1 00:00:02,266 --> 00:00:03,636 Potrei essere sul punto 2 00:00:03,857 --> 00:00:06,844 di scoprire la vera natura della missione della Destiny. 3 00:00:08,192 --> 00:00:11,179 Hai sempre avuto il controllo della nave? 4 00:00:11,237 --> 00:00:12,705 Perche' non lo hai detto a nessuno? 5 00:00:12,736 --> 00:00:15,531 L'alleanza Lucian vuole attaccare la Terra. 6 00:00:16,221 --> 00:00:17,388 Ho ucciso Riley. 7 00:00:17,414 --> 00:00:19,288 L' ho soffocato con le mie mani. 8 00:00:19,302 --> 00:00:21,371 Lei e' un buon comandante. 9 00:00:21,442 --> 00:00:24,505 Non c'e' altra missione che portare questa gente a casa. 10 00:00:24,549 --> 00:00:27,804 Non e' mai stata il portarli a casa. E' il portarci dove stiamo andando. 11 00:00:27,842 --> 00:00:30,152 E' quella la missione. 12 00:00:30,223 --> 00:00:33,297 Io e Ginn abbiamo capito come comporre il nono chevron 13 00:00:33,318 --> 00:00:35,528 per tornare sulla Terra, mentre la Destiny si ricarica in una stella. 14 00:00:35,573 --> 00:00:37,019 Aspettate tre secondi poi seguitemi! 15 00:00:37,033 --> 00:00:38,418 La connessione era stata stabilita... 16 00:00:38,449 --> 00:00:40,220 ma lei e' stato l'unico che e' stato in grado di raggiungere la Terra. 17 00:00:40,227 --> 00:00:42,284 Tu, tu sei Matthew Scott. E tu Ronald Greer. 18 00:00:42,300 --> 00:00:44,475 - Come fai a sapere i nostri nomi? - Non so proprio come sia possibile. 19 00:00:44,507 --> 00:00:48,811 La loro civilita' e' stata fondata duemila anni fa dall'equipaggio della Destiny. 20 00:00:48,818 --> 00:00:49,608 Cos'e' Novus? 21 00:00:49,631 --> 00:00:51,123 Il pianeta dove hai fondato la nostra civilta'. 22 00:00:51,127 --> 00:00:53,791 Ma poi un giorno e' successa una cosa, e non possiamo piu' collegarci a Novus. 23 00:00:53,797 --> 00:00:54,909 Ci porterete a casa? 24 00:00:55,130 --> 00:00:56,462 Vedi qualche movimento laggiu'? 25 00:00:56,848 --> 00:00:59,253 - Negativo. - Ma ci vivevano milioni di persone. 26 00:00:59,487 --> 00:01:00,857 Dove sono finiti? 27 00:01:07,012 --> 00:01:08,930 Colonnello? 28 00:01:10,990 --> 00:01:12,657 T.J.? 29 00:01:13,378 --> 00:01:14,785 No. 30 00:01:15,580 --> 00:01:16,739 Sono Chloe. 31 00:01:20,170 --> 00:01:22,029 Dov'e' Steven? 32 00:01:26,455 --> 00:01:28,005 Sono qui, papa'. 33 00:01:29,312 --> 00:01:32,312 Sara sta arrivando, arrivera' tra un attimo. 34 00:01:36,582 --> 00:01:38,206 Mi dispiace. 35 00:01:41,500 --> 00:01:43,500 Stargate Universe 12x18 EPILOGUE 36 00:01:44,500 --> 00:01:47,500 Sottotitoli: Debug, Dark_Star, Lomea, francuz 37 00:01:48,500 --> 00:01:50,500 Revisione: LaMarghe www.subsfactory.it 38 00:02:13,944 --> 00:02:15,144 Cenere. 39 00:02:20,351 --> 00:02:22,301 Abbiamo perlustrato il centro della citta'. 40 00:02:22,380 --> 00:02:23,946 Il posto e' completamente deserto. 41 00:02:24,319 --> 00:02:26,086 E' anche difficile respirare, con tutta questa cenere. 42 00:02:26,144 --> 00:02:27,896 Un motivo in meno per scaricarli. 43 00:02:27,974 --> 00:02:30,163 Non voglio che restiate li', se e' troppo pericoloso. 44 00:02:30,329 --> 00:02:34,500 Sissignore, ma Yaozu ci ha portati all'entrata di un complesso sotterraneo. 45 00:02:34,515 --> 00:02:36,381 Una specie di rifugio antiatomico. 46 00:02:36,819 --> 00:02:38,812 Chi lo sa? Potrebbero esserci delle persone. 47 00:02:38,914 --> 00:02:40,814 - Penso sia meglio controllare. - Fate attenzione. 48 00:02:40,849 --> 00:02:42,756 - Il pianeta e' instabile. - Ricevuto. 49 00:02:42,794 --> 00:02:44,011 Comunque abbiamo un problema. 50 00:02:44,046 --> 00:02:45,977 Le porte sono sigillate e sono anche robuste. 51 00:02:46,015 --> 00:02:50,479 Abbiamo provato a sfondarle con il C4 e le armi della navetta, ma niente da fare. 52 00:02:50,522 --> 00:02:53,308 Possiamo usare le armi della Destiny per fare breccia. 53 00:02:53,430 --> 00:02:55,781 Si', e distruggere anche il resto del complesso. 54 00:02:55,807 --> 00:02:58,522 Modereremo la potenza, al 60%. 55 00:02:58,571 --> 00:03:00,728 Le porte sono piuttosto robuste, 56 00:03:00,894 --> 00:03:03,873 e il bunker vero e proprio e' molto piu' in profondita', una quindicina di metri. 57 00:03:03,913 --> 00:03:05,481 Io dico che vale la pena provare. 58 00:03:07,858 --> 00:03:08,859 Si'. 59 00:03:09,606 --> 00:03:11,705 Va bene, dateci le coordinate. 60 00:03:24,616 --> 00:03:26,513 Bersaglio individuato. 61 00:03:26,614 --> 00:03:29,589 Tenente, pronti al fuoco. Siete al riparo? 62 00:03:29,622 --> 00:03:31,521 Sissignore, fare fuoco. 63 00:03:48,541 --> 00:03:50,200 Tenente? 64 00:03:50,843 --> 00:03:52,581 Colonnello, siamo in posizione... 65 00:03:55,076 --> 00:03:56,769 bel colpo, ha funzionato. 66 00:04:03,982 --> 00:04:06,657 C'e' ancora elettricita', e' un buon segno. 67 00:04:06,860 --> 00:04:08,326 Mio padre ha lavorato qui. 68 00:04:08,426 --> 00:04:12,808 Ogni tanto mi portava, mi ricordo che da bambino correvo per questi corridoi. 69 00:04:48,808 --> 00:04:50,144 Ehila'? 70 00:04:52,961 --> 00:04:56,032 - Cosa c'e' qui? - L'archivio di Tenera. 71 00:04:57,287 --> 00:05:00,217 L'intera storia della mia gente, e' conservata qui. 72 00:05:01,561 --> 00:05:03,389 Speriamo che possa svelarci cosa e' accaduto loro. 73 00:05:09,629 --> 00:05:13,629 Stargate Universe 2x18- Epilogue 74 00:05:18,749 --> 00:05:20,475 - Ma dove diavolo siamo? - Non lo so. 75 00:05:21,050 --> 00:05:22,273 Non e' la Terra. 76 00:05:22,290 --> 00:05:23,929 Ovviamente qualcosa e' andato male. 77 00:05:23,950 --> 00:05:27,667 Va bene, Greer, James, formate delle squadre. 78 00:05:27,744 --> 00:05:29,241 Dobbiamo trovare un riparo. 79 00:05:29,651 --> 00:05:31,834 - Dov'e' Telford? - Non ce l'ha fatta. 80 00:05:31,902 --> 00:05:34,364 - Perche'? Cosa gli e' successo? - Non lo so! 81 00:05:34,416 --> 00:05:36,411 - Hai portato un Kino? - So che non avrei dovuto... 82 00:05:36,425 --> 00:05:37,668 Trova un pianeta! 83 00:05:37,946 --> 00:05:40,273 - Puoi ridigitare verso la Destiny? - Se n'e' andata. 84 00:05:40,637 --> 00:05:42,265 - Va bene, mantenete la calma. - Cosa? 85 00:05:42,292 --> 00:05:44,594 - State vicini. - Spegnilo! 86 00:05:46,719 --> 00:05:50,073 La prima registrazione dell'archivio di Tenara. 87 00:05:51,191 --> 00:05:52,734 Duemila anni fa. 88 00:05:53,764 --> 00:05:55,885 Sto ancora cercando di metabolizzarlo. 89 00:05:56,154 --> 00:05:57,723 Vediamo cosa c'e'. 90 00:05:57,998 --> 00:05:58,812 Okay. 91 00:05:59,122 --> 00:06:01,199 Le comunicazioni sono attive, dovremmo riuscire a parlare con la Destiny, 92 00:06:01,221 --> 00:06:02,487 basta premere quel pulsante. 93 00:06:02,739 --> 00:06:03,921 - Questo? - Si'. 94 00:06:04,938 --> 00:06:06,552 Colonnello, parla Scott. Mi riceve? 95 00:06:09,549 --> 00:06:10,563 Si', riceviamo. 96 00:06:10,798 --> 00:06:12,619 Siamo in uno degli archivi. 97 00:06:12,633 --> 00:06:14,657 Ce ne sono altri, su diversi livelli. 98 00:06:15,620 --> 00:06:17,541 - Niente persone? - Nemmeno una. 99 00:06:17,933 --> 00:06:19,001 Pero' c'e' corrente. 100 00:06:19,430 --> 00:06:23,452 La rete e' alimentata da una combinazione di energia solare, eolica e geotermica. 101 00:06:23,964 --> 00:06:25,935 - C'e' qualcosa che vale la pena recuperare? - Parecchia. 102 00:06:26,374 --> 00:06:28,341 Abbiamo trovato il Testamaneto di cui parlavano, 103 00:06:28,356 --> 00:06:30,116 l'intera conoscenza di Tenera. 104 00:06:30,300 --> 00:06:31,778 Migliaia di video, 105 00:06:31,814 --> 00:06:33,205 documenti storici, 106 00:06:33,274 --> 00:06:35,300 resoconti dettagliati di quando siamo giunti qui, dalla Destiny. 107 00:06:35,706 --> 00:06:37,589 Niente di utile per ora. 108 00:06:37,595 --> 00:06:40,970 Abbiamo una nave carica di persone, ci servono rifornimenti di prima necessita'. 109 00:06:41,345 --> 00:06:42,667 C'e' anche un magazzino per i viveri. 110 00:06:42,748 --> 00:06:44,614 Scatolame, razioni da sopravvivenza. 111 00:06:44,753 --> 00:06:47,842 Bene, useremo la navetta per trasferire le scorte sulla Destiny. 112 00:06:48,370 --> 00:06:49,829 Dovresti andare a dare un'occhiata anche tu. 113 00:06:49,879 --> 00:06:50,974 - Okay. - Tenetemi aggiornato. 114 00:06:51,411 --> 00:06:52,469 Sissignore. 115 00:06:55,349 --> 00:06:56,449 Colonnello! 116 00:06:56,484 --> 00:06:57,761 La gente inizia a svenire. 117 00:06:57,777 --> 00:06:59,072 L'atmosfera e' troppo rarefatta. 118 00:06:59,207 --> 00:07:00,568 Abbiamo quattro indirizzi. 119 00:07:00,608 --> 00:07:02,140 - Inizia a digitare. - Aspetta. 120 00:07:02,199 --> 00:07:03,947 E se fossero peggio di questo? 121 00:07:04,017 --> 00:07:05,441 Non possiamo avventurarci al buio. 122 00:07:05,468 --> 00:07:06,883 Manderemo un Kino in avanscoperta. 123 00:07:07,251 --> 00:07:09,323 - Cosa? Ce n'e' piu' di uno? - In realta' sono sei. 124 00:07:09,407 --> 00:07:11,532 Non sono l'unico che ha pensato di portarselo via di nascosto. 125 00:07:11,556 --> 00:07:12,768 Inizia a digitare! 126 00:07:16,646 --> 00:07:17,705 Una bella discesa, eh? 127 00:07:18,273 --> 00:07:19,819 Si', mi si sono anche tappate le orecchie. 128 00:07:19,850 --> 00:07:21,130 Pero' la musica di sottofondo non era male. 129 00:07:21,923 --> 00:07:23,443 Allora questo e' l'archivio? 130 00:07:23,460 --> 00:07:24,609 Si', quello principale. 131 00:07:25,009 --> 00:07:26,171 Ce ne sono altri cinque sopra di noi. 132 00:07:26,190 --> 00:07:28,291 E sopra, alloggi, 133 00:07:28,305 --> 00:07:30,380 attrezzature e altri beni, magazzini per i viveri, 134 00:07:30,399 --> 00:07:32,173 Scott e Greer stanno perlustrano il posto. 135 00:07:32,267 --> 00:07:33,411 Dove vai? 136 00:07:33,773 --> 00:07:35,623 - A raggiungerli. - Non hanno bisogno d'aiuto. 137 00:07:35,638 --> 00:07:36,638 Young sta mandando... 138 00:07:42,861 --> 00:07:44,288 Colonnello, parla Scott, passo. 139 00:07:44,324 --> 00:07:45,387 Proceda. 140 00:07:46,088 --> 00:07:47,715 Si', questo pianeta sembra vada bene. 141 00:07:47,790 --> 00:07:49,508 Potete cominciare a far passare le persone. 142 00:07:49,537 --> 00:07:50,628 Ricevuto. 143 00:07:50,853 --> 00:07:52,340 Beh, ci siamo, 144 00:07:52,790 --> 00:07:54,828 la nostra nuova casa! 145 00:07:55,771 --> 00:07:58,000 Un pianeta che solo Dio conosce. 146 00:08:00,962 --> 00:08:02,492 Cavolo, ci sono un sacco di dati! 147 00:08:02,545 --> 00:08:04,589 Si', sembra che abbiano documentato ogni cosa. 148 00:08:05,160 --> 00:08:07,567 "E' piu' facile sapere dove vai, 149 00:08:07,666 --> 00:08:09,344 se sai da dove vieni." 150 00:08:10,194 --> 00:08:11,677 Eli Wallace. 151 00:08:17,072 --> 00:08:19,446 Sai, ci vorranno anni per controllarli tutti. 152 00:08:19,975 --> 00:08:21,372 Li porteremo sulla Destiny. 153 00:08:21,584 --> 00:08:24,078 Si', ma questi supporti sono integrati nella struttura, 154 00:08:24,088 --> 00:08:26,123 percio' non credo che riusciremo a spostarli fisicamente. 155 00:08:26,171 --> 00:08:27,963 Allora, configuriamo un uplink, 156 00:08:28,452 --> 00:08:29,427 per far passare i dati. 157 00:08:29,462 --> 00:08:30,885 Pensavo esattamente la stessa cosa. 158 00:08:35,517 --> 00:08:36,634 Brody... 159 00:08:38,047 --> 00:08:39,113 Brody! 160 00:08:43,385 --> 00:08:44,611 Mi scusi. 161 00:08:45,491 --> 00:08:46,962 Va bene se... faccio cosi'? 162 00:08:48,762 --> 00:08:50,449 Forse e' meglio che lo faccia io. 163 00:08:51,855 --> 00:08:54,446 In fin dei conti, sei uno dei padri fondatori della nazione nemica. 164 00:08:56,347 --> 00:08:57,485 Futura. 165 00:09:00,162 --> 00:09:01,908 - Che stupidaggine... - E basta, con la storia del nome. 166 00:09:06,208 --> 00:09:07,016 Ecco. 167 00:09:07,495 --> 00:09:09,591 Alcuni si sono portati... dei vestiti. 168 00:09:09,646 --> 00:09:11,387 Mollette, bandane, li controlleremo tutti. 169 00:09:11,403 --> 00:09:12,462 Non e' molto. 170 00:09:12,476 --> 00:09:14,628 Dovranno bastare fino a quando Rush non scoprira' dove siamo 171 00:09:14,647 --> 00:09:16,588 e non avvicinera' la Destiny in modo da attraversare. 172 00:09:17,214 --> 00:09:18,498 - Dici sul serio? - Adam... 173 00:09:18,938 --> 00:09:20,733 la Destiny e' andata. Distrutta. 174 00:09:20,777 --> 00:09:22,477 - Non possiamo esserne sicuri. - No... 175 00:09:22,596 --> 00:09:25,192 non possiamo, ma non sappiamo nemmeno se questo sia il presente. 176 00:09:26,299 --> 00:09:28,994 Abbiamo attraversato da una stella, un brillamento solare potrebbe averci colpiti. 177 00:09:29,151 --> 00:09:31,291 Per quanto ne sappiamo, potremmo essere tornati indietro nel tempo, 178 00:09:31,322 --> 00:09:33,326 oppure avanti, di giorni, mesi, anni... 179 00:09:33,331 --> 00:09:34,789 Il punto e' che adesso siamo bloccati qui, 180 00:09:34,791 --> 00:09:37,151 per quanto Dio solo lo sa, percio'... 181 00:09:37,524 --> 00:09:40,235 percio', dobbiamo costruire un rifugio, e dobbiamo trovare del cibo. 182 00:09:40,409 --> 00:09:41,523 Muoviamoci. 183 00:09:47,382 --> 00:09:49,617 Rush, venga a vedere! 184 00:09:50,376 --> 00:09:53,729 Duemila anni, dall'altra parte dell'universo... 185 00:09:54,927 --> 00:09:57,772 E la carne essiccata e' ancora buona! 186 00:10:00,393 --> 00:10:01,994 Ehi, eccoti qui! 187 00:10:02,008 --> 00:10:03,959 Eli e gli altri stanno lavorando per trovare un modo 188 00:10:04,092 --> 00:10:06,522 per uploadare l'archivio sulla Destiny. 189 00:10:06,524 --> 00:10:09,505 Se cercassimo di studiarli qui, non ce ne andremmo mai. 190 00:10:11,878 --> 00:10:13,105 Cosa stai leggendo? 191 00:10:13,196 --> 00:10:15,323 Ci sono migliaia di libri. 192 00:10:15,679 --> 00:10:19,511 Parecchi testi scolastici, matematica, scienze, tutti scritti da Eli. 193 00:10:20,788 --> 00:10:22,272 E pensare che ha lasciato il college! 194 00:10:22,652 --> 00:10:23,745 Gia'... 195 00:10:24,986 --> 00:10:26,600 E te ne stai seduta qui a leggere libri di testo? 196 00:10:26,712 --> 00:10:28,341 No, ho trovato il mio diario. 197 00:10:29,365 --> 00:10:30,932 Lo so, e' strano. 198 00:10:31,604 --> 00:10:33,990 Prima annotazione, quando siamo arrivati su questo pianeta... 199 00:10:34,925 --> 00:10:36,254 "L'aria e' buona, 200 00:10:36,455 --> 00:10:39,356 ci sono molti alberi, acqua fresca, somiglia molto alla Terra." 201 00:10:39,772 --> 00:10:42,089 "Sono passate due settimane, e adesso abbiamo un nome per la nostra nuova casa... 202 00:10:42,419 --> 00:10:44,642 Novus... significa "Nuovo". 203 00:10:45,062 --> 00:10:47,759 Stiamo provando a sistemarci, a costruire dei rifugi decenti. 204 00:10:47,901 --> 00:10:49,667 Continuo a non riuscire a dormire. 205 00:10:49,945 --> 00:10:51,961 Non avrei mai pensato di dirlo, ma... 206 00:10:52,396 --> 00:10:53,686 mi manca la Destiny." 207 00:10:54,077 --> 00:10:55,979 Senti, te l'ho gia' detto, non possiamo trasferirci qui. 208 00:10:57,155 --> 00:10:58,525 Perche' no? Non e' lontano! 209 00:10:58,637 --> 00:11:00,960 - E' in pianura, all'aperto, spazioso... - Perche' e' un alveo di piena. 210 00:11:01,246 --> 00:11:03,791 - Al primo temporale, verremo spazzati via. - Ma abbiamo una buona protezione, 211 00:11:03,938 --> 00:11:05,244 sul pendio, al riparo dal vento. 212 00:11:05,308 --> 00:11:07,248 Parecchi alberi, per costruire dei rifugi adatti, delle case... 213 00:11:07,501 --> 00:11:09,585 E come? Non abbiamo attrezzi. 214 00:11:09,997 --> 00:11:12,778 Da una delle sorgenti della pianura, filtra idrossido di ferro. 215 00:11:12,789 --> 00:11:14,122 Depositi di ferro grezzo. 216 00:11:14,514 --> 00:11:16,722 Dovrebbe esserci utile per cominciare a costruirci degli attrezzi. 217 00:11:16,872 --> 00:11:18,173 Dopo, sara' tutto piu' veloce. 218 00:11:19,162 --> 00:11:21,091 Continuo a pensare che sia una buona idea cercare un posto migliore. 219 00:11:21,096 --> 00:11:23,842 Sai che ti dico? E' per colpa della tua buona idea che siamo bloccati su questo pianeta. 220 00:11:23,921 --> 00:11:24,904 Cosa? 221 00:11:25,436 --> 00:11:28,318 - Eri d'accordo... - Siamo qui per colpa dei tuoi calcoli! 222 00:11:28,339 --> 00:11:30,866 Smettetela, tutti e due! Non ne riparleremo, okay? 223 00:11:32,230 --> 00:11:35,075 Ormai e' deciso. Staremo qui. 224 00:11:35,117 --> 00:11:36,945 Signore, dovremo costruire un recinto. 225 00:11:37,114 --> 00:11:38,702 Ci sono degli animali selvaggi, su questo pianeta. Abbiamo visto 226 00:11:38,740 --> 00:11:40,398 creature orribili, durante la nostra ricognizione. 227 00:11:40,551 --> 00:11:42,659 - Fantastico! - Ho uomini di pattuglia, 228 00:11:42,721 --> 00:11:44,220 ma presto avremo finito le munizioni. 229 00:11:44,222 --> 00:11:46,556 Si', facciamo un recinto! 230 00:11:46,711 --> 00:11:48,962 Va bene, diamoci da fare, forza. 231 00:11:53,445 --> 00:11:55,226 E' incredibile! 232 00:11:56,029 --> 00:11:58,734 Siamo arrivati qui con niente o quasi, 233 00:11:58,769 --> 00:12:00,805 e dopo 2. 000 anni... 234 00:12:00,807 --> 00:12:02,506 I nostri ragazzi sono stati bravi! 235 00:12:04,744 --> 00:12:07,478 Avrei voglia di leggere il resto. 236 00:12:07,480 --> 00:12:09,207 Di vedere come va a finire con... 237 00:12:11,380 --> 00:12:12,379 Sotto il tavolo! 238 00:12:30,069 --> 00:12:31,579 Ragazzi? 239 00:12:33,166 --> 00:12:36,006 Sara' meglio sbrigarci a trasferire questi dati. 240 00:12:40,644 --> 00:12:41,970 Sta bene? 241 00:12:42,070 --> 00:12:43,423 Si', sto bene. 242 00:12:43,504 --> 00:12:44,904 Odio i terremoti! 243 00:12:44,906 --> 00:12:46,138 Davvero? 244 00:12:46,140 --> 00:12:48,140 A dire il vero, e' il primo che mi capita. 245 00:12:50,270 --> 00:12:53,163 - Greer, parla Scott, state bene, lassu'? - Si', stiamo tutti bene. 246 00:12:53,447 --> 00:12:55,359 Stiamo mandando giu' delle altre squadre, per dare una mano con quei rifornimenti. 247 00:12:55,404 --> 00:12:57,726 - Dobbiamo fare piu' in fretta. - Ricevuto. 248 00:13:00,336 --> 00:13:02,341 "Sesta settimana sul pianeta. 249 00:13:02,627 --> 00:13:05,359 Ce la siamo cavata, piu' o meno. 250 00:13:05,847 --> 00:13:07,401 Fino ad oggi." 251 00:13:07,441 --> 00:13:08,707 Stai seminando? 252 00:13:09,118 --> 00:13:11,560 Sai quel frutto che hanno trovato Scott e Greer? 253 00:13:11,565 --> 00:13:13,931 Ne pianto qualche seme, vediamo che succede. 254 00:13:15,568 --> 00:13:17,320 T.J.! 255 00:13:22,152 --> 00:13:24,839 "Le condizioni di Volker si stanno aggravando. 256 00:13:24,918 --> 00:13:27,063 T.J. non sa cosa abbia. 257 00:13:27,502 --> 00:13:29,335 Pensa che i suoi reni stiano collassando, 258 00:13:29,370 --> 00:13:32,096 ma senza equipaggiamento medico, non puo' esserne certa, 259 00:13:32,881 --> 00:13:35,989 e non e' in grado di far niente per aiutarlo." 260 00:13:42,932 --> 00:13:45,679 "Oggi abbiamo celebrato il nostro primo funerale. 261 00:13:47,499 --> 00:13:50,400 Quello del dottor Dale Volker." 262 00:14:01,017 --> 00:14:02,406 Ehi! 263 00:14:02,686 --> 00:14:03,952 Il tenente Scott ci ha contattati. 264 00:14:03,954 --> 00:14:07,370 La navetta e' carica e pronta a riportarvi alla Destiny, per il trasferimento dati. 265 00:14:20,211 --> 00:14:20,775 E' un taglio piccolo, 266 00:14:20,810 --> 00:14:22,538 ma ci vorranno un paio di punti. 267 00:14:22,539 --> 00:14:25,668 - Sto bene. - Stara' bene quando l'avro' rimessa a posto. 268 00:14:32,697 --> 00:14:35,735 - Non riposi abbastanza. - Nessuno lo fa. 269 00:14:37,152 --> 00:14:38,647 Gli altri seguono te. 270 00:14:38,648 --> 00:14:40,903 Cos'e'? I punti cosa sono? 271 00:14:40,904 --> 00:14:44,002 Tendini di uno di quegli animali uccisi da Greer. 272 00:14:44,493 --> 00:14:46,512 L'ago invece potrebbe essere migliore. 273 00:14:47,128 --> 00:14:49,212 E' il massimo che Brody ha potuto fare in poco tempo. 274 00:14:50,720 --> 00:14:52,003 Stai bene? 275 00:14:52,806 --> 00:14:53,969 Si'. 276 00:14:54,152 --> 00:14:56,886 Con tutto questo continuo costruire la gente deve stare piu' attenta. 277 00:14:57,052 --> 00:14:59,102 Non esagerare, sapere quando fermarsi. 278 00:15:01,370 --> 00:15:02,987 Si', lo terro' a mente. 279 00:15:07,296 --> 00:15:09,097 Okay, ecco fatto. 280 00:15:09,123 --> 00:15:11,064 Vai tranquillo e fai attenzione alle infezioni. 281 00:15:11,296 --> 00:15:12,576 Ricevuto. 282 00:15:12,787 --> 00:15:14,014 Figlio di... 283 00:15:14,254 --> 00:15:15,854 - Tutto a posto? - Si', sto bene. 284 00:15:17,031 --> 00:15:18,520 - Sto bene. - Ehi, ascolta... 285 00:15:19,768 --> 00:15:21,329 nessuno ti biasima. 286 00:15:22,745 --> 00:15:24,652 E' quello che e'. 287 00:15:26,453 --> 00:15:27,631 Siamo qui. 288 00:15:29,671 --> 00:15:33,262 E abbiamo tutta la vita davanti, traiamone il massimo. 289 00:15:37,358 --> 00:15:39,396 - Facile, eh? - No. 290 00:15:41,413 --> 00:15:44,415 Ma colpevolizzarsi ogni giorno non aiuta. 291 00:16:04,171 --> 00:16:06,910 Lo stargate fu distrutto in una delle eruzioni, 292 00:16:06,911 --> 00:16:09,124 sepolto dalla lava decine d'anni fa. 293 00:16:09,125 --> 00:16:12,313 La maggior parte delle persone lascio' il pianeta prima ma... 294 00:16:12,396 --> 00:16:15,729 dopo aver perso il gate, dovettero trovare un'altra via d'uscita. 295 00:16:17,218 --> 00:16:19,327 Entrambe le nazioni capirono che avrebbero avuto 296 00:16:19,328 --> 00:16:22,046 migliori possibilita' di sopravvivenza lavorando insieme. 297 00:16:22,356 --> 00:16:25,825 Quindi unirono le risorse e costruirono navi. 298 00:16:25,960 --> 00:16:27,262 Enormi, enormi navi. 299 00:16:27,263 --> 00:16:32,406 Senza l'ipervelocita', ma grandi abbastanza da evacuare il resto della popolazione. 300 00:16:32,646 --> 00:16:33,845 Dove andarono? 301 00:16:33,846 --> 00:16:35,828 Andarono in uno dei pianeti dove avevano precedentemente 302 00:16:35,829 --> 00:16:37,613 mandato una squadra in esplorazione. 303 00:16:37,779 --> 00:16:40,303 10 giorni di viaggio per noi con la Destiny in ipervelocita', 304 00:16:40,304 --> 00:16:43,277 ma qualche centinaio d'anni per loro con le loro navi. 305 00:16:43,320 --> 00:16:45,382 Buono a sapersi che agirono insieme. 306 00:16:56,903 --> 00:16:59,977 Ehi, senti... non abbiamo mai parlato per bene. 307 00:17:01,027 --> 00:17:03,829 Non fa niente, va bene cosi'. 308 00:17:06,420 --> 00:17:09,688 Ascolta, ogni volta faccio qualcosa per rovinare tutto... 309 00:17:09,981 --> 00:17:12,246 e' una sorta di meccanismo di difesa... 310 00:17:13,517 --> 00:17:14,996 Difficile da spiegare. 311 00:17:15,924 --> 00:17:17,351 Affatto. 312 00:17:18,496 --> 00:17:20,945 Tutto cio' che ti era caro ti e' sempre stato portato via. 313 00:17:20,946 --> 00:17:23,276 Quindi cerchi di assicurarti che non succeda piu'. 314 00:17:24,928 --> 00:17:27,503 E' un passo gigantesco per te, Matt. 315 00:17:27,996 --> 00:17:29,360 Sono fiera di te. 316 00:17:30,413 --> 00:17:32,279 Dovresti essere fiero di te stesso. 317 00:17:33,673 --> 00:17:36,886 Si' ma ti capisco se non vuoi venire. 318 00:17:36,887 --> 00:17:38,290 Vuoi scherzare? 319 00:17:38,291 --> 00:17:40,173 Il primo matrimonio su Novus? 320 00:17:40,896 --> 00:17:42,915 Camille fara' una torta, quindi... 321 00:17:44,628 --> 00:17:46,086 non me lo perdero'. 322 00:17:51,125 --> 00:17:53,048 Oggi e' stato un bel giorno su Novus. 323 00:17:55,541 --> 00:17:57,064 Il miglior giorno finora. 324 00:18:09,491 --> 00:18:12,461 E cosi'... tutti si mettono insieme. 325 00:18:13,323 --> 00:18:14,859 Matt e Chloe sono sposati. 326 00:18:15,303 --> 00:18:18,702 Si dice che... Varro e James se la intendano. 327 00:18:19,202 --> 00:18:20,524 Figuriamoci. 328 00:18:21,137 --> 00:18:25,249 T.J. ha appena avuto un bambino, l'ha chiamato Steven come suo padre. 329 00:18:27,083 --> 00:18:30,489 Si'... tutti si mettono insieme. 330 00:18:32,157 --> 00:18:33,533 Tranne me. 331 00:18:34,837 --> 00:18:36,168 E Brody. 332 00:18:37,348 --> 00:18:39,496 Qui Eli, Volker e' tornato sulla nave? 333 00:18:40,088 --> 00:18:41,627 Si' sono qui, sei pronto? 334 00:18:41,628 --> 00:18:42,928 Tutto pronto. 335 00:18:43,061 --> 00:18:44,767 Iniziamo il trasferimento ora. 336 00:18:47,431 --> 00:18:48,854 Eli guarda questo. 337 00:18:49,225 --> 00:18:51,671 La fabbrica dove costruivano le navi interstellari? 338 00:18:51,672 --> 00:18:54,166 Secondo questo li' c'e' ancora una nave. 339 00:18:54,167 --> 00:18:56,735 Era ancora in costruzione quando hanno lasciato il pianeta. 340 00:18:56,850 --> 00:18:58,245 Quanto completa? 341 00:18:58,324 --> 00:19:00,586 - E' funzionante? - Non lo so. 342 00:19:02,594 --> 00:19:03,712 Cosa? 343 00:19:03,713 --> 00:19:05,016 Vediamo. 344 00:19:06,478 --> 00:19:10,196 Andiamo, documento i tuoi progressi, mi ringrazierai piu' in la', te lo prometto. 345 00:19:12,200 --> 00:19:13,302 Su. 346 00:19:15,091 --> 00:19:16,897 E di quanto sei? 347 00:19:16,898 --> 00:19:18,356 Sei mesi. 348 00:19:18,774 --> 00:19:22,464 Matt sta diventando pazzo per costruire una casa prima dell'arrivo del bimbo. 349 00:19:22,465 --> 00:19:24,651 Gli ho detto di non preoccuparsi, ma conosci Matt. 350 00:19:24,652 --> 00:19:26,459 Ci metto la firma che sara' un grande padre. 351 00:19:26,460 --> 00:19:27,979 E tu un grande zio. 352 00:19:33,239 --> 00:19:34,711 Oh merda! 353 00:19:35,873 --> 00:19:38,371 Ho appena avuto accesso ai dati di monitoraggio geotermico. 354 00:19:38,372 --> 00:19:41,707 Dimostrano che le loro teorie sono giuste, un buco nero e' entrato in questo sistema. 355 00:19:41,708 --> 00:19:44,461 Le forze di marea stanno lacerando il pianeta in due. 356 00:19:45,050 --> 00:19:47,280 - E' una faglia questa? - Si', corre proprio sotto la citta', 357 00:19:47,281 --> 00:19:50,629 molto attiva e molto superficiale, la crosta e sempre piu' sottile 358 00:19:50,630 --> 00:19:52,774 come un vetro che si rompe, il magma risale ovunque, 359 00:19:52,775 --> 00:19:54,441 non possiamo restare molto a lungo. 360 00:19:54,442 --> 00:19:56,807 Il database e' immenso, ci potrebbero volere giorni per il trasferimento. 361 00:19:56,808 --> 00:19:59,128 37 ore con il mio algoritmo di compressione. 362 00:20:00,411 --> 00:20:02,149 Beh, speriamo che bastino. 363 00:20:04,867 --> 00:20:06,847 Bene, bene, stai facendo bene. 364 00:20:06,848 --> 00:20:08,919 - Dov'e' T.J.? - Eli e' andato a cercarla, 365 00:20:08,920 --> 00:20:10,965 stai tranquilla, stai tranquilla, stai andando bene, ti amo, 366 00:20:10,966 --> 00:20:13,886 - non dimenticare di respirare... - Stai zitto e lasciami sola! 367 00:20:14,396 --> 00:20:15,510 Oh, grazie a Dio! 368 00:20:15,535 --> 00:20:17,063 - Vieni... - Okay, respira. 369 00:20:17,064 --> 00:20:19,757 - Si', si', glielo dicevo di respirare... - No tu! 370 00:20:20,949 --> 00:20:22,800 Appena in tempo, si sono rotte le acque. 371 00:20:22,801 --> 00:20:25,273 - Che posso fare? - Stai pronto a tagliare il cordone. 372 00:20:25,755 --> 00:20:28,839 Okay, Chloe? Un'ultima spinta. 373 00:20:29,050 --> 00:20:30,287 Pronta? 374 00:20:43,351 --> 00:20:44,954 E' un maschietto. 375 00:20:52,321 --> 00:20:54,001 Non ci credo. 376 00:20:55,910 --> 00:20:57,791 Sono papa'. 377 00:20:58,210 --> 00:20:59,926 Avete scelto il nome? 378 00:21:02,436 --> 00:21:03,875 Dale. 379 00:21:09,469 --> 00:21:11,315 Stanno nascendo dei bambini. 380 00:21:11,903 --> 00:21:14,109 Chloe, Park... 381 00:21:15,175 --> 00:21:16,560 James. 382 00:21:16,974 --> 00:21:21,442 T.J. e il colonnello Young ne hanno gia' due, un maschio e una femmina. 383 00:21:24,666 --> 00:21:26,134 E' un bene. 384 00:21:26,565 --> 00:21:29,725 Sapete, per il futuro dell'insediamento. 385 00:21:31,451 --> 00:21:33,766 Eppure a volte... 386 00:21:34,693 --> 00:21:36,310 E' una femminuccia. 387 00:21:37,237 --> 00:21:38,958 La mamma e il papa' stanno bene. 388 00:21:43,709 --> 00:21:45,088 Tutto a posto? 389 00:21:46,053 --> 00:21:47,853 Si', sono solo... 390 00:21:48,786 --> 00:21:50,241 stanca. 391 00:21:51,203 --> 00:21:52,536 Si'. 392 00:22:05,883 --> 00:22:07,703 Io e il caporale Barnes? 393 00:22:09,390 --> 00:22:11,503 Qualcosa che vale la pena approfondire. 394 00:22:41,697 --> 00:22:43,576 - Rush? - Si'. 395 00:22:45,404 --> 00:22:46,424 Quanto era forte? 396 00:22:46,467 --> 00:22:48,835 Park dice di grado 6. 2, abbastanza forte. 397 00:22:50,243 --> 00:22:52,999 La faglia che hanno trovato si sta espandendo. 398 00:22:53,121 --> 00:22:54,421 La citta' ci sta crollando dentro. 399 00:22:54,503 --> 00:22:56,053 Capisco, beh, state attenti. 400 00:22:56,076 --> 00:22:57,609 Non aspettate troppo a lungo prima di tirarvi fuori di li'. 401 00:22:57,839 --> 00:22:59,672 Non lo faremo. Teniamo d'occhio la situazione, 402 00:23:00,225 --> 00:23:02,774 e sembra che questo bunker sia stato costruito per resistere a lungo. 403 00:23:03,081 --> 00:23:04,515 Penso che sia tutto okay. 404 00:23:09,696 --> 00:23:10,817 E? 405 00:23:11,095 --> 00:23:12,192 E cosa? 406 00:23:12,526 --> 00:23:13,674 Com'e' stato? 407 00:23:13,796 --> 00:23:15,195 E' andata bene. 408 00:23:15,389 --> 00:23:17,758 E' stata una cena molto piacevole. 409 00:23:20,007 --> 00:23:22,641 Di tutti gli appuntamenti che ho avuto da quando siamo arrivati qui, 410 00:23:23,026 --> 00:23:25,409 potremmo dire che e' la persona con cui mi sono trovata meglio. 411 00:23:26,180 --> 00:23:27,597 E allora qual e' il problema? 412 00:23:28,103 --> 00:23:29,303 Non lo so. 413 00:23:30,705 --> 00:23:32,206 Voglio dire... 414 00:23:33,836 --> 00:23:35,670 Ho gia' trovato la mia anima gemella. 415 00:23:36,399 --> 00:23:37,800 Non me ne serve un'altra. 416 00:23:39,471 --> 00:23:41,388 Steven, no, non lo mangiare! 417 00:23:42,126 --> 00:23:43,192 Non lo mangiare... 418 00:23:44,399 --> 00:23:45,548 Ci e' andato vicino. 419 00:23:45,811 --> 00:23:46,832 Gia'. 420 00:23:48,066 --> 00:23:49,240 Stai bene? 421 00:23:51,592 --> 00:23:52,592 Si'. 422 00:23:53,977 --> 00:23:55,083 Si'... 423 00:24:00,167 --> 00:24:01,868 Le registrazioni dicono che in realta' c'e' un'altra nave 424 00:24:01,970 --> 00:24:04,670 ancora nella fabbrica a pochi chilometri dalla citta'. 425 00:24:05,210 --> 00:24:07,610 Non dice se e' operativa o no, ma se lo fosse, 426 00:24:07,633 --> 00:24:09,866 sarebbe capace di trasportare tutti quanti i discendenti. 427 00:24:10,027 --> 00:24:12,254 Va bene. Andate e controllate. 428 00:24:12,379 --> 00:24:13,577 Come va il trasferimento? 429 00:24:13,659 --> 00:24:14,691 Per ora tutto a posto. 430 00:24:14,712 --> 00:24:16,713 E' appena sopra i 900 exabytes. 431 00:24:16,784 --> 00:24:18,651 Pero' e' ancora una goccia rispetto al mare di dati. 432 00:24:19,360 --> 00:24:21,313 Perfetto, ho bisogno che mi riportiate alla Destiny. 433 00:24:21,398 --> 00:24:23,260 No, sto portando loro a controllare quella fabbrica di navi spaziali. 434 00:24:23,297 --> 00:24:25,229 Si', va bene, dopodiche' potete riportarmi alla Destiny. 435 00:24:42,764 --> 00:24:44,898 I miei sintomi stanno peggiorando. Si sta... 436 00:24:45,780 --> 00:24:47,480 espandendo alle mie gambe. 437 00:24:48,575 --> 00:24:50,710 Sto perdendo l'equilibrio, inciampo. 438 00:24:51,847 --> 00:24:53,715 Anche il parlare... 439 00:24:54,409 --> 00:24:56,143 farfuglio sempre le parole. 440 00:24:56,804 --> 00:24:58,004 Ho problemi a mangiare. 441 00:25:00,251 --> 00:25:03,294 Vorrei fare una diagnosi piu' accurata, ma... 442 00:25:06,987 --> 00:25:08,989 sembra sclerosi laterale amiotrofica. 443 00:25:10,303 --> 00:25:11,796 Il morbo di Lou Gehrig. 444 00:25:20,172 --> 00:25:21,673 Tamara, ho appena saputo. 445 00:25:24,521 --> 00:25:25,754 Questo morbo... 446 00:25:26,905 --> 00:25:29,405 solo perche' l'altra te lo ha contratto quando e' venuta su questo pianeta, 447 00:25:30,209 --> 00:25:31,792 non vuol dire che anche tu ne sarai affetta. 448 00:25:31,845 --> 00:25:33,079 Si' invece. 449 00:25:33,452 --> 00:25:37,085 Non e' una cosa che si contrae. Anche in questo momento ne sono affetta. 450 00:25:37,991 --> 00:25:40,558 Non c'e' niente si possa fare? Delle medicine? 451 00:25:41,829 --> 00:25:43,297 Non esiste una cura. 452 00:25:53,046 --> 00:25:54,402 Ci stiamo avvicinando alla fabbrica. 453 00:26:15,792 --> 00:26:16,901 T.J. 454 00:26:17,046 --> 00:26:18,478 Colonnello, non sarebbe dovuto venire qua sotto. 455 00:26:22,031 --> 00:26:25,198 Volker sta controllando il database medico della Destiny 456 00:26:26,045 --> 00:26:29,703 per scoprire se c'e' qualcosa, qualsiasi cosa su questo morbo, okay? 457 00:26:31,253 --> 00:26:35,552 I primi sintomi si sono presentati cinque anni dopo l'arrivo sul pianeta. 458 00:26:38,674 --> 00:26:40,774 Sono morta alcuni anni dopo. 459 00:26:43,118 --> 00:26:45,618 Sono Scott. E' arrivato il colonnello Young? 460 00:26:50,484 --> 00:26:52,152 Si', Scott, sono qui. 461 00:26:53,477 --> 00:26:56,876 Bene, siamo appena passati sopra al luogo dove doveva trovarsi la fabbrica. 462 00:26:57,998 --> 00:26:59,297 Non c'e' piu'. 463 00:26:59,915 --> 00:27:02,582 La faglia ci passa proprio sopra. Ormai e' un fiume di lava. 464 00:27:02,780 --> 00:27:04,814 Dobbiamo lasciare il pianeta immediatamente. 465 00:27:04,880 --> 00:27:06,913 Concordo. Scott, riporta tutti sulla Destiny, 466 00:27:06,950 --> 00:27:09,650 poi torna qui, cominciamo ad andarcene. 467 00:27:10,078 --> 00:27:13,243 Signore, e tutte le persone sulla Destiny? Il pianeta piu' vicino dista 10 giorni... 468 00:27:13,280 --> 00:27:14,712 No, no, non ti preoccupare di questo, loro staranno bene. 469 00:27:15,068 --> 00:27:18,729 Si', non abbiamo altra scelta. Dobbiamo riportare tutti a bordo. 470 00:27:19,598 --> 00:27:20,745 Ricevuto. 471 00:28:43,870 --> 00:28:46,337 Circa un terzo del database e' stato trasferito. 472 00:28:46,379 --> 00:28:47,744 Manca ancora molto. 473 00:28:48,031 --> 00:28:52,313 Sbrighiamoci. Voglio che tutti tornino in superficie alla svelta per l'evacuazione. 474 00:28:52,376 --> 00:28:53,842 Ma, colonnello, c'e' ancora molto che potremmo... 475 00:28:55,104 --> 00:28:56,203 State giu', state giu'. 476 00:29:06,112 --> 00:29:07,591 - State bene? - Si'. 477 00:29:07,642 --> 00:29:10,107 Bene, tornate in superficie e aspettate la navetta di Scott. 478 00:29:16,379 --> 00:29:17,780 State bene? 479 00:29:18,240 --> 00:29:19,873 Ho sentito gli altri che parlavano di te. 480 00:29:20,330 --> 00:29:23,029 Noi abbiamo una cura per il morbo di cui sei affetta. 481 00:29:24,103 --> 00:29:25,137 La avete? 482 00:29:25,247 --> 00:29:28,213 Il nostri scienziati l'hanno scoperta 200 anni fa. 483 00:29:28,482 --> 00:29:32,049 Anche cure per altre malattie, sono tutte nell'archivio. 484 00:29:40,759 --> 00:29:42,230 Rush, sei tornato sulla Destiny? 485 00:29:44,876 --> 00:29:45,808 Si', sono qui. 486 00:29:46,094 --> 00:29:47,360 E perche' non me lo hai detto? 487 00:29:47,509 --> 00:29:49,943 Scusa, non ero al corrente che dovevo farlo sapere a te. 488 00:29:49,984 --> 00:29:51,586 Hai sentito di T.J.? 489 00:29:54,037 --> 00:29:56,343 - Si'. - Sto cercando nel database degli antichi... 490 00:29:57,702 --> 00:30:00,270 per trovare qualcosa sulla SLA, e mi farebbe comodo una mano. 491 00:30:00,281 --> 00:30:02,014 Scusa, ma sono un po' occupato al momento. 492 00:30:02,571 --> 00:30:04,439 - A fare cosa? - Qualcosa di piu' urgente. 493 00:30:04,482 --> 00:30:06,076 Ti aiuto appena ho finito. 494 00:30:06,950 --> 00:30:09,852 Nostro figlio, Alan, ci ha appena fatto sapere. 495 00:30:10,388 --> 00:30:12,555 Sua moglie, Claire, e' incinta. 496 00:30:13,216 --> 00:30:14,750 Nonni. 497 00:30:15,433 --> 00:30:17,635 Stiamo per diventare nonni. 498 00:30:19,015 --> 00:30:21,018 Beh, e' di nuovo quel periodo dell'anno. 499 00:30:21,080 --> 00:30:23,414 L'annuale riunione familiare. 500 00:30:23,477 --> 00:30:26,479 Tre figli e cinque nipoti. 501 00:30:26,702 --> 00:30:29,704 Ho appena steso le prime linee di un abbozzo di costituzione. 502 00:30:30,047 --> 00:30:31,714 La gente sta reagendo bene, 503 00:30:32,809 --> 00:30:34,200 o almeno quasi tutti. 504 00:30:34,239 --> 00:30:39,175 E stiamo convertendo uno dei magazzini in un'aula scolastica. 505 00:30:40,459 --> 00:30:41,960 Eli sta facendo da insegnante ai bambini. 506 00:30:42,837 --> 00:30:45,086 Effettivamente e' abbastanza bravo. 507 00:30:46,809 --> 00:30:48,335 Un meraviglioso insegnante. 508 00:30:49,508 --> 00:30:50,541 Grazie. 509 00:30:51,177 --> 00:30:56,444 Quattro figli. Tre figlie. Quindici nipoti. 510 00:30:59,514 --> 00:31:01,481 Sono stanco. 511 00:31:03,389 --> 00:31:06,444 Tutti questi bambini, che ridono e danzano. 512 00:31:07,031 --> 00:31:08,566 Tutti ballano. 513 00:31:10,077 --> 00:31:11,242 Distruggono il mio prato. 514 00:31:11,302 --> 00:31:12,734 Quando ero bambino io, 515 00:31:13,274 --> 00:31:14,880 avevamo piu' rispetto per... 516 00:31:15,064 --> 00:31:16,426 Siamo atterrati, signore. 517 00:31:16,467 --> 00:31:19,032 Greer e la sua squadra stanno portando su il prossimo gruppo di provviste. 518 00:31:19,501 --> 00:31:22,898 Ricevuto. Chloe e Wray si stanno dirigendo da Yaozu. 519 00:31:22,936 --> 00:31:25,904 Porta Brody e Park con te, io porto tutti gli altri sull'altra navetta. 520 00:31:26,216 --> 00:31:27,351 Ricevuto. 521 00:31:27,625 --> 00:31:29,291 Eli, novita'? 522 00:31:29,295 --> 00:31:31,093 Abbiamo dovuto comprimere i dati per velocizzare il trasferimento. 523 00:31:31,114 --> 00:31:33,861 Un unico grosso file, il che significa che non possiamo fare una ricerca specifica 524 00:31:33,874 --> 00:31:35,952 per la SLA finche' non estraiamo cio' che abbiamo gia' caricato, 525 00:31:35,975 --> 00:31:38,408 e non posso farlo finche' non interrompiamo il trasferimento. 526 00:31:39,864 --> 00:31:42,151 Circa un terzo del database e' stato gia' trasferito, 527 00:31:42,184 --> 00:31:43,898 quindi c'e' una possibilita' su tre che sia li'. 528 00:31:44,066 --> 00:31:46,332 Piu' aspettiamo, piu' possibilita' abbiamo. Direi che ne vale... 529 00:32:01,645 --> 00:32:03,445 Il colonnello Young ha vinto di nuovo le elezioni. 530 00:32:03,700 --> 00:32:04,739 Molti di noi sono felici, 531 00:32:05,078 --> 00:32:07,001 ma altri vogliono ancora fare a modo loro. 532 00:32:08,859 --> 00:32:11,395 Oggi un gruppo di questi ha annunciato di volersene andare. 533 00:32:11,541 --> 00:32:14,312 Se rimarranno qui su Novus, o se accederanno a un altro pianeta, 534 00:32:14,363 --> 00:32:15,794 non l'hanno detto. 535 00:32:17,275 --> 00:32:18,624 E' andata via l'energia. 536 00:32:18,738 --> 00:32:20,986 Il trasferimento dei dati e le comunicazioni si sono interrotte. 537 00:32:22,232 --> 00:32:24,753 Le scale sono fuori uso per sei piani almeno. 538 00:32:25,366 --> 00:32:27,218 Scott, qui parla Young. Mi ricevi? 539 00:32:27,708 --> 00:32:29,851 - Si', colonnello. - Sono tutti vivi? 540 00:32:30,904 --> 00:32:32,588 Si', stanno bene. Sono tutti a bordo. 541 00:32:32,708 --> 00:32:33,669 Tu stai bene? 542 00:32:33,744 --> 00:32:35,385 Si', tutto a posto, ma siamo bloccati. 543 00:32:35,983 --> 00:32:38,117 Gli ascensori sono fuori uso, e anche le scale. 544 00:32:39,115 --> 00:32:41,145 Dovremo salire sulla scala a pioli. 545 00:32:45,031 --> 00:32:46,140 Eli... 546 00:32:51,586 --> 00:32:52,720 Ottimo. 547 00:33:16,702 --> 00:33:19,183 Colonnello, qui e' Scott. Ce l'abbiamo fatta fino al quattordicesimo piano. 548 00:33:19,231 --> 00:33:20,391 Al di sotto, le scale sono fuori uso. 549 00:33:20,418 --> 00:33:21,480 Se serve abbiamo la corda. 550 00:33:21,521 --> 00:33:23,626 Dovete tornare alla Destiny. 551 00:33:23,817 --> 00:33:25,389 Ce ne andremo solo insieme a voi, signore. 552 00:33:26,793 --> 00:33:27,941 Vedo Eli. 553 00:33:59,833 --> 00:34:01,500 Piattaforma! 554 00:34:23,323 --> 00:34:26,021 Tirate giu' la corda. Abbiamo appena perso Varro. 555 00:34:37,890 --> 00:34:39,127 - Stai bene? - Si'. 556 00:34:44,473 --> 00:34:45,815 Okay, tiratela su. 557 00:34:52,117 --> 00:34:54,671 Presa! Ritiriamo giu' la corda. 558 00:35:12,779 --> 00:35:14,041 Okay, tirate. 559 00:35:37,043 --> 00:35:38,219 E' vivo. 560 00:35:52,414 --> 00:35:53,613 Tirate. 561 00:35:53,990 --> 00:35:55,042 Adesso! 562 00:36:00,384 --> 00:36:01,623 Dove sono gli altri? 563 00:36:02,020 --> 00:36:03,696 Li abbiamo messi nell'altra navetta. 564 00:36:03,837 --> 00:36:05,219 Tenetevi stretti. 565 00:36:40,732 --> 00:36:42,549 Scusami, Chloe. 566 00:36:44,651 --> 00:36:45,975 Scusa per cosa? 567 00:36:47,340 --> 00:36:49,163 Non ci ho mai portati a casa. 568 00:36:52,160 --> 00:36:54,085 Siamo arrivati il prima possibile. 569 00:36:57,161 --> 00:36:58,365 Sara... 570 00:36:59,548 --> 00:37:01,021 Sono qui, papa'. 571 00:37:02,026 --> 00:37:03,234 Colonnello... 572 00:37:08,462 --> 00:37:10,284 Siamo a casa. 573 00:37:38,263 --> 00:37:40,005 Rimozione di CO2. 574 00:37:40,142 --> 00:37:42,052 E' una sostanza estremamente avanzata, 575 00:37:42,127 --> 00:37:45,113 molto piu' efficace della calce. Questo unico contenitore durera' per anni. 576 00:37:45,146 --> 00:37:46,773 E ne hai portato indietro a casse? 577 00:37:46,819 --> 00:37:49,153 Di sicuro ne avremo bisogno, con tutte le persone in piu' a bordo. 578 00:37:49,606 --> 00:37:53,331 Mancano solo dieci giorni al loro rilascio sul pianeta della spedizione. 579 00:37:54,088 --> 00:37:55,194 Esatto. 580 00:38:01,962 --> 00:38:03,847 Ti da' fastidio, vero? 581 00:38:04,077 --> 00:38:05,231 Cosa? 582 00:38:05,323 --> 00:38:07,421 Ce l'abbiamo fatta tutti, dopo aver lasciato la Destiny. 583 00:38:08,196 --> 00:38:09,919 Siamo andati avanti benissimo. 584 00:38:11,009 --> 00:38:12,401 Senza di te. 585 00:38:18,316 --> 00:38:20,783 Costole incrinate, lacerazioni, contusioni. 586 00:38:20,951 --> 00:38:22,446 Per ora e' stabile, ma... 587 00:38:22,955 --> 00:38:24,831 tutto quello che possiamo fare e' guardare e aspettare. 588 00:38:28,256 --> 00:38:32,145 Abbiamo guardato in quello che abbiamo trasferito dall'archivio. 589 00:38:33,623 --> 00:38:35,753 La cura per la SLA non c'e'. 590 00:38:36,545 --> 00:38:38,588 Beh, e il vecchio database della Destiny? 591 00:38:39,224 --> 00:38:41,191 Niente nemmeno li', ancora. 592 00:38:41,814 --> 00:38:45,597 E' complicato. Nomi diversi di malattie, procedure... 593 00:38:45,714 --> 00:38:47,392 e' difficile fare una ricerca veloce. 594 00:38:50,052 --> 00:38:51,531 E le navi invece? 595 00:38:51,904 --> 00:38:53,766 Quelle che hanno usato per evacuare Novus. 596 00:38:53,821 --> 00:38:56,225 Probabilmente hanno una copia dell'archivio con loro, 597 00:38:56,262 --> 00:38:58,625 - percio' quando li lasceremo sul pianeta... - Non ci saranno ancora. 598 00:39:01,012 --> 00:39:03,046 Le navi non hanno la FTL. 599 00:39:03,412 --> 00:39:06,532 Non arriveranno per... altri duecento anni, 600 00:39:06,628 --> 00:39:08,870 e trovarli al centro dello spazio... - Gia'. 601 00:39:12,749 --> 00:39:16,798 Ma T.J., c'e' molto altro che e' riuscito nel trasferimento. 602 00:39:17,034 --> 00:39:20,032 Una tonnellata di altra roba medica. 603 00:39:20,507 --> 00:39:23,434 Possiamo imparare da quello, dai nostri discendenti. 604 00:39:24,920 --> 00:39:27,008 Troveremo una cura. 605 00:39:31,067 --> 00:39:32,246 Ne sono certo. 606 00:39:43,107 --> 00:39:46,239 Vorrei ringraziarvi tutti di essere venuti a questa occasione speciale, 607 00:39:47,156 --> 00:39:49,602 la consacrazione di questa bellissima scuola nuova. 608 00:39:50,527 --> 00:39:54,685 Mio nonno passo' la sua vita a preparare il nostro sistema educativo. 609 00:39:55,743 --> 00:39:58,032 Ecco perche' questa nuova scuola porta il suo nome. 610 00:39:58,606 --> 00:39:59,929 Come preside, 611 00:39:59,950 --> 00:40:04,049 faro' del mio meglio per sostenere la sua eredita' di ricerca e di scoperta, 612 00:40:05,023 --> 00:40:07,417 per portarla alle generazioni future. 613 00:40:08,829 --> 00:40:11,635 Ma ora, lasciate che vi presenti il nostro ospite d'onore. 614 00:40:11,777 --> 00:40:13,199 Due volte sindaco, 615 00:40:13,626 --> 00:40:15,852 fondatrice della nostra costituzione, 616 00:40:16,831 --> 00:40:20,222 e ultima sopravvissuta dell'equipaggio della Destiny, 617 00:40:21,705 --> 00:40:22,922 Camile Wray. 618 00:40:40,829 --> 00:40:44,220 Voglio iniziare con qualche parola di benvenuto. 619 00:40:49,194 --> 00:40:53,820 "Che le cose assecondino i desideri di coloro che le ascoltano". 620 00:40:54,881 --> 00:40:57,014 La prima volta che arrivammo qui, 621 00:40:57,966 --> 00:40:59,933 pensammo di aver fallito. 622 00:41:01,127 --> 00:41:03,616 Non avevamo completato la missione sulla Destiny, 623 00:41:06,320 --> 00:41:09,420 ma ora, vedere tutte le vostre facce sorridenti 624 00:41:10,406 --> 00:41:12,619 davanti a questa splendida scuola nuova, 625 00:41:14,535 --> 00:41:18,436 mi fa provare soltanto un grande senso di orgoglio... 626 00:41:20,195 --> 00:41:21,219 e successo. 627 00:41:24,990 --> 00:41:26,829 Perche', come poi abbiamo scoperto, 628 00:41:29,197 --> 00:41:32,034 la nostra missione e', e sempre sara'... 629 00:41:33,564 --> 00:41:35,039 il viaggio stesso.