل بمردود 47 00:01:28,843 --> 00:01:30,710 من مشروع السيد (برودي) لتصنيع الورق 48 00:01:34,583 --> 00:01:36,917 ...الان، من فضلكم رحبوا 49 00:01:36,919 --> 00:01:39,119 كم مرة شاهدت ذلك؟ 50 00:01:41,023 --> 00:01:42,422 لا توجد أجهزة تلفاز 51 00:01:42,424 --> 00:01:44,124 (انظر، حقاً، (ايلاي اذا كنت لا تجد شيئاً أفضل لفعله 52 00:01:44,126 --> 00:01:45,992 ...هناك أشياء مهمة كثيرة 53 00:01:45,994 --> 00:01:48,594 أنا أضع هذه المشاهد لفيلمي الوثائقي 54 00:01:48,596 --> 00:01:49,629 أعتقد أنها مهمة 55 00:01:49,631 --> 00:01:51,865 نعم فلماذا هذا، اذاً؟ 56 00:01:51,867 --> 00:01:54,302 هؤلاء هم أحفادنا 57 00:01:54,304 --> 00:01:55,871 ليس لي لم أكن هناك 58 00:01:55,873 --> 00:01:58,608 "حسناً، مازالوا هم "نحن 59 00:02:00,010 --> 00:02:01,344 بشر؟ 60 00:02:01,346 --> 00:02:04,281 كنت أتمنى أن لا يغادروا جميعهم 61 00:02:04,283 --> 00:02:08,685 فقد أحببت فكرة وجود أشخاص جدد بيننا 62 00:02:08,687 --> 00:02:10,021 نعم؟ 63 00:02:10,023 --> 00:02:11,389 حسناً، لو استطاعوا حقاً 64 00:02:11,391 --> 00:02:12,757 الانتشار في جميع أنحاء المجرة 65 00:02:12,759 --> 00:02:14,159 أود أن أشير الى أن احتمالات 66 00:02:14,161 --> 00:02:15,761 مقابلتهم مرة أخرى مرتفعة جداً 67 00:02:17,097 --> 00:02:21,703 بالاضافة الى أن هذه ليست سفينة ركاب 68 00:02:35,751 --> 00:02:37,218 ما هذا؟ 69 00:02:37,220 --> 00:02:38,720 هذا حقل غاز ضخم 70 00:02:38,722 --> 00:02:40,388 ،ولسبب ما 71 00:02:40,390 --> 00:02:41,823 قررت (ديستني) المناورة من حوله 72 00:02:41,825 --> 00:02:43,057 لتتحاذى مع النجم 73 00:02:43,059 --> 00:02:45,860 ولماذا ذلك؟ 74 00:02:45,862 --> 00:02:47,662 (حسناً، أنا متأكد من أن (ديستني لها أسبابها 75 00:02:47,664 --> 00:02:48,663 حدث هذا سابقاً 76 00:02:48,665 --> 00:02:50,064 نعم، لكن هذا يستغرق وقتاً طويلاً 77 00:02:50,066 --> 00:02:51,699 هل أنت على عجل للذهاب الى مكان ما؟ 78 00:02:51,701 --> 00:02:54,135 حسناً، لا، لكن احتياطيات الطاقة %مازالت عند 40 79 00:02:54,137 --> 00:02:55,804 هذا سيء وكما كان يفعل جدي 80 00:02:57,273 --> 00:02:59,909 كان يقوم دائماً بملء خزان سيارته "البيوك" لمنتصفه 81 00:02:59,911 --> 00:03:01,344 ديستني) تقوم بنفس الشيء) 82 00:03:02,680 --> 00:03:04,681 أذهلني ذلك فهو مضحك 83 00:03:04,683 --> 00:03:05,715 نعم هذا مضحك 84 00:03:05,717 --> 00:03:06,983 أن حياته 85 00:03:06,985 --> 00:03:08,385 وحياة المحيطين به 86 00:03:08,387 --> 00:03:09,753 اعتمدت على قدرته على الوصول الى محطة البنزين التالية 87 00:03:09,755 --> 00:03:11,121 هذا مفرح جداً، فعلاً 88 00:03:12,891 --> 00:03:15,159 ألم نصل بعد؟ 89 00:03:15,161 --> 00:03:16,894 30ثانية ونبدأ 90 00:03:16,896 --> 00:03:18,963 (هنا (يونج 91 00:03:18,965 --> 00:03:21,832 نحن على وشك القيام بمناورة باستخدام مكابح الهواء 92 00:03:21,834 --> 00:03:23,701 ربما ستكون هناك بعض الاضطرابات، استعدوا 93 00:03:25,404 --> 00:03:26,937 صباح الخير 94 00:03:26,939 --> 00:03:28,138 صباح الخير 95 00:03:28,140 --> 00:03:29,206 هل أنت بخير؟ 96 00:03:29,208 --> 00:03:30,374 أنا متعب؟ 97 00:03:51,298 --> 00:03:53,166 "أمامنا مباشرة "طائرات ألية !الكثير منها 98 00:03:53,168 --> 00:03:54,267 وسفينة قيادة 99 00:03:54,269 --> 00:03:55,702 ماذا بحق الجحيم يفعلون هنا؟ 100 00:03:55,704 --> 00:03:57,403 يهاجموننا 101 00:04:06,238 --> 00:04:13,838 tarekforall ترجمة مشاهدة ممتعة 102 00:04:22,301 --> 00:04:23,368 من أين أتوا؟ 103 00:04:23,370 --> 00:04:24,569 ربما كانوا هنا طوال الوقت 104 00:04:24,571 --> 00:04:26,037 ولم نستطع رؤيتهم من خلف الكوكب 105 00:04:26,039 --> 00:04:27,572 مازال أمامنا بضع دقائق 106 00:04:27,574 --> 00:04:29,340 قبل أن نعود بشكل آمن "لـ "السرعة أعلى من الضوء 107 00:04:29,342 --> 00:04:30,508 متى سيصلوا لنا؟ 108 00:04:30,510 --> 00:04:31,676 بضع دقائق 109 00:04:31,678 --> 00:04:32,643 أيها الملازم، دعنا نلتف من حولهم 110 00:04:32,645 --> 00:04:34,312 نعم، سيدي 111 00:04:40,418 --> 00:04:42,352 "سيدي، سرب "الطائرات الألية وسفينة القيادة 112 00:04:42,354 --> 00:04:43,853 يناورون ليبقوا حائل بيننا وبين النجم 113 00:04:43,855 --> 00:04:45,555 ...الا اذا أردت أن نتوجه نحوهم مباشرة 114 00:04:45,557 --> 00:04:46,790 لا تفعل ذلك ...بحق الجحيم أين الـ 115 00:04:46,792 --> 00:04:47,991 كم عددهم هناك؟ 116 00:04:47,993 --> 00:04:49,392 لا أعلم 117 00:04:49,394 --> 00:04:50,493 فقدت العد عند المئة 118 00:04:50,495 --> 00:04:51,394 هل تستطيع التشويش عليهم وتعطيلهم؟ 119 00:04:51,396 --> 00:04:52,929 الطائرات الألية" ستصلنا بعد 30 ثانية" 120 00:04:52,931 --> 00:04:54,264 لا أستطيع تعطيلهم في 30 ثانية 121 00:04:54,266 --> 00:04:55,198 لا يهم يمكننا القفز سريعاً 122 00:04:55,200 --> 00:04:56,432 ...لن يتبعونا الى النجم 123 00:04:56,434 --> 00:04:57,634 لن نستطيع أبداً تحقيق ذلك 124 00:04:57,636 --> 00:04:58,902 نحتاج الى اعادة التزود بالطاقة 125 00:04:58,904 --> 00:05:00,203 (حسناً، (ديستني تستطيع اختيار نجم اخر 126 00:05:00,205 --> 00:05:01,571 لا فائدة من قتالهم الا اذا اضطررنا لذلك 127 00:05:01,573 --> 00:05:02,739 10ثوني ونلقاهم 128 00:05:02,741 --> 00:05:03,840 "أيها الملازم، انتقل الى "السرعة أعلى من الضوء 129 00:05:03,842 --> 00:05:05,509 ليس قبل 15 ثانية أخرى 130 00:05:05,511 --> 00:05:06,677 كيف ذلك ليس قريباً للقتال؟ 131 00:05:06,679 --> 00:05:07,778 هم يطلقون النار 132 00:05:13,753 --> 00:05:14,752 !(راش) 133 00:05:14,754 --> 00:05:15,519 خمس ثواني 134 00:05:15,521 --> 00:05:16,421 أيها الملازم، استعد 135 00:05:16,423 --> 00:05:17,522 نعم، سيدي 136 00:05:17,524 --> 00:05:19,758 ..السرعة أعلى من الضوء" في 3، 2، 1" 137 00:05:28,802 --> 00:05:29,801 (هنا (يونج 138 00:05:29,803 --> 00:05:30,836 "لقد تخلصنا من "الطائرات الألية 139 00:05:32,673 --> 00:05:34,707 حسناً، ما كان هذا؟ 140 00:05:34,709 --> 00:05:36,543 يبدو وكأنهم كانوا هناك ينتظرون 141 00:05:36,545 --> 00:05:38,478 ربما فقط لم يحالفنا الحظ 142 00:05:38,480 --> 00:05:39,713 هل تعني أنهم فقط كانوا هنا؟ 143 00:05:39,715 --> 00:05:41,548 حسناً، لابد أن يتواجدوا بمكان ما 144 00:05:41,550 --> 00:05:44,652 نعم، ولكن الفضاء كبير جداً جداً 145 00:05:44,654 --> 00:05:46,654 انظر، على قدر ما نعلم هم فقط يستطيعوا تعقبنا 146 00:05:46,656 --> 00:05:47,789 "عندما نقوم بتشغيل بوابة الـ "ستارجيت 147 00:05:47,791 --> 00:05:50,692 اذاً، من فضلك دعنا لا نبالغ في هذا الأمر 148 00:05:53,830 --> 00:05:56,700 ماذا عن دعنا لا نقوم بأي رد فعل؟ 149 00:06:09,712 --> 00:06:12,013 أنت لا تعتقد فعلاً أنها كانت مصادفة 150 00:06:12,015 --> 00:06:13,448 اعتبرها أمنية اذا أردت ذلك 151 00:06:13,450 --> 00:06:14,882 لأنك تعرف 152 00:06:14,884 --> 00:06:16,718 ...أنها ان لم تكن مصادفة 153 00:06:16,720 --> 00:06:17,918 سنكون في مشكلة كبيرة جداً 154 00:06:17,920 --> 00:06:20,120 لا، لا، لا، لا 155 00:06:20,122 --> 00:06:21,388 لقد أخفقنا بشدة 156 00:06:21,390 --> 00:06:22,489 هذه ربما هي نهاية الطريق 157 00:06:22,491 --> 00:06:24,892 نعم، لقد قلت ذلك تواً 158 00:06:26,829 --> 00:06:28,863 حسناً لماذا لا نجد نجم اخر؟ 159 00:06:28,865 --> 00:06:30,231 ديستني) فقط ستطير) 160 00:06:30,233 --> 00:06:31,833 الى أقرب نجم أحمر صغير في طريقنا 161 00:06:31,835 --> 00:06:32,835 ولهذا تماماً 162 00:06:32,837 --> 00:06:35,504 ما كان علينا الذهاب الى ذلك النجم 163 00:06:35,506 --> 00:06:38,975 هل تعتقد أنهم كانوا بانتظارنا 164 00:06:38,977 --> 00:06:40,444 انظر، نحن نعلم أنهم لا يستطيعوا تعقبنا 165 00:06:40,446 --> 00:06:41,845 لكن من الممكن 166 00:06:41,847 --> 00:06:42,913 أن يتوقعوا خط سيرنا 167 00:06:42,915 --> 00:06:44,047 بمعنى لو أن ديستني لم تخطط 168 00:06:44,049 --> 00:06:45,548 ...لتلك المناورة التي استهلكت وقتاً 169 00:06:45,550 --> 00:06:47,884 لكان علينا محاربتهم لثلاث ساعات كاملة 170 00:06:47,886 --> 00:06:48,951 "قبل أن نقفز الى "السرعة أعلى من الضوء 171 00:06:48,953 --> 00:06:51,120 أو أُجبرنا على القفز قبل الأوان 172 00:06:51,122 --> 00:06:54,689 والتي كانت ستمزق ..."محرك الـ "سرعة أعلى من الضوء 173 00:06:54,691 --> 00:06:55,690 لقد حالفنا الحظ 174 00:06:55,692 --> 00:06:57,525 نعم، هو كذلك 175 00:06:57,527 --> 00:06:59,193 لكن لا يجب أن نعتمد على الحظ مرة ثانية 176 00:06:59,195 --> 00:07:03,063 بالاضافة الى أننا لا نملك أي خيار ...سوى اعادة شحن السفينة، لذا 177 00:07:03,065 --> 00:07:05,199 لقد خرجنا عن المسار 178 00:07:14,077 --> 00:07:16,046 هل تراهم؟ 179 00:07:16,048 --> 00:07:17,214 لاشيء بعد 180 00:07:17,216 --> 00:07:18,215 نحن بعيدون جداً عن المسار الأصلي 181 00:07:18,217 --> 00:07:19,216 ولا تستطيع المتحسسات اكتشاف أي شيء 182 00:07:19,218 --> 00:07:21,052 لن أحتفل بذلك 183 00:07:21,054 --> 00:07:23,822 لماذا خرجنا بعيداً جداً؟ 184 00:07:23,824 --> 00:07:25,924 حتى نتأكد من مرور الحد الأدنى من الوقت 185 00:07:25,926 --> 00:07:27,992 قبل أن نستطيع "العودة الى "السرعة أعلى من الضوء 186 00:07:27,994 --> 00:07:29,761 "لا نريد مواجهة الـ "طائرات الألية مع وجود وقت كبير على القفز 187 00:07:31,063 --> 00:07:33,565 مازلت لا أستطيع الفهم ماذا يريدون منا 188 00:07:33,567 --> 00:07:34,932 المسألة ليست شخصية 189 00:07:34,934 --> 00:07:36,768 انها مبرمجة على ذلك 190 00:07:36,770 --> 00:07:38,770 ...تدمير أي تقنية مختلفة عنها 191 00:07:38,772 --> 00:07:39,971 وعلى ما يبدو 192 00:07:39,973 --> 00:07:41,239 أنهم لم يُبرمجوا للإستسلام 193 00:07:41,241 --> 00:07:43,241 بضع ثواني تفصلنا عن السرعة أعلى من الضوء"، سيدي" 194 00:07:43,243 --> 00:07:44,676 عُلم 195 00:07:44,678 --> 00:07:47,712 الى الآن كل شيء على ما يرام 196 00:07:47,714 --> 00:07:50,048 هذه الغرفة تحتاج الى المزيد من المقاعد 197 00:07:50,050 --> 00:07:51,050 هنا 198 00:07:51,052 --> 00:07:52,184 من فضلك، اجلسي 199 00:07:52,186 --> 00:07:53,685 ...لا، لا، هذا يخصك 200 00:07:53,687 --> 00:07:55,120 وما أنا كابتن (كيرك)؟ 201 00:07:55,122 --> 00:07:55,854 أحتاج الى التحرك قليلاً على أية حال 202 00:07:55,856 --> 00:07:57,022 من فضلك 203 00:07:57,024 --> 00:07:58,524 شكراً لك 204 00:08:00,227 --> 00:08:01,694 لا تلمسي أي شيء 205 00:08:03,296 --> 00:08:05,030 انقضت الثلاث ساعات ونستطيع القفز في أي وقت الان 206 00:08:05,032 --> 00:08:05,998 ذلك جيد 207 00:08:06,000 --> 00:08:07,299 ذلك ضخم 208 00:08:07,301 --> 00:08:09,067 أعني أنني لا أريد أن ...أنحس أي شيء ولكن أعتقد 209 00:08:10,338 --> 00:08:12,838 سيدي، لقد ظهروا في مدانا 210 00:08:12,840 --> 00:08:13,872 اللعنة 211 00:08:13,874 --> 00:08:15,274 يعترضوا طريقنا؟ 212 00:08:15,276 --> 00:08:17,042 "نعم سيدي، العديد من "الطائرات الألية العديد من الناقلات 213 00:08:17,044 --> 00:08:18,878 وكذلك توجد سفينة قيادة 214 00:08:18,880 --> 00:08:20,312 تتمركز بيننا وبين النجم 215 00:08:20,314 --> 00:08:21,880 هذا حصار 216 00:08:21,882 --> 00:08:23,182 كم أمامهم للوصول الينا؟ 217 00:08:23,184 --> 00:08:24,316 لا يهم 218 00:08:24,318 --> 00:08:25,317 لا نستطيع محاربتهم 219 00:08:25,319 --> 00:08:26,919 بالاضافة الى أننا نعاني من انخفاض بالطاقة على أية حال 220 00:08:26,921 --> 00:08:28,320 ،"أيها "الملازم أخرجنا من هنا 221 00:08:28,322 --> 00:08:30,222 Yes, sir. 222 00:08:34,228 --> 00:08:35,728 اذاً، العريف (جريير) كان 223 00:08:35,730 --> 00:08:36,830 يُقييم الموقف 224 00:08:36,832 --> 00:08:38,298 الطائرات الألية" لا تستطيع تعقبنا" 225 00:08:38,300 --> 00:08:40,601 وبدلاً من ذلك تحاصر النجوم 226 00:08:40,603 --> 00:08:42,202 التي تشحن منها (ديستني) نفسها 227 00:08:42,204 --> 00:08:44,639 هم لا يستطيعوا الانتظار عند كل نجم في مساركم 228 00:08:44,641 --> 00:08:45,873 هذا لا يهم 229 00:08:45,875 --> 00:08:46,941 هم فقط بحاجة أن يكونوا عند النجم التالي 230 00:08:46,943 --> 00:08:47,942 ماذا تعني؟ 231 00:08:47,944 --> 00:08:49,210 حسناً، إحتياطياتنا من الطاقة 232 00:08:49,212 --> 00:08:50,712 ستسمح لنا فقط بالمحاولة مرة واحدة أخرى 233 00:08:50,714 --> 00:08:52,047 أنظمة السفينة تتوقف بكل مكان 234 00:08:52,049 --> 00:08:53,215 لقد فقدت الطاقة بالمشفى 235 00:08:54,584 --> 00:08:56,185 حسناً، لحسن الحظ ايلاي) لديه فكرة) 236 00:08:56,187 --> 00:08:58,054 انها مجنونة بالكامل 237 00:08:58,056 --> 00:09:00,223 ولكنها فرصتنا الوحيدة 238 00:09:00,225 --> 00:09:02,092 لا تفرط في تسويقها 239 00:09:03,094 --> 00:09:04,794 ...حسناً، حتى 240 00:09:04,796 --> 00:09:07,230 الطائرات الألية" اكتشفت" نقطة ضعفنا 241 00:09:07,232 --> 00:09:09,232 ديستني بحاجة لتجديد احتياطياتها من الطاقة 242 00:09:09,234 --> 00:09:10,266 وهي تستعين بأنواع محددة من النجوم للقيام بذلك 243 00:09:10,268 --> 00:09:12,635 التسلسل الرئيسي "المدى الطيفي "كي" أو "إم 244 00:09:12,637 --> 00:09:14,704 غالباً من النجوم الحمراء الصغيرة 245 00:09:14,706 --> 00:09:16,806 ولهذا نستطيع أن نشحن من نوع آخر من النجوم 246 00:09:16,808 --> 00:09:18,107 ما هو الجنون في ذلك؟ 247 00:09:18,109 --> 00:09:18,975 الطريقة الوحيدة للتأكد 248 00:09:18,977 --> 00:09:20,376 من أن "الطائرات الألية" لن تنتظرنا 249 00:09:20,378 --> 00:09:22,778 هو اختيار نجم لم تذهب له ديستني 250 00:09:22,780 --> 00:09:24,113 من مليون سنة 251 00:09:24,115 --> 00:09:25,815 لا، لا تخبرني بذلك 252 00:09:25,817 --> 00:09:27,382 نجم ميت 253 00:09:28,952 --> 00:09:30,652 قريب من ذلك 254 00:09:32,388 --> 00:09:35,122 نجم أزرق عملاق 255 00:09:36,058 --> 00:09:39,126 هل تمزح معي؟ 256 00:09:39,128 --> 00:09:40,593 لقد قلنا أنها فكرة مجنونة 257 00:09:40,595 --> 00:09:41,761 !نعم، هذه مجنونة ألف مرة 258 00:09:41,763 --> 00:09:43,729 هل لديك أي فكرة عن كمية الحرارة 259 00:09:43,731 --> 00:09:45,764 التي يطلقها نجم من هذه الفئة؟ 260 00:09:45,766 --> 00:09:47,266 سأخبرك الان 261 00:09:47,268 --> 00:09:48,733 أننا لا نستطيع النجاة من شيء بهذا الشكل 262 00:09:48,735 --> 00:09:50,235 ولم أقل أبداً أننا سنفعل 263 00:09:50,237 --> 00:09:53,037 حسناً، أعتقد اذاً أنها خطة سيئة جداً 264 00:09:53,039 --> 00:09:54,139 ...الدرع سيحمي 265 00:09:54,141 --> 00:09:56,007 (نعم، وهو رائع، (ايلاي 266 00:09:56,009 --> 00:09:57,708 فيما عدا أن الحرارة التي نتحدث عنها 267 00:09:57,710 --> 00:09:59,878 (خارج حدود مقدرة (ديستني لإبقائنا على قيد الحياة 268 00:09:59,880 --> 00:10:03,315 بعض الحجرات بالسفينة ستصل حرارتها الى 400 درجة 269 00:10:03,317 --> 00:10:05,884 وهذا هو سبب أن غالبية الطاقم 270 00:10:05,886 --> 00:10:06,986 سيذهبون الى كوكب ضمن النطاق 271 00:10:06,988 --> 00:10:08,320 ويتركون فريقاً خلفهم 272 00:10:08,322 --> 00:10:10,189 لقيادة السفينة يدوياً خلال ذلك 273 00:10:10,191 --> 00:10:11,891 لماذا لا نقوم ببرمجة السفينة للقيام بذلك 274 00:10:11,893 --> 00:10:13,193 ونستطيع جميعنا الذهاب الى الكوكب؟ 275 00:10:13,195 --> 00:10:15,696 لأنه حتى وان قبلت (ديستني) البرنامج 276 00:10:15,698 --> 00:10:17,097 وهذا ما أشك فيه 277 00:10:17,099 --> 00:10:18,332 الأنظمة الأساسية من الممكن أن تتوقف عن العمل 278 00:10:18,334 --> 00:10:20,201 بسبب الحرارة 279 00:10:20,203 --> 00:10:22,271 شخص ما يجب أن يبقى على متن السفينة 280 00:10:24,106 --> 00:10:26,240 ومن هو الذي سيقرر ذلك؟ 281 00:10:26,242 --> 00:10:28,977 نستخدم أحجار الاتصال 282 00:10:28,979 --> 00:10:30,178 لنأتي بأكثر الأشخاص المؤهلين للسفينة 283 00:10:30,180 --> 00:10:31,246 أكثر الأشخاص تأهيلاً 284 00:10:31,248 --> 00:10:32,113 هم على متن السفينة بالفعل 285 00:10:32,115 --> 00:10:33,081 (أنا و (ايلاي 286 00:10:33,083 --> 00:10:34,449 هل تتطوع لذلك؟ 287 00:10:37,019 --> 00:10:40,922 هذه حياتنا التي على المحك هنا 288 00:10:40,924 --> 00:10:42,857 أنت حتى لست هنا 289 00:10:44,459 --> 00:10:46,394 ...لكن هذا النوع من الحرارة 290 00:10:46,396 --> 00:10:47,595 الدرع سيتحملها 291 00:10:47,597 --> 00:10:49,130 لن تكون مريحة، ولكن نعم 292 00:10:50,332 --> 00:10:52,867 انتظر، كيف نعلم أنه سيكون هناك كوكب 293 00:10:52,869 --> 00:10:54,202 في مدار النجم الذي تتحدثون عنه؟ 294 00:10:54,204 --> 00:10:56,704 حسناً، لن يكون هناك بالتأكيد لن يكون صالح للسكن 295 00:10:56,706 --> 00:10:59,441 ولكن نعتقد انه ستكون هناك بوابة "ستارجيت" واحدة أو اثنتين 296 00:10:59,443 --> 00:11:00,742 في نظام نجمي قريب 297 00:11:00,744 --> 00:11:02,110 أليس تشغيل البوابة 298 00:11:02,112 --> 00:11:04,079 "ستجذب "الطائرات بدون طيار الى الكوب الذي سنذهب اليه؟ 299 00:11:04,081 --> 00:11:05,280 في نهاية المطاف، نعم 300 00:11:05,282 --> 00:11:06,514 ولكن نأمل أن لا تصل إلينا قبل عودتنا عبر تلك البوابة 301 00:11:06,516 --> 00:11:07,916 نأمل ألا يحدث ذلك 302 00:11:07,918 --> 00:11:10,819 "هل أنت متأكد أن "الطائرات بدون طيار لن تتوقع منا فعل ذلك؟ 303 00:11:10,821 --> 00:11:12,354 هذه فكرة مجنونة ألف مرة 304 00:11:12,356 --> 00:11:14,189 (أنا أتراجع عما قلته، (ايلاي 305 00:11:14,191 --> 00:11:16,024 هذه خطة عظيمة 306 00:11:18,060 --> 00:11:19,260 حسناً، سأحاول تسويق هذه الفكرة على الأرض 307 00:11:19,262 --> 00:11:20,528 ...لكن سأخبركم الان 308 00:11:20,530 --> 00:11:21,395 ديفيد، نحن لا نطلب اذناً 309 00:11:21,397 --> 00:11:22,229 نحن نعلمكم 310 00:11:22,231 --> 00:11:23,864 نعاني من نقص بالطاقة 311 00:11:23,866 --> 00:11:25,299 ولا نريد تضييع الوقت 312 00:11:25,301 --> 00:11:27,134 سنقوم بذلك 313 00:11:34,944 --> 00:11:36,445 اذا ابقيناهم على الكرمة 314 00:11:36,447 --> 00:11:40,316 من الممكن أن نحصل على طماطم مجففة بالشمس ومدخنة 315 00:11:40,318 --> 00:11:41,684 مدخنة، حسناً 316 00:11:41,686 --> 00:11:42,952 كل نبته هنا ستحترق حتى جذورها 317 00:11:42,954 --> 00:11:44,120 حسناً، لا تسأليني 318 00:11:44,122 --> 00:11:45,054 لماذا لا يحدث ذلك في كل مرة 319 00:11:45,056 --> 00:11:47,289 الحرارة الناتجة عن نجم من هذه الفئة 320 00:11:47,291 --> 00:11:49,191 قوية جداً على درع السفينة ليُضعف 321 00:11:49,193 --> 00:11:51,493 مثل هذا السطح الشفاف الكبير 322 00:11:51,495 --> 00:11:53,161 أظن أن مكان المراقبة على سطح السفينة 323 00:11:53,163 --> 00:11:54,930 ليس المكان الذي يجب التواجد به أيضاً 324 00:11:54,932 --> 00:11:56,831 سيكون مثل الفرن هناك، أيضاً 325 00:11:56,833 --> 00:11:58,233 لكن (برودي) يعمل على 326 00:11:58,235 --> 00:12:00,268 تبريد الحجرة الأصلية للزراعة المائية 327 00:12:00,270 --> 00:12:02,237 وهكذا سيكون لدينا نباتات لنبدأ زراعتها من جديد 328 00:12:02,239 --> 00:12:03,938 نبدأ من جديد 329 00:12:03,940 --> 00:12:05,140 فقط عندما اصبحنا على وشك 330 00:12:05,142 --> 00:12:06,374 أن نكون قادرين على اطعام أنفسنا 331 00:12:06,376 --> 00:12:09,343 ...لو كنا نملك المزيد من الوقت 332 00:12:09,345 --> 00:12:10,978 ديستني) ستخرج خلال 20 دقيقة) 333 00:12:10,980 --> 00:12:14,215 سنعبر البوابة الى خارج السفينة بعد 10 دقائق من ذلك الوقت 334 00:12:14,217 --> 00:12:19,086 أنقذوا ما يمكنكم انقاذه وانتظروا 335 00:12:20,255 --> 00:12:21,689 (هنا (يونج 336 00:12:21,691 --> 00:12:25,125 الكل يتوجه الى غرفة البوابة للإخلاء 337 00:12:25,127 --> 00:12:27,527 خففوا من الأمتعة فلن نتأخر بالعودة 338 00:12:34,903 --> 00:12:36,036 هل قمت بذلك؟ 339 00:12:36,038 --> 00:12:37,104 لا 340 00:12:41,210 --> 00:12:42,844 هيا 341 00:12:52,221 --> 00:12:54,356 كولونيل، مركز القيادة أُغلق 342 00:12:54,358 --> 00:12:57,459 مفهوم توجها الى غرفة البوابة 343 00:12:57,461 --> 00:12:59,327 أتمنى أن لا نضطر لإستخدام 344 00:12:59,329 --> 00:13:00,195 الرصاص 345 00:13:00,197 --> 00:13:01,997 فنحن نملك القليل منه 346 00:13:01,999 --> 00:13:03,332 برودي) سوف يقوم بعمل المزيد منها) 347 00:13:03,334 --> 00:13:05,167 لقد حان الوقت، سيدي 348 00:13:10,006 --> 00:13:11,073 ...كولونيل 349 00:13:11,075 --> 00:13:11,907 عليك أن تكوني بغرفة البوابة 350 00:13:11,909 --> 00:13:13,008 هناك بدلة ثالثة 351 00:13:13,010 --> 00:13:14,076 وعلينا أن نستفيد منها 352 00:13:14,078 --> 00:13:15,044 حسناً، (راش) قال ...(هو و (ايلاي 353 00:13:15,046 --> 00:13:16,211 نعم، هناك هجائن جديدة في القبة 354 00:13:16,213 --> 00:13:17,279 من الممكن أن نفقدهم للأبد 355 00:13:17,281 --> 00:13:18,680 (أعشاب طبية من الممكن أن تساعد (تي جي 356 00:13:18,682 --> 00:13:20,215 من عوالم لن نعود اليها أبداً 357 00:13:20,217 --> 00:13:21,850 حسناً، تلك الحجرات بالكامل سوف تحترق 358 00:13:21,852 --> 00:13:23,217 لابد أن تغادروا السفينة عبر البوابة 359 00:13:23,219 --> 00:13:24,986 بينما ما نزال نمتلك طاقة للإتصال 360 00:13:24,988 --> 00:13:26,454 ذلك يترك وقت أكثر من كافي 361 00:13:26,456 --> 00:13:29,857 لأجمع ما أستطيع جمعه (وأساعد (راش) و (ايلاي 362 00:13:29,859 --> 00:13:31,025 حسناً 363 00:13:31,027 --> 00:13:32,259 لأن (راش) ليس عظيماً كما يعتقد 364 00:13:32,261 --> 00:13:33,494 علاوة على ذلك أنا خبيرة بدل الفضاء 365 00:13:33,496 --> 00:13:35,228 لقد قلت حسناً 366 00:13:35,230 --> 00:13:36,363 حظاً موفقاً 367 00:13:36,365 --> 00:13:38,232 حسناً 368 00:13:44,505 --> 00:13:45,572 الكل هنا؟ 369 00:13:45,574 --> 00:13:46,640 ...(ماعدا (راش 370 00:13:46,642 --> 00:13:48,142 من اللطيف أن يرانا ونحن نغادر 371 00:13:48,144 --> 00:13:49,443 (ودكتور (بارك 372 00:13:49,445 --> 00:13:50,577 ماذا؟ 373 00:13:50,579 --> 00:13:51,612 لقد تطوعت 374 00:13:51,614 --> 00:13:53,214 لإستخدام البدلة الثالثة 375 00:13:53,216 --> 00:13:54,415 لم يحاول حتى أن يقنعها بالعدول عن ذلك 376 00:13:54,417 --> 00:13:56,351 هي تستطيع العناية بنفسها 377 00:13:56,353 --> 00:13:59,888 "سنخرج من "السرعة أعلى من الضوء ...في ثلاثة، اثنين 378 00:14:07,197 --> 00:14:09,265 (هنا (راش 379 00:14:09,267 --> 00:14:10,200 نحن نتوجه مباشرة للنجم الأزرق 380 00:14:10,202 --> 00:14:11,634 تقريباً 24 كتلة شمسية 381 00:14:11,636 --> 00:14:13,536 لا (طائرات ألية) على مرمى البصر 382 00:14:13,538 --> 00:14:14,671 هذا جيد ماذا عن وقتنا؟ 383 00:14:14,673 --> 00:14:16,973 لا أستطيع اعطائك وقت دقيق لذلك 384 00:14:16,975 --> 00:14:19,242 لكن لتكون بأمان ليس أقل من 7 ساعات 385 00:14:19,244 --> 00:14:20,910 مفهوم، استعد 386 00:14:20,912 --> 00:14:22,578 البوابات في المدى؟ 387 00:14:22,580 --> 00:14:24,980 حصلنا على...واحدة 388 00:14:24,982 --> 00:14:26,148 سنستخدمها 389 00:14:26,150 --> 00:14:27,282 اتصل بها 390 00:15:11,695 --> 00:15:15,465 ما هذه الحماقة "لقد اتصلنا بـ "بيتسبرج 391 00:15:16,601 --> 00:15:18,701 الغلاف الجوي والحرارة جيدتان 392 00:15:18,703 --> 00:15:20,436 يبدو وكأنها مدينة بشرية 393 00:15:20,438 --> 00:15:22,071 الأرشيف قال 394 00:15:22,073 --> 00:15:23,505 أن شعبنا انتشروا من (نوفوس) لقرون 395 00:15:23,507 --> 00:15:25,207 ذلك وقتاً كافياً لعشرات من الكواكب 396 00:15:25,209 --> 00:15:27,075 ليتم الاستقرار بها مع أعداد كبيرة من السكان 397 00:15:27,077 --> 00:15:29,745 لا يبدوا أنهم بنفس التقدم 398 00:15:29,747 --> 00:15:31,247 ،اعتماداً على الموارد المذاهب، الانعزال 399 00:15:31,249 --> 00:15:32,248 سيكونوا متقدمين بنسب مختلفة 400 00:15:32,250 --> 00:15:35,017 هذه لابد وأن تكون واحدة منهم 401 00:15:35,019 --> 00:15:36,486 اجعلها "كانت واحدة منهم" 402 00:15:36,488 --> 00:15:37,553 تبدو مهجورة 403 00:15:37,555 --> 00:15:39,089 أنا لا أرى أي اشارة على وجود حياة 404 00:15:39,091 --> 00:15:40,757 حسناً، سنكتشف ذلك عندما نذهب الى هناك 405 00:15:40,759 --> 00:15:41,692 أيها الملازم فلنتحرك الى هناك 406 00:15:41,694 --> 00:15:43,594 !حسناً، دعونا نذهب 407 00:15:55,740 --> 00:15:59,009 مهلاً، سواء أكانت مجنونة أو لم تكن هي خطة في المقام الأول 408 00:15:59,011 --> 00:15:59,909 شكراً 409 00:15:59,911 --> 00:16:00,743 نعم 410 00:16:02,379 --> 00:16:04,013 يجب أن أذهب لإرتداء البدلة أساعد (ليزا) في القبة 411 00:16:04,015 --> 00:16:06,349 سأراك في وقت ما بعد 7 ساعات 412 00:16:07,352 --> 00:16:08,751 سنتصل 413 00:16:08,753 --> 00:16:10,353 عندما تنخفض الحرارة بشكل كافي لتسمح بعودتكم 414 00:16:25,605 --> 00:16:28,106 حسناً، يا قوم الكل يجد مكان ليسترخي فيه 415 00:16:28,108 --> 00:16:30,675 سنظل هنا لفترة من الوقت 416 00:16:32,511 --> 00:16:34,779 حدسي يقول أن نبقي هنا وننتظر 417 00:16:34,781 --> 00:16:36,113 لكن من الممكن أن يكون هذا منجم ذهب 418 00:16:36,115 --> 00:16:37,815 بماذا تفكرون؟ 419 00:16:37,817 --> 00:16:39,083 المدن بها مستشفيات 420 00:16:39,085 --> 00:16:40,250 لقد كنت أقوم بغسل الضمادات لأشهر 421 00:16:40,252 --> 00:16:41,585 ...لو استطعنا ايجاد صيدلية 422 00:16:41,587 --> 00:16:42,518 أو محل بقالة 423 00:16:42,520 --> 00:16:43,819 أو مخزن للسلاح 424 00:16:43,821 --> 00:16:45,287 الأمر هو، أن هؤلاء الناس قد غادروا لسبب ما 425 00:16:45,289 --> 00:16:46,655 ونحن لا نعلم ذلك 426 00:16:46,657 --> 00:16:48,457 هل كنت يوماً بـ "بيتسبرج"؟ 427 00:16:48,459 --> 00:16:50,459 مهلاً! لقد ولدت هناك 428 00:16:53,331 --> 00:16:56,866 أعتقد أن هذا يستحق المخاطرة 429 00:16:56,868 --> 00:16:59,436 سنخرج في فرق صغيرة وبتسليح خفيف 430 00:16:59,438 --> 00:17:00,470 ...سيدي 431 00:17:00,472 --> 00:17:01,839 انتظر، لا ينبغي أن نذهب جميعاً؟ 432 00:17:01,841 --> 00:17:02,740 سنغطي مساحة أكبر بهذه الطريقة، سيدي 433 00:17:02,742 --> 00:17:03,874 هذا بالفعل 434 00:17:03,876 --> 00:17:04,742 ضد حكمي الصحيح على الأمر 435 00:17:04,744 --> 00:17:06,077 أريد منكما البقاء هنا 436 00:17:06,079 --> 00:17:07,445 وتحافظوا على سلامة هؤلاء الناس مفهوم؟ 437 00:17:07,447 --> 00:17:08,413 نعم، سيدي 438 00:17:08,415 --> 00:17:09,414 ...كولونيل 439 00:17:09,416 --> 00:17:10,348 أنت أيضاً 440 00:17:10,350 --> 00:17:11,449 الأمور من الممكن ان تتطور هنا 441 00:17:11,451 --> 00:17:12,650 بسهولة كالخارج هناك 442 00:17:12,652 --> 00:17:14,017 لو لم نعد في خلال 7 ساعات 443 00:17:14,019 --> 00:17:15,318 أريدكم أن تعودوا بالجميع الى السفينة 444 00:17:15,320 --> 00:17:18,154 لا فرق بحث لا انتظار، مفهوم؟ 445 00:17:18,156 --> 00:17:20,290 أي شيء محدد تريدونني أن أبحث عنه؟ 446 00:17:20,292 --> 00:17:23,493 نريد ملابس جديدة بشدة 447 00:17:23,495 --> 00:17:24,627 سأضع ذلك في اعتباري 448 00:17:24,629 --> 00:17:25,628 حظاً موفقاً 449 00:17:25,630 --> 00:17:26,463 شكراً 450 00:17:42,479 --> 00:17:45,481 سنذهب بهذا الإتجاه، انتبه 451 00:17:45,483 --> 00:17:47,716 نعم، سيدي 452 00:17:56,526 --> 00:17:58,160 هذه كانت فكرة جيدة 453 00:17:58,162 --> 00:18:00,896 نعم، أنا فقط أريد جمع أكبر عدد ممكن، كما تعلم؟ 454 00:18:00,898 --> 00:18:02,130 بشكل من الأشكال 455 00:18:02,132 --> 00:18:03,598 هذه الحديقة كانت أكبر انجازاتنا 456 00:18:03,600 --> 00:18:05,267 أتعنين بجانب الأخرى؟ 457 00:18:06,103 --> 00:18:07,636 أعني، بجانب بقائنا على قيد الحياة 458 00:18:07,638 --> 00:18:10,872 هل تعلم، أنا آتي الى هنا كثيراً فقط للتفكير 459 00:18:10,874 --> 00:18:13,375 منذ أن تم اصلاحها 460 00:18:13,377 --> 00:18:14,743 عندما تتمدد على الأرض 461 00:18:14,745 --> 00:18:16,879 وترفع بصرك الى النجوم 462 00:18:18,314 --> 00:18:19,648 أبي وأنا اعتدنا القيام بذلك كثيراً 463 00:18:19,650 --> 00:18:21,216 عندما كنت صغيرة 464 00:18:21,218 --> 00:18:23,485 هو أعلمني بجميع الأبراج 465 00:18:23,487 --> 00:18:25,587 هذه النجوم دائماً تتغير 466 00:18:25,589 --> 00:18:27,589 ايلاي)، ماذا تفعل؟) 467 00:18:30,660 --> 00:18:32,761 (أساعد دكتور (بارك 468 00:18:32,763 --> 00:18:34,363 حسناً، لقد حان الوقت لتتوقف عن فعل ذلك 469 00:18:34,365 --> 00:18:36,365 راش) ينهي المحادثة) 470 00:18:41,470 --> 00:18:43,938 لا تتركيني وحيداً معه لمدة طويلة، من فضلك؟ 471 00:18:45,375 --> 00:18:46,641 سأجمع القليل أكثر ثم سألحق بك مباشرة 472 00:19:08,496 --> 00:19:11,532 أتساءل منذ متى تركوا المدينة 473 00:19:11,534 --> 00:19:12,933 من الصعب معرفة ذلك 474 00:19:12,935 --> 00:19:15,770 الطبيعة من الممكن أن تؤثر على المدينة بشكل سريع جداً 475 00:19:15,772 --> 00:19:17,573 سنوات، على الأقل 476 00:19:17,575 --> 00:19:20,943 كانوا مثلنا تماماً ولم نتعرف عليهم أبداً 477 00:19:20,945 --> 00:19:22,545 ما لا أستطيع اكتشافه هو 478 00:19:22,547 --> 00:19:23,779 لماذا لا توجد أي سيارات 479 00:19:25,516 --> 00:19:26,883 لا تضيع الوقت في البحث داخل المتاجر 480 00:19:26,885 --> 00:19:28,552 أو المباني التي لا يوجد بها أي شيء مفيد 481 00:19:28,554 --> 00:19:30,853 لو رأينا أي متجر للأحذية سأدخله 482 00:19:30,855 --> 00:19:32,688 أحذية جديدة ستكون مفيدة جداً 483 00:19:32,690 --> 00:19:34,524 ...أيها الملازم 484 00:19:34,526 --> 00:19:35,725 نعم؟ 485 00:19:35,727 --> 00:19:36,659 يجب أن ننفصل 486 00:19:36,661 --> 00:19:37,760 نذهب الى الجهة المقابلة من الطريق 487 00:19:37,762 --> 00:19:39,361 سوف نغطي مساحة أكبر 488 00:19:39,363 --> 00:19:40,896 نعم، فكرة جيدة 489 00:19:40,898 --> 00:19:42,564 (برودي)، (كلوي) 490 00:19:42,566 --> 00:19:47,002 وأنتما الأثنين ستكونوا معي 491 00:20:04,322 --> 00:20:05,589 أنت لا ترتدي بدلتك 492 00:20:05,591 --> 00:20:06,591 حسناً، هناك متسع من الوقت 493 00:20:06,593 --> 00:20:07,892 قبل أن نصل الى النجم 494 00:20:07,894 --> 00:20:09,861 بالإضافة الى أننا نستطيع العمل أفضل بدونها 495 00:20:09,863 --> 00:20:12,697 نعم، لكن الان أبدو بشكل سخيف 496 00:20:13,866 --> 00:20:15,567 نعم 497 00:20:15,569 --> 00:20:18,836 هل يمكنك اعادة التحقق من هذه الأرقام؟ 498 00:20:19,938 --> 00:20:21,005 ثم ماذا بعد ذلك؟ 499 00:20:21,007 --> 00:20:22,574 حسناً، هذه خطتك أخبرني أنت 500 00:20:22,576 --> 00:20:24,342 أنا أعلم ذلك 501 00:20:24,344 --> 00:20:25,443 كنت فقط أسأل 502 00:20:25,445 --> 00:20:27,478 وأنا كنت كذلك أيضاً 503 00:20:27,480 --> 00:20:29,480 أنا سألت أولاً 504 00:20:29,482 --> 00:20:33,317 ايلاي، كلانا يجب عليه أن يعلم تماماً ماذا نفعل هنا 505 00:20:33,319 --> 00:20:35,687 لا مجال للإرتجال 506 00:20:35,689 --> 00:20:37,288 لو أخطأنا في ذلك 507 00:20:37,290 --> 00:20:38,523 سنقع في مشكلة كبيرة 508 00:20:38,525 --> 00:20:40,024 نعم، سنموت 509 00:20:40,026 --> 00:20:42,360 وهذه من وجهة نظري مشكلة لذا كيف تريد فعل ذلك؟ 510 00:20:43,429 --> 00:20:44,862 أنا لا أفهم السؤال؟ 511 00:20:44,864 --> 00:20:46,598 بحق الجحيم لقد حُكم علينا بالفشل 512 00:20:46,600 --> 00:20:48,934 ماذا! سنقود السفينة يدوياً من خلال النجم 513 00:20:48,936 --> 00:20:50,469 تلك خطة 514 00:20:50,471 --> 00:20:53,471 من سيكون الطيار ومن سيكون مساعد الطيار؟ 515 00:20:53,473 --> 00:20:55,373 ...أنا فقط افترضت 516 00:20:55,375 --> 00:20:56,540 انظر، لا شك 517 00:20:56,542 --> 00:20:57,941 أنه في النهاية 518 00:20:57,943 --> 00:20:59,477 كلانا سيقوم بسحب هذه للخارج 519 00:20:59,479 --> 00:21:00,845 لكن واحد مننا فقط 520 00:21:00,847 --> 00:21:02,579 عليها تعديل المسار الفعلي 521 00:21:02,581 --> 00:21:06,483 سأحاول تحديد من عليه القيام بذلك 522 00:21:10,021 --> 00:21:11,688 حسناً 523 00:21:11,690 --> 00:21:13,490 سأقوم بذلك 524 00:21:14,526 --> 00:21:16,493 هناك 525 00:21:16,495 --> 00:21:19,096 لم يكن ذلك عسيراً، أكان كذلك؟ 526 00:21:21,800 --> 00:21:24,368 الان أعد التحقق من تلك الأرقام؟ 527 00:21:54,033 --> 00:21:55,132 (راش)، هنا (بارك) 528 00:21:55,134 --> 00:21:57,401 نعم، تحدثي 529 00:21:57,403 --> 00:21:59,069 ديستني قامت بإغلاق هذه المقصورة 530 00:21:59,071 --> 00:22:00,704 أحتاجك لأتجاوز الباب 531 00:22:00,706 --> 00:22:02,539 سأعمل على ذلك 532 00:22:13,886 --> 00:22:14,953 انها لا تعمل 533 00:22:29,437 --> 00:22:31,705 انظر ماذا وجدت 534 00:22:36,612 --> 00:22:38,446 كل الملصقات أزيلت من عليها 535 00:22:38,448 --> 00:22:39,414 لا نعلم ماذا بها 536 00:22:39,416 --> 00:22:40,615 ...أو عمرها 537 00:22:40,617 --> 00:22:42,717 سنكتشف ذلك عند فتحها، حسناً؟ 538 00:22:45,722 --> 00:22:47,654 تسمم غذائي 539 00:22:56,632 --> 00:22:58,900 الشمس تغيب سيأتي الظلام قريباً 540 00:22:58,902 --> 00:23:01,437 6ساعات ونذهب 541 00:23:01,439 --> 00:23:02,671 تحققي من ذلك 542 00:23:02,673 --> 00:23:04,673 وجدتها هناك 543 00:23:04,675 --> 00:23:05,507 تبدو وكأنها صحيفة 544 00:23:05,509 --> 00:23:07,944 انظري الى العنواين 545 00:23:25,061 --> 00:23:26,194 (هنا (يونج 546 00:23:26,196 --> 00:23:29,630 وجدت نقطة مراقبة لائقة للمدينة 547 00:23:29,632 --> 00:23:31,199 لم تُهْجَر 548 00:23:31,201 --> 00:23:33,101 هؤلاء الناس تم القضاء عليهم 549 00:23:37,057 --> 00:23:39,525 نحن بحوالي منتصف الطريق عبر المدينة، سيدي 550 00:23:39,527 --> 00:23:42,161 هل تريدنا أن نعود للبوابة؟ 551 00:23:42,163 --> 00:23:43,496 لا، ليس بعد 552 00:23:43,498 --> 00:23:45,498 نحن لا فكرة لدينا متى حدث ذلك 553 00:23:45,500 --> 00:23:46,599 أو من فعل ذلك 554 00:23:46,601 --> 00:23:49,035 فلنأمل أن يكونوا قد ذهبوا منذ فترة طويلة 555 00:23:49,037 --> 00:23:50,670 فقط واصل البحث عن المستلزمات 556 00:23:50,672 --> 00:23:52,172 نعم، سيدي 557 00:23:52,174 --> 00:23:53,540 جيير)، هل تتلقى ذلك؟) 558 00:23:53,542 --> 00:23:55,776 نعم، واصل التسوق 559 00:23:55,778 --> 00:23:58,145 واصل التسوق 560 00:24:04,487 --> 00:24:06,254 توصلت لجوهر الأمر 561 00:24:06,256 --> 00:24:09,725 أعتقد أنهم يقولون أن الهجوم جاء من الفضاء 562 00:24:09,727 --> 00:24:10,826 نوعاً من الآلات 563 00:24:10,828 --> 00:24:12,328 التي جاءت خلف تقنيتهم أولاً 564 00:24:12,330 --> 00:24:13,329 مهلاً، كيف يبدو 565 00:24:13,331 --> 00:24:14,763 لك هذا الأمر؟ 566 00:24:14,765 --> 00:24:16,799 (لا أدري، (موريسون ولكن تكتم على الأمر 567 00:24:16,801 --> 00:24:18,301 ماذا؟ ألا تظن أن هؤلاء الناس من حقهم أن يعرفوا 568 00:24:18,303 --> 00:24:20,502 ماذا من الممكن أن يواجهوا؟ 569 00:24:20,504 --> 00:24:24,106 ما أفكر به هو أنّ عليك أن تلزم الهدوء 570 00:24:24,108 --> 00:24:26,342 أعطني اياها 571 00:24:36,055 --> 00:24:37,454 ماذا تفعل؟ 572 00:24:37,456 --> 00:24:39,823 الكولونيل طلب مني أن أحافظ على سلامة الناس 573 00:24:39,825 --> 00:24:42,826 لذا هذا ما سأفعله 574 00:24:46,164 --> 00:24:50,233 ما نوع المدينة التي لا يوجد بها متجر للسلاح؟ 575 00:24:50,235 --> 00:24:51,567 "ربما هم "كنديون 576 00:24:55,605 --> 00:24:58,608 ماذا؟ 577 00:24:58,610 --> 00:24:59,642 استمع 578 00:25:00,677 --> 00:25:02,645 جيير)، هل تسمع ذلك؟) 579 00:25:04,782 --> 00:25:05,982 ...أنا لا أسمع 580 00:25:05,984 --> 00:25:07,150 !اخرس 581 00:25:08,519 --> 00:25:10,420 !فلنذهب للداخل 582 00:25:10,422 --> 00:25:11,254 هيا، هيا، هيا 583 00:25:11,256 --> 00:25:13,323 !هنا، اذهب 584 00:25:13,325 --> 00:25:14,658 ادخل هنا، للداخل ادخل، ادخل 585 00:25:14,660 --> 00:25:16,093 !انطلق 586 00:25:16,095 --> 00:25:17,628 !اذهب! اذهب 587 00:25:28,507 --> 00:25:29,706 أيها الملازم؟ 588 00:25:29,708 --> 00:25:32,775 أسمعها ولكن لا أستطيع رؤيتها 589 00:25:39,817 --> 00:25:41,584 كولونيل، لدينا هنا على ما يبدو طائرة ألية" واحدة" 590 00:25:41,586 --> 00:25:42,418 بموقعنا 591 00:25:42,420 --> 00:25:43,853 أطلب الاذن بالإشتباك معها 592 00:25:43,855 --> 00:25:45,322 !هذا مرفوض 593 00:25:45,324 --> 00:25:46,823 لا نعلم عددهم 594 00:25:46,825 --> 00:25:49,627 فلنتوقف عن المحادثة عبر الراديو لا تكشف مكانك 595 00:25:49,629 --> 00:25:51,362 يونج) ينهي المحادثة) 596 00:26:17,423 --> 00:26:18,991 يا رفاق؟ 597 00:26:18,993 --> 00:26:20,493 ديستني) أغلقت المقصورة) 598 00:26:20,495 --> 00:26:21,727 وفصلتها عن بقية السفينة 599 00:26:21,729 --> 00:26:23,428 ولسبب ما، لا نفهم 600 00:26:23,430 --> 00:26:24,764 ترفض تجاوز الأمر 601 00:26:24,766 --> 00:26:26,866 نحن نعمل على ذلك ولكن في غضون ذلك 602 00:26:26,868 --> 00:26:27,934 يجب أن ترتدي باقي البدلة 603 00:26:27,936 --> 00:26:29,469 نحن على مقربة دقائق قليلة 604 00:26:29,471 --> 00:26:30,737 ستصبح حارة جداً هنا 605 00:26:30,739 --> 00:26:32,339 حسناً 606 00:26:34,342 --> 00:26:36,243 لا وقت لدينا لذلك 607 00:26:36,245 --> 00:26:37,511 لقد كانت فكرة جيدة 608 00:26:37,513 --> 00:26:38,645 نعم، حسناً، ربما كانت كذلك 609 00:26:38,647 --> 00:26:40,113 ولكنها استغرقت وقتاً طويلاً 610 00:26:40,115 --> 00:26:42,248 والان ربما ستنتهي بدفع ثمن ذلك 611 00:26:49,222 --> 00:26:50,689 مهلاً 612 00:26:50,691 --> 00:26:51,757 مهلاً 613 00:26:51,759 --> 00:26:52,958 نجحت؟ 614 00:26:52,960 --> 00:26:54,860 المشفى ربما 615 00:26:54,862 --> 00:26:56,762 في الجزء المدمر من المدينة 616 00:26:56,764 --> 00:26:58,664 ومررنا بصيدلية 617 00:26:58,666 --> 00:26:59,665 ...غالبيتها فارغة، لكن 618 00:26:59,667 --> 00:27:00,833 عودوا بما معكم الى البوابة 619 00:27:00,835 --> 00:27:01,867 سيحل الظلام قريباً 620 00:27:01,869 --> 00:27:03,235 ماذا عن فريق (سكوت) و (جريير)؟ 621 00:27:03,237 --> 00:27:05,771 دعوا هذا لي اذهبوا أنتم 622 00:27:17,784 --> 00:27:20,286 ماذا تفعل؟ 623 00:27:20,288 --> 00:27:21,454 لست متأكداً 624 00:27:21,456 --> 00:27:22,989 أعتقد أنها تعلم أننا هنا 625 00:27:22,991 --> 00:27:25,392 هل أنت متأكد أنها واحدة فقط؟ 626 00:27:25,394 --> 00:27:26,393 واحدة كثير جداً 627 00:27:31,666 --> 00:27:33,533 أعطني علبة أعطني علبة 628 00:28:01,428 --> 00:28:04,029 يا رفاق؟ 629 00:28:04,031 --> 00:28:06,565 أنتم لم تنسوني، أليس كذلك؟ 630 00:28:06,567 --> 00:28:08,433 ما زلنا نعمل على ذلك 631 00:28:08,435 --> 00:28:09,768 هذه هي المرة الثانية 632 00:28:09,770 --> 00:28:10,835 والتي تحاول فيها ديستني أن تلغي ما نفعله 633 00:28:10,837 --> 00:28:12,270 وللمرة الثانية وجب عليّ تجاوز ذلك 634 00:28:12,272 --> 00:28:13,571 لو سمحت لك بعمل ذلك 635 00:28:13,573 --> 00:28:14,739 لماذا لا تسمح لنا بفتح ذلك الباب الملعون؟ 636 00:28:14,741 --> 00:28:17,008 لا أفهم ذلك أيضاً 637 00:28:18,211 --> 00:28:19,610 هذه هي 638 00:28:19,612 --> 00:28:22,013 سأذهب الى هناك وسأحاول كسر الباب لفتحه 639 00:28:24,283 --> 00:28:25,684 (دكتور (بارك 640 00:28:25,686 --> 00:28:26,651 (هنا (راش هل تستطيعي سماعي؟ 641 00:28:26,653 --> 00:28:28,019 نعم، مازلت هنا 642 00:28:28,021 --> 00:28:29,454 ...الان، استمعي لي بعناية 643 00:28:30,523 --> 00:28:32,624 ايلاي يقضي الكثير من الوقت والطاقة 644 00:28:32,626 --> 00:28:33,659 على المأزق التي أنت فيه 645 00:28:33,661 --> 00:28:34,994 أكثر مما نحتمل 646 00:28:34,996 --> 00:28:36,796 !(حسناً، شكراً لك، (ايلاي 647 00:28:36,798 --> 00:28:37,797 لا، لا، لا أنت لا تفهمين 648 00:28:37,799 --> 00:28:39,966 وجهة نظري هي 649 00:28:39,968 --> 00:28:41,401 على ايلاي التوقف عن القلق عليك 650 00:28:41,403 --> 00:28:42,669 ويركز على المهمة الأهم 651 00:28:42,671 --> 00:28:44,737 وهي التحليق بالسفينة 652 00:28:44,739 --> 00:28:45,805 !أنت الأهم ...لا تستمعي له 653 00:28:45,807 --> 00:28:47,908 أنت ترتدين البدلة 654 00:28:47,910 --> 00:28:50,010 هذه ستوفر لك الحماية المطلوبة 655 00:28:50,012 --> 00:28:51,345 حتى بداخل القبة 656 00:28:51,347 --> 00:28:52,513 أنت تعلمين ذلك أفضل مما أعلم 657 00:28:52,515 --> 00:28:54,549 هل تريدني أن أبقى هنا؟ 658 00:28:54,551 --> 00:28:56,484 ماذا عن النباتات التي حفظتها؟ 659 00:28:56,486 --> 00:28:58,754 دكتور (بارك) انسي النباتات الان 660 00:28:58,756 --> 00:29:00,955 ومن فضلك استمعي لي ...بعناية شديدة 661 00:29:00,957 --> 00:29:02,057 هناك حوض تجميع للمياه 662 00:29:02,059 --> 00:29:03,692 قرب منتصف المقصورة 663 00:29:03,694 --> 00:29:06,661 طالما أنتِ مغمورة وثابتة بالكامل 664 00:29:06,663 --> 00:29:08,897 خلال عبورنا بالنجم 665 00:29:08,899 --> 00:29:10,366 المياه ستوفر لك حماية كافية 666 00:29:10,368 --> 00:29:11,767 حتى نعبر 667 00:29:11,769 --> 00:29:14,503 هل تعتقد فعلاً أن ذلك سيفي بالغرض؟ 668 00:29:14,505 --> 00:29:17,506 أوعدك بذلك 669 00:29:17,508 --> 00:29:19,408 انظري، أنا اسف لكن لا توجد طريقة أخرى 670 00:29:19,410 --> 00:29:20,443 راش) ينهي المحادثة) 671 00:29:23,914 --> 00:29:26,882 ...ابن العاهرة 672 00:29:28,585 --> 00:29:30,519 ستكون بخير 673 00:29:51,611 --> 00:29:52,778 ربما ما جذبها 674 00:29:52,838 --> 00:29:55,072 هو تشغيل البوابة أولاً 675 00:29:55,074 --> 00:29:57,474 ثم بعد ذلك التقطت اشارتنا للراديو 676 00:29:57,476 --> 00:29:58,708 أيا كان 677 00:29:58,710 --> 00:30:00,276 لا نستطيع البقاء هنا 678 00:30:00,278 --> 00:30:02,078 عاجلاً أم اجلاً علينا أن نتحرك 679 00:30:02,080 --> 00:30:04,747 ...استمع 680 00:30:14,258 --> 00:30:16,858 هل تسمع ذلك؟ 681 00:30:16,860 --> 00:30:18,193 !انهم قادمون 682 00:30:18,195 --> 00:30:19,929 ...الجميع يلزم مكانه 683 00:30:19,931 --> 00:30:23,867 ويظل هادئاً 684 00:30:31,010 --> 00:30:33,044 هناك اثنان منهم بالخارج الان 685 00:30:33,046 --> 00:30:35,948 أراهن، أنه تبقى الكثير منهم تُركوا هنا بعد الهجوم 686 00:30:35,950 --> 00:30:37,516 ربما مبعثرين في جميع أنحاء الكوكب 687 00:30:37,518 --> 00:30:39,151 ماذا سنفعل؟ 688 00:30:39,153 --> 00:30:40,452 ...لا أعلم، ولكن 689 00:30:45,492 --> 00:30:47,227 ...حسناً 690 00:30:47,229 --> 00:30:49,095 انها تركز على موقع الملازم 691 00:30:49,097 --> 00:30:51,531 ...عندما أبدأ بإطلاق النار 692 00:30:51,533 --> 00:30:53,933 عليكم بالركض 693 00:31:15,990 --> 00:31:17,424 ماذا تفعل؟ 694 00:31:17,426 --> 00:31:19,493 هذا الشيء يُظهر كوكبين آخريين في المدى 695 00:31:19,495 --> 00:31:21,796 نعم، لكن هذا هو الوحيد (الذي في مدى (ديستني 696 00:31:21,798 --> 00:31:22,931 حسناً، أنا لن أجلس هنا 697 00:31:22,933 --> 00:31:24,265 وأنتظر حتى أُقتل 698 00:31:25,335 --> 00:31:26,267 !مهلاً 699 00:31:26,269 --> 00:31:27,435 ماذا تفعل؟ 700 00:31:27,437 --> 00:31:28,536 ...أخرج 701 00:31:37,879 --> 00:31:39,580 (هنا (جيمس 702 00:31:39,582 --> 00:31:40,748 موريسون) حاول الإتصال) بالبوابة 703 00:31:40,750 --> 00:31:41,582 لكن أعتقد أنني أوقفته في الوقت المناسب 704 00:31:41,584 --> 00:31:42,851 لا تفعلي ذلك 705 00:31:42,853 --> 00:31:44,185 "أحد "الطائرات الألية تتجه اليكم الان 706 00:31:44,187 --> 00:31:45,219 ...لا تستخدموا الراديو و 707 00:32:07,242 --> 00:32:08,676 !اخرجوا من هناك 708 00:32:47,951 --> 00:32:49,051 شكراً على الدعم، سيدي 709 00:32:49,053 --> 00:32:50,987 الجميع بخير 710 00:32:53,223 --> 00:32:54,623 هيا، علينا الخروج من هذا المكان المفتوح 711 00:32:59,161 --> 00:33:00,929 هل وجدت شيئاً؟ 712 00:33:00,931 --> 00:33:02,464 لنتحرك 713 00:33:15,379 --> 00:33:17,379 سأقوم بذلك !لا تريد أن تقوم بذلك 714 00:33:17,381 --> 00:33:20,349 هل يمكنك اغلاق ذلك، من فضلك؟ 715 00:33:21,352 --> 00:33:22,452 شكراً لك 716 00:33:22,454 --> 00:33:23,720 أنظمة الملاحة 717 00:33:23,722 --> 00:33:25,154 بدأت بإغلاق نفسها 718 00:33:26,190 --> 00:33:28,258 أنت الان تتحكم يدوياً بالسفينة بشكل كامل 719 00:33:28,260 --> 00:33:30,394 عُلم 720 00:33:30,396 --> 00:33:31,696 طريقتنا جيدة 721 00:33:35,968 --> 00:33:37,135 معدل الحرارة الداخلية 722 00:33:37,137 --> 00:33:40,571 تعدى 150 درجة فهرنهايت وهي في تزايد 723 00:33:40,573 --> 00:33:43,207 ماذا لو أغلقت ديستني المقصورة 724 00:33:43,209 --> 00:33:44,241 ومنعتنا من تجاوز ذلك 725 00:33:44,243 --> 00:33:45,509 لأنها تعلم 726 00:33:45,511 --> 00:33:47,044 أن القبة لن تتحمل الضغط 727 00:33:47,046 --> 00:33:48,111 عند المرور بالنجم؟ 728 00:33:51,316 --> 00:33:52,383 أنت فكرت بذلك بالفعل 729 00:33:52,385 --> 00:33:54,218 نعم فكرت بهذا الاحتمال 730 00:33:54,220 --> 00:33:56,220 أنت أخبرتها بأنها ستكون بخير 731 00:33:56,222 --> 00:33:57,622 ومازلت أعتقد ذلك 732 00:33:57,624 --> 00:33:59,357 لكن فقط اذا قمت بما عليك فعله هنا 733 00:33:59,359 --> 00:34:00,491 وتوقفت عن القلق بشيء 734 00:34:00,493 --> 00:34:01,726 !لا تستطيع فعل أي شيء حياله 735 00:34:07,199 --> 00:34:08,666 ...اللعنة 736 00:34:15,007 --> 00:34:18,544 حسناً، لنذهب 737 00:34:49,109 --> 00:34:50,408 (هنا (جيمس 738 00:34:50,410 --> 00:34:51,743 هناك "طائرة ألية" عند الباب الأمامي 739 00:34:51,745 --> 00:34:53,278 اللعنة 740 00:34:53,280 --> 00:34:54,712 لقد قلت أن تبقوا بعيداً عن الراديو 741 00:34:54,714 --> 00:34:56,480 !هم يتعقبوا الاشارة 742 00:34:56,482 --> 00:34:58,282 نعم، سيدي 743 00:34:58,284 --> 00:34:59,384 سأعتمد على ذلك 744 00:35:24,543 --> 00:35:25,843 أحسنت التصويب 745 00:35:25,845 --> 00:35:27,378 شكراً لك 746 00:35:27,380 --> 00:35:28,646 هل أصيب أحدكم؟ 747 00:35:28,648 --> 00:35:30,414 (نعم، (موريسون 748 00:35:30,416 --> 00:35:32,149 لقد كسرت أنفه 749 00:36:21,531 --> 00:36:23,330 !حسناً، نحن في النجم 750 00:36:23,332 --> 00:36:25,466 الدروع صامدة 751 00:36:25,468 --> 00:36:26,734 تنشيط المُجمّعات 752 00:36:26,736 --> 00:36:28,602 نحن ننحدر بشدة 753 00:36:30,406 --> 00:36:31,806 الإنحراف طبيعي أنت تؤدي بشكل جيد 754 00:36:31,808 --> 00:36:32,940 التقلبات المغناطيسية 755 00:36:32,942 --> 00:36:34,208 مرتفعة جداً عما توقعت 756 00:36:34,210 --> 00:36:34,842 لست متأكداً من استطاعتي مجاراتها 757 00:36:34,844 --> 00:36:36,077 تستطيع عمل ذلك 758 00:36:36,079 --> 00:36:36,911 لا أعلم لماذا !اعتقدت أنني لا أستطيع فعل ذلك 759 00:36:36,913 --> 00:36:38,245 أنا أعلم أنك تستطيع 760 00:36:38,247 --> 00:36:39,247 !هناك الكثير من المتغيرات 761 00:36:39,249 --> 00:36:40,448 !(ايلاي) 762 00:36:40,450 --> 00:36:42,551 !أنت الوحيد القادر على القيام بذلك 763 00:36:57,550 --> 00:36:58,850 هل أنت متأكد أن هذا هو الطريق الصحيح، سيدي؟ 764 00:36:58,852 --> 00:36:59,885 انه طريق مختصر 765 00:36:59,887 --> 00:37:01,053 هل أنت متأكد؟ 766 00:37:01,055 --> 00:37:02,154 انه الطريق الذي سلكته لكي أجدكم 767 00:37:02,156 --> 00:37:04,223 نعم، أنا متأكد 768 00:37:11,430 --> 00:37:12,930 احتياطي الطاقة عند حده الأقصى 769 00:37:12,932 --> 00:37:15,066 سحب المُجمّعات 770 00:37:15,068 --> 00:37:18,335 نحن ننسحب وندخل الغلاف الضوئي 771 00:37:18,337 --> 00:37:19,937 ...المحركات الضوئية 772 00:37:19,939 --> 00:37:21,271 !تعمل بكامل طاقتها 773 00:37:21,273 --> 00:37:22,406 !لقد فعلتها 774 00:37:22,408 --> 00:37:24,976 تقريباً 775 00:37:47,902 --> 00:37:49,636 !فعلناها 776 00:37:49,638 --> 00:37:51,304 عبرنا من خلاله 777 00:37:51,306 --> 00:37:55,108 معدل الحرارة الداخلية 310درجة 778 00:37:55,110 --> 00:37:57,043 هل هذا كل ما في الأمر؟ 779 00:37:58,246 --> 00:38:00,713 عليّ أن أبدأ بتبريد غرفة البوابة أولاً 780 00:38:00,715 --> 00:38:02,348 ...ربما يعودوا 781 00:38:06,286 --> 00:38:08,287 ماذا؟ 782 00:38:08,289 --> 00:38:11,289 قبة مقصورة الزراعة المائية اُخترقت 783 00:38:12,525 --> 00:38:14,426 !(ايلاي) 784 00:38:14,428 --> 00:38:15,393 هذه مطبوعة 785 00:38:15,395 --> 00:38:16,728 في اليوم الثالث للهجوم 786 00:38:16,730 --> 00:38:18,030 الخطة كانت بنقل البوابة 787 00:38:18,032 --> 00:38:19,164 (من المكان المُسمى (تيرمينس 788 00:38:19,166 --> 00:38:21,733 لجزء قديم بالمدينة 789 00:38:21,735 --> 00:38:23,101 أخمن هنا 790 00:38:23,103 --> 00:38:24,536 لا تقنية تجذبهم 791 00:38:24,538 --> 00:38:26,271 ومما استطعت فهمته 792 00:38:26,273 --> 00:38:27,739 المتطوعون قادوا السيارات 793 00:38:27,741 --> 00:38:29,173 الى خارج المدينة 794 00:38:29,175 --> 00:38:31,209 "ليجذبوا "الطائرات الألية 795 00:38:31,211 --> 00:38:33,311 ويقوموا بإنقاذ أكثر عدد ممكن من البشر 796 00:38:36,048 --> 00:38:38,183 سيدي، مرحباً بعودتك 797 00:38:38,185 --> 00:38:39,718 عمل جيد، أيها الملازم 798 00:38:39,720 --> 00:38:43,222 فاروو) هو من أطلق القذيفة) 799 00:38:43,224 --> 00:38:44,490 حسناً، فلنخرج من هنا 800 00:38:44,492 --> 00:38:46,092 قبل أن يظهر المزيد منهم 801 00:38:46,094 --> 00:38:47,460 نصف ساعة ونذهب 802 00:38:47,462 --> 00:38:50,664 كيف هذا ليس بقريب؟ 803 00:38:50,666 --> 00:38:52,299 ماذا في الحقيبة؟ 804 00:38:52,301 --> 00:38:54,668 على أمل أن تكون ملابسك الجديدة 805 00:38:54,670 --> 00:38:57,671 لم أستطع العثور على متجر للأسلحة أو متجر للبقالة 806 00:38:57,673 --> 00:38:59,339 لكن وجدت محل غسيل ملابس 807 00:39:10,650 --> 00:39:12,517 !ليزا)، أجيبي) 808 00:39:12,519 --> 00:39:15,253 (ليزا)، أنا (ايلاي) أنا بالخارج هل تستطيعي سماعي؟ 809 00:39:15,255 --> 00:39:17,589 !أنا عند الباب 810 00:39:17,591 --> 00:39:19,625 !المقصورة تُسرب الهواء 811 00:39:19,627 --> 00:39:21,260 راش)، هل تسمع ذلك؟) 812 00:39:21,262 --> 00:39:23,029 نعم، نعم 813 00:39:23,031 --> 00:39:24,230 لقد عبرنا النجم 814 00:39:24,232 --> 00:39:27,234 ربما أكون قادراً على تجاوز ذلك 815 00:39:28,170 --> 00:39:29,503 هل أنت في ثابتة بأمان؟ 816 00:39:30,606 --> 00:39:31,773 !مستعدة 817 00:39:34,111 --> 00:39:36,711 !أمسكي بيدي 818 00:39:54,532 --> 00:39:56,432 لقد أمسكتك، أنت بخير 819 00:39:56,434 --> 00:40:01,605 ...(ايلاي) !لا أستطيع أن أرى 820 00:40:15,420 --> 00:40:16,820 هذا مختلف عن السابق 821 00:40:16,822 --> 00:40:18,689 لا أحب هذا الفارق 822 00:40:18,691 --> 00:40:20,290 اتصل بالبوابة 823 00:40:20,292 --> 00:40:21,592 لا، مازالت تتبقى 10 دقائق 824 00:40:21,594 --> 00:40:23,160 !نحن على قرب كافي 825 00:41:20,286 --> 00:41:21,519 اوففف، الحر شديد هنا 826 00:41:21,521 --> 00:41:22,887 أتيتم قبل ميعادكم بـ 10 دقائق 827 00:41:22,889 --> 00:41:24,856 لم يكن لدينا خيار اخر 828 00:41:24,858 --> 00:41:26,257 (أيها الملازم (جونسون هناك مصاب 829 00:41:26,259 --> 00:41:27,759 بانتظارك في المشفى 830 00:41:27,761 --> 00:41:28,793 ايلاي) معها الان) 831 00:41:28,795 --> 00:41:30,227 ماذا حدث؟ 832 00:41:30,229 --> 00:41:31,629 عمى من الضوء آمل أن يكون مؤقتاً 833 00:41:32,764 --> 00:41:33,764 خلاف ذلك؟ 834 00:41:33,766 --> 00:41:37,367 ايلاي) عبر بنا) 835 00:41:37,369 --> 00:41:38,502 ظللت أفحص حساباته 836 00:41:38,504 --> 00:41:40,937 لأبحث عن خطأ بها ولكن لم أجد أي منها 837 00:41:40,939 --> 00:41:43,406 !كانت عبقرية 838 00:41:43,408 --> 00:41:45,942 لم أرى أبداً شيئاً مثل هذا 839 00:41:45,944 --> 00:41:47,845 من فضلك لا تخبره أني قلت ذلك 840 00:41:47,847 --> 00:41:49,679 ربما سيكون عليه عمل ذلك مرة أخرى 841 00:41:49,681 --> 00:41:51,581 الطائرات الألية" لن" لن تنطلي عليها هذه الخدعة مرة أخرى 842 00:41:51,583 --> 00:41:54,251 بالإضافة الى أن النجم نادر جداً ...لذا احتمالات أن 843 00:41:54,253 --> 00:41:56,920 اذاً عدنا كما بدأنا 844 00:41:56,922 --> 00:41:59,756 حسناً، ليس تماماً 845 00:41:59,758 --> 00:42:01,657 على الأقل لدينا خزان ممتلئ بالوقود 846 00:42:03,560 --> 00:42:08,797 نعم 847 00:42:10,122 --> 00:42:17,322 tarekforall ترجمة