1 00:00:02,621 --> 00:00:03,988 Destiny'nin misyonunun gerçek nedenini... 2 00:00:03,990 --> 00:00:07,959 ...bulmaya yaklaşmış olabilirim. 3 00:00:07,961 --> 00:00:10,428 Bunca zamandır geminin kontrolü... 4 00:00:10,430 --> 00:00:11,763 ...sendeydi. 5 00:00:11,765 --> 00:00:12,978 Neden kimseye söylemedin? 6 00:00:12,980 --> 00:00:14,509 Lucian İttifakı... 7 00:00:14,511 --> 00:00:16,215 ...dünyaya saldırmayı planlıyor. 8 00:00:16,217 --> 00:00:17,513 Riley'yi öldürdüm. 9 00:00:17,515 --> 00:00:19,749 Ellerimle boğdum onu. 10 00:00:19,751 --> 00:00:21,980 Sen iyi bir komutansın. 11 00:00:21,982 --> 00:00:23,215 Bu insanları evlerine götürmekten... 12 00:00:23,217 --> 00:00:24,815 ...başka bir görevimiz yok. 13 00:00:24,817 --> 00:00:26,615 Eve dönmek gibi bir durum hiç bir zaman olmadı. 14 00:00:26,617 --> 00:00:28,618 Söz konusu olan gittiğimiz yere ulaşmaktı. 15 00:00:28,620 --> 00:00:30,790 Misyonumuz işte buydu. 16 00:00:30,792 --> 00:00:31,891 Adlarımızı nereden biliyorsun? 17 00:00:31,893 --> 00:00:33,932 Siz bizim atalarımızsınız. 18 00:00:33,934 --> 00:00:34,969 Sanki ALS gibi. 19 00:00:34,971 --> 00:00:36,674 Lou Gehrig hastalığı. 20 00:00:36,676 --> 00:00:37,974 Burada ne çok veri var. 21 00:00:37,976 --> 00:00:38,910 Sanki her şeyi... 22 00:00:38,912 --> 00:00:40,546 ...belgelemişler. 23 00:00:40,548 --> 00:00:41,916 Arşivden kurtarabildiklerimizi... 24 00:00:41,918 --> 00:00:43,050 ...inceledik. 25 00:00:43,052 --> 00:00:44,252 ALS tedavisi yoktu. 26 00:00:44,254 --> 00:00:45,621 Bunlar da neydi? 27 00:00:45,623 --> 00:00:48,926 Dronlardan oluşan mekanik bir ordu. 28 00:00:48,928 --> 00:00:50,160 Onlarla bir süre önce karşılaşmıştık. 29 00:00:50,162 --> 00:00:51,695 Demek o zamandan beri bizi takip ediyorlar. 30 00:00:51,697 --> 00:00:53,597 Tek başına bu kutu bile bize yıllarca yeter. 31 00:00:53,599 --> 00:00:54,631 CO2 için. 32 00:00:54,633 --> 00:00:55,599 Gemide bu kadar insan varken... 33 00:00:55,601 --> 00:00:56,867 ...bunlara ihtiyacımız olacak. 34 00:00:56,869 --> 00:00:58,535 Keşif gezegenine onları... 35 00:00:58,537 --> 00:00:59,803 ...bırakmaya yalnızca... 36 00:00:59,805 --> 00:01:01,538 ...on gün var. 37 00:01:07,076 --> 00:01:08,644 Bu çok özel günde, yeni okulumuzun açılışına... 38 00:01:08,646 --> 00:01:10,848 ...varlığınızla şeref verdiğiniz için... 39 00:01:10,850 --> 00:01:13,520 ...hepinize teşekkür ederim. 40 00:01:13,522 --> 00:01:14,687 Selam. 41 00:01:14,689 --> 00:01:16,624 Hesaplamaları yaptın mı? 42 00:01:16,626 --> 00:01:20,028 ......eğitim sistemimizin esaslarını... 43 00:01:20,030 --> 00:01:21,898 Bu nedenle okulumuz onun adını taşıyor. 44 00:01:23,636 --> 00:01:24,969 Sol alt köşede. 45 00:01:24,971 --> 00:01:26,738 ...onun araştırmaya olan tutkusunu yaşatmak ve... 46 00:01:26,740 --> 00:01:27,707 ...gelecek nesillere miras olarak bırakmak için... 47 00:01:27,709 --> 00:01:28,841 Umarım Brody'nin kağıt üretimi projesinden... 48 00:01:28,843 --> 00:01:30,710 ...bir şeyler çıkar . 49 00:01:34,583 --> 00:01:36,917 Şimdi onur konuğumuza hoşgeldin diyelim... 50 00:01:36,919 --> 00:01:39,119 Bunu kaç kez izledin? 51 00:01:41,023 --> 00:01:42,422 Burada televizyon yok ki. 52 00:01:42,424 --> 00:01:44,124 Bak Eli, eğer yapacak daha önemli bir işin yoksa.... 53 00:01:44,126 --> 00:01:45,992 ...bundan çok daha önemli şeyler--- 54 00:01:45,994 --> 00:01:48,594 Bu görüntüleri belgeselime ekliyorum. 55 00:01:48,596 --> 00:01:49,629 Bu bence önemli. 56 00:01:49,631 --> 00:01:51,865 Öyle mi, nedenmiş? 57 00:01:51,867 --> 00:01:54,302 Onlar bizim soydaşımız. 58 00:01:54,304 --> 00:01:55,871 Oraya hiç gitmedim, benim soydaşım değilller. 59 00:01:55,873 --> 00:01:58,608 Bu bir şeyi değiştirmez. 60 00:02:00,010 --> 00:02:01,344 Onlar insan. 61 00:02:01,346 --> 00:02:04,281 Keşke hepsini bırakmasaydık. 62 00:02:04,283 --> 00:02:08,685 Çevremde yeni yüzler görmek hoşuma gitmişti. 63 00:02:08,687 --> 00:02:10,021 Demek öyle. 64 00:02:10,023 --> 00:02:11,389 Galaksiye gerçekten bu denli yayılmışlarsa, 65 00:02:11,391 --> 00:02:12,757 ...onlarla tekrar karşılaşma şansımızın... 66 00:02:12,759 --> 00:02:14,159 ...çok yüksek olduğunu... 67 00:02:14,161 --> 00:02:15,761 ...söyleyebilirim. 68 00:02:17,097 --> 00:02:21,703 Ayrıca, bu bir yolcu gemisi değil. 69 00:02:35,751 --> 00:02:37,218 Bu nedir? 70 00:02:37,220 --> 00:02:38,720 Bir gaz devi. 71 00:02:38,722 --> 00:02:40,388 Bir nedenle, Destiny yıldızla... 72 00:02:40,390 --> 00:02:41,823 ...bir araya gelmek için büyük bir gaz devinin... 73 00:02:41,825 --> 00:02:43,057 ...etrafından dolanmaya karar verdi. 74 00:02:43,059 --> 00:02:45,860 Sebebi ne olabilir? 75 00:02:45,862 --> 00:02:47,662 Destiny'nin kendine göre nedenleri olduğuna eminim. 76 00:02:47,664 --> 00:02:48,663 Daha önce de başımıza gelmişti. 77 00:02:48,665 --> 00:02:50,064 İyi ama bu çok uzun sürer. 78 00:02:50,066 --> 00:02:51,699 Bir yere mi yetişeceksin? 79 00:02:51,701 --> 00:02:54,135 Hayır ama enerji stoğumuz yüzde kırk düzeyinde. 80 00:02:54,137 --> 00:02:55,804 Aynı dedem gibi. 81 00:02:57,273 --> 00:02:59,909 Arabasını hep yarım depo doldururdu. 82 00:02:59,911 --> 00:03:01,344 Destiny de aynı şeyi yapıyor. 83 00:03:02,680 --> 00:03:04,681 Bence çok komik. 84 00:03:04,683 --> 00:03:05,715 Evet, tabii... 85 00:03:05,717 --> 00:03:06,983 Dedenin ve yanındakilerin yaşamı... 86 00:03:06,985 --> 00:03:08,385 ...benzin istasyonuna... 87 00:03:08,387 --> 00:03:09,753 ...varıp varamayacaklarına bağlıydı sanki. 88 00:03:09,755 --> 00:03:11,121 Bu çok eğlenceli. 89 00:03:12,891 --> 00:03:15,159 Daha gelmedik mi? 90 00:03:15,161 --> 00:03:16,894 30 saniye kaldı. 91 00:03:16,896 --> 00:03:18,963 Ben Young. 92 00:03:18,965 --> 00:03:21,832 Bir hava freni manevrası yapmak üzereyiz. 93 00:03:21,834 --> 00:03:23,701 Türbülans oluşabilir. Hazırlıklı olun. 94 00:03:25,404 --> 00:03:26,937 Günaydın. 95 00:03:26,939 --> 00:03:28,138 Günaydın. 96 00:03:28,140 --> 00:03:29,206 İyi misin? 97 00:03:29,208 --> 00:03:30,374 Yorgunum. 98 00:03:51,298 --> 00:03:53,166 Tam önümüzde dronlar var, sayıları çok fazla! 99 00:03:53,168 --> 00:03:54,267 Yanlarında da komuta gemisi. 100 00:03:54,269 --> 00:03:55,702 Burada ne işleri var? 101 00:03:55,704 --> 00:03:57,403 Bize doğru geliyorlar. 102 00:04:05,813 --> 00:04:09,813 2x19: "Abluka" çeviren: baritonverdi SG-TÜRK 103 00:04:22,301 --> 00:04:23,368 Bunlar da nereden çıktılar? 104 00:04:23,370 --> 00:04:24,569 Belki de başından beri buradalardı... 105 00:04:24,571 --> 00:04:26,037 ...ama biz onları gezegenin arkasından göremedik. 106 00:04:26,039 --> 00:04:27,572 FTL'e güvenli bir şekilde... 107 00:04:27,574 --> 00:04:29,340 ...geçmemiz için birkaç dakika gerekli. 108 00:04:29,342 --> 00:04:30,508 Tepemize binmeleri ne kadar sürer? 109 00:04:30,510 --> 00:04:31,676 Birkaç dakika. 110 00:04:31,678 --> 00:04:32,643 Teğmen, etraflarından dolaşmayı deneyelim. 111 00:04:32,645 --> 00:04:34,312 Emredersiniz efendim. 112 00:04:40,418 --> 00:04:42,352 Efendim, dron sürüsü ve komuta gemisi... 113 00:04:42,354 --> 00:04:43,853 ...bizimle yıldız arasında kalmak üzere harekete geçtiler. 114 00:04:43,855 --> 00:04:45,555 Onlara doğru yönelmek istemediğiniz müddetçe... 115 00:04:45,557 --> 00:04:46,790 Olumsuz. Nerede kaldı bu--- 116 00:04:46,792 --> 00:04:47,991 Kaç taneler? 117 00:04:47,993 --> 00:04:49,392 Bilmiyorum. 118 00:04:49,394 --> 00:04:50,493 Yüzden sonra sayamadım. 119 00:04:50,495 --> 00:04:51,394 Sinyallerini karıştırabilir miyiz? 120 00:04:51,396 --> 00:04:52,929 Dronlar 30 saniye uzaklıkta. 121 00:04:52,931 --> 00:04:54,264 30 saniyede karıştıramam. 122 00:04:54,266 --> 00:04:55,198 Önemi yok, az sonra sıçrayacağız. 123 00:04:55,200 --> 00:04:56,432 Bizi yıldızda takip edemezler. 124 00:04:56,434 --> 00:04:57,634 Bunu asla başaramayız. 125 00:04:57,636 --> 00:04:58,902 Yakıt almamız gerek. 126 00:04:58,904 --> 00:05:00,203 Destiny başka bir yıldız bulabilir. 127 00:05:00,205 --> 00:05:01,571 Gerekmedikçe karşı karşıya gelmenin bir anlamı yok. 128 00:05:01,573 --> 00:05:02,739 10 saniye. 129 00:05:02,741 --> 00:05:03,840 Teğmen, FTL'e geçelim. 130 00:05:03,842 --> 00:05:05,509 15 saniye daha gerekli. 131 00:05:05,511 --> 00:05:06,677 Bu yetmez mi? 132 00:05:06,679 --> 00:05:07,778 Ateş ediyorlar! 133 00:05:13,753 --> 00:05:14,752 Rush! 134 00:05:14,754 --> 00:05:15,519 Beş saniye. 135 00:05:15,521 --> 00:05:16,421 Teğmen, hazır ol. 136 00:05:16,423 --> 00:05:17,522 Emredersiniz efendim. 137 00:05:17,524 --> 00:05:19,758 Üç, iki, bir. 138 00:05:28,802 --> 00:05:29,801 Ben Young. 139 00:05:29,803 --> 00:05:30,836 Dronları arkamızda bıraktık. 140 00:05:32,673 --> 00:05:34,707 Pekala, bu nasıl oldu? 141 00:05:34,709 --> 00:05:36,543 Sanki pusuya yatmış bizi bekliyorlardı. 142 00:05:36,545 --> 00:05:38,478 Belki de bizim şanssızlığımızdandır. 143 00:05:38,480 --> 00:05:39,713 Yani burada bulunmalarının bir nedeni yok mu? 144 00:05:39,715 --> 00:05:41,548 Bir yerlerde olacaklar elbette. 145 00:05:41,550 --> 00:05:44,652 Evet ama uzay çok büyük. 146 00:05:44,654 --> 00:05:46,654 Bildiğimiz kadarıyla ancak... 147 00:05:46,656 --> 00:05:47,789 ....Yıldız Geçidini çalıştırırsak bizi izleyebiliyorlar. 148 00:05:47,791 --> 00:05:50,692 O yüzden lütfen aşırı tepki vermeyelim. 149 00:05:53,830 --> 00:05:56,700 Tepkisiz olmamaya ne dersiniz? 150 00:06:09,712 --> 00:06:12,013 Bunun gerçekten tesadüfen olduğunu düşünmüyorsun ya? 151 00:06:12,015 --> 00:06:13,448 Buna iyi bir dilek de diyebilirsin. 152 00:06:13,450 --> 00:06:14,882 Çünkü iyi biliyorsun ki... 153 00:06:14,884 --> 00:06:16,718 ...eğer tesadüf değilse-- 154 00:06:16,720 --> 00:06:17,918 Başımız büyük belada demektir. 155 00:06:17,920 --> 00:06:20,120 Hayır. 156 00:06:20,122 --> 00:06:21,388 Hapı yuttuğumuzun resmidir. 157 00:06:21,390 --> 00:06:22,489 İşimiz bitti demektir. 158 00:06:22,491 --> 00:06:24,892 Evet, ben de bunu söyledim zaten. 159 00:06:26,829 --> 00:06:28,863 Başka bir yıldız bulmaya mecbur muyuz? 160 00:06:28,865 --> 00:06:30,231 Destiny yolumuzun üstündeki... 161 00:06:30,233 --> 00:06:31,833 ...en yakın kızıl cüceye uçabilir. 162 00:06:31,835 --> 00:06:32,835 İşte bu yüzden... 163 00:06:32,837 --> 00:06:35,504 ...bu hareketten kaçınmalıyız. 164 00:06:35,506 --> 00:06:38,975 Orada bizi bekleyeceklerini düşünüyorsun. 165 00:06:38,977 --> 00:06:40,444 Bizi izleyemeyeceklerini biliyoruz, 166 00:06:40,446 --> 00:06:41,845 ...ama rotamızı... 167 00:06:41,847 --> 00:06:42,913 ...tahmin etmeleri mümkün. 168 00:06:42,915 --> 00:06:44,047 Yani Destiny... 169 00:06:44,049 --> 00:06:45,548 ...gerekli rotayı çizmezse--- 170 00:06:45,550 --> 00:06:47,884 FTL'e geçmeden önce... 171 00:06:47,886 --> 00:06:48,951 ...üç saat boyunca çarpışmamız gerek. 172 00:06:48,953 --> 00:06:51,120 Ya da erken sıçramalıyız. 173 00:06:51,122 --> 00:06:54,689 Bu da FTL sürücümüzü paramparça eder. 174 00:06:54,691 --> 00:06:55,690 Bu sefer şanslıydık. 175 00:06:55,692 --> 00:06:57,525 Evet. 176 00:06:57,527 --> 00:06:59,193 Ama şansımıza ikinci bir kez güvenemeyiz. 177 00:06:59,195 --> 00:07:03,063 Dahası, şarj olmamız gerek, yani... 178 00:07:03,065 --> 00:07:05,199 Yolumuzu değiştireceğiz. 179 00:07:14,077 --> 00:07:16,046 Bağlantı var mı? 180 00:07:16,048 --> 00:07:17,214 Henüz yok. 181 00:07:17,216 --> 00:07:18,215 İlk konumumuzdan çok uzaktayız, 182 00:07:18,217 --> 00:07:19,216 ...algılayıcılar bir sinyal yakalayamaz. 183 00:07:19,218 --> 00:07:21,052 Hemen sevinmeyin. 184 00:07:21,054 --> 00:07:23,822 FTL'den neden bu kadar uzakta çıktık? 185 00:07:23,824 --> 00:07:25,924 FTL'e girmemiz için gerekli asgari sürenin... 186 00:07:25,926 --> 00:07:27,992 ...geçtiğinden emin olmak için. 187 00:07:27,994 --> 00:07:29,761 Dronlarla burun buruna gelmek istemem. 188 00:07:31,063 --> 00:07:33,565 Bizimle ne meseleleri var anlamıyorum. 189 00:07:33,567 --> 00:07:34,932 Kişisel bir şey değil. 190 00:07:34,934 --> 00:07:36,768 Sadece buna programlanmışlar. 191 00:07:36,770 --> 00:07:38,770 Kendilerine ait olmayan teknolojiyi yok etmek... 192 00:07:38,772 --> 00:07:39,971 Ayrıca, 193 00:07:39,973 --> 00:07:41,239 ...vazgeçmeye de programlanmadıkları besbelli. 194 00:07:41,241 --> 00:07:43,241 FLT'e geçmeye birkaç saniye kaldı, efendim. 195 00:07:43,243 --> 00:07:44,676 Anlaşıldı. 196 00:07:44,678 --> 00:07:47,712 Şimdiye dek iyi gitti. 197 00:07:47,714 --> 00:07:50,048 Bu odaya bir kaç sandalye daha koymamız gerek. 198 00:07:50,050 --> 00:07:51,050 Gel. 199 00:07:51,052 --> 00:07:52,184 Otur, lütfen. 200 00:07:52,186 --> 00:07:53,685 Olmaz, o senin-- 201 00:07:53,687 --> 00:07:55,120 Ben Kaptan Kirk müyüm? 202 00:07:55,122 --> 00:07:55,854 Hem biraz bacaklarımı esnetmiş olurum. 203 00:07:55,856 --> 00:07:57,022 Lütfen. 204 00:07:57,024 --> 00:07:58,524 Teşekkürler. 205 00:08:00,227 --> 00:08:01,694 Hiçbir şeye dokunma. 206 00:08:03,296 --> 00:08:05,030 Üç saat oldu. Artık sıçrayabiliriz. 207 00:08:05,032 --> 00:08:05,998 Bu iyi oldu. 208 00:08:06,000 --> 00:08:07,299 Bu harika. 209 00:08:07,301 --> 00:08:09,067 Şom ağızlılık etmek istemem ama-- 210 00:08:10,338 --> 00:08:12,838 Efendim, gelenler var. 211 00:08:12,840 --> 00:08:13,872 Kahretsin. 212 00:08:13,874 --> 00:08:15,274 Bize mi yönelmişler? 213 00:08:15,276 --> 00:08:17,042 Evet efendim, farklı vektörlerden bir çok dron. 214 00:08:17,044 --> 00:08:18,878 Komuta gemisi de cabası. 215 00:08:18,880 --> 00:08:20,312 Bizimle yıldız arasında konumlanmış. 216 00:08:20,314 --> 00:08:21,880 Bu bir abluka. 217 00:08:21,882 --> 00:08:23,182 Bize ulaşmalarına ne kadar kaldı? 218 00:08:23,184 --> 00:08:24,316 Bunun önemi yok. 219 00:08:24,318 --> 00:08:25,317 Onlarla savaşamayız. 220 00:08:25,319 --> 00:08:26,919 Enerjimiz de iyice azaldı zaten. 221 00:08:26,921 --> 00:08:28,320 Buradan hemen gidelim Teğmen. 222 00:08:28,322 --> 00:08:30,222 Emredersiniz efendim. 223 00:08:34,228 --> 00:08:35,728 Çavuş Greer değerlendirmesinde... 224 00:08:35,730 --> 00:08:36,830 ...tamamen haklıydı. 225 00:08:36,832 --> 00:08:38,298 Dronlar bizi izleyemiyorlar... 226 00:08:38,300 --> 00:08:40,601 ...onun yerine Destiny'nin şarj olabileceği... 227 00:08:40,603 --> 00:08:42,202 ...yıldızları abluka altına alıyorlar. 228 00:08:42,204 --> 00:08:44,639 Yolunuz üstündeki her yıldızda bekleyemezler ya? 229 00:08:44,641 --> 00:08:45,873 Farketmez. 230 00:08:45,875 --> 00:08:46,941 Tek yapmaları gereken bir sonrakinde beklemek. 231 00:08:46,943 --> 00:08:47,942 Ne demek istiyorsun? 232 00:08:47,944 --> 00:08:49,210 Enerji stoğumuz iyice azaldı, 233 00:08:49,212 --> 00:08:50,712 ...artık tek bir şansımız var. 234 00:08:50,714 --> 00:08:52,047 Bir çok bölgede sistemler bir bir kapanıyor. 235 00:08:52,049 --> 00:08:53,215 Az önce revirde enerji kesildi. 236 00:08:54,584 --> 00:08:56,185 Neyse ki, Eli'ın bir fikri var. 237 00:08:56,187 --> 00:08:58,054 Tamamen delilik ama... 238 00:08:58,056 --> 00:09:00,223 ...elimizdeki tek şey de bu. 239 00:09:00,225 --> 00:09:02,092 Fazla heveslenme. 240 00:09:03,094 --> 00:09:04,794 Pekala, şimdi, 241 00:09:04,796 --> 00:09:07,230 ...dronlar zayıf yönümüzü keşfettiler. 242 00:09:07,232 --> 00:09:09,232 Destiny'nin rezervlerini yenilemesi gerekiyor. 243 00:09:09,234 --> 00:09:10,266 Bunu da ancak belli türdeki yıldızlarda yapabilir. 244 00:09:10,268 --> 00:09:12,635 Ana dizilimde, K ya da M spektrumunda, 245 00:09:12,637 --> 00:09:14,704 ...çoğunlukla kızıl cüceler. 246 00:09:14,706 --> 00:09:16,806 Yani başka bir tür yıldızda şarj olacağız. 247 00:09:16,808 --> 00:09:18,107 Bunun neresi delilik? 248 00:09:18,109 --> 00:09:18,975 Dronlardan uzak durmanın tek yolu... 249 00:09:18,977 --> 00:09:20,376 ...milyon yıl geçse de... 250 00:09:20,378 --> 00:09:22,778 ...Destiny'nin uğramayacağı... 251 00:09:22,780 --> 00:09:24,113 ...bir yıldız seçmek. 252 00:09:24,115 --> 00:09:25,815 Dur ben söyleyeceğim. 253 00:09:25,817 --> 00:09:27,382 Ölüm Yıldızı. 254 00:09:28,952 --> 00:09:30,652 Yaklaştın. 255 00:09:32,388 --> 00:09:35,122 Bir mavi süper dev. 256 00:09:36,058 --> 00:09:39,126 Dalga mı geçiyorsun? 257 00:09:39,128 --> 00:09:40,593 Bunun delilik olduğunu söylemiştik. 258 00:09:40,595 --> 00:09:41,761 Evet, hatta manyakça. 259 00:09:41,763 --> 00:09:43,729 "O" sınıfı yıldızların... 260 00:09:43,731 --> 00:09:45,764 ...ne kadar ısı yaydıkları hakkında bir fikrin var mı? 261 00:09:45,766 --> 00:09:47,266 Böyle bir şeyden sağ çıkamayız, 262 00:09:47,268 --> 00:09:48,733 ...benden söylemesi. 263 00:09:48,735 --> 00:09:50,235 Ben de aynı kanıdayım. 264 00:09:50,237 --> 00:09:53,037 Demek ki bu oldukça kötü bir plan. 265 00:09:53,039 --> 00:09:54,139 Kalkanlar dayanacaktır-- 266 00:09:54,141 --> 00:09:56,007 Evet ama Destiny'nin... 267 00:09:56,009 --> 00:09:57,708 ...yaşam destek sınırlarının... 268 00:09:57,710 --> 00:09:59,878 ...çok üstünde bir ısı oluşacaktır. 269 00:09:59,880 --> 00:10:03,315 Bazı bölümler 400 derecenin üstüne çıkacaktır. 270 00:10:03,317 --> 00:10:05,884 İşte bu yüzden mürettebatın çoğu... 271 00:10:05,886 --> 00:10:06,986 ...menzilimizdeki bir gezegene gidecek, 272 00:10:06,988 --> 00:10:08,320 ...geride kalan bir ekip de... 273 00:10:08,322 --> 00:10:10,189 ...gemiye elle kumanda edecek. 274 00:10:10,191 --> 00:10:11,891 Neden gemiyi programlayıp... 275 00:10:11,893 --> 00:10:13,193 ...herkesi göndermiyorsunuz? 276 00:10:13,195 --> 00:10:15,696 Destiny programı kabul etse bile, 277 00:10:15,698 --> 00:10:17,097 ...zira bundan şüpheliyim, 278 00:10:17,099 --> 00:10:18,332 ...ısı yüzünden temel sistemler... 279 00:10:18,334 --> 00:10:20,201 ...kendilerini kapatacaktır. 280 00:10:20,203 --> 00:10:22,271 Gemide birileri kalmak zorunda. 281 00:10:24,106 --> 00:10:26,240 Peki buna kim karar verecek? 282 00:10:26,242 --> 00:10:28,977 İletişim taşlarını kullanıp... 283 00:10:28,979 --> 00:10:30,178 ..en donanımlı elemanları gemiye getireceğiz. 284 00:10:30,180 --> 00:10:31,246 En donanımlı elemanlar... 285 00:10:31,248 --> 00:10:32,113 ...zaten gemide. 286 00:10:32,115 --> 00:10:33,081 Ben ve Eli. 287 00:10:33,083 --> 00:10:34,449 Bu işte gönüllüyüm diyorsun yani. 288 00:10:37,019 --> 00:10:40,922 Söz konusu olan bizim hayatlarımız. 289 00:10:40,924 --> 00:10:42,857 Sen gerçekte burada bile değilsin. 290 00:10:44,459 --> 00:10:46,394 Ama bu yükseklikte bir sıcaklık-- 291 00:10:46,396 --> 00:10:47,595 Kostümler işimizi görür. 292 00:10:47,597 --> 00:10:49,130 Pek de rahat edemeyeceğiz ama evet, işimizi görür. 293 00:10:50,332 --> 00:10:52,867 Peki, bu bahsettiğiniz yıldızın... 294 00:10:52,869 --> 00:10:54,202 ...yörüngesinde bir gezegen var mıdır? 295 00:10:54,204 --> 00:10:56,704 Belki, ama yaşanabilir bir gezegen olmadığı kesin. 296 00:10:56,706 --> 00:10:59,441 Ama civarındaki yıldız sistemlerinde... 297 00:10:59,443 --> 00:11:00,742 ...bir ya da iki Yıldız Geçidi olduğunu sanıyoruz. 298 00:11:00,744 --> 00:11:02,110 Aktif bir Yıldız Geçidi gideceğimiz gezegene... 299 00:11:02,112 --> 00:11:04,079 ...dronları çekmez mi? 300 00:11:04,081 --> 00:11:05,280 Evet, mutlaka. 301 00:11:05,282 --> 00:11:06,514 Ama onlar gelene dek geri geleceğimizi umuyoruz. 302 00:11:06,516 --> 00:11:07,916 Evet, umuyoruz. 303 00:11:07,918 --> 00:11:10,819 Dronların bunu deneyeceğimizi ummadıklarından emin miyiz? 304 00:11:10,821 --> 00:11:12,354 Bu çok manyakça. 305 00:11:12,356 --> 00:11:14,189 Sözümü geri alıyorum, Eli. 306 00:11:14,191 --> 00:11:16,024 Bu harika bir plan. 307 00:11:18,060 --> 00:11:19,260 Peki, bu planı Anavatana kabul ettirmeye çalışacağım, 308 00:11:19,262 --> 00:11:20,528 ...ama size şimdilik bir söz-- 309 00:11:20,530 --> 00:11:21,395 Sizden izin istemiyoruz, 310 00:11:21,397 --> 00:11:22,229 ...size haber veriyoruz. 311 00:11:22,231 --> 00:11:23,864 Enerjimiz bitmek üzere, 312 00:11:23,866 --> 00:11:25,299 ...oyalanacak durumda değiliz. 313 00:11:25,301 --> 00:11:27,134 Bunu yapıyoruz. 314 00:11:34,944 --> 00:11:36,445 Eğer dalında bırakırsak, 315 00:11:36,447 --> 00:11:40,316 ...tütsülemiş, güneşte kurutulmuş domateslerimiz olur. 316 00:11:40,318 --> 00:11:41,684 Tütsülenmiş, evet. 317 00:11:41,686 --> 00:11:42,952 Buradaki bitkiler yanıp kül olacak. 318 00:11:42,954 --> 00:11:44,120 Bilmiyorum... 319 00:11:44,122 --> 00:11:45,054 ...neden her seferinde böyle olmuyor. 320 00:11:45,056 --> 00:11:47,289 Kalkanlar "O" sınıfı bir yıldızın elektromanyetik alanını... 321 00:11:47,291 --> 00:11:49,191 ....bu kadar geniş ve transparan bir yüzeyden... 322 00:11:49,193 --> 00:11:51,493 ...yeterince süzemez. 323 00:11:51,495 --> 00:11:53,161 Sanırım gözlem güvertesi de... 324 00:11:53,163 --> 00:11:54,930 ...bu iş için uygun değil. 325 00:11:54,932 --> 00:11:56,831 Orası da fırın gibi olacaktır. 326 00:11:56,833 --> 00:11:58,233 Ama Brody orjinal hidroponi ünitemizi... 327 00:11:58,235 --> 00:12:00,268 ...soğutmak için bir şeyler düşünüyor, 328 00:12:00,270 --> 00:12:02,237 ...bu sayede elimizde kalan bitkilerle tekrar başlayabileceğiz. 329 00:12:02,239 --> 00:12:03,938 Tekrar başlayacağız. 330 00:12:03,940 --> 00:12:05,140 Sanki artık kendi kendimizi... 331 00:12:05,142 --> 00:12:06,374 ...besleyebiliyormuşuz gibi. 332 00:12:06,376 --> 00:12:09,343 Biraz daha zamanımız olsaydı-- 333 00:12:09,345 --> 00:12:10,978 Destiny 20 dakika sonra FTL'den çıkıyor, 334 00:12:10,980 --> 00:12:14,215 ...ondan 10 dakika sonra da gemiden ayrılacağız. 335 00:12:14,217 --> 00:12:19,086 Elinizden geleni yapın. 336 00:12:20,255 --> 00:12:21,689 Young konuşuyor. 337 00:12:21,691 --> 00:12:25,125 Tüm personel geçit odasına. 338 00:12:25,127 --> 00:12:27,527 Yanınıza fazla bir şey almayın, orada fazla kalmayacaksınız. 339 00:12:34,903 --> 00:12:36,036 Bunu sen mi yaptın? 340 00:12:36,038 --> 00:12:37,104 Hayır. 341 00:12:41,210 --> 00:12:42,844 Haydi. 342 00:12:52,221 --> 00:12:54,356 Albayım köprüüstü kilitlendi. 343 00:12:54,358 --> 00:12:57,459 Anlaşıldı, geçit odasına gidin. 344 00:12:57,461 --> 00:12:59,327 Umarım mermi harcamak... 345 00:12:59,329 --> 00:13:00,195 ...zorunda kalmayız. 346 00:13:00,197 --> 00:13:01,997 Cephanemiz azaldı. 347 00:13:01,999 --> 00:13:03,332 Brody yeni mermiler yapar. 348 00:13:03,334 --> 00:13:05,167 Zamanı geldi, efendim. 349 00:13:10,006 --> 00:13:11,073 Albay... 350 00:13:11,075 --> 00:13:11,907 Geçit odasında olmalıydınız. 351 00:13:11,909 --> 00:13:13,008 Üçüncü bir kostümümüz var. 352 00:13:13,010 --> 00:13:14,076 Bunu değerlendirmeliyiz. 353 00:13:14,078 --> 00:13:15,044 Rush dedi ki o ve Eli-- 354 00:13:15,046 --> 00:13:16,211 Kubbede bir daha bulamayacağımız... 355 00:13:16,213 --> 00:13:17,279 ... yeni melezler var. 356 00:13:17,281 --> 00:13:18,680 Bir daha geri dönmeyeceğimiz gezegenlerden elde ettiğimiz... 357 00:13:18,682 --> 00:13:20,215 ...ilaçların TJ'e çok faydası olur. 358 00:13:20,217 --> 00:13:21,850 O bölme tümden yanıp kavrulacak. 359 00:13:21,852 --> 00:13:23,217 Hala dışarıyı çevirecek enerjimiz varken... 360 00:13:23,219 --> 00:13:24,986 ... gemiden uzaklaşmalısınız. 361 00:13:24,988 --> 00:13:26,454 Bu bana ihtiyacım olandan da fazla zaman verir, 362 00:13:26,456 --> 00:13:29,857 ...sonra da Eli ve Rush'a yardım ederim. 363 00:13:29,859 --> 00:13:31,025 Peki. 364 00:13:31,027 --> 00:13:32,259 Rush sandığı kadar yetkin değil. 365 00:13:32,261 --> 00:13:33,494 Ayrıca, burada kostüm uzmanı olan da benim. 366 00:13:33,496 --> 00:13:35,228 Olur dedim ya. 367 00:13:35,230 --> 00:13:36,363 Bol şans. 368 00:13:36,365 --> 00:13:38,232 Sağolun. 369 00:13:44,505 --> 00:13:45,572 Herkes geldi mi? 370 00:13:45,574 --> 00:13:46,640 Rush dışında-- 371 00:13:46,642 --> 00:13:48,142 Bizi o gönderecek. 372 00:13:48,144 --> 00:13:49,443 Bir de Dr. Park gelmedi. 373 00:13:49,445 --> 00:13:50,577 Ne? 374 00:13:50,579 --> 00:13:51,612 Üçüncü kostümü kullanmak için... 375 00:13:51,614 --> 00:13:53,214 ...gönüllü oldu. 376 00:13:53,216 --> 00:13:54,415 Onu vazgeçirmeyi denemedi bile. 377 00:13:54,417 --> 00:13:56,351 Bununla başedebilir. 378 00:13:56,353 --> 00:13:59,888 FTL'den çıkılıyor; üç, iki.. 379 00:14:07,197 --> 00:14:09,265 Ben Rush. 380 00:14:09,267 --> 00:14:10,200 Bir "O" sınıfı yıldıza... 381 00:14:10,202 --> 00:14:11,634 ...doğru yaklaşıyoruz. 382 00:14:11,636 --> 00:14:13,536 Görünürde hiç dron yok. 383 00:14:13,538 --> 00:14:14,671 Güzel. Ne kadar sürer? 384 00:14:14,673 --> 00:14:16,973 Size kesin bir zaman veremem, 385 00:14:16,975 --> 00:14:19,242 ...ama bu yedi saatten az olmayacaktır. 386 00:14:19,244 --> 00:14:20,910 Anlaşıldı, hazır olun. 387 00:14:20,912 --> 00:14:22,578 Menzilimizde geçit var mı? 388 00:14:22,580 --> 00:14:24,980 Bir tane var. 389 00:14:24,982 --> 00:14:26,148 Tamam. 390 00:14:26,150 --> 00:14:27,282 Hemen çevir. 391 00:15:11,695 --> 00:15:15,465 Vay be, Pittsburg'u çevirmişiz. 392 00:15:16,601 --> 00:15:18,701 Atmosfer ve sıcaklık uygun. 393 00:15:18,703 --> 00:15:20,436 Bir insan şehrine benziyor. 394 00:15:20,438 --> 00:15:22,071 Arşive göre insanlarımız yüzyıllar boyunca... 395 00:15:22,073 --> 00:15:23,505 ...Novus'tan başka yerlere de gitmişler. 396 00:15:23,507 --> 00:15:25,207 Bu onlarca gezegende... 397 00:15:25,209 --> 00:15:27,075 ...geniş kitlelerin yerleşmesi için yeterli bir süre. 398 00:15:27,077 --> 00:15:29,745 Pek gelişmiş görünmüyorlar. 399 00:15:29,747 --> 00:15:31,247 Gelişmeleri kaynaklarına, ideolojilerine ve... 400 00:15:31,249 --> 00:15:32,248 ...yalıtılmışlıklarına göre farklı hızlarda olabilir. 401 00:15:32,250 --> 00:15:35,017 Bu da onlardan birisi olmalı. 402 00:15:35,019 --> 00:15:36,486 Onlardan birisi "idi" 403 00:15:36,488 --> 00:15:37,553 Terkedilmiş gibi görünüyor. 404 00:15:37,555 --> 00:15:39,089 Herhangi bir yaşam belirtisi görmüyorum. 405 00:15:39,091 --> 00:15:40,757 Bunu oraya gidince öğreniriz. 406 00:15:40,759 --> 00:15:41,692 Gidelim Teğmen. 407 00:15:41,694 --> 00:15:43,594 Haydi, gidelim! 408 00:15:55,740 --> 00:15:59,009 Delice olsa da müthiş bir plan. 409 00:15:59,011 --> 00:15:59,909 Teşekkürler. 410 00:15:59,911 --> 00:16:00,743 Evet. 411 00:16:02,379 --> 00:16:04,013 Gidip giyineyim, Lisa'ya kubbede yardım edeceğim. 412 00:16:04,015 --> 00:16:06,349 Yedi saat sonra görüşürüz. 413 00:16:06,351 --> 00:16:07,350 Evet. 414 00:16:07,352 --> 00:16:08,751 Burası yeterince soğuyunca... 415 00:16:08,753 --> 00:16:10,353 ...geçidi çeviririz. 416 00:16:25,605 --> 00:16:28,106 Arkadaşlar, bir yer bulup yerleşelim. 417 00:16:28,108 --> 00:16:30,675 Bir süreliğine buradayız. 418 00:16:32,511 --> 00:16:34,779 İçimden hemen burada yerleşip beklemek geliyor... 419 00:16:34,781 --> 00:16:36,113 ...ama burası bizim için çok değerli olabilir. 420 00:16:36,115 --> 00:16:37,815 Siz ne düşünüyorsunuz? 421 00:16:37,817 --> 00:16:39,083 Bir şehirde hastane de olur. 422 00:16:39,085 --> 00:16:40,250 Aylardır sargı bezlerini temizliyorum. 423 00:16:40,252 --> 00:16:41,585 Bir eczane bile bulsak-- 424 00:16:41,587 --> 00:16:42,518 Ya da market. 425 00:16:42,520 --> 00:16:43,819 Ya da silah dükkanı. 426 00:16:43,821 --> 00:16:45,287 Burasının terkedilmesinin bir nedeni olmalı. 427 00:16:45,289 --> 00:16:46,655 Sebebini bilemiyoruz. 428 00:16:46,657 --> 00:16:48,457 Hiç Pittsburgh'a gittiniz mi? 429 00:16:48,459 --> 00:16:50,459 Ben orada doğdum. 430 00:16:53,331 --> 00:16:56,866 Sanırım bu riske değer. 431 00:16:56,868 --> 00:16:59,436 Küçük ekiplerle ve hafif teçhizatla çıkacağız. 432 00:16:59,438 --> 00:17:00,470 Emredersiniz. 433 00:17:00,472 --> 00:17:01,839 Biz gitmeyecek miyiz? 434 00:17:01,841 --> 00:17:02,740 Bu şekilde daha fazla alanı tarayabiliriz. 435 00:17:02,742 --> 00:17:03,874 Bu iş zaten... 436 00:17:03,876 --> 00:17:04,742 ...pek hoşuma gitmiyor. 437 00:17:04,744 --> 00:17:06,077 İkinizin geride kalıp insanlarımızı ... 438 00:17:06,079 --> 00:17:07,445 ...güvende tutmanızı istiyorum, anlaşıldı mı? 439 00:17:07,447 --> 00:17:08,413 Emredersiniz. 440 00:17:08,415 --> 00:17:09,414 Albay-- 441 00:17:09,416 --> 00:17:10,348 Sen de. 442 00:17:10,350 --> 00:17:11,449 Aynı dışarıda olabileceği gibi... 443 00:17:11,451 --> 00:17:12,650 ...burası da karışabilir. 444 00:17:12,652 --> 00:17:14,017 Yedi saat içinde dönmezsek... 445 00:17:14,019 --> 00:17:15,318 ...geride kalanları gemiye götürün. 446 00:17:15,320 --> 00:17:18,154 Bizi aramayın ya da beklemeyin, anlaşıldı mı? 447 00:17:18,156 --> 00:17:20,290 Aramamı özellikle istediğiniz bir şey var mı? 448 00:17:20,292 --> 00:17:23,493 Yeni bir elbise güzel olurdu. 449 00:17:23,495 --> 00:17:24,627 Bunu aklımda tutarım. 450 00:17:24,629 --> 00:17:25,628 Bol şans. 451 00:17:25,630 --> 00:17:26,463 Teşekkürler. 452 00:17:42,479 --> 00:17:45,481 Biz bu taraftan gideceğiz. Dikkatli olun. 453 00:17:45,483 --> 00:17:47,716 Emredersiniz efendim. 454 00:17:56,526 --> 00:17:58,160 İyi fikirdi. 455 00:17:58,162 --> 00:18:00,896 Mümkün olduğunca çok şey kurtarmak istedim: 456 00:18:00,898 --> 00:18:02,130 Aslında bu bahçe... 457 00:18:02,132 --> 00:18:03,598 ...bizim başadığımız en önemli işti. 458 00:18:03,600 --> 00:18:05,267 Buna şu anda yaptığımız iş de dahil demek istedin sanırım. 459 00:18:06,103 --> 00:18:07,636 Hayatta kalmak da buna dahil. 460 00:18:07,638 --> 00:18:10,872 Buraya ilk düzenlendiğinden bu yana... 461 00:18:10,874 --> 00:18:13,375 ...düşünmek için sık sık gelirdim. 462 00:18:13,377 --> 00:18:14,743 Yere uzanıp yıldızlara bakmak... 463 00:18:14,745 --> 00:18:16,879 ...nasıldır bilir misin? 464 00:18:18,314 --> 00:18:19,648 Ben çocukken, babam ve ben... 465 00:18:19,650 --> 00:18:21,216 ...bunu sık sık yapardık. 466 00:18:21,218 --> 00:18:23,485 Bana bütün takımyıldızları öğretmişti. 467 00:18:23,487 --> 00:18:25,587 Bu yıldızlar sürekli değişiyor. 468 00:18:25,589 --> 00:18:27,589 Eli, ne yapıyorsun? 469 00:18:30,660 --> 00:18:32,761 Dr. Park'a yardım ediyorum. 470 00:18:32,763 --> 00:18:34,363 Artık işini bitirebilirsin. 471 00:18:34,365 --> 00:18:36,365 Rush, tamam. 472 00:18:41,470 --> 00:18:43,938 Beni onunla fazla yalnız bırakma lütfen. 473 00:18:45,375 --> 00:18:46,641 Birkaç tane daha çıkarıp hemen peşinden geleceğim. 474 00:19:08,496 --> 00:19:11,532 Acaba sakinleri burayı terkedeli ne kadar zaman geçti. 475 00:19:11,534 --> 00:19:12,933 Söylemesi zor. 476 00:19:12,935 --> 00:19:15,770 Doğa bir şehri çok hızlı bağrına basabilir. 477 00:19:15,772 --> 00:19:17,573 En azından yıllar alır. 478 00:19:17,575 --> 00:19:20,943 Aynı bize benziyorlardı, ama onları hiç tanımadık. 479 00:19:20,945 --> 00:19:22,545 Neden hiç taşıt olmadığını... 480 00:19:22,547 --> 00:19:23,779 ... anlayamıyorum. 481 00:19:25,516 --> 00:19:26,883 İçinde bize faydası olmayan şeyler bulunan... 482 00:19:26,885 --> 00:19:28,552 ...dükkan ya da binaları aramakla zaman kaybetmeyin. 483 00:19:28,554 --> 00:19:30,853 Ayakkabıcı bulursam, girerim. 484 00:19:30,855 --> 00:19:32,688 Yeni botların faydası olur. 485 00:19:32,690 --> 00:19:34,524 Teğmenim... 486 00:19:34,526 --> 00:19:35,725 Evet? 487 00:19:35,727 --> 00:19:36,659 Ayrılıp caddenin... 488 00:19:36,661 --> 00:19:37,760 ...zıt yönlerine doğru ilerlemeliyiz. 489 00:19:37,762 --> 00:19:39,361 Daha fazla yeri araştırabiliriz. 490 00:19:39,363 --> 00:19:40,896 Evet, iyi fikir. 491 00:19:40,898 --> 00:19:42,564 Brody, Chloe, 492 00:19:42,566 --> 00:19:47,002 ...ve siz ikiniz, benimle gelin. 493 00:20:04,322 --> 00:20:05,589 Kostümünü giymemişsin. 494 00:20:05,591 --> 00:20:06,591 Yıldıza ulaşana dek... 495 00:20:06,593 --> 00:20:07,892 ...daha bir sürü zamanımız var. 496 00:20:07,894 --> 00:20:09,861 Ayrıca kostümsüz daha rahat çalışıyorum. 497 00:20:09,863 --> 00:20:12,697 Evet ama şimdi de ben çok aptalca görünüyorum. 498 00:20:13,866 --> 00:20:15,567 Evet. 499 00:20:15,569 --> 00:20:18,836 Şu değerleri bir kez daha kontrol eder misin? 500 00:20:19,938 --> 00:20:21,005 Peki sonra? 501 00:20:21,007 --> 00:20:22,574 Plan senin, sen söyle. 502 00:20:22,576 --> 00:20:24,342 Bunun farkındayım, 503 00:20:24,344 --> 00:20:25,443 ...sadece soruyorum. 504 00:20:25,445 --> 00:20:27,478 Ben de öyle. 505 00:20:27,480 --> 00:20:29,480 Önce ben sordum. 506 00:20:29,482 --> 00:20:33,317 İkimizin de ne yaptığını çok iyi bilmesi gerek. 507 00:20:33,319 --> 00:20:35,687 Doğaçlama yapacak durumda değiliz. 508 00:20:35,689 --> 00:20:37,288 Yanlış yaparsak, 509 00:20:37,290 --> 00:20:38,523 ...sorunumuz büyük demektir. 510 00:20:38,525 --> 00:20:40,024 Evet, öldüğümüzün resmidir. 511 00:20:40,026 --> 00:20:42,360 Bunu nasıl yapacaksın? 512 00:20:43,429 --> 00:20:44,862 Soruyu anlamadım. 513 00:20:44,864 --> 00:20:46,598 Yandık desene. 514 00:20:46,600 --> 00:20:48,934 Gemiyi elle yıldıza doğru süreceğiz işte! 515 00:20:48,936 --> 00:20:50,469 Plan böyle! 516 00:20:50,471 --> 00:20:53,471 Kim pilot, kim yardımcı pilot olacak? 517 00:20:53,473 --> 00:20:55,373 Ben farzettim ki-- 518 00:20:55,375 --> 00:20:56,540 Bu işi eninde sonunda... 519 00:20:56,542 --> 00:20:57,941 ...ikimizin bitireceği konusunda... 520 00:20:57,943 --> 00:20:59,477 ...bir soru işareti yok, 521 00:20:59,479 --> 00:21:00,845 ...ama güncel rota düzeltilerini... 522 00:21:00,847 --> 00:21:02,579 ...yalnızca birimiz girmeli. 523 00:21:02,581 --> 00:21:06,483 Bunun kim olacağına karar vermeye çalışıyorum. 524 00:21:10,021 --> 00:21:11,688 Peki. 525 00:21:11,690 --> 00:21:13,490 Ben yaparım. 526 00:21:14,526 --> 00:21:16,493 Gördün mü? 527 00:21:16,495 --> 00:21:19,096 Çok zor değilmiş, ne dersin? 528 00:21:21,800 --> 00:21:24,368 Şimdi, değerleri bir kez daha kontrol eder misin? 529 00:21:54,033 --> 00:21:55,132 Rush, ben Park. 530 00:21:55,134 --> 00:21:57,401 Devam et. 531 00:21:57,403 --> 00:21:59,069 Destiny bu bölmeyi kilitledi. 532 00:21:59,071 --> 00:22:00,704 Kapıyı oradan açabilir misin? 533 00:22:00,706 --> 00:22:02,539 İlgileniyorum. 534 00:22:13,886 --> 00:22:14,953 İşe yaramıyor. 535 00:22:29,437 --> 00:22:31,705 Bak ne buldum. 536 00:22:36,612 --> 00:22:38,446 Etiketleri sökülmüş. 537 00:22:38,448 --> 00:22:39,414 İçinde ne olduğunu, 538 00:22:39,416 --> 00:22:40,615 ...ne kadar eski olduklarını bilmiyoruz. 539 00:22:40,617 --> 00:22:42,717 Açınca öğreniriz, tamam mı? 540 00:22:42,719 --> 00:22:45,720 Mmm.. 541 00:22:45,722 --> 00:22:47,654 Zehirleneceğiz. 542 00:22:56,632 --> 00:22:58,900 Güneş batıyor, hava kararacak. 543 00:22:58,902 --> 00:23:01,437 Altı saatimiz kaldı. 544 00:23:01,439 --> 00:23:02,671 Şuna bir göz at. 545 00:23:02,673 --> 00:23:04,673 Az ileride buldum. 546 00:23:04,675 --> 00:23:05,507 Gazeteye benziyor. 547 00:23:05,509 --> 00:23:07,944 Manşete bak. 548 00:23:25,061 --> 00:23:26,194 Ben Young. 549 00:23:26,196 --> 00:23:29,630 Şehre yukarıdan bakan bir noktadayım. 550 00:23:29,632 --> 00:23:31,199 Burası terkedilmemiş. 551 00:23:31,201 --> 00:23:33,101 Halkı katledilmiş. 552 00:23:37,057 --> 00:23:39,525 Şehri yarı yarıya geçtik efendim. 553 00:23:39,527 --> 00:23:42,161 Geçide dönelim mi? 554 00:23:42,163 --> 00:23:43,496 Henüz değil. 555 00:23:43,498 --> 00:23:45,498 Bunun kimin yaptığı ve ne zaman... 556 00:23:45,500 --> 00:23:46,599 ...olduğu konusunda bir fikrimiz yok. 557 00:23:46,601 --> 00:23:49,035 Belki de uzun zaman önce olmuştur. 558 00:23:49,037 --> 00:23:50,670 Malzeme aramaya devam edin. 559 00:23:50,672 --> 00:23:52,172 Emredersiniz efendim. 560 00:23:52,174 --> 00:23:53,540 Greer, bunu sen de duydun mu? 561 00:23:53,542 --> 00:23:55,776 Evet, alışverişe devam. 562 00:23:55,778 --> 00:23:58,145 Alışverişe devam. 563 00:24:04,487 --> 00:24:06,254 Buradaki anafikri anladım. 564 00:24:06,256 --> 00:24:09,725 Saldırı uzaydan gelmiş, 565 00:24:09,727 --> 00:24:10,826 ...bazı makineler... 566 00:24:10,828 --> 00:24:12,328 ...teknolojilerine saldırmış. 567 00:24:12,330 --> 00:24:13,329 Size de... 568 00:24:13,331 --> 00:24:14,763 ...tanıdık geldi mi? 569 00:24:14,765 --> 00:24:16,799 Bilmiyorum Morrison, ama sakin ol lütfen. 570 00:24:16,801 --> 00:24:18,301 Ne yani? Bu insanların neyle karşı karşıya... 571 00:24:18,303 --> 00:24:20,502 ...olduklarını bilmeye hakları yok mu? 572 00:24:20,504 --> 00:24:24,106 Bence artık sakinleşmelisin. 573 00:24:24,108 --> 00:24:26,342 Gazeteyi bana ver. 574 00:24:36,055 --> 00:24:37,454 Ne yapıyorsun? 575 00:24:37,456 --> 00:24:39,823 Albay benden bu insanları güvende tutmamı istedi, 576 00:24:39,825 --> 00:24:42,826 ...ben de öyle yapıyorum. 577 00:24:46,164 --> 00:24:50,233 Nasıl olur da bir şehirde silah dükkanı bulunmaz? 578 00:24:50,235 --> 00:24:51,567 Belki de Kanadalılardır. 579 00:24:55,605 --> 00:24:58,608 Ne? 580 00:24:58,610 --> 00:24:59,642 Dinle. 581 00:25:00,677 --> 00:25:02,645 Greer, bunu duydun mu? 582 00:25:04,782 --> 00:25:05,982 Ben bir şey-- 583 00:25:05,984 --> 00:25:07,150 Sus! 584 00:25:08,519 --> 00:25:10,420 İçeri girin! 585 00:25:10,422 --> 00:25:11,254 Haydi, çabuk! 586 00:25:11,256 --> 00:25:13,323 İçeri, çabuk! 587 00:25:13,325 --> 00:25:14,658 İçeri girin, hemen! 588 00:25:14,660 --> 00:25:16,093 Haydi! 589 00:25:16,095 --> 00:25:17,628 Çabuk! 590 00:25:28,507 --> 00:25:29,706 Teğmenim? 591 00:25:29,708 --> 00:25:32,775 Duyuyorum, ama bir şey göremiyorum. 592 00:25:39,817 --> 00:25:41,584 Albayım, bulunduğumuz konumda... 593 00:25:41,586 --> 00:25:42,418 ...tek bir dron var. 594 00:25:42,420 --> 00:25:43,853 Çatışma izni istiyorum. 595 00:25:43,855 --> 00:25:45,322 Olumsuz! 596 00:25:45,324 --> 00:25:46,823 Kaç tane olduklarını bilmiyoruz. 597 00:25:46,825 --> 00:25:49,627 Telsizle konuşmayın, pozisyonunuzu belli etmeyin. 598 00:25:49,629 --> 00:25:51,362 Young tamam. 599 00:26:17,423 --> 00:26:18,991 Arkadaşlar? 600 00:26:18,993 --> 00:26:20,493 Destiny bölmeyi... 601 00:26:20,495 --> 00:26:21,727 ...geminin kalanından ayırdı, 602 00:26:21,729 --> 00:26:23,428 ...geçersiz kılma komutunu... 603 00:26:23,430 --> 00:26:24,764 ...neden reddettiğini bilemiyoruz. 604 00:26:24,766 --> 00:26:26,866 Üzerinde çalışıyoruz, ama bu arada... 605 00:26:26,868 --> 00:26:27,934 ...sen de kostümü tümüyle giymiş olmalısın. 606 00:26:27,936 --> 00:26:29,469 Birkaç dakikamız kaldı. 607 00:26:29,471 --> 00:26:30,737 Sonra burası oldukça ısınacak. 608 00:26:30,739 --> 00:26:32,339 Peki. 609 00:26:34,342 --> 00:26:36,243 Bunun için zamanımız yok. 610 00:26:36,245 --> 00:26:37,511 İyi bir fikirdi. 611 00:26:37,513 --> 00:26:38,645 Belki. 612 00:26:38,647 --> 00:26:40,113 Ama orada fazla oyalandı. 613 00:26:40,115 --> 00:26:42,248 Şimdi de bunun bedelini ödemek zorunda. 614 00:26:49,222 --> 00:26:50,689 Selam. 615 00:26:50,691 --> 00:26:51,757 Selam. 616 00:26:51,759 --> 00:26:52,958 Bir şeyler buldunuz mu? 617 00:26:52,960 --> 00:26:54,860 Hastane muhtemelen... 618 00:26:54,862 --> 00:26:56,762 ...şehrin yıkılmış bölümünde kalmış. 619 00:26:56,764 --> 00:26:58,664 Ezcaneye benzer bir yer bulabildik. 620 00:26:58,666 --> 00:26:59,665 Pek bir şey yoktu ama-- 621 00:26:59,667 --> 00:27:00,833 Elinizdekileri geçide götürün. 622 00:27:00,835 --> 00:27:01,867 Yakında hava kararacak. 623 00:27:01,869 --> 00:27:03,235 Scott ve Greer'ın ekibinden ne haber? 624 00:27:03,237 --> 00:27:05,771 Onlarla ben ilgilenirim. Siz gidin. 625 00:27:17,784 --> 00:27:20,286 Ne yapıyor? 626 00:27:20,288 --> 00:27:21,454 Bilemiyorum. 627 00:27:21,456 --> 00:27:22,989 Sanırım varlığımızın farkında. 628 00:27:22,991 --> 00:27:25,392 Sadece bir tane olduğundan emin misiniz? 629 00:27:25,394 --> 00:27:26,393 Bir tane bile fazla. 630 00:27:31,666 --> 00:27:33,533 Bana bir kutu uzat. 631 00:28:01,428 --> 00:28:04,029 Arkadaşlar? 632 00:28:04,031 --> 00:28:06,565 Beni unutmadınız, değil mi? 633 00:28:06,567 --> 00:28:08,433 Hala üstünde çalışıyoruz. 634 00:28:08,435 --> 00:28:09,768 İkinci seferdir Destiny bizim... 635 00:28:09,770 --> 00:28:10,835 ...yaklaşma teşebbüsümüzü iptal etmeye çalışıyor, 636 00:28:10,837 --> 00:28:12,270 Ben de ikinci seferdir geçersiz kılıyorum. 637 00:28:12,272 --> 00:28:13,571 Madem bunu yapmana izin veriyor, 638 00:28:13,573 --> 00:28:14,739 ...neden o kapıyı açmamıza izin vermiyor? 639 00:28:14,741 --> 00:28:17,008 Bunu ben de anlamadım. 640 00:28:18,211 --> 00:28:19,610 Bu kadar. 641 00:28:19,612 --> 00:28:22,013 Aşağı inip elle açacağım. 642 00:28:24,283 --> 00:28:25,684 Dr. Park, 643 00:28:25,686 --> 00:28:26,651 Ben Rush, beni duyuyor musunuz? 644 00:28:26,653 --> 00:28:28,019 Evet, hala buradayım. 645 00:28:28,021 --> 00:28:29,454 Beni çok dikkatli dinleyin. 646 00:28:30,523 --> 00:28:32,624 Eli durumunuzla ilgili olarak... 647 00:28:32,626 --> 00:28:33,659 ...telafi edemeyeceğimiz kadar... 648 00:28:33,661 --> 00:28:34,994 ...çok zaman ve enerji harcıyor. 649 00:28:34,996 --> 00:28:36,796 Teşekkürler, Eli. 650 00:28:36,798 --> 00:28:37,797 Hayır, anlamıyorsunuz. 651 00:28:37,799 --> 00:28:39,966 Eli sizin hakkınızda... 652 00:28:39,968 --> 00:28:41,401 ...endişelenmeyi bırakıp, 653 00:28:41,403 --> 00:28:42,669 ...daha önemli bir görev olan... 654 00:28:42,671 --> 00:28:44,737 ...gemiyi uçurma konusunda endişelenmeli. 655 00:28:44,739 --> 00:28:45,805 Önemli olan sensin. Onu dinleme-- 656 00:28:45,807 --> 00:28:47,908 Bir EVA kostümü giyiyorsunuz. 657 00:28:47,910 --> 00:28:50,010 Kubbenin içinde bile olsanız... 658 00:28:50,012 --> 00:28:51,345 ...o kostüm sizi koruyacaktır. 659 00:28:51,347 --> 00:28:52,513 Bunu benden daha iyi biliyorsunuz. 660 00:28:52,515 --> 00:28:54,549 Burada kalmamı mı istiyorsunuz? 661 00:28:54,551 --> 00:28:56,484 Kurtardığım bitkilere ne olacak? 662 00:28:56,486 --> 00:28:58,754 Dr Park, bitkileri boşverin artık... 663 00:28:58,756 --> 00:29:00,955 ...ve beni çok dikkatli dinleyin. 664 00:29:00,957 --> 00:29:02,057 Bölmenin merkezinde... 665 00:29:02,059 --> 00:29:03,692 ...bir biriktirme havuzu var. 666 00:29:03,694 --> 00:29:06,661 İyice batmanız ve yıldızdan geçerken... 667 00:29:06,663 --> 00:29:08,897 ...orada kalmanız durumunda... 668 00:29:08,899 --> 00:29:10,366 ...su size yeterli koruma... 669 00:29:10,368 --> 00:29:11,767 ...sağlayacaktır. 670 00:29:11,769 --> 00:29:14,503 Bunun işe yarayacağından emin misin? 671 00:29:14,505 --> 00:29:17,506 Söz veriyorum, işe yarayacak. 672 00:29:17,508 --> 00:29:19,408 Üzgünüm ama başka çaresi yok. 673 00:29:19,410 --> 00:29:20,443 Rush tamam. 674 00:29:23,914 --> 00:29:26,882 Seni o.. çocuğu. 675 00:29:28,585 --> 00:29:30,519 Ona bir şey olmayacak. 676 00:29:51,611 --> 00:29:52,778 Muhtemelen geçit çalıştığında... 677 00:29:52,838 --> 00:29:55,072 ...bizi farketti, 678 00:29:55,074 --> 00:29:57,474 ...sonra da telsiz dalgalarımızı yakaladı. 679 00:29:57,476 --> 00:29:58,708 Her neyse. 680 00:29:58,710 --> 00:30:00,276 Burada kalamayız. 681 00:30:00,278 --> 00:30:02,078 Er ya da geç harekete geçmemiz gerek. 682 00:30:02,080 --> 00:30:04,747 Dinleyin. 683 00:30:14,258 --> 00:30:16,858 Duydunuz mu? 684 00:30:16,860 --> 00:30:18,193 Geliyorlar! 685 00:30:18,195 --> 00:30:19,929 Herkes yerinde kalsın. 686 00:30:19,931 --> 00:30:23,867 Sessiz olun. 687 00:30:31,010 --> 00:30:33,044 Artık iki taneler. 688 00:30:33,046 --> 00:30:35,948 Saldırıdan sonra daha fazlasının da kaldığına eminim. 689 00:30:35,950 --> 00:30:37,516 Tüm gezegene dağılmışlardır muhtemelen. 690 00:30:37,518 --> 00:30:39,151 Ne yapacağız şimdi? 691 00:30:39,153 --> 00:30:40,452 Bilmiyorum, fakat-- 692 00:30:45,492 --> 00:30:47,227 Peki... 693 00:30:47,229 --> 00:30:49,095 Teğmenin konumunu saptadı. 694 00:30:49,097 --> 00:30:51,531 Ben ateş etmeye başlayınca... 695 00:30:51,533 --> 00:30:53,933 ...siz kaçın. 696 00:31:15,990 --> 00:31:17,424 Sen ne yapıyorsun? 697 00:31:17,426 --> 00:31:19,493 Bu cihaz menzildeki diğer iki gezegeni gösteriyor. 698 00:31:19,495 --> 00:31:21,796 Evet ama Destiny'nin menzilinde olan sadece bu. 699 00:31:21,798 --> 00:31:22,931 Burada oturup öldürülmeyi... 700 00:31:22,933 --> 00:31:24,265 ...bekleyecek değilim. 701 00:31:25,335 --> 00:31:26,267 Hey! 702 00:31:26,269 --> 00:31:27,435 Ne yaptığını sanıyorsun? 703 00:31:27,437 --> 00:31:28,536 Buradan-- 704 00:31:37,879 --> 00:31:39,580 Ben James. 705 00:31:39,582 --> 00:31:40,748 Morrison geçidi çevirmeye çalıştı, 706 00:31:40,750 --> 00:31:41,582 ...ama sanırım onu tam vaktinde durdurdum. 707 00:31:41,584 --> 00:31:42,851 Olumsuz. 708 00:31:42,853 --> 00:31:44,185 Dronlardan biri size yöneldi. 709 00:31:44,187 --> 00:31:45,219 Telsizinizi kapatın ve-- 710 00:32:07,242 --> 00:32:08,676 Oradan hemen çıkın! 711 00:32:47,951 --> 00:32:49,051 Destek için teşekkürler, efendim. 712 00:32:49,053 --> 00:32:50,987 Rica ederim. 713 00:32:53,223 --> 00:32:54,623 Haydi, buradan uzaklaşmalıyız. 714 00:32:59,161 --> 00:33:00,929 Bir şeyler mi buldunuz? 715 00:33:00,931 --> 00:33:02,464 Gidelim. 716 00:33:15,379 --> 00:33:17,379 Anladım, bunu yapmak istemiyorsun. 717 00:33:17,381 --> 00:33:20,349 Şunu kapatabilir miyiz, lütfen? 718 00:33:21,352 --> 00:33:22,452 Teşekkürler. 719 00:33:22,454 --> 00:33:23,720 Seyir sistemleri kendini... 720 00:33:23,722 --> 00:33:25,154 ...kapatmaya başladı. 721 00:33:26,190 --> 00:33:28,258 Artık elle kontrol tamamen devrede. 722 00:33:28,260 --> 00:33:30,394 Anladım. 723 00:33:30,396 --> 00:33:31,696 Yaklaşmamız iyi. 724 00:33:35,968 --> 00:33:37,135 Ortalama iç sıcaklık... 725 00:33:37,137 --> 00:33:40,571 ...150 Fahrenheit dereceyi geçti ve yükseliyor. 726 00:33:40,573 --> 00:33:43,207 Ya Destiny kubbenin... 727 00:33:43,209 --> 00:33:44,241 ...yıldızdan geçme durumunda... 728 00:33:44,243 --> 00:33:45,509 ...bu stresi kaldıramayacağını bildiği için.... 729 00:33:45,511 --> 00:33:47,044 ...bölmeyi kapattıysa ve... 730 00:33:47,046 --> 00:33:48,111 ...geçersiz kılmamıza izin vermediyse? 731 00:33:51,316 --> 00:33:52,383 Bunu zaten düşünmüştün. 732 00:33:52,385 --> 00:33:54,218 Bu ihtimal de aklımdan geçmişti. 733 00:33:54,220 --> 00:33:56,220 Ona iyi olacağını söyledin. 734 00:33:56,222 --> 00:33:57,622 Buna hala da inanıyorum, 735 00:33:57,624 --> 00:33:59,357 ...ama senin de burada bulunma nedenini unutmaman ve... 736 00:33:59,359 --> 00:34:00,491 ...bu konu hakkında endişelenmemen gerek, 737 00:34:00,493 --> 00:34:01,726 ...zira artık yapabileceğin bir şey yok! 738 00:34:07,199 --> 00:34:08,666 Kahretsin.. 739 00:34:15,007 --> 00:34:18,544 Tamam, gidelim. 740 00:34:49,109 --> 00:34:50,408 Ben James. 741 00:34:50,410 --> 00:34:51,743 Ön kapıda bir dron var. 742 00:34:51,745 --> 00:34:53,278 Kahretsin, 743 00:34:53,280 --> 00:34:54,712 ...sana telsizle konuşma demiştim. 744 00:34:54,714 --> 00:34:56,480 Sinyaline kilitleniyorlar. 745 00:34:56,482 --> 00:34:58,282 Emredersiniz efendim. 746 00:34:58,284 --> 00:34:59,384 Ben de buna güveniyorum ya. 747 00:35:24,543 --> 00:35:25,843 Güzel atış. 748 00:35:25,845 --> 00:35:27,378 Teşekkürler. 749 00:35:27,380 --> 00:35:28,646 Yaralı var mı? 750 00:35:28,648 --> 00:35:30,414 Evet, Morrison. 751 00:35:30,416 --> 00:35:32,149 Burnunu kırdım da. 752 00:36:21,531 --> 00:36:23,330 Artık yıldızın içindeyiz. 753 00:36:23,332 --> 00:36:25,466 Kalkanlar dayanıyor. 754 00:36:25,468 --> 00:36:26,734 Toplayıcıları çalıştırıyorum. 755 00:36:26,736 --> 00:36:28,602 Fazla dik girdik. 756 00:36:30,406 --> 00:36:31,806 Sapma önemsiz boyutta, iyi gidiyorsun. 757 00:36:31,808 --> 00:36:32,940 Manyetik akımlar... 758 00:36:32,942 --> 00:36:34,208 ...beklediğimden yüksek. 759 00:36:34,210 --> 00:36:34,842 Daha fazla tutabileceğimden emin değilim. 760 00:36:34,844 --> 00:36:36,077 Bunu yapabilirsin. 761 00:36:36,079 --> 00:36:36,911 İlk başta yapabileceğimi neden düşündüm ki? 762 00:36:36,913 --> 00:36:38,245 Yapabileceğini biliyorum. 763 00:36:38,247 --> 00:36:39,247 Çok fazla değişken var. 764 00:36:39,249 --> 00:36:40,448 Eli! 765 00:36:40,450 --> 00:36:42,551 Bunu yapabilecek tek kişi varsa o da sensin. 766 00:36:57,550 --> 00:36:58,850 Bunun doğru yol olduğundan emin misiniz, efendim? 767 00:36:58,852 --> 00:36:59,885 Burası kestirme. 768 00:36:59,887 --> 00:37:01,053 Emin misiniz? 769 00:37:01,055 --> 00:37:02,154 Size bu yoldan ulaştım. 770 00:37:02,156 --> 00:37:04,223 Evet, eminim. 771 00:37:11,430 --> 00:37:12,930 Rezervler azami kapasitede. 772 00:37:12,932 --> 00:37:15,066 Toplayıcıları geri çekiyorum. 773 00:37:15,068 --> 00:37:18,335 Çıkıyoruz, fotosfere giriyoruz. 774 00:37:18,337 --> 00:37:19,937 Işık altı motorları... 775 00:37:19,939 --> 00:37:21,271 ...tam güçte! 776 00:37:21,273 --> 00:37:22,406 Başardın. 777 00:37:22,408 --> 00:37:24,976 Neredeyse. 778 00:37:47,902 --> 00:37:49,636 Başardık. 779 00:37:49,638 --> 00:37:51,304 Geçtik. 780 00:37:51,306 --> 00:37:55,108 Ortalama iç sıcaklık 310 derece. 781 00:37:55,110 --> 00:37:57,043 O kadarcık mı? 782 00:37:58,246 --> 00:38:00,713 Önce geçit odasını soğutacağım. 783 00:38:00,715 --> 00:38:02,348 Böylece geri-- 784 00:38:06,286 --> 00:38:08,287 Ne var? 785 00:38:08,289 --> 00:38:11,289 Hidroponi kubbesi parçalanmış. 786 00:38:12,525 --> 00:38:14,426 Eli! 787 00:38:14,428 --> 00:38:15,393 Bu saldırının üçüncü günü... 788 00:38:15,395 --> 00:38:16,728 ...basılmış. 789 00:38:16,730 --> 00:38:18,030 Planları Yıldız Geçidini... 790 00:38:18,032 --> 00:38:19,164 ...Terminus dedikleri, 791 00:38:19,166 --> 00:38:21,733 ...şehrin eski bir kısmına kaydırmakmış. 792 00:38:21,735 --> 00:38:23,101 Sanırım burası oluyor. 793 00:38:23,103 --> 00:38:24,536 Burada onları çekecek bir teknoloji yok. 794 00:38:24,538 --> 00:38:26,271 Anladığım kadarıyla... 795 00:38:26,273 --> 00:38:27,739 ...gönüllüler dronları... 796 00:38:27,741 --> 00:38:29,173 ...üzerlerine çekmek amacıyla... 797 00:38:29,175 --> 00:38:31,209 ...taşıtları şehir dışına doğru sürmüşler. 798 00:38:31,211 --> 00:38:33,311 Mümkün olduğunca çok insanı kurtarmaya çalışmışlar. 799 00:38:36,048 --> 00:38:38,183 Hoşgeldiniz, efendim. 800 00:38:38,185 --> 00:38:39,718 Aferin Teğmen. 801 00:38:39,720 --> 00:38:43,222 Ateş eden Varro'ydu. 802 00:38:43,224 --> 00:38:44,490 Daha fazlası gelmeden... 803 00:38:44,492 --> 00:38:46,092 ...buradan gitsek iyi olacak. 804 00:38:46,094 --> 00:38:47,460 Yarım saatimiz kaldı. 805 00:38:47,462 --> 00:38:50,664 Bu yeterince yakın değil mi? 806 00:38:50,666 --> 00:38:52,299 Çantada ne var? 807 00:38:52,301 --> 00:38:54,668 Belki de senin yeni elbisen vardır. 808 00:38:54,670 --> 00:38:57,671 Silah dükkanı ya da market bulamadım. 809 00:38:57,673 --> 00:38:59,339 Ama bir kuru temizlemeci buldum. 810 00:39:10,650 --> 00:39:12,517 Lisa yanıt ver! 811 00:39:12,519 --> 00:39:15,253 Lisa ben Eli! Hemen dışarıdayım, beni duyuyor musun? 812 00:39:15,255 --> 00:39:17,589 Kapıdayım! 813 00:39:17,591 --> 00:39:19,625 Bölmenin havası boşaldı. 814 00:39:19,627 --> 00:39:21,260 Rush, bunu duydun mu? 815 00:39:21,262 --> 00:39:23,029 Evet, duydum. 816 00:39:23,031 --> 00:39:24,230 Yıldızı geçtik. 817 00:39:24,232 --> 00:39:27,234 Artık geçersiz kılabilirim. 818 00:39:28,170 --> 00:39:29,503 Kendini sağlama aldın mı? 819 00:39:30,606 --> 00:39:31,773 Hazırım! 820 00:39:34,111 --> 00:39:36,711 Elimi tut! 821 00:39:54,532 --> 00:39:56,432 Seni yakaladım, iyisin. 822 00:39:56,434 --> 00:40:01,605 Eli, göremiyorum. 823 00:40:15,420 --> 00:40:16,820 Öncekinden farklı duyuluyor. 824 00:40:16,822 --> 00:40:18,689 Bu farklılık hoşuma gitmedi. 825 00:40:18,691 --> 00:40:20,290 Geçidi tuşlayın. 826 00:40:20,292 --> 00:40:21,592 Olmaz, 10 dakikamız daha var. 827 00:40:21,594 --> 00:40:23,160 Bu kadarı yeterli. 828 00:41:20,286 --> 00:41:21,519 Burası sıcakmış. 829 00:41:21,521 --> 00:41:22,887 On dakika erken geldiniz. 830 00:41:22,889 --> 00:41:24,856 Fazla seçeneğimiz yoktu. 831 00:41:24,858 --> 00:41:26,257 Teğmen, sizi revirde... 832 00:41:26,259 --> 00:41:27,759 ...bekleyen bir hasta var. 833 00:41:27,761 --> 00:41:28,793 Eli yanında. 834 00:41:28,795 --> 00:41:30,227 Ne oldu? 835 00:41:30,229 --> 00:41:31,629 Işık körlüğü, umarım geçicidir. 836 00:41:32,764 --> 00:41:33,764 Başka? 837 00:41:33,766 --> 00:41:37,367 Eli bizi geçirdi. 838 00:41:37,369 --> 00:41:38,502 Hesaplarını sürekli kontrol ettim, 839 00:41:38,504 --> 00:41:40,937 ...ama hiç hata yoktu. 840 00:41:40,939 --> 00:41:43,406 Dahiceydi. 841 00:41:43,408 --> 00:41:45,942 Şimdiye dek hiç böyle bir şey görmedim. 842 00:41:45,944 --> 00:41:47,845 Sana söylediklerimi ona anlatma lütfen. 843 00:41:47,847 --> 00:41:49,679 Bunu tekrar yapmak zorunda kalabilir. 844 00:41:49,681 --> 00:41:51,581 Dronlar bu numarayı tekrar yutmaz. 845 00:41:51,583 --> 00:41:54,251 Dahası, bu yıldızlar son derece nadir bulunurlar, yani-- 846 00:41:54,253 --> 00:41:56,920 Başladığımız yere geri döndük. 847 00:41:56,922 --> 00:41:59,756 Pek sayılmaz. 848 00:41:59,758 --> 00:42:01,657 En azından depoyu doldurmuş olduk. 849 00:42:03,560 --> 00:42:08,797 Evet.