1 00:00:04,000 --> 00:00:08,437 من ممکنه در شُرُف کشف ماهیت واقعی مأموریت سرنوشت باشم 2 00:00:09,872 --> 00:00:12,841 تا الان کنترل این سفینه تمام وقت دستت بود 3 00:00:12,909 --> 00:00:14,376 چرا به هیچکس نگفتی؟ 4 00:00:14,443 --> 00:00:17,276 اتحاد لوسین در حال برنامه ریزی برای حمله به زمینه 5 00:00:17,880 --> 00:00:20,940 من رایلی رو کُشتم با دستای خودم خفه‌ش کردم 6 00:00:21,050 --> 00:00:23,018 تو یه فرمانده‌ی خوبی 7 00:00:23,286 --> 00:00:26,153 این یه مأموریت واسه بردن مردم به خونه نبوده 8 00:00:26,222 --> 00:00:29,385 هرگز هم درمورد رفتن به خونه نبوده درمورد اینه که کجا میخوایم بریم 9 00:00:29,525 --> 00:00:31,857 ماموریت اینه 10 00:00:32,528 --> 00:00:34,621 اسمای ما رو از کجا میدونی؟ - شما اجداد ما هستید - 11 00:00:35,164 --> 00:00:37,724 به نظر اسکلروز جانبی آمیوتروفیک دارم بیماری نورون‌های حرکتی 12 00:00:37,800 --> 00:00:39,233 جهنمی از اطلاعات اینجاس 13 00:00:39,302 --> 00:00:41,065 آره، به نظر میرسه اونا همه چیزو ثبت کردن 14 00:00:41,304 --> 00:00:44,637 در حال جستجوی چیزای انتقالی از آرشیو بودیم 15 00:00:44,774 --> 00:00:46,332 درمان نورون‌های حرکتی توش نبود 16 00:00:46,575 --> 00:00:49,043 اون چیزا چی بودن؟ - ارتشی مکانیکی از پهپادها - 17 00:00:49,111 --> 00:00:50,942 مدتی قبل با اوما مواجه شده بودیم 18 00:00:51,013 --> 00:00:52,708 به نظر اونا ما رو تا اینجا ردگیری کرده بودن 19 00:00:52,782 --> 00:00:54,647 این یه قوطی به تنهایی واسه سالها کار میکنه 20 00:00:54,717 --> 00:00:55,843 برای تصویه دی اکسید کربنه 21 00:00:55,918 --> 00:00:58,079 قطعاً با این افراد اضافی که اینجا هستن بهش نیاز داشتیم 22 00:00:58,154 --> 00:01:00,315 خُب، فقط 10 روز تا پیاده کردن 23 00:01:00,389 --> 00:01:02,516 مردم توی سیارشون فاصله داریم 24 00:01:08,664 --> 00:01:12,031 میخوام از همه شما برای اومدن به این مناسبت خاص تشکر کنم 25 00:01:12,535 --> 00:01:15,026 تخصیص اینجا به مدرسه زیبای جدیدمون 26 00:01:15,438 --> 00:01:17,838 هی. اون محاسبات رو انجام دادی؟ 27 00:01:17,907 --> 00:01:21,172 صرف پایه و اساس نظام آموزش و پرورش کرد... 28 00:01:21,243 --> 00:01:23,541 به همین دلیله این مدرسه اسم ایشون رو به خودش گرفته 29 00:01:24,714 --> 00:01:26,181 گوشه سمت چپشو بیار پایین 30 00:01:26,248 --> 00:01:28,978 ...بهترین حمایتمو برای میراث و تحقیقات... 31 00:01:29,051 --> 00:01:32,043 یه امیدی به پروژه کاغذ سازی آقای برودی باید داشت 32 00:01:36,192 --> 00:01:37,819 ...الان، لطفاً در خوش آمد گویی 33 00:01:37,893 --> 00:01:39,451 چند بار تا حالا دیدیش؟ 34 00:01:39,528 --> 00:01:41,291 ...شهردارمون... 35 00:01:42,465 --> 00:01:43,659 تلویزیونی که نداریم 36 00:01:43,933 --> 00:01:47,164 ببین، جدی میگم ایلای، اگه کار بهتری واسه انجام نداری ...چیزای به مراتب مهمتری برای انجام وجود داره 37 00:01:47,236 --> 00:01:49,636 من این فیلم رو به مستنداتم اضافه کردام 38 00:01:49,705 --> 00:01:50,899 فکر میکنم این مهمه 39 00:01:51,440 --> 00:01:52,998 اُوه، آره، چرا که نه، پس؟ 40 00:01:54,210 --> 00:01:55,507 اونا فرزندان ما هستن 41 00:01:55,578 --> 00:01:57,205 مال من که نیستن، من که اونجا نبودم 44 00:02:03,652 --> 00:02:05,586 آرزوم اینه مجبور نبودن ترکمون کنن 45 00:02:06,088 --> 00:02:09,421 یه جورایی دوست دارم قیافه های جدید اطرافم ببینم 46 00:02:09,925 --> 00:02:11,153 اُوه، بله 47 00:02:11,694 --> 00:02:13,719 خُب، اگر اونا واقعاً در سراسر کهکشان پخش شدن 48 00:02:13,796 --> 00:02:17,061 فکر کنم شانس دیدن دوباره اونا خیلی بالاس 49 00:02:19,101 --> 00:02:21,695 بعلاوه، این یه سفینه مسافربری نیست 50 00:02:36,919 --> 00:02:38,011 این چیه؟ 51 00:02:38,554 --> 00:02:39,578 یه غول گازی 52 00:02:39,688 --> 00:02:43,055 به دلایلی، سفینه تصمیم به مانور در اطراف یه غول گازی چاق گرفته 53 00:02:43,125 --> 00:02:44,353 به منظور همسان کردن خودش با ستاره 54 00:02:46,028 --> 00:02:47,427 درمورد اون چی؟ 55 00:02:47,496 --> 00:02:49,794 خُب، مطمئنم سفینه دلایلی داشته که این اتفاق اُفتاده 56 00:02:50,066 --> 00:02:51,158 آره، ولی این کُلی طول میکشه 57 00:02:51,233 --> 00:02:52,700 واسه رفتن به جایی عجله داری؟ 58 00:02:52,935 --> 00:02:55,335 خُب، نه، ولی منبع قدرتمون هنوز روی 40% ـه 59 00:02:55,438 --> 00:02:57,133 اوضاش اندازه پدربزرگم خرابه 60 00:02:58,507 --> 00:03:01,032 ماشین بیوکش باکش همیشه تا نصفه پر بود 61 00:03:01,110 --> 00:03:02,702 سفینه هم یه جورایی همون وضعیتو داره 62 00:03:04,580 --> 00:03:05,877 یه جورایی خندم میندازه 63 00:03:05,948 --> 00:03:06,937 اُوه، بله، خنده داره 64 00:03:07,583 --> 00:03:09,244 که زندگی ما و کسایی که اینجا هستن 65 00:03:09,318 --> 00:03:10,842 بسته به ایستگاه بعدی سوختمون داره 66 00:03:10,920 --> 00:03:12,478 واقعاً، خنده داره 67 00:03:13,722 --> 00:03:14,848 هنوز اینجاییم؟ 68 00:03:15,691 --> 00:03:17,181 سی ثانیه تا برخورد 69 00:03:20,096 --> 00:03:22,963 یانگ هستم، ما در حال انجام یه مانور پروازی هستم 70 00:03:23,032 --> 00:03:24,966 ممکنه یه سری تلاطم ها ایجاد بشه. حاضر باشید 71 00:03:27,603 --> 00:03:29,161 صبح بخیر - صبح بخیر - 72 00:03:29,371 --> 00:03:30,804 خوبی؟ - خسته‌م - 73 00:03:52,895 --> 00:03:54,658 پهپادها جلومونن بی‌حرکت ایستادن، زیادن 74 00:03:54,730 --> 00:03:56,698 و یه کشتی فرماندهی - اونا اینجا چه غلطی میکنن؟ - 75 00:03:56,765 --> 00:03:58,528 یه راست دارن میان سراغمون 75 00:04:03,165 --> 00:04:13,228 Sajjad-SJJB مترجم : سجاد بیرانوند [ ترجمه جهان زیرنویس به سفارش] nnrezann تاریخ ترجمه : 1395/12/03 For DVD-Rip CLUE 76 00:04:23,826 --> 00:04:25,054 اونا از کجا پیداشون شد؟ 77 00:04:25,127 --> 00:04:26,287 شاید کل مدت رو اینجا بودن 78 00:04:26,362 --> 00:04:27,556 و ما چون پشت سیاره بودیم نتونستیم ببینیمشون 79 00:04:27,630 --> 00:04:30,394 هنوز چند دقیقه ای وقت داریم یا اینکه میتونیم با خیال راحت برگردیم به حالت نور 80 00:04:30,566 --> 00:04:32,796 چطور اینقدر سریع رسیدن بالا سرمون؟ - چند دقیقه وقت هست - 81 00:04:32,868 --> 00:04:34,301 ستوان، ببین میتونیم دورشون بزنیم 82 00:04:34,370 --> 00:04:35,428 بله، قربان 83 00:04:41,877 --> 00:04:43,572 قربان، انبوهی از پهپادها و سفینه فرماندهی 84 00:04:43,646 --> 00:04:45,739 مانور دادن و بین ما و ستاره قرار گرفتن 85 00:04:45,814 --> 00:04:46,838 ...مگر اینکه بخوای کله کنی سمتشون 86 00:04:46,916 --> 00:04:49,282 جواب منفیه - ...این دیگه چه کوفتی - چقدر ازشون اینجان؟ - 87 00:04:49,385 --> 00:04:51,751 اُوه، نمیدونم، حدود 100تایی 88 00:04:51,820 --> 00:04:53,515 میتونیم بپیچونیمشون؟ - 30ثانیه تا رسیدن بهشون - 89 00:04:53,589 --> 00:04:54,783 نمیتونم توی 30ثانیه بپیچونمشون 90 00:04:54,857 --> 00:04:55,915 مهم نیست، به زودی میتونیم بپریم 91 00:04:55,991 --> 00:04:58,118 ما فقط باید ازشون رد بشیم اونا نمیتونن توی ستاره دنبالمون بیان 92 00:04:58,194 --> 00:04:59,661 هرگز موفق نمیشیم - نیاز به سوخت گیری داریم - 93 00:04:59,728 --> 00:05:01,127 خُب، سفینه میتونه یه ستاره دیگه رو انتخاب کنه 94 00:05:01,197 --> 00:05:02,630 هیچ راهی برای مبارزه وجود نداره مگر اینکه مجبور بشیم 95 00:05:02,698 --> 00:05:03,892 ده ثانیه تا برخورد 96 00:05:03,966 --> 00:05:06,400 ستوان، برو به حالت نور - تا 15ثانیه دیگه نمیتونیم - 97 00:05:06,468 --> 00:05:08,993 چقدر بهمون نزدیکن؟ - شلیک کردن - 98 00:05:16,178 --> 00:05:18,146 پنج ثانیه - ستوان، آماده باش - 99 00:05:18,214 --> 00:05:21,911 بله، قربان. ورود به سرعت نور در سه، دو، یک 100 00:05:29,858 --> 00:05:32,156 یانگ هستم، از دست پهپادها در امانیم 101 00:05:34,063 --> 00:05:35,758 باشه، اون دیگه چه کوفتی بود؟ 102 00:05:35,831 --> 00:05:37,696 مثل اینکه منتظرمون بودن 103 00:05:37,967 --> 00:05:39,332 باید فقط بدشانسی آورده باشیم 104 00:05:39,401 --> 00:05:40,891 منظورت اینه که اتفاقی اینجا بودن؟ 105 00:05:41,103 --> 00:05:42,297 خُب، بلاخره باید یه جایی باشن 106 00:05:42,371 --> 00:05:45,499 آره، ولی فضا خیلی خیلی بزرگه 107 00:05:45,841 --> 00:05:47,604 ببینید، تا جایی که میدونیم اونا میتونستن موقع فعال شدن دروازه ستارگان 108 00:05:47,676 --> 00:05:51,476 ما رو ردگیری کنن پس، خواهشاً، واکنش خاصی نشون ندید 109 00:05:54,950 --> 00:05:57,783 چطوره واکنش نشون ندیم؟ 110 00:06:11,033 --> 00:06:13,593 واقعاً که فکر نمیکنی این اتفاقی بوده باشه 111 00:06:13,669 --> 00:06:15,159 اگه دوست داری اینطور فکر کن 112 00:06:15,237 --> 00:06:17,865 ...چونکه اگه تصادفی نبود متوجه میشدی 113 00:06:17,940 --> 00:06:19,999 پس ما یه مشکل خیلی بزرگ داریم 114 00:06:20,075 --> 00:06:24,409 نه، نه، نه، کاملاً به گامیریم اگه این اتفاق بیاُفته، پایان خط میشه 115 00:06:24,480 --> 00:06:26,004 آره، منم همینو گفتم 116 00:06:28,050 --> 00:06:30,177 پس چرا ما باید یه ستاره دیگه پیدا کنیم؟ 117 00:06:30,252 --> 00:06:33,119 سفینه فقط داره طرف نزدیکترین ستاره کوتوله سرخ تو راهمون میره 118 00:06:33,188 --> 00:06:36,021 به همین دلیله که نباید نزدیک یکی از اونا بریم 119 00:06:37,493 --> 00:06:39,620 فکر میکنی اونا منتظر ما بودن 120 00:06:39,962 --> 00:06:41,395 ببین، ما میدونیم اونا نمیتونن ردیابیمون کنن 121 00:06:41,463 --> 00:06:43,795 ولی ممکنه اونا بتونن مسیرمون رو پیش بینی کنن 122 00:06:43,866 --> 00:06:46,801 اگر موقعی که سفینه داشت مانور ...میداد اونا درحال توطئه چیدن بودن 123 00:06:46,869 --> 00:06:48,803 قبل از اینکه به سرعت نور بریم باید سه ساعت 124 00:06:48,871 --> 00:06:49,895 تمام مبارزه میکردیم 125 00:06:49,972 --> 00:06:51,667 یا مجبور به پرش پیش از موعد مقرر میشدیم 126 00:06:51,740 --> 00:06:53,731 ...که این میتونست موتورهای سرعت نور مارو نابود کنه 127 00:06:55,778 --> 00:06:56,767 شانس آوردیم 128 00:06:57,246 --> 00:07:00,272 آره، آوردیم، ولی نمیتونیم واسه بار دوم روش حساب کنیم 129 00:07:00,349 --> 00:07:05,844 بعلاوه، ما هیچ گزینه‌ای جز شارژ مجدد نداریم، پس باید از مسیر خارج بشیم 130 00:07:15,731 --> 00:07:16,720 خبری نشد؟ 131 00:07:17,132 --> 00:07:18,394 هیچی هنوز 132 00:07:18,467 --> 00:07:21,095 ما دور تر از مسیر اولیه شدیم که سنسور بخواد چیزی انتخاب کنه 133 00:07:21,170 --> 00:07:22,637 من که نمیخوام جشن بگیرم 134 00:07:22,705 --> 00:07:24,900 چرا خیلی دیر از سرعت نور پریدیم بیرون؟ 135 00:07:25,341 --> 00:07:28,868 میخوایم مطمئن بشیم که در کمترین زمان سپری شده میتونیم به سرعت نور برگردیم 136 00:07:29,244 --> 00:07:31,007 نمیخوام پهپادها بیان سر وقتمون 137 00:07:32,181 --> 00:07:35,048 من هنوزم نمی‌فهمم که از جون ما چی میخوان 138 00:07:35,117 --> 00:07:37,779 این چیزه شخصی نیست چیزیه که براش برنامه ریزی شدن 139 00:07:37,853 --> 00:07:40,014 نابود کردن تمام تکنولوژی ها غیر از خودشون 140 00:07:40,089 --> 00:07:42,455 و ظاهراً برای تسلیم شدن برنامه ریزی نشدن 141 00:07:42,624 --> 00:07:44,558 چند ثانیه تا رفتن به قابلیت سرعت نور، قربان 142 00:07:44,793 --> 00:07:45,919 دریافت شد 143 00:07:46,295 --> 00:07:47,421 تا الانش که خیلی خوب بوده 144 00:07:48,797 --> 00:07:50,492 این اُتاق به صندلی‌های بیشتری نیاز داره 145 00:07:51,533 --> 00:07:53,524 بیا اینجا، لطفاً، بشین 146 00:07:53,602 --> 00:07:55,729 ...نه، نه، اون مال توه - مگه من کیم، کاپیتان کرک؟ - 147 00:07:55,804 --> 00:07:57,795 به هرحال باید یکم پاهامو دراز کنم 148 00:07:58,307 --> 00:07:59,467 مرسی 149 00:08:01,910 --> 00:08:02,968 به هیچی دست نزن 150 00:08:04,346 --> 00:08:06,610 و شد سه ساعت، هروقت بخوایم میتونیم پرش کنیم 151 00:08:06,682 --> 00:08:08,479 خوبه - خیلی بزرگه - 152 00:08:08,884 --> 00:08:11,580 منظورم اینه، نمیخوام بگم تو چیزا ...شانس نیاوردیم ولی من فکر میکنم 153 00:08:11,820 --> 00:08:14,118 قربان، ما یه تماس توی محدوده پایینمون داریم 154 00:08:14,556 --> 00:08:15,853 لعنتی - سر راهمونن؟ - 155 00:08:15,924 --> 00:08:18,256 بله، قربان، چند تا پهپاد چند تا رادار دار 156 00:08:18,827 --> 00:08:21,796 یه سفینه فرماندهی هم هست که بین موقعیت ما و ستاره قرار گرفته 157 00:08:21,864 --> 00:08:22,990 محاصرش کردن 158 00:08:23,065 --> 00:08:24,623 چقدر وقت داریم که بهمون برسن؟ - اینش مهم نیست - 159 00:08:24,700 --> 00:08:26,167 نمیتونیم باشون مبارزه کنیم 160 00:08:26,235 --> 00:08:27,998 بعلاوه، داریم قدرتمون رو از دست میدیم 161 00:08:28,070 --> 00:08:29,594 ستوان، ما رو از اینجا ببر بیرون - بله، قربان - 162 00:08:36,178 --> 00:08:38,237 پس گروهبان گریر ارزیابیش اینه 163 00:08:38,313 --> 00:08:39,678 پهپاد نمیتونن ما رو ردگیری کنن 164 00:08:39,748 --> 00:08:43,115 پس ستاره رو محاصره میکنن که سفینه نتونه خودشو شارژ کنه 165 00:08:43,185 --> 00:08:45,745 اونا احتمالاً نمیتونن توی هر ستاره ای در مسیرمون باشن 166 00:08:46,088 --> 00:08:48,215 اینش مهم نیست، فقط کافیه بعدی رو بگیرن 167 00:08:48,490 --> 00:08:50,219 منظورت چیه؟ - خُب، شارژ ذخیرمون طوریه - 168 00:08:50,292 --> 00:08:51,657 که فقط به ما یه فرصت شارژ دیگه میده 169 00:08:51,727 --> 00:08:54,525 همه سیستم ها خاموش شدن توی درمانگاه هم برق رفته 170 00:08:55,631 --> 00:08:57,656 خُب، خوشبختانه، ایلای یه ایده داره 171 00:08:58,100 --> 00:09:01,069 و این دیوانگی مطلقه و این تنها انتخابمونه 172 00:09:01,670 --> 00:09:03,433 ممکنه همه خریدارش نباشن 173 00:09:04,173 --> 00:09:08,041 باشه، پهپادها ضعف ما رو میدونن 174 00:09:08,744 --> 00:09:12,646 سفینه نیاز به پرکردن ذخایر خودش داره و این فقط با استفاده از نوع خاصی از ستاره انجام میشه 175 00:09:12,714 --> 00:09:15,706 ستاره‌ی کوتوله سرخ توی رده "ام" یا "کا" جای می‌گیره 176 00:09:16,151 --> 00:09:19,143 پس ما باید از نوعی توی این رده ستاره شارژ بگیریم چیه این دیوونه واره؟ 177 00:09:19,221 --> 00:09:21,382 تنها راهی که میتونیم مطمئن بشیم پهپادها منتظرمون نیستن 178 00:09:21,457 --> 00:09:25,291 اینه که یه ستاره ای رو برای سفینه انتخاب کنیم که ملیون ها سال قدمتش نباشه 179 00:09:25,360 --> 00:09:28,193 نه، نگو بهم، منظورت ستاره مرگه 180 00:09:31,366 --> 00:09:32,390 نزدیکش گفتی 181 00:09:32,601 --> 00:09:33,590 ...آه 182 00:09:34,770 --> 00:09:36,397 یک اَبَرستاره آبی 183 00:09:38,440 --> 00:09:39,771 داری شوخی میکنی؟ 184 00:09:40,742 --> 00:09:41,800 گفتیم که دیوانه واره 185 00:09:41,877 --> 00:09:43,708 آره، این هزار برابر بالاتر از دیوونگیه 186 00:09:43,779 --> 00:09:46,873 اصلاً میدونی یه ستاره کلاس " اُ " چقدر حرارت بیرون میده؟ 187 00:09:47,549 --> 00:09:49,983 دارم بهتون میگم، از همچین چیزی جون سالم بدر نمیبریم 188 00:09:50,052 --> 00:09:51,542 و من هرگز نگفتم "باید" انجامش بدیم 189 00:09:52,154 --> 00:09:54,213 خُب، پس، فکر کنم این نقشه خیلی بدیه 190 00:09:54,289 --> 00:09:56,723 ... سپرا نگرمون میدارن - آره، فوق العادس، ایلای - 191 00:09:56,792 --> 00:09:58,657 بجز اینه دمایی که درموردش داریم صحبت میکنم 192 00:09:58,727 --> 00:10:02,060 خارج از حد سفینه هست 193 00:10:02,130 --> 00:10:04,223 بعضی از اُتاق ها دماشون تا بالای 400درجه میره 194 00:10:04,299 --> 00:10:08,736 به همین دلیله که اکثر خدمه باید به یه سیاره توی همین محدوده برن 195 00:10:08,804 --> 00:10:11,364 و یه تیم هم باید بمونه و به صورت دستی سفینه رو هدایت کنه 196 00:10:11,773 --> 00:10:14,264 چرا فقط نزاریم برنامه خود سفینه این کارو بکنه بعد همه میتونیم ازش خارج بشیم؟ 197 00:10:14,810 --> 00:10:18,246 چون حتی اگه سفینه این برنامه رو بپذیره، که من شک دارم 198 00:10:18,780 --> 00:10:22,238 به دلیل درجه حرارت سیستم‌های هسته خودش رو میبنده 199 00:10:22,317 --> 00:10:23,614 چند نفر باید روی عرشه بمونن 200 00:10:24,786 --> 00:10:26,845 و کی باید این تصمیم رو بگیره؟ 201 00:10:26,922 --> 00:10:31,154 ما از سنگهای ارتباطی استفاده میکنیم که ببینیم افراد واجد شرایط کیا هستن 202 00:10:31,226 --> 00:10:32,989 افراد واجد شرایط تری توی این عرشه هستن 203 00:10:33,061 --> 00:10:34,358 که شامل خودم و ایلای میشه 204 00:10:34,596 --> 00:10:35,790 شما واسه این دارید داوطلب میشید؟ 205 00:10:38,867 --> 00:10:43,463 این زندگی خود ماس که توی این خطه شما حتی اینجا خونی هم نشدید 206 00:10:45,941 --> 00:10:47,374 ...ولی توی اون درجه حرارت 207 00:10:47,442 --> 00:10:48,568 با لباسها میتونن از پسش بربیان 208 00:10:49,011 --> 00:10:50,410 میدونم راحت نیست، ولی، آره 209 00:10:51,680 --> 00:10:55,309 وایسا، چطور بدونیم سیاره‌ای توی مدار ستاره‌ای که دارید درموردش صحبت می‌کنید هست؟ 210 00:10:55,617 --> 00:10:57,744 خُب، نخواهد هم بود قطعاً قابل سکونت وجود نداره 211 00:10:58,253 --> 00:11:01,848 ولی فکر کنم حداقل یکی دو تا دروازه ستارگان توی این نزدیکی‌ها باشه 212 00:11:02,224 --> 00:11:05,022 سیاره‌ای که میریم دروازه ستارگانش پهپاد رو جذب نمیکنه؟ 213 00:11:05,093 --> 00:11:07,857 نهایتاً، بله - امیدوارم تا وقتی که تموم نشده باشه به دروازه نرسن - 214 00:11:07,930 --> 00:11:09,022 اُمیدوارم نرسن 215 00:11:09,531 --> 00:11:12,022 مطمئنی پهپادها انتظار کاری رو که میخوایم بکنیم رو ندارن؟ 216 00:11:12,134 --> 00:11:13,795 این هزار بار دیوانه‌وارتره 217 00:11:14,202 --> 00:11:16,898 حرفمو پس میگیرم، ایلای، نقشه فوق العاده‌ایه 218 00:11:18,640 --> 00:11:20,540 باشه، بچها، سعی میکنم این فکرو به خورد ستاد فضایی بدم 219 00:11:20,609 --> 00:11:22,975 ...ولی دارم بهتون الان میگم - دیوید، ما نیاز به اجازه نداریم - 220 00:11:23,045 --> 00:11:26,572 داریم بهتون اطلاع میدیم. قدرت شارژمون کمه و ما زمان هم برای به گا دادن نداریم 221 00:11:27,115 --> 00:11:28,514 این کارو انجام میدیم 222 00:11:36,592 --> 00:11:41,029 اگه به نگهداری اونا روی بوته ادامه بدیم میتونیم با برگای خشک شده گوجه فرنگی سیگار بکشیم 223 00:11:41,096 --> 00:11:44,088 کشیدن، عب نداره، ولی هر بوته‌ای که اینجاس قراره سوزونده بشه 224 00:11:44,333 --> 00:11:46,301 خُب، ازم نپرس چرا هر دقیقه اتفاق نمی اُفته 225 00:11:46,368 --> 00:11:49,701 خُب، الکترومغناتیس ستاره " اُ " بیش از حد برای سپر شدیده 226 00:11:49,771 --> 00:11:52,899 که بتونه جلوی اون رو بگیره 227 00:11:53,542 --> 00:11:56,272 فکر کنم عرشه دیگه چیزی ازش نمونه 228 00:11:56,578 --> 00:11:58,011 اینجا هم قراره مثل یه کوره بشه 229 00:11:58,213 --> 00:12:01,944 ولی برودی داره روی سردخونه محفظه اصلی هیدروپونیک کار میکنه 230 00:12:02,017 --> 00:12:03,541 پس بعداً میتونیم دوباره گیاه اینجا بکاریم 231 00:12:03,952 --> 00:12:07,683 شروع دوباره، درست زمانی که در وحله شروع اینیم که خودمون خودمون رو تغذیه کنیم 232 00:12:08,423 --> 00:12:10,391 اگه فقط یکم بیشتر زمان داشتیم 233 00:12:10,459 --> 00:12:15,158 سفینه 20دقیقه دیگه از حالت نور خارج میشه و ده دقیقه بعدش از سفینه خارج میشیم 234 00:12:15,230 --> 00:12:17,994 تا هرچی که دستات میتونن رو بردار 235 00:12:22,504 --> 00:12:25,905 یانگ هستم، تمام پرسنل به اُتاق دروازه جهت تخلیه مراجعه کنن 236 00:12:25,974 --> 00:12:28,101 جمع جور کنید، زیاد طولش ندید 237 00:12:36,351 --> 00:12:38,012 تو این کارو کردی؟ - نه - 238 00:12:42,257 --> 00:12:43,315 زود باش 239 00:12:53,735 --> 00:12:55,293 سرهنگ، عرشه قفل شد 240 00:12:56,672 --> 00:12:59,004 متوجه شدم، برید سمت اُتاق دروازه 241 00:12:59,374 --> 00:13:02,775 اُمیدوارم مجبور به استفاده از سلاح نشیم، اوضامون خرابه 242 00:13:03,111 --> 00:13:04,738 برودی میخواد یه نمونه جدید بسازه 243 00:13:04,813 --> 00:13:05,939 وقتشه، قربان 244 00:13:11,520 --> 00:13:12,987 سرهنگ - تو باید توی اُتاق دروازه میبودی - 245 00:13:13,055 --> 00:13:15,080 یه لباس سوم هم هست، باید ازش استفاده کنیم 246 00:13:15,157 --> 00:13:16,146 ...خُب، راش گفت اون و ایلای 247 00:13:16,224 --> 00:13:18,590 آره، یه گیاه پیوندی توی گُنبد هست که ممکنه برای همیشه از دست بره 248 00:13:18,660 --> 00:13:21,652 داروهای اون ممکنه به تی.جی کمک کنه بخاطر دنیایی که هرگز نمیتونیم به اون برگردیم 249 00:13:21,730 --> 00:13:23,288 خُب، تمام اون محظه رو آتش پر میکنه 250 00:13:23,365 --> 00:13:26,425 باید دروازه سفینه رو ببندم در حالی که هنوز برقی واسه اتصال نداریم 251 00:13:26,501 --> 00:13:29,197 واسه اون برگا هم به اندازه کافی وقت دارم که تا جایی که میتونم ازشون جمع کنم 252 00:13:29,271 --> 00:13:31,000 بعد میرم بالا و به راش و ایلای ملحق میشم 253 00:13:31,540 --> 00:13:33,098 باشه - چونکه راش اونقدرا هم که فکر میکنه بزرگ نیست - 254 00:13:33,341 --> 00:13:35,172 و بعلاوه بر این، من متخصص این لباسها هستم 255 00:13:35,243 --> 00:13:37,234 باید بگم باشه، موفق باشی 256 00:13:37,679 --> 00:13:38,771 باشه 257 00:13:46,021 --> 00:13:47,852 همه اینجان - بغیر از راش - 258 00:13:48,323 --> 00:13:50,723 حال میکنه ببینه اینجا نیستیم - و دکتر پارک - 259 00:13:51,193 --> 00:13:53,718 چی؟ - اون داوطلب استفاده از لباس سوم شد - 260 00:13:53,795 --> 00:13:57,561 حتی سعی هم نکنید بگید از اینجا بره اون از پس خودش برمیاد 261 00:13:58,066 --> 00:14:01,001 ...خروج از حالت نور در، سه، دو 262 00:14:08,643 --> 00:14:11,510 راش هستم، داریم مستقیم به طرف یه ستاره کلاس " اُ " میریم 263 00:14:11,580 --> 00:14:13,104 تقریباً 24برابر جرم خورشیده 264 00:14:13,582 --> 00:14:14,844 پهپادی هم اطرافش نیست 265 00:14:15,083 --> 00:14:16,482 خوبه، به ساعت ما چقدر میشه؟ 266 00:14:16,551 --> 00:14:19,918 نمیتونم زمان دقیقی درموردش بگم واسه اطمینان، کمتر از 7 ساعت میشه 267 00:14:20,689 --> 00:14:23,214 متوجه شدم، آماده باشید، دروازه ای توی محدوده میبینی؟ 268 00:14:24,359 --> 00:14:25,690 یه دونه داریم 269 00:14:26,528 --> 00:14:27,893 حله، وصلش کن 270 00:15:13,875 --> 00:15:15,740 یا خدا ، ما یه پیتسبورگ وصل شدیم 271 00:15:18,680 --> 00:15:20,045 جو خوبه، درجه حرارت خوبه 272 00:15:20,148 --> 00:15:21,479 به نظر یه شهر میاد، خیله خُب 273 00:15:21,616 --> 00:15:24,244 آرشیو میگه مردم نُویوس برای قرنها در حال پخش شدن بودن 274 00:15:24,319 --> 00:15:28,153 که زمان مناسبی واسه ده ها سیارس که با جمعیت های بزرگ مستقر بشن 275 00:15:28,723 --> 00:15:30,088 به نظر زیاد پیشرفته نیستن 276 00:15:30,258 --> 00:15:32,726 بسته به منابعشون، ایدئولوژیشون، کناره گیریشون 277 00:15:32,794 --> 00:15:34,022 پیشرفتهاشون متفاوت بوده 278 00:15:34,095 --> 00:15:35,824 این باید یکی از اونا باشه 279 00:15:36,097 --> 00:15:39,760 که " استفاده میشده" به نظر میرسه که رهاش کردن هیچ نشونه‌ای از زندگی درش نمی‌بینم 280 00:15:39,835 --> 00:15:42,099 خُب، وقتی برسیم اونجا میفهمیم ستوان، ببرمون بیرون 281 00:15:43,004 --> 00:15:44,938 خیله خُب، مردم، بریم 282 00:15:56,918 --> 00:15:59,386 هی، دیوونه باشی یا نه، این یه نقشه خفنه 283 00:16:00,789 --> 00:16:02,188 ممنون - آره - 284 00:16:03,558 --> 00:16:05,651 باید برم لباسمو بپوشم، به لیزا هم باید کمک کنم 285 00:16:05,727 --> 00:16:07,752 بعد از 7 ساعت میبینمت 286 00:16:07,829 --> 00:16:10,593 وقتی که به اندازه کافی برای برگشت اوکی شد متصل میشیم 287 00:16:27,148 --> 00:16:30,208 خیله خُب، مردم، بریم یه جایی رو برای استراحت پیدا کنیم 288 00:16:30,285 --> 00:16:31,843 یه مدتی رو قراره اینجا باشیم 289 00:16:34,122 --> 00:16:36,022 خُب، دل و روده من میگه بمون و صبر کن 290 00:16:36,091 --> 00:16:38,582 ولی اینجا ممکنه یه معدن طلا باشه شما چی فکر میکنید بچها؟ 291 00:16:38,660 --> 00:16:39,752 شهر بیمارستان داره 292 00:16:39,828 --> 00:16:41,227 باندها رو ماههاس دارم شستشو میکنم 293 00:16:41,296 --> 00:16:42,593 ...اگه بتونیم یه داروخونه پیدا کنیم 294 00:16:42,664 --> 00:16:44,962 یا یه فروشگاه مواد غذایی - یا یه فروشگاه اسلحه - 295 00:16:45,033 --> 00:16:47,695 مسئله اینه، مردم به یه دلیلی اینجا رو ترک کردن، و ما نمیدونیم چیه 296 00:16:48,136 --> 00:16:49,763 تا حالا توی پیتسبورگ بودی؟ 297 00:16:49,838 --> 00:16:51,669 هی، من اینجا متولد شدم 298 00:16:54,910 --> 00:16:56,400 فکر کنم ارزش ریسک داشته باشه 299 00:16:57,312 --> 00:17:00,213 خیله خُب، همراه با تجهیزات نظامی در تیمهای کوچیک میریم بیرون 300 00:17:00,282 --> 00:17:02,682 بله، قربان - صبر کن، نباید هممون بریم؟ - 301 00:17:02,751 --> 00:17:04,082 اینطور میتونیم مساحت بیشتری رو پوشش بدیم، قربان 302 00:17:04,152 --> 00:17:05,744 در حال حاضر این بهترین قضاوتیه که میتونم بکنم 303 00:17:05,820 --> 00:17:08,948 میخوام شما دوتا بمونید اینجا و این مردم رو امن نگه دارید، مفهوم شد؟ 304 00:17:09,024 --> 00:17:10,013 بله، قربان 305 00:17:10,125 --> 00:17:11,183 ... سرهنگ - تو هم همینطور - 306 00:17:11,259 --> 00:17:13,420 307 00:17:13,495 --> 00:17:14,985 اگر تا 7 تا دیگه برنگشتیم 308 00:17:15,063 --> 00:17:16,394 میخوام همه رو برگردونی به سفینه 309 00:17:16,464 --> 00:17:18,295 نه تیم جستجویی، نه انتظار کشیدنی، باشه؟ 310 00:17:19,200 --> 00:17:21,293 چیز خاصی میخواید که دنبالش بگردم؟ 311 00:17:22,170 --> 00:17:23,569 میمیرم واسه یه دست لباس جدید 312 00:17:24,673 --> 00:17:25,970 به ذهنم میسپارمش 313 00:17:26,841 --> 00:17:28,331 موفق باشید - مرسی - 314 00:17:44,492 --> 00:17:46,392 از این راه میخوایم بریم، هوشمند عمل کنید 315 00:17:46,461 --> 00:17:47,758 بله، قربان 316 00:17:58,073 --> 00:17:59,438 فکر خوبی بود 317 00:17:59,507 --> 00:18:02,067 تا جایی که میتونیم میخوام ازشون برداریم، میدونی؟ 318 00:18:02,744 --> 00:18:04,735 از بعضی جهات، این باغ بزرگترین دستاورد ما بود 319 00:18:04,813 --> 00:18:06,303 منظورت بودنمون هم هست؟ 320 00:18:06,648 --> 00:18:08,843 منظورم، علاوه بر زنده موندنه 321 00:18:09,784 --> 00:18:14,346 میدونی، من زیاد میومدم اینجا و به زمانی که ساختمش فکر میکردم 322 00:18:14,422 --> 00:18:18,153 تا حالا به وقتی که روی زمین دراز میکشی و به ستاره‌ها نگاه میکنی دقت کردی؟ 323 00:18:19,194 --> 00:18:22,493 وقتی بچه بودم من و بابام زیاد اینکارو میکردیم 324 00:18:22,564 --> 00:18:24,464 اون تمام صورت فلکی رو بهم یاد داد 325 00:18:24,966 --> 00:18:26,763 این ستاره ها همیشه در حال تغییرن 326 00:18:28,003 --> 00:18:29,095 ایلای، داری چکار میکنی؟ 327 00:18:32,741 --> 00:18:34,106 به دکتر پارک کمک میکنم 328 00:18:34,175 --> 00:18:36,200 خُب، وقتشه دیگه تمومش کنید، عجله کن 329 00:18:43,151 --> 00:18:45,244 زیاد منو با اون تنها نزار، باشه؟ 330 00:18:45,887 --> 00:18:47,878 یکم دیگه جمع میکنم بعد پشت سرت میام 331 00:19:10,011 --> 00:19:12,241 تعجب میکنم که چند وقته اونا رفتن 332 00:19:13,114 --> 00:19:16,880 گفتنش سخته طبیعت میتونه شهرو سریع تغییر بده 333 00:19:17,786 --> 00:19:19,185 حداقل سالهاس میگذره 334 00:19:19,254 --> 00:19:22,781 اونا درست مثل ما بودن و ما هرگز اونا رو نمیشناختیم 335 00:19:22,857 --> 00:19:25,087 چیزی که نمیفهمم اینه که چرا هیچ وسیله‌ای اینجا نیست 336 00:19:26,928 --> 00:19:28,520 وقتت رو با گشتن ساختمون ها و مغازه ها هدر نده 337 00:19:28,596 --> 00:19:29,722 هیچ چیز با ارزشی توشون نیست 338 00:19:30,131 --> 00:19:32,156 اگه یه فروشگاه کفش ببینم، من میرم توش 339 00:19:32,233 --> 00:19:33,700 کفشای جدید باید مفیدن باشن 340 00:19:34,903 --> 00:19:36,996 ستوان - بله؟ - 341 00:19:37,072 --> 00:19:39,563 باید تقسیم بشیم به هر دوطرف خیابون بریم 342 00:19:39,641 --> 00:19:41,268 اینطور زمین بیشتری رو میتونیم پوشش بدیم 343 00:19:41,342 --> 00:19:46,177 آره، فکر خوبیه برودی، کلویی، شما دوتا با من بیایید 344 00:20:05,433 --> 00:20:07,264 هنوز لباسهات رو نپوشیدی 345 00:20:07,335 --> 00:20:09,235 خُب، وقت زیادی تا قبل از رسیدن به ستاره هست 346 00:20:09,304 --> 00:20:11,272 بعلاوه، بدون اونا بهتر میتونیم کار کنیم 347 00:20:11,573 --> 00:20:13,564 آره، ولی الان مسخره به نظر میام 348 00:20:15,410 --> 00:20:16,399 آره 349 00:20:16,911 --> 00:20:19,675 این آمارو دوباره برام بررسی میکنی؟ 350 00:20:21,249 --> 00:20:22,546 بعدش چی؟ 351 00:20:22,617 --> 00:20:23,845 خُب، این نقشه توه، تو باید بگی 352 00:20:24,853 --> 00:20:26,548 میدونم، همینطوری پرسیدم 353 00:20:26,754 --> 00:20:27,846 پس من باید بگم 354 00:20:29,190 --> 00:20:30,214 من اول پرسیدم 355 00:20:31,159 --> 00:20:34,560 ایلای، هر دوی ما میدونیم که دقیقاً در حال انجام چه کاری هستیم 356 00:20:34,629 --> 00:20:36,392 اُتاقی واسه مخفی شدن نیست 357 00:20:36,965 --> 00:20:39,331 اگه اشتباه کنیم، بعد یه مشکل خیلی بزرگ داریم 358 00:20:39,400 --> 00:20:40,560 آره، میمیریم 359 00:20:40,635 --> 00:20:43,502 من مسئله مشکل ساز رو پیدا کردم پس چطور میخوای این کارو انجام بدی؟ 360 00:20:44,706 --> 00:20:45,695 متوجه سوال‌ت نمیشم 361 00:20:45,773 --> 00:20:47,570 اُوه، جهنمو درک، هممون میمیریم 362 00:20:47,642 --> 00:20:50,634 چیه ! ما خلبانیم و سفینه رو به صورت دستی میبریم تو ستاره 363 00:20:50,712 --> 00:20:52,202 این نقشه‌س - کی میخواد کار خلبانی رو انجام بده - 364 00:20:52,280 --> 00:20:54,578 و کی میخواد کمک خلبان باشه؟ 365 00:20:55,416 --> 00:20:56,781 ...من فقط 366 00:20:56,851 --> 00:20:58,819 ببین، اینجا سوالی درمورد پایان 367 00:20:58,887 --> 00:21:01,378 اینکه این کار هردو مارو میکِشِه پایین نیست 368 00:21:01,456 --> 00:21:04,118 ولی یکی از ما واقعاً باید ورودی واقعی مسیر رو تصحیح کنه 369 00:21:04,192 --> 00:21:06,854 دارم سعی میکنم تعیین کنم که کی باید انجامش بده 370 00:21:11,332 --> 00:21:14,028 باشه، من انجامش میدم 371 00:21:15,837 --> 00:21:19,170 آره، سخت نبود، بود؟ 372 00:21:23,511 --> 00:21:25,570 الان دوباره اون ارقامو برام بررسی کن 373 00:21:55,076 --> 00:21:56,543 راش، پارک هستم 374 00:21:57,512 --> 00:22:00,106 آره، ادامه بده - سفینه این محفظه رو قفل کرده - 375 00:22:00,181 --> 00:22:01,671 میخوام این در رو برام باز کنی 376 00:22:02,317 --> 00:22:03,443 میرم تو کارش 377 00:22:14,929 --> 00:22:16,055 کار نمیکنه 378 00:22:30,411 --> 00:22:31,776 ببین چی پیدا کردم 379 00:22:38,086 --> 00:22:39,713 برچسبشون داغون شده 380 00:22:39,787 --> 00:22:41,277 نمیدونیم چی توشونه ...یا چند ساله موندن 381 00:22:41,356 --> 00:22:43,950 وقتی بازشون کردیم میفهمیم، باشه؟ 382 00:22:46,027 --> 00:22:47,016 اممم 383 00:22:47,996 --> 00:22:49,361 مسمومیت غذایی 384 00:22:57,805 --> 00:23:00,103 خورشید داره غروب میکنه، بزودی تاریک میشه 385 00:23:00,174 --> 00:23:01,266 شش ساعت تا رفتن 386 00:23:02,844 --> 00:23:05,608 اینو بررسی کن، اونجا پیداش کردم 387 00:23:05,913 --> 00:23:08,143 به نظر یه روزنامه‌س - سرتیترشو ببین - 388 00:23:26,868 --> 00:23:30,395 یانگ هستم یه زاویه دید مناسب روی شهر پیدا کردم 389 00:23:31,105 --> 00:23:34,302 اینجا رها نشده، این افراد محو شدن 390 00:23:38,813 --> 00:23:42,874 ما نصف کُل شهر رو گشتیم قربان، میخواید برگردیم سمت دروازه؟ 391 00:23:44,786 --> 00:23:48,415 نه، نه هنوز، ما نمیدونیم چه مدت پیش اتفاق اُفتاده و یا کار کی بوده 392 00:23:48,489 --> 00:23:50,150 اُمیدوارم تا الان از بین رفته باشن 393 00:23:50,958 --> 00:23:52,858 به گشتنتون واسه تدارکات ادامه بدید 394 00:23:52,927 --> 00:23:55,225 بله، قربان، گریر، متوجه شدی؟ 395 00:23:55,697 --> 00:23:59,394 آره، خرید ادامه داره، ادامه داره 396 00:24:06,240 --> 00:24:07,969 متوجه لب کلامش شدم 397 00:24:08,776 --> 00:24:11,176 فکر کنم داره میگه این یه حمله از فضا بوده 398 00:24:11,245 --> 00:24:13,975 یه نوعی از ماشین بوده که تکنولوژی بالایی داشته 399 00:24:14,549 --> 00:24:16,176 هی، این چه معنی واسه تو داره؟ 400 00:24:16,250 --> 00:24:18,718 نمیدونم، موریسون ولی صداشو در نیار 401 00:24:18,786 --> 00:24:20,583 چیه؟ فکر میکنی این مردم حق ندارن بدونن 402 00:24:20,655 --> 00:24:21,952 ممکنه مقابل چی باید بایستن؟ 403 00:24:22,023 --> 00:24:24,685 چیزی که من فکر میکنم اینه که باید آرامشمون رو حفظ کنیم 404 00:24:26,394 --> 00:24:27,986 بدش به من 405 00:24:38,139 --> 00:24:39,265 داری چکار میکنی؟ 406 00:24:39,340 --> 00:24:43,743 سرهنگ ازم خواست این مردم رو امن نگه دارم پس این کاریه که دارم انجام میدم 407 00:24:48,216 --> 00:24:51,276 کدوم شهری فروشگاه اسلحه نداره؟ 408 00:24:51,919 --> 00:24:53,250 شاید اونا کانادایی هستن 409 00:24:57,859 --> 00:24:58,951 چیه؟ 410 00:25:00,828 --> 00:25:01,817 گوش کن 411 00:25:02,730 --> 00:25:04,527 گریر، تو هم شنیدی؟ 412 00:25:06,667 --> 00:25:08,362 من که چیزی نمی‌شنوم - خفه شو - 413 00:25:10,138 --> 00:25:11,230 برید داخل 414 00:25:12,306 --> 00:25:15,036 زود باشید، زود باشید، زود باشید بریم اون توو، برید ، برید 415 00:25:15,143 --> 00:25:17,737 برید توو، برید داخل برید داخل، برید داخل، برید، برید، برید، برید 416 00:25:17,945 --> 00:25:19,105 برید، برید 417 00:25:30,458 --> 00:25:31,482 ستوان؟ 418 00:25:32,260 --> 00:25:33,659 میشنومش، ولی نمیتونم ببینمش 419 00:25:41,936 --> 00:25:44,131 سرهنگ، چیزی که به نظر میاد اینه که یه پهپاد توی موقعیت ماس 420 00:25:44,205 --> 00:25:45,638 درخواست مجوز درگیری دارم 421 00:25:46,307 --> 00:25:48,673 منفیه، نمیدونیم چقدر از اونا اینجا هستن 422 00:25:48,743 --> 00:25:51,735 برید تو حالت سکوت موقعیتتون رو نشون ندید 423 00:25:51,813 --> 00:25:52,802 یانگ تمام 424 00:26:19,006 --> 00:26:19,995 بچها؟ 425 00:26:20,808 --> 00:26:23,402 سفینه بقیه اُتاق‌های سفینه رو بسته 426 00:26:23,478 --> 00:26:26,470 و به یه دلایلی نمیتونیم بفهمیم چرا از دستورات ما خودداری میکنه 427 00:26:26,547 --> 00:26:28,378 روش کار میکنیم، ولی در عین حال 428 00:26:28,449 --> 00:26:29,609 باید بقیه لباست رو بپوشی 429 00:26:29,684 --> 00:26:32,448 فقط چند دقیقه وقت داریم بعدش اینجا شروع میکنه به خفن گرم شدن 430 00:26:33,221 --> 00:26:34,210 باشه 431 00:26:36,958 --> 00:26:39,791 برای این کار وقت نداریم - فکر خوبیه - 432 00:26:39,861 --> 00:26:41,658 آره، خُب، شاید بوده باشه ولی اون خیلی دووم آورده 433 00:26:41,729 --> 00:26:43,924 ولی الان در پایان میتونه بهاشو پس بده 434 00:26:51,939 --> 00:26:53,133 هی - هی - 435 00:26:54,242 --> 00:26:55,300 موفق شدی؟ 436 00:26:55,843 --> 00:26:58,607 بیمارستان احتملاً یه جایی خارج از شهر ساخته شده 437 00:26:59,113 --> 00:27:01,274 یه چند تا داروخونه پیدا کردیم ...بیشترشون پاکسازی شده بودن، ولی 438 00:27:01,349 --> 00:27:02,873 با این چیزایی که گرفتی سمت دروازه برگرد 439 00:27:02,950 --> 00:27:04,815 بزودی تاریک میشه - چه خبر از تیم اسکات و گریر؟ - 440 00:27:04,886 --> 00:27:07,218 خودم بهشون رسیدگی میکنم، شما بچها برید 441 00:27:20,001 --> 00:27:21,025 داره چکار میکنه؟ 442 00:27:22,603 --> 00:27:24,833 مطمئن نیستم، فکر کنم میدونه ما اینجاییم 443 00:27:25,006 --> 00:27:27,839 مطمئنی فقط اون یکی اینجاس؟ - یکیش هم زیادیه- 444 00:27:33,748 --> 00:27:36,114 یه کنسرو بهم بده، یه کنسرو بهم بده 445 00:28:03,144 --> 00:28:07,672 بچها؟ شما که منو فراموش نکردین، کردین؟ 446 00:28:08,349 --> 00:28:09,907 هنوز داریم روش کار میکنیم 447 00:28:09,984 --> 00:28:12,475 این بار دومه که سفینه میخواد کارای ما رو نادید بگیره 448 00:28:12,553 --> 00:28:14,111 و بار دوم میخوام برنده بشم 449 00:28:14,455 --> 00:28:16,753 اگه بزاره اون کارو بکنی چرا نمیخواد بزاره اون در لعنتی رو باز کنیم؟ 450 00:28:16,824 --> 00:28:18,291 متوجه نمیشم 451 00:28:20,027 --> 00:28:23,428 خودشه، میرم پایین و سعی میکنم با اهرم درب رو باز کنم 452 00:28:26,634 --> 00:28:28,568 دکتر پارک، راش هستم، صدامو میشنوی؟ 453 00:28:28,636 --> 00:28:29,728 آره، هنوز اینجام 454 00:28:30,037 --> 00:28:31,265 الان، با دقت گوش کن 455 00:28:33,040 --> 00:28:36,669 ایلای وقت و انرژی زیادی رو صرف مخمصه تو کرده 456 00:28:37,311 --> 00:28:38,471 خُب، مرسی ، ایلای 457 00:28:38,546 --> 00:28:39,570 نه، نه، نه، متوجه نشدی 458 00:28:39,647 --> 00:28:42,980 منظورم اینه ایلای باید نگرانی راجب تو رو تموم کنه 459 00:28:43,050 --> 00:28:46,042 و باید شروع کنه به نگران شدن درمورد وظیفه مهم پرواز این سفینه 460 00:28:46,687 --> 00:28:48,279 چیزی که مهمه تویی ...به اون گوش نده 461 00:28:48,356 --> 00:28:49,823 تو یه لباس اتیلن وینیل استات پوشیدی 462 00:28:49,890 --> 00:28:52,984 که بهت یه حافظ خوب حتی توی گنبد میده 463 00:28:53,060 --> 00:28:54,220 خودت اینو بهتر از من میدونی 464 00:28:54,862 --> 00:28:58,298 از من میخوای اینجا بمونیم؟ پس نجات گیاه ها چی میشه؟ 465 00:28:58,366 --> 00:29:02,097 دکتر پارک، نجات گیاه ها رو فراموش کن و به دقت به من گوش کن 466 00:29:03,037 --> 00:29:05,369 یه مجموعه استخر نزدیکی محفظه هست 467 00:29:06,207 --> 00:29:08,402 تا وقتی که به طور کامل زیرش بمونی در امانی 468 00:29:08,476 --> 00:29:11,639 در طول عبور از ستاره باید آب تهیه کنی 469 00:29:11,712 --> 00:29:13,236 به اندازه ای که طول طی راه ازت محافظت کنه 470 00:29:13,881 --> 00:29:15,781 فکر میکنی واقعاً این کار کنه؟ 471 00:29:16,617 --> 00:29:18,209 قول میدم که کار میکنه 472 00:29:19,620 --> 00:29:21,212 ببین، متأسفم ، و اینجا واقعاً راه دیگه‌ای نیست 473 00:29:21,288 --> 00:29:22,653 راش تمام 474 00:29:25,593 --> 00:29:27,356 حرومزاده 475 00:29:30,197 --> 00:29:31,664 چیزیش نمیشه 476 00:29:53,421 --> 00:29:56,254 احتمالاً فعال سازی دروازه ستارگان اونو کشیده اینجا 477 00:29:56,924 --> 00:29:58,391 بعد اون سیگنال رادیویی ما رو دنبال کرده 478 00:29:58,459 --> 00:30:00,791 به هر حال، نمیتونیم بمونیم 479 00:30:01,762 --> 00:30:03,491 دیر یا زود، باید حرکت کنیم 480 00:30:04,231 --> 00:30:05,220 گوش کن 481 00:30:15,743 --> 00:30:19,372 شما هم شنیدید؟ دارن میان 482 00:30:20,581 --> 00:30:23,482 همه آروم باشید و ساکت بمونید 483 00:30:32,793 --> 00:30:34,556 الان دوتا ازشون اون بیرونه 484 00:30:34,762 --> 00:30:37,162 ولی بعد از حمله تعدادشون خیلی بیشتر میشه 485 00:30:37,565 --> 00:30:39,055 احتمالاً توی کُل سیاره پراکنده شدن 486 00:30:39,133 --> 00:30:42,034 باید چکار کنیم؟ - ... نمیدونم، ولی - 487 00:30:47,074 --> 00:30:50,475 باشه، موقعیت ستوان شناسایی شد 488 00:30:51,178 --> 00:30:53,976 وقتی شروع به شلیک کردم، شما برید 489 00:31:17,538 --> 00:31:19,028 داری چکار میکنی؟ - این چیز نشون میده - 490 00:31:19,106 --> 00:31:20,437 دوتا سیاره دیگه توی محدود هست 491 00:31:20,508 --> 00:31:22,999 آره، ولی فقط این یکی توی محدوده سفینه‌س 492 00:31:23,077 --> 00:31:25,511 خُب، من قصد ندارم این اطراف بشینم و بمونم تا بیان منو بُکُشن 493 00:31:26,981 --> 00:31:28,608 هی، داری چکار میکنی؟ 494 00:31:29,450 --> 00:31:30,644 ...از این جهنم می 495 00:31:39,527 --> 00:31:41,893 جیمز هستم موریسون سعی کرد دروازه ستارگان رو متصل کنه 496 00:31:41,962 --> 00:31:43,190 ولی فکر کنم به موقع متوقفش کردم 497 00:31:43,264 --> 00:31:45,755 منفیه، منفیه یکی از اون پهپاد ها داره میاد سمتتون 498 00:31:45,833 --> 00:31:46,822 ...رادیو رو خاموش کنید و 499 00:32:09,223 --> 00:32:10,212 از اینجا برید بیرون 500 00:32:49,196 --> 00:32:51,460 ممنون از پشتیبانی، قربان - کار همه خوب بود - 501 00:32:55,069 --> 00:32:57,264 زود باشید، باید از این فضای باز بریم بیرون 502 00:33:00,808 --> 00:33:02,275 چیزی پیدا کردید؟ - حرکت کنید - 503 00:33:16,557 --> 00:33:19,822 متوجه شدم، نمیخوای این کارو بکنی میتونی اونو خفه کنی، خواهشاً؟ 504 00:33:22,897 --> 00:33:24,057 ممنونم 505 00:33:24,131 --> 00:33:26,725 سیستم ناوبری شروع به خود تعطیلی کرده 506 00:33:28,035 --> 00:33:29,559 الان به صورت دستی کنترل کامل دستته 507 00:33:30,504 --> 00:33:32,495 فهمیدم، رویکردمون تا الان خوب بوده 508 00:33:37,978 --> 00:33:42,142 متوسط درجه حرارت داخلی از 150درجه عبور کرده و داره بیشتر میشه 509 00:33:42,249 --> 00:33:44,444 چطور میشه اگه سفینه اُتاقهارو قفل کرده 510 00:33:44,518 --> 00:33:47,180 و دستور های ما رو نادیده میگیره چونکه میدونه اون گنبد 511 00:33:47,254 --> 00:33:49,722 ممکنه تحمل فشار ستاره رو نداشته باشه؟ 512 00:33:52,626 --> 00:33:53,820 تو همین الانشم اینو میدونی 513 00:33:53,894 --> 00:33:55,725 امکانشو در نظر گرفتم، آره 514 00:33:56,096 --> 00:33:57,324 تو به اون گفتی که چیزیش نمیشه 515 00:33:57,398 --> 00:34:00,765 و هنوزم بهش اعتقاد دارم در صورتی که کاریو که باید انجام بدی رو انجام بدی 516 00:34:00,834 --> 00:34:03,200 و نگرانیتو درمورد چیزایی که نمیتونی کاری درموردشون بکنی رو تموم کنی 517 00:34:09,043 --> 00:34:10,237 لعنتی 518 00:34:17,351 --> 00:34:18,978 خیله خُب، بریم 519 00:34:50,617 --> 00:34:53,313 جیمز هستم یه پهپاد جلوی در داریم 520 00:34:54,121 --> 00:34:56,214 لعنتی، ستوان بهت که گفتم بیسیمتو خاموش کن 521 00:34:56,290 --> 00:34:58,087 اونا دنبال سیگنال کشیده میشن 522 00:34:58,459 --> 00:35:00,484 بله، قربان، روی همین حساب میکردم 523 00:35:25,719 --> 00:35:28,119 شلیک قشنگی بود - ممنونم - 524 00:35:29,189 --> 00:35:31,453 کسی آسیب ندید؟ - آره، موریسون دید - 525 00:35:31,992 --> 00:35:33,220 دماغشو شکوندم 526 00:36:23,010 --> 00:36:24,443 باشه، توی ستاره‌ایم 527 00:36:24,511 --> 00:36:27,674 سپرها فعالن، باطری ها دارن شارژ میشن 528 00:36:28,849 --> 00:36:29,941 خیلی داریم تند میریم 529 00:36:31,552 --> 00:36:33,213 واریانس جزئیه، داری خوب انجامش میدی 530 00:36:33,287 --> 00:36:35,221 نوسانات مغناطیسی راه بیشتر از پیش بینی منه 531 00:36:35,289 --> 00:36:37,257 مطمئن نیستم بتونم ادامه بدم - میتونی این کارو بکنی - 532 00:36:37,324 --> 00:36:38,757 نمیدونم چرا حالا فکر میکردم میتونم 533 00:36:38,826 --> 00:36:40,589 میدونم که میتونی - متغیرهای زیادی وجود داره - 534 00:36:40,661 --> 00:36:43,061 ایلای، تو تنها کسی هستی که میتونی 535 00:36:59,346 --> 00:37:01,746 مطمئنی این راه درسته، قربان؟ - یه میان بره - 536 00:37:01,815 --> 00:37:03,749 مطمئنی؟ - این همونیه که باهاش تو رو پیدا کردم - 537 00:37:03,817 --> 00:37:04,977 آره، مطمئنم 538 00:37:12,559 --> 00:37:14,550 ذخایر در حداکثر ظرفیت هستن 539 00:37:15,295 --> 00:37:16,592 اتمام شارژ باطری 540 00:37:17,197 --> 00:37:19,461 داریم کشیده میشیم بیرون وارد فوتوسفر میشیم 541 00:37:20,367 --> 00:37:22,927 درایوهای زیری قدرت کامل دارن 542 00:37:23,437 --> 00:37:25,302 انجامش دادیم - تقریباً - 543 00:37:49,997 --> 00:37:52,727 موفق شدیم، از همین راه انجامش دادیم 544 00:37:52,799 --> 00:37:56,667 متوسط درجه حرارت داخلی، 310درجه هست 545 00:37:56,937 --> 00:37:59,167 اُوه، همش همین؟ 546 00:38:00,240 --> 00:38:02,401 اول باید شروع به خنک کردن اُتاق درواز کنیم 547 00:38:03,010 --> 00:38:04,068 ...اونا باید برگردن 548 00:38:09,149 --> 00:38:11,674 چیه؟ - یه شکاف توی گنبد هیدروپونیک ایجاد شده - 549 00:38:14,788 --> 00:38:15,846 ایلای 550 00:38:16,323 --> 00:38:18,518 این روز سوم حمله چاپ شده 551 00:38:18,959 --> 00:38:21,985 نقشه این بود که دروازه ستارگان رو به یه محلی به اسم ترمینوس منتقل کنن 552 00:38:22,062 --> 00:38:24,553 یه به بخش قدیمی‌تر شهر، که فکر کنم اینجاس 553 00:38:24,965 --> 00:38:26,227 تکنولوژی برای جذبشون نباشه 554 00:38:27,000 --> 00:38:29,628 تا اونجایی که من استنباط میکنم داوطلب ها برای جذب پهپادها 555 00:38:29,703 --> 00:38:32,263 وسایل نقلیه رو به خارج از شهر بردن 556 00:38:33,240 --> 00:38:34,935 تا جایی که تونستن تعداد زیادی از مردم رو نجات دادن 557 00:38:38,178 --> 00:38:39,941 قربان، خوش برگشتید 558 00:38:40,180 --> 00:38:41,511 کارت خوب بود، ستوان 559 00:38:42,082 --> 00:38:43,481 وارو کسی بود که اون شلیک رو کرد 560 00:38:44,751 --> 00:38:47,413 خُب، بزارید تا بیشتر از این تابلو نشدیم از اینجا بریم بیرون 561 00:38:47,487 --> 00:38:48,818 نیم ساعت تا رفتن 562 00:38:50,824 --> 00:38:52,451 چطور اون به اندازه کافی نزدیک نیست؟ 563 00:38:52,759 --> 00:38:53,919 چی توی کیفه؟ 564 00:38:53,994 --> 00:38:55,757 اُمیدوارم لباس جدیدت توش باشه 565 00:38:55,829 --> 00:39:00,391 نتونستم یه اسلحه فروشی یا مواد غذایی پیدا کنم ولی تونستم یه لباس خشک کن پیدا کنم 566 00:39:12,579 --> 00:39:15,480 لیزا، جواب بده، لیزا، ایلای‌م 567 00:39:15,816 --> 00:39:17,647 من این بیرونم، میتونی صدامو بشنوی؟ 568 00:39:17,918 --> 00:39:20,682 پشت در هستم، هوای محفظه خالی شده 569 00:39:21,955 --> 00:39:24,355 راش، تو هم شنیدی؟ - آره، آره - 570 00:39:24,758 --> 00:39:27,056 ستاره رو رد کردیم ممکنه بتونم بهش فرمان بدم 571 00:39:30,063 --> 00:39:31,121 جات امنه؟ 572 00:39:32,199 --> 00:39:33,188 آماده‌ام 573 00:39:35,869 --> 00:39:37,393 دستمو بگیر 574 00:39:55,455 --> 00:39:57,423 گرفتمت، خوبی؟ 575 00:39:58,191 --> 00:40:01,922 ایلای، نمیتونم ببینم 576 00:40:17,144 --> 00:40:18,441 صداش با اون چیزی که قبلا شنیدیم متفاوت تره 577 00:40:18,679 --> 00:40:20,579 من خیلی تفاوت‌ها رو دوست ندارم 578 00:40:20,647 --> 00:40:23,275 به دروازه متصل شو - نه، ده دقیقه مونده - 579 00:40:23,350 --> 00:40:24,817 به اندازه کافی نزدیک هست 580 00:41:21,775 --> 00:41:24,505 خیلی اینجا گرمه - 10دقیقه زودتر اومدید - 581 00:41:24,845 --> 00:41:26,437 انتخابای زیادی نداشتیم 582 00:41:26,513 --> 00:41:28,947 ستوان جوهانسن، یه بیمار توی درمانگاه منتظر شماس 583 00:41:29,015 --> 00:41:30,380 ایلای الان باهاشه - چی شده؟ - 584 00:41:30,517 --> 00:41:32,985 کور شدن توسط نور، اُمیدوارم موقتی باشه 585 00:41:34,421 --> 00:41:35,445 در غیر این صورت؟ 586 00:41:36,189 --> 00:41:37,520 ایلای ما رو ازش رد کرد 587 00:41:38,425 --> 00:41:41,053 مُدام توی محاسباتش دنبال یه اشتباه بودم 588 00:41:41,128 --> 00:41:42,425 ولی اشتباهی توش نبود 589 00:41:44,131 --> 00:41:46,395 اون یه نابغه‌س هرگز چیزی شبیه اینو ندیده بودم 590 00:41:48,268 --> 00:41:51,431 لطفاً بهش نگو که اینو بهت گفتم - چون ممکنه دوباره این کارو بکنه - 591 00:41:51,505 --> 00:41:53,234 پهپادها دوباره ازاین ترفند واسه ما استفاده نمی‌کنن 592 00:41:53,306 --> 00:41:56,104 بعلاوه، این ستاره ها خیلی نادرن ...به طوری که احتمال 593 00:41:56,176 --> 00:41:58,235 پس برگشتیم سرجایی که شروع کردیم 594 00:41:59,079 --> 00:42:03,140 خُب، نه دقیقاً حداقل یه باک پُر از بنزین داریم 595 00:42:05,118 --> 00:42:06,107 بـلـه - بـلـه - 596 00:42:07,035 --> 00:43:30,024 Sajjad-SJJB مترجم : سجاد بیرانوند [ ترجمه جهان زیرنویس به سفارش] nnrezann تاریخ ترجمه : 1395/12/03 For DVD-Rip CLUE