1 00:00:03,230 --> 00:00:05,600 Je suis à deux doigts de découvrir 2 00:00:05,850 --> 00:00:08,260 la vraie nature de la mission du Destinée. 3 00:00:09,110 --> 00:00:12,140 Vous contrôliez ce vaisseau depuis tout ce temps? 4 00:00:12,270 --> 00:00:13,600 Vous n'avez rien dit! 5 00:00:13,720 --> 00:00:16,230 L'Alliance se prépare à attaquer la Terre. 6 00:00:16,950 --> 00:00:18,110 J'ai tué Riley. 7 00:00:18,370 --> 00:00:20,160 Je l'ai étouffé de mes mains. 8 00:00:20,280 --> 00:00:22,280 Vous êtes un bon commandant. 9 00:00:22,410 --> 00:00:25,240 La seule mission est de ramener ces gens sur Terre. 10 00:00:25,500 --> 00:00:28,450 Il ne s'agit pas de rentrer, mais de nous mener où nous allons. 11 00:00:28,710 --> 00:00:30,790 C'est précisément sa mission. 12 00:00:31,050 --> 00:00:34,000 Ginn et moi, on a découvert comment activer le 9e chevron 13 00:00:34,260 --> 00:00:36,420 vers la Terre depuis le cœur d'une étoile. 14 00:00:36,540 --> 00:00:37,870 Au bout de 3 s, suivez-moi. 15 00:00:38,000 --> 00:00:41,050 La connexion a fonctionné. Mais vous êtes le seul à être passé. 16 00:00:41,180 --> 00:00:43,980 - Matthew Scott et Ronald Greer. - Comment vous le savez? 17 00:00:44,100 --> 00:00:45,470 Comment est-ce possible? 18 00:00:45,600 --> 00:00:47,720 Une civilisation fondée il y a 2000 ans 19 00:00:47,980 --> 00:00:49,440 par l'équipage du Destinée. 20 00:00:49,690 --> 00:00:51,770 - Novus? - La planète de notre civilisation. 21 00:00:52,020 --> 00:00:54,400 Un jour, on n'a plus réussi à se connecter à Novus. 22 00:00:54,740 --> 00:00:55,900 Ramenez-nous chez nous. 23 00:00:56,150 --> 00:00:58,400 - Tu repères le moindre mouvement? - Négatif. 24 00:00:58,660 --> 00:01:01,690 Des millions de gens vivaient ici. Où sont-ils passés? 25 00:01:07,870 --> 00:01:08,950 Colonel? 26 00:01:11,960 --> 00:01:13,040 T.J.? 27 00:01:16,550 --> 00:01:17,750 C'est Chloe. 28 00:01:21,100 --> 00:01:23,000 Où est Steven? 29 00:01:27,350 --> 00:01:28,810 Je suis ici, papa. 30 00:01:30,020 --> 00:01:32,350 Sara arrive, elle sera bientôt là. 31 00:01:37,700 --> 00:01:38,940 Je suis désolé. 32 00:02:14,820 --> 00:02:15,980 De la cendre. 33 00:02:21,200 --> 00:02:24,230 On a fait une reconnaissance du centre. C'est désert. 34 00:02:24,910 --> 00:02:28,240 - Et on suffoque un peu. - On peut pas les larguer là. 35 00:02:28,830 --> 00:02:30,950 Ne traînez pas, si c'est dangereux. 36 00:02:31,210 --> 00:02:35,120 Oui, mais Yaozu nous a indiqué l'entrée d'un complexe souterrain. 37 00:02:35,380 --> 00:02:39,000 Comme un abri nucléaire géant. Des gens s'y cachent peut-être. 38 00:02:39,630 --> 00:02:40,830 On devrait vérifier. 39 00:02:41,090 --> 00:02:43,500 - Prudence, la planète est instable. - Oui. 40 00:02:43,760 --> 00:02:46,380 Un problème: La porte est scellée et épaisse. 41 00:02:46,640 --> 00:02:49,930 On a tenté de la faire sauter au plastic et avec notre canon. 42 00:02:50,140 --> 00:02:51,170 En vain. 43 00:02:51,270 --> 00:02:53,510 Si on essayait le canon du Destinée? 44 00:02:54,310 --> 00:02:56,390 Pour faire sauter tout le complexe? 45 00:02:56,650 --> 00:02:59,320 En réduisant la puissance de 60%. 46 00:02:59,570 --> 00:03:01,610 La porte est épaisse. 47 00:03:01,860 --> 00:03:06,660 Et le bunker enterré très profond. Je crois qu'il faut tenter le coup. 48 00:03:10,370 --> 00:03:12,080 Donnez-nous les coordonnées. 49 00:03:25,470 --> 00:03:26,800 Je l'ai en ligne de mire. 50 00:03:27,600 --> 00:03:30,680 Lieutenant, nous sommes prêts. Vous êtes à l'abri? 51 00:03:30,930 --> 00:03:32,260 Oui, vous pouvez tirer. 52 00:03:49,290 --> 00:03:50,360 Lieutenant? 53 00:03:51,790 --> 00:03:53,370 Colonel, on est devant. 54 00:03:56,000 --> 00:03:57,580 Bravo, ça a marché. 55 00:04:05,010 --> 00:04:07,550 Il y a du courant. C'est bon signe. 56 00:04:07,800 --> 00:04:10,640 Mon père travaillait ici. Il m'amenait parfois. 57 00:04:10,890 --> 00:04:13,680 Enfant, j'ai couru dans ces couloirs. 58 00:04:49,550 --> 00:04:50,590 Il y a quelqu'un? 59 00:04:53,890 --> 00:04:55,270 Cette pièce, c'est quoi? 60 00:04:55,520 --> 00:04:57,510 Les archives de Tenera. 61 00:04:58,100 --> 00:05:01,800 L'histoire entière de notre peuple est stockée ici. 62 00:05:02,360 --> 00:05:05,190 J'espère que ça nous dira ce qui s'est passé. 63 00:05:19,670 --> 00:05:21,540 - Où on est? - Je sais pas! 64 00:05:21,790 --> 00:05:22,910 C'est pas la Terre. 65 00:05:23,170 --> 00:05:24,750 Il y a eu un problème. 66 00:05:25,010 --> 00:05:28,210 Bon, Greer! James! Organisez des équipes. 67 00:05:28,470 --> 00:05:30,290 Il faut trouver un abri. 68 00:05:30,550 --> 00:05:32,510 - Où est Telford? - Pas ici. 69 00:05:32,760 --> 00:05:35,050 - Que lui est-il arrivé? - Je sais pas. 70 00:05:35,310 --> 00:05:36,340 Vous avez un Kino! 71 00:05:36,600 --> 00:05:38,890 - C'est interdit? - Trouvez une planète. 72 00:05:39,150 --> 00:05:41,640 - Retournons sur le Destinée. - Il est parti. 73 00:05:41,900 --> 00:05:43,360 Restez groupés. 74 00:05:44,110 --> 00:05:45,140 Éteignez ça! 75 00:05:47,530 --> 00:05:51,310 Le 1er enregistrement archivé par les gens de Tenera. 76 00:05:51,950 --> 00:05:53,940 Il y a 2000 ans! 77 00:05:54,200 --> 00:05:56,320 J'ai encore du mal à me rendre compte. 78 00:05:56,580 --> 00:05:58,620 Voyons le reste. 79 00:05:58,920 --> 00:06:02,330 Communication rétablie. On peut contacter le Destinée. 80 00:06:02,590 --> 00:06:04,380 - Appuie sur ce bouton. - Là? 81 00:06:05,760 --> 00:06:06,870 Vous m'entendez? 82 00:06:10,590 --> 00:06:11,670 On vous entend. 83 00:06:11,760 --> 00:06:12,790 On se trouve 84 00:06:12,890 --> 00:06:15,560 dans les archives. Il y en a plusieurs étages. 85 00:06:16,560 --> 00:06:18,630 - Pas de gens? - Pas âme qui vive. 86 00:06:18,890 --> 00:06:20,220 Mais on a du courant. 87 00:06:20,480 --> 00:06:22,800 Un mélange d'énergie éolienne, solaire 88 00:06:23,060 --> 00:06:24,560 et géothermique. 89 00:06:24,820 --> 00:06:26,970 - Du matériel à embarquer? - Plein! 90 00:06:27,240 --> 00:06:29,030 On a trouvé leur Testament. 91 00:06:29,280 --> 00:06:32,530 Toute l'histoire de Tenera: Des milliers d'images Kino, 92 00:06:32,780 --> 00:06:34,440 de documents historiques, 93 00:06:34,700 --> 00:06:36,240 de détails sur notre arrivée. 94 00:06:36,490 --> 00:06:38,070 Tout ça ne sert à rien. 95 00:06:38,330 --> 00:06:41,620 Le vaisseau est plein, on doit réparer le système de survie. 96 00:06:41,870 --> 00:06:45,290 Il y a aussi de la nourriture: Conserves, rations de survie. 97 00:06:45,540 --> 00:06:49,000 Excellent, nous allons les embarquer grâce à la navette. 98 00:06:49,260 --> 00:06:50,920 Allez voir sur place. 99 00:06:51,180 --> 00:06:53,550 - Tenez-moi au courant. - A vos ordres. 100 00:06:56,060 --> 00:06:58,340 Colonel, certains perdent connaissance. 101 00:06:58,720 --> 00:06:59,800 Pas assez d'air. 102 00:07:00,060 --> 00:07:02,470 - J'ai quatre adresses. - Connectez- vous. 103 00:07:02,730 --> 00:07:06,060 Et si c'est pire qu'ici? On peut pas y aller à l'aveuglette! 104 00:07:06,320 --> 00:07:07,690 On enverra les Kinos. 105 00:07:07,940 --> 00:07:10,020 - On en a plus d'un? - Oui, six. 106 00:07:10,280 --> 00:07:12,270 Je suis pas le seul à en avoir piqué. 107 00:07:12,530 --> 00:07:14,270 Activez les adresses! 108 00:07:17,490 --> 00:07:18,870 C'est profond, hein? 109 00:07:19,120 --> 00:07:22,660 - J'en ai les oreilles bouchées. - Mais sympa, la musique. 110 00:07:22,920 --> 00:07:24,200 La salle des archives. 111 00:07:24,460 --> 00:07:26,580 La principale. Il y en a cinq autres. 112 00:07:26,840 --> 00:07:30,960 Plus haut, les quartiers, entrepôts, garde-manger. 113 00:07:31,220 --> 00:07:32,880 Scott et Greer patrouillent. 114 00:07:33,130 --> 00:07:34,210 Vous allez où? 115 00:07:34,470 --> 00:07:36,260 - Je les rejoins. - Pas la peine. 116 00:07:36,510 --> 00:07:38,140 Young envoie... 117 00:07:43,770 --> 00:07:46,340 - Colonel, ici Scott. - J'écoute. 118 00:07:46,980 --> 00:07:50,180 Cette planète a l'air très bien. Vous pouvez traverser. 119 00:07:50,440 --> 00:07:51,470 Bien reçu. 120 00:07:51,740 --> 00:07:53,480 Alors, voilà. 121 00:07:53,740 --> 00:07:55,400 Notre nouvelle planète. 122 00:07:56,660 --> 00:07:58,780 Dieu seul la connaît. 123 00:08:01,830 --> 00:08:03,370 Ça en fait, des données. 124 00:08:03,620 --> 00:08:05,700 Oui, ils ont tout enregistré. 125 00:08:05,960 --> 00:08:08,280 "Il est plus facile de savoir où l'on va 126 00:08:08,540 --> 00:08:10,750 "quand on sait d'où l'on vient." 127 00:08:11,010 --> 00:08:12,040 Eli Wallace. 128 00:08:17,970 --> 00:08:20,510 Ça prendra des années pour tout étudier. 129 00:08:20,770 --> 00:08:22,390 On ramène ça sur le Destinée. 130 00:08:23,520 --> 00:08:26,850 Les disques durs sont intégrés, on pourra pas les prendre. 131 00:08:27,100 --> 00:08:29,980 On peut établir un lien et télécharger les données. 132 00:08:30,230 --> 00:08:32,020 Exactement mon idée. 133 00:08:36,360 --> 00:08:37,560 Brody? 134 00:08:44,290 --> 00:08:45,750 Excusez-moi. 135 00:08:46,460 --> 00:08:48,000 Est-ce que je peux? 136 00:08:49,630 --> 00:08:51,340 Je devrais peut-être le faire. 137 00:08:52,760 --> 00:08:55,880 Vous êtes le Père Fondateur de la nation ennemie. 138 00:08:57,130 --> 00:08:58,330 Futura! 139 00:09:01,010 --> 00:09:03,390 - Débile. - Ça suffit, avec ce nom. 140 00:09:07,100 --> 00:09:08,130 C'est tout. 141 00:09:08,230 --> 00:09:12,010 Certains ont apporté vêtements, épingles et bandanas. On vérifie. 142 00:09:12,280 --> 00:09:13,310 Ça fait pas lourd. 143 00:09:13,570 --> 00:09:17,190 On s'en contentera en attendant que Rush vienne nous chercher. 144 00:09:18,070 --> 00:09:21,410 - Sérieux? - Adam, le Destinée a été détruit. 145 00:09:21,660 --> 00:09:23,980 - On n'en est pas sûr. - Non, en effet. 146 00:09:24,250 --> 00:09:27,080 Pas plus qu'on ne sait si on est à notre époque. 147 00:09:27,330 --> 00:09:29,870 On a pu tomber sur une éruption solaire. 148 00:09:30,130 --> 00:09:33,790 On a pu voyager dans le temps de quelques jours, mois ou... 149 00:09:34,050 --> 00:09:37,800 En tout cas, on sera coincé ici un bon moment. 150 00:09:38,380 --> 00:09:42,330 On doit construire des abris, trouver de la nourriture. Allez ! 151 00:09:48,190 --> 00:09:50,230 Rush, venez voir. 152 00:09:51,310 --> 00:09:54,350 2000 ans à l'autre bout de l'univers 153 00:09:55,820 --> 00:09:58,390 et le bœuf séché existe toujours! 154 00:10:01,780 --> 00:10:02,810 Ah, tu es là? 155 00:10:03,080 --> 00:10:07,120 Eli et les autres cherchent à télécharger les archives. 156 00:10:07,370 --> 00:10:10,790 Si on voulait tout regarder ici, on ne partirait jamais. 157 00:10:12,750 --> 00:10:14,000 Qu'est-ce que tu lis? 158 00:10:14,250 --> 00:10:16,050 II y a des milliers de livres 159 00:10:16,300 --> 00:10:18,920 et des manuels scolaires de maths et de science 160 00:10:19,180 --> 00:10:20,920 écrits par Eli. 161 00:10:21,640 --> 00:10:23,260 Qui a abandonné la fac. 162 00:10:26,470 --> 00:10:29,890 - Tu lis les manuels? - Non, j'ai trouvé mon journal. 163 00:10:30,140 --> 00:10:31,220 Ça fait bizarre. 164 00:10:32,310 --> 00:10:35,150 Ma 1re impression en arrivant sur cette planète. 165 00:10:35,650 --> 00:10:38,520 "L'air est respirable, il y a des arbres et de l'eau. 166 00:10:38,780 --> 00:10:39,890 "On dirait la Terre. 167 00:10:40,400 --> 00:10:43,860 "Deux semaines se sont écoulées et on a baptisé ce lieu Novus. 168 00:10:44,120 --> 00:10:45,490 "Ça signifie Nouveau. 169 00:10:45,740 --> 00:10:49,030 "On essaie de prendre nos marques, de construire des abris. 170 00:10:49,290 --> 00:10:50,660 "Je dors mal. 171 00:10:50,920 --> 00:10:54,620 "Je n'aurais jamais cru dire ça, mais le Destinée me manque. " 172 00:10:54,880 --> 00:10:57,630 Je vous l'ai dit, on peut pas s'installer là-bas. 173 00:10:57,960 --> 00:11:00,540 Pourquoi? C'est près, en plaine, spacieux. 174 00:11:00,800 --> 00:11:03,010 Ce sera inondé à la 1re averse. 175 00:11:03,260 --> 00:11:04,670 On est protégé, ici. 176 00:11:04,930 --> 00:11:06,340 En côte, à l'abri du vent, 177 00:11:06,600 --> 00:11:08,550 des arbres pour construire. 178 00:11:09,180 --> 00:11:10,350 On n'a aucun outil. 179 00:11:10,890 --> 00:11:13,380 Une des sources contient de l'oxyde de fer. 180 00:11:13,650 --> 00:11:15,060 Il y a des dépôts de fer. 181 00:11:15,310 --> 00:11:19,100 On pourra fabriquer des outils de base et accélérer les choses. 182 00:11:19,820 --> 00:11:22,190 Ce serait une bonne idée de chercher... 183 00:11:22,450 --> 00:11:24,570 C'est ton idée qui nous a coincés ici. 184 00:11:24,820 --> 00:11:26,860 Quoi? Vous étiez d'accord! 185 00:11:27,120 --> 00:11:28,830 On est là à cause de tes calculs! 186 00:11:29,200 --> 00:11:32,540 Arrêtez immédiatement, on ne va pas recommencer. 187 00:11:33,080 --> 00:11:35,620 La décision est prise, on reste ici. 188 00:11:35,880 --> 00:11:39,080 Il faut construire une palissade. Il y a plein d'animaux. 189 00:11:39,340 --> 00:11:41,830 - On a croisé des bêtes menaçantes. - Génial! 190 00:11:42,090 --> 00:11:44,930 On patrouille. Mais on manque de munitions. 191 00:11:45,180 --> 00:11:46,720 D'où la palissade. 192 00:11:47,680 --> 00:11:49,840 Parfait, faisons ça. Allez! 193 00:11:54,400 --> 00:11:55,940 C'est dingue. 194 00:11:56,860 --> 00:12:01,020 On est arrivé avec trois fois rien et 2000 ans plus tard... 195 00:12:01,280 --> 00:12:03,440 Nos enfants s'en sont bien sortis. 196 00:12:05,660 --> 00:12:07,700 J'ai envie de lire la suite. 197 00:12:08,530 --> 00:12:10,030 Pour voir qui a fini avec... 198 00:12:12,290 --> 00:12:13,530 Sous le bureau. 199 00:12:30,850 --> 00:12:32,680 Les gars? 200 00:12:34,100 --> 00:12:36,940 On doit accélérer ce transfert de données. 201 00:12:41,900 --> 00:12:43,980 - Ça va? - Oui, tout va bien. 202 00:12:44,240 --> 00:12:45,570 J'aime pas les séismes. 203 00:12:45,820 --> 00:12:48,860 Ah oui? C'était mon premier. 204 00:12:51,240 --> 00:12:52,520 Greer, ça va là-haut? 205 00:12:52,790 --> 00:12:53,820 Oui, tout va bien. 206 00:12:54,080 --> 00:12:57,410 On va envoyer plus de monde. Il faut accélérer la manœuvre. 207 00:12:57,670 --> 00:12:59,080 Bien reçu. 208 00:13:01,250 --> 00:13:03,250 "Six semaines sur cette planète. 209 00:13:03,510 --> 00:13:06,260 "On ne s'en sort pas trop mal dans l'ensemble. 210 00:13:06,510 --> 00:13:08,050 "Jusqu'à aujourd'hui." 211 00:13:08,300 --> 00:13:09,420 Un jardin? 212 00:13:09,890 --> 00:13:13,510 Je plante les graines des fruits qu'ont trouvés Scott et Greer. 213 00:13:13,770 --> 00:13:14,850 On verra. 214 00:13:23,110 --> 00:13:25,430 "La santé de Volker décline. 215 00:13:25,700 --> 00:13:27,850 "T.J. Ne sait pas ce qu'il a. 216 00:13:28,110 --> 00:13:30,360 "Elle pense à une insuffisance rénale, 217 00:13:30,620 --> 00:13:32,990 "mais elle ne peut en être sûre. 218 00:13:33,700 --> 00:13:36,410 "Et elle ne peut rien faire pour l'aider. 219 00:13:43,750 --> 00:13:46,670 "Aujourd'hui, c'était notre 1er enterrement. 220 00:13:48,430 --> 00:13:50,300 "Celui du Dr Dale Volker." 221 00:14:03,570 --> 00:14:05,110 Selon le lieutenant Scott, 222 00:14:05,360 --> 00:14:08,190 la navette est chargée et va te ramener à bord. 223 00:14:21,040 --> 00:14:23,330 Une estafilade, mais il faut des points. 224 00:14:23,590 --> 00:14:26,420 - Je vais bien. - Vous le serez bientôt. 225 00:14:33,430 --> 00:14:36,180 - Tu ne te reposes pas assez. - Les autres non plus. 226 00:14:37,980 --> 00:14:41,310 - Ils t'imitent. - C'est quoi, ces fils? 227 00:14:42,480 --> 00:14:45,150 Les tendons d'un des animaux tués par Greer. 228 00:14:45,400 --> 00:14:46,890 L'aiguille n'est pas top. 229 00:14:47,860 --> 00:14:49,850 Brody a fait de son mieux. 230 00:14:51,530 --> 00:14:52,860 Est-ce que ça va? 231 00:14:54,830 --> 00:14:57,150 II faudra être prudent sur le chantier. 232 00:14:57,790 --> 00:14:59,500 Ne pas en faire trop et dormir. 233 00:15:02,330 --> 00:15:04,210 Je m'en souviendrai. 234 00:15:08,710 --> 00:15:09,750 C'est fait. 235 00:15:10,010 --> 00:15:12,130 Attention à l'infection. 236 00:15:13,470 --> 00:15:14,750 La vache! 237 00:15:15,010 --> 00:15:17,850 - Ça va? - Oui, ça va. 238 00:15:18,100 --> 00:15:19,560 Écoute. 239 00:15:20,430 --> 00:15:22,090 Personne ne te reproche rien. 240 00:15:23,690 --> 00:15:25,020 Ça s'est passé comme ça. 241 00:15:27,280 --> 00:15:28,600 Et on est ici. 242 00:15:30,440 --> 00:15:33,780 Nous avons la vie devant nous, autant en profiter. 243 00:15:38,240 --> 00:15:39,870 - C'est si simple? - Non. 244 00:15:41,960 --> 00:15:45,330 Mais se flageller, ça ne fait qu'empirer les choses. 245 00:16:04,940 --> 00:16:07,390 La Porte a été détruite par une éruption 246 00:16:07,650 --> 00:16:09,690 et ensevelie il y a des décennies. 247 00:16:09,940 --> 00:16:13,030 La plupart des gens ont quitté la planète avant. 248 00:16:13,280 --> 00:16:16,810 Mais ensuite, les survivants ont trouver un autre moyen. 249 00:16:18,030 --> 00:16:21,490 Les deux camps ont compris qu'ils auraient plus de chances 250 00:16:21,750 --> 00:16:22,940 en s'unissant. 251 00:16:23,210 --> 00:16:27,950 Ils ont rassemblé leurs ressources et bâti des vaisseaux énormes. 252 00:16:28,210 --> 00:16:30,170 Incapables de voler en VSL, 253 00:16:30,420 --> 00:16:33,040 mais assez grands pour évacuer la population. 254 00:16:33,300 --> 00:16:34,330 Ils sont allés où? 255 00:16:34,590 --> 00:16:38,290 Sur une planète où ils avaient envoyé une expédition. 256 00:16:38,550 --> 00:16:40,960 Dix jours de voyage pour nous en VSL, 257 00:16:41,220 --> 00:16:43,720 mais quelques siècles pour eux. 258 00:16:43,980 --> 00:16:46,760 Content de voir qu'ils ont retrouvé la raison. 259 00:16:57,450 --> 00:16:58,480 Écoute, 260 00:16:58,570 --> 00:17:00,730 on n'a jamais vraiment discuté... 261 00:17:01,950 --> 00:17:03,950 Ne t'en fais pas. Tout va bien. 262 00:17:07,250 --> 00:17:09,920 Il y a toujours un moment où je gâche tout. 263 00:17:10,840 --> 00:17:13,210 C'est un mécanisme de défense. 264 00:17:14,220 --> 00:17:15,500 C'est dur à expliquer. 265 00:17:16,800 --> 00:17:18,260 Mais non, pas du tout. 266 00:17:19,010 --> 00:17:21,130 Tu as toujours perdu ce que tu aimais. 267 00:17:21,720 --> 00:17:24,340 Tu essaies d'éviter que ça se reproduise. 268 00:17:25,770 --> 00:17:27,560 Tu vas franchir un grand pas. 269 00:17:28,770 --> 00:17:30,100 Je suis fière de toi. 270 00:17:31,190 --> 00:17:32,900 Sois fier de toi. 271 00:17:34,530 --> 00:17:37,280 Je comprendrais que tu ne veuilles pas venir. 272 00:17:37,530 --> 00:17:40,280 Tu rigoles? Le 1er mariage sur Novus! 273 00:17:41,740 --> 00:17:43,780 Camille va faire de la tarte. 274 00:17:45,410 --> 00:17:46,960 Je veux pas louper ça. 275 00:17:51,920 --> 00:17:54,290 "Aujourd'hui fut un grand jour sur Novus. 276 00:17:56,340 --> 00:17:57,880 "Le plus beau jusqu'ici." 277 00:18:10,440 --> 00:18:13,470 Voilà, tout le monde se met en couple. 278 00:18:14,110 --> 00:18:15,940 Matt et Chloe sont mariés. 279 00:18:16,190 --> 00:18:19,360 La rumeur veut que Varro et James soient ensemble. 280 00:18:20,200 --> 00:18:21,230 Pas étonnant. 281 00:18:22,030 --> 00:18:25,030 T.J. vient d'avoir un garçon qu'elle a appelé Steven, 282 00:18:25,290 --> 00:18:26,400 comme son père. 283 00:18:27,870 --> 00:18:30,990 Tout le monde se trouve quelqu'un. 284 00:18:33,040 --> 00:18:34,080 Sauf moi. 285 00:18:35,670 --> 00:18:37,210 Et Brody. 286 00:18:37,920 --> 00:18:40,250 Ici Eli. Volker est arrivé à bord? 287 00:18:40,930 --> 00:18:42,130 Oui, vous êtes prêts? 288 00:18:42,390 --> 00:18:43,580 Parés. 289 00:18:43,850 --> 00:18:45,090 Je lance le transfert. 290 00:18:48,100 --> 00:18:49,130 Eli, viens voir. 291 00:18:49,810 --> 00:18:52,380 L'usine où ils ont construit leurs vaisseaux 292 00:18:52,650 --> 00:18:54,720 contient toujours un vaisseau. 293 00:18:54,980 --> 00:18:57,520 Il était en construction à leur départ. 294 00:18:57,780 --> 00:18:59,980 - Il reste beaucoup à faire? - Il vole? 295 00:19:00,240 --> 00:19:01,440 Je ne sais pas. 296 00:19:03,320 --> 00:19:05,150 - Quoi? - Fais voir. 297 00:19:07,290 --> 00:19:10,870 J'enregistre l'évolution. Tu me remercieras plus tard. 298 00:19:12,830 --> 00:19:13,910 Allez ! 299 00:19:16,050 --> 00:19:18,800 - Tu en es où? - A six mois. 300 00:19:19,590 --> 00:19:22,960 Matt devient fou à finir la maison avant l'arrivée du bébé. 301 00:19:23,220 --> 00:19:25,180 Je lui ai dit de pas s'en faire. 302 00:19:25,430 --> 00:19:27,050 Ce sera un bon père. 303 00:19:27,310 --> 00:19:28,970 Et toi, un super tonton. 304 00:19:34,110 --> 00:19:35,480 Oh, merde! 305 00:19:36,570 --> 00:19:38,390 C'est le suivi géothermique. 306 00:19:38,650 --> 00:19:42,320 Leur théorie était valide: Un trou noir est entré dans ce système. 307 00:19:42,570 --> 00:19:46,190 - La planète va être éventrée. - Une faille? 308 00:19:46,450 --> 00:19:49,540 Oui, sous la ville. Très active et en surface. 309 00:19:49,790 --> 00:19:52,710 La croûte est comme du verre. Du magma déborde. 310 00:19:53,580 --> 00:19:54,910 On ne peut pas rester. 311 00:19:55,170 --> 00:19:57,210 Le transfert prendra des jours. 312 00:19:57,460 --> 00:19:59,290 37 heures avec mon algorithme. 313 00:20:01,130 --> 00:20:02,920 Si on a ce temps-là. 314 00:20:05,850 --> 00:20:07,590 C'est bien, tu t'en sors bien. 315 00:20:07,850 --> 00:20:10,090 - Où est T.J.? - Eli est allé la chercher. 316 00:20:10,350 --> 00:20:12,970 T'en fais pas. Tu assures. Je t'aime. Respire. 317 00:20:13,230 --> 00:20:14,720 La ferme. Fous-moi la paix! 318 00:20:15,270 --> 00:20:16,600 Pas trop tôt! 319 00:20:16,860 --> 00:20:19,390 - Respire. - J'arrête pas de le lui dire. 320 00:20:19,650 --> 00:20:20,770 Toi, respire. 321 00:20:21,740 --> 00:20:23,400 Je vois la tête. 322 00:20:23,650 --> 00:20:26,490 - Je fais quoi? - Prépare-toi à couper le cordon. 323 00:20:28,370 --> 00:20:30,360 Une dernière poussée. Prête? 324 00:20:44,430 --> 00:20:45,710 C'est un garçon. 325 00:20:53,180 --> 00:20:54,930 J'arrive pas à le croire. 326 00:20:56,810 --> 00:20:58,390 Je suis papa. 327 00:20:59,020 --> 00:21:00,980 Vous avez choisi un nom? 328 00:21:03,190 --> 00:21:04,520 Dale. 329 00:21:10,330 --> 00:21:11,990 Plein de bébés naissent. 330 00:21:12,750 --> 00:21:16,990 Chloe, Park, James. 331 00:21:17,830 --> 00:21:22,160 T.J. Et le colonel ont deux enfants, un garçon et une fille. 332 00:21:25,470 --> 00:21:26,710 C'est une bonne chose. 333 00:21:27,340 --> 00:21:30,340 Pour l'avenir de notre colonie. 334 00:21:32,140 --> 00:21:34,600 Mais bon, parfois... 335 00:21:35,480 --> 00:21:36,720 C'est une fille. 336 00:21:37,980 --> 00:21:39,940 La mère et l'enfant se portent bien. 337 00:21:44,490 --> 00:21:45,650 Ça va? 338 00:21:46,860 --> 00:21:48,240 Oui, seulement... 339 00:21:49,490 --> 00:21:50,520 Je suis fatiguée. 340 00:22:06,590 --> 00:22:08,460 Moi et le caporal Barnes? 341 00:22:10,260 --> 00:22:12,630 C'est une option à creuser. 342 00:22:46,340 --> 00:22:48,500 - Quelle intensité? - Park dit 6,2. 343 00:22:48,760 --> 00:22:50,340 C'est beaucoup. 344 00:22:51,220 --> 00:22:55,220 - La faille s'élargit. - La ville s'y enfonce. 345 00:22:55,470 --> 00:22:58,470 N'attendez pas trop pour partir. 346 00:22:58,730 --> 00:23:00,430 Non, on surveille. 347 00:23:01,190 --> 00:23:05,270 Et le bunker est très solide. Je crois qu'on est à l'abri. 348 00:23:10,570 --> 00:23:13,150 - Alors? - Quoi? 349 00:23:13,410 --> 00:23:14,440 C'était comment? 350 00:23:14,700 --> 00:23:16,080 Bien. 351 00:23:16,330 --> 00:23:19,240 On a passé un dîner très agréable. 352 00:23:20,750 --> 00:23:23,950 De toutes celles avec qui j'ai eu rendez-vous ici, 353 00:23:24,210 --> 00:23:26,500 elle est celle qui me correspond le plus. 354 00:23:27,050 --> 00:23:28,870 Alors, où est le problème? 355 00:23:29,300 --> 00:23:30,540 Je ne sais pas. 356 00:23:31,720 --> 00:23:32,800 Enfin... 357 00:23:34,680 --> 00:23:36,890 J'avais déjà trouvé l'âme sœur. 358 00:23:37,220 --> 00:23:38,720 Je n'en veux pas d'autre. 359 00:23:40,310 --> 00:23:42,020 Steven, ne mange pas ça! 360 00:23:42,940 --> 00:23:44,680 Ne mange pas ça! 361 00:23:44,940 --> 00:23:45,970 C'était pas loin! 362 00:23:48,860 --> 00:23:50,140 Ça va? 363 00:24:01,120 --> 00:24:03,910 II reste un vaisseau dans l'usine 364 00:24:04,170 --> 00:24:05,410 à quelques kilomètres. 365 00:24:06,130 --> 00:24:07,950 On ignore s'il est opérationnel, 366 00:24:08,210 --> 00:24:10,450 mais il contiendrait les descendants. 367 00:24:10,840 --> 00:24:12,880 D'accord, allez vérifier. 368 00:24:13,130 --> 00:24:15,380 - Le transfert, ça roule? - Oui. 369 00:24:15,640 --> 00:24:17,430 On en est à 900 exaoctets. 370 00:24:17,680 --> 00:24:19,550 Une goutte d'eau, cela dit. 371 00:24:20,140 --> 00:24:21,680 Super, ramenez-moi à bord. 372 00:24:21,930 --> 00:24:23,970 Je les emmène voir l'usine. 373 00:24:24,230 --> 00:24:26,440 Vous pourrez me déposer après. 374 00:24:43,620 --> 00:24:45,370 Mes symptômes empirent. 375 00:24:46,540 --> 00:24:48,370 Mes jambes sont touchées. 376 00:24:49,250 --> 00:24:51,580 Je perds l'équilibre, je trébuche. 377 00:24:52,630 --> 00:24:54,380 Mon débit de parole 378 00:24:55,130 --> 00:24:57,130 est ralenti de temps en temps. 379 00:24:57,390 --> 00:24:59,340 J'ai du mal à manger. 380 00:25:01,220 --> 00:25:04,340 Je voudrais pouvoir faire un diagnostic précis. 381 00:25:07,810 --> 00:25:10,020 Ça ressemble à la SLA. 382 00:25:10,820 --> 00:25:12,060 La maladie de Charcot. 383 00:25:21,160 --> 00:25:23,240 Tamara, je viens d'apprendre. 384 00:25:25,410 --> 00:25:28,700 Cette maladie, même si l'autre vous l'a eue, 385 00:25:28,960 --> 00:25:32,540 ça ne veut pas dire que vous allez la développer. 386 00:25:32,800 --> 00:25:34,340 Si, hélas. 387 00:25:35,050 --> 00:25:38,250 Ça ne s'attrape pas. Je la porte déjà en moi. 388 00:25:39,100 --> 00:25:42,100 Y a-t-il quelque chose à faire? Un traitement? 389 00:25:42,810 --> 00:25:44,600 Aucune guérison possible. 390 00:25:54,150 --> 00:25:55,350 On arrive à l'usine. 391 00:26:16,720 --> 00:26:19,120 - T.J. - Il ne fallait pas venir. 392 00:26:23,180 --> 00:26:26,800 Volker étudie les archives médicales du Destinée 393 00:26:27,060 --> 00:26:30,680 pour voir si on a quoi que ce soit sur cette maladie. 394 00:26:32,270 --> 00:26:34,680 Les 1ers symptômes sont apparus 395 00:26:34,940 --> 00:26:36,980 au bout de cinq ans sur Novus. 396 00:26:39,360 --> 00:26:41,070 Je suis morte peu après. 397 00:26:44,120 --> 00:26:45,950 Ici Scott, le colonel est là? 398 00:26:51,420 --> 00:26:53,080 Oui, Scott, je suis ici. 399 00:26:54,500 --> 00:26:58,090 On vient de passer au-dessus du site de l'usine. 400 00:26:58,800 --> 00:27:01,170 Elle a disparu. La faille passe au milieu. 401 00:27:01,430 --> 00:27:02,890 C'est une rivière de lave. 402 00:27:03,680 --> 00:27:05,550 Il faut quitter cette planète. 403 00:27:05,810 --> 00:27:08,010 D'accord. Ramenez vos passagers 404 00:27:08,270 --> 00:27:10,390 et revenez. On commence à embarquer. 405 00:27:11,020 --> 00:27:13,890 Et tous ces gens à bord? La planète la plus proche... 406 00:27:14,150 --> 00:27:15,350 Tout ira bien. 407 00:27:15,980 --> 00:27:17,640 On n'a pas le choix. 408 00:27:18,400 --> 00:27:20,310 Il faut embarquer tout le monde. 409 00:27:20,570 --> 00:27:21,650 Bien reçu. 410 00:28:45,280 --> 00:28:48,530 Un tiers des données a été transféré. On n'a pas fini. 411 00:28:48,910 --> 00:28:50,370 C'est trop serré. 412 00:28:50,620 --> 00:28:53,190 Tout le monde à la surface, on évacue. 413 00:28:53,460 --> 00:28:54,870 Mais on a tant... 414 00:28:56,080 --> 00:28:57,200 À terre! 415 00:29:07,090 --> 00:29:08,260 Ça va? 416 00:29:08,510 --> 00:29:10,920 Remontez et attendez la navette. 417 00:29:17,310 --> 00:29:18,390 Vous allez bien? 418 00:29:19,020 --> 00:29:20,480 J'ai appris, pour vous. 419 00:29:21,150 --> 00:29:23,060 Nous savons guérir votre maladie. 420 00:29:24,780 --> 00:29:25,810 C'est vrai? 421 00:29:26,240 --> 00:29:29,410 Nos scientifiques ont découvert le remède il y a 200 ans. 422 00:29:29,660 --> 00:29:32,990 Et pour d'autres maladies. Tout est dans les archives. 423 00:29:41,710 --> 00:29:43,670 Rush, vous êtes à bord? 424 00:29:45,800 --> 00:29:47,840 - Oui. - Et vous n'avez rien dit? 425 00:29:48,430 --> 00:29:50,920 J'ignorais devoir pointer auprès de vous. 426 00:29:51,180 --> 00:29:52,560 Vous savez pour T.J.? 427 00:29:55,390 --> 00:29:58,350 Je fouille dans les données des Anciens pour trouver 428 00:29:58,600 --> 00:30:00,890 un truc sur la SLA. J'ai besoin d'aide. 429 00:30:01,150 --> 00:30:02,940 Je suis occupé, désolé. 430 00:30:03,480 --> 00:30:06,770 - À faire quoi? - Quelque chose d'urgent. J'arrive. 431 00:30:07,950 --> 00:30:10,950 Alan, notre fils, vient de nous l'annoncer. 432 00:30:11,200 --> 00:30:13,660 Claire, son épouse, est enceinte. 433 00:30:14,040 --> 00:30:15,660 Des grands-parents. 434 00:30:16,410 --> 00:30:18,490 On va devenir grands-parents. 435 00:30:19,960 --> 00:30:21,670 Et voilà, on y revient. 436 00:30:21,920 --> 00:30:23,830 La réunion de famille annuelle. 437 00:30:24,260 --> 00:30:27,170 Trois enfants et cinq petits-enfants. 438 00:30:27,720 --> 00:30:30,880 J'ai écrit l'ébauche d'une constitution. 439 00:30:31,140 --> 00:30:33,380 Les gens en sont plutôt contents. 440 00:30:33,850 --> 00:30:34,960 Pour l'essentiel. 441 00:30:35,560 --> 00:30:40,140 On transforme l'un des entrepôts en école. 442 00:30:41,480 --> 00:30:43,350 C'est Eli qui enseigne. 443 00:30:43,820 --> 00:30:46,270 Il est plutôt doué, d'ailleurs. 444 00:30:47,820 --> 00:30:49,560 Un excellent professeur. 445 00:30:50,530 --> 00:30:51,610 Merci. 446 00:30:52,280 --> 00:30:55,280 Quatre fils, trois filles. 447 00:30:55,580 --> 00:30:58,070 Quinze petits-enfants. 448 00:31:00,670 --> 00:31:02,160 Je suis fatigué. 449 00:31:04,460 --> 00:31:07,750 Tous ces gamins qui rient et qui dansent... 450 00:31:08,010 --> 00:31:09,550 Tout le monde danse! 451 00:31:10,930 --> 00:31:13,840 Ils abîment ma pelouse. Quand j'étais gamin, 452 00:31:14,100 --> 00:31:15,340 on avait le respect... 453 00:31:16,310 --> 00:31:19,840 Je me suis posé. Greer remonte du ravitaillement. 454 00:31:20,350 --> 00:31:21,760 Bien reçu, Chloe et Wray 455 00:31:22,020 --> 00:31:23,520 remontent avec Yaozu. 456 00:31:23,770 --> 00:31:26,980 Prenez Brody et Park, je ramènerai les autres. 457 00:31:27,240 --> 00:31:28,270 Bien reçu. 458 00:31:28,690 --> 00:31:29,980 Eli, des nouvelles? 459 00:31:30,240 --> 00:31:31,780 On a compressé les données. 460 00:31:32,030 --> 00:31:35,070 Un seul gros fichier: Je ne peux rien chercher 461 00:31:35,330 --> 00:31:36,870 avant de décompresser. 462 00:31:37,120 --> 00:31:40,040 Il faut attendre que le transfert soit terminé. 463 00:31:40,710 --> 00:31:43,030 On a téléchargé un tiers des données. 464 00:31:43,290 --> 00:31:45,250 Une chance sur trois que ce soit là. 465 00:31:45,500 --> 00:31:47,540 Plus on attend, plus on a de chances. 466 00:32:02,650 --> 00:32:06,100 "Le colonel a été réélu. La plupart sont contents. 467 00:32:06,360 --> 00:32:08,680 "Certains veulent faire autrement. 468 00:32:10,030 --> 00:32:11,820 "Un groupe a décidé de partir. 469 00:32:12,700 --> 00:32:14,860 "On ignore s'ils vont rester sur Novus 470 00:32:15,120 --> 00:32:17,030 "ou aller sur une autre planète." 471 00:32:18,540 --> 00:32:19,780 Le courant est coupé. 472 00:32:20,040 --> 00:32:22,990 Le transfert et la communication sont interrompus. 473 00:32:23,370 --> 00:32:25,870 Un morceau de l'escalier manque, plus haut. 474 00:32:26,540 --> 00:32:28,120 Scott, vous m'entendez? 475 00:32:28,880 --> 00:32:29,960 Oui, colonel. 476 00:32:30,050 --> 00:32:31,670 Tout le monde s'en est sorti? 477 00:32:31,920 --> 00:32:34,680 Oui, ils sont tous à bord. Et vous? 478 00:32:34,930 --> 00:32:36,510 Oui, mais on est coincé. 479 00:32:37,050 --> 00:32:38,930 Ni ascenseur ni escaliers. 480 00:32:40,770 --> 00:32:42,470 On devra prendre l'échelle. 481 00:32:52,780 --> 00:32:53,860 Génial! 482 00:33:17,930 --> 00:33:20,930 Colonel, on est au 14e. On peut pas descendre plus. 483 00:33:21,180 --> 00:33:22,640 On a une corde, au cas où. 484 00:33:22,890 --> 00:33:25,020 Vous devriez voler vers le Destinée. 485 00:33:25,560 --> 00:33:27,270 On partira pas sans vous. 486 00:33:28,020 --> 00:33:29,350 Eli est là. 487 00:34:00,850 --> 00:34:02,010 La plate-forme! 488 00:34:24,580 --> 00:34:26,570 Lancez la corde, on a perdu Varro. 489 00:34:39,140 --> 00:34:40,380 Ça ira? 490 00:34:45,560 --> 00:34:46,890 Remontez- la. 491 00:34:53,400 --> 00:34:56,100 On a T.J. On vous renvoie la corde. 492 00:35:13,880 --> 00:35:15,620 Allez- y, tirez. 493 00:35:38,280 --> 00:35:39,480 Il est vivant. 494 00:35:53,380 --> 00:35:54,460 Tirez! 495 00:35:54,880 --> 00:35:55,960 Maintenant! 496 00:36:01,510 --> 00:36:02,590 Où sont les autres? 497 00:36:03,260 --> 00:36:05,720 - Dans l'autre navette. - Accrochez-vous. 498 00:36:41,670 --> 00:36:44,130 Je vous demande pardon, Chloe. 499 00:36:45,890 --> 00:36:47,170 Mais de quoi? 500 00:36:48,560 --> 00:36:51,390 De ne pas nous avoir ramenés chez nous. 501 00:36:53,310 --> 00:36:55,550 On est venu aussi vite que possible. 502 00:36:58,270 --> 00:36:59,440 Sara. 503 00:37:00,610 --> 00:37:02,230 Je suis là, papa. 504 00:37:03,200 --> 00:37:04,280 Colonel, 505 00:37:09,580 --> 00:37:11,450 nous sommes chez nous. 506 00:37:39,730 --> 00:37:41,110 Un filtre à CO2. 507 00:37:41,360 --> 00:37:42,770 Une substance avancée. 508 00:37:43,030 --> 00:37:46,230 Plus efficace que le calcaire. Ça durera des années. 509 00:37:46,490 --> 00:37:50,070 - Et on en a des caisses? - Ça servira, avec tous ces gens. 510 00:37:50,790 --> 00:37:53,620 Ça ne prendra que 10 jours avant de les déposer 511 00:37:53,870 --> 00:37:55,370 sur leur nouvelle planète. 512 00:38:03,090 --> 00:38:04,420 Ça vous ronge, pas vrai? 513 00:38:05,260 --> 00:38:06,290 Quoi donc? 514 00:38:06,380 --> 00:38:08,290 On s'en est tiré après le Destinée. 515 00:38:09,260 --> 00:38:11,090 On a réussi à se débrouiller. 516 00:38:12,270 --> 00:38:13,300 Sans vous. 517 00:38:19,480 --> 00:38:21,940 Côtes cassées, lacérations, contusions. 518 00:38:22,190 --> 00:38:23,220 Il est stabilisé. 519 00:38:24,150 --> 00:38:26,730 Je ne peux que le garder en observation. 520 00:38:29,570 --> 00:38:33,110 On a cherché dans ce qu'on a eu le temps de transférer. 521 00:38:34,790 --> 00:38:35,990 Pas de remède. 522 00:38:38,460 --> 00:38:40,420 Et les données des Anciens? 523 00:38:40,670 --> 00:38:42,910 Rien pour l'instant. 524 00:38:43,170 --> 00:38:46,670 C'est difficile. Le nom des maladies et des protocoles varie. 525 00:38:46,920 --> 00:38:49,460 La recherche n'est que superficielle. 526 00:38:51,010 --> 00:38:54,430 Et les vaisseaux dans lesquels ils ont évacué? 527 00:38:54,680 --> 00:38:56,590 Ils auront une copie des archives. 528 00:38:56,850 --> 00:38:59,720 - En déposant nos passagers... - Ils n'y seront pas. 529 00:39:02,150 --> 00:39:03,860 Ils n'ont pas la VSL. 530 00:39:04,650 --> 00:39:07,850 Ils n'arriveront que dans 200 ans. 531 00:39:08,110 --> 00:39:10,650 Quant à les trouver dans l'espace... 532 00:39:13,950 --> 00:39:17,450 Mais il y a tant de choses qui ont été transférées, 533 00:39:17,710 --> 00:39:21,070 un tas d'autres trucs médicaux. 534 00:39:21,670 --> 00:39:23,160 On apprendra de ça. 535 00:39:23,420 --> 00:39:25,460 Et de nos descendants. 536 00:39:26,090 --> 00:39:27,670 On trouvera un traitement. 537 00:39:32,220 --> 00:39:33,470 J'en suis sûr. 538 00:39:44,070 --> 00:39:47,980 J'aimerais vous remercier d'être là en cette grande occasion, 539 00:39:48,240 --> 00:39:50,730 l'ouverture de notre nouvelle école. 540 00:39:51,700 --> 00:39:53,320 Mon grand-père a passé sa vie 541 00:39:53,570 --> 00:39:56,070 à poser les bases de notre système éducatif. 542 00:39:56,870 --> 00:39:59,440 C'est pourquoi cette école porte son nom. 543 00:39:59,710 --> 00:40:01,410 En tant que principal, 544 00:40:01,670 --> 00:40:05,040 je m'efforcerai d'être fidèle à sa curiosité et à son génie 545 00:40:06,250 --> 00:40:08,960 pour les transmettre aux générations futures. 546 00:40:09,880 --> 00:40:12,500 Merci d'accueillir notre invitée d'honneur, 547 00:40:12,760 --> 00:40:16,430 deux fois maire et auteur de notre constitution. 548 00:40:18,060 --> 00:40:21,640 Elle est la dernière survivante des colons du Destinée. 549 00:40:22,980 --> 00:40:24,810 Camille Wray. 550 00:40:42,000 --> 00:40:46,040 Je veux commencer par vous saluer de ces quelques mots. 551 00:40:50,420 --> 00:40:55,300 "Que tout se déroule selon les vœux de celui qui entend cela." 552 00:40:56,050 --> 00:40:58,210 Quand nous sommes arrivés ici, 553 00:40:59,180 --> 00:41:01,510 nous pensions avoir échoué. 554 00:41:02,140 --> 00:41:05,930 Nous n'avions pas rempli la mission du Destinée. 555 00:41:07,570 --> 00:41:11,480 Mais maintenant que je regarde tous vos visages souriants 556 00:41:11,740 --> 00:41:14,140 et que je vois cette nouvelle école, 557 00:41:15,620 --> 00:41:19,450 je ne peux m'empêcher de ressentir une immense fierté. 558 00:41:21,410 --> 00:41:23,240 Ce fut un succès. 559 00:41:26,000 --> 00:41:28,490 Car, comme nous l'avons découvert, 560 00:41:30,420 --> 00:41:33,840 notre seule mission, aujourd'hui et pour toujours, 561 00:41:34,800 --> 00:41:37,370 est le chemin en soi. 562 00:42:21,570 --> 00:42:23,650 Adaptation: Hélène Jaffrès 563 00:42:28,410 --> 00:42:29,450 French