1 00:00:04,000 --> 00:00:08,403 من ممکنه در شُرُف کشف ماهیت واقعی مأموریت سرنوشت باشم 2 00:00:09,839 --> 00:00:12,535 تا الان کنترل این سفینه تمام وقت دستت بود 3 00:00:12,808 --> 00:00:14,275 چرا به هیچکس نگفتی؟ 4 00:00:14,343 --> 00:00:17,141 اتحاد لوسین در حال برنامه ریزی برای حمله به زمینه 5 00:00:17,813 --> 00:00:20,839 من رایلی رو کُشتم با دستای خودم خفه‌ش کردم 6 00:00:20,917 --> 00:00:23,181 تو یه فرمانده‌ی خوبی 7 00:00:23,252 --> 00:00:26,050 این یه مأموریت واسه بردن مردم به خونه نبوده 8 00:00:26,122 --> 00:00:29,319 هرگز هم درمورد رفتن به خونه نبوده درمورد اینه که کجا میخوایم بریم 9 00:00:29,392 --> 00:00:31,758 ماموریت اینه 10 00:00:32,795 --> 00:00:34,854 اون ماشین‌ها، با یه دستور ساده کار میکنن 11 00:00:34,964 --> 00:00:37,194 "پیدا کردن تکنولوژی بیگانه و نابود کردن اونها" 12 00:00:37,266 --> 00:00:39,097 یه گزارش آسیب از کل سفینه میخوام 13 00:00:39,168 --> 00:00:41,466 راش، هرکاری میخوای بکنی، باید الان بکنی 14 00:00:41,537 --> 00:00:43,300 نرم افزار تشخیص، دوست یا دشمن 15 00:00:43,372 --> 00:00:45,499 چطور میشه اگر بهشون بگم اونا دشمن هستن؟ 16 00:00:45,574 --> 00:00:47,235 جین و من فهمیدیم 17 00:00:47,310 --> 00:00:50,905 که چطور سمبل نهم رو به زمین برگردونیم درحالی که سفینه خودشو از یه ستاره شارژ میکنه 18 00:00:50,980 --> 00:00:53,278 بهشون بگو سعی نکنن با زمین ارتباط برقرار کنن. کار نمیکنه 19 00:00:53,349 --> 00:00:54,976 اگر اونا این مسیرو پیش بگیرن همشون میرن به سمت مرگ 20 00:00:55,051 --> 00:00:56,746 کافیه، سعی نکن مردم رو دیگه با این بترسونی 21 00:00:56,819 --> 00:00:58,514 سه ثانیه صبر کنید، بعد دنبالم بیایید 22 00:00:58,587 --> 00:00:59,679 ارتباط وصل شده بود 23 00:00:59,889 --> 00:01:02,323 ولی تو تنها کسی بودی که از این طریق با زمین ارتباط برقرار کرده بودی 24 00:01:05,461 --> 00:01:07,053 حدود 20% از بازدهی رو از دست دادیم 25 00:01:11,000 --> 00:01:12,262 کُلش درمورد اینه که باید بریم و بدستش بیاریم 26 00:01:14,303 --> 00:01:15,702 بریم 27 00:01:20,843 --> 00:01:22,902 قربان - تی.جی - 28 00:01:22,979 --> 00:01:24,913 هی، تعداد زیادی از مردم دارن گزارش های سردرد میفرستن 29 00:01:25,114 --> 00:01:26,706 یه جفت از موارد حالت تهوع و سرگیجه داشتن 30 00:01:26,782 --> 00:01:28,147 نمیدونم مربوط میشه یا نه 31 00:01:28,217 --> 00:01:30,777 ولی هر دو مورد توی طبقه چهارم بخش سی خواب بودن 32 00:01:30,853 --> 00:01:32,684 آره، یه چیزی توی اون سطل ها همیشه خرابه (سطلهای تهیه کننده هوا) 33 00:01:32,755 --> 00:01:36,088 راش و برودی هر دو دارن روش کار میکنن آهک بیشتری واسه فیلترای هوا نیاز داریم 34 00:01:40,029 --> 00:01:41,792 یانگ هستم، چی شده؟ 35 00:01:41,897 --> 00:01:42,886 دوتا دروازه هست 36 00:01:43,466 --> 00:01:45,457 یکیشون قفله، ولی اون یکی اُمیدوار کننده به نظر میاد 37 00:01:46,102 --> 00:01:47,831 یه تیم میفرستم 38 00:01:48,137 --> 00:01:49,832 ...هر تصمیمی که واسه انجام بگیری، من 39 00:01:49,905 --> 00:01:51,634 سلام - سلام - 40 00:01:51,707 --> 00:01:52,799 الان گزارش دادن 41 00:01:52,875 --> 00:01:55,400 به نظر میاد این سیاره ممکنه بعضی از تدارکاتی که میخوایم داشته باشه 44 00:02:00,583 --> 00:02:02,141 از اونا خوشتون اومده بود؟ اونا افتضاح بودن (گوزن فضایی) 45 00:02:02,218 --> 00:02:03,412 آره، مزه وحشتناکی داشتن 46 00:02:05,087 --> 00:02:06,145 پس چرا میپرسید؟ 47 00:02:08,691 --> 00:02:10,955 چرا من همیشه باید آخرین نفری باشم که میفهمم؟ چی اونا خوب بود؟ 48 00:02:12,728 --> 00:02:13,820 هی، تو هم اونا رو دیدی؟ 49 00:02:13,896 --> 00:02:15,625 نه، نه، نمیتونی همینطور موضوع رو عوض کنی 50 00:02:15,698 --> 00:02:17,495 نه، جدی میگم، ببین 51 00:02:19,735 --> 00:02:22,033 یه چیزی اون بیرون داره حرکت میکنه 52 00:02:23,906 --> 00:02:24,895 اونجا 53 00:02:28,277 --> 00:02:29,369 اونا دیگه چین؟ 54 00:02:34,283 --> 00:02:35,375 پهپادن 55 00:02:41,557 --> 00:02:43,354 بهمون حمله شده 55 00:02:44,157 --> 00:02:54,354 Sajjad-SJJB مترجم : سجاد بیرانوند [ ترجمه جهان زیرنویس به سفارش] nnrezann تاریخ ترجمه : 1395/12/02 For DVD-Rip CLUE 56 00:02:59,842 --> 00:03:02,538 مانور گریز - اجرای مانور گریز - 57 00:03:06,215 --> 00:03:07,512 سلاح‌ها فعال شدن 58 00:03:15,091 --> 00:03:17,321 یکی رو زدم - چندتا باقی مونده - پنج تا - 59 00:03:17,393 --> 00:03:19,088 سفینه فرماندهیشون توی مجاورتمونه 60 00:03:19,161 --> 00:03:22,324 این یعنی ممکنه خیلی بیشتر هم توی راه باشن 61 00:03:32,174 --> 00:03:33,232 واو. اصلاً خوب نیست 62 00:03:33,809 --> 00:03:35,572 یه سری خسارات جزئی خوردیم 63 00:03:35,678 --> 00:03:38,613 مسیر برق رو به سلاح ها و سپر تغییردادم 64 00:03:45,287 --> 00:03:47,346 شلیک قشنگی بود، خوب زدیش 65 00:03:47,423 --> 00:03:49,357 بیارشون سمتم - اُمیدوار باشید که نیان - 66 00:03:49,425 --> 00:03:50,414 شاید از عهده 6تای اونا بر بیاییم 67 00:03:50,493 --> 00:03:54,452 ولی حداقل تا دوساعت و ده دقیقه دیگه نمیتونیم وارد سرعت نور بشیم 68 00:03:56,799 --> 00:03:57,993 کُلش اونا بودن 69 00:03:58,067 --> 00:04:00,058 یه لحظه صبر کن، نه دقیقاً 70 00:04:00,169 --> 00:04:03,730 سفینه فرماندهیشون روی سنسنورهامون ظاهر شد، از مسیرش جدا شد 71 00:04:03,806 --> 00:04:05,797 اونا رو توی ساعت ششمون قرار بده با حداکثر شتاب برون 72 00:04:05,875 --> 00:04:06,899 بله، قربان 73 00:04:14,850 --> 00:04:17,318 خیله خُب، سفینه فرماندهی داره پیش میاد، ولی بسختی 74 00:04:17,386 --> 00:04:19,684 الان، میتونیم همینطور ادامه بدیم ...تا وقتی که آماده پرش بشیم 75 00:04:19,755 --> 00:04:22,223 نمیتونیم، شانسی نداریم موتورها میترکن 76 00:04:22,858 --> 00:04:24,985 تا جایی که میتونید زمان بخرید 77 00:04:30,199 --> 00:04:31,188 چه کوفتی داره اتفاق میاُفته؟ 78 00:04:31,267 --> 00:04:33,827 فکر کردم اونا رو خیلی وقت پیش پشت سرمون جا گذاشتیم 79 00:04:33,903 --> 00:04:35,302 ظاهراً، اشتباه می‌کردیم 80 00:04:35,371 --> 00:04:37,066 نه، نمی‌کردیم 81 00:04:37,139 --> 00:04:39,471 فکر میکنی یه جوری ردیابیمون کردن، و اومدن دنبالمون؟ 82 00:04:39,542 --> 00:04:41,203 چطور؟ - مطمئن نیستم - 83 00:04:41,277 --> 00:04:43,268 فکر میکنی اونا یه کاری با پردازنده هامون کردن؟ 84 00:04:43,345 --> 00:04:44,471 اونم در نظر گرفتم 85 00:04:44,547 --> 00:04:47,277 فکر کنم ارزش خطر داشته باشه میدونی، منظورم مطالعه‌شونه 86 00:04:47,349 --> 00:04:48,543 این کاملا زمان بره 87 00:04:48,817 --> 00:04:49,875 از شرش خلاص شو 88 00:04:51,987 --> 00:04:53,386 سرهنگ یانگ، پارک هستم 89 00:04:53,522 --> 00:04:56,923 سفینه نورهای فرعی خودشو قطع کرد احتمالاً برای جلوگیری از مصرف اضافی بوده 90 00:04:56,992 --> 00:04:58,186 میخواید اینو نادیده بگیرم؟ 91 00:04:58,627 --> 00:05:00,492 این کارو توصیه نمی‌کنم - منفیه - 92 00:05:00,563 --> 00:05:01,928 سفینه فرماندهی در چه وضعیه؟ 93 00:05:01,997 --> 00:05:04,056 سرعشون کمه، ولی هنوز نزدیکن 94 00:05:04,133 --> 00:05:05,828 زمان تخمین رسیدنشون کمتر از یک ساعته 95 00:05:05,901 --> 00:05:07,892 متوجه شدم چقدر تا پرش مونده؟ 96 00:05:07,970 --> 00:05:09,562 آره، باید کوتاهترش کنیم 97 00:05:09,638 --> 00:05:10,627 ما قبلاً هم تو این وضعیت پرش کردیم 98 00:05:10,706 --> 00:05:12,469 و آسیبهایی که وارد شده دقیقاً به همین دلیله 99 00:05:12,541 --> 00:05:14,099 که الان نمیتونیم دوباره این کارو بکنیم 100 00:05:14,176 --> 00:05:16,269 فکر نمی‌کنم بتونیم از یه حمله کامل دیگه جون سالم بدر ببریم 101 00:05:17,546 --> 00:05:19,377 بهتره اُمیدوار باشی بتونیم 102 00:05:21,750 --> 00:05:23,308 خیله خُب، بزاریدش زمین 103 00:05:25,054 --> 00:05:26,385 باشه، بریم 104 00:05:33,462 --> 00:05:35,521 خیله خُب، بسته شد 105 00:05:35,598 --> 00:05:37,395 باشه، درب بیرونی رو باز کن 106 00:05:52,982 --> 00:05:55,280 تنها پهپادی رو که توی پرش بعدی میتونست به ما کمک کنه رو از بین بردیم 107 00:05:55,351 --> 00:05:57,785 فرضمون بر اینه که از طریق اون ما رو رد گیری میکردن 108 00:05:58,887 --> 00:05:59,911 ببخشید 109 00:06:00,489 --> 00:06:01,820 داشتم با صدای بلند ترسمو میگفتم 110 00:06:12,101 --> 00:06:13,227 وضعیتمون چطوره؟ 111 00:06:13,302 --> 00:06:15,827 سفینه فرماندهی اومده توی محدوده‌مون 112 00:06:24,780 --> 00:06:25,872 باشه 113 00:06:27,716 --> 00:06:29,707 از پسرشون بر نمیاییم 114 00:06:39,028 --> 00:06:40,427 ...قربان 115 00:06:49,938 --> 00:06:52,429 خیلی صدمه دیدیم، قربان از پسشون برنمیاییم 116 00:06:54,076 --> 00:06:55,566 الان، باید بپریم الان 117 00:06:55,644 --> 00:06:58,374 نه هنوز، تمام قدرت باقیمونده رو روی سپرها بفرستید 118 00:07:05,187 --> 00:07:06,176 الان 119 00:07:14,797 --> 00:07:17,425 اون هشدارهای کوفتی رو خاموش کن 120 00:07:17,499 --> 00:07:19,899 اوضا چقدر خرابه؟ - خُب، هنوز که زنده‌ایم - 121 00:07:29,211 --> 00:07:30,235 خیلی نزدیک بود 122 00:07:30,312 --> 00:07:34,009 آره، تعمیرات چطور پیش میره؟ - فکر کنم، میتونست بدتر باشه - 123 00:07:34,083 --> 00:07:35,550 میتونیم از چند تا از اون روبات ها استفاده کنیم 124 00:07:35,617 --> 00:07:37,380 پسر، خوش شانی که دوتا داری 125 00:07:37,453 --> 00:07:39,512 نه، خوش شانسیم که هنوز زنده‌ایم 126 00:07:40,055 --> 00:07:43,024 این سفینه احتمالاً نمیتونه از یه حمله دیگه مثل اون سالم فرار کنه 127 00:07:43,092 --> 00:07:46,152 خُب، اُمیدوارم، اونا نتونن دیگه مارو ردگیری کنن 128 00:07:46,962 --> 00:07:49,692 هی، بدت نمیاد جمله‌ت رو با "اُمیدوارم" شروع میکنی؟ 129 00:07:53,168 --> 00:07:55,261 یه سیاره داره میاد توی محدوده‌مون 130 00:07:55,337 --> 00:07:57,862 به نظر میرسه سفینه میخواد از حالت نور خارج بشه 131 00:07:57,940 --> 00:07:59,066 لغوش کن 132 00:08:00,242 --> 00:08:02,540 برای ادامه زندگیمون نیاز به آهک داریم 133 00:08:03,212 --> 00:08:05,339 این سیاره ممکنه یه گزینه خوب برای این مورد باشه 134 00:08:05,781 --> 00:08:07,908 ببین، تا ابد نمیتونیم توی حالت نور بمونیم 135 00:08:07,983 --> 00:08:10,747 من بیشتر ترجیح میدم سفینه رو توی یه جای بهتر برای تعمیر نگهداریم 136 00:08:10,819 --> 00:08:13,117 خُب، بهتره به مسایل مهم بپردازیم 137 00:08:13,355 --> 00:08:16,381 ببین، نمیتونیم تضمین کنم که اونجا امنه 138 00:08:16,458 --> 00:08:19,586 ولی میتونم تضمین کنم که به زودی توقف نمی‌کنیم 139 00:08:19,661 --> 00:08:21,629 و میریم که مشکلات تنفسی داشته باشیم 140 00:08:22,598 --> 00:08:24,657 باشه، خارج بشید 141 00:08:28,871 --> 00:08:31,032 خواهشاً بگید که پهپادا توی این محدوده وجود ندارن 142 00:08:31,106 --> 00:08:34,837 صفحه نمایش که امنه. واسه الان، به هر حال 143 00:08:43,051 --> 00:08:44,075 چی داریم؟ 144 00:08:44,753 --> 00:08:46,778 آب و هوای خوب. درجه حرارت خوب 145 00:08:47,556 --> 00:08:49,183 درختا، به نظر خوب میاد 146 00:08:49,258 --> 00:08:51,226 باشه، بریم 147 00:08:59,334 --> 00:09:02,098 اسکات هستم، میخوایم مجاورت دروازه رو بررسی کنیم 148 00:09:02,171 --> 00:09:04,071 برودی و تیمش هم باهامونن 149 00:09:04,139 --> 00:09:05,436 دریافت شد 150 00:09:05,507 --> 00:09:07,099 محیط رو امن کنید 151 00:09:12,314 --> 00:09:13,303 چی شده؟ 152 00:09:13,749 --> 00:09:15,649 فکر کنم یه چیزایی شنیدم 153 00:09:24,827 --> 00:09:27,022 وایسید، تکون نخورید، ایست 154 00:09:30,666 --> 00:09:32,099 شلیک نکنید 155 00:09:33,135 --> 00:09:35,160 انگلیسی صحبت میکنید - شما از دروازه وارد شدید - 156 00:09:35,904 --> 00:09:37,531 اُوه، خدای من، میشناسمت 157 00:09:38,740 --> 00:09:40,173 تو متیو اسکات هستی 158 00:09:42,344 --> 00:09:43,572 و تو هم رونالد گریر 159 00:09:45,948 --> 00:09:46,937 اسمای ما رو از کجا میدونی؟ 160 00:09:52,020 --> 00:09:54,113 شما اجداد ما هستید 161 00:10:02,898 --> 00:10:05,731 اونا اینا رو اجدادشون صدا میکردن؟ چرا باید اینطور صداشون کنن؟ 162 00:10:05,801 --> 00:10:08,361 با توجه به گفته های اسکات اونا ادعا میکنن که تمدنشون 163 00:10:08,437 --> 00:10:12,806 2000هزار سال پیش توسط خدمه سفینه سرنوشت بوجود اومده 164 00:10:13,008 --> 00:10:15,476 اونا گفتن اینا توی آرشیو تاریخیشون بوده 165 00:10:15,544 --> 00:10:17,375 اونا حتی نسخه‌های قدیمی فیلمهای کینو رو داشتن 166 00:10:17,446 --> 00:10:19,880 و این نشون میده که چطور اونا اسکات و گریر رو می‌شناختن 167 00:10:19,948 --> 00:10:21,575 این چطور امکان داره؟ 168 00:10:22,384 --> 00:10:23,373 اون یکی سفینه سرنوشت 169 00:10:24,720 --> 00:10:26,688 اونا رفتن توی یه ستاره، درسته 170 00:10:26,755 --> 00:10:29,815 و توی زمان برگشتن عقب، اونم 12ساعت؟ 171 00:10:30,459 --> 00:10:32,950 و بعد اون اتفاق اُفتاد از هر نفر دو تا بود 172 00:10:33,362 --> 00:10:36,092 از من، از تو، از همه 173 00:10:36,331 --> 00:10:38,731 وقتی که سعی کردن برگردن به زمین 174 00:10:38,800 --> 00:10:41,894 ما فکر کردم اونا توی کرم چاله ناپایدار کُشته شدن ولی چطور میشه اگه اونا نمُرده باشن؟ 175 00:10:41,970 --> 00:10:44,939 چطور میشه اگه کرم چاله اونا رو خیلی بیشتردر زمان به عقب فرستاده باشه؟ 176 00:10:45,240 --> 00:10:47,140 ما میدونیم که اشعه‌های خورشیدی میتونن این کارو انجام بدن 177 00:10:47,209 --> 00:10:50,474 چونکه یه کرم چاله درحلقه های خودش توی زمان روبه عقب حرکت میکنه 178 00:10:50,546 --> 00:10:53,037 آره، ولی حلقه‌ها خودشون به تنهای نمیتونن این کارو بکنن 179 00:10:53,115 --> 00:10:56,278 2000سال پیش سفینه‌ی سرنوشتی وجود نداشته 180 00:10:56,485 --> 00:11:00,285 کرم چاله به سادگی شروع کرده به پریدن به دروازه‌های مجاور 181 00:11:01,557 --> 00:11:05,550 این باور نکردنیه اون مردم نوادگان ما هستن 182 00:11:05,627 --> 00:11:07,857 ایلای، ما توی زمان به عقب نرفتیم 183 00:11:07,930 --> 00:11:11,366 خُب، نه، ما نه، دقیقاً، ولی اون یکی دیگه ما رفتن 184 00:11:12,067 --> 00:11:13,364 با همون دی اِن اِی 185 00:11:14,903 --> 00:11:16,234 بیخیال، من تنها کسی هستیم که 186 00:11:16,305 --> 00:11:18,773 فکر میکنه این جالبترین چیزیه که تابحال اتفاق اُفتاده؟ 187 00:11:20,842 --> 00:11:23,242 خوب، حداقل شما نمیخواید بدونید چه اتفاقی برای اونا اُفتاده؟ 188 00:11:23,312 --> 00:11:26,213 به عنوان یه جامعه توسعه یافته چطور جون سالم بدر بُردن؟ 189 00:11:26,415 --> 00:11:28,246 زیاد "سیم سیتی" بازی کردی بچه، نه؟ 190 00:11:28,317 --> 00:11:30,012 درواقع، این بیشتر شبیه زندگی در زمینه 191 00:11:30,085 --> 00:11:33,077 زود باشید، باید بریم با این مردم صحبت کنیم 192 00:11:36,792 --> 00:11:39,090 هنوز خبری از پهپادها نشده؟ 193 00:11:39,161 --> 00:11:40,856 نه، تا الانش به اندازه کافی اینجا امن بودیم 194 00:11:40,929 --> 00:11:42,226 دیدی؟ - ولی ، لطفاً - 195 00:11:42,297 --> 00:11:45,232 کاری که در وحله اول براش اومدیم رو عقب نندازید 196 00:11:45,300 --> 00:11:47,461 آهک برای تصفیه کننده آره، میدونم، میدونم 197 00:11:48,136 --> 00:11:49,660 خیله خُب 198 00:11:58,313 --> 00:12:02,613 سلام به همه، اینا جیسون و اِلی هستن 199 00:12:07,656 --> 00:12:09,556 سلام - شما ایلای والاس هستید - 200 00:12:09,925 --> 00:12:10,914 بله 201 00:12:11,159 --> 00:12:14,720 کلویی آرمسترانگ، و کمیل ورای 202 00:12:16,598 --> 00:12:19,123 از ملاقاتتون خوشبختم - من حتی نمیدونم این چطور امکان پذیره - 203 00:12:19,568 --> 00:12:22,162 شما همتون مُردید، هزاران سال پیش 204 00:12:25,040 --> 00:12:28,100 آره یا نه، ولی یه توضیح کاملاً خوب وجود داره 205 00:12:28,176 --> 00:12:31,805 انجیل عهدمون میگه که سفینه سرنوشت ممکنه روزی برگرده 206 00:12:33,849 --> 00:12:36,841 اون یکی من باید فهمیده باشه که ما توی زمان عقب رفتیم 207 00:12:37,052 --> 00:12:40,078 شما باید بیایید و دیگران رو ببینید محل زندگیمون زیاد دور نیست 208 00:12:40,155 --> 00:12:41,554 باشه، حتماً، راه رو نشون بده 209 00:12:41,623 --> 00:12:43,591 من جلو جلو با بیسیم اعلام میکنم و مطمئن میشم که میدونن داریم میاییم 210 00:12:43,659 --> 00:12:44,853 شما بیسیم دارید؟ 211 00:12:45,761 --> 00:12:46,989 البته 212 00:12:47,062 --> 00:12:48,256 هیچکس اینو باور نمی‌کنه 213 00:12:48,330 --> 00:12:50,093 اونا کاملاً قاطی میکنن وقتی شما رو ببینن 214 00:12:52,834 --> 00:12:53,892 خیلی باحال میشه 215 00:12:56,705 --> 00:12:58,002 وقتی اولین بار شنیدیم از طریق دروازه اومدید 216 00:12:58,073 --> 00:12:59,836 ما فکر کردیم که از نُویوس اومدید 217 00:12:59,908 --> 00:13:01,205 نُویوس چیه؟ 218 00:13:01,276 --> 00:13:04,040 سیاره ای که شما تمدن ما روی اون 2000سال پیش رو بوجود آوردید 219 00:13:04,112 --> 00:13:05,545 منظور اینه اینجا نُویوس نیست؟ 220 00:13:05,614 --> 00:13:06,979 اینجا؟ نه 221 00:13:07,049 --> 00:13:09,040 مردم ما بخشی از هیئت اعزامی به اینجان 222 00:13:09,117 --> 00:13:11,711 یکی از چندین ارسالی که برای پیدا کردن سایر جهان های قابل دوام ارسال شدن 223 00:13:11,787 --> 00:13:13,778 پس شما با استفاده از دروازه مسافرت کردید؟ 224 00:13:13,855 --> 00:13:14,913 درسته 225 00:13:15,424 --> 00:13:16,448 ولی یه روز یه اتفاقی اُفتاد 226 00:13:16,525 --> 00:13:18,755 و دیگه نتونستیم با نُویوس ارتباط برقرار کنیم 227 00:13:18,827 --> 00:13:20,692 هیچ دروازه دیگه ای هم توی این محدوده وجود نداره 228 00:13:20,762 --> 00:13:23,697 پس شما دیگه اینجا موندید؟ چه مدت پیش این اتفاق اُفتاد؟ 229 00:13:23,765 --> 00:13:26,461 مال قبل از اینه که حتی من و جیسون به دنیا بیاییم 230 00:13:27,703 --> 00:13:30,399 باید از راهی که اینجاس بریم 231 00:13:46,221 --> 00:13:47,552 سلام 232 00:13:48,623 --> 00:13:51,114 هی، هی، چیزی نیست، نترسید 233 00:13:57,566 --> 00:13:58,590 سلام 234 00:14:13,915 --> 00:14:15,246 باور نکردنیه 235 00:14:15,684 --> 00:14:16,810 این یائوزوـه 236 00:14:18,587 --> 00:14:20,316 این اسم پدر منه 237 00:14:22,124 --> 00:14:23,523 من کمیل ورای هستم 238 00:14:25,560 --> 00:14:27,255 دیدن شما افتخاریه برای من 239 00:14:27,329 --> 00:14:28,318 منم همینطور 240 00:14:31,066 --> 00:14:32,328 بفرمائید داخل، لطفاً 241 00:14:41,009 --> 00:14:42,340 متشکرم 242 00:14:47,349 --> 00:14:51,149 میتونم لاندن، ابیگیل و بتی رو معرفی کنم؟ 243 00:14:52,320 --> 00:14:53,582 بتی - سلام - 244 00:14:53,655 --> 00:14:55,020 چایی میل دارید؟ 245 00:14:55,390 --> 00:14:57,255 بله، بله، ممنونم 246 00:14:57,492 --> 00:14:59,460 میخواید بشینید؟ - حتماً، چرا که نه؟ - 247 00:14:59,795 --> 00:15:00,819 نشستن خوبه 248 00:15:11,306 --> 00:15:13,137 متشکرم - متشکرم - 249 00:15:13,642 --> 00:15:16,008 شما حتی حضوری هم خوشتیپ ترید 250 00:15:21,316 --> 00:15:22,806 بتی زیبا به نظر میرسه 251 00:15:26,888 --> 00:15:28,480 اُوه، خیلی خوبه 252 00:15:30,358 --> 00:15:31,985 ممنونم 253 00:15:32,060 --> 00:15:36,793 خیلی از ما، از جمله خودم هرگز فکرشم نمیکردم که همچین روزی برسه 254 00:15:37,532 --> 00:15:41,127 اِلی گفت انجل عهد درمورد برگشت سفینه سرنوشت صحبت کرده 255 00:15:41,203 --> 00:15:44,172 اگر اون یه جور نوشته تاریخی باشه دوست دارم یه نگاهی بهش بندازم 256 00:15:44,239 --> 00:15:46,104 ...شاید تونستم بفهمم - ایلای، به وقتش - 257 00:15:47,275 --> 00:15:48,902 شما سوالاتی از ما دارید 258 00:15:48,977 --> 00:15:50,672 و ما هم سوالاتی از شما داریم 259 00:15:50,745 --> 00:15:54,545 ولی اول، بزارید با بعضی از واژهای ... باستانی تبریک شروع کنیم 260 00:15:59,254 --> 00:16:00,721 ... که به معنی 261 00:16:01,623 --> 00:16:02,647 تقریباً، اِم 262 00:16:03,525 --> 00:16:08,155 "ممکنه همه چیز بروفق مراد کسی که گوش میده پیش بره" 263 00:16:08,230 --> 00:16:09,458 درسته 264 00:16:17,873 --> 00:16:20,068 حدود 100نفر توی اون زیستگاه زندگی میکنن 265 00:16:20,141 --> 00:16:23,577 و چندتایی از اونها هم پراکنده در مجاورت دروازه زندگی میکنن 266 00:16:23,645 --> 00:16:25,510 تمدن بزرگی نیست 267 00:16:25,580 --> 00:16:28,105 ولی اونا ادعا میکنن که اهل نُویوس هستن سیاره ای که ازش اومدن 268 00:16:28,183 --> 00:16:30,481 جمعیتی در حد ملیونی داره 269 00:16:30,552 --> 00:16:34,454 و طوری که بوش میاد، اونا نسبتاً پیشرفته هستن 270 00:16:34,890 --> 00:16:37,290 بدیهیه که اونا یه فرصت شروع داشتن منظورم اینه که اونا دانش ما رو داشتن 271 00:16:37,359 --> 00:16:38,621 اونا میدونن که در زمان به عقب رفته بودن؟ 272 00:16:38,693 --> 00:16:42,151 نه، ولی ظاهراً اون یکی من به موضوع مشکوک شده بود 273 00:16:42,230 --> 00:16:44,892 نوشته بودم یه روز، سفینه میتونه برگرده 274 00:16:44,966 --> 00:16:47,264 با این حال، اونا باید از دیدن شما شگفت زده شده باشن 275 00:16:47,802 --> 00:16:50,669 چه مُدته که اونا اونجان؟ - سی سال - 276 00:16:51,873 --> 00:16:53,534 اونا دنبال سایر سیاره‌های قابل سکونت بودن 277 00:16:53,608 --> 00:16:57,738 چونکه ستاد فضاییشون از یه نوع فاجعه طبیعی رنج میبرد 278 00:16:57,812 --> 00:16:59,871 از آتشفشان، زلزله یا یه چیزی شبیه این 279 00:17:00,548 --> 00:17:02,448 ولی نمیدونم گفتن چیز خیلی بدی بوده 280 00:17:02,651 --> 00:17:05,313 و اونجا مقدار زیادی تنش سیاسی وجود داره 281 00:17:06,054 --> 00:17:07,783 تعجب نمیکنم - نه - 282 00:17:07,856 --> 00:17:09,255 ولی اینو فهمیدم 283 00:17:10,292 --> 00:17:13,261 دو کشور غالب توی نُویوس وجود داره 284 00:17:13,328 --> 00:17:16,422 که هر کدوم براساس یه فلسفه متمایز کار میکنن 285 00:17:16,498 --> 00:17:20,025 مردمی که توی سفر بودن همه از یه کشوری به اسم "تنرا" اومده بودن 286 00:17:20,101 --> 00:17:23,593 اونا به دنبال تعالیم کتابی به اسم، انجیل عهد هستن 287 00:17:23,672 --> 00:17:25,970 که ظاهراً یکی از ما نوشته‌ش 288 00:17:26,675 --> 00:17:31,044 وایسا بینم، " تنرا"؟یه اسم باستانیه به به معنی " زمینی از یانگ" میشه 289 00:17:31,112 --> 00:17:32,943 یا " سرزمین یانگ " میشه 290 00:17:33,548 --> 00:17:36,039 همچنین گروه دیگه ای به نام مهاجرین وجود دارن 291 00:17:37,452 --> 00:17:40,353 که برای اتفاقی که اُفتاده منو مقصر میدونن 292 00:17:41,723 --> 00:17:44,556 اون فکر میکنن راش پردازنده سفینه هست 293 00:17:44,626 --> 00:17:47,186 و یه روزی میاد و اونا رو نجات میده 294 00:17:47,262 --> 00:17:50,459 نهایتاً، اون به یه نوع ناجی تبدیل شده 295 00:17:50,532 --> 00:17:52,090 اونا قطع رابطه کردن و کشور خودشون رو تشکیل دادن 296 00:17:52,167 --> 00:17:54,294 بزار اسمشو حدس بزنم، " راشاس "؟ 297 00:17:54,369 --> 00:17:55,700 جالبه 298 00:17:56,871 --> 00:17:58,634 اوما بهش میگن"آیندگان"ـ 299 00:17:59,040 --> 00:18:00,029 واقعاً؟ 300 00:18:00,575 --> 00:18:01,564 مگه آیندگان چه مشکلی داره؟ 301 00:18:01,876 --> 00:18:02,968 یه اسم بی معنیه 302 00:18:03,044 --> 00:18:04,238 آره، کی انتخابش کرده؟ 303 00:18:04,312 --> 00:18:08,078 ظاهراً، از طرف ایشون میاد(برودی) 304 00:18:11,219 --> 00:18:14,586 مردمی که ملاقاشون کردیم بر این باورن که دروازه ستارگانشون توی نُویوس 305 00:18:14,656 --> 00:18:18,114 به وسیله زلزله های بعد اونا یا نابود شده یا آسیب دیده 306 00:18:18,493 --> 00:18:21,485 درسته، پس اونا نمیدونن چه بلایی سرستاد فضایشون اومده؟ 307 00:18:21,896 --> 00:18:22,885 نه 308 00:18:24,132 --> 00:18:26,464 و باید اینو بررسی کنیم، این یه بانک اطلاعاتیه 309 00:18:26,534 --> 00:18:28,593 که با فن آوری سفینه سازگاره 310 00:18:28,970 --> 00:18:31,268 این یه کُپی از کلیپ های ویدیویی کینوـه 311 00:18:31,339 --> 00:18:34,467 که مهاجرها از چند سال اول زندگی خودشون توی سیاره گرفتن 312 00:18:34,709 --> 00:18:35,767 این ماییم 313 00:18:35,844 --> 00:18:36,970 اینا اون یکی هامونن 314 00:18:38,279 --> 00:18:40,338 ظاهراً، مردم نُویوس 315 00:18:40,415 --> 00:18:44,579 کینوی اصلی رو یه چیز مقدس میدونن مثل کتیبه های دریای مُرده 316 00:18:44,652 --> 00:18:48,179 ببینید، میخواید بریم چیزایی که نیازه بیاریم یا نه؟ 317 00:18:48,256 --> 00:18:50,053 آره، اونا توو جمع آوری هرچی که نیاز باشه کمکمون میکنن 318 00:18:50,125 --> 00:18:54,357 خوبه، پس شاید بعد این همه اتفاق چیز مفیدی ازش در بیاد 319 00:18:58,600 --> 00:19:01,364 باور نمیشه رفتی یه کشور درست کردی 320 00:19:01,436 --> 00:19:03,996 بر این اساس که اون یه روزی میاد و شما رو نجات میده 321 00:19:04,072 --> 00:19:06,040 باورم نمیشه اسمشو گذاشتی آیندگان 322 00:19:06,107 --> 00:19:07,131 خفه شو 323 00:19:07,208 --> 00:19:09,176 جدی میگم، اسم قعطی بود؟ 324 00:19:13,181 --> 00:19:14,375 خیله خُب، اینو بزار اینجا 325 00:19:15,250 --> 00:19:18,219 دارو، غذا، غذا باشه، خیلی ممنونم 326 00:19:18,553 --> 00:19:20,612 اینا هم میره پیش بیکر، خیله خُب؟ 327 00:19:20,688 --> 00:19:24,351 اینا رو بزار پیش اُتاق دروازه، باشه؟ مطمئن شو اونجا میرن 328 00:19:31,066 --> 00:19:33,227 برید سرخونه، اونا رو پیش سیستم های کشاورزی 329 00:19:36,004 --> 00:19:38,097 اونا بزارید اونجا 330 00:19:39,507 --> 00:19:41,873 این عرشه ماس 331 00:19:44,312 --> 00:19:45,745 این فوق العاده‌س 332 00:19:45,814 --> 00:19:47,145 اون گفت فوق العاده 333 00:19:47,215 --> 00:19:49,547 میخوام که با دکتر راش آشنا بشید - سلام - 334 00:19:51,119 --> 00:19:52,609 درواقع، داشتم میرفتم 335 00:19:57,659 --> 00:19:58,990 خُب، تا وقتی دوست داشته باشید میتونید بمونید 336 00:19:59,060 --> 00:20:00,960 مطمئنم دکتر ولکر و دکتر پارک 337 00:20:01,429 --> 00:20:03,488 کُلی داستانهای سرگرم کننده و جذاب براتون دارن 338 00:20:05,934 --> 00:20:07,993 همه چیز روبه راهه؟ 339 00:20:08,303 --> 00:20:11,397 تعدادی روشنفکر توی مردم ما هستن که 340 00:20:11,473 --> 00:20:13,168 بر این باورن اون یه شیطانه 341 00:20:13,241 --> 00:20:15,209 کسی که روح بدن انسان رو جدا میکنه 342 00:20:15,276 --> 00:20:18,677 و اونا رو به جهنم میفرسته جایی که تا ابدیت رنج میبرن 343 00:20:22,450 --> 00:20:23,678 خنده داره که بعضی چیزا توی دوران 344 00:20:23,751 --> 00:20:26,515 پیچ و تاب میخورن و اغراق آمیز میشن 345 00:20:26,588 --> 00:20:28,249 در حالی که بعضی چیزای دیگه نه 346 00:20:29,057 --> 00:20:30,456 اون به این بدی ها هم نیست 347 00:20:30,758 --> 00:20:32,623 خیلی از آدمای شهر آیندگان اونو مثل خدا میپرستن 348 00:20:34,028 --> 00:20:36,496 نمیخوام اینو بهش بگید 349 00:20:44,339 --> 00:20:46,136 فکر کردم گفتی با سفینه سازگاره 350 00:20:46,207 --> 00:20:47,765 هیچی کاری قرار نیست به راحتی انجام بشه 351 00:20:49,344 --> 00:20:50,333 اُوه 352 00:20:50,812 --> 00:20:51,836 بیا 353 00:20:52,447 --> 00:20:54,813 این نقطه ایه که میخوایم مسطحش کنیم 354 00:20:55,150 --> 00:21:01,020 در حال حاضر تصورش سخته، ولی یه روز اُمیدوارم، یه شهر بزرگ اینجا ایجاد بشه 355 00:21:02,323 --> 00:21:05,781 و دیشب رأی گیری نهایی برای اسم سیاره انجام شد 356 00:21:05,860 --> 00:21:08,693 من پیشنهاد کردم که اسمش یه چیزی تو مایه های باستان باشه 357 00:21:08,763 --> 00:21:12,563 ولکر گفت نُویوس موندوس یعنی دنیای جدید 358 00:21:12,634 --> 00:21:16,502 در حالی که هیچکس واقعاً تلفط " موندوس" رو دوست نداره 359 00:21:17,071 --> 00:21:18,732 بجز ولکر 360 00:21:19,073 --> 00:21:21,564 به هر حال، نُویوس آخر سر برنده شد 361 00:21:22,143 --> 00:21:26,204 که، یه جورایی عجیبه چونکه اون فقط...به معنی"جدید" هست 362 00:21:27,215 --> 00:21:29,274 مثل، جدید چی؟ 363 00:21:32,287 --> 00:21:35,814 خُب، چیزای جدید، فکر کنم، پس شد نُویوس 364 00:21:40,461 --> 00:21:43,191 و اینجا هم پشت اُتاق دروازه هست 365 00:21:45,133 --> 00:21:46,657 این سفینه باور نکردنیه 366 00:21:46,734 --> 00:21:47,826 معایب خاص خودشم داره 367 00:21:47,902 --> 00:21:50,063 ممنونم که اطراف رو به ما نشون دادید - خواهش میکنم - 368 00:21:50,138 --> 00:21:52,971 و ممنونم که مردمتون توی جمع آوری تدارکات کمکمون کردن 369 00:21:53,041 --> 00:21:54,941 اونا برای ما هم در حال حاضر بخوبی دارن خدمت میکنن 370 00:21:55,009 --> 00:21:57,910 شما توی پاسخ دادن به سوالای ما خیلی مهربان و صبور بودید 371 00:21:57,979 --> 00:21:59,276 باعث افتخارم بود 372 00:21:59,347 --> 00:22:01,315 ما فقط یه خواسته دیگه از شما داریم 373 00:22:01,516 --> 00:22:02,744 البته، چیه؟ 374 00:22:03,218 --> 00:22:04,412 میتونید ما رو ببرید خونه؟ 375 00:22:06,054 --> 00:22:07,954 ما قادر به اتصال با دروازه نیستیم 376 00:22:08,022 --> 00:22:09,717 ولی این به این معنی نیست که کُل نُویوس از بین رفته 377 00:22:09,791 --> 00:22:11,554 فقط ممکنه دروازه کار نکنه 378 00:22:11,626 --> 00:22:12,991 این سفینه میتونه ما رو ببره اونجا 379 00:22:13,895 --> 00:22:14,953 همتون رو؟ 380 00:22:15,029 --> 00:22:19,022 ما قرار بود یه مستعمره برای خودمون بسازیم اونم فقط با کمک ستاد فضاییمون 381 00:22:19,100 --> 00:22:22,399 و قرار بود دروازه باز باشه و حمایت مداوم و لوازم مورد نیاز ارائه بشه 382 00:22:22,470 --> 00:22:23,664 ...من متوجه هستم، ولی 383 00:22:23,738 --> 00:22:26,172 ما زنده‌ایم، ولی به سختی 384 00:22:27,008 --> 00:22:28,976 اونم با مشکلات بزرگی که باشون مواجه شدیم 385 00:22:29,043 --> 00:22:31,910 تصورش سخته که باورهای آیندگان 386 00:22:31,980 --> 00:22:33,914 به این زودی ها به حقیقت بپیونده 387 00:22:34,382 --> 00:22:36,714 ولی شما اینجایید، همتون 388 00:22:38,419 --> 00:22:40,284 برای نجات ما اومدید 389 00:22:42,457 --> 00:22:44,049 نباید سعی کنیم حتی بهشون کمک کنیم؟ 390 00:22:44,525 --> 00:22:47,426 رابطه ها رو فراموش کنید، اونا انسانن 391 00:22:47,662 --> 00:22:51,393 فکر کنید اوضا برعکسه و ما از اونها درخواست کمک میکردیم 392 00:22:51,466 --> 00:22:52,592 و ما درخواست هم کردیم 393 00:22:52,667 --> 00:22:56,296 و با این واقعیت که اونا به سختی غذا به اندازه کافی برای زنده موندن خودشون دارن 394 00:22:56,371 --> 00:22:59,101 اونا کمک کردن که ما همه چیزمون رو جمع کنیم حتی بیشتر از نیازمون 395 00:22:59,173 --> 00:23:01,835 آره، چون فکر کردن راهمون رو کج میکنیم میریم سمت سیارشون 396 00:23:01,909 --> 00:23:03,501 خُب، اگر اشتباه میکنم تصحیح کنید 397 00:23:03,578 --> 00:23:06,376 ما نمیتونیم خیلی آدم سوار کنیم حتی اگه خودمون بخوایم 398 00:23:06,447 --> 00:23:08,642 بر اساس آدرس، من میتونم نُویوس رو پیدا کنم 399 00:23:08,716 --> 00:23:10,149 و رسیدن به اونجا فقط یه هفته طول میبره 400 00:23:10,218 --> 00:23:12,812 و، بله، بله، من محاسبات رو انجام دادم 401 00:23:12,887 --> 00:23:14,718 با آهکی که از سیاه میگیریم 402 00:23:14,789 --> 00:23:18,555 ما قادریم قبل از اینکه هوای سفینه سمی بشه انجامش بدیم 403 00:23:18,626 --> 00:23:20,150 آره، با ذخیره هیچیمون 404 00:23:20,228 --> 00:23:23,061 چطور میشه وقتی رسیدیم اونجا چیزی پیدا نکردیم؟ 405 00:23:24,032 --> 00:23:25,329 گیر میاُفتیم 406 00:23:25,400 --> 00:23:27,800 و این بدون در نظر گرفتن تموم شدن آب و مواد غذاییمون هست 407 00:23:28,002 --> 00:23:31,563 این افراد 30 سال پیش پیشرفته شدن اونا میتونن حتی پیشرفته تر هم بشن در حال حاضر 408 00:23:31,639 --> 00:23:33,834 اونا ممکنه توی گرفتن کامل کنترل 409 00:23:33,908 --> 00:23:35,466 سفینه به ما کمک هم بکنن 410 00:23:35,543 --> 00:23:37,704 یا اونا میتونن توی زمین لرزه‌های بعدی مُرده باشن 411 00:23:37,779 --> 00:23:40,839 منظورم اینه، اونا حتی نمیدونن چی باعث اینجا مشکل براشون شده؟ 412 00:23:40,915 --> 00:23:41,973 با توجه به گفته‌های یائوزو 413 00:23:42,050 --> 00:23:44,018 دانشمندای اونا یه نظریه ای رو ارائه داده بودن 414 00:23:44,085 --> 00:23:46,383 قبل از پرتاب و سفرشون به فضا 415 00:23:46,921 --> 00:23:48,479 اونا شواهدی دارن که نشون میده 416 00:23:48,556 --> 00:23:52,083 سیاه‌چاله های سرکشی در حال نزدیک شدن به منظومه شمسی هستن 417 00:23:52,794 --> 00:23:54,455 خُب، این اصلاً خوب نیست 418 00:23:54,529 --> 00:23:58,397 نیرو های جز و مد میتونه کُل اکوسیستم رو از هم بپاشه 419 00:23:58,466 --> 00:24:00,866 پس ما ممکنه کُل منابعی که اونا آوردن رو استفاده کنیم 420 00:24:00,935 --> 00:24:03,096 و سیاره ای رو هم پیدا نکنیم؟ 421 00:24:03,171 --> 00:24:06,106 این میتونه هنوز اتفاق نیاُفته باشه این میتونه صدها سال طول بکشه 422 00:24:06,174 --> 00:24:07,937 لطفاً، فراموش نکنیم 423 00:24:08,009 --> 00:24:10,739 هنوز نمیدونیم اون پهپادها چطور ما رو دنبال کردن 424 00:24:11,612 --> 00:24:12,738 الان، تا وقتی از شر اونا خلاص بشیم 425 00:24:12,814 --> 00:24:17,911 بهترین دفاع ما تا جایی که ممکنه کمتر خارج شدن از حالت نور هست 426 00:24:17,985 --> 00:24:21,352 آخرین چیزی که نیاز داریم تخلیه چیزهای غیر ضروری هست 427 00:24:22,924 --> 00:24:25,552 سیاره سر راهمون هست میتونیم اون رو بررسی کنیم 428 00:24:25,960 --> 00:24:28,121 اگه اونا زنده بودن میتونیم کمکشون کنیم دروازه رو تعمیر کنن 429 00:24:28,196 --> 00:24:29,561 و بعد اونا میتونن مردمشون رو نجات بدن 430 00:24:31,432 --> 00:24:32,558 این تصمیم نهاییته؟ 431 00:24:32,633 --> 00:24:34,225 بریم بارگذاری منابع رو تموم کنیم 432 00:24:41,576 --> 00:24:43,567 ایلای، اون چیزو از جلوی صورتم ببر کنار - ببخشید، ببخشید، ببخشید - 433 00:24:48,015 --> 00:24:49,505 آره، وقتشه 434 00:24:52,253 --> 00:24:54,016 توی انقباض بعدی، میخوام فشار بدی، باشه؟ 435 00:24:54,088 --> 00:24:55,680 باشه - خیله خُب - 436 00:24:57,759 --> 00:24:59,317 همینطور فشار بده 437 00:24:59,394 --> 00:25:03,387 فشار بده، فشار بده - دارم فشار میدم، اون کجاس؟ - 438 00:25:03,464 --> 00:25:05,796 مت گفت اونا یه جایی رو برای کانال آبیاری پیدا کردن 439 00:25:05,867 --> 00:25:07,198 اون یه ساعت پیش بود 440 00:25:07,268 --> 00:25:10,101 آره، اون داره میاد اینجا، خیله خُب؟ فقط تمرکز کن 441 00:25:10,171 --> 00:25:11,160 باشه 442 00:25:11,806 --> 00:25:13,706 یه نفس عمیق بِکِش بعد دوباره فشار بده 443 00:25:14,142 --> 00:25:15,131 الان 444 00:25:19,347 --> 00:25:20,871 سلام - سلام - 445 00:25:20,948 --> 00:25:23,644 نمیخواستم اینو از دست بدم - نه، من اینجام - 446 00:25:23,818 --> 00:25:25,877 همه چی درست میشه 447 00:25:25,953 --> 00:25:27,545 میتونم سر بچه رو حِس کنم 448 00:25:27,622 --> 00:25:31,786 باشه، توی انقباض بعدی، میخوایم یه فشار بزرگ بدی، باشه؟ 449 00:25:31,859 --> 00:25:32,848 باشه 450 00:25:41,135 --> 00:25:42,124 یه پسره 451 00:25:44,272 --> 00:25:45,398 پسر 452 00:25:50,812 --> 00:25:52,609 اولین بچه‌ی بدنیا اومده توی نُویوس 453 00:25:57,251 --> 00:25:58,718 اون قشنگه 454 00:26:20,041 --> 00:26:22,908 ما الان ده ساله که اینجا هستیم 455 00:26:24,612 --> 00:26:26,637 اولین شهرمون به وجود اومده 456 00:26:27,849 --> 00:26:30,079 بعضی از ما حتی بچه دارن 457 00:26:30,151 --> 00:26:32,085 این یه مبارزه در طی زمان بوده 458 00:26:34,455 --> 00:26:38,391 ولی این یه طورایی سرگرم کننده‌س که راههای واسه این کار پیدا کنیم 459 00:26:41,229 --> 00:26:46,599 فقط آرزومه که مادرم بتونه ببینه که من چه کردم، نوه‌اش رو ببینه 460 00:26:51,873 --> 00:26:54,205 توی تمام این مدت این تنها تأسف منه 461 00:26:59,180 --> 00:27:01,648 وقتی برای اولین بار اینجا اومدیم رو یادمه 462 00:27:01,716 --> 00:27:05,174 ...خُب، حسش مثل اینه که مال خیلی وقت پیشه 463 00:27:05,253 --> 00:27:10,657 امکاناتمون کم بود، وخیلی سخت بود ولی فکر میکنم با همدیگه از پسش براومدیم 464 00:27:11,259 --> 00:27:14,695 هر چیزی که ما اینجا داریم ما با دستای خودمون ساختیمشون 465 00:27:15,329 --> 00:27:19,095 و ما الان روی لبه یه پرتگاه ایستادیم 466 00:27:19,367 --> 00:27:25,431 بعضی از ما خواهان تقسیم هستن و مطمئناً، بله، ما یه مسایلی داریم 467 00:27:25,506 --> 00:27:28,907 و ما تفاوتهای خودمون رو داریم ولی نمیتونیم چشم اندازمون رو از دست بدیم 468 00:27:28,976 --> 00:27:33,208 به عنوان رهبرتون ممکنه من کامل نبوده باشم، میدونم 469 00:27:33,648 --> 00:27:38,051 ولی میدونم که بهترین تلاشمو کردم و اینکه استقامت به خرج دادم 470 00:27:38,119 --> 00:27:43,022 الان، به عنوان یه گروه، ما زنده خواهیم موند 471 00:27:43,524 --> 00:27:45,321 و ما رستگار خواهیم شد تا زمانی که به یاد داشته باشیم 472 00:27:45,393 --> 00:27:49,557 بالاتر از هر چیزی ما به همدیگه نیاز داریم 473 00:27:50,298 --> 00:27:52,926 و ما باید به همدیگه کمک کنیم 474 00:28:00,007 --> 00:28:03,636 این چیزی رو اینجا و الان تغییر نمیده 475 00:28:03,878 --> 00:28:06,642 فکر کردم شاید تحولی توی تصمیمت بده 476 00:28:07,515 --> 00:28:09,745 ببینی که اونا ما هستیم 477 00:28:10,017 --> 00:28:14,181 تا جایی که من میبینم ما داریم چشمامون رو روی مشکلا اونا می‌بندیم، ما همه انسان هستیم 478 00:28:15,256 --> 00:28:17,724 ما مسئولیتهایی در قبل همدیگه داریم، نداریم؟ 479 00:28:17,792 --> 00:28:20,158 خُب، متأسفانه، کاری که ما " باید " انجام بدیم و کاری که " میتونیم‌" انجام بدیم 480 00:28:20,227 --> 00:28:21,216 دوتا چیز مجزا هستن 481 00:28:21,729 --> 00:28:25,961 ما توی سیارشون توقف میکنیم و بعد میبینیم که چی شده 482 00:28:29,236 --> 00:28:30,931 میخوایم برم خداحافظی کنم 483 00:28:31,005 --> 00:28:31,994 حتماً 484 00:28:39,380 --> 00:28:43,783 این درمورد عدم تمایل به کمک نیست موضوع در مورد منابع هست 485 00:28:43,851 --> 00:28:47,287 تعداد شما خیلی زیاده و سفینه هم آسیب دیده 486 00:28:47,989 --> 00:28:49,251 و من خیلی متأسفم 487 00:28:50,024 --> 00:28:52,959 پس، به نظر میاد آیندگان بعد از همه اینا اشتباه میکردن 488 00:28:53,027 --> 00:28:55,018 تنها آرزوم اینه کاشکی زودتر همدیگه رو شناخته بودیم 489 00:28:55,563 --> 00:28:58,293 ما میتونستیم نسل‌هامون رو از دیگیری منع کنیم 490 00:28:58,366 --> 00:29:01,130 ما ممکنه بتونیم به دروازه نُویوس بریم و راه اندازیش کنیم 491 00:29:01,602 --> 00:29:04,435 اگر تونستیم، ارتباط برقرار کنیم، به شما خبر میدیم 492 00:29:08,175 --> 00:29:09,540 ما منتظر میمونیم 493 00:29:14,715 --> 00:29:16,546 اون دیگه چی بود؟ - ایلای؟ - 494 00:29:17,018 --> 00:29:18,144 نمیدونم 495 00:29:18,219 --> 00:29:19,345 اونجا 496 00:29:24,458 --> 00:29:25,948 اُوه، خدای من - چیه؟ - 497 00:29:26,027 --> 00:29:29,053 اون دیگه چی بود؟ - باید از این جهنم دره خارج بشیم الان - 498 00:29:30,831 --> 00:29:33,595 یه جای امن واسه قایم شدن دارید، مثلا یه غار؟ - این نزدیکی ها نه - 499 00:29:34,001 --> 00:29:35,229 باید بریم به دروازه برسیم 500 00:29:35,302 --> 00:29:36,735 باید مردم رو تخلیه کنیم، همین الان 501 00:29:36,804 --> 00:29:39,272 ...متوجه نمیشم - دارن میان - 502 00:29:39,340 --> 00:29:41,205 برو، برو، برو، برو، بودو 503 00:29:41,275 --> 00:29:43,641 برید سمت دروازه، برید سمت دروازه - برید، برید، برید، عجله کنید - 504 00:29:44,078 --> 00:29:45,443 زود باش، برو، برو، برو 505 00:29:45,780 --> 00:29:48,180 جیسون، همه رو ببر سمت دروازه 506 00:30:02,763 --> 00:30:04,993 گزارش بدید - سفینه فرماندهی رو از قلم انداخته بودیم - 507 00:30:05,332 --> 00:30:07,425 میتونیم بپریم؟ - آره، میتونیم - 508 00:30:07,501 --> 00:30:11,597 برودی، یانگ هستم، با سیاره ارتباط برقرار کن تیم اسکات رو بلافاصله برگردون 509 00:30:11,672 --> 00:30:14,470 الان ارتباط برقرار کردن پهپادها به سیاره هم حمله کردن 510 00:30:14,542 --> 00:30:17,807 اسکات اجازه تخلیه مردم محلی به سفینه رو میخواد 511 00:30:21,048 --> 00:30:23,846 بهش بگو ادامه بده تا جایی که بتونیم مُعطلشون میکنیم 512 00:30:26,287 --> 00:30:28,016 زودباشید، زودباشید، زودباشید، برید، برید، برید 513 00:30:28,089 --> 00:30:29,488 زود باشید 514 00:30:29,790 --> 00:30:31,189 برید، برید، برید 515 00:30:31,258 --> 00:30:32,953 از عُهدش بر میاییم - امکان نداره - 516 00:30:33,027 --> 00:30:34,961 نه تا وقتی که مردم در امان نباشن 517 00:30:37,098 --> 00:30:38,588 زودباشید، برید اون بالا 518 00:30:39,033 --> 00:30:43,231 خوب، بچها، به راهتون ادامه بدید همینطور برید، از گروه جدا نشید 519 00:30:45,072 --> 00:30:47,905 اون کوفتی ها چطور ما رو پیدا کردن؟ - نمیدونم - 520 00:30:48,476 --> 00:30:50,034 برو به چپ، برو به چپ، زود باش 521 00:30:50,111 --> 00:30:51,806 بخواب زمین، بخواب زمین 522 00:31:22,743 --> 00:31:24,335 بیشتر از این نمیتونیم سوار کنیم 523 00:31:24,545 --> 00:31:26,342 سرهنگ، ارتباط با سیاره رو از دست دادیم 524 00:31:26,413 --> 00:31:28,142 اسکات و تیمش هنوز نیومدن 525 00:31:28,215 --> 00:31:29,910 خُب، سعی کنید باشون ارتباط بر قرار کنید، بفهمید چی شده 526 00:31:29,984 --> 00:31:32,111 قبلاً امتحان کردیم، آدرس متصل نمیشه 527 00:31:32,186 --> 00:31:34,950 دروازه میگه که دیگه عملیاتی نیست 528 00:31:38,759 --> 00:31:40,750 باشه، دیگه باید بریم 529 00:31:42,997 --> 00:31:43,986 بپرید 530 00:31:44,331 --> 00:31:45,923 سرهنگ - انجامش بده - 531 00:32:04,385 --> 00:32:07,354 متنفرم از اینکه اینو من میگم، ولی ما اینجا جا موندیم 532 00:32:08,355 --> 00:32:13,156 خُب، حتی اگه نتونیم از دروازه استفاده کنیم سفینه هنوزم میتونه برگرده سراغمون 533 00:32:14,795 --> 00:32:16,854 چیه؟ - به اونا هم مثل ما حمله شده بود - 534 00:32:16,931 --> 00:32:18,296 و سفینه قبلاً آسیب دیده بود 535 00:32:19,133 --> 00:32:21,829 حتی اگر اونا دور شده باشن اونا قادر به خطر کردن نیستن 536 00:32:21,936 --> 00:32:23,267 ولی پهپادها که از بین رفتن 537 00:32:23,337 --> 00:32:24,895 ولی اونا که اینو نمیدونن 538 00:32:24,972 --> 00:32:26,837 و بدون دروازه ما هیچ راهی نداریم که بهشون بگیم 539 00:32:28,108 --> 00:32:29,575 اون چیزا چی بودن؟ 540 00:32:29,643 --> 00:32:30,837 سفینه‌های روباتی 541 00:32:31,245 --> 00:32:32,872 بدون خلبانن 542 00:32:32,947 --> 00:32:34,881 ارتشی مکانیکی از پهپادها 543 00:32:34,949 --> 00:32:37,816 که برای دنبال کردن و نابودن کردن فناوری های بیگانه برنامه ریزی شدن 544 00:32:38,385 --> 00:32:40,785 اونا ژنراتوها و فرستنده دور بردمون رو از کار انداختن 545 00:32:40,855 --> 00:32:45,019 و اونا برای بُرد جنگ بین دو نژاد بیگانه و این کهکشان ساخته شدن 546 00:32:45,092 --> 00:32:48,152 وقتی جنگ تمام شد، سلاح ها رو پشت سرشون جا گذاشتن 547 00:32:48,229 --> 00:32:49,696 چرا اونا باید بیان اینجا؟ 548 00:32:52,399 --> 00:32:53,923 ممکنه تقصیر ما بوده باشه 549 00:32:54,201 --> 00:32:55,862 مدتی قبل با اوما مواجه شده بودیم 550 00:32:57,071 --> 00:32:58,971 به نظر اونا ما رو تا اینجا ردگیری کرده بودن 551 00:32:59,039 --> 00:33:01,940 ما فکر کردیم گمشون کردیم، ولی ظاهراً که نه 552 00:33:02,543 --> 00:33:03,908 اونا سفینه رو تعقیب میکنن 553 00:33:03,978 --> 00:33:07,880 این هنوز این رو توضیح نمیده که چطور ما رو اینجا پیدا کردن 554 00:33:11,185 --> 00:33:12,243 دروازه 555 00:33:13,787 --> 00:33:16,915 دروازه‌های فعال یه رویداد بزرگ شبه فضایی دارن 556 00:33:17,391 --> 00:33:20,258 اونا باید راهی برای تشخیص یه محدوده طولانی رو پیدا کرده باشن 557 00:33:21,195 --> 00:33:23,925 گفتی که سکونت گاههایی این اطراف هست 558 00:33:24,431 --> 00:33:27,195 اونا هم ژنراتو و فن آوریهایی مثل شما دارن؟ 559 00:33:30,037 --> 00:33:31,129 باید بهشون هشدار بدیم 560 00:33:34,708 --> 00:33:36,403 احتمالاً خیلی دیر شده 561 00:33:38,712 --> 00:33:41,738 هربار که از حالت نور خارج میشیم دروازه فعال میشه، میتونیم ارتباط برقرار کنیم 562 00:33:41,815 --> 00:33:44,215 از طریق رویداد شبه فضایی موضعمون رو به همه اعلام کردیم 563 00:33:44,285 --> 00:33:45,445 این تنها توضیحیه که میتونه باشه 564 00:33:45,519 --> 00:33:47,749 به همین دلیله که سیاره و سفینه همزمان مورد حمله قرار گرفتن 565 00:33:47,821 --> 00:33:50,790 پس تا وقتی که ارتباط برقرار نکنیم جامون امنه 566 00:33:50,858 --> 00:33:52,917 ولی دروازه تنها راه تامین تدارکاتمونه 567 00:33:52,993 --> 00:33:55,393 خُب، تا جایی که لازمه در عین حال میتونیم از یه شاتل استفاده کنیم 568 00:33:55,462 --> 00:33:59,262 پهپادها توانایی شناسایی دروازه های فعال و بعضی محدودت هارو دارن 569 00:33:59,867 --> 00:34:01,732 خُب، باید یه سری محاسبات رو انجام بدم، ولی موافقم 570 00:34:01,802 --> 00:34:04,293 خُب، پس در بعضی از نُقاط باید قادر به استفاده دوباره از دروازه باشیم 571 00:34:06,307 --> 00:34:08,639 باشه، درمورد اون تیم روی سیاره چی؟ 572 00:34:10,210 --> 00:34:12,201 خُب، ما حتی نمیدونیم اونا زنده هستن یا نه 573 00:34:12,780 --> 00:34:14,475 نباید شانسی براشون قایل بشیم؟ 574 00:34:15,883 --> 00:34:19,114 و درمورد سرنشینا و سفینه ریسک کنیم؟ 575 00:34:24,591 --> 00:34:25,580 اون درست میگه 576 00:34:50,184 --> 00:34:53,881 ببین، متأسفم، ولی ما برنمی‌گردیم 577 00:35:07,534 --> 00:35:09,627 کمیل گفت این بیرونی، داری چکار میکنی؟ 578 00:35:10,838 --> 00:35:13,033 یه فکری دارم، میخوایم یه چیزی رو بررسی کنم 579 00:35:13,107 --> 00:35:15,974 فکر کنم، این چیز هرگز دیگه نمیتونه متصل بشه 580 00:35:16,043 --> 00:35:17,442 نه 581 00:35:17,845 --> 00:35:19,244 پس، نقشه‌ت چیه؟ 582 00:35:19,313 --> 00:35:22,111 از دروازه‌ بجای فرستنده برد کوتاه فضایی استفاده میکنم 583 00:35:22,182 --> 00:35:25,174 این طوریه که اونا ارتباطشون رو با سفینه بروز رسانی میکنن 584 00:35:25,252 --> 00:35:26,514 قبل از اینکه حتی وصل باشه یا نباشه 585 00:35:26,587 --> 00:35:29,784 و من فکر کردم شاید بتونم از این خاصیت برای فرستادن یه پیام استفاده کنم 586 00:35:29,857 --> 00:35:32,325 بهشون بگم پهپادها از بین رفتن و اینجا برای بردن ما امنه 587 00:35:32,393 --> 00:35:34,861 و فکر نمیکنی این سیگنال پهپادها رو برگردونه؟ 588 00:35:35,896 --> 00:35:37,022 باید بگم نه 589 00:35:38,365 --> 00:35:40,993 سیگنال چند هزار بار ضعیفتر 590 00:35:41,068 --> 00:35:42,729 از رویداد ناشی از یه کرم چاله فعاله 591 00:35:43,604 --> 00:35:45,094 ولی نمیتونی مطمئن باشی 592 00:35:45,539 --> 00:35:47,564 این یه خطر محاسبه شدس 593 00:35:47,975 --> 00:35:50,603 ولی اگر سیگنال اینقدر ضعیفه امکانش هست به سفینه برسه؟ 594 00:35:50,677 --> 00:35:52,201 اونا احتمالاً الان پریدن توی سرعت نور 595 00:35:52,279 --> 00:35:55,180 نه، اگه زیاد دور نرفته باشن باید بهشون برسه 596 00:35:55,249 --> 00:35:57,479 پس این یه تیر در تاریکیه 597 00:35:57,584 --> 00:35:58,573 ...خوب 598 00:35:58,952 --> 00:35:59,941 تقریباً 599 00:36:01,922 --> 00:36:03,913 تا حالا، من حتی نمیدونستم چطور یه پیام بفرستم 600 00:36:03,991 --> 00:36:06,687 حالا دیگه میتونم این چیزای احمقانه رو خاموش و روشن هم بکنم 601 00:36:11,732 --> 00:36:13,723 موندوس؟ - آره - 602 00:36:13,801 --> 00:36:16,235 باستانی‌ها برای دنیا نُویوس موندوس. دنیای جدید 603 00:36:16,303 --> 00:36:17,497 تلفظش احمقانس 604 00:36:17,571 --> 00:36:19,630 آره، و " آیندگان" تلفظش خیلی باحاله؟ 605 00:36:19,706 --> 00:36:21,765 آره، بدیهیه، این یه نظریه مهمتره 606 00:36:21,842 --> 00:36:23,366 این یه سبکه 607 00:36:24,044 --> 00:36:25,443 چه خبر؟ 608 00:36:25,779 --> 00:36:27,474 مطمئن نیستم، خودت یه نگاهی بنداز 609 00:36:27,748 --> 00:36:31,684 این همینطور شروع کرده به چشمک زدن مطمئن نیستم که معنیش چیه 610 00:36:39,827 --> 00:36:40,987 من میدونم 611 00:36:41,462 --> 00:36:45,193 یانگ هستم راش، کلویی، میخوام بیایید رو عرشه همین الان 612 00:36:47,000 --> 00:36:48,627 این کُد مورسه 613 00:36:56,710 --> 00:36:59,008 صبح بخیر - صبح بخیر - 614 00:37:00,781 --> 00:37:04,342 دارم حس میکنم ممکنه اینجا جای خوبی برای سکونت باشه 615 00:37:05,319 --> 00:37:07,753 یکی طلبت - ایلای، هی - 616 00:37:08,188 --> 00:37:10,486 هی، موفق شدی 617 00:37:11,158 --> 00:37:13,058 کار کرد؟ - آره، کار کرد - 618 00:37:13,127 --> 00:37:14,116 از کجا میدونی؟ 619 00:37:22,870 --> 00:37:23,859 آره 620 00:37:28,142 --> 00:37:29,473 موفق شدی 621 00:37:31,411 --> 00:37:33,936 سرهنگ یانگ گفت باید این مردم رو ببریم خونه 622 00:37:52,166 --> 00:37:53,565 ببخشید. هی 623 00:37:53,867 --> 00:37:54,856 مرسی 624 00:37:56,637 --> 00:37:59,868 میدونم که من گفتم : میخوام به این مردم کمک کنم ولی اگر بخوام صادق باشم 625 00:38:01,008 --> 00:38:02,407 خوشحالم که تقریباً هممون اینجاییم 626 00:38:02,476 --> 00:38:04,205 فکر کنم یه جورایی سرگرم کننده بود 627 00:38:04,278 --> 00:38:06,075 اینو به راش نگو 628 00:38:06,346 --> 00:38:08,371 اون حتی از حد معمول هم بد خُلق تره 629 00:38:08,482 --> 00:38:10,006 که در حال تولیده CO2 اون میگه این 630 00:38:10,083 --> 00:38:12,984 اون آهک اضافی رو که آورده بودیم به طور کُلی از بین میبره 631 00:38:13,320 --> 00:38:15,652 و وقتی اونا برن، دُرست برمیگردیم جایی که اول بودیم 632 00:38:15,722 --> 00:38:17,713 بعضی از اونا گفتن دوست دارن بمونن 633 00:38:17,791 --> 00:38:20,316 میدونم، فکر میکنی سرهنگ یانگ بهشون اجازه میده؟ 634 00:38:20,394 --> 00:38:21,918 فکر کنم به مقدارشون بستگی داره 635 00:38:21,995 --> 00:38:25,260 خُب، فکر میکنید سیاره اونا وقتی بهش برسیم یه تیکه شده باشه؟ 636 00:38:25,332 --> 00:38:27,095 کاملاً 637 00:38:27,167 --> 00:38:29,294 طوری که اونا فعالیت‌های لرزه‌ای رو شرح دادن 638 00:38:29,369 --> 00:38:31,462 باید بگم این چیزیه که سالها قبل اونطور وخیم بوده 639 00:38:31,538 --> 00:38:32,562 نمیدونم 640 00:38:32,639 --> 00:38:35,335 اوضا اینقدر بد بوده که اونا رو مجبور به اعزام و سفر کنن 641 00:38:35,742 --> 00:38:37,573 و این مال 30 سال پیشه 642 00:38:37,644 --> 00:38:39,578 و درمورد سیاست چی؟ 643 00:38:39,646 --> 00:38:41,011 شنیدم بعضی از اونا میگفتن 644 00:38:41,081 --> 00:38:43,549 طوری که بوش میاد اوضا خیلی بده 645 00:38:43,617 --> 00:38:45,778 ظاهراً، هر دو طرف سلاح‌های هسته‌ای دارن 646 00:38:45,852 --> 00:38:48,787 نه، نه، امکان نداره که به اونجا برسه 647 00:38:48,855 --> 00:38:51,790 ولی اونا با اوجگیری یه فاجعه طبیعی مواجه بودن 648 00:38:51,858 --> 00:38:53,155 ...که همین باعث فشار روی منابع میشه 649 00:38:53,227 --> 00:38:55,718 که به راحتی اونها میتونن باهم بهش برسن 650 00:38:57,030 --> 00:38:59,965 بچها، اونا فرزندان ما هستن 651 00:39:00,901 --> 00:39:04,166 ما توی گذشته همه دانشمون رو براشون گذاشتم، همه درکمون رو 652 00:39:04,238 --> 00:39:06,763 و ظاهراً، یه سری اختلافات بین ما بوده 653 00:39:07,608 --> 00:39:09,735 ستوان - قربان - 654 00:39:09,810 --> 00:39:11,141 وقتی از حالت نور خارج شدیم 655 00:39:11,211 --> 00:39:13,736 به محض اینکه به محدوده رسیدیم برای اولین شناسایی پرواز میکنی 656 00:39:14,448 --> 00:39:15,847 بله، قربان، میرم شاتل رو آماده کنم 657 00:39:16,450 --> 00:39:18,645 ...اگه میشه - اجازه داده شد - 658 00:39:19,419 --> 00:39:20,408 ممنونم 659 00:39:31,865 --> 00:39:33,833 یه مدت کوتاهی باید توی جو پرواز کنیم 660 00:39:38,572 --> 00:39:39,937 سیگنال رادیویی وجود نداره 661 00:39:40,140 --> 00:39:42,870 آره، متوجه شدم 662 00:39:43,610 --> 00:39:45,134 اونا قرار بود پیشرفته باشن، درسته؟ 663 00:39:55,555 --> 00:39:57,750 پس؟ - در حال ورود به جو هستن - 664 00:39:58,725 --> 00:40:00,249 ما در حال عبور از یه چیزی که به ظاهر 665 00:40:00,327 --> 00:40:02,557 یه لایه خیلی ضخیم از ذراته هستم 666 00:40:02,863 --> 00:40:04,387 گرد و غبار و خاکستر 667 00:40:07,868 --> 00:40:11,201 خیله خُب، میخوام دمای سطح رو بخونم 668 00:40:16,109 --> 00:40:17,940 اون پایین کاملاً سرده 669 00:40:18,111 --> 00:40:19,305 اُوه، خدایا 670 00:40:20,480 --> 00:40:21,640 زمستان هسته‌ای 671 00:40:21,715 --> 00:40:22,943 خیله خُب، ابرها در حال نازک شدنن 672 00:40:23,016 --> 00:40:25,348 بزودی باید بتونیم چیزای اون پایین رو ببینیم 673 00:40:26,019 --> 00:40:27,008 واو 674 00:40:30,123 --> 00:40:31,112 چی شده؟ 675 00:40:32,793 --> 00:40:34,192 یه شهره 676 00:40:36,897 --> 00:40:39,923 خیلی بزرگه، یه شهر مُردن و کاملاً دست نخورده‌س 677 00:40:42,169 --> 00:40:43,727 باورنکردنیه 678 00:40:51,044 --> 00:40:53,444 هیچ اثر رادیو اکتیویته‌ای نمی‌بینم 679 00:40:53,647 --> 00:40:56,411 درواقع، ما در حال گرفتن اثر الکترومغناطیسی هستیم 680 00:40:57,451 --> 00:40:59,510 البته - چی؟ - 681 00:41:00,587 --> 00:41:03,147 خُب، لایه ای از گرد و غبار و خاکستر جلوی نور خورشید رو گرفته 682 00:41:03,223 --> 00:41:05,418 و این باعث کاهش دمای سطح شده 683 00:41:05,892 --> 00:41:08,019 اینجا واقعاً یه توضیح ممکنه وجود داره 684 00:41:08,395 --> 00:41:12,388 فعالیت‌های آتشفشانی شدید مثل یه سوپر آتشفشان ویا حتی بدتر 685 00:41:12,466 --> 00:41:16,493 دقیقاً مثل یه زمستان هسته‌ای نیست ولی فقط یه جورایی خراب کنندس 686 00:41:19,840 --> 00:41:21,364 هیچگونه تحرکاتی اون پایین میتونی ببینی؟ 687 00:41:23,744 --> 00:41:24,733 منفیه 688 00:41:29,649 --> 00:41:32,516 میخوایم برای بررسی دقیق برم پایین‌تر 689 00:41:35,756 --> 00:41:40,022 قربان، داریم از بالای شهر عبور میکنیم ازجمله حومه شهر 690 00:41:41,294 --> 00:41:42,921 هیچ نشونه ای از آدم دیده نمیشه 691 00:41:42,996 --> 00:41:46,557 نه دودی از آتشی، نه ردی روی برفی، هیچی نیست 692 00:41:49,970 --> 00:41:53,667 به نظر میرسه واسه یه مدت طولانیه که کسی این اطراف نبوده 693 00:41:56,076 --> 00:41:57,941 ولی ملیون ها نفر اینجا زندگی میکردن 694 00:42:00,580 --> 00:42:02,445 پس اون همه آدم کجا رفتن؟ 695 00:42:04,934 --> 00:43:28,923 Sajjad-SJJB مترجم : سجاد بیرانوند [ ترجمه جهان زیرنویس به سفارش] nnrezann تاریخ ترجمه : 1395/12/02 For DVD-Rip CLUE