1
00:00:04,000 --> 00:00:08,403
من ممکنه در شُرُف کشف ماهیت
واقعی مأموریت سرنوشت باشم
2
00:00:09,839 --> 00:00:12,535
تا الان کنترل این سفینه
تمام وقت دستت بود
3
00:00:12,808 --> 00:00:14,275
چرا به هیچکس نگفتی؟
4
00:00:14,343 --> 00:00:17,141
اتحاد لوسین در حال برنامه ریزی برای حمله به زمینه
5
00:00:17,813 --> 00:00:20,839
من رایلی رو کُشتم
با دستای خودم خفهش کردم
6
00:00:20,917 --> 00:00:23,181
تو یه فرماندهی خوبی
7
00:00:23,252 --> 00:00:26,050
این یه مأموریت واسه بردن مردم به خونه نبوده
8
00:00:26,122 --> 00:00:29,319
هرگز هم درمورد رفتن به خونه نبوده
درمورد اینه که کجا میخوایم بریم
9
00:00:29,392 --> 00:00:31,758
ماموریت اینه
10
00:00:32,795 --> 00:00:34,854
اون ماشینها، با یه دستور ساده کار میکنن
11
00:00:34,964 --> 00:00:37,194
"پیدا کردن تکنولوژی بیگانه و نابود کردن اونها"
12
00:00:37,266 --> 00:00:39,097
یه گزارش آسیب از کل سفینه میخوام
13
00:00:39,168 --> 00:00:41,466
راش، هرکاری میخوای بکنی، باید الان بکنی
14
00:00:41,537 --> 00:00:43,300
نرم افزار تشخیص، دوست یا دشمن
15
00:00:43,372 --> 00:00:45,499
چطور میشه اگر بهشون بگم اونا دشمن هستن؟
16
00:00:45,574 --> 00:00:47,235
جین و من فهمیدیم
17
00:00:47,310 --> 00:00:50,905
که چطور سمبل نهم رو به زمین برگردونیم
درحالی که سفینه خودشو از یه ستاره شارژ میکنه
18
00:00:50,980 --> 00:00:53,278
بهشون بگو سعی نکنن با
زمین ارتباط برقرار کنن. کار نمیکنه
19
00:00:53,349 --> 00:00:54,976
اگر اونا این مسیرو پیش بگیرن
همشون میرن به سمت مرگ
20
00:00:55,051 --> 00:00:56,746
کافیه، سعی نکن مردم رو دیگه با این بترسونی
21
00:00:56,819 --> 00:00:58,514
سه ثانیه صبر کنید، بعد دنبالم بیایید
22
00:00:58,587 --> 00:00:59,679
ارتباط وصل شده بود
23
00:00:59,889 --> 00:01:02,323
ولی تو تنها کسی بودی که از این
طریق با زمین ارتباط برقرار کرده بودی
24
00:01:05,461 --> 00:01:07,053
حدود 20% از بازدهی رو از دست دادیم
25
00:01:11,000 --> 00:01:12,262
کُلش درمورد اینه که باید بریم و بدستش بیاریم
26
00:01:14,303 --> 00:01:15,702
بریم
27
00:01:20,843 --> 00:01:22,902
قربان -
تی.جی -
28
00:01:22,979 --> 00:01:24,913
هی، تعداد زیادی از مردم دارن
گزارش های سردرد میفرستن
29
00:01:25,114 --> 00:01:26,706
یه جفت از موارد حالت تهوع و سرگیجه داشتن
30
00:01:26,782 --> 00:01:28,147
نمیدونم مربوط میشه یا نه
31
00:01:28,217 --> 00:01:30,777
ولی هر دو مورد توی طبقه
چهارم بخش سی خواب بودن
32
00:01:30,853 --> 00:01:32,684
آره، یه چیزی توی اون سطل ها همیشه خرابه
(سطلهای تهیه کننده هوا)
33
00:01:32,755 --> 00:01:36,088
راش و برودی هر دو دارن روش کار میکنن
آهک بیشتری واسه فیلترای هوا نیاز داریم
34
00:01:40,029 --> 00:01:41,792
یانگ هستم، چی شده؟
35
00:01:41,897 --> 00:01:42,886
دوتا دروازه هست
36
00:01:43,466 --> 00:01:45,457
یکیشون قفله، ولی اون
یکی اُمیدوار کننده به نظر میاد
37
00:01:46,102 --> 00:01:47,831
یه تیم میفرستم
38
00:01:48,137 --> 00:01:49,832
...هر تصمیمی که واسه انجام بگیری، من
39
00:01:49,905 --> 00:01:51,634
سلام -
سلام -
40
00:01:51,707 --> 00:01:52,799
الان گزارش دادن
41
00:01:52,875 --> 00:01:55,400
به نظر میاد این سیاره ممکنه بعضی
از تدارکاتی که میخوایم داشته باشه
44
00:02:00,583 --> 00:02:02,141
از اونا خوشتون اومده بود؟ اونا افتضاح بودن
(گوزن فضایی)
45
00:02:02,218 --> 00:02:03,412
آره، مزه وحشتناکی داشتن
46
00:02:05,087 --> 00:02:06,145
پس چرا میپرسید؟
47
00:02:08,691 --> 00:02:10,955
چرا من همیشه باید آخرین نفری باشم که میفهمم؟
چی اونا خوب بود؟
48
00:02:12,728 --> 00:02:13,820
هی، تو هم اونا رو دیدی؟
49
00:02:13,896 --> 00:02:15,625
نه، نه، نمیتونی همینطور موضوع رو عوض کنی
50
00:02:15,698 --> 00:02:17,495
نه، جدی میگم، ببین
51
00:02:19,735 --> 00:02:22,033
یه چیزی اون بیرون داره حرکت میکنه
52
00:02:23,906 --> 00:02:24,895
اونجا
53
00:02:28,277 --> 00:02:29,369
اونا دیگه چین؟
54
00:02:34,283 --> 00:02:35,375
پهپادن
55
00:02:41,557 --> 00:02:43,354
بهمون حمله شده
55
00:02:44,157 --> 00:02:54,354
Sajjad-SJJB مترجم : سجاد بیرانوند
[ ترجمه جهان زیرنویس به سفارش]
nnrezann
تاریخ ترجمه : 1395/12/02
For DVD-Rip CLUE
56
00:02:59,842 --> 00:03:02,538
مانور گریز -
اجرای مانور گریز -
57
00:03:06,215 --> 00:03:07,512
سلاحها فعال شدن
58
00:03:15,091 --> 00:03:17,321
یکی رو زدم -
چندتا باقی مونده -
پنج تا -
59
00:03:17,393 --> 00:03:19,088
سفینه فرماندهیشون توی مجاورتمونه
60
00:03:19,161 --> 00:03:22,324
این یعنی ممکنه خیلی بیشتر هم توی راه باشن
61
00:03:32,174 --> 00:03:33,232
واو. اصلاً خوب نیست
62
00:03:33,809 --> 00:03:35,572
یه سری خسارات جزئی خوردیم
63
00:03:35,678 --> 00:03:38,613
مسیر برق رو به سلاح ها و سپر تغییردادم
64
00:03:45,287 --> 00:03:47,346
شلیک قشنگی بود، خوب زدیش
65
00:03:47,423 --> 00:03:49,357
بیارشون سمتم -
اُمیدوار باشید که نیان -
66
00:03:49,425 --> 00:03:50,414
شاید از عهده 6تای اونا بر بیاییم
67
00:03:50,493 --> 00:03:54,452
ولی حداقل تا دوساعت و ده دقیقه
دیگه نمیتونیم وارد سرعت نور بشیم
68
00:03:56,799 --> 00:03:57,993
کُلش اونا بودن
69
00:03:58,067 --> 00:04:00,058
یه لحظه صبر کن، نه دقیقاً
70
00:04:00,169 --> 00:04:03,730
سفینه فرماندهیشون روی سنسنورهامون
ظاهر شد، از مسیرش جدا شد
71
00:04:03,806 --> 00:04:05,797
اونا رو توی ساعت ششمون قرار بده
با حداکثر شتاب برون
72
00:04:05,875 --> 00:04:06,899
بله، قربان
73
00:04:14,850 --> 00:04:17,318
خیله خُب، سفینه فرماندهی داره پیش میاد، ولی بسختی
74
00:04:17,386 --> 00:04:19,684
الان، میتونیم همینطور ادامه بدیم
...تا وقتی که آماده پرش بشیم
75
00:04:19,755 --> 00:04:22,223
نمیتونیم، شانسی نداریم
موتورها میترکن
76
00:04:22,858 --> 00:04:24,985
تا جایی که میتونید زمان بخرید
77
00:04:30,199 --> 00:04:31,188
چه کوفتی داره اتفاق میاُفته؟
78
00:04:31,267 --> 00:04:33,827
فکر کردم اونا رو خیلی وقت
پیش پشت سرمون جا گذاشتیم
79
00:04:33,903 --> 00:04:35,302
ظاهراً، اشتباه میکردیم
80
00:04:35,371 --> 00:04:37,066
نه، نمیکردیم
81
00:04:37,139 --> 00:04:39,471
فکر میکنی یه جوری ردیابیمون کردن، و اومدن دنبالمون؟
82
00:04:39,542 --> 00:04:41,203
چطور؟ -
مطمئن نیستم -
83
00:04:41,277 --> 00:04:43,268
فکر میکنی اونا یه کاری با پردازنده هامون کردن؟
84
00:04:43,345 --> 00:04:44,471
اونم در نظر گرفتم
85
00:04:44,547 --> 00:04:47,277
فکر کنم ارزش خطر داشته باشه
میدونی، منظورم مطالعهشونه
86
00:04:47,349 --> 00:04:48,543
این کاملا زمان بره
87
00:04:48,817 --> 00:04:49,875
از شرش خلاص شو
88
00:04:51,987 --> 00:04:53,386
سرهنگ یانگ، پارک هستم
89
00:04:53,522 --> 00:04:56,923
سفینه نورهای فرعی خودشو قطع کرد
احتمالاً برای جلوگیری از مصرف اضافی بوده
90
00:04:56,992 --> 00:04:58,186
میخواید اینو نادیده بگیرم؟
91
00:04:58,627 --> 00:05:00,492
این کارو توصیه نمیکنم -
منفیه -
92
00:05:00,563 --> 00:05:01,928
سفینه فرماندهی در چه وضعیه؟
93
00:05:01,997 --> 00:05:04,056
سرعشون کمه، ولی هنوز نزدیکن
94
00:05:04,133 --> 00:05:05,828
زمان تخمین رسیدنشون کمتر از یک ساعته
95
00:05:05,901 --> 00:05:07,892
متوجه شدم
چقدر تا پرش مونده؟
96
00:05:07,970 --> 00:05:09,562
آره، باید کوتاهترش کنیم
97
00:05:09,638 --> 00:05:10,627
ما قبلاً هم تو این وضعیت پرش کردیم
98
00:05:10,706 --> 00:05:12,469
و آسیبهایی که وارد شده دقیقاً به همین دلیله
99
00:05:12,541 --> 00:05:14,099
که الان نمیتونیم دوباره این کارو بکنیم
100
00:05:14,176 --> 00:05:16,269
فکر نمیکنم بتونیم از یه حمله
کامل دیگه جون سالم بدر ببریم
101
00:05:17,546 --> 00:05:19,377
بهتره اُمیدوار باشی بتونیم
102
00:05:21,750 --> 00:05:23,308
خیله خُب، بزاریدش زمین
103
00:05:25,054 --> 00:05:26,385
باشه، بریم
104
00:05:33,462 --> 00:05:35,521
خیله خُب، بسته شد
105
00:05:35,598 --> 00:05:37,395
باشه، درب بیرونی رو باز کن
106
00:05:52,982 --> 00:05:55,280
تنها پهپادی رو که توی
پرش بعدی میتونست به ما کمک کنه رو از بین بردیم
107
00:05:55,351 --> 00:05:57,785
فرضمون بر اینه که از طریق اون ما رو رد گیری میکردن
108
00:05:58,887 --> 00:05:59,911
ببخشید
109
00:06:00,489 --> 00:06:01,820
داشتم با صدای بلند ترسمو میگفتم
110
00:06:12,101 --> 00:06:13,227
وضعیتمون چطوره؟
111
00:06:13,302 --> 00:06:15,827
سفینه فرماندهی اومده توی محدودهمون
112
00:06:24,780 --> 00:06:25,872
باشه
113
00:06:27,716 --> 00:06:29,707
از پسرشون بر نمیاییم
114
00:06:39,028 --> 00:06:40,427
...قربان
115
00:06:49,938 --> 00:06:52,429
خیلی صدمه دیدیم، قربان
از پسشون برنمیاییم
116
00:06:54,076 --> 00:06:55,566
الان، باید بپریم الان
117
00:06:55,644 --> 00:06:58,374
نه هنوز، تمام قدرت باقیمونده رو روی سپرها بفرستید
118
00:07:05,187 --> 00:07:06,176
الان
119
00:07:14,797 --> 00:07:17,425
اون هشدارهای کوفتی رو خاموش کن
120
00:07:17,499 --> 00:07:19,899
اوضا چقدر خرابه؟ -
خُب، هنوز که زندهایم -
121
00:07:29,211 --> 00:07:30,235
خیلی نزدیک بود
122
00:07:30,312 --> 00:07:34,009
آره، تعمیرات چطور پیش میره؟ -
فکر کنم، میتونست بدتر باشه -
123
00:07:34,083 --> 00:07:35,550
میتونیم از چند تا از اون روبات ها استفاده کنیم
124
00:07:35,617 --> 00:07:37,380
پسر، خوش شانی که دوتا داری
125
00:07:37,453 --> 00:07:39,512
نه، خوش شانسیم که هنوز زندهایم
126
00:07:40,055 --> 00:07:43,024
این سفینه احتمالاً نمیتونه از یه
حمله دیگه مثل اون سالم فرار کنه
127
00:07:43,092 --> 00:07:46,152
خُب، اُمیدوارم، اونا نتونن دیگه مارو ردگیری کنن
128
00:07:46,962 --> 00:07:49,692
هی، بدت نمیاد جملهت رو با "اُمیدوارم" شروع میکنی؟
129
00:07:53,168 --> 00:07:55,261
یه سیاره داره میاد توی محدودهمون
130
00:07:55,337 --> 00:07:57,862
به نظر میرسه سفینه میخواد از حالت نور خارج بشه
131
00:07:57,940 --> 00:07:59,066
لغوش کن
132
00:08:00,242 --> 00:08:02,540
برای ادامه زندگیمون نیاز به آهک داریم
133
00:08:03,212 --> 00:08:05,339
این سیاره ممکنه یه گزینه خوب برای این مورد باشه
134
00:08:05,781 --> 00:08:07,908
ببین، تا ابد نمیتونیم توی حالت نور بمونیم
135
00:08:07,983 --> 00:08:10,747
من بیشتر ترجیح میدم سفینه رو
توی یه جای بهتر برای تعمیر نگهداریم
136
00:08:10,819 --> 00:08:13,117
خُب، بهتره به مسایل مهم بپردازیم
137
00:08:13,355 --> 00:08:16,381
ببین، نمیتونیم تضمین کنم که اونجا امنه
138
00:08:16,458 --> 00:08:19,586
ولی میتونم تضمین کنم که به زودی توقف نمیکنیم
139
00:08:19,661 --> 00:08:21,629
و میریم که مشکلات تنفسی داشته باشیم
140
00:08:22,598 --> 00:08:24,657
باشه، خارج بشید
141
00:08:28,871 --> 00:08:31,032
خواهشاً بگید که پهپادا توی این محدوده وجود ندارن
142
00:08:31,106 --> 00:08:34,837
صفحه نمایش که امنه. واسه الان، به هر حال
143
00:08:43,051 --> 00:08:44,075
چی داریم؟
144
00:08:44,753 --> 00:08:46,778
آب و هوای خوب. درجه حرارت خوب
145
00:08:47,556 --> 00:08:49,183
درختا، به نظر خوب میاد
146
00:08:49,258 --> 00:08:51,226
باشه، بریم
147
00:08:59,334 --> 00:09:02,098
اسکات هستم، میخوایم مجاورت
دروازه رو بررسی کنیم
148
00:09:02,171 --> 00:09:04,071
برودی و تیمش هم باهامونن
149
00:09:04,139 --> 00:09:05,436
دریافت شد
150
00:09:05,507 --> 00:09:07,099
محیط رو امن کنید
151
00:09:12,314 --> 00:09:13,303
چی شده؟
152
00:09:13,749 --> 00:09:15,649
فکر کنم یه چیزایی شنیدم
153
00:09:24,827 --> 00:09:27,022
وایسید، تکون نخورید، ایست
154
00:09:30,666 --> 00:09:32,099
شلیک نکنید
155
00:09:33,135 --> 00:09:35,160
انگلیسی صحبت میکنید -
شما از دروازه وارد شدید -
156
00:09:35,904 --> 00:09:37,531
اُوه، خدای من، میشناسمت
157
00:09:38,740 --> 00:09:40,173
تو متیو اسکات هستی
158
00:09:42,344 --> 00:09:43,572
و تو هم رونالد گریر
159
00:09:45,948 --> 00:09:46,937
اسمای ما رو از کجا میدونی؟
160
00:09:52,020 --> 00:09:54,113
شما اجداد ما هستید
161
00:10:02,898 --> 00:10:05,731
اونا اینا رو اجدادشون صدا میکردن؟
چرا باید اینطور صداشون کنن؟
162
00:10:05,801 --> 00:10:08,361
با توجه به گفته های اسکات
اونا ادعا میکنن که تمدنشون
163
00:10:08,437 --> 00:10:12,806
2000هزار سال پیش توسط
خدمه سفینه سرنوشت بوجود اومده
164
00:10:13,008 --> 00:10:15,476
اونا گفتن اینا توی آرشیو تاریخیشون بوده
165
00:10:15,544 --> 00:10:17,375
اونا حتی نسخههای قدیمی فیلمهای کینو رو داشتن
166
00:10:17,446 --> 00:10:19,880
و این نشون میده که چطور
اونا اسکات و گریر رو میشناختن
167
00:10:19,948 --> 00:10:21,575
این چطور امکان داره؟
168
00:10:22,384 --> 00:10:23,373
اون یکی سفینه سرنوشت
169
00:10:24,720 --> 00:10:26,688
اونا رفتن توی یه ستاره، درسته
170
00:10:26,755 --> 00:10:29,815
و توی زمان برگشتن عقب، اونم 12ساعت؟
171
00:10:30,459 --> 00:10:32,950
و بعد اون اتفاق اُفتاد
از هر نفر دو تا بود
172
00:10:33,362 --> 00:10:36,092
از من، از تو، از همه
173
00:10:36,331 --> 00:10:38,731
وقتی که سعی کردن برگردن به زمین
174
00:10:38,800 --> 00:10:41,894
ما فکر کردم اونا توی کرم چاله ناپایدار کُشته شدن
ولی چطور میشه اگه اونا نمُرده باشن؟
175
00:10:41,970 --> 00:10:44,939
چطور میشه اگه کرم چاله اونا رو خیلی
بیشتردر زمان به عقب فرستاده باشه؟
176
00:10:45,240 --> 00:10:47,140
ما میدونیم که اشعههای
خورشیدی میتونن این کارو انجام بدن
177
00:10:47,209 --> 00:10:50,474
چونکه یه کرم چاله درحلقه های خودش
توی زمان روبه عقب حرکت میکنه
178
00:10:50,546 --> 00:10:53,037
آره، ولی حلقهها خودشون به
تنهای نمیتونن این کارو بکنن
179
00:10:53,115 --> 00:10:56,278
2000سال پیش سفینهی سرنوشتی وجود نداشته
180
00:10:56,485 --> 00:11:00,285
کرم چاله به سادگی شروع کرده
به پریدن به دروازههای مجاور
181
00:11:01,557 --> 00:11:05,550
این باور نکردنیه
اون مردم نوادگان ما هستن
182
00:11:05,627 --> 00:11:07,857
ایلای، ما توی زمان به عقب نرفتیم
183
00:11:07,930 --> 00:11:11,366
خُب، نه، ما نه، دقیقاً، ولی اون یکی دیگه ما رفتن
184
00:11:12,067 --> 00:11:13,364
با همون دی اِن اِی
185
00:11:14,903 --> 00:11:16,234
بیخیال، من تنها کسی هستیم که
186
00:11:16,305 --> 00:11:18,773
فکر میکنه این جالبترین چیزیه که تابحال اتفاق اُفتاده؟
187
00:11:20,842 --> 00:11:23,242
خوب، حداقل شما نمیخواید
بدونید چه اتفاقی برای اونا اُفتاده؟
188
00:11:23,312 --> 00:11:26,213
به عنوان یه جامعه توسعه
یافته چطور جون سالم بدر بُردن؟
189
00:11:26,415 --> 00:11:28,246
زیاد "سیم سیتی" بازی کردی بچه، نه؟
190
00:11:28,317 --> 00:11:30,012
درواقع، این بیشتر شبیه زندگی در زمینه
191
00:11:30,085 --> 00:11:33,077
زود باشید، باید بریم با این مردم صحبت کنیم
192
00:11:36,792 --> 00:11:39,090
هنوز خبری از پهپادها نشده؟
193
00:11:39,161 --> 00:11:40,856
نه، تا الانش به اندازه کافی اینجا امن بودیم
194
00:11:40,929 --> 00:11:42,226
دیدی؟ -
ولی ، لطفاً -
195
00:11:42,297 --> 00:11:45,232
کاری که در وحله اول براش اومدیم رو عقب نندازید
196
00:11:45,300 --> 00:11:47,461
آهک برای تصفیه کننده
آره، میدونم، میدونم
197
00:11:48,136 --> 00:11:49,660
خیله خُب
198
00:11:58,313 --> 00:12:02,613
سلام به همه، اینا جیسون و اِلی هستن
199
00:12:07,656 --> 00:12:09,556
سلام -
شما ایلای والاس هستید -
200
00:12:09,925 --> 00:12:10,914
بله
201
00:12:11,159 --> 00:12:14,720
کلویی آرمسترانگ، و کمیل ورای
202
00:12:16,598 --> 00:12:19,123
از ملاقاتتون خوشبختم -
من حتی نمیدونم این چطور امکان پذیره -
203
00:12:19,568 --> 00:12:22,162
شما همتون مُردید، هزاران سال پیش
204
00:12:25,040 --> 00:12:28,100
آره یا نه، ولی یه توضیح کاملاً خوب وجود داره
205
00:12:28,176 --> 00:12:31,805
انجیل عهدمون میگه که سفینه
سرنوشت ممکنه روزی برگرده
206
00:12:33,849 --> 00:12:36,841
اون یکی من باید فهمیده باشه
که ما توی زمان عقب رفتیم
207
00:12:37,052 --> 00:12:40,078
شما باید بیایید و دیگران رو ببینید
محل زندگیمون زیاد دور نیست
208
00:12:40,155 --> 00:12:41,554
باشه، حتماً، راه رو نشون بده
209
00:12:41,623 --> 00:12:43,591
من جلو جلو با بیسیم اعلام میکنم و
مطمئن میشم که میدونن داریم میاییم
210
00:12:43,659 --> 00:12:44,853
شما بیسیم دارید؟
211
00:12:45,761 --> 00:12:46,989
البته
212
00:12:47,062 --> 00:12:48,256
هیچکس اینو باور نمیکنه
213
00:12:48,330 --> 00:12:50,093
اونا کاملاً قاطی میکنن وقتی شما رو ببینن
214
00:12:52,834 --> 00:12:53,892
خیلی باحال میشه
215
00:12:56,705 --> 00:12:58,002
وقتی اولین بار شنیدیم از طریق دروازه اومدید
216
00:12:58,073 --> 00:12:59,836
ما فکر کردیم که از نُویوس اومدید
217
00:12:59,908 --> 00:13:01,205
نُویوس چیه؟
218
00:13:01,276 --> 00:13:04,040
سیاره ای که شما تمدن ما روی
اون 2000سال پیش رو بوجود آوردید
219
00:13:04,112 --> 00:13:05,545
منظور اینه اینجا نُویوس نیست؟
220
00:13:05,614 --> 00:13:06,979
اینجا؟ نه
221
00:13:07,049 --> 00:13:09,040
مردم ما بخشی از هیئت اعزامی به اینجان
222
00:13:09,117 --> 00:13:11,711
یکی از چندین ارسالی که برای پیدا کردن
سایر جهان های قابل دوام ارسال شدن
223
00:13:11,787 --> 00:13:13,778
پس شما با استفاده از دروازه مسافرت کردید؟
224
00:13:13,855 --> 00:13:14,913
درسته
225
00:13:15,424 --> 00:13:16,448
ولی یه روز یه اتفاقی اُفتاد
226
00:13:16,525 --> 00:13:18,755
و دیگه نتونستیم با نُویوس ارتباط برقرار کنیم
227
00:13:18,827 --> 00:13:20,692
هیچ دروازه دیگه ای هم توی این محدوده وجود نداره
228
00:13:20,762 --> 00:13:23,697
پس شما دیگه اینجا موندید؟
چه مدت پیش این اتفاق اُفتاد؟
229
00:13:23,765 --> 00:13:26,461
مال قبل از اینه که حتی من و جیسون به دنیا بیاییم
230
00:13:27,703 --> 00:13:30,399
باید از راهی که اینجاس بریم
231
00:13:46,221 --> 00:13:47,552
سلام
232
00:13:48,623 --> 00:13:51,114
هی، هی، چیزی نیست، نترسید
233
00:13:57,566 --> 00:13:58,590
سلام
234
00:14:13,915 --> 00:14:15,246
باور نکردنیه
235
00:14:15,684 --> 00:14:16,810
این یائوزوـه
236
00:14:18,587 --> 00:14:20,316
این اسم پدر منه
237
00:14:22,124 --> 00:14:23,523
من کمیل ورای هستم
238
00:14:25,560 --> 00:14:27,255
دیدن شما افتخاریه برای من
239
00:14:27,329 --> 00:14:28,318
منم همینطور
240
00:14:31,066 --> 00:14:32,328
بفرمائید داخل، لطفاً
241
00:14:41,009 --> 00:14:42,340
متشکرم
242
00:14:47,349 --> 00:14:51,149
میتونم لاندن، ابیگیل و بتی رو معرفی کنم؟
243
00:14:52,320 --> 00:14:53,582
بتی -
سلام -
244
00:14:53,655 --> 00:14:55,020
چایی میل دارید؟
245
00:14:55,390 --> 00:14:57,255
بله، بله، ممنونم
246
00:14:57,492 --> 00:14:59,460
میخواید بشینید؟ -
حتماً، چرا که نه؟ -
247
00:14:59,795 --> 00:15:00,819
نشستن خوبه
248
00:15:11,306 --> 00:15:13,137
متشکرم -
متشکرم -
249
00:15:13,642 --> 00:15:16,008
شما حتی حضوری هم خوشتیپ ترید
250
00:15:21,316 --> 00:15:22,806
بتی زیبا به نظر میرسه
251
00:15:26,888 --> 00:15:28,480
اُوه، خیلی خوبه
252
00:15:30,358 --> 00:15:31,985
ممنونم
253
00:15:32,060 --> 00:15:36,793
خیلی از ما، از جمله خودم
هرگز فکرشم نمیکردم که همچین روزی برسه
254
00:15:37,532 --> 00:15:41,127
اِلی گفت انجل عهد درمورد
برگشت سفینه سرنوشت صحبت کرده
255
00:15:41,203 --> 00:15:44,172
اگر اون یه جور نوشته تاریخی باشه
دوست دارم یه نگاهی بهش بندازم
256
00:15:44,239 --> 00:15:46,104
...شاید تونستم بفهمم -
ایلای، به وقتش -
257
00:15:47,275 --> 00:15:48,902
شما سوالاتی از ما دارید
258
00:15:48,977 --> 00:15:50,672
و ما هم سوالاتی از شما داریم
259
00:15:50,745 --> 00:15:54,545
ولی اول، بزارید با بعضی از واژهای
... باستانی تبریک شروع کنیم
260
00:15:59,254 --> 00:16:00,721
... که به معنی
261
00:16:01,623 --> 00:16:02,647
تقریباً، اِم
262
00:16:03,525 --> 00:16:08,155
"ممکنه همه چیز بروفق مراد کسی که گوش میده پیش بره"
263
00:16:08,230 --> 00:16:09,458
درسته
264
00:16:17,873 --> 00:16:20,068
حدود 100نفر توی اون زیستگاه زندگی میکنن
265
00:16:20,141 --> 00:16:23,577
و چندتایی از اونها هم پراکنده
در مجاورت دروازه زندگی میکنن
266
00:16:23,645 --> 00:16:25,510
تمدن بزرگی نیست
267
00:16:25,580 --> 00:16:28,105
ولی اونا ادعا میکنن که اهل نُویوس هستن
سیاره ای که ازش اومدن
268
00:16:28,183 --> 00:16:30,481
جمعیتی در حد ملیونی داره
269
00:16:30,552 --> 00:16:34,454
و طوری که بوش میاد، اونا نسبتاً پیشرفته هستن
270
00:16:34,890 --> 00:16:37,290
بدیهیه که اونا یه فرصت شروع داشتن
منظورم اینه که اونا دانش ما رو داشتن
271
00:16:37,359 --> 00:16:38,621
اونا میدونن که در زمان به عقب رفته بودن؟
272
00:16:38,693 --> 00:16:42,151
نه، ولی ظاهراً اون یکی من
به موضوع مشکوک شده بود
273
00:16:42,230 --> 00:16:44,892
نوشته بودم یه روز، سفینه میتونه برگرده
274
00:16:44,966 --> 00:16:47,264
با این حال، اونا باید از دیدن
شما شگفت زده شده باشن
275
00:16:47,802 --> 00:16:50,669
چه مُدته که اونا اونجان؟ -
سی سال -
276
00:16:51,873 --> 00:16:53,534
اونا دنبال سایر سیارههای قابل سکونت بودن
277
00:16:53,608 --> 00:16:57,738
چونکه ستاد فضاییشون از یه نوع فاجعه طبیعی رنج میبرد
278
00:16:57,812 --> 00:16:59,871
از آتشفشان، زلزله یا یه چیزی شبیه این
279
00:17:00,548 --> 00:17:02,448
ولی نمیدونم
گفتن چیز خیلی بدی بوده
280
00:17:02,651 --> 00:17:05,313
و اونجا مقدار زیادی تنش سیاسی وجود داره
281
00:17:06,054 --> 00:17:07,783
تعجب نمیکنم -
نه -
282
00:17:07,856 --> 00:17:09,255
ولی اینو فهمیدم
283
00:17:10,292 --> 00:17:13,261
دو کشور غالب توی نُویوس وجود داره
284
00:17:13,328 --> 00:17:16,422
که هر کدوم براساس یه فلسفه متمایز کار میکنن
285
00:17:16,498 --> 00:17:20,025
مردمی که توی سفر بودن همه از
یه کشوری به اسم "تنرا" اومده بودن
286
00:17:20,101 --> 00:17:23,593
اونا به دنبال تعالیم کتابی به اسم، انجیل عهد هستن
287
00:17:23,672 --> 00:17:25,970
که ظاهراً یکی از ما نوشتهش
288
00:17:26,675 --> 00:17:31,044
وایسا بینم، " تنرا"؟یه اسم باستانیه
به به معنی " زمینی از یانگ" میشه
289
00:17:31,112 --> 00:17:32,943
یا " سرزمین یانگ " میشه
290
00:17:33,548 --> 00:17:36,039
همچنین گروه دیگه ای به نام مهاجرین وجود دارن
291
00:17:37,452 --> 00:17:40,353
که برای اتفاقی که اُفتاده منو مقصر میدونن
292
00:17:41,723 --> 00:17:44,556
اون فکر میکنن راش پردازنده سفینه هست
293
00:17:44,626 --> 00:17:47,186
و یه روزی میاد و اونا رو نجات میده
294
00:17:47,262 --> 00:17:50,459
نهایتاً، اون به یه نوع ناجی تبدیل شده
295
00:17:50,532 --> 00:17:52,090
اونا قطع رابطه کردن و کشور خودشون رو تشکیل دادن
296
00:17:52,167 --> 00:17:54,294
بزار اسمشو حدس بزنم، " راشاس "؟
297
00:17:54,369 --> 00:17:55,700
جالبه
298
00:17:56,871 --> 00:17:58,634
اوما بهش میگن"آیندگان"ـ
299
00:17:59,040 --> 00:18:00,029
واقعاً؟
300
00:18:00,575 --> 00:18:01,564
مگه آیندگان چه مشکلی داره؟
301
00:18:01,876 --> 00:18:02,968
یه اسم بی معنیه
302
00:18:03,044 --> 00:18:04,238
آره، کی انتخابش کرده؟
303
00:18:04,312 --> 00:18:08,078
ظاهراً، از طرف ایشون میاد(برودی)
304
00:18:11,219 --> 00:18:14,586
مردمی که ملاقاشون کردیم بر این باورن
که دروازه ستارگانشون توی نُویوس
305
00:18:14,656 --> 00:18:18,114
به وسیله زلزله های بعد اونا
یا نابود شده یا آسیب دیده
306
00:18:18,493 --> 00:18:21,485
درسته، پس اونا نمیدونن چه
بلایی سرستاد فضایشون اومده؟
307
00:18:21,896 --> 00:18:22,885
نه
308
00:18:24,132 --> 00:18:26,464
و باید اینو بررسی کنیم، این یه بانک اطلاعاتیه
309
00:18:26,534 --> 00:18:28,593
که با فن آوری سفینه سازگاره
310
00:18:28,970 --> 00:18:31,268
این یه کُپی از کلیپ های ویدیویی کینوـه
311
00:18:31,339 --> 00:18:34,467
که مهاجرها از چند سال اول
زندگی خودشون توی سیاره گرفتن
312
00:18:34,709 --> 00:18:35,767
این ماییم
313
00:18:35,844 --> 00:18:36,970
اینا اون یکی هامونن
314
00:18:38,279 --> 00:18:40,338
ظاهراً، مردم نُویوس
315
00:18:40,415 --> 00:18:44,579
کینوی اصلی رو یه چیز مقدس میدونن
مثل کتیبه های دریای مُرده
316
00:18:44,652 --> 00:18:48,179
ببینید، میخواید بریم چیزایی که نیازه بیاریم یا نه؟
317
00:18:48,256 --> 00:18:50,053
آره، اونا توو جمع آوری هرچی
که نیاز باشه کمکمون میکنن
318
00:18:50,125 --> 00:18:54,357
خوبه، پس شاید بعد این همه
اتفاق چیز مفیدی ازش در بیاد
319
00:18:58,600 --> 00:19:01,364
باور نمیشه رفتی یه کشور درست کردی
320
00:19:01,436 --> 00:19:03,996
بر این اساس که اون یه روزی میاد و شما رو نجات میده
321
00:19:04,072 --> 00:19:06,040
باورم نمیشه اسمشو گذاشتی آیندگان
322
00:19:06,107 --> 00:19:07,131
خفه شو
323
00:19:07,208 --> 00:19:09,176
جدی میگم، اسم قعطی بود؟
324
00:19:13,181 --> 00:19:14,375
خیله خُب، اینو بزار اینجا
325
00:19:15,250 --> 00:19:18,219
دارو، غذا، غذا
باشه، خیلی ممنونم
326
00:19:18,553 --> 00:19:20,612
اینا هم میره پیش بیکر، خیله خُب؟
327
00:19:20,688 --> 00:19:24,351
اینا رو بزار پیش اُتاق دروازه، باشه؟ مطمئن شو اونجا میرن
328
00:19:31,066 --> 00:19:33,227
برید سرخونه، اونا رو پیش سیستم های کشاورزی
329
00:19:36,004 --> 00:19:38,097
اونا بزارید اونجا
330
00:19:39,507 --> 00:19:41,873
این عرشه ماس
331
00:19:44,312 --> 00:19:45,745
این فوق العادهس
332
00:19:45,814 --> 00:19:47,145
اون گفت فوق العاده
333
00:19:47,215 --> 00:19:49,547
میخوام که با دکتر راش آشنا بشید -
سلام -
334
00:19:51,119 --> 00:19:52,609
درواقع، داشتم میرفتم
335
00:19:57,659 --> 00:19:58,990
خُب، تا وقتی دوست داشته باشید میتونید بمونید
336
00:19:59,060 --> 00:20:00,960
مطمئنم دکتر ولکر و دکتر پارک
337
00:20:01,429 --> 00:20:03,488
کُلی داستانهای سرگرم کننده و جذاب براتون دارن
338
00:20:05,934 --> 00:20:07,993
همه چیز روبه راهه؟
339
00:20:08,303 --> 00:20:11,397
تعدادی روشنفکر توی مردم ما هستن که
340
00:20:11,473 --> 00:20:13,168
بر این باورن اون یه شیطانه
341
00:20:13,241 --> 00:20:15,209
کسی که روح بدن انسان رو جدا میکنه
342
00:20:15,276 --> 00:20:18,677
و اونا رو به جهنم میفرسته جایی که تا ابدیت رنج میبرن
343
00:20:22,450 --> 00:20:23,678
خنده داره که بعضی چیزا توی دوران
344
00:20:23,751 --> 00:20:26,515
پیچ و تاب میخورن و اغراق آمیز میشن
345
00:20:26,588 --> 00:20:28,249
در حالی که بعضی چیزای دیگه نه
346
00:20:29,057 --> 00:20:30,456
اون به این بدی ها هم نیست
347
00:20:30,758 --> 00:20:32,623
خیلی از آدمای شهر آیندگان اونو مثل خدا میپرستن
348
00:20:34,028 --> 00:20:36,496
نمیخوام اینو بهش بگید
349
00:20:44,339 --> 00:20:46,136
فکر کردم گفتی با سفینه سازگاره
350
00:20:46,207 --> 00:20:47,765
هیچی کاری قرار نیست به راحتی انجام بشه
351
00:20:49,344 --> 00:20:50,333
اُوه
352
00:20:50,812 --> 00:20:51,836
بیا
353
00:20:52,447 --> 00:20:54,813
این نقطه ایه که میخوایم مسطحش کنیم
354
00:20:55,150 --> 00:21:01,020
در حال حاضر تصورش سخته، ولی یه روز
اُمیدوارم، یه شهر بزرگ اینجا ایجاد بشه
355
00:21:02,323 --> 00:21:05,781
و دیشب رأی گیری نهایی
برای اسم سیاره انجام شد
356
00:21:05,860 --> 00:21:08,693
من پیشنهاد کردم که اسمش یه
چیزی تو مایه های باستان باشه
357
00:21:08,763 --> 00:21:12,563
ولکر گفت نُویوس موندوس
یعنی دنیای جدید
358
00:21:12,634 --> 00:21:16,502
در حالی که هیچکس واقعاً
تلفط " موندوس" رو دوست نداره
359
00:21:17,071 --> 00:21:18,732
بجز ولکر
360
00:21:19,073 --> 00:21:21,564
به هر حال، نُویوس آخر سر برنده شد
361
00:21:22,143 --> 00:21:26,204
که، یه جورایی عجیبه
چونکه اون فقط...به معنی"جدید" هست
362
00:21:27,215 --> 00:21:29,274
مثل، جدید چی؟
363
00:21:32,287 --> 00:21:35,814
خُب، چیزای جدید، فکر کنم، پس شد نُویوس
364
00:21:40,461 --> 00:21:43,191
و اینجا هم پشت اُتاق دروازه هست
365
00:21:45,133 --> 00:21:46,657
این سفینه باور نکردنیه
366
00:21:46,734 --> 00:21:47,826
معایب خاص خودشم داره
367
00:21:47,902 --> 00:21:50,063
ممنونم که اطراف رو به ما نشون دادید -
خواهش میکنم -
368
00:21:50,138 --> 00:21:52,971
و ممنونم که مردمتون توی
جمع آوری تدارکات کمکمون کردن
369
00:21:53,041 --> 00:21:54,941
اونا برای ما هم در حال حاضر بخوبی دارن خدمت میکنن
370
00:21:55,009 --> 00:21:57,910
شما توی پاسخ دادن به سوالای
ما خیلی مهربان و صبور بودید
371
00:21:57,979 --> 00:21:59,276
باعث افتخارم بود
372
00:21:59,347 --> 00:22:01,315
ما فقط یه خواسته دیگه از شما داریم
373
00:22:01,516 --> 00:22:02,744
البته، چیه؟
374
00:22:03,218 --> 00:22:04,412
میتونید ما رو ببرید خونه؟
375
00:22:06,054 --> 00:22:07,954
ما قادر به اتصال با دروازه نیستیم
376
00:22:08,022 --> 00:22:09,717
ولی این به این معنی نیست که کُل نُویوس از بین رفته
377
00:22:09,791 --> 00:22:11,554
فقط ممکنه دروازه کار نکنه
378
00:22:11,626 --> 00:22:12,991
این سفینه میتونه ما رو ببره اونجا
379
00:22:13,895 --> 00:22:14,953
همتون رو؟
380
00:22:15,029 --> 00:22:19,022
ما قرار بود یه مستعمره برای خودمون بسازیم
اونم فقط با کمک ستاد فضاییمون
381
00:22:19,100 --> 00:22:22,399
و قرار بود دروازه باز باشه و حمایت
مداوم و لوازم مورد نیاز ارائه بشه
382
00:22:22,470 --> 00:22:23,664
...من متوجه هستم، ولی
383
00:22:23,738 --> 00:22:26,172
ما زندهایم، ولی به سختی
384
00:22:27,008 --> 00:22:28,976
اونم با مشکلات بزرگی که باشون مواجه شدیم
385
00:22:29,043 --> 00:22:31,910
تصورش سخته که باورهای آیندگان
386
00:22:31,980 --> 00:22:33,914
به این زودی ها به حقیقت بپیونده
387
00:22:34,382 --> 00:22:36,714
ولی شما اینجایید، همتون
388
00:22:38,419 --> 00:22:40,284
برای نجات ما اومدید
389
00:22:42,457 --> 00:22:44,049
نباید سعی کنیم حتی بهشون کمک کنیم؟
390
00:22:44,525 --> 00:22:47,426
رابطه ها رو فراموش کنید، اونا انسانن
391
00:22:47,662 --> 00:22:51,393
فکر کنید اوضا برعکسه
و ما از اونها درخواست کمک میکردیم
392
00:22:51,466 --> 00:22:52,592
و ما درخواست هم کردیم
393
00:22:52,667 --> 00:22:56,296
و با این واقعیت که اونا به سختی غذا به
اندازه کافی برای زنده موندن خودشون دارن
394
00:22:56,371 --> 00:22:59,101
اونا کمک کردن که ما همه چیزمون
رو جمع کنیم حتی بیشتر از نیازمون
395
00:22:59,173 --> 00:23:01,835
آره، چون فکر کردن راهمون رو
کج میکنیم میریم سمت سیارشون
396
00:23:01,909 --> 00:23:03,501
خُب، اگر اشتباه میکنم تصحیح کنید
397
00:23:03,578 --> 00:23:06,376
ما نمیتونیم خیلی آدم سوار کنیم حتی اگه خودمون بخوایم
398
00:23:06,447 --> 00:23:08,642
بر اساس آدرس، من میتونم نُویوس رو پیدا کنم
399
00:23:08,716 --> 00:23:10,149
و رسیدن به اونجا فقط یه هفته طول میبره
400
00:23:10,218 --> 00:23:12,812
و، بله، بله، من محاسبات رو انجام دادم
401
00:23:12,887 --> 00:23:14,718
با آهکی که از سیاه میگیریم
402
00:23:14,789 --> 00:23:18,555
ما قادریم قبل از اینکه هوای
سفینه سمی بشه انجامش بدیم
403
00:23:18,626 --> 00:23:20,150
آره، با ذخیره هیچیمون
404
00:23:20,228 --> 00:23:23,061
چطور میشه وقتی رسیدیم اونجا چیزی پیدا نکردیم؟
405
00:23:24,032 --> 00:23:25,329
گیر میاُفتیم
406
00:23:25,400 --> 00:23:27,800
و این بدون در نظر گرفتن تموم
شدن آب و مواد غذاییمون هست
407
00:23:28,002 --> 00:23:31,563
این افراد 30 سال پیش پیشرفته شدن
اونا میتونن حتی پیشرفته تر هم بشن در حال حاضر
408
00:23:31,639 --> 00:23:33,834
اونا ممکنه توی گرفتن کامل کنترل
409
00:23:33,908 --> 00:23:35,466
سفینه به ما کمک هم بکنن
410
00:23:35,543 --> 00:23:37,704
یا اونا میتونن توی زمین لرزههای بعدی مُرده باشن
411
00:23:37,779 --> 00:23:40,839
منظورم اینه، اونا حتی نمیدونن چی
باعث اینجا مشکل براشون شده؟
412
00:23:40,915 --> 00:23:41,973
با توجه به گفتههای یائوزو
413
00:23:42,050 --> 00:23:44,018
دانشمندای اونا یه نظریه ای رو ارائه داده بودن
414
00:23:44,085 --> 00:23:46,383
قبل از پرتاب و سفرشون به فضا
415
00:23:46,921 --> 00:23:48,479
اونا شواهدی دارن که نشون میده
416
00:23:48,556 --> 00:23:52,083
سیاهچاله های سرکشی در حال
نزدیک شدن به منظومه شمسی هستن
417
00:23:52,794 --> 00:23:54,455
خُب، این اصلاً خوب نیست
418
00:23:54,529 --> 00:23:58,397
نیرو های جز و مد میتونه کُل اکوسیستم رو از هم بپاشه
419
00:23:58,466 --> 00:24:00,866
پس ما ممکنه کُل منابعی که اونا آوردن رو استفاده کنیم
420
00:24:00,935 --> 00:24:03,096
و سیاره ای رو هم پیدا نکنیم؟
421
00:24:03,171 --> 00:24:06,106
این میتونه هنوز اتفاق نیاُفته باشه
این میتونه صدها سال طول بکشه
422
00:24:06,174 --> 00:24:07,937
لطفاً، فراموش نکنیم
423
00:24:08,009 --> 00:24:10,739
هنوز نمیدونیم اون پهپادها چطور ما رو دنبال کردن
424
00:24:11,612 --> 00:24:12,738
الان، تا وقتی از شر اونا خلاص بشیم
425
00:24:12,814 --> 00:24:17,911
بهترین دفاع ما تا جایی که ممکنه
کمتر خارج شدن از حالت نور هست
426
00:24:17,985 --> 00:24:21,352
آخرین چیزی که نیاز داریم
تخلیه چیزهای غیر ضروری هست
427
00:24:22,924 --> 00:24:25,552
سیاره سر راهمون هست
میتونیم اون رو بررسی کنیم
428
00:24:25,960 --> 00:24:28,121
اگه اونا زنده بودن
میتونیم کمکشون کنیم دروازه رو تعمیر کنن
429
00:24:28,196 --> 00:24:29,561
و بعد اونا میتونن مردمشون رو نجات بدن
430
00:24:31,432 --> 00:24:32,558
این تصمیم نهاییته؟
431
00:24:32,633 --> 00:24:34,225
بریم بارگذاری منابع رو تموم کنیم
432
00:24:41,576 --> 00:24:43,567
ایلای، اون چیزو از جلوی صورتم ببر کنار -
ببخشید، ببخشید، ببخشید -
433
00:24:48,015 --> 00:24:49,505
آره، وقتشه
434
00:24:52,253 --> 00:24:54,016
توی انقباض بعدی، میخوام فشار بدی، باشه؟
435
00:24:54,088 --> 00:24:55,680
باشه -
خیله خُب -
436
00:24:57,759 --> 00:24:59,317
همینطور فشار بده
437
00:24:59,394 --> 00:25:03,387
فشار بده، فشار بده -
دارم فشار میدم، اون کجاس؟ -
438
00:25:03,464 --> 00:25:05,796
مت گفت اونا یه جایی رو برای کانال آبیاری پیدا کردن
439
00:25:05,867 --> 00:25:07,198
اون یه ساعت پیش بود
440
00:25:07,268 --> 00:25:10,101
آره، اون داره میاد اینجا، خیله خُب؟ فقط تمرکز کن
441
00:25:10,171 --> 00:25:11,160
باشه
442
00:25:11,806 --> 00:25:13,706
یه نفس عمیق بِکِش بعد دوباره فشار بده
443
00:25:14,142 --> 00:25:15,131
الان
444
00:25:19,347 --> 00:25:20,871
سلام -
سلام -
445
00:25:20,948 --> 00:25:23,644
نمیخواستم اینو از دست بدم -
نه، من اینجام -
446
00:25:23,818 --> 00:25:25,877
همه چی درست میشه
447
00:25:25,953 --> 00:25:27,545
میتونم سر بچه رو حِس کنم
448
00:25:27,622 --> 00:25:31,786
باشه، توی انقباض بعدی، میخوایم یه فشار بزرگ بدی، باشه؟
449
00:25:31,859 --> 00:25:32,848
باشه
450
00:25:41,135 --> 00:25:42,124
یه پسره
451
00:25:44,272 --> 00:25:45,398
پسر
452
00:25:50,812 --> 00:25:52,609
اولین بچهی بدنیا اومده توی نُویوس
453
00:25:57,251 --> 00:25:58,718
اون قشنگه
454
00:26:20,041 --> 00:26:22,908
ما الان ده ساله که اینجا هستیم
455
00:26:24,612 --> 00:26:26,637
اولین شهرمون به وجود اومده
456
00:26:27,849 --> 00:26:30,079
بعضی از ما حتی بچه دارن
457
00:26:30,151 --> 00:26:32,085
این یه مبارزه در طی زمان بوده
458
00:26:34,455 --> 00:26:38,391
ولی این یه طورایی سرگرم کنندهس
که راههای واسه این کار پیدا کنیم
459
00:26:41,229 --> 00:26:46,599
فقط آرزومه که مادرم بتونه ببینه
که من چه کردم، نوهاش رو ببینه
460
00:26:51,873 --> 00:26:54,205
توی تمام این مدت این تنها تأسف منه
461
00:26:59,180 --> 00:27:01,648
وقتی برای اولین بار اینجا اومدیم رو یادمه
462
00:27:01,716 --> 00:27:05,174
...خُب، حسش مثل اینه که مال خیلی وقت پیشه
463
00:27:05,253 --> 00:27:10,657
امکاناتمون کم بود، وخیلی سخت بود
ولی فکر میکنم با همدیگه از پسش براومدیم
464
00:27:11,259 --> 00:27:14,695
هر چیزی که ما اینجا داریم
ما با دستای خودمون ساختیمشون
465
00:27:15,329 --> 00:27:19,095
و ما الان روی لبه یه پرتگاه ایستادیم
466
00:27:19,367 --> 00:27:25,431
بعضی از ما خواهان تقسیم هستن
و مطمئناً، بله، ما یه مسایلی داریم
467
00:27:25,506 --> 00:27:28,907
و ما تفاوتهای خودمون رو داریم
ولی نمیتونیم چشم اندازمون رو از دست بدیم
468
00:27:28,976 --> 00:27:33,208
به عنوان رهبرتون
ممکنه من کامل نبوده باشم، میدونم
469
00:27:33,648 --> 00:27:38,051
ولی میدونم که بهترین تلاشمو کردم
و اینکه استقامت به خرج دادم
470
00:27:38,119 --> 00:27:43,022
الان، به عنوان یه گروه، ما زنده خواهیم موند
471
00:27:43,524 --> 00:27:45,321
و ما رستگار خواهیم شد تا
زمانی که به یاد داشته باشیم
472
00:27:45,393 --> 00:27:49,557
بالاتر از هر چیزی ما به همدیگه نیاز داریم
473
00:27:50,298 --> 00:27:52,926
و ما باید به همدیگه کمک کنیم
474
00:28:00,007 --> 00:28:03,636
این چیزی رو اینجا و الان تغییر نمیده
475
00:28:03,878 --> 00:28:06,642
فکر کردم شاید تحولی توی تصمیمت بده
476
00:28:07,515 --> 00:28:09,745
ببینی که اونا ما هستیم
477
00:28:10,017 --> 00:28:14,181
تا جایی که من میبینم ما داریم چشمامون
رو روی مشکلا اونا میبندیم، ما همه انسان هستیم
478
00:28:15,256 --> 00:28:17,724
ما مسئولیتهایی در قبل همدیگه داریم، نداریم؟
479
00:28:17,792 --> 00:28:20,158
خُب، متأسفانه، کاری که ما " باید " انجام
بدیم و کاری که " میتونیم" انجام بدیم
480
00:28:20,227 --> 00:28:21,216
دوتا چیز مجزا هستن
481
00:28:21,729 --> 00:28:25,961
ما توی سیارشون توقف میکنیم
و بعد میبینیم که چی شده
482
00:28:29,236 --> 00:28:30,931
میخوایم برم خداحافظی کنم
483
00:28:31,005 --> 00:28:31,994
حتماً
484
00:28:39,380 --> 00:28:43,783
این درمورد عدم تمایل به کمک نیست
موضوع در مورد منابع هست
485
00:28:43,851 --> 00:28:47,287
تعداد شما خیلی زیاده و سفینه هم آسیب دیده
486
00:28:47,989 --> 00:28:49,251
و من خیلی متأسفم
487
00:28:50,024 --> 00:28:52,959
پس، به نظر میاد آیندگان
بعد از همه اینا اشتباه میکردن
488
00:28:53,027 --> 00:28:55,018
تنها آرزوم اینه کاشکی
زودتر همدیگه رو شناخته بودیم
489
00:28:55,563 --> 00:28:58,293
ما میتونستیم نسلهامون رو از دیگیری منع کنیم
490
00:28:58,366 --> 00:29:01,130
ما ممکنه بتونیم به دروازه
نُویوس بریم و راه اندازیش کنیم
491
00:29:01,602 --> 00:29:04,435
اگر تونستیم، ارتباط برقرار کنیم، به شما خبر میدیم
492
00:29:08,175 --> 00:29:09,540
ما منتظر میمونیم
493
00:29:14,715 --> 00:29:16,546
اون دیگه چی بود؟ -
ایلای؟ -
494
00:29:17,018 --> 00:29:18,144
نمیدونم
495
00:29:18,219 --> 00:29:19,345
اونجا
496
00:29:24,458 --> 00:29:25,948
اُوه، خدای من -
چیه؟ -
497
00:29:26,027 --> 00:29:29,053
اون دیگه چی بود؟ -
باید از این جهنم دره خارج بشیم الان -
498
00:29:30,831 --> 00:29:33,595
یه جای امن واسه قایم شدن دارید، مثلا یه غار؟ -
این نزدیکی ها نه -
499
00:29:34,001 --> 00:29:35,229
باید بریم به دروازه برسیم
500
00:29:35,302 --> 00:29:36,735
باید مردم رو تخلیه کنیم، همین الان
501
00:29:36,804 --> 00:29:39,272
...متوجه نمیشم -
دارن میان -
502
00:29:39,340 --> 00:29:41,205
برو، برو، برو، برو، بودو
503
00:29:41,275 --> 00:29:43,641
برید سمت دروازه، برید سمت دروازه -
برید، برید، برید، عجله کنید -
504
00:29:44,078 --> 00:29:45,443
زود باش، برو، برو، برو
505
00:29:45,780 --> 00:29:48,180
جیسون، همه رو ببر سمت دروازه
506
00:30:02,763 --> 00:30:04,993
گزارش بدید -
سفینه فرماندهی رو از قلم انداخته بودیم -
507
00:30:05,332 --> 00:30:07,425
میتونیم بپریم؟ -
آره، میتونیم -
508
00:30:07,501 --> 00:30:11,597
برودی، یانگ هستم، با سیاره ارتباط برقرار کن
تیم اسکات رو بلافاصله برگردون
509
00:30:11,672 --> 00:30:14,470
الان ارتباط برقرار کردن
پهپادها به سیاره هم حمله کردن
510
00:30:14,542 --> 00:30:17,807
اسکات اجازه تخلیه مردم محلی به سفینه رو میخواد
511
00:30:21,048 --> 00:30:23,846
بهش بگو ادامه بده
تا جایی که بتونیم مُعطلشون میکنیم
512
00:30:26,287 --> 00:30:28,016
زودباشید، زودباشید، زودباشید، برید، برید، برید
513
00:30:28,089 --> 00:30:29,488
زود باشید
514
00:30:29,790 --> 00:30:31,189
برید، برید، برید
515
00:30:31,258 --> 00:30:32,953
از عُهدش بر میاییم -
امکان نداره -
516
00:30:33,027 --> 00:30:34,961
نه تا وقتی که مردم در امان نباشن
517
00:30:37,098 --> 00:30:38,588
زودباشید، برید اون بالا
518
00:30:39,033 --> 00:30:43,231
خوب، بچها، به راهتون ادامه بدید
همینطور برید، از گروه جدا نشید
519
00:30:45,072 --> 00:30:47,905
اون کوفتی ها چطور ما رو پیدا کردن؟ -
نمیدونم -
520
00:30:48,476 --> 00:30:50,034
برو به چپ، برو به چپ، زود باش
521
00:30:50,111 --> 00:30:51,806
بخواب زمین، بخواب زمین
522
00:31:22,743 --> 00:31:24,335
بیشتر از این نمیتونیم سوار کنیم
523
00:31:24,545 --> 00:31:26,342
سرهنگ، ارتباط با سیاره رو از دست دادیم
524
00:31:26,413 --> 00:31:28,142
اسکات و تیمش هنوز نیومدن
525
00:31:28,215 --> 00:31:29,910
خُب، سعی کنید باشون ارتباط
بر قرار کنید، بفهمید چی شده
526
00:31:29,984 --> 00:31:32,111
قبلاً امتحان کردیم، آدرس متصل نمیشه
527
00:31:32,186 --> 00:31:34,950
دروازه میگه که دیگه عملیاتی نیست
528
00:31:38,759 --> 00:31:40,750
باشه، دیگه باید بریم
529
00:31:42,997 --> 00:31:43,986
بپرید
530
00:31:44,331 --> 00:31:45,923
سرهنگ -
انجامش بده -
531
00:32:04,385 --> 00:32:07,354
متنفرم از اینکه اینو من میگم، ولی ما اینجا جا موندیم
532
00:32:08,355 --> 00:32:13,156
خُب، حتی اگه نتونیم از دروازه استفاده کنیم
سفینه هنوزم میتونه برگرده سراغمون
533
00:32:14,795 --> 00:32:16,854
چیه؟ -
به اونا هم مثل ما حمله شده بود -
534
00:32:16,931 --> 00:32:18,296
و سفینه قبلاً آسیب دیده بود
535
00:32:19,133 --> 00:32:21,829
حتی اگر اونا دور شده باشن
اونا قادر به خطر کردن نیستن
536
00:32:21,936 --> 00:32:23,267
ولی پهپادها که از بین رفتن
537
00:32:23,337 --> 00:32:24,895
ولی اونا که اینو نمیدونن
538
00:32:24,972 --> 00:32:26,837
و بدون دروازه
ما هیچ راهی نداریم که بهشون بگیم
539
00:32:28,108 --> 00:32:29,575
اون چیزا چی بودن؟
540
00:32:29,643 --> 00:32:30,837
سفینههای روباتی
541
00:32:31,245 --> 00:32:32,872
بدون خلبانن
542
00:32:32,947 --> 00:32:34,881
ارتشی مکانیکی از پهپادها
543
00:32:34,949 --> 00:32:37,816
که برای دنبال کردن و نابودن کردن
فناوری های بیگانه برنامه ریزی شدن
544
00:32:38,385 --> 00:32:40,785
اونا ژنراتوها و فرستنده دور بردمون رو از کار انداختن
545
00:32:40,855 --> 00:32:45,019
و اونا برای بُرد جنگ بین دو نژاد
بیگانه و این کهکشان ساخته شدن
546
00:32:45,092 --> 00:32:48,152
وقتی جنگ تمام شد، سلاح ها
رو پشت سرشون جا گذاشتن
547
00:32:48,229 --> 00:32:49,696
چرا اونا باید بیان اینجا؟
548
00:32:52,399 --> 00:32:53,923
ممکنه تقصیر ما بوده باشه
549
00:32:54,201 --> 00:32:55,862
مدتی قبل با اوما مواجه شده بودیم
550
00:32:57,071 --> 00:32:58,971
به نظر اونا ما رو تا اینجا ردگیری کرده بودن
551
00:32:59,039 --> 00:33:01,940
ما فکر کردیم گمشون کردیم، ولی ظاهراً که نه
552
00:33:02,543 --> 00:33:03,908
اونا سفینه رو تعقیب میکنن
553
00:33:03,978 --> 00:33:07,880
این هنوز این رو توضیح نمیده که
چطور ما رو اینجا پیدا کردن
554
00:33:11,185 --> 00:33:12,243
دروازه
555
00:33:13,787 --> 00:33:16,915
دروازههای فعال یه رویداد بزرگ شبه فضایی دارن
556
00:33:17,391 --> 00:33:20,258
اونا باید راهی برای تشخیص یه
محدوده طولانی رو پیدا کرده باشن
557
00:33:21,195 --> 00:33:23,925
گفتی که سکونت گاههایی این اطراف هست
558
00:33:24,431 --> 00:33:27,195
اونا هم ژنراتو و فن آوریهایی مثل شما دارن؟
559
00:33:30,037 --> 00:33:31,129
باید بهشون هشدار بدیم
560
00:33:34,708 --> 00:33:36,403
احتمالاً خیلی دیر شده
561
00:33:38,712 --> 00:33:41,738
هربار که از حالت نور خارج میشیم دروازه
فعال میشه، میتونیم ارتباط برقرار کنیم
562
00:33:41,815 --> 00:33:44,215
از طریق رویداد شبه فضایی
موضعمون رو به همه اعلام کردیم
563
00:33:44,285 --> 00:33:45,445
این تنها توضیحیه که میتونه باشه
564
00:33:45,519 --> 00:33:47,749
به همین دلیله که سیاره و سفینه
همزمان مورد حمله قرار گرفتن
565
00:33:47,821 --> 00:33:50,790
پس تا وقتی که ارتباط برقرار نکنیم جامون امنه
566
00:33:50,858 --> 00:33:52,917
ولی دروازه تنها راه تامین تدارکاتمونه
567
00:33:52,993 --> 00:33:55,393
خُب، تا جایی که لازمه در عین حال
میتونیم از یه شاتل استفاده کنیم
568
00:33:55,462 --> 00:33:59,262
پهپادها توانایی شناسایی
دروازه های فعال و بعضی محدودت هارو دارن
569
00:33:59,867 --> 00:34:01,732
خُب، باید یه سری محاسبات رو انجام بدم، ولی موافقم
570
00:34:01,802 --> 00:34:04,293
خُب، پس در بعضی از نُقاط باید قادر
به استفاده دوباره از دروازه باشیم
571
00:34:06,307 --> 00:34:08,639
باشه، درمورد اون تیم روی سیاره چی؟
572
00:34:10,210 --> 00:34:12,201
خُب، ما حتی نمیدونیم اونا زنده هستن یا نه
573
00:34:12,780 --> 00:34:14,475
نباید شانسی براشون قایل بشیم؟
574
00:34:15,883 --> 00:34:19,114
و درمورد سرنشینا و سفینه ریسک کنیم؟
575
00:34:24,591 --> 00:34:25,580
اون درست میگه
576
00:34:50,184 --> 00:34:53,881
ببین، متأسفم، ولی ما برنمیگردیم
577
00:35:07,534 --> 00:35:09,627
کمیل گفت این بیرونی، داری چکار میکنی؟
578
00:35:10,838 --> 00:35:13,033
یه فکری دارم، میخوایم یه چیزی رو بررسی کنم
579
00:35:13,107 --> 00:35:15,974
فکر کنم، این چیز هرگز دیگه نمیتونه متصل بشه
580
00:35:16,043 --> 00:35:17,442
نه
581
00:35:17,845 --> 00:35:19,244
پس، نقشهت چیه؟
582
00:35:19,313 --> 00:35:22,111
از دروازه بجای فرستنده برد
کوتاه فضایی استفاده میکنم
583
00:35:22,182 --> 00:35:25,174
این طوریه که اونا ارتباطشون
رو با سفینه بروز رسانی میکنن
584
00:35:25,252 --> 00:35:26,514
قبل از اینکه حتی وصل باشه یا نباشه
585
00:35:26,587 --> 00:35:29,784
و من فکر کردم شاید بتونم از این خاصیت
برای فرستادن یه پیام استفاده کنم
586
00:35:29,857 --> 00:35:32,325
بهشون بگم پهپادها
از بین رفتن و اینجا برای بردن ما امنه
587
00:35:32,393 --> 00:35:34,861
و فکر نمیکنی این سیگنال پهپادها رو برگردونه؟
588
00:35:35,896 --> 00:35:37,022
باید بگم نه
589
00:35:38,365 --> 00:35:40,993
سیگنال چند هزار بار ضعیفتر
590
00:35:41,068 --> 00:35:42,729
از رویداد ناشی از یه کرم چاله فعاله
591
00:35:43,604 --> 00:35:45,094
ولی نمیتونی مطمئن باشی
592
00:35:45,539 --> 00:35:47,564
این یه خطر محاسبه شدس
593
00:35:47,975 --> 00:35:50,603
ولی اگر سیگنال اینقدر ضعیفه
امکانش هست به سفینه برسه؟
594
00:35:50,677 --> 00:35:52,201
اونا احتمالاً الان پریدن توی سرعت نور
595
00:35:52,279 --> 00:35:55,180
نه، اگه زیاد دور نرفته باشن باید بهشون برسه
596
00:35:55,249 --> 00:35:57,479
پس این یه تیر در تاریکیه
597
00:35:57,584 --> 00:35:58,573
...خوب
598
00:35:58,952 --> 00:35:59,941
تقریباً
599
00:36:01,922 --> 00:36:03,913
تا حالا، من حتی نمیدونستم چطور یه پیام بفرستم
600
00:36:03,991 --> 00:36:06,687
حالا دیگه میتونم این چیزای
احمقانه رو خاموش و روشن هم بکنم
601
00:36:11,732 --> 00:36:13,723
موندوس؟ -
آره -
602
00:36:13,801 --> 00:36:16,235
باستانیها برای دنیا
نُویوس موندوس. دنیای جدید
603
00:36:16,303 --> 00:36:17,497
تلفظش احمقانس
604
00:36:17,571 --> 00:36:19,630
آره، و " آیندگان" تلفظش خیلی باحاله؟
605
00:36:19,706 --> 00:36:21,765
آره، بدیهیه، این یه نظریه مهمتره
606
00:36:21,842 --> 00:36:23,366
این یه سبکه
607
00:36:24,044 --> 00:36:25,443
چه خبر؟
608
00:36:25,779 --> 00:36:27,474
مطمئن نیستم، خودت یه نگاهی بنداز
609
00:36:27,748 --> 00:36:31,684
این همینطور شروع کرده به چشمک زدن
مطمئن نیستم که معنیش چیه
610
00:36:39,827 --> 00:36:40,987
من میدونم
611
00:36:41,462 --> 00:36:45,193
یانگ هستم
راش، کلویی، میخوام بیایید رو عرشه همین الان
612
00:36:47,000 --> 00:36:48,627
این کُد مورسه
613
00:36:56,710 --> 00:36:59,008
صبح بخیر -
صبح بخیر -
614
00:37:00,781 --> 00:37:04,342
دارم حس میکنم ممکنه اینجا
جای خوبی برای سکونت باشه
615
00:37:05,319 --> 00:37:07,753
یکی طلبت -
ایلای، هی -
616
00:37:08,188 --> 00:37:10,486
هی، موفق شدی
617
00:37:11,158 --> 00:37:13,058
کار کرد؟ -
آره، کار کرد -
618
00:37:13,127 --> 00:37:14,116
از کجا میدونی؟
619
00:37:22,870 --> 00:37:23,859
آره
620
00:37:28,142 --> 00:37:29,473
موفق شدی
621
00:37:31,411 --> 00:37:33,936
سرهنگ یانگ گفت باید این مردم رو ببریم خونه
622
00:37:52,166 --> 00:37:53,565
ببخشید. هی
623
00:37:53,867 --> 00:37:54,856
مرسی
624
00:37:56,637 --> 00:37:59,868
میدونم که من گفتم : میخوام به این مردم کمک کنم
ولی اگر بخوام صادق باشم
625
00:38:01,008 --> 00:38:02,407
خوشحالم که تقریباً هممون اینجاییم
626
00:38:02,476 --> 00:38:04,205
فکر کنم یه جورایی سرگرم کننده بود
627
00:38:04,278 --> 00:38:06,075
اینو به راش نگو
628
00:38:06,346 --> 00:38:08,371
اون حتی از حد معمول هم بد خُلق تره
629
00:38:08,482 --> 00:38:10,006
که در حال تولیده CO2 اون میگه این
630
00:38:10,083 --> 00:38:12,984
اون آهک اضافی رو که آورده
بودیم به طور کُلی از بین میبره
631
00:38:13,320 --> 00:38:15,652
و وقتی اونا برن، دُرست برمیگردیم جایی که اول بودیم
632
00:38:15,722 --> 00:38:17,713
بعضی از اونا گفتن دوست دارن بمونن
633
00:38:17,791 --> 00:38:20,316
میدونم، فکر میکنی سرهنگ یانگ بهشون اجازه میده؟
634
00:38:20,394 --> 00:38:21,918
فکر کنم به مقدارشون بستگی داره
635
00:38:21,995 --> 00:38:25,260
خُب، فکر میکنید سیاره اونا وقتی
بهش برسیم یه تیکه شده باشه؟
636
00:38:25,332 --> 00:38:27,095
کاملاً
637
00:38:27,167 --> 00:38:29,294
طوری که اونا فعالیتهای لرزهای رو شرح دادن
638
00:38:29,369 --> 00:38:31,462
باید بگم این چیزیه که سالها قبل اونطور وخیم بوده
639
00:38:31,538 --> 00:38:32,562
نمیدونم
640
00:38:32,639 --> 00:38:35,335
اوضا اینقدر بد بوده که اونا رو مجبور به اعزام و سفر کنن
641
00:38:35,742 --> 00:38:37,573
و این مال 30 سال پیشه
642
00:38:37,644 --> 00:38:39,578
و درمورد سیاست چی؟
643
00:38:39,646 --> 00:38:41,011
شنیدم بعضی از اونا میگفتن
644
00:38:41,081 --> 00:38:43,549
طوری که بوش میاد اوضا خیلی بده
645
00:38:43,617 --> 00:38:45,778
ظاهراً، هر دو طرف سلاحهای هستهای دارن
646
00:38:45,852 --> 00:38:48,787
نه، نه، امکان نداره که به اونجا برسه
647
00:38:48,855 --> 00:38:51,790
ولی اونا با اوجگیری یه فاجعه طبیعی مواجه بودن
648
00:38:51,858 --> 00:38:53,155
...که همین باعث فشار روی منابع میشه
649
00:38:53,227 --> 00:38:55,718
که به راحتی اونها میتونن باهم بهش برسن
650
00:38:57,030 --> 00:38:59,965
بچها، اونا فرزندان ما هستن
651
00:39:00,901 --> 00:39:04,166
ما توی گذشته همه دانشمون رو
براشون گذاشتم، همه درکمون رو
652
00:39:04,238 --> 00:39:06,763
و ظاهراً، یه سری اختلافات بین ما بوده
653
00:39:07,608 --> 00:39:09,735
ستوان -
قربان -
654
00:39:09,810 --> 00:39:11,141
وقتی از حالت نور خارج شدیم
655
00:39:11,211 --> 00:39:13,736
به محض اینکه به محدوده رسیدیم
برای اولین شناسایی پرواز میکنی
656
00:39:14,448 --> 00:39:15,847
بله، قربان، میرم شاتل رو آماده کنم
657
00:39:16,450 --> 00:39:18,645
...اگه میشه -
اجازه داده شد -
658
00:39:19,419 --> 00:39:20,408
ممنونم
659
00:39:31,865 --> 00:39:33,833
یه مدت کوتاهی باید توی جو پرواز کنیم
660
00:39:38,572 --> 00:39:39,937
سیگنال رادیویی وجود نداره
661
00:39:40,140 --> 00:39:42,870
آره، متوجه شدم
662
00:39:43,610 --> 00:39:45,134
اونا قرار بود پیشرفته باشن، درسته؟
663
00:39:55,555 --> 00:39:57,750
پس؟ -
در حال ورود به جو هستن -
664
00:39:58,725 --> 00:40:00,249
ما در حال عبور از یه چیزی که به ظاهر
665
00:40:00,327 --> 00:40:02,557
یه لایه خیلی ضخیم از ذراته هستم
666
00:40:02,863 --> 00:40:04,387
گرد و غبار و خاکستر
667
00:40:07,868 --> 00:40:11,201
خیله خُب، میخوام دمای سطح رو بخونم
668
00:40:16,109 --> 00:40:17,940
اون پایین کاملاً سرده
669
00:40:18,111 --> 00:40:19,305
اُوه، خدایا
670
00:40:20,480 --> 00:40:21,640
زمستان هستهای
671
00:40:21,715 --> 00:40:22,943
خیله خُب، ابرها در حال نازک شدنن
672
00:40:23,016 --> 00:40:25,348
بزودی باید بتونیم چیزای اون پایین رو ببینیم
673
00:40:26,019 --> 00:40:27,008
واو
674
00:40:30,123 --> 00:40:31,112
چی شده؟
675
00:40:32,793 --> 00:40:34,192
یه شهره
676
00:40:36,897 --> 00:40:39,923
خیلی بزرگه، یه شهر مُردن
و کاملاً دست نخوردهس
677
00:40:42,169 --> 00:40:43,727
باورنکردنیه
678
00:40:51,044 --> 00:40:53,444
هیچ اثر رادیو اکتیویتهای نمیبینم
679
00:40:53,647 --> 00:40:56,411
درواقع، ما در حال گرفتن اثر الکترومغناطیسی هستیم
680
00:40:57,451 --> 00:40:59,510
البته -
چی؟ -
681
00:41:00,587 --> 00:41:03,147
خُب، لایه ای از گرد و غبار و
خاکستر جلوی نور خورشید رو گرفته
682
00:41:03,223 --> 00:41:05,418
و این باعث کاهش دمای سطح شده
683
00:41:05,892 --> 00:41:08,019
اینجا واقعاً یه توضیح ممکنه وجود داره
684
00:41:08,395 --> 00:41:12,388
فعالیتهای آتشفشانی شدید
مثل یه سوپر آتشفشان ویا حتی بدتر
685
00:41:12,466 --> 00:41:16,493
دقیقاً مثل یه زمستان هستهای نیست
ولی فقط یه جورایی خراب کنندس
686
00:41:19,840 --> 00:41:21,364
هیچگونه تحرکاتی اون پایین میتونی ببینی؟
687
00:41:23,744 --> 00:41:24,733
منفیه
688
00:41:29,649 --> 00:41:32,516
میخوایم برای بررسی دقیق برم پایینتر
689
00:41:35,756 --> 00:41:40,022
قربان، داریم از بالای شهر
عبور میکنیم ازجمله حومه شهر
690
00:41:41,294 --> 00:41:42,921
هیچ نشونه ای از آدم دیده نمیشه
691
00:41:42,996 --> 00:41:46,557
نه دودی از آتشی، نه ردی
روی برفی، هیچی نیست
692
00:41:49,970 --> 00:41:53,667
به نظر میرسه واسه یه مدت
طولانیه که کسی این اطراف نبوده
693
00:41:56,076 --> 00:41:57,941
ولی ملیون ها نفر اینجا زندگی میکردن
694
00:42:00,580 --> 00:42:02,445
پس اون همه آدم کجا رفتن؟
695
00:42:04,934 --> 00:43:28,923
Sajjad-SJJB مترجم : سجاد بیرانوند
[ ترجمه جهان زیرنویس به سفارش]
nnrezann
تاریخ ترجمه : 1395/12/02
For DVD-Rip CLUE