1 00:00:02,191 --> 00:00:03,561 Potrei essere sul punto 2 00:00:03,782 --> 00:00:06,769 di scoprire la vera natura della missione della Destiny. 3 00:00:08,123 --> 00:00:11,448 Hai sempre avuto il controllo della nave? 4 00:00:11,505 --> 00:00:12,979 Perche' non lo hai detto a nessuno? 5 00:00:13,014 --> 00:00:15,932 L'alleanza Lucian vuole attaccare la Terra. 6 00:00:15,965 --> 00:00:17,261 Ho ucciso Riley. 7 00:00:17,411 --> 00:00:19,645 L' ho soffocato con le mie mani. 8 00:00:19,676 --> 00:00:21,905 Lei e' un buon comandante. 9 00:00:21,970 --> 00:00:24,650 Non c'e' altra missione che portare questa gente a casa. 10 00:00:24,685 --> 00:00:28,021 Non e' mai stata il portarli a casa. E' il portarci dove stiamo andando. 11 00:00:28,099 --> 00:00:30,469 E' quella la missione. 12 00:00:31,134 --> 00:00:33,709 - Come fai a sapere i nostri nomi? - Siete gli antenati. 13 00:00:33,859 --> 00:00:36,241 Sembra sclerosi laterale amiotrofica. Il morbo di Lou Gehrig. 14 00:00:36,270 --> 00:00:37,818 Cavolo, ci sono un sacco di dati! 15 00:00:37,884 --> 00:00:39,783 Si', sembra che abbiano documentato ogni cosa. 16 00:00:39,856 --> 00:00:43,377 Abbiamo guardato in quello che abbiamo trasferito dall'archivio. 17 00:00:43,422 --> 00:00:45,152 La cura per la SLA non c'e'. 18 00:00:45,219 --> 00:00:47,699 - Cosa erano quelle cose? - Un esercito meccanico di droni, 19 00:00:47,722 --> 00:00:49,430 Li abbiamo incontrati poco tempo fa. 20 00:00:49,487 --> 00:00:51,345 Sembra che ci abbiano dato la caccia da allora. 21 00:00:51,359 --> 00:00:53,259 Questo unico contenitore durera' per anni. 22 00:00:53,318 --> 00:00:54,493 Rimozione di CO2. 23 00:00:54,518 --> 00:00:56,750 Di sicuro ne avremo bisogno, con tutte le persone in piu' a bordo. 24 00:00:56,794 --> 00:01:00,741 Mancano solo dieci giorni al loro rilascio sul pianeta della spedizione. 25 00:01:06,868 --> 00:01:10,550 Vorrei ringraziarvi tutti di essere venuti a questa occasione speciale, 26 00:01:11,206 --> 00:01:13,876 la consacrazione di questa bellissima scuola nuova... 27 00:01:13,999 --> 00:01:15,164 Ehi, 28 00:01:15,275 --> 00:01:16,587 hai i calcoli? 29 00:01:19,369 --> 00:01:22,229 Ecco perche' questa nuova scuola porta il suo nome. 30 00:01:23,173 --> 00:01:24,907 Nell'angolo in basso a sinistra. 31 00:01:27,439 --> 00:01:30,425 Speriamo che il progetto di Brody per fare della carta vada a buon fine. 32 00:01:36,326 --> 00:01:38,172 Quante volte l'hai rivisto? 33 00:01:41,063 --> 00:01:42,414 Non abbiamo la TV. 34 00:01:42,455 --> 00:01:45,668 Senti Eli, se non hai di meglio da fare, ci sono cose piu' importanti... 35 00:01:45,705 --> 00:01:47,980 Sto aggiungendo queste riprese al mio documentario. 36 00:01:48,230 --> 00:01:49,627 Penso sia importante. 37 00:01:49,753 --> 00:01:51,135 Ah, si', e perche'? 38 00:01:52,720 --> 00:01:55,554 - Sono i nostri discendenti. - Non i miei, io non c'ero. 39 00:01:56,594 --> 00:01:58,545 Okay, ma siamo comunque noi. 40 00:02:00,270 --> 00:02:01,604 Umani? 41 00:02:02,156 --> 00:02:03,763 Vorrei non fossero andati via tutti. 42 00:02:04,538 --> 00:02:07,902 Mi piaceva l'idea di avere facce nuove in giro. 43 00:02:08,315 --> 00:02:09,649 Ah, si'? 44 00:02:10,226 --> 00:02:12,297 Beh, se si sono davvero sparpagliati per tutte le galassie, 45 00:02:12,326 --> 00:02:15,688 direi che le possibilita' di incontrarli di nuovo siano piuttosto alte. 46 00:02:17,429 --> 00:02:20,331 Inoltre, questa non e' una nave passeggeri. 47 00:02:35,488 --> 00:02:38,224 Cos'e'? - Una gigante gassosa. 48 00:02:38,255 --> 00:02:40,653 Per qualche motivo la Destiny ha deciso di girare intorno 49 00:02:40,707 --> 00:02:43,935 ad una gigante gassosa per allinearsi con la stella. 50 00:02:44,441 --> 00:02:45,902 Cosa ne dite? 51 00:02:45,994 --> 00:02:48,536 Sono certo che la Destiny abbia le sue ragioni. L'ha gia' fatto. 52 00:02:48,560 --> 00:02:51,299 - Si', ma ci vuole una vita. - Hai fretta di andare da qualche parte? 53 00:02:51,372 --> 00:02:53,885 Beh, no, ma le riserve di energia sono al 40%. 54 00:02:53,962 --> 00:02:56,026 Peggio di mio nonno. 55 00:02:57,010 --> 00:02:59,646 Faceva il pieno alla Buick anche se aveva ancora meta' serbatoio. 56 00:02:59,670 --> 00:03:01,791 La Destiny sta facendo piu' o meno la stessa cosa. 57 00:03:02,494 --> 00:03:05,227 - Lo trovo divertente. - Si', proprio divertente. 58 00:03:05,746 --> 00:03:07,798 Che la sua vita e la vita degli altri 59 00:03:07,819 --> 00:03:09,716 dipenda dal raggiungere alla prossima stazione di rifornimento. 60 00:03:09,724 --> 00:03:11,942 E' dannatamente divertente secondo me. 61 00:03:12,036 --> 00:03:13,828 Ci siamo gia'? 62 00:03:14,142 --> 00:03:15,875 30 secondi al contatto. 63 00:03:18,541 --> 00:03:21,461 Parla Young, stiamo per azionare gli aerofreni, 64 00:03:21,501 --> 00:03:23,501 potrebbero esserci delle turbolenze. State all'erta. 65 00:03:25,766 --> 00:03:27,549 - Buon giorno. - 'giorno. 66 00:03:27,855 --> 00:03:29,835 - Stai bene? - Stanco. 67 00:03:51,245 --> 00:03:53,173 Droni dritto davanti a noi, tantissimi. 68 00:03:53,188 --> 00:03:55,151 - E una nave controllo. - Cosa diavolo ci fanno qui? 69 00:03:55,231 --> 00:03:56,930 Ci stanno venendo incontro. 70 00:04:04,825 --> 00:04:07,825 Stargate Universe 2x19 Blockade 71 00:04:08,825 --> 00:04:11,825 Sottotitoli: Debug, i'C, Dark Star, Silviabba' - Revisione: LaMarghe 72 00:04:12,825 --> 00:04:14,825 www. subsfactory. it 73 00:04:22,684 --> 00:04:23,958 Da dove arrivano? 74 00:04:24,005 --> 00:04:26,547 Forse erano gia' qui, ma da dietro il pianeta non potevamo vederli. 75 00:04:26,594 --> 00:04:29,487 Ancora un paio di minuti prima di poter saltare in sicurezza. 76 00:04:29,530 --> 00:04:31,057 Tra quanto ci saranno addosso? 77 00:04:31,099 --> 00:04:33,388 - Un paio di minuti. - Tenente, trovi un modo per aggirarli. 78 00:04:33,418 --> 00:04:35,085 Sissignore. 79 00:04:40,835 --> 00:04:44,773 Signore, lo stormo di droni e la nave controllo si posizionano tra noi e la stella. 80 00:04:44,788 --> 00:04:45,812 A meno che non voglia... 81 00:04:45,825 --> 00:04:48,197 - Negativo, dove diavolo e'... - Ma quanti sono? 82 00:04:48,300 --> 00:04:50,691 Non saprei, ho perso il conto intorno ai cento. 83 00:04:50,740 --> 00:04:52,632 - Possiamo disturbarli? - Droni a 30 secondi. 84 00:04:52,717 --> 00:04:54,891 - Non posso farlo in 30 secondi. - Non importa, salteremo a breve. 85 00:04:54,906 --> 00:04:57,040 Forse dovremmo solo fare breccia, non ci seguiranno nella stella. 86 00:04:57,059 --> 00:04:58,629 - Non ce la faremo. - Dobbiamo fare rifornimento. 87 00:04:58,693 --> 00:05:01,560 La Destiny puo' scegliere un'altra stella. Non ha senso combattere, se non necessario. 88 00:05:01,580 --> 00:05:02,746 10 secondi al contatto. 89 00:05:02,814 --> 00:05:03,913 Tenente, attivi l'FTL. 90 00:05:03,964 --> 00:05:05,295 No, servono ancora 15 secondi. 91 00:05:05,330 --> 00:05:06,618 Non sembra necessario? 92 00:05:06,656 --> 00:05:07,755 Stanno sparando. 93 00:05:13,984 --> 00:05:14,983 Rush! 94 00:05:15,046 --> 00:05:16,149 5 secondi. 95 00:05:16,179 --> 00:05:17,369 Tenente, si tenga pronto. 96 00:05:17,375 --> 00:05:19,422 Sissignore. FTL tra tre, 97 00:05:19,450 --> 00:05:21,684 due, uno. 98 00:05:29,192 --> 00:05:31,196 Parla Young, ci siamo liberati dei droni. 99 00:05:33,100 --> 00:05:34,727 Okay, cosa diavolo era quello? 100 00:05:34,746 --> 00:05:36,780 Sembra che fossero li' ad aspettare. 101 00:05:36,946 --> 00:05:38,347 Forse e' stata solo sfortuna. 102 00:05:38,354 --> 00:05:41,459 - Sta dicendo che erano qui per caso? - Beh, da qualche parte devono pur stare. 103 00:05:41,484 --> 00:05:44,586 Si', ma lo spazio e' davvero molto grande. 104 00:05:44,782 --> 00:05:48,045 Senti, per quanto ne sappiamo, possono rintracciarci solo se attiviamo il Gate. 105 00:05:48,071 --> 00:05:50,972 Quindi non fatene una tragedia. 106 00:05:53,964 --> 00:05:56,834 E che ne dici di non sottovalutare la cosa? 107 00:06:09,919 --> 00:06:12,093 Non pensi davvero che sia stata una coincidenza. 108 00:06:12,143 --> 00:06:14,148 Chiamalo pensiero positivo, se preferisci. 109 00:06:14,190 --> 00:06:16,928 Perche' sai che se non si e' trattato di una coincidenza... 110 00:06:16,945 --> 00:06:18,769 Allora abbiamo un grosso problema. 111 00:06:18,909 --> 00:06:21,109 No, no, no. Siamo davvero fottuti. 112 00:06:21,627 --> 00:06:24,487 - Potrebbe essere il momento. La fine. - Si', l'ho appena detto. 113 00:06:27,018 --> 00:06:29,140 Allora, perche' dobbiamo trovare un'altra stella? 114 00:06:29,187 --> 00:06:32,039 La Destiny volerebbe nella prossima nana rossa sul percorso. 115 00:06:32,071 --> 00:06:34,473 Ed e' proprio per questo che non dovremmo andarci. 116 00:06:36,313 --> 00:06:38,682 Pensi che ci stessero aspettando. 117 00:06:38,835 --> 00:06:40,445 Senti, sappiamo che non possono rintracciarci, 118 00:06:40,495 --> 00:06:42,750 ma c'e' la possibilita' che possano prevedere la nostra rotta, 119 00:06:42,769 --> 00:06:45,817 dico che se la Destiny non avesse intrapreso quella manovra lunghissima... 120 00:06:45,951 --> 00:06:48,914 Avremmo dovuto combattere per tre ore, prima di usare l'ipervelocita'. 121 00:06:48,929 --> 00:06:50,627 Oppure avremmo dovuto fare il salto troppo presto. 122 00:06:50,668 --> 00:06:53,065 E questo avrebbe distrutto i motori FTL. 123 00:06:54,837 --> 00:06:55,836 Siamo stati fortunati. 124 00:06:55,881 --> 00:06:56,893 Si', lo siamo stati. 125 00:06:57,376 --> 00:06:59,218 Ma non possiamo contare sulla fortuna un'altra volta, 126 00:06:59,256 --> 00:07:01,914 oltretutto, dobbiamo per forza ricaricarci, quindi... 127 00:07:03,151 --> 00:07:05,285 Abbandoniamo la rotta. 128 00:07:14,672 --> 00:07:15,928 Contatti? 129 00:07:16,170 --> 00:07:17,336 Per ora nulla. 130 00:07:17,411 --> 00:07:19,992 Siamo troppo lontani perche' i sensori captino qualcosa. 131 00:07:20,019 --> 00:07:21,542 Aspetterei a festeggiare. 132 00:07:21,564 --> 00:07:23,986 Perche' siamo usciti dall'FTL cosi' lontano? 133 00:07:24,285 --> 00:07:28,177 Per essere sicuri che passo il minor tempo possibile prima di tornare all'ipervelocita'. 134 00:07:28,201 --> 00:07:30,461 Non voglio imbattermi nei droni coi minuti contati. 135 00:07:31,149 --> 00:07:33,651 Continuo a non capire cosa vogliano da noi. 136 00:07:34,059 --> 00:07:36,735 Non e' una cosa personale, sono programmati per agire cosi'. 137 00:07:36,813 --> 00:07:39,408 Distruggere tutta la tecnologia che non appartiene loro. 138 00:07:39,621 --> 00:07:41,600 E a quanto pare, non erano programmati per arrendersi. 139 00:07:41,648 --> 00:07:43,757 Ancora qualche secondo e potremo passare di nuovo a FTL. 140 00:07:43,808 --> 00:07:44,823 Ricevuto. 141 00:07:45,049 --> 00:07:46,952 Fin qui tutto bene. 142 00:07:47,684 --> 00:07:50,018 Servono piu' sedie in questa sala. 143 00:07:50,049 --> 00:07:51,076 Qui. 144 00:07:51,429 --> 00:07:52,561 Prego, accomodati. 145 00:07:52,605 --> 00:07:54,670 - No, no, e' la sua... - Non sono il capitano Kirk. 146 00:07:54,682 --> 00:07:56,909 Volevo comunque sgranchirmi le gambe. Prego. 147 00:07:57,306 --> 00:07:58,472 Grazie. 148 00:08:00,828 --> 00:08:02,010 Non toccare nulla. 149 00:08:03,285 --> 00:08:05,561 Sono passate tre ore. Possiamo saltare quando vogliamo. 150 00:08:05,596 --> 00:08:07,541 - Questo e' un bene. - Questo e' incredibile. 151 00:08:07,896 --> 00:08:10,607 Cioe' non voglio rovinare la festa, ma penso che potremmo quasi... 152 00:08:10,700 --> 00:08:14,004 - Signore, contatto a corto raggio. - Dannazione. 153 00:08:14,044 --> 00:08:17,992 - Vengono verso di noi? - Sissignore, diversi droni e vettori. 154 00:08:18,021 --> 00:08:20,732 C'e' anche una nave controllo, stazionano tra noi e la stella. 155 00:08:20,775 --> 00:08:22,965 - E' una barricata. - In quanto ci raggiungeranno? 156 00:08:22,967 --> 00:08:25,098 Non importa, non possiamo farci strada combattendo. 157 00:08:25,199 --> 00:08:26,799 Inoltre abbiamo gia' poca energia. 158 00:08:26,928 --> 00:08:28,635 - Tenente, ci porti via da qui. - Sissignore. 159 00:08:35,083 --> 00:08:37,100 L'affermazione del sergente Greer era corretta. 160 00:08:37,148 --> 00:08:42,104 I droni non possono rintracciarci, quindi bloccano le stelle da cui la Destiny ricarica. 161 00:08:42,155 --> 00:08:45,039 Non e' possibile che aspettino vicino ad ogni stella sulla nostra rotta. 162 00:08:45,230 --> 00:08:47,172 Non importa, a loro basta aspettare vicino alla prossima. 163 00:08:47,176 --> 00:08:48,127 Cosa intendi? 164 00:08:48,139 --> 00:08:50,621 Beh, le nostre riserve sono tali da consentirci un solo tentativo. 165 00:08:50,630 --> 00:08:53,548 Tutti i sistemi si stanno spegnendo, ho appena perso corrente in infermeria. 166 00:08:54,524 --> 00:08:56,125 Beh, fortunatamente, Eli ha un'idea. 167 00:08:56,952 --> 00:09:00,272 E' totalmente assurda, ed e' l'unica opzione che abbiamo. 168 00:09:00,298 --> 00:09:02,165 Non indorarla. 169 00:09:03,173 --> 00:09:04,873 Va bene... 170 00:09:05,173 --> 00:09:07,607 i droni hanno scoperto la nostra debolezza, 171 00:09:07,693 --> 00:09:09,401 la Destiny ha bisogno di reintegrare le sue riserve, 172 00:09:09,441 --> 00:09:11,557 e per farlo, usa solo un determinato tipo di stella. 173 00:09:11,614 --> 00:09:13,636 Sequenza primaria, spettro K o M, 174 00:09:13,644 --> 00:09:15,084 principalmente nane rosse. 175 00:09:15,131 --> 00:09:18,176 Allora ricarichiamoci da un tipo diverso di stella, cosa c'e' di cosi' assurdo? 176 00:09:18,195 --> 00:09:21,156 L'unico modo per non incontrare i droni, e' scegliere una stella 177 00:09:21,161 --> 00:09:24,229 in cui la Destiny non volerebbe mai e poi mai. 178 00:09:24,249 --> 00:09:25,949 No, non dirlo. 179 00:09:26,151 --> 00:09:27,716 La Morte Nera. 180 00:09:30,165 --> 00:09:31,189 Ci sei andato vicino. 181 00:09:33,644 --> 00:09:35,354 Una supergigante blu. 182 00:09:37,320 --> 00:09:39,262 Mi prendi in giro? 183 00:09:39,935 --> 00:09:42,712 - Avevamo detto che era una pazzia. - Si', e' una pazzia all'ennesima potenza. 184 00:09:42,740 --> 00:09:45,877 Hai idea di quanto calore emani una stella di classe O? 185 00:09:46,464 --> 00:09:48,915 VI dico subito che non sopravviveremo ad una cosa simile. 186 00:09:48,936 --> 00:09:50,847 Non ho mai detto che saremmo sopravvissuti. 187 00:09:51,177 --> 00:09:53,165 Beh, allora penso che sia un pessimo piano. 188 00:09:53,191 --> 00:09:55,682 - Gli scudi reggeranno... - Si', ed e' pazzesco, Eli, 189 00:09:55,700 --> 00:09:57,673 a parte il fatto che le temperature di cui stiamo parlando 190 00:09:57,711 --> 00:10:00,430 vanno ben oltre i margini del supporto vitale della Destiny. 191 00:10:01,019 --> 00:10:03,176 Sono pochi i compartimenti che sosterrebbero oltre i 400 gradi. 192 00:10:03,203 --> 00:10:06,771 Per questo la maggior parte dell'equipaggio andra' su un pianeta a portata, 193 00:10:07,366 --> 00:10:10,606 e una squadra restera' a bordo per pilotare manualmente la nave. 194 00:10:10,677 --> 00:10:13,651 Perche' non programmate la nave e tutti vanno sul pianeta? 195 00:10:13,687 --> 00:10:15,872 Perche' anche se la Destiny accettasse il programma, 196 00:10:15,887 --> 00:10:17,286 ed ho i miei dubbi, 197 00:10:17,682 --> 00:10:20,597 il sistema principale si spegnerebbe da solo per via delle alte temperature. 198 00:10:21,010 --> 00:10:23,078 Qualcuno deve restare a bordo. 199 00:10:23,713 --> 00:10:25,847 E chi decide chi resta? 200 00:10:26,916 --> 00:10:29,930 Useremo le pietre e avremo a bordo le persone piu' qualificate. 201 00:10:29,956 --> 00:10:31,905 Le persone piu' qualificate sono gia' a bordo, 202 00:10:31,922 --> 00:10:33,456 siamo io ed Eli. 203 00:10:33,478 --> 00:10:34,844 Ti stai offrendo volontario? 204 00:10:37,723 --> 00:10:39,481 Le nostre vite sono in gioco, 205 00:10:41,185 --> 00:10:43,118 tu non sei nemmeno qui. 206 00:10:44,842 --> 00:10:47,488 - Ma queste temperature... - Le tute sono in grado di reggerle. 207 00:10:47,986 --> 00:10:49,519 Non staremo comodi, ma va bene. 208 00:10:50,406 --> 00:10:52,041 Aspetta, come facciamo a sapere 209 00:10:52,047 --> 00:10:54,582 che ci sara' un pianeta nell'orbita della stella di cui parliamo? 210 00:10:54,599 --> 00:10:57,075 Beh, non ci sara' e di certo non ce ne sara' uno abitabile. 211 00:10:57,216 --> 00:11:00,638 Ma pensiamo che ci saranno almeno un paio di Stargate nei sistemi vicini. 212 00:11:01,060 --> 00:11:03,922 Ma lo Stargate attivo non attirera' i droni sul pianeta? 213 00:11:03,931 --> 00:11:04,844 Alla fine si'. 214 00:11:04,858 --> 00:11:08,228 - Speriamo dopo che saremo tornati a bordo. - Speriamo. 215 00:11:08,475 --> 00:11:11,076 Siamo sicuri che i droni non si aspettino questa mossa? 216 00:11:11,083 --> 00:11:12,895 E' pazzia all'ennesima potenza. 217 00:11:13,005 --> 00:11:15,611 Ritiro quello che ho detto, e' un piano geniale. 218 00:11:17,546 --> 00:11:20,210 Okay, provero' a far approvare l'idea dal Comando, ma vi dico gia'... 219 00:11:20,250 --> 00:11:23,014 David, non stiamo chiedendo il permesso, ti stiamo solo informando. 220 00:11:23,038 --> 00:11:26,002 Abbiamo poca energia, non c'e' tempo da perdere. 221 00:11:26,017 --> 00:11:27,850 Lo faremo. 222 00:11:35,729 --> 00:11:39,725 Se li lasciamo sui rami, avremo pomodori secchi affumicati. 223 00:11:39,957 --> 00:11:41,244 Affumicati, vero? 224 00:11:41,253 --> 00:11:43,422 Ogni pianta che abbiamo brucera'. 225 00:11:43,467 --> 00:11:45,592 Beh, non chiedermi come mai non succeda tutte le volte. 226 00:11:45,605 --> 00:11:48,510 L'impulso elettromagnetico di una stella di classe O e' troppo intenso 227 00:11:48,542 --> 00:11:51,859 perche' gli scudi riescano ad attenuarlo su una superficie trasparente cosi' estesa. 228 00:11:52,722 --> 00:11:55,176 Immagino che anche il ponte di osservazione non sia un buon posto dove stare. 229 00:11:55,202 --> 00:11:57,101 Anche quello si trasformera' in un forno. 230 00:11:57,303 --> 00:12:00,726 Brody sta cercando di refrigerare il vecchio comparto idroponico 231 00:12:00,764 --> 00:12:02,731 cosi' avremo delle piante per ricominciare da capo. 232 00:12:02,933 --> 00:12:04,261 Ricominciare... 233 00:12:04,373 --> 00:12:06,959 proprio quando stavamo iniziando a riuscire ad autosostenarci. 234 00:12:07,367 --> 00:12:09,485 Se solo avessimo un po' di tempo in piu'... 235 00:12:09,542 --> 00:12:11,496 La Destiny uscira' dall'ipervelocita' tra 20 minuti, 236 00:12:11,541 --> 00:12:13,649 10 minuti dopo, attraverseremo il Gate. 237 00:12:14,220 --> 00:12:16,915 Salvate tutto quello che potete e incrociate le dita. 238 00:12:21,534 --> 00:12:25,051 Parla Young, tutto il personale si rechi al Gate per l'evacuazione. 239 00:12:25,086 --> 00:12:27,498 Portate il minimo indispensabile, non starete via a lungo. 240 00:12:35,137 --> 00:12:37,307 - Sei stata tu? - No. 241 00:12:41,352 --> 00:12:42,524 Muoviamoci. 242 00:12:52,753 --> 00:12:54,753 Colonnello, il ponte si e' appena chiuso. 243 00:12:55,588 --> 00:12:57,267 Ricevuto, adate al Gate. 244 00:12:58,423 --> 00:13:00,409 Spero che non dovremo usare munizioni. 245 00:13:00,769 --> 00:13:03,701 - Cominciano a scarseggiare. - Brody dovra' farne di nuove. 246 00:13:03,864 --> 00:13:05,198 E' ora, signore. 247 00:13:10,446 --> 00:13:12,075 - Colonnello... - Dovresti essere al Gate. 248 00:13:12,079 --> 00:13:14,204 C'e' una terza tuta, dovremmo sfruttarla. 249 00:13:14,220 --> 00:13:16,639 - Rush ha detto che lui ed Eli... - Si', ci sono nuovo ibridi nella cupola, 250 00:13:16,698 --> 00:13:19,505 che potremmo perdere per sempre, medicinali che potrebbero aiutare TJ, 251 00:13:19,540 --> 00:13:22,392 - da mondi in cui non torneremo piu'. - L'intero compartimento andra' in fiamme. 252 00:13:22,427 --> 00:13:25,321 Dovete lasciare la nave finche' c'e' ancora l'energia per farlo. 253 00:13:25,592 --> 00:13:28,372 Questo mi da abbastanza tempo per raccogliere quanto posso, 254 00:13:28,374 --> 00:13:30,111 e poi posso aiutare Rush e Eli. 255 00:13:30,230 --> 00:13:32,107 - Okay. - Perche' Rush non e' bravo come pensa. 256 00:13:32,307 --> 00:13:35,571 - E, inoltre, sono io l'esperta delle tute. - Ho detto okay. 257 00:13:35,901 --> 00:13:38,034 - Buona fortuna. - Okay. 258 00:13:45,078 --> 00:13:47,112 - Ci siamo tutti? - Eccetto Rush... 259 00:13:47,149 --> 00:13:50,241 - Gentile da parte sua salutarci. - e la dottoressa Park. 260 00:13:50,248 --> 00:13:52,947 - Cosa? - Si e' offerta volontaria per la terza tuta. 261 00:13:53,055 --> 00:13:54,512 Non ho nemmeno provato a farle cambiare idea. 262 00:13:54,744 --> 00:13:56,384 Sa come cavarsela. 263 00:13:57,107 --> 00:14:00,642 Uscita dalla FTL tra tre, due... 264 00:14:07,770 --> 00:14:10,671 Qui Rush, ci stiamo dirigendo verso una stella di classe O 265 00:14:10,678 --> 00:14:12,437 con massa pari a circa 24 volte quella del sole. 266 00:14:12,864 --> 00:14:14,026 Nessun drone in vista. 267 00:14:14,145 --> 00:14:15,457 Bene, quanto tempo abbiamo? 268 00:14:15,755 --> 00:14:19,223 Non ve lo so dire di preciso, ma per stare tranquilli, non meno di sette ore. 269 00:14:19,522 --> 00:14:21,188 Ho capito. Resto in attesa. 270 00:14:21,501 --> 00:14:23,167 Gate nelle vicinanze? 271 00:14:23,301 --> 00:14:25,014 Ne abbiamo... uno. 272 00:14:25,424 --> 00:14:28,059 Mi va bene, preparate. 273 00:15:12,169 --> 00:15:14,867 Porca miseria, abbiamo selezionato Pittsburgh! 274 00:15:17,683 --> 00:15:20,762 - Atmosfera e temperatura sono buone. - Sembra una citta' umana, vero? 275 00:15:20,896 --> 00:15:23,507 L'archivio diceva che la nostra gente si e' diffusa da Novus per secoli. 276 00:15:23,544 --> 00:15:27,292 E' un tempo sufficiente per colonizzare dozzine di pianeti con una vasta popolazione. 277 00:15:27,765 --> 00:15:29,423 Non sembrano molto avanzati. 278 00:15:29,450 --> 00:15:31,837 A seconda delle risorse, delle ideologie, e dell'isolamento, 279 00:15:31,871 --> 00:15:34,876 il progresso puo' variare. Questo deve essere uno dei loro territori. 280 00:15:35,165 --> 00:15:37,300 Puoi dire "deve essere stato". Sembra abbandonato. 281 00:15:37,340 --> 00:15:38,874 Non vedo segni di vita. 282 00:15:38,958 --> 00:15:41,291 Beh, lo scopriremo quando ci arriveremo. Tenente, andiamo! 283 00:15:42,037 --> 00:15:44,188 Forza, gente, andiamo! 284 00:15:56,050 --> 00:15:58,659 Ehi, pazzo o no, e' un gran piano. 285 00:15:59,371 --> 00:16:01,035 - Grazie. - Di niente. 286 00:16:02,607 --> 00:16:04,767 Dovrei cambiarmi, aiutare Lisa nella cupola. 287 00:16:04,785 --> 00:16:06,724 Ci vediamo tra circa sette ore. 288 00:16:06,742 --> 00:16:07,759 All'incirca. 289 00:16:07,777 --> 00:16:09,957 Apriremo il Gate quando la temperatura sara' scesa. 290 00:16:26,227 --> 00:16:29,127 Va bene, gente, troviamo un posto per metterci comodi. 291 00:16:29,157 --> 00:16:31,261 Dovremo stare qui per un po'. 292 00:16:33,166 --> 00:16:35,270 L'intuito mi dice di stare fermi e buoni ad aspettare, 293 00:16:35,305 --> 00:16:37,612 ma potrebbe essere una miniera d'oro. Voi che ne pensate? 294 00:16:37,668 --> 00:16:40,205 Le citta' hanno ospedali, lavo bende da mesi. 295 00:16:40,217 --> 00:16:42,760 - Potremmo trovare pure una farmacia... - O un negozio di generi alimentari. 296 00:16:42,781 --> 00:16:44,080 O un'armeria. 297 00:16:44,115 --> 00:16:47,153 Il problema e' che questa gente se ne e' andata per un motivo. E non sappiamo quale. 298 00:16:47,214 --> 00:16:49,477 - E' mai stato a Pittsburgh? - Ehi! 299 00:16:49,638 --> 00:16:50,977 Io ci sono nata. 300 00:16:53,986 --> 00:16:55,985 Penso che il gioco valga la candela. 301 00:16:56,850 --> 00:16:59,418 Andremo in piccole squadre, armamento leggero. 302 00:16:59,502 --> 00:17:00,534 - Sissignore... - Aspetti. 303 00:17:00,651 --> 00:17:01,838 Non dovremmo andare tutti? 304 00:17:01,889 --> 00:17:04,702 - Esploreremo una zona piu' ampia, signore. - Gia' questa storia va contro ogni logica, 305 00:17:04,808 --> 00:17:07,893 voglio che voi due stiate qui e teniate queste persone al sicuro. Chiaro? 306 00:17:07,989 --> 00:17:09,185 Sissignore. 307 00:17:09,201 --> 00:17:12,517 - Colonnello... - Anche tu, qui e' pericoloso come la' fuori. 308 00:17:12,535 --> 00:17:15,503 Se non torniamo entro sette ore, voglio che riportiate tutti sulla nave. 309 00:17:15,532 --> 00:17:17,038 Niente squadre di ricerca, niente attese, okay? 310 00:17:18,368 --> 00:17:20,353 Volete che cerchi qualcosa in particolare? 311 00:17:21,226 --> 00:17:22,943 Ucciderei per un vestito nuovo. 312 00:17:23,756 --> 00:17:24,888 Lo terro' presente. 313 00:17:26,007 --> 00:17:28,142 - Buona fortuna. - Grazie. 314 00:17:43,561 --> 00:17:45,571 Noi andiamo di qua. Occhi aperti. 315 00:17:45,629 --> 00:17:46,626 Sissignore. 316 00:17:56,918 --> 00:17:58,552 E' stata una buona idea. 317 00:17:58,604 --> 00:18:01,272 Gia', voglio prenderne il piu' possibile, sai? 318 00:18:01,799 --> 00:18:03,878 In un certo senso, questo e' stato il nostro piu' grande successo. 319 00:18:03,943 --> 00:18:05,610 Vuoi dire, a parte la distilleria? 320 00:18:05,625 --> 00:18:07,921 Voglio dire, a parte restare vivi. 321 00:18:08,720 --> 00:18:11,292 Sai, spesso vengo qui solo per pensare, 322 00:18:11,316 --> 00:18:13,181 da quando e' stato riparato. 323 00:18:13,539 --> 00:18:17,086 Sai quando ti sdrai su di un prato e guardi le stelle? 324 00:18:18,312 --> 00:18:20,695 Mio padre ed io lo facevamo spesso, quando ero piccola. 325 00:18:21,627 --> 00:18:23,894 Mi ha insegnato a riconoscere le costellazioni. 326 00:18:23,961 --> 00:18:26,061 Quelle stelle cambiano sempre. 327 00:18:27,114 --> 00:18:28,698 Eli, cosa stai facendo? 328 00:18:31,742 --> 00:18:33,334 Aiuto la dottoressa Park? 329 00:18:33,336 --> 00:18:35,328 Beh, e' tempo di smettere. Passo e chiudo. 330 00:18:41,879 --> 00:18:44,625 Per favore, non lasciarmi da solo con lui troppo a lungo. 331 00:18:45,028 --> 00:18:46,911 Ne prendo un altro po' e arrivo subito. 332 00:19:08,903 --> 00:19:10,866 Mi chiedo da quanto se ne siano andati. 333 00:19:12,023 --> 00:19:13,306 E' difficile da dirsi. 334 00:19:13,917 --> 00:19:16,173 La natura puo' riprendersi una citta' piuttosto in fretta. 335 00:19:16,754 --> 00:19:17,968 Anni, almeno. 336 00:19:18,196 --> 00:19:21,564 Erano proprio come noi, e non li abbiamo mai conosciuti. 337 00:19:21,828 --> 00:19:24,279 Quello che non capisco e' perche' non ci siano veicoli. 338 00:19:25,792 --> 00:19:28,944 Non sprecare tempo cercando in negozi o edifici senza niente di utile all'interno. 339 00:19:29,093 --> 00:19:31,112 Se vedo un negozio di scarpe, entro. 340 00:19:31,147 --> 00:19:32,980 Degli stivali nuovi sarebbero utili. 341 00:19:33,836 --> 00:19:34,884 Tenente... 342 00:19:35,295 --> 00:19:36,643 - Si? - Dovremmo dividerci, 343 00:19:36,691 --> 00:19:38,365 procedere sui due lati della strada. 344 00:19:38,613 --> 00:19:39,931 Copriremmo un'area piu' vasta. 345 00:19:40,345 --> 00:19:42,433 Gia', buona idea. Brody, 346 00:19:42,767 --> 00:19:45,156 Chloe, e voi due, siete con me. 347 00:20:04,434 --> 00:20:05,701 Non indossa la tuta. 348 00:20:06,277 --> 00:20:08,242 Beh, c'e' abbastanza tempo, prima di raggiungere la stella. 349 00:20:08,268 --> 00:20:10,218 In piu', si lavora meglio senza. 350 00:20:10,500 --> 00:20:13,088 Gia', ma adesso sembro ridicolo. 351 00:20:14,421 --> 00:20:15,545 Gia'... 352 00:20:15,697 --> 00:20:18,227 potresti ricontrollarmi questi calcoli? 353 00:20:20,280 --> 00:20:21,347 E poi? 354 00:20:21,562 --> 00:20:23,129 Beh, e' il tuo piano, dimmelo tu. 355 00:20:23,755 --> 00:20:25,701 Lo so, era solo una domanda. 356 00:20:25,737 --> 00:20:27,324 Anche la mia. 357 00:20:28,216 --> 00:20:29,740 Io ho chiesto per primo. 358 00:20:30,168 --> 00:20:33,625 Eli, dobbiamo sapere perfettamente quello che stiamo facendo qui. 359 00:20:33,644 --> 00:20:35,599 Non e' il caso di improvvisare. 360 00:20:35,850 --> 00:20:38,399 Se sbagliamo, avremo un grosso problema. 361 00:20:38,407 --> 00:20:40,566 - Gia', saremo morti. - E per me e' un bel problema, 362 00:20:40,581 --> 00:20:42,082 Quindi, come pensi di fare? 363 00:20:43,623 --> 00:20:46,453 - Non capisco la domanda. - Oh, porca miseria, siamo fregati! 364 00:20:46,580 --> 00:20:49,708 Cosa? Pilotiamo manualmente la nave dentro la stella! 365 00:20:49,737 --> 00:20:52,964 - E' quello il piano. - Chi sara' il pilota, e chi il co-pilota? 366 00:20:53,946 --> 00:20:55,846 Io pensavo... 367 00:20:55,897 --> 00:20:59,952 Senti, e' certo che alla fine serviremo tutti e due per riuscire nell'operazione. 368 00:21:00,379 --> 00:21:03,030 Ma solo uno dovrebbe inserire le correzioni finali della rotta. 369 00:21:03,054 --> 00:21:05,771 Sto cercando di stabilire chi dovrebbe essere. 370 00:21:10,428 --> 00:21:11,626 Okay. 371 00:21:12,491 --> 00:21:13,651 Lo faro' io. 372 00:21:14,802 --> 00:21:15,981 Ecco. 373 00:21:16,853 --> 00:21:18,595 Non era difficile, vero? 374 00:21:22,453 --> 00:21:24,479 Adesso ricontrolla questi calcoli. 375 00:21:54,079 --> 00:21:55,478 Rush, sono Park. 376 00:21:56,200 --> 00:21:57,256 Si, avanti. 377 00:21:57,615 --> 00:21:58,953 La Destiny ha sigillato questo compartimento, 378 00:21:58,954 --> 00:22:00,916 dovreste annullare il blocco della porta. 379 00:22:01,299 --> 00:22:02,520 Subito. 380 00:22:13,993 --> 00:22:15,280 Non funziona. 381 00:22:29,375 --> 00:22:30,739 Guarda cos'ho trovato. 382 00:22:37,157 --> 00:22:38,639 Le etichette sono tutte sbiadite. 383 00:22:38,687 --> 00:22:40,532 Non sappiamo cosa c'e' dentro o quanto siano vecchie. 384 00:22:40,547 --> 00:22:42,706 Lo scopriamo quando le apriamo, okay? 385 00:22:46,847 --> 00:22:48,276 Botulismo. 386 00:22:56,642 --> 00:22:58,965 Il sole sta calando, presto sara' buio. 387 00:22:59,117 --> 00:23:00,651 Mancano sei ore. 388 00:23:01,668 --> 00:23:04,631 Guarda questo, l'ho trovato laggiu'. 389 00:23:04,632 --> 00:23:07,464 - Sembra un quotidiano. - Guarda il titolo. 390 00:23:25,750 --> 00:23:29,611 Qui Young, ho trovato un punto di vista discreto sulla citta'. 391 00:23:30,040 --> 00:23:31,468 Non e' stata abbandonata. 392 00:23:31,928 --> 00:23:33,686 Questa gente e' stata spazzata via. 393 00:23:38,099 --> 00:23:42,553 Siamo circa... a meta' strada signore, vuole che torniamo al Gate? 394 00:23:43,778 --> 00:23:47,726 No, non ancora, non abbiamo idea quanto tempo fa sia accaduto o chi l'abbia fatto, 395 00:23:47,727 --> 00:23:50,197 Se siamo fortunati sono andati via da tempo. 396 00:23:50,228 --> 00:23:53,176 - Continuate a cercare rifornimenti. - Si', signore. 397 00:23:53,512 --> 00:23:54,946 Ricevuto Greer? 398 00:23:54,947 --> 00:23:57,441 Si', continuiamo a fare shopping. 399 00:23:58,092 --> 00:23:59,423 Continuiamo a fare shopping. 400 00:24:05,400 --> 00:24:07,267 Ho capito a grandi linee il contenuto. 401 00:24:08,036 --> 00:24:10,422 Penso dica che l'attacco venne dallo spazio, 402 00:24:10,423 --> 00:24:13,766 un qualche tipo di macchina che per prima cosa si accani' sulla tecnologia. 403 00:24:13,767 --> 00:24:15,315 Ehi, cosa ti ricorda? 404 00:24:15,316 --> 00:24:17,947 Non lo so Morrison, ma non ti agitare. 405 00:24:17,994 --> 00:24:21,294 Cosa? Non pensi che abbiano il diritto di sapere con cosa potrebbero avere a che fare? 406 00:24:21,328 --> 00:24:24,432 Quello che penso e' che devi stare calmo. 407 00:24:25,655 --> 00:24:27,118 Dammelo. 408 00:24:37,421 --> 00:24:38,587 Che stai facendo? 409 00:24:38,588 --> 00:24:41,027 Il colonnello mi ha chiesto di tenere questa gente al sicuro. 410 00:24:42,039 --> 00:24:43,654 E' quello che sto facendo. 411 00:24:47,417 --> 00:24:50,872 Quale citta' non ha un negozio di armi? 412 00:24:51,193 --> 00:24:52,855 Forse sono canadesi. 413 00:24:57,052 --> 00:24:58,453 Che c'e'? 414 00:25:00,123 --> 00:25:01,695 Ascolta. 415 00:25:01,982 --> 00:25:03,531 Greer, lo senti? 416 00:25:06,020 --> 00:25:08,229 - Non sento... - Silenzio! 417 00:25:09,486 --> 00:25:11,035 Entriamo dentro! 418 00:25:11,597 --> 00:25:13,423 Via, via, via, qui dentro. 419 00:25:13,588 --> 00:25:15,895 - Vai, vai. - Entrate, dentro, dentro, dentro, 420 00:25:15,896 --> 00:25:17,086 via, via, via, via! 421 00:25:17,238 --> 00:25:18,458 Andate! Andate! 422 00:25:29,836 --> 00:25:31,072 Tenente? 423 00:25:31,517 --> 00:25:33,380 Lo sento, ma non riesco a vederlo. 424 00:25:41,260 --> 00:25:45,237 Colonnello, abbiamo apparentemente un drone singolo, richiedo il permesso di attaccare. 425 00:25:45,377 --> 00:25:47,985 Negativo! Non sappiamo quanti siano, 426 00:25:47,986 --> 00:25:52,109 andate in silenzio radio, non rivelate la vostra posizione, chiudo. 427 00:26:18,404 --> 00:26:19,732 Ragazzi? 428 00:26:19,990 --> 00:26:22,704 La Destiny ha isolato il compartimento dal resto della nave, 429 00:26:22,705 --> 00:26:25,839 e per qualche ragione che non capiamo sta rifiutando i comandi di annullamento. 430 00:26:25,840 --> 00:26:28,885 Ci stiamo lavorando, ma nel frattempo dovresti indossare il resto della tuta, 431 00:26:28,886 --> 00:26:31,824 restano solo pochi minuti, iniziera' a fare piuttosto caldo qui dentro. 432 00:26:32,553 --> 00:26:33,870 Okay. 433 00:26:36,202 --> 00:26:37,566 Non abbiamo tempo per questo. 434 00:26:38,152 --> 00:26:39,159 Era una buona idea. 435 00:26:39,171 --> 00:26:43,086 Forse si', ma ci ha messo troppo ed ora potrebbe finire col pagarne il prezzo. 436 00:26:51,153 --> 00:26:52,720 - Ehi. - Ehi. 437 00:26:53,614 --> 00:26:55,105 Vittoriosi? 438 00:26:55,139 --> 00:26:58,109 L'ospedale e' probabilmente nella parte della citta' che e' stata eliminata, 439 00:26:58,295 --> 00:27:00,644 abbiamo trovato quella che spacciavano per farmacia, per lo piu' ripulita ma... 440 00:27:00,660 --> 00:27:02,750 Portate quello che avete al Gate, presto sara' buio. 441 00:27:02,751 --> 00:27:05,723 - E la squadra di Scott e Greer? - Me ne occupo io, voi andate. 442 00:27:19,111 --> 00:27:20,597 Che sta facendo? 443 00:27:21,845 --> 00:27:24,115 Non sono sicuro, penso sappia che siamo qui. 444 00:27:24,251 --> 00:27:26,006 Sei sicuro che ce n'e' uno solo? 445 00:27:26,230 --> 00:27:27,733 Uno di troppo. 446 00:27:33,061 --> 00:27:34,927 Dammi una lattina, dammi una lattina. 447 00:28:02,351 --> 00:28:03,829 Ragazzi? 448 00:28:05,427 --> 00:28:07,462 Non vi siete dimenticati di me, vero? 449 00:28:07,717 --> 00:28:09,239 Ci stiamo ancora lavorando. 450 00:28:09,265 --> 00:28:11,680 E' la seconda volta che la Destiny ha cercato di disconnetterci, 451 00:28:11,681 --> 00:28:13,720 e la seconda volta che ho dovuto aggirare la cosa. 452 00:28:13,757 --> 00:28:15,803 Se ti permette di farlo, perche' non ci permette di aprire quella dannata porta? 453 00:28:15,804 --> 00:28:17,895 Non lo capisco neppure io. 454 00:28:19,235 --> 00:28:22,874 Va bene, vado giu' a cercare di forzare la porta. 455 00:28:25,821 --> 00:28:29,146 - Dottoressa Park, sono Rush, mi sente? - Si', sono sempre qui. 456 00:28:29,375 --> 00:28:31,160 Ora mi ascolti molto attentamente... 457 00:28:32,310 --> 00:28:34,893 Eli sta impiegando piu' tempo ed energia per la sua situazione 458 00:28:34,894 --> 00:28:36,557 di quanto ci possiamo permettere. 459 00:28:36,783 --> 00:28:39,801 - Grazie Eli! - No, no, no, non capisce, il punto e'... 460 00:28:40,607 --> 00:28:42,475 Eli deve smettere di preoccuparsi di lei, 461 00:28:42,476 --> 00:28:45,792 e iniziare a preoccuparsi di un compito piu' importante che e' pilotare la nave. 462 00:28:46,040 --> 00:28:49,106 - Sei tu importante, non ascoltarlo... - Indossa la tuta EVA, 463 00:28:49,107 --> 00:28:52,253 che dovrebbe fornirle sufficiente protezione, anche dentro la cupola. 464 00:28:52,403 --> 00:28:53,873 Lo sa meglio di me. 465 00:28:54,132 --> 00:28:57,639 Vuole che rimanga qui? E le piante che ho salvato? 466 00:28:57,640 --> 00:29:01,803 Dottoressa Park dimentichi le piante, e la prego, mi ascolti molto attentamente. 467 00:29:02,258 --> 00:29:05,214 C'e' una vasca di raccolta vicino al centro del compartimento. 468 00:29:05,585 --> 00:29:09,990 Se sara' totalmente immersa e salda durante il passaggio attraverso la stella, 469 00:29:09,997 --> 00:29:12,950 l'acqua le fornira' protezione sufficiente per farcela. 470 00:29:13,458 --> 00:29:15,213 Pensa davvero che funzionera'? 471 00:29:15,814 --> 00:29:17,506 Glielo prometto. 472 00:29:19,075 --> 00:29:21,734 Senta, mi dispiace, ma non c'e' proprio altro modo, chiudo. 473 00:29:24,895 --> 00:29:27,024 Figlio di puttana. 474 00:29:29,466 --> 00:29:31,283 Se la cavera'. 475 00:29:53,010 --> 00:29:56,247 Probabilmente e' stato prima attirato dall'attivazione dello Stargate, 476 00:29:56,586 --> 00:29:59,228 - poi ha rilevato i segnali delle radio. - Ad ogni modo, 477 00:29:59,516 --> 00:30:01,053 non possiamo restare. 478 00:30:01,453 --> 00:30:03,688 Prima o poi dovremo fare una mossa. 479 00:30:03,961 --> 00:30:05,483 Ascolti... 480 00:30:15,265 --> 00:30:16,659 Lo sentite? 481 00:30:18,586 --> 00:30:20,125 Stanno venendo! 482 00:30:20,209 --> 00:30:21,779 Nessuno si muova, 483 00:30:21,924 --> 00:30:23,619 e fate silenzio. 484 00:30:32,533 --> 00:30:34,282 Ce ne sono due ora. 485 00:30:34,285 --> 00:30:36,607 Scommetto che ne sono altri rimasti dopo l'attacco, 486 00:30:37,123 --> 00:30:38,742 probabilmente sparsi per tutto il pianeta. 487 00:30:38,743 --> 00:30:40,424 Che facciamo? 488 00:30:40,665 --> 00:30:42,263 Non lo so ma... 489 00:30:46,839 --> 00:30:48,004 Okay... 490 00:30:48,529 --> 00:30:50,373 Ha trovato la posizione del tenente. 491 00:30:50,820 --> 00:30:52,434 Quando inizio a sparare... 492 00:30:53,062 --> 00:30:54,491 correte. 493 00:31:16,985 --> 00:31:17,896 Cosa stai facendo? 494 00:31:17,897 --> 00:31:20,113 Questa cosa indica altri due pianeti a portata. 495 00:31:20,114 --> 00:31:22,717 Si', ma solo questo e' a portata della Destiny. 496 00:31:22,718 --> 00:31:25,451 Beh, non rimarro' qui seduto ad aspettare di essere ucciso. 497 00:31:26,319 --> 00:31:28,119 Ehi! Cosa fai? 498 00:31:29,065 --> 00:31:30,396 Me ne sto... 499 00:31:39,154 --> 00:31:42,813 Parla James, Morrison ha provato a digitare, ma penso di averlo fermato in tempo. 500 00:31:42,833 --> 00:31:47,683 Negativo, negativo, uno dei droni viene verso di voi, state alla larga dalla radio e... 501 00:32:08,701 --> 00:32:09,955 Uscite da li'! 502 00:32:48,661 --> 00:32:51,416 - Grazie per il supporto, signore. - E' andata bene. 503 00:32:54,999 --> 00:32:56,954 Forza, non dobbiamo stare allo scoperto. 504 00:33:00,358 --> 00:33:02,323 - Ha trovato qualcosa? - Muoviamoci. 505 00:33:16,386 --> 00:33:20,102 Ho capito, non vuole farlo! Possiamo spegnerlo, per favore? 506 00:33:22,343 --> 00:33:23,379 Tante grazie. 507 00:33:23,550 --> 00:33:26,853 I sistemi di navigazione hanno cominciato a spegnersi. 508 00:33:27,580 --> 00:33:29,587 Adesso hai il pieno controllo manuale. 509 00:33:30,087 --> 00:33:31,251 Capito. 510 00:33:31,294 --> 00:33:32,571 L'avvicinamento e' buono. 511 00:33:37,369 --> 00:33:41,606 La temperatura media interna ha appena superato i 150 Fahrenehit ed e' in aumento. 512 00:33:41,627 --> 00:33:45,303 E se la Destiny avesse bloccato il settore, e non ci avesse lasciato intervenire, 513 00:33:45,315 --> 00:33:49,654 perche' sapeva che la cupola non avrebbe retto lo sforzo di attraversare una stella? 514 00:33:52,170 --> 00:33:55,298 - Lo sapeva gia'. - Si', ne ho considerato la possibilita'. 515 00:33:55,314 --> 00:33:58,710 - Le ha detto che se la sarebbe cavata. - Ne sono ancora convinto, 516 00:33:58,728 --> 00:34:00,461 ma solo se qui farai la tua parte 517 00:34:00,473 --> 00:34:04,241 e la smetterai di preoccuparti per qualcosa di cui non puoi fare nulla! 518 00:34:08,524 --> 00:34:09,568 Maled... 519 00:34:16,939 --> 00:34:18,361 Va bene, andiamo. 520 00:34:50,106 --> 00:34:51,108 Parla James. 521 00:34:51,307 --> 00:34:53,176 C'e' un drone alla porta d'ingresso. 522 00:34:53,355 --> 00:34:55,866 Maledizione, tenente. Avevo detto di spegnere le radio. 523 00:34:55,878 --> 00:34:57,644 Vengono attirati dalla frequenza! 524 00:34:57,961 --> 00:34:59,008 Sissignore. 525 00:34:59,022 --> 00:35:00,122 Ci conto. 526 00:35:25,429 --> 00:35:26,447 Bel colpo! 527 00:35:27,034 --> 00:35:28,114 La ringrazio. 528 00:35:28,755 --> 00:35:30,077 - Ci sono feriti? - Si'. 529 00:35:30,288 --> 00:35:31,297 Morrison. 530 00:35:31,553 --> 00:35:32,682 Gli ho rotto il naso. 531 00:36:22,468 --> 00:36:25,229 - Okay, siamo dentro la stella! - Gli scudi reggono. 532 00:36:25,771 --> 00:36:27,183 Attivare i collettori. 533 00:36:28,592 --> 00:36:29,996 Siamo troppo inclinati. 534 00:36:31,087 --> 00:36:32,810 La varianza e' nominale, stai andando benone. 535 00:36:32,826 --> 00:36:35,004 Le fluttuazioni magnetiche sono piu' di quanto previsto. 536 00:36:35,010 --> 00:36:36,822 - Non posso controllarle. - Puoi farcela. 537 00:36:36,842 --> 00:36:39,277 - Non so perche' ho pensato di riuscirci! - So che sei in grado! 538 00:36:39,294 --> 00:36:41,107 - Ci sono troppe variabili! - Eli! 539 00:36:41,321 --> 00:36:42,951 Sei l'unico a poterlo fare! 540 00:36:58,753 --> 00:37:01,293 - E' certo che sia la strada giusta, signore? - E' una scorciatoia. 541 00:37:01,521 --> 00:37:03,458 - Ne e' sicuro? - L'ho fatta per venire a trovarvi. 542 00:37:03,484 --> 00:37:05,068 Si', sono sicuro. 543 00:37:12,245 --> 00:37:14,184 I serbatoi sono pieni al massimo. 544 00:37:15,064 --> 00:37:16,407 Ritirare i collettori. 545 00:37:16,503 --> 00:37:19,540 Ce ne andiamo, entriamo nella fotosfera. 546 00:37:20,040 --> 00:37:21,240 I motori sub-luce 547 00:37:21,808 --> 00:37:23,180 sono a piena potenza! 548 00:37:23,305 --> 00:37:24,345 Ci sei riuscito! 549 00:37:24,478 --> 00:37:25,577 Quasi. 550 00:37:49,499 --> 00:37:51,233 Ci siamo riusciti. 551 00:37:51,625 --> 00:37:52,655 Ce l'abbiamo fatta. 552 00:37:52,682 --> 00:37:56,484 Temperatura media interna, 310 gradi. 553 00:37:56,578 --> 00:37:57,624 Solamente? 554 00:37:59,863 --> 00:38:02,258 Per prima cosa, dovrei raffreddare la zona del Gate. 555 00:38:02,324 --> 00:38:03,793 Potrebbero fare ritorno... 556 00:38:08,659 --> 00:38:09,712 Cosa? 557 00:38:09,729 --> 00:38:11,811 La cupola idroponica si e' bucata. 558 00:38:14,372 --> 00:38:15,408 Eli! 559 00:38:16,616 --> 00:38:18,540 E' stato stampato al terzo giorno di attacco. 560 00:38:18,763 --> 00:38:21,914 Il piano era di spostare lo Stargate, da un posto che chiamavano Terminus 561 00:38:21,922 --> 00:38:24,643 ad una parte piu' vecchia della citta'. Credo fosse qui. 562 00:38:24,814 --> 00:38:26,538 Senza tecnologia che potesse attirarli. 563 00:38:26,796 --> 00:38:29,143 Da quello che ho capito, dei volontari si allontanarono 564 00:38:29,158 --> 00:38:31,099 dalla citta', alla guida di veicoli, per... 565 00:38:31,105 --> 00:38:32,348 attirare i droni, 566 00:38:32,856 --> 00:38:34,991 e salvare quanta piu' gente possibile. 567 00:38:37,967 --> 00:38:39,015 Signore... 568 00:38:39,125 --> 00:38:41,631 - bentornato. - Ben fatto, tenente. 569 00:38:41,946 --> 00:38:43,506 E' stato Varro a sparare. 570 00:38:44,552 --> 00:38:47,135 Beh, andiamocene da qui prima che ne arrivino altri. 571 00:38:47,314 --> 00:38:48,687 Mezzora prima di muoverci. 572 00:38:50,510 --> 00:38:53,621 - Come mai non e' abbastanza vicino? - Cosa c'e' nella borsa? 573 00:38:53,677 --> 00:38:55,824 Speriamo che sia la tua nuova divisa. 574 00:38:55,829 --> 00:38:58,830 Non sono riuscito a trovare un'armeria o un negozio di alimentari, ma... 575 00:38:59,067 --> 00:39:00,733 ho trovato una lavanderia. 576 00:39:12,379 --> 00:39:13,830 Lisa, avanti! 577 00:39:14,352 --> 00:39:17,720 Lisa, sono Eli, sono qui fuori, mi senti? 578 00:39:17,786 --> 00:39:20,689 Sono alla porta! Il settore e' perforato! 579 00:39:21,662 --> 00:39:23,104 Rush, ha sentito? 580 00:39:23,137 --> 00:39:25,606 Si'. Si'. Abbiamo passato la stella. 581 00:39:25,656 --> 00:39:27,050 Forse potro' intervenire. 582 00:39:29,798 --> 00:39:31,131 Ti sei assicurato? 583 00:39:32,059 --> 00:39:33,226 Pronto! 584 00:39:35,535 --> 00:39:36,721 Afferri la mia mano! 585 00:39:55,198 --> 00:39:57,447 L'ho presa. Si sente bene? 586 00:39:57,832 --> 00:39:59,343 Eli... 587 00:40:00,006 --> 00:40:01,733 Non riesco a vedere! 588 00:40:17,060 --> 00:40:20,374 - Sembra diverso rispetto a prima. - Non mi piace molto questa differenza. 589 00:40:20,410 --> 00:40:23,237 - Apri il Gate. - No. Siamo dieci minuti in anticipo! 590 00:40:23,241 --> 00:40:24,548 Ci siamo quasi! 591 00:41:22,654 --> 00:41:24,483 - Si crepa qui. - Siete dieci minuti in anticipo. 592 00:41:24,662 --> 00:41:27,184 - Non avevamo molta scelta. - Tenente Johansen, 593 00:41:27,208 --> 00:41:28,831 c'e' un paziente che l'attende in infermeria. 594 00:41:28,848 --> 00:41:30,359 - Eli e' con lei. - Cosa e' successo? 595 00:41:30,396 --> 00:41:33,488 Cecita' per forte abbaglio. Speriamo sia temporanea. 596 00:41:34,213 --> 00:41:35,452 Senno'? 597 00:41:35,915 --> 00:41:37,440 Eli ci ha fatto attraversare. 598 00:41:38,389 --> 00:41:41,063 Ho continuato a controllare i suoi calcoli, in cerca di un errore, 599 00:41:41,087 --> 00:41:42,591 ma non ce n'erano. 600 00:41:43,885 --> 00:41:46,738 E' stato geniale. Mai vista una roba simile. 601 00:41:47,928 --> 00:41:49,208 Ti prego di non dirgli che te l'ho detto. 602 00:41:49,250 --> 00:41:51,082 Potrebbe doverlo fare di nuovo. 603 00:41:51,321 --> 00:41:53,797 I droni non cadranno di nuovo in questo giochetto. In piu'... 604 00:41:54,052 --> 00:41:56,024 Le stelle sono estremamente rare, per cui la possibilita' di... 605 00:41:56,027 --> 00:41:58,694 Cosi' siamo tornati al punto di partenza. 606 00:41:58,741 --> 00:42:00,966 Beh, non esattamente. 607 00:42:01,242 --> 00:42:03,605 Almeno abbiamo un serbatoio pieno di carburante. 608 00:42:13,104 --> 00:42:17,104 www.subsfactory.it