1
00:00:02,121 --> 00:00:03,522
Destiny'nin misyonunun
gerçek nedenini...
2
00:00:03,524 --> 00:00:07,393
...bulmaya yaklaşmış olabilirim.
3
00:00:07,395 --> 00:00:09,728
Bunca zamandır geminin kontrolü...
4
00:00:09,730 --> 00:00:11,063
...sendeydi.
5
00:00:11,065 --> 00:00:12,298
Neden kimseye söylemedin?
6
00:00:12,300 --> 00:00:13,734
Lucian İttifakı...
7
00:00:13,736 --> 00:00:15,336
...dünyaya saldırmayı planlıyor.
8
00:00:15,338 --> 00:00:16,770
Riley'yi öldürdüm.
9
00:00:16,772 --> 00:00:18,973
Ellerimle boğdum onu.
10
00:00:18,975 --> 00:00:21,044
Sen iyi bir komutansın.
11
00:00:21,046 --> 00:00:22,345
Bu insanları evlerine götürmekten...
12
00:00:22,347 --> 00:00:24,014
...başka bir görevimiz yok.
13
00:00:24,016 --> 00:00:25,281
Eve dönmek gibi bir durum
hiç bir zaman olmadı.
14
00:00:25,283 --> 00:00:26,917
Söz konusu olan
gittiğimiz yere ulaşmaktı.
15
00:00:26,919 --> 00:00:29,854
Misyonumuz işte buydu.
16
00:00:29,856 --> 00:00:31,356
Ginn'le ben, Destiny
yıldızın içinde...
17
00:00:31,358 --> 00:00:33,992
...şarj olurken
dokuzuncu sembolu...
18
00:00:33,994 --> 00:00:35,227
...nasıl çevireceğimizi bulduk.
19
00:00:35,229 --> 00:00:36,796
Üç saniye bekleyin,
sonra beni takip edin!
20
00:00:36,798 --> 00:00:38,298
Bağlantı kuruldu...
21
00:00:38,300 --> 00:00:39,898
...ama dünyaya bir
tek sen ulaşabildin.
22
00:00:39,900 --> 00:00:40,933
Sen Matthew Scott'sın.
23
00:00:40,935 --> 00:00:41,868
Sen de Ronald Greer.
24
00:00:41,870 --> 00:00:42,935
Adlarımızı nereden biliyorsun?
25
00:00:42,937 --> 00:00:44,436
Bu nasıl olabilir ki?
26
00:00:44,438 --> 00:00:45,771
Uygarlıkları 2000 yıl önce...
27
00:00:45,773 --> 00:00:47,739
...Destiny'nin mürettebatı
tarafından kurulmuş.
28
00:00:47,741 --> 00:00:49,274
Novus nedir?
29
00:00:49,276 --> 00:00:50,741
Uygarlığımızı kurduğunuz gezegen.
30
00:00:50,743 --> 00:00:52,042
Sonra günün birinde
bir şey oldu,
31
00:00:52,044 --> 00:00:53,176
...bir daha da
Novus'a bağlanamadık.
32
00:00:53,178 --> 00:00:54,744
Bizi evimize götürecek misiniz?
33
00:00:54,746 --> 00:00:56,078
Aşağıda bir hareket var mı?
34
00:00:56,080 --> 00:00:57,413
Olumsuz.
35
00:00:57,415 --> 00:00:58,981
Ama burada
milyonlarca insan vardı.
36
00:00:58,983 --> 00:01:00,148
Hepsi nereye gitti?
37
00:01:06,088 --> 00:01:08,991
Albay?
38
00:01:10,528 --> 00:01:12,195
TJ?
39
00:01:12,197 --> 00:01:14,397
Hayır.
40
00:01:14,399 --> 00:01:17,934
Ben Chloe.
41
00:01:19,837 --> 00:01:21,905
Steven nerede?
42
00:01:25,409 --> 00:01:28,177
Buradayım baba.
43
00:01:28,179 --> 00:01:31,179
Sara yolda, neredeyse gelir.
44
00:01:36,386 --> 00:01:38,854
Üzgünüm.
45
00:02:13,421 --> 00:02:15,556
Kül.
46
00:02:19,360 --> 00:02:21,528
Şehir merkezinde keşfe çıktık.
47
00:02:21,530 --> 00:02:23,096
Burası tamamen terkedilmiş.
48
00:02:23,098 --> 00:02:25,532
Havadaki küller nefes
almayı zorlaştırıyor.
49
00:02:25,534 --> 00:02:27,100
Orada fazla kaldılar.
50
00:02:27,102 --> 00:02:28,201
Tehlike varsa..
51
00:02:28,203 --> 00:02:29,869
...orada fazla oyalanmayın.
52
00:02:29,871 --> 00:02:31,437
Emredersiniz.
53
00:02:31,439 --> 00:02:32,838
Yaozu bizi bir
yeraltı kompleksinin...
54
00:02:32,840 --> 00:02:34,306
...girişine götürdü.
55
00:02:34,308 --> 00:02:36,174
Çok büyük bir nükleer
serpinti sığınağı.
56
00:02:36,176 --> 00:02:37,909
Orada hala gizlenenler olabilir.
57
00:02:37,911 --> 00:02:39,844
Bir göz atalım derim.
58
00:02:39,846 --> 00:02:41,346
Dikkatli olun.
Gezegen tekin değil.
59
00:02:41,348 --> 00:02:42,313
Anlaşıldı.
60
00:02:42,315 --> 00:02:43,281
Yalnız bir sorunumuz var.
61
00:02:43,283 --> 00:02:44,449
Kapılar kilitli.
62
00:02:44,451 --> 00:02:45,817
Oldukça da kalınlar.
63
00:02:45,819 --> 00:02:46,985
C-4'le patlatmaya çalıştık,
64
00:02:46,987 --> 00:02:48,587
...mekiğin silahlarını bile denedik...
65
00:02:48,589 --> 00:02:49,921
...ama bir faydası olmadı.
66
00:02:49,923 --> 00:02:51,189
Destiny'nin ana silahıyla,
67
00:02:51,191 --> 00:02:52,524
...bir gedik açabiliriz.
68
00:02:52,526 --> 00:02:54,226
Bu arada tüm kompleksi de...
69
00:02:54,228 --> 00:02:55,260
...yerle bir ederiz.
70
00:02:55,262 --> 00:02:56,996
Gücünü azaltırız biz de.
71
00:02:56,998 --> 00:02:58,297
Yüzde 60.
72
00:02:58,299 --> 00:02:59,998
Madem kapılar o kadar kalın,
73
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
...asıl sığınak da yerin...
74
00:03:02,002 --> 00:03:03,268
...onlarca metre altında,
75
00:03:03,270 --> 00:03:05,437
...bence bir denemeye değer.
76
00:03:07,073 --> 00:03:08,907
Olur.
77
00:03:08,909 --> 00:03:11,008
Pekala, koordinatları gönderin.
78
00:03:23,221 --> 00:03:24,955
Hedefe kilitlendim.
79
00:03:26,058 --> 00:03:27,158
Ateş etmeye hazırız.
80
00:03:27,160 --> 00:03:29,260
Bölgeden uzaklaştınız mı?
81
00:03:29,262 --> 00:03:31,161
Evet efendim, ateş edebilirsiniz.
82
00:03:47,179 --> 00:03:49,047
Teğmen?
83
00:03:50,516 --> 00:03:52,917
Buradayız Albayım...
84
00:03:54,019 --> 00:03:57,488
İyi bir atıştı, işe yaradı.
85
00:04:03,361 --> 00:04:05,196
Burada hala elektrik var.
86
00:04:05,198 --> 00:04:06,564
Bu iyiye işaret.
87
00:04:06,566 --> 00:04:08,032
Babam burada çalışırdı.
88
00:04:08,034 --> 00:04:10,101
Bazen beni de yanında götürürdü.
89
00:04:10,103 --> 00:04:11,302
Çocukken bu koridorlarda...
90
00:04:11,304 --> 00:04:13,404
...koşuşturduğumu hatırlıyorum.
91
00:04:47,740 --> 00:04:50,108
Kimse yok mu?
92
00:04:51,610 --> 00:04:54,179
Bu oda da nesi?
93
00:04:54,181 --> 00:04:56,315
Tenera Arşivi.
94
00:04:56,317 --> 00:05:00,687
Halkımızın geçmişi
burada saklanmaktadır.
95
00:05:00,689 --> 00:05:02,022
Umarım insanlarınızın
başına gelenleri de...
96
00:05:02,024 --> 00:05:04,390
...buradan öğrenebiliriz.
97
00:05:09,629 --> 00:05:13,629
SGU 2x18: "Sonsöz"
Çeviren: baritonverdi
SG-TÜRK
98
00:05:18,812 --> 00:05:19,712
Ellison?
99
00:05:19,768 --> 00:05:21,267
Bilmiyorum!
100
00:05:21,269 --> 00:05:22,401
Burası Dünya değil!
101
00:05:22,403 --> 00:05:24,303
Belli ki birşeyler yolunda gitmedi.
102
00:05:24,305 --> 00:05:27,674
Pekala; Greer, James,
ekipleri organize edin!
103
00:05:27,676 --> 00:05:29,275
Hemen sığınacak bir yer bulmalıyız!
104
00:05:29,277 --> 00:05:30,743
Telford nerede?
105
00:05:30,745 --> 00:05:32,345
O başaramadı!
106
00:05:32,347 --> 00:05:33,580
Neden? Başına
ne gelmiş oalbilir?
107
00:05:33,582 --> 00:05:34,414
Bilmiyorum!
108
00:05:34,416 --> 00:05:35,782
Buraya kino mu getirdin?
109
00:05:35,784 --> 00:05:36,650
Biliyorum, ama bizim---
110
00:05:36,652 --> 00:05:38,152
Dünya'da olmamız gerekirdi.
111
00:05:38,154 --> 00:05:39,587
Destiny'yi tekrar çevirebilir misin?
112
00:05:39,589 --> 00:05:40,888
Çoktan gitti!
113
00:05:40,890 --> 00:05:41,656
Pekala, herkes sakin olsun!
114
00:05:41,658 --> 00:05:42,824
Birbirinizden ayrılmayın!
115
00:05:42,826 --> 00:05:44,525
Kapat şunu!
116
00:05:46,428 --> 00:05:50,665
Tenera arşivinde muhafaza
edilen ilk kayıt.
117
00:05:50,667 --> 00:05:53,333
2000 yıl öncesinden.
118
00:05:53,335 --> 00:05:55,669
Bu fikre hala alışamadım.
119
00:05:55,671 --> 00:05:58,504
Bir bakalım başka neler varmış.
120
00:05:58,506 --> 00:06:00,173
İletişim açık.
121
00:06:00,175 --> 00:06:01,373
Artık Destiny'ye ulaşabilmemiz lazım.
122
00:06:01,375 --> 00:06:02,641
Şu düğmeye basman yeterli.
123
00:06:02,643 --> 00:06:03,709
Bu mu?
124
00:06:03,711 --> 00:06:05,144
Evet.
125
00:06:05,146 --> 00:06:06,312
Albayım, ben Scott,
beni duyuyor musunuz?
126
00:06:09,682 --> 00:06:11,116
Evet, duyuyoruz.
127
00:06:11,118 --> 00:06:13,118
Arşiv odalarından birindeyiz.
128
00:06:13,120 --> 00:06:14,919
Bir çok arşiv odası var burada.
129
00:06:14,921 --> 00:06:16,788
Kimseyle karşılaştınız mı?
130
00:06:16,790 --> 00:06:17,856
Maalesef hayır.
131
00:06:17,858 --> 00:06:19,524
Ama elektriğimiz var.
132
00:06:19,526 --> 00:06:22,260
Güneş, rüzgar ve jeotermal enerjinin...
133
00:06:22,262 --> 00:06:24,262
...bir karışımı.
134
00:06:24,264 --> 00:06:26,464
İşimize yarayacak bir şeyler var mı?
135
00:06:26,466 --> 00:06:28,433
Bir sürü! Ahit'te bahsedilen insanların...
136
00:06:28,435 --> 00:06:30,435
...kayıtlarını bulduk.
137
00:06:30,437 --> 00:06:31,837
Binlerce kino kaydı,
138
00:06:31,839 --> 00:06:33,305
...tarihsel doküman,
ve Destiny'den buraya...
139
00:06:33,307 --> 00:06:35,608
...ilk geldiğimizde
yapılan ayrıntılı bir sayım.
140
00:06:35,610 --> 00:06:37,710
Bu saydıkların şimdilik işimize yaramaz.
141
00:06:37,712 --> 00:06:39,112
Gemi ağzına kadar yolcu dolu.
142
00:06:39,114 --> 00:06:40,914
Yaşam desteği için
malzemeye ihtiyacımız var.
143
00:06:40,916 --> 00:06:42,783
Burada bir yiyecek deposu da var.
144
00:06:42,785 --> 00:06:44,651
Konserveler, bozulmaz yiyecekler.
145
00:06:44,653 --> 00:06:46,152
Güzel, malzemeleri Destiny'ye taşımak için...
146
00:06:46,154 --> 00:06:48,422
...mekikleri kullanacağız.
147
00:06:48,424 --> 00:06:49,490
Siz aşağı gidip
gerekli hazırlıkları yapın.
148
00:06:49,492 --> 00:06:50,458
Peki.
149
00:06:50,460 --> 00:06:51,359
Gelişmeleri bildirin.
150
00:06:51,361 --> 00:06:53,661
Emredersiniz efendim.
151
00:06:55,565 --> 00:06:56,665
Albayım!
152
00:06:56,667 --> 00:06:58,233
İnsanlar kendinden geçmeye başladı.
153
00:06:58,235 --> 00:06:59,434
Atmosfer yetersiz.
154
00:06:59,436 --> 00:07:00,702
Dört adresimiz var.
155
00:07:00,704 --> 00:07:01,637
Çevirmeye başlayın.
156
00:07:01,639 --> 00:07:02,971
Bekleyin!
157
00:07:02,973 --> 00:07:04,406
Ya orası buradan da kötüyse?
158
00:07:04,408 --> 00:07:06,007
Ezbere iş yapmayalım.
159
00:07:06,009 --> 00:07:06,941
Önce bir kino göndereceğiz.
160
00:07:06,943 --> 00:07:08,476
Nasıl yani, elinde
birden fazla mı var?
161
00:07:08,478 --> 00:07:09,476
Altı tane var.
162
00:07:09,478 --> 00:07:10,711
Gizlice bir tane getirmeyi...
163
00:07:10,713 --> 00:07:11,745
...düşünen bir tek ben değilmişim.
164
00:07:11,747 --> 00:07:13,713
Çevirin artık!
165
00:07:16,750 --> 00:07:18,317
Ne kadar derindeymiş.
166
00:07:18,319 --> 00:07:19,819
Evet, kulaklarım tıkandı.
167
00:07:19,821 --> 00:07:21,921
Asansör müziği de güzelmiş.
168
00:07:21,923 --> 00:07:22,888
Demek burası arşiv odası.
169
00:07:22,890 --> 00:07:24,491
Evet, ana oda.
170
00:07:24,493 --> 00:07:25,892
Üstümüzde beş tane daha var.
171
00:07:25,894 --> 00:07:27,895
Daha üstte de yaşam alanları,
172
00:07:27,897 --> 00:07:30,397
...malzemeler, yiyecek deposu.
173
00:07:30,399 --> 00:07:31,298
Scott ve Greer o bölgelerde...
174
00:07:31,300 --> 00:07:32,399
... keşfe çıktılar.
175
00:07:32,401 --> 00:07:33,234
Sen nereye?
176
00:07:33,236 --> 00:07:34,635
Onlara katılacağım.
177
00:07:34,637 --> 00:07:35,636
Pek yardıma ihtiyaçları yok.
178
00:07:35,638 --> 00:07:36,638
Young aşağıya...
179
00:07:42,946 --> 00:07:44,212
Albayım ben Scott, cevap verin.
180
00:07:44,214 --> 00:07:45,080
Devam et.
181
00:07:45,082 --> 00:07:47,715
Gezegen oldukça güzel.
182
00:07:47,717 --> 00:07:48,950
Tahliyeye başlayabilirsiniz.
183
00:07:48,952 --> 00:07:50,851
Anlaşıldı.
184
00:07:50,853 --> 00:07:52,352
İşte bu...
185
00:07:52,354 --> 00:07:55,489
...yeni yuvamız,
186
00:07:55,491 --> 00:07:58,759
...tanrının unuttuğu bir gezegen.
187
00:08:00,962 --> 00:08:02,662
Burada ne çok veri var.
188
00:08:02,664 --> 00:08:05,364
Sanki her şeyi belgelemişler.
189
00:08:05,366 --> 00:08:07,567
"Daha önce nerede olduğunuzu bilirseniz,
190
00:08:07,569 --> 00:08:09,936
...nereye gittiğinizi anlamak
daha kolay olur."
191
00:08:09,938 --> 00:08:11,471
Eli Wallace.
192
00:08:17,011 --> 00:08:18,878
Hepsini incelemek...
193
00:08:18,880 --> 00:08:19,912
...yıllar alır.
194
00:08:19,914 --> 00:08:21,447
Biz de Destiny'ye götürürüz.
195
00:08:21,449 --> 00:08:22,615
Bu sürücüler makinenin...
196
00:08:22,617 --> 00:08:23,683
...içine gömülmüş,
197
00:08:23,685 --> 00:08:24,951
...onları fiziksel olarak...
198
00:08:24,953 --> 00:08:26,486
...sökebileceğimizi sanmıyorum.
199
00:08:26,488 --> 00:08:29,423
Biz de yukarıya bir bağlantı
kurup veriyi öyle aktarırız.
200
00:08:29,425 --> 00:08:31,458
Ben de aynısını düşünmüştüm.
201
00:08:34,296 --> 00:08:35,997
Brody...
202
00:08:35,999 --> 00:08:37,666
Hmm?
203
00:08:37,668 --> 00:08:38,734
Brody!
204
00:08:38,736 --> 00:08:40,368
Hmm?
205
00:08:42,738 --> 00:08:44,940
Affedersiniz.
206
00:08:44,942 --> 00:08:47,441
Sizin için de bir sakıncası yoksa---
207
00:08:47,443 --> 00:08:50,511
Bunu ben yapsam daha iyi olacak.
208
00:08:52,014 --> 00:08:54,447
Ne de olsa sen düşman
ulusun atasısın.
209
00:08:56,518 --> 00:08:58,418
Futura.
210
00:09:00,455 --> 00:09:01,421
Bu ne aptalca---
211
00:09:01,423 --> 00:09:03,590
Şu isim olayını kapatsak?
212
00:09:06,661 --> 00:09:08,262
Tamam.
213
00:09:08,264 --> 00:09:09,630
Bazıları aksesuar getirmiş.
214
00:09:09,632 --> 00:09:11,766
Saç tokaları, bandanalar.
Hepsini elden geçirmeliyiz.
215
00:09:11,768 --> 00:09:12,633
Pek fazla değil.
216
00:09:12,635 --> 00:09:13,901
Rush yerimizi saptayıp..
217
00:09:13,903 --> 00:09:15,036
...Destiny'yi çevirme menziline...
218
00:09:15,038 --> 00:09:15,770
...getirene kadar...
219
00:09:15,772 --> 00:09:16,604
...idare etmeliyiz.
220
00:09:16,606 --> 00:09:18,473
Ciddi mi?
221
00:09:18,475 --> 00:09:20,041
Adam, Destiny gitti.
222
00:09:20,043 --> 00:09:21,410
Yok oldu.
223
00:09:21,412 --> 00:09:22,277
Bundan emin değiliz.
224
00:09:22,279 --> 00:09:23,445
Evet, değiliz, ama...
225
00:09:23,447 --> 00:09:24,646
...şimdiki zamanda olduğumuzdan da...
226
00:09:24,648 --> 00:09:25,814
...emin değiliz.
227
00:09:25,816 --> 00:09:27,582
Çevirmeyi yıldızın içinde yaptık.
228
00:09:27,584 --> 00:09:28,750
Bir güneş lekesine çarpmış olabilir.
229
00:09:28,752 --> 00:09:29,985
Bildiğimiz kadarıyla,
230
00:09:29,987 --> 00:09:31,053
...zamanda günlerce,
aylarca hatta yıllarca....
231
00:09:31,055 --> 00:09:33,621
...geri ya da ileri gitmiş olabiliriz.
232
00:09:33,623 --> 00:09:34,789
Gerçek şu ki, şimdilik
bir yere gidemiyoruz,
233
00:09:34,791 --> 00:09:36,557
O yüzden....
234
00:09:36,559 --> 00:09:38,659
...bir sığınak inşa etmeli ve...
235
00:09:38,661 --> 00:09:39,993
...yiyecek bulmalıyız.
236
00:09:39,995 --> 00:09:42,596
Haydi.
237
00:09:47,602 --> 00:09:49,837
Rush, gel de şuna bir bak!
238
00:09:49,839 --> 00:09:51,339
Evrenin diğer ucunda...
239
00:09:51,341 --> 00:09:55,010
...2000 yıl---
240
00:09:55,012 --> 00:09:58,947
---ama hâla kurutulmuş et var.
241
00:10:00,417 --> 00:10:02,018
Seni arıyordum!
242
00:10:02,020 --> 00:10:03,419
Eli ve diğerleri arşivi...
243
00:10:03,421 --> 00:10:06,522
...Destiny'ye yüklemeye çalışıyorlar.
244
00:10:06,524 --> 00:10:07,857
Hepsini incelemeye kalksak...
245
00:10:07,859 --> 00:10:10,092
...buradan hiç bir zaman ayrılamazdık.
246
00:10:11,562 --> 00:10:13,463
Okuduğun nedir?
247
00:10:13,465 --> 00:10:15,799
Burada binlerce kitap var.
248
00:10:15,801 --> 00:10:18,402
Bir çok ders kitabı;
matematik, fen,
249
00:10:18,404 --> 00:10:19,870
...hepsini Eli yazmış.
250
00:10:19,872 --> 00:10:21,905
Üniversiteden terk.
251
00:10:23,042 --> 00:10:24,441
Evet.
252
00:10:24,443 --> 00:10:25,642
Sen de burada oturmuş....
253
00:10:25,644 --> 00:10:26,877
...ders kitabı mı okuyorsun?
254
00:10:26,879 --> 00:10:29,112
Hayır, günlüğümü buldum da.
255
00:10:29,114 --> 00:10:30,681
Biliyorum, bu çok tuhaf.
256
00:10:30,683 --> 00:10:34,617
Gezegene ilk geldiğimizde
yazdıklarım şöyle:
257
00:10:34,619 --> 00:10:36,453
"Hava güzel,
258
00:10:36,455 --> 00:10:38,454
...tatlı su ve bir sürü ağaç var...
259
00:10:38,456 --> 00:10:39,422
...Dünya'ya çok benziyor."
260
00:10:39,424 --> 00:10:40,723
"Şimdiden iki hafta geçti bile,
261
00:10:40,725 --> 00:10:42,125
...artık yeni yuvamızın
bir ismi de var:
262
00:10:42,127 --> 00:10:43,559
...Novus.
263
00:10:43,561 --> 00:10:45,227
"Yeni" anlamına geliyor..
264
00:10:45,229 --> 00:10:47,829
Hâla yerleşmeye, düzgün
barınaklar yapmaya çalışıyoruz.
265
00:10:47,831 --> 00:10:49,597
Hâla pek iyi uyuyamıyorum.
266
00:10:49,599 --> 00:10:52,700
Bunu söyleyeceğimi hiç sanmazdım ama...
267
00:10:52,702 --> 00:10:54,368
...Destiny'yi arıyorum.
268
00:10:54,370 --> 00:10:55,202
Bakın, size daha önce de söyledim,
269
00:10:55,204 --> 00:10:56,470
...oraya yerleşemeyiz.
270
00:10:56,472 --> 00:10:57,771
Neden olmasın?
271
00:10:57,773 --> 00:10:59,039
Uzak değil.
272
00:10:59,041 --> 00:10:59,906
Düzlük, hem de açık ve geniş.
273
00:10:59,908 --> 00:11:01,174
Çünkü orası sel yatağı.
274
00:11:01,176 --> 00:11:02,476
İlk yağmurda hapı yutarız.
275
00:11:02,478 --> 00:11:03,978
Burası korunaklı,
276
00:11:03,980 --> 00:11:05,780
...tepede ve rüzgar da almıyor.
277
00:11:05,782 --> 00:11:07,081
Burada doğru düzgün barınak
yapmak için bol ağaç da var.
278
00:11:07,083 --> 00:11:07,915
Nasıl olacak bu?
279
00:11:07,917 --> 00:11:09,550
Hiç aletimiz yok ki?
280
00:11:09,552 --> 00:11:11,152
Düzlükteki kaynaklardan birisi...
281
00:11:11,154 --> 00:11:12,787
...demir hidroksit sızdırıyor.
282
00:11:12,789 --> 00:11:14,122
Demir cevheri.
283
00:11:14,124 --> 00:11:15,825
İlk aletlerimizi bu sayede yapabiliriz.
284
00:11:15,827 --> 00:11:18,561
Sonra da işler yoluna girmeye başlar.
285
00:11:18,563 --> 00:11:19,762
Ben hâla daha iyi
bir yer aramanın...
286
00:11:19,764 --> 00:11:21,164
...iyi bir fikir olduğunu---
287
00:11:21,166 --> 00:11:22,432
Senin fikirlerin yüzünden...
288
00:11:22,434 --> 00:11:23,933
...bu gezegende tıkılıp kaldık zaten!
289
00:11:23,935 --> 00:11:25,434
Ne?
290
00:11:25,436 --> 00:11:26,936
Düşünceme katılmıştın---
291
00:11:26,938 --> 00:11:28,337
Senin yaptığın hesaplar
yüzünden buradayız!
292
00:11:28,339 --> 00:11:29,538
İkiniz de kesin artık!
293
00:11:29,540 --> 00:11:31,907
Bunu bir daha
tekrarlamayacağız, tamam mı?
294
00:11:31,909 --> 00:11:34,977
Karar verildi. Burada kalıyoruz.
295
00:11:34,979 --> 00:11:36,945
Efendim, etrafımıza çit çevirmeliyiz.
296
00:11:36,947 --> 00:11:38,146
Bu gezegende yabani hayvanlar var.
297
00:11:38,148 --> 00:11:39,482
Keşfimizde vahşi görünen...
298
00:11:39,484 --> 00:11:40,549
...yaratıklara rastladık.
299
00:11:40,551 --> 00:11:41,784
Harika.
300
00:11:41,786 --> 00:11:43,119
Devriyede gezen adamlarım var,
301
00:11:43,121 --> 00:11:44,220
...ama bu gidişle cephanemiz
çabucak tükenecek.
302
00:11:44,222 --> 00:11:46,556
Evet, çit iyi olur.
303
00:11:46,558 --> 00:11:47,757
İyi fikir.
304
00:11:47,759 --> 00:11:49,659
Hemen başlamaya ne dersiniz?
305
00:11:52,831 --> 00:11:55,132
Çok ilginç.
306
00:11:55,134 --> 00:11:57,968
Buraya geldiğimizde
elimizde hiç bir şey yoktu...
307
00:11:57,970 --> 00:12:00,805
...ama 2000 yıl sonra---
308
00:12:00,807 --> 00:12:02,506
Çocuklarımız iyi iş çıkarmışlar.
309
00:12:04,744 --> 00:12:07,478
Kalanını da görmek isterdim.
310
00:12:07,480 --> 00:12:09,514
Acaba kim---
311
00:12:11,150 --> 00:12:12,149
Masanın altına!
312
00:12:30,069 --> 00:12:31,936
Millet!
313
00:12:31,938 --> 00:12:36,006
Veri aktarımı işini
hızlandırsanız iyi olacak.
314
00:12:37,964 --> 00:12:41,000
Güzel.
315
00:12:41,002 --> 00:12:42,068
İyi misin?
316
00:12:42,070 --> 00:12:43,502
Evet, iyiyim.
317
00:12:43,504 --> 00:12:44,904
Depremlerden nefret ederim.
318
00:12:44,906 --> 00:12:46,138
Öyle mi?
319
00:12:46,140 --> 00:12:48,140
Benim başıma ilk defa geliyor.
320
00:12:50,244 --> 00:12:51,877
Greer, ben Scott, orada iyi misiniz?
321
00:12:51,879 --> 00:12:53,445
Evet, herkes iyi durumda.
322
00:12:53,447 --> 00:12:55,013
Malzemelerin taşınması için
ilave ekipler gönderiyoruz.
323
00:12:55,015 --> 00:12:56,782
Biraz hızlanmalıyız.
324
00:12:56,784 --> 00:12:57,883
Anlaşıldı.
325
00:12:59,853 --> 00:13:02,187
"Gezegende altıncı haftamız.
326
00:13:02,189 --> 00:13:05,257
Aslında iyi gidiyorduk...
327
00:13:05,259 --> 00:13:07,592
...ta ki bugün kadar."
328
00:13:07,594 --> 00:13:08,860
Bahçe?
329
00:13:08,862 --> 00:13:11,563
Hani Scott ve Greer'ın bulduğu
şu meyve vardı ya?
330
00:13:11,565 --> 00:13:13,931
Tohumlarını ekiyorum,
bakalım ne olacak.
331
00:13:15,568 --> 00:13:16,567
T.J.!
332
00:13:21,206 --> 00:13:24,609
"Volker'ın durumu kötüleşiyor.
333
00:13:24,611 --> 00:13:26,912
TJ nesi olduğunu anlayamadı.
334
00:13:26,914 --> 00:13:29,215
Sorunun böbreklerinde olduğunu sanıyor....
335
00:13:29,217 --> 00:13:30,717
...ama elinde hiçbir
tıbbi gereç olmadığı için...
336
00:13:30,719 --> 00:13:32,752
...bundan emin olamıyor.
337
00:13:32,754 --> 00:13:35,989
Onun için yapabileceği
hiçbir şey yok."
338
00:13:42,932 --> 00:13:47,702
"Bugün ilk cenazemizi toprağa verdik.
339
00:13:47,704 --> 00:13:50,605
Dr. Dale Volker."
340
00:14:02,686 --> 00:14:03,952
Teğmen Scott telsizle aradı.
341
00:14:03,954 --> 00:14:05,020
Mekik yüklenmiş ve
342
00:14:05,022 --> 00:14:06,588
...aktarımı başlatmak üzere...
343
00:14:06,590 --> 00:14:07,622
...sizi Destiny'ye götürmeye hazırmış.
344
00:14:19,000 --> 00:14:20,833
Küçük bir kesik ama...
345
00:14:20,835 --> 00:14:22,601
...yine de bir kaç
dikiş atmak gerekebilir.
346
00:14:22,603 --> 00:14:23,635
Ben iyiyim---
347
00:14:23,637 --> 00:14:26,771
Tedavini yapınca iyi olacaksın.
348
00:14:32,812 --> 00:14:34,079
Yeterince dinlenmiyorsun.
349
00:14:34,081 --> 00:14:35,614
Kimse dinlenmiyor.
350
00:14:37,116 --> 00:14:38,316
Diğerleri de seni takip ediyor.
351
00:14:38,318 --> 00:14:39,284
Bu ne?
352
00:14:39,286 --> 00:14:40,585
Dikişler diyorum, nedir?
353
00:14:40,587 --> 00:14:41,653
Greer'ın öldürdüğü hayvanın...
354
00:14:41,655 --> 00:14:43,888
...tendonları.
355
00:14:43,890 --> 00:14:46,191
İğne de güzel oldu ama.
356
00:14:47,661 --> 00:14:48,326
Brody bu kadar kısa zamanda
daha iyisini yapamazdı.
357
00:14:50,997 --> 00:14:52,598
iyi misin?
358
00:14:52,600 --> 00:14:53,966
Evet.
359
00:14:53,968 --> 00:14:55,235
İnşaatlar esnasında herkesin...
360
00:14:55,237 --> 00:14:56,602
...daha dikkatli olması gerek.
361
00:14:56,604 --> 00:14:58,872
Abartmayın, gerektiğinde dinlenin.
362
00:15:00,374 --> 00:15:03,843
Öğüdüne uymaya çalışacağım.
363
00:15:07,314 --> 00:15:09,081
İşte oldu.
364
00:15:09,083 --> 00:15:11,384
Dikkat et mikrop kapmasın.
365
00:15:11,386 --> 00:15:12,852
Anladım.
366
00:15:12,854 --> 00:15:14,020
Allah kahr---
367
00:15:14,022 --> 00:15:14,920
İyi misin?
368
00:15:14,922 --> 00:15:16,656
Evet, iyiyim.
369
00:15:16,658 --> 00:15:19,025
İyiyim.
370
00:15:19,027 --> 00:15:20,025
Dinle,
371
00:15:20,027 --> 00:15:21,360
...seni suçlayan yok.
372
00:15:23,063 --> 00:15:25,799
Olan oldu.
373
00:15:25,801 --> 00:15:28,736
Artık buradayız.
374
00:15:28,738 --> 00:15:31,772
Önümüzde uzun bir yaşam var.
375
00:15:31,774 --> 00:15:35,343
Hayatımızı elimizden
geldiğince iyi yaşamalıyız.
376
00:15:37,379 --> 00:15:38,747
Bu kadar kolay mı?
377
00:15:38,749 --> 00:15:41,217
Değil.
378
00:15:41,219 --> 00:15:42,952
Ama her geçen gün
kendini hırpalaman...
379
00:15:42,954 --> 00:15:46,756
...işleri daha da kötüleştirmekten
başka bir işe yaramıyor.
380
00:16:04,041 --> 00:16:05,308
Yanardağ püskürünce...
381
00:16:05,310 --> 00:16:06,910
...yıldız geçidi de yok olmuş.
382
00:16:06,912 --> 00:16:09,046
Onlarca yıl önce
lavların içine gömülmüş.
383
00:16:09,048 --> 00:16:11,114
Halkın çoğu bundan önce
gezegenden ayrılmış...
384
00:16:11,116 --> 00:16:13,450
...ama kalanlar geçidi
kaybettikten sonra...
385
00:16:13,452 --> 00:16:16,052
...başka bir çıkış yolu aramışlar.
386
00:16:16,054 --> 00:16:18,322
Her iki ülke de
birlikte çalışırlarsa...
387
00:16:18,324 --> 00:16:20,156
...kurtulma şanslarının...
388
00:16:20,158 --> 00:16:22,726
...daha fazla olacağının farkındaymış.
389
00:16:22,728 --> 00:16:25,796
Kaynaklarını birleştirmişler ve
bir çok gemi inşa etmişler.
390
00:16:25,798 --> 00:16:27,264
Büyük, çok büyük gemiler.
391
00:16:27,266 --> 00:16:29,033
FTL kabiliyeti olmayan,
392
00:16:29,035 --> 00:16:32,703
...ama kalanları tahliye etmeye
yetecek büyüklükte gemiler.
393
00:16:32,705 --> 00:16:33,771
Nereye gitmişler?
394
00:16:33,773 --> 00:16:35,105
Daha önce keşif ekibi gönderdikleri...
395
00:16:35,107 --> 00:16:36,906
...gezegenlerden birine.
396
00:16:36,908 --> 00:16:40,077
Oraya FTL'le ulaşmamız on gün alır,
397
00:16:40,079 --> 00:16:42,145
...ama kendi gemileriyle ancak...
398
00:16:42,147 --> 00:16:43,413
...bir kaç yüz yılda giderler.
399
00:16:43,415 --> 00:16:46,817
Birlikte hareket etmelerine sevindim.
400
00:16:54,458 --> 00:16:57,727
Seninle pek...
401
00:16:57,729 --> 00:17:00,063
...konuşamadık.
402
00:17:00,065 --> 00:17:02,332
Kafana takma.
403
00:17:02,334 --> 00:17:03,366
Bana birşey olmaz.
404
00:17:06,470 --> 00:17:07,470
Hep böyle oluyor,
405
00:17:07,472 --> 00:17:09,239
...bir şeyleri sabote ediyorum.
406
00:17:09,241 --> 00:17:12,909
Bir tür savunma mekanizması.
407
00:17:12,911 --> 00:17:14,944
Açıklaması zor.
408
00:17:14,946 --> 00:17:17,948
O kadar da zor değil.
409
00:17:17,950 --> 00:17:19,316
Değer verdiğin...
410
00:17:19,318 --> 00:17:20,450
...her şeyi yitirmişsin,
411
00:17:20,452 --> 00:17:22,019
....sen de bunun bir daha...
412
00:17:22,021 --> 00:17:23,787
...olmamasını sağlamaya çalışıyorsun.
413
00:17:23,789 --> 00:17:26,956
Bu senin için çok
büyük bir adım, Matt.
414
00:17:26,958 --> 00:17:30,093
Seninle gurur duyorum.
415
00:17:30,095 --> 00:17:32,428
Sen de gurur duymalısın.
416
00:17:32,430 --> 00:17:34,430
Yine de gelmek istemezsen....
417
00:17:34,432 --> 00:17:36,532
...bunu anlayışla karşılarım.
418
00:17:36,534 --> 00:17:38,367
Dalga mı geçiyorsun?
419
00:17:38,369 --> 00:17:39,734
Novus'taki ilk düğüne mi?
420
00:17:39,736 --> 00:17:42,904
Camille pasta yapacak,
421
00:17:44,440 --> 00:17:45,539
...bunu hayatta kaçırmam.
422
00:17:51,180 --> 00:17:53,981
"Bugün güzel bir gün.
423
00:17:53,983 --> 00:17:57,551
Şimdiye kadar Novus'ta
yaşadığımız en güzel gün.
424
00:18:08,963 --> 00:18:13,300
Herkes birisiyle takılıyor.
425
00:18:13,302 --> 00:18:15,202
Matt ve Chloe evlendiler.
426
00:18:15,204 --> 00:18:19,240
Varro ve James'in de
birlikte olduğu söyleniyor.
427
00:18:19,242 --> 00:18:21,208
Bir şekilde.
428
00:18:21,210 --> 00:18:22,543
TJ bir oğlan doğurdu,
429
00:18:22,545 --> 00:18:26,580
...ona babasının adını
verdi; Steven.
430
00:18:26,582 --> 00:18:32,087
Herkes birisiyle birlikte,
431
00:18:32,089 --> 00:18:34,922
...ben hariç.
432
00:18:34,924 --> 00:18:36,457
Bir de Brody.
433
00:18:36,459 --> 00:18:37,959
Ben Eli.
434
00:18:37,961 --> 00:18:40,061
Volker gemiye döndü mü?
435
00:18:40,063 --> 00:18:41,429
Evet, buradayım. Hazır mısınız?
436
00:18:41,431 --> 00:18:42,898
Hazırız.
437
00:18:42,900 --> 00:18:44,399
Aktarımı başlatıyoruz.
438
00:18:47,203 --> 00:18:48,771
Eli, buna bir bakmalısın.
439
00:18:48,773 --> 00:18:51,507
Uzay gemilerini inşa ettikleri fabrika.
440
00:18:51,509 --> 00:18:54,110
Buna göre, orada
hâla bir gemi var.
441
00:18:54,112 --> 00:18:57,046
İnşaatı henüz bitmeden
gezegeni terk etmişler.
442
00:18:57,048 --> 00:18:58,248
Bitmesine ne kadar kalmış?
443
00:18:58,250 --> 00:18:59,316
Çalışır durumda mı?
444
00:18:59,318 --> 00:19:02,219
Bilmiyorum.
445
00:19:02,221 --> 00:19:03,955
Ne?
446
00:19:03,957 --> 00:19:05,857
Bir bakalım.
447
00:19:05,859 --> 00:19:07,425
Haydi.
448
00:19:07,427 --> 00:19:08,693
Hamilelik sürecini belgeliyorum.
449
00:19:08,695 --> 00:19:12,263
Bunun için daha sonra
bana teşekkür edeceksin.
450
00:19:12,265 --> 00:19:13,398
Haydi.
451
00:19:15,301 --> 00:19:17,069
Ne kadarlık oldu?
452
00:19:17,071 --> 00:19:18,470
Altı aylık.
453
00:19:18,472 --> 00:19:19,638
Matt, bebek gelmeden önce...
454
00:19:19,640 --> 00:19:21,006
...bir ev yapmak için...
455
00:19:21,008 --> 00:19:22,440
...deli oluyor.
456
00:19:22,442 --> 00:19:23,441
Ona kafasına takmamasını söyledim,
457
00:19:23,443 --> 00:19:24,976
...ama Matt'ı bilirsin.
458
00:19:24,978 --> 00:19:26,111
Müthiş bir baba
olacak, değil mi?
459
00:19:26,113 --> 00:19:28,279
Sen de müthiş
bir amca olacaksın.
460
00:19:33,820 --> 00:19:35,286
Kahretsin.
461
00:19:35,288 --> 00:19:36,521
Jeotermal izleme verilerine...
462
00:19:36,523 --> 00:19:37,655
...ulaştım.
463
00:19:37,657 --> 00:19:39,456
Teorilerini doğruluyor.
464
00:19:39,458 --> 00:19:40,624
Bu sisteme bir kara
delik nüfuz etmiş.
465
00:19:40,626 --> 00:19:44,394
Gel-git gücü bu
gezegeni parçalıyor.
466
00:19:44,396 --> 00:19:45,495
Bu bir fay hattı mı?
467
00:19:45,497 --> 00:19:47,530
Evet, tam da şehrin altında.
468
00:19:47,532 --> 00:19:48,965
Oldukça aktif,
yüzeye de çok yakın.
469
00:19:48,967 --> 00:19:50,233
Yerkabuğu gittikçe inceliyor,
470
00:19:50,235 --> 00:19:51,134
...yakında tuzla buza dönecek.
471
00:19:51,136 --> 00:19:52,302
Her yerden lavlar fışkıracak.
472
00:19:52,304 --> 00:19:54,237
Burada daha fazla kalamayız.
473
00:19:54,239 --> 00:19:55,338
Veritabanı çok büyük.
474
00:19:55,340 --> 00:19:56,706
Aktarım günler alabilir.
475
00:19:56,708 --> 00:19:58,608
Sıkıştırırsak 37 saat alır.
476
00:20:00,277 --> 00:20:01,477
Umarım o kadar zamanımız vardır.
477
00:20:05,396 --> 00:20:06,794
İyi gidiyorsun.
478
00:20:06,838 --> 00:20:07,737
TJ nerede?
479
00:20:07,739 --> 00:20:08,704
Eli onu getirmeye gitti.
480
00:20:08,706 --> 00:20:09,705
Endişelenme.
481
00:20:09,707 --> 00:20:10,706
İyi gidiyorsun, seni seviyorum.
482
00:20:10,708 --> 00:20:11,740
Nefes almaya devam et---
483
00:20:11,742 --> 00:20:13,675
Kes sesini ve
beni rahat bırak!
484
00:20:13,677 --> 00:20:14,742
Tanrıya şükür!
485
00:20:14,744 --> 00:20:15,743
Haydi...
486
00:20:15,745 --> 00:20:17,145
Nefes al.
487
00:20:17,147 --> 00:20:18,146
Ben de ona ona nefes
almasını söylüyordum---
488
00:20:18,148 --> 00:20:19,714
Hayır!
489
00:20:19,716 --> 00:20:22,249
Tam zamanında.
Başı göründü.
490
00:20:22,251 --> 00:20:23,083
Ne yapabilirim?
491
00:20:23,085 --> 00:20:25,019
Göbeği kesmeye hazırlan.
492
00:20:25,021 --> 00:20:28,723
Chloe, son bir kez daha ittir.
493
00:20:28,725 --> 00:20:30,024
Hazır mısın?
494
00:20:41,839 --> 00:20:43,806
Bir oğlan.
495
00:20:51,948 --> 00:20:54,617
Buna inanamıyorum.
496
00:20:54,619 --> 00:20:57,119
Baba oldum.
497
00:20:57,121 --> 00:21:01,991
İsim seçtiniz mi?
498
00:21:01,993 --> 00:21:04,026
Dale.
499
00:21:08,232 --> 00:21:11,268
Bebekler doğmaya başladı.
500
00:21:11,270 --> 00:21:12,669
Chloe,
501
00:21:12,671 --> 00:21:14,571
Park,
502
00:21:14,573 --> 00:21:16,273
James.
503
00:21:16,275 --> 00:21:19,043
TJ ve Young'ın
şimdiden iki çocuğu var,
504
00:21:19,045 --> 00:21:21,879
...bir kız ve bir erkek.
505
00:21:23,816 --> 00:21:26,216
Bu geleceğimiz için...
506
00:21:26,218 --> 00:21:29,052
...iyi bir şey...
507
00:21:29,054 --> 00:21:34,057
... ama yine de bazen---
508
00:21:34,059 --> 00:21:35,625
Kız oldu.
509
00:21:36,862 --> 00:21:40,196
Anne de bebek de iyi.
510
00:21:43,002 --> 00:21:44,835
Sen iyi misin?
511
00:21:44,837 --> 00:21:46,636
Evet.
512
00:21:46,638 --> 00:21:48,271
Sadece...
513
00:21:48,273 --> 00:21:49,339
...yoruldum.
514
00:21:50,676 --> 00:21:52,275
Evet.
515
00:22:05,623 --> 00:22:08,724
Ben ve Onbaşı Barnes mı?
516
00:22:08,726 --> 00:22:11,327
İlgilenmeye değer mi sence?
517
00:22:40,858 --> 00:22:41,689
Rush?
518
00:22:41,691 --> 00:22:43,391
Efendim?
519
00:22:44,994 --> 00:22:46,094
Durum kötü mü?
520
00:22:46,096 --> 00:22:49,664
Park 6.2 olduğunu söylüyor.
Oldukça kuvvetli.
521
00:22:49,666 --> 00:22:52,699
Fay hattı gittikçe genişliyor,
522
00:22:52,701 --> 00:22:54,101
...şehir içine doğru çöküyor.
523
00:22:54,103 --> 00:22:55,802
Akılsızlık etmeyin,
524
00:22:55,804 --> 00:22:57,337
Orada fazla oyalanmayın.
525
00:22:57,339 --> 00:22:59,272
Oyalanmayız. Tetikteyiz.
526
00:22:59,274 --> 00:23:02,074
Ayrıca bu sığınak
oldukça dayanıklı görünüyor.
527
00:23:02,076 --> 00:23:04,010
Sorun olmaz sanırım.
528
00:23:09,149 --> 00:23:10,850
Ee?
529
00:23:10,852 --> 00:23:12,085
Ee ne?
530
00:23:12,087 --> 00:23:12,919
Nasıldı?
531
00:23:13,788 --> 00:23:14,987
Güzeldi.
532
00:23:14,989 --> 00:23:18,859
Çok hoş bir
akşam yemeğiydi.
533
00:23:20,295 --> 00:23:22,329
Buraya geldiğimizden bu
yana çıktıklarımın içinde...
534
00:23:22,331 --> 00:23:25,365
...bana en çok uyan buydu.
535
00:23:25,367 --> 00:23:27,701
Öyleyse sorun ne?
536
00:23:27,703 --> 00:23:30,303
Bilmiyorum.
537
00:23:30,305 --> 00:23:33,306
Yani...
538
00:23:33,308 --> 00:23:35,742
...ben ruh eşimi
zaten bulmuştum.
539
00:23:35,744 --> 00:23:38,745
Başka birine daha ihtiyacım yok.
540
00:23:38,747 --> 00:23:40,981
Steven olmaz, onu yeme!
541
00:23:44,219 --> 00:23:44,918
Kılpayı atlattık.
542
00:23:44,920 --> 00:23:46,953
Evet.
543
00:23:46,955 --> 00:23:50,123
İyi misin?
544
00:23:51,192 --> 00:23:52,959
Evet...
545
00:23:52,961 --> 00:23:54,260
Evet...
546
00:23:59,865 --> 00:24:01,166
Kayıtlara göre...
547
00:24:01,168 --> 00:24:02,868
...şehrin bir kaç kilometre
dışındaki bir fabrikada...
548
00:24:02,870 --> 00:24:04,270
...gerçekten bir gemi var.
549
00:24:04,272 --> 00:24:06,072
Çalışır durumda olup
olmadığını söylemiyor.
550
00:24:06,074 --> 00:24:07,674
Ama çalışır durumdaysa...
551
00:24:07,676 --> 00:24:09,309
...soydaşların tümünü içine alabilir.
552
00:24:09,311 --> 00:24:10,310
Pekala.
553
00:24:10,312 --> 00:24:11,879
Gidip bir bakın.
554
00:24:11,881 --> 00:24:13,247
Aktarım nasıl gidiyor?
555
00:24:13,249 --> 00:24:14,281
Şimdilik iyi gidiyor,
556
00:24:14,283 --> 00:24:16,284
900 eksabaytı geçti.
557
00:24:16,286 --> 00:24:18,253
Hâla da akıyor.
558
00:24:18,255 --> 00:24:19,654
Harika.
559
00:24:19,656 --> 00:24:20,488
Beni hemen Destiny'ye
götürmeniz gerek.
560
00:24:20,490 --> 00:24:21,790
Olmaz, gidip şu gemiye...
561
00:24:21,792 --> 00:24:22,924
...bir bakmam lazım.
562
00:24:22,926 --> 00:24:24,158
Tamam, ama sonra...
563
00:24:24,160 --> 00:24:25,192
...beni Destiny'ye geri götür.
564
00:24:41,942 --> 00:24:43,876
Belirtiler kötüye gidiyor.
565
00:24:43,878 --> 00:24:45,378
Bacaklarımı da...
566
00:24:45,380 --> 00:24:47,780
...etkilemeye başladı.
567
00:24:47,782 --> 00:24:51,317
Dengemi kaybedip tökezliyorum.
568
00:24:51,319 --> 00:24:53,987
Konuşmam da iyi değil...
569
00:24:53,989 --> 00:24:56,323
Sözcükleri ağzımda geveliyorum.
570
00:24:56,325 --> 00:24:59,125
Yemek yemekte güçlük çekiyorum.
571
00:24:59,127 --> 00:25:04,797
Daha isabetli bir tanı
koymak isterdim ama...
572
00:25:04,799 --> 00:25:09,301
Sanki ALS gibi.
573
00:25:09,303 --> 00:25:11,003
Lou Gehrig hastalığı.
574
00:25:20,034 --> 00:25:22,635
Tamara, henüz öğrendim...
575
00:25:24,170 --> 00:25:26,105
Bu hastalık...
576
00:25:26,107 --> 00:25:27,507
Diğer senin gezegene gelince...
577
00:25:27,509 --> 00:25:29,709
...bu hastalığa yakalanması....
578
00:25:29,711 --> 00:25:31,343
..senin de yakalanacağın
anlamına gelmez.
579
00:25:31,345 --> 00:25:33,679
Evet, o anlama gelir.
580
00:25:33,681 --> 00:25:34,814
Bu öyle bulaşıcı
bir hastalık değil.
581
00:25:34,816 --> 00:25:37,283
Şu anda bu hastalık
bende var zaten.
582
00:25:37,285 --> 00:25:39,052
Yapabileceğin bir şey yok mu?
583
00:25:39,054 --> 00:25:41,221
İlaç falan?
584
00:25:41,223 --> 00:25:45,091
Tedavisi yok.
585
00:25:52,734 --> 00:25:54,102
Fabrikaya yaklaşıyorum.
586
00:26:15,392 --> 00:26:16,726
TJ..
587
00:26:16,728 --> 00:26:17,960
Albayım, buraya
gelmenize gerek yoktu.
588
00:26:21,331 --> 00:26:23,898
Volker...
589
00:26:23,900 --> 00:26:25,099
...geminin veritabanında...
590
00:26:25,101 --> 00:26:26,834
...bu hastalıkla ilgili bir şeyler...
591
00:26:26,836 --> 00:26:30,370
...olup olmadığına bakıyor.
592
00:26:30,372 --> 00:26:33,140
Belirtiler biz gezegene geldikten...
593
00:26:33,142 --> 00:26:37,076
...beş yıl sonra ortaya çıkmış.
594
00:26:37,078 --> 00:26:39,878
Bundan bir kaç yıl
sonra da ölmüşüm.
595
00:26:42,449 --> 00:26:43,749
Ben Scott.
596
00:26:43,751 --> 00:26:44,783
Albay Young geldi mi?
597
00:26:49,858 --> 00:26:53,026
Evet, buradayım.
598
00:26:53,028 --> 00:26:55,227
Fabrikanın olması gereken yerin...
599
00:26:55,229 --> 00:26:57,196
...üstünden geçtik.
600
00:26:57,198 --> 00:26:59,097
Yok olmuş.
601
00:26:59,099 --> 00:27:00,466
Fay hattı tam içinden geçmiş.
602
00:27:00,468 --> 00:27:01,934
Lav nehrine dönmüş ortalık.
603
00:27:01,936 --> 00:27:04,270
Gezegeni derhal terketmeliyiz.
604
00:27:04,272 --> 00:27:05,305
Katılıyorum.
605
00:27:05,307 --> 00:27:06,940
Scott, herkesi topla,
Destiny'ye geri götür.
606
00:27:06,942 --> 00:27:09,142
Sonra buraya gel,
biz de toplanmaya başlıyoruz.
607
00:27:09,144 --> 00:27:10,810
Evet ama efendim,
608
00:27:10,812 --> 00:27:12,111
...Destiny'deki insanlara ne olacak?
609
00:27:12,113 --> 00:27:13,480
En yakın gezegen
on gün uzaklıkta ve---
610
00:27:13,482 --> 00:27:14,314
Endiişelenme, onlara bir şey olmayacak.
611
00:27:14,316 --> 00:27:16,349
Başka seçeneğimiz yok...
612
00:27:16,351 --> 00:27:19,019
Herkesi gemiye tekrar toplamalıyız.
613
00:27:19,021 --> 00:27:20,921
Anlaşıldı.
614
00:28:43,870 --> 00:28:44,937
Veritabanının yaklaşık...
615
00:28:44,939 --> 00:28:45,938
...üçte biri aktarıldı.
616
00:28:45,940 --> 00:28:47,305
Daha çok var.
617
00:28:47,307 --> 00:28:49,107
Kısa keseceğiz.
618
00:28:49,109 --> 00:28:51,075
Herkes tahliye için...
619
00:28:51,077 --> 00:28:52,443
...derhal yüzeye çıksın.
620
00:28:52,445 --> 00:28:53,511
Ama Albayım hâla
kurtaracağımız çok fazla----
621
00:28:54,514 --> 00:28:55,613
Eğilin!
622
00:29:05,525 --> 00:29:06,525
Herkes iyi mi?
623
00:29:06,527 --> 00:29:07,760
Evet.
624
00:29:07,762 --> 00:29:08,527
Yüzeye dönüp...
625
00:29:08,529 --> 00:29:09,595
...Scott'ı bekleyin.
626
00:29:15,537 --> 00:29:17,938
İyi misiniz?
627
00:29:17,940 --> 00:29:19,273
Senden bahsedildiğini duydum.
628
00:29:19,275 --> 00:29:20,874
Taşıdığın hastalığın...
629
00:29:20,876 --> 00:29:21,909
...tedavisi bizde.
630
00:29:23,077 --> 00:29:24,511
Öyle mi?
631
00:29:24,513 --> 00:29:27,479
Bilim insanlarımız
200 yıl önce keşfettiler.
632
00:29:27,481 --> 00:29:29,048
Diğer hastalıkların tedavisiyle birlikte,
633
00:29:29,050 --> 00:29:33,352
...arşivde yer alıyor.
634
00:29:39,659 --> 00:29:44,130
Rush, Destiny'ye döndün mü?
635
00:29:44,132 --> 00:29:45,064
Evet, buradayım.
636
00:29:45,066 --> 00:29:46,532
Öyleyse neden bana bildirmedin?
637
00:29:46,534 --> 00:29:49,268
Üzgünüm, sana bildirmek
zorunda olduğumu bilmiyordum.
638
00:29:49,270 --> 00:29:53,172
T.J'i duydun mu?
639
00:29:53,174 --> 00:29:54,474
Evet.
640
00:29:54,476 --> 00:29:55,541
Tıp veritabanında ALS ile ilgili...
641
00:29:55,543 --> 00:29:58,311
...herhangi bir şey olup
olmadığını araştırıyorum.
642
00:29:58,313 --> 00:29:59,579
Biraz yardım etsen iyi olurdu.
643
00:29:59,581 --> 00:30:01,614
Üzgünüm, şu anda biraz meşgulüm.
644
00:30:01,616 --> 00:30:02,682
Neyle?
645
00:30:02,684 --> 00:30:03,884
Daha acil bir işle.
646
00:30:03,886 --> 00:30:06,086
İşim bittiğinde yanına gelirim.
647
00:30:06,088 --> 00:30:09,190
Oğlumuz Alan,
müjdeli haberi verdi.
648
00:30:09,192 --> 00:30:12,359
Karısı Claire hamile.
649
00:30:12,361 --> 00:30:14,495
Büyükanne ve büyükbaba...
650
00:30:14,497 --> 00:30:18,299
...olacağız.
651
00:30:18,301 --> 00:30:20,301
İşte yine o gün.
652
00:30:20,303 --> 00:30:22,937
Ailemizin her yıl
bir araya geldiği an.
653
00:30:22,939 --> 00:30:26,041
Üç çocuk ve beş torun.
654
00:30:26,043 --> 00:30:29,245
Anayasamızın anahatlarını kabaca belirledim.
655
00:30:29,247 --> 00:30:31,614
İnsanlarımız genelde...
656
00:30:31,616 --> 00:30:33,616
...güzel tepkiler verdi.
657
00:30:33,618 --> 00:30:37,454
Depolarımızdan birini de...
658
00:30:37,456 --> 00:30:39,188
...okul yapıyoruz.
659
00:30:39,190 --> 00:30:42,091
Çocuklara Eli öğretmenlik yapacak.
660
00:30:42,093 --> 00:30:45,961
Bu konuda gerçekten çok iyi.
661
00:30:45,963 --> 00:30:48,196
Harika bir öğretmen.
662
00:30:48,198 --> 00:30:50,431
Teşekkürler.
663
00:30:50,433 --> 00:30:52,300
Dört oğul.
664
00:30:52,302 --> 00:30:54,201
Üç kız.
665
00:30:54,203 --> 00:30:56,971
On beş torun.
666
00:30:58,741 --> 00:31:01,108
Yoruldum artık.
667
00:31:02,645 --> 00:31:04,379
Çocuklar...
668
00:31:04,381 --> 00:31:06,481
...gülüyor ve dans ediyorlar.
669
00:31:06,483 --> 00:31:09,518
Herkes dansediyor.
670
00:31:09,520 --> 00:31:11,020
Çimlerimi eziyorlar.
671
00:31:11,022 --> 00:31:12,354
Ben çocukken...
672
00:31:12,356 --> 00:31:14,156
...biz daha saygılıydık---
673
00:31:15,158 --> 00:31:16,526
İniş yaptık, efendim.
674
00:31:16,528 --> 00:31:17,493
Greer ve ekibi...
675
00:31:17,495 --> 00:31:18,561
... malzemeleri taşıyorlar.
676
00:31:18,563 --> 00:31:20,129
Anlaşıldı.
677
00:31:20,131 --> 00:31:22,298
Chloe ve Wray Yazou ile birlikte.
678
00:31:22,300 --> 00:31:23,665
Brody ve Park'ı sen al.
679
00:31:23,667 --> 00:31:25,667
Ben de kalanları
diğer mekiğe alacağım.
680
00:31:25,669 --> 00:31:27,235
Anlaşıldı.
681
00:31:27,237 --> 00:31:29,003
Eli, durum nedir?
682
00:31:29,005 --> 00:31:30,504
Aktarımı hızlandırmak için
veriyi sıkıştırmalıydık.
683
00:31:30,506 --> 00:31:32,072
Büyük tek bir dosya,
684
00:31:32,074 --> 00:31:33,774
...yani aktardığımız veriyi çözmeden...
685
00:31:33,776 --> 00:31:35,408
...ALS için arama yapamam.
686
00:31:35,410 --> 00:31:37,210
Aktarım bitmeden...
687
00:31:37,212 --> 00:31:39,246
...olmaz.
688
00:31:39,248 --> 00:31:41,682
Veritabanının üçte biri yüklendi bile...
689
00:31:41,684 --> 00:31:44,084
...yani şansımız üçte bir.
690
00:31:44,086 --> 00:31:45,252
Ne kadar beklersek
şansımız o denli artar.
691
00:31:45,254 --> 00:31:46,320
Bence buna değer---
692
00:32:01,568 --> 00:32:03,268
"Albay Young seçimleri tekrar kazandı.
693
00:32:03,270 --> 00:32:05,037
Çoğumuz hayatından memnun.
694
00:32:05,039 --> 00:32:07,907
Ama yine de bazıları işleri
kendilerince yürütmek istiyorlar.
695
00:32:07,909 --> 00:32:10,343
Bugün onlardan bir grup
ayrılacaklarını ilan ettiler.
696
00:32:10,345 --> 00:32:12,512
Novus'ta...
697
00:32:12,514 --> 00:32:14,181
...kalıp kalmayacaklarını ise...
698
00:32:14,183 --> 00:32:16,183
...belirtmediler.
699
00:32:17,386 --> 00:32:18,852
Enerji kesildi.
700
00:32:18,854 --> 00:32:21,121
Veri transferi ve iletişim koptu.
701
00:32:21,123 --> 00:32:23,189
Altı kat yukarıya kadar...
702
00:32:23,191 --> 00:32:24,491
...tüm basamaklar iptal.
703
00:32:24,493 --> 00:32:26,593
Scott, ben Young,
beni duyuyor musun?
704
00:32:26,595 --> 00:32:28,227
Evet Albayım.
705
00:32:28,229 --> 00:32:29,929
Herkes yetişti mi?
706
00:32:29,931 --> 00:32:31,564
Evet, herkes burada.
707
00:32:31,566 --> 00:32:33,232
Siz iyi misiniz?
708
00:32:33,234 --> 00:32:35,101
İyiyiz, ama burada sıkıştık.
709
00:32:35,103 --> 00:32:37,437
Asansörlerde elektrik yok,
basamaklar da iptal.
710
00:32:37,439 --> 00:32:41,074
Merdivenden tırmanmak zorundayız.
711
00:32:44,145 --> 00:32:45,245
Eli..
712
00:32:50,919 --> 00:32:53,320
Harika.
713
00:33:16,177 --> 00:33:17,377
Albayım, ben Scott.
714
00:33:17,379 --> 00:33:19,413
14. kata inmeyi başardık.
715
00:33:19,415 --> 00:33:20,281
Aşağıdaki basamaklar iptal.
716
00:33:20,283 --> 00:33:21,615
Gerekirse size halat gönderebiliriz.
717
00:33:21,617 --> 00:33:22,483
Sizin Destiny'ye dönmeniz gerekiyordu
718
00:33:22,485 --> 00:33:26,221
Sizi almadan gitmeyiz efendim.
719
00:33:26,223 --> 00:33:27,222
Eli orada.
720
00:33:58,688 --> 00:34:00,355
Platforma!
721
00:34:22,111 --> 00:34:23,778
Halatı gönderin.
722
00:34:23,780 --> 00:34:25,212
Varro'yu kaybettik!
723
00:34:36,690 --> 00:34:38,024
İyi misin?
724
00:34:38,026 --> 00:34:39,058
İyiyim.
725
00:34:43,730 --> 00:34:46,731
Tamam, çekin.
726
00:34:51,170 --> 00:34:53,071
Aldık.
727
00:34:53,073 --> 00:34:56,541
Halatı geri gönderiyoruz.
728
00:35:11,625 --> 00:35:15,761
Tamam, çekin!
729
00:35:36,683 --> 00:35:38,150
Yaşıyor.
730
00:35:51,399 --> 00:35:54,334
Çekin! Hemen!
731
00:35:59,807 --> 00:36:01,274
Diğerleri nerede?
732
00:36:01,276 --> 00:36:02,876
Öteki mekiğe yerleştirdik.
733
00:36:02,878 --> 00:36:04,345
Sıkı tutunun!
734
00:36:39,783 --> 00:36:42,718
Üzgünüm, Chloe.
735
00:36:44,287 --> 00:36:45,722
Ne için?
736
00:36:45,724 --> 00:36:49,892
Sizi eve götüremedim.
737
00:36:51,695 --> 00:36:55,630
Mümkün olduğunca çabuk geldik.
738
00:36:56,899 --> 00:36:58,833
Sara...
739
00:36:58,835 --> 00:37:00,768
Buradayım, baba.
740
00:37:00,770 --> 00:37:02,803
Albayım.
741
00:37:07,675 --> 00:37:10,744
Biz evdeyiz zaten.
742
00:37:37,238 --> 00:37:38,771
CO2 için.
743
00:37:38,773 --> 00:37:42,808
Çok gelişmiş bir materyal,
kireçten çok daha etkili.
744
00:37:42,810 --> 00:37:44,777
Bu kutu bile tek
başına yıllarca yeter.
745
00:37:44,779 --> 00:37:46,512
Sen de bir sürü kutu
getirdin, öyle mi?
746
00:37:46,514 --> 00:37:47,546
Gemide bu kadar insan varken...
747
00:37:47,548 --> 00:37:48,914
...bunlara ihtiyacımız olacak.
748
00:37:48,916 --> 00:37:51,584
Keşif gezegenine onları...
749
00:37:51,586 --> 00:37:53,720
...bırakmaya yalnızca on gün var.
750
00:37:53,722 --> 00:37:55,355
Evet.
751
00:38:01,364 --> 00:38:02,931
Gıcık oluyorsun, değil mi?
752
00:38:02,933 --> 00:38:05,234
Neye?
753
00:38:05,236 --> 00:38:06,802
Sen Destiny'den ayrıldıktan sonra
754
00:38:06,804 --> 00:38:10,705
...gayet iyi üstesinden geldik;
755
00:38:10,707 --> 00:38:11,940
...sen olmadan.
756
00:38:17,479 --> 00:38:18,846
Kaburgaları kırılmış.
757
00:38:18,848 --> 00:38:20,548
Ezik ve kesikler var.
758
00:38:20,550 --> 00:38:21,816
Durumu şu an için iyi.
759
00:38:21,818 --> 00:38:25,419
Tüm yapabileceğimiz beklemek.
760
00:38:27,889 --> 00:38:30,524
Arşivden kurtarabildiklerimizi...
761
00:38:30,526 --> 00:38:31,692
...inceledik.
762
00:38:31,694 --> 00:38:34,595
ALS tedavisi yoktu.
763
00:38:35,764 --> 00:38:36,764
Destiny'nin Eski veritabanından...
764
00:38:36,766 --> 00:38:38,566
...bir şey çıktı mı?
765
00:38:38,568 --> 00:38:40,535
Orada da henüz bir şey yok.
766
00:38:40,537 --> 00:38:42,504
Bu çok zor,
767
00:38:42,506 --> 00:38:45,340
...hastalık isimleri, prosedürleri farklı.
768
00:38:45,342 --> 00:38:48,945
Hızlı bir araştırma
yapmak çok zor.
769
00:38:48,947 --> 00:38:50,012
Gemilere ne dersiniz?
770
00:38:50,014 --> 00:38:52,982
Novus'tan ayrılmak için
kullandıkları gemiler.
771
00:38:52,984 --> 00:38:55,318
Muhtemelen arşivin
bir kopyasını almışlardır.
772
00:38:55,320 --> 00:38:56,920
Onları gezegene bıraktığımızda---
773
00:38:56,922 --> 00:38:58,388
Oraya henüz varmamış olacaklar.
774
00:39:00,524 --> 00:39:02,558
Gemilerin FTL'i yok.
775
00:39:02,560 --> 00:39:05,328
200 yıl sonra...
776
00:39:05,330 --> 00:39:06,329
...ancak ulaşabilirler.
777
00:39:06,331 --> 00:39:07,663
Uçsuz bucaksız uzayda...
778
00:39:07,665 --> 00:39:08,331
...onları bulmak da---
779
00:39:08,333 --> 00:39:09,866
Evet.
780
00:39:12,435 --> 00:39:14,803
ama TJ, aktarımda...
781
00:39:14,805 --> 00:39:16,038
... başka birçok şey de vardı...
782
00:39:16,040 --> 00:39:19,441
Bir sürü tıbbi şey.
783
00:39:19,443 --> 00:39:21,510
Onlardan, soydaşlarımızdan...
784
00:39:21,512 --> 00:39:24,046
...bir şeyler öğrenebiliriz.
785
00:39:24,048 --> 00:39:26,348
Bir tedavi bulacağız mutlaka.
786
00:39:30,387 --> 00:39:33,489
Bundan eminim.
787
00:39:43,334 --> 00:39:44,567
Bu çok özel günde,
yeni okulumuzun açılışında...
788
00:39:44,569 --> 00:39:45,968
...şeref verdiğiniz için...
789
00:39:45,970 --> 00:39:50,106
...hepinize teşekkür ederim.
790
00:39:50,108 --> 00:39:51,807
Demem eğitim sistemimizin esaslarını...
791
00:39:51,809 --> 00:39:54,677
...ortaya koyabilmek için
bir ömür harcadı.
792
00:39:54,679 --> 00:39:58,046
Bu nedenle okulumuz
onun adını taşıyor.
793
00:39:58,048 --> 00:39:59,948
Bu okulun müdürü olarak,
794
00:39:59,950 --> 00:40:02,517
...onun araştırmaya olan
tutkusunu yaşatmak ve...
795
00:40:02,519 --> 00:40:03,852
...gelecek nesillere miras
olarak bırakmak için...
796
00:40:03,854 --> 00:40:07,589
...elimden geleni yapacağım.
797
00:40:07,591 --> 00:40:11,059
Şimdi onur konuğumuza
hoşgeldin diyelim,
798
00:40:11,061 --> 00:40:14,963
...iki dönem başkanlık yapmış,
anayasamızın yazarı...
799
00:40:14,965 --> 00:40:20,134
...ve Destiny'nin hayatta
kalan son üyesi olan...
800
00:40:20,136 --> 00:40:23,471
Camille Wray.
801
00:40:40,655 --> 00:40:45,458
Bir selamlama sözü ile,
başlamak istiyorum.
802
00:40:45,460 --> 00:40:47,727
Wahn shee rul yee.
803
00:40:47,729 --> 00:40:50,096
"İşler bunu duyanların...
804
00:40:50,098 --> 00:40:53,867
...istediği gibi yürüsün"
805
00:40:53,869 --> 00:41:00,776
Buraya ilk geldiğimizde
başarısız olduğumuzu düşünüyorduk.
806
00:41:00,778 --> 00:41:05,847
Destiny'nin misyonunu
yerine getirememiştik.
807
00:41:05,849 --> 00:41:09,985
...ama şimdi, bu güzel okulda,
808
00:41:09,987 --> 00:41:13,923
...gülümseyen gözlerinize bakınca...
809
00:41:13,925 --> 00:41:19,827
...kendimi büyük bir gurur duymaktan...
810
00:41:19,829 --> 00:41:21,862
... alamıyorum.
811
00:41:24,432 --> 00:41:27,834
Çünkü, bizim de
farkına vardığımız gibi,
812
00:41:27,836 --> 00:41:33,074
...görevimiz yalnızca
yolculuğun kendisiydi...
813
00:41:33,076 --> 00:41:35,610
...ve öyle de kalacaktır.
814
00:41:44,778 --> 00:41:48,778
www.yedincigemi.com