1 00:00:02,600 --> 00:00:04,056 Có lẽ tôi đã gần khám phá ra 2 00:00:04,058 --> 00:00:07,893 bản chất thật sự sứ mệnh của Destiny. 3 00:00:07,895 --> 00:00:09,956 Anh đã điều khiển được 4 00:00:09,958 --> 00:00:13,035 con tầu này từ rất lâu rồi! Tại sao anh không nói với ai? 5 00:00:13,037 --> 00:00:14,308 Liên minh Lucian đang lên kế hoạch 6 00:00:14,310 --> 00:00:15,906 cho một cuộc tấn công vào Trái đất. 7 00:00:15,908 --> 00:00:17,351 Tôi đã giết Riley. 8 00:00:17,353 --> 00:00:18,750 Tôi đã làm cậu ấy chết ngạt bằng chính đôi tay mình. 9 00:00:18,752 --> 00:00:21,686 Anh là một người chỉ huy tốt. 10 00:00:21,688 --> 00:00:22,919 Không có sứ mệnh nào khác 11 00:00:22,921 --> 00:00:24,753 ngoài việc đưa những người này trở về. 12 00:00:24,755 --> 00:00:26,054 Nó chưa bao giờ là việc đưa ta trở về nhà. 13 00:00:26,056 --> 00:00:27,586 Mà nó là việc đưa ta đến nơi mà ta đang tới. 14 00:00:27,588 --> 00:00:30,388 Đó chính là sứ mệnh. 15 00:00:30,390 --> 00:00:33,523 Chúng là những cỗ máy với một chỉ thị đơn giản-- 16 00:00:33,525 --> 00:00:36,400 tìm những công nghệ ngoài hành tinh và phá hủy nó. 17 00:00:36,402 --> 00:00:37,737 Tôi đang nhận được báo cáo hư hại từ khắp nơi trên tầu! 18 00:00:37,739 --> 00:00:40,341 Rush, dù anh định làm gì thì hãy làm ngay đi! 19 00:00:40,343 --> 00:00:41,944 Phần mềm nhận dạng bạn hay thù. 20 00:00:41,946 --> 00:00:44,481 Nếu ta bảo được chúng kia mới là kẻ thù thì sao? 21 00:00:44,483 --> 00:00:46,953 Ginn và tôi đã tìm ra cách để quay kí tự thứ 9 22 00:00:46,955 --> 00:00:49,757 để quay lại Trái đất khi Destiny đang sạc lại năng lượng trong một ngôi sao. 23 00:00:49,759 --> 00:00:51,093 Bảo họ đừng cố quay cổng về Trái đất. 24 00:00:51,095 --> 00:00:52,694 Nó sẽ không thành công đâu. 25 00:00:52,696 --> 00:00:54,229 Nếu họ đi qua đó thì họ sẽ chết hết. 26 00:00:54,231 --> 00:00:56,030 Đừng cố làm mọi người hoảng sợ nữa và nói tiếp đi. 27 00:00:56,032 --> 00:00:57,065 Đợi 3 giây, rồi sau đó đi theo tôi! 28 00:00:57,067 --> 00:00:58,602 Kết nối đã được tạo ra 29 00:00:58,604 --> 00:01:01,987 nhưng anh là người duy nhất qua được đến Trái đất. 30 00:01:03,750 --> 00:01:06,600 Ở đây hiệu suất chỉ đạt khoảng 20%. 31 00:01:09,813 --> 00:01:11,988 Đấy là tất cả ta nhận được. 32 00:01:12,714 --> 00:01:14,814 Đi tiếp thôi. 33 00:01:19,600 --> 00:01:20,623 Sếp... 34 00:01:20,625 --> 00:01:21,825 T.J. 35 00:01:21,827 --> 00:01:24,195 Một số người báo với em là đang bị đau đầu. 36 00:01:24,197 --> 00:01:25,664 Hai trường hợp bị chóng mặt buồn nôn. 37 00:01:25,666 --> 00:01:26,866 Em không biết liệu có liên quan gì không 38 00:01:26,868 --> 00:01:29,769 nhưng cả hai trường hợp đều ngủ ở tầng bốn, khu C. 39 00:01:29,771 --> 00:01:31,103 Ừ, có thứ gì đó trong thùng chứa bị hỏng. 40 00:01:31,105 --> 00:01:32,338 Rush và Brody đang giải quyết việc này. 41 00:01:32,340 --> 00:01:34,985 Ta cần thêm đá vôi cho bộ lọc khí. 42 00:01:38,383 --> 00:01:40,613 Đây là Young. Ta có gì thế? 43 00:01:40,615 --> 00:01:41,981 À, có hai cánh cổng. 44 00:01:41,983 --> 00:01:43,950 Một cái đã bị khóa lại, cái còn lại trông có vẻ hứa hẹn. 45 00:01:43,952 --> 00:01:46,585 Tôi sẽ gửi xuống một đội. 46 00:01:46,587 --> 00:01:48,120 Cho dù cô quyết định làm gì, tôi-- 47 00:01:48,122 --> 00:01:48,988 Chào... 48 00:01:48,990 --> 00:01:49,822 Ồ, chào. 49 00:01:49,824 --> 00:01:51,223 Họ vừa báo cáo lại. 50 00:01:51,225 --> 00:01:54,092 Có vẻ là có một hành tinh có những thứ ta đang cần. 51 00:01:54,094 --> 00:01:56,628 Ồ, mình cho là không phải mấy cái loại hoa quả mầu hồng 52 00:01:56,630 --> 00:01:57,797 mà ta tìm được lần trước đấy chứ? 53 00:01:57,799 --> 00:01:59,165 Ừ, phải, phải. 54 00:01:59,167 --> 00:02:01,902 - Cậu thích chúng à? Chúng ăn dở ẹc. - Ồ phải, mùi vị chúng thật kinh khủng. 55 00:02:01,904 --> 00:02:03,103 Ừ. 56 00:02:03,105 --> 00:02:04,975 Vậy sao cậu còn hỏi? 57 00:02:07,576 --> 00:02:09,544 Sao mình luôn là người cuối cùng được biết thế? 58 00:02:09,546 --> 00:02:10,646 Chúng tốt ở điểm gì? 59 00:02:10,648 --> 00:02:12,782 Này, cậu có thấy cái đó không? 60 00:02:12,784 --> 00:02:14,617 Không, không, cậu đừng có đánh trống lảng. 61 00:02:14,619 --> 00:02:16,985 Không, nghiêm túc đấy, nhìn kìa! 62 00:02:17,900 --> 00:02:20,500 Có thứ gì đó di chuyển ngoài kia. 63 00:02:22,200 --> 00:02:23,900 Kìa! 64 00:02:26,533 --> 00:02:28,387 Nó là gì vậy? 65 00:02:31,750 --> 00:02:34,287 Chúng là lũ Drone. 66 00:02:39,947 --> 00:02:41,880 Ta đang bị tấn công. 67 00:02:44,100 --> 00:02:47,600 Dịch và Hiệu chỉnh: Paladin. Mail: truongthangn72@gmail.com 68 00:02:47,610 --> 00:02:51,100 Phần 2 Tập 17 - Common Descent 69 00:02:51,110 --> 00:02:54,600 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam 70 00:02:58,338 --> 00:03:00,372 Né đường đạn đi. 71 00:03:00,374 --> 00:03:01,987 Tiến hành né đường đạn. 72 00:03:05,008 --> 00:03:07,277 Kích hoạt hệ thống vũ khí. 73 00:03:14,048 --> 00:03:15,530 - Hạ được một cái. - Còn bao nhiêu cái nữa? 74 00:03:15,532 --> 00:03:16,564 Năm. 75 00:03:16,566 --> 00:03:18,499 Hẳn phải có một tầu chỉ huy ở quanh đây. 76 00:03:18,501 --> 00:03:21,101 Nghĩa là có thể có thêm nhiều cái nữa đang đến. 77 00:03:30,310 --> 00:03:32,511 Thế không hay rồi. 78 00:03:32,513 --> 00:03:34,212 Ta đang bị vài hư hại nhỏ. 79 00:03:34,214 --> 00:03:37,215 Tôi đang dồn năng lượng cho khiên chắn và vũ khí. 80 00:03:43,621 --> 00:03:46,056 Bắn đẹp lắm. Cú đó cậu bắn hay đấy. 81 00:03:46,058 --> 00:03:48,257 - Xuất chiêu đi. - Hãy hy vọng là chúng không đi. 82 00:03:48,259 --> 00:03:51,027 Có thể ta lo được 6 cái đó nhưng ta không thể nhẩy lại FTL 83 00:03:51,029 --> 00:03:53,396 trong 2 giờ 10 phút nữa. 84 00:03:54,633 --> 00:03:56,953 Đấy là tất cả bọn chúng. 85 00:03:57,569 --> 00:03:59,002 Đợi một chút, không phải đâu. 86 00:03:59,004 --> 00:04:01,071 Tầu chỉ huy vừa xuất hiện trên cảm biến. 87 00:04:01,073 --> 00:04:04,273 - Nó đang cắt mặt chúng ta. - Tăng gia tốc tối đa lên. 88 00:04:04,275 --> 00:04:05,975 Vâng, thưa sếp. 89 00:04:13,715 --> 00:04:16,257 Được rồi, tầu chỉ huy vẫn đang tăng tốc, nhưng rất chậm. 90 00:04:16,354 --> 00:04:18,548 Giờ nếu ta cứ giữ như thế này cho đến khi có thể nhẩy-- 91 00:04:18,601 --> 00:04:21,198 Ta không thể. Không được đâu. Ta sẽ làm nổ tung động cơ mất thôi. 92 00:04:21,675 --> 00:04:23,885 Câu càng nhiều thời gian càng tốt. 93 00:04:28,700 --> 00:04:29,925 Có chuyện quái gì vậy? 94 00:04:29,927 --> 00:04:32,996 Tôi tưởng ta đã cắt đuôi được lũ Drone đó từ lâu rồi chứ. 95 00:04:32,998 --> 00:04:34,631 Rõ ràng là ta đã sai. 96 00:04:34,633 --> 00:04:36,600 Không, ta không sai. 97 00:04:36,602 --> 00:04:38,302 Anh nghĩ bằng cách nào đó chúng đã theo dấu và đuổi theo ta? 98 00:04:38,304 --> 00:04:40,505 - Bằng cách nào? - Tôi không chắc. 99 00:04:40,507 --> 00:04:42,440 Anh nghĩ nó có liên quan đến cái mà ta đang mang trên tầu không? 100 00:04:42,442 --> 00:04:43,575 Tôi đã cân nhắc đến việc đó. 101 00:04:43,577 --> 00:04:45,944 Tôi nghĩ nó đáng để ta mạo hiểm, anh biết đấy, để nghiên cứu chúng. 102 00:04:45,946 --> 00:04:47,345 Nó hoàn toàn bất động. 103 00:04:47,347 --> 00:04:49,247 Tống nó đi. 104 00:04:50,800 --> 00:04:52,377 Đại tá Young, đây là Park. 105 00:04:52,379 --> 00:04:54,852 Destiny vừa cắt điện của hệ thống đèn phụ, có lẽ là để ngăn chập mạch. 106 00:04:54,854 --> 00:04:56,887 Anh có muốn tôi hủy bỏ không? 107 00:04:56,889 --> 00:04:58,355 Tôi đề nghị là không. 108 00:04:58,357 --> 00:05:00,624 Không cần. Con tầu chỉ huy đó thì sao? 109 00:05:00,626 --> 00:05:02,792 Chúng đã chậm lại, nhưng vẫn đang đến gần. 110 00:05:02,794 --> 00:05:04,594 Ước chừng khoảng dưới 1 giờ nữa. 111 00:05:04,596 --> 00:05:06,696 Hiểu rồi. Bao lâu nữa ta nhẩy được? 112 00:05:06,698 --> 00:05:08,298 Ừ, ta vừa đủ thời gian. 113 00:05:08,300 --> 00:05:09,600 Lần trước ta đã nhẩy quá sớm. 114 00:05:09,602 --> 00:05:13,070 Và hư hại từ lần đó chính là lí do ta không thể làm vậy lần nữa. 115 00:05:13,072 --> 00:05:15,450 Tôi không nghĩ ta có thể sống sót qua một cuộc tấn công tổng lực lần nữa đâu. 116 00:05:16,300 --> 00:05:18,500 Anh nên hy vọng là ta có thể đi. 117 00:05:20,700 --> 00:05:22,600 Được rồi, đặt nó xuống. 118 00:05:24,020 --> 00:05:25,420 Rồi, đi thôi. 119 00:05:32,059 --> 00:05:34,560 Được rồi, chúng tôi đã bịt chặt khu vực khoang đáp tầu. 120 00:05:34,562 --> 00:05:36,563 Được rồi, mở cửa phía ngoài ra. 121 00:05:50,878 --> 00:05:52,846 Phá hủy chiếc Drone đó chỉ có ích 122 00:05:52,848 --> 00:05:55,449 nếu như lần tới ta nhẩy được, giả sử ban đầu đấy là cách 123 00:05:55,451 --> 00:05:57,266 chúng đã theo dấu ta. 124 00:05:57,718 --> 00:06:00,887 Xin lỗi, chỉ là nói ra điều tôi đang lo lắng thôi. 125 00:06:10,098 --> 00:06:11,966 Tình hình ta sao rồi? 126 00:06:11,968 --> 00:06:14,669 Tầu chỉ huy đó đã vào tầm bắn. 127 00:06:23,649 --> 00:06:25,498 Được rồi... 128 00:06:26,584 --> 00:06:28,795 Ta không làm được mất thôi. 129 00:06:37,496 --> 00:06:39,330 Sếp... 130 00:06:48,008 --> 00:06:50,075 Ta bị rất nhiều hư hại, thưa sếp. 131 00:06:50,077 --> 00:06:51,842 Ta không thể ngăn chúng được. 132 00:06:52,144 --> 00:06:53,645 Ta phải nhẩy ngay! 133 00:06:53,647 --> 00:06:55,079 Chưa được. 134 00:06:55,081 --> 00:06:57,556 Đang chuyển tất cả năng lượng còn lại cho khiên chắn. 135 00:07:03,589 --> 00:07:05,289 Đợi chút! 136 00:07:13,100 --> 00:07:15,834 Tắt cái còi báo động chết tiệt đó đi! 137 00:07:15,836 --> 00:07:17,602 Tệ đến mức nào? 138 00:07:17,604 --> 00:07:20,406 Ta vẫn còn đây. 139 00:07:28,115 --> 00:07:30,016 - Suýt chết. - Ừ. 140 00:07:30,018 --> 00:07:33,286 - Việc sửa chữa sao rồi? - Có thể rất tệ, mình đoán thế. 141 00:07:33,288 --> 00:07:34,921 Ta có thể sử dụng thêm vài con robot nữa. 142 00:07:34,923 --> 00:07:36,522 Cậu may mắn là có cả hai. 143 00:07:36,524 --> 00:07:38,157 Không, may mắn là còn sống. 144 00:07:38,159 --> 00:07:41,160 Con tầu này có lẽ không thể trụ được thêm một cuộc tấn công như thế. 145 00:07:41,162 --> 00:07:42,428 Thì, 146 00:07:42,430 --> 00:07:44,897 hy vọng là chúng sẽ không thể theo dấu ta lần nữa. 147 00:07:44,899 --> 00:07:46,499 Không phải cậu ghét phải 148 00:07:46,500 --> 00:07:48,950 bắt đầu một câu với "hy vọng rằng" sao? 149 00:07:51,840 --> 00:07:53,674 Ta có một hành tinh trong phạm vi kết nối. 150 00:07:53,676 --> 00:07:55,174 Dường như Destiny muốn 151 00:07:55,176 --> 00:07:56,643 ra khỏi FTL. 152 00:07:56,645 --> 00:07:59,679 Bỏ qua đi. 153 00:07:59,681 --> 00:08:01,247 Ta cần đá vôi cho hệ thống hỗ trợ sự sống. 154 00:08:01,249 --> 00:08:04,217 Hành tinh này rất có thể có nó. 155 00:08:04,219 --> 00:08:06,653 Ta không thể ở trong FTL mãi được. 156 00:08:06,655 --> 00:08:07,987 Tôi muốn con tầu này 157 00:08:07,989 --> 00:08:09,656 được khôi phục trong tình trạng tốt hơn đã. 158 00:08:09,658 --> 00:08:11,892 Ta đã đối phó được với vấn đề nguy cấp nhất. 159 00:08:11,894 --> 00:08:14,061 Xem này, tôi không thể đảm bảo rằng trên đó sẽ an toàn 160 00:08:14,063 --> 00:08:17,864 nhưng tôi có thể đảm bảo rằng nếu ta không sớm dừng lại 161 00:08:17,866 --> 00:08:21,168 thì ta sẽ gặp vấn đề về hô hấp. 162 00:08:21,170 --> 00:08:22,268 Được rồi. 163 00:08:22,270 --> 00:08:23,570 Dừng lại đi. 164 00:08:27,574 --> 00:08:30,110 Làm ơn nói với tôi là không có chiếc Drone nào quanh đây. 165 00:08:30,111 --> 00:08:31,911 Màn hình trống trơn, 166 00:08:31,912 --> 00:08:33,897 cho đến giờ là vậy. 167 00:08:41,188 --> 00:08:42,821 Ta có gì? 168 00:08:42,823 --> 00:08:44,523 Bầu khí quyển tốt. 169 00:08:44,525 --> 00:08:45,657 Nhiệt độ. 170 00:08:45,659 --> 00:08:47,926 Cây cối. Trông có vẻ được đấy. 171 00:08:47,928 --> 00:08:50,128 Được rồi, đi thôi. 172 00:08:57,970 --> 00:09:00,906 Đây là Scott. Chúng tôi sẽ đi kiểm tra khu vực xung quanh cánh cổng. 173 00:09:00,908 --> 00:09:02,807 Bảo Brody và đội của cậu ấy chờ hiệu lệnh. 174 00:09:02,809 --> 00:09:03,975 Rõ rồi. 175 00:09:03,977 --> 00:09:06,011 Canh gác vòng ngoài. 176 00:09:10,950 --> 00:09:11,984 Gì vậy? 177 00:09:11,986 --> 00:09:14,386 Tôi nghĩ tôi nghe được tiếng gì đó. 178 00:09:23,629 --> 00:09:25,989 - Dừng lại! - Đứng im! 179 00:09:27,900 --> 00:09:30,869 Whoa, whoa, whoa, đừng bắn. 180 00:09:30,871 --> 00:09:33,004 Anh nói tiếng Anh. 181 00:09:33,006 --> 00:09:36,207 Các anh đến từ cánh cổng. Ôi Chúa ơi, tôi biết anh. 182 00:09:36,294 --> 00:09:39,294 Anh là Matthew Scott... 183 00:09:40,612 --> 00:09:42,980 Và anh là Ronald Greer. 184 00:09:44,583 --> 00:09:46,379 Sao cô biết tên chúng tôi? 185 00:09:50,755 --> 00:09:52,889 Các anh là tổ tiên của chúng tôi. 186 00:10:01,897 --> 00:10:04,751 Họ gọi bọn họ là "tổ tiên"? Sao họ lại gọi vậy? 187 00:10:04,795 --> 00:10:07,465 Theo như lời Scott, bọn họ khai là nền văn minh của họ 188 00:10:07,468 --> 00:10:09,802 đã được xây dựng từ 2000 năm trước 189 00:10:09,799 --> 00:10:11,565 bởi phi hành đoàn Destiny. 190 00:10:11,567 --> 00:10:14,535 Họ nói rằng nó được viết trong các tài liệu lịch sử của họ. 191 00:10:14,537 --> 00:10:16,003 Thậm chí họ còn có các bản sao chép phim của Kino 192 00:10:16,005 --> 00:10:18,972 và đó là lý do tại sao họ lại có thể nhận ra Scott và Greer. 193 00:10:18,974 --> 00:10:20,808 Sao có thể như thế được? 194 00:10:20,810 --> 00:10:22,876 Chiếc Destiny kia. 195 00:10:22,878 --> 00:10:25,212 Họ đã quay cổng bên trong một ngôi sao, phải không? 196 00:10:25,214 --> 00:10:26,967 Và toàn bộ con tầu đã quay lại thời gian 197 00:10:26,968 --> 00:10:28,615 khoảng 12 tiếng? 198 00:10:28,617 --> 00:10:31,618 Khi chuyện đó xẩy ra thì mọi người đều có 2 bản thể-- 199 00:10:31,620 --> 00:10:34,788 Anh, tôi, tất cả mọi người. 200 00:10:34,790 --> 00:10:36,690 Ta đã tưởng là hầu hết bọn họ đã chết 201 00:10:36,692 --> 00:10:38,558 trong lỗ giun mất ổn định khi cố quay lại Trái đất, 202 00:10:38,560 --> 00:10:40,594 nhưng nếu họ không chết thì sao? 203 00:10:40,596 --> 00:10:43,663 Nếu như lỗ giun gửi họ quay lại thời gian xa hơn thì sao? 204 00:10:43,665 --> 00:10:45,899 Ta đều biết rằng bão mặt trời có thể làm điều đó, 205 00:10:45,901 --> 00:10:47,768 gây cho một lỗ giun cuộn ngược lại đến chính nó 206 00:10:47,770 --> 00:10:49,803 và di chuyển qua thời gian. 207 00:10:49,805 --> 00:10:52,739 Ừ, nhưng nó không cuộn ngược lại đến chính nó. 208 00:10:52,741 --> 00:10:55,108 Không có tầu Destiny nào ở đây vào 2000 năm trước. 209 00:10:55,110 --> 00:10:58,990 Lỗ giun chỉ đơn giản là nhẩy đến một cánh cổng khác quanh đó. 210 00:11:00,114 --> 00:11:01,780 Chuyện này không thể tin được. 211 00:11:01,782 --> 00:11:05,250 Những người đó là con cháu của ta. 212 00:11:05,252 --> 00:11:06,986 Eli, ta đâu có đi ngược lại quá khứ? 213 00:11:06,988 --> 00:11:10,089 Không, không phải ta chính xác mà là những bản thể kia của ta. 214 00:11:10,091 --> 00:11:12,290 Có cùng DNA. 215 00:11:13,560 --> 00:11:15,227 Ồ, thôi nào, tôi là người duy nhất ở đây 216 00:11:15,228 --> 00:11:17,795 nghĩ rằng đây có thể là điều thú vị nhất sao? 217 00:11:19,866 --> 00:11:22,400 Tốt thôi, ít nhất thì mọi người cũng muốn biết đã có chuyện gì xẩy ra với họ chứ? 218 00:11:22,402 --> 00:11:24,836 Làm sao họ sống sót được và phát triển lên thành một xã hội? 219 00:11:24,838 --> 00:11:27,172 Cậu đã chơi quá nhiều trò SIM City khi còn bé phải không? 220 00:11:27,174 --> 00:11:29,307 Thực ra cái này giống SIM Earth hơn. 221 00:11:29,309 --> 00:11:31,987 Thôi nào, ta phải đến để nói chuyện với những người đó. 222 00:11:34,613 --> 00:11:37,181 Vẫn không thấy dấu hiệu nào của lũ Drone chứ? 223 00:11:37,183 --> 00:11:39,016 Không, hiện giờ ta vẫn an toàn. 224 00:11:39,018 --> 00:11:40,117 Thấy chưa? 225 00:11:40,119 --> 00:11:42,352 Nhưng làm ơn đừng có quên là 226 00:11:42,354 --> 00:11:44,188 tại sao ta lại ra khỏi FTL. 227 00:11:44,190 --> 00:11:46,523 Đá vôi cho bộ lọc, phải, tôi biết, tôi biết rồi. 228 00:11:46,525 --> 00:11:48,995 Được rồi. 229 00:11:56,869 --> 00:12:00,072 Này, ừm, mọi người, đây là Jason 230 00:12:00,074 --> 00:12:02,742 và Ellie. 231 00:12:05,881 --> 00:12:07,180 Xin chào. 232 00:12:07,182 --> 00:12:08,947 Anh là Eli Wallace. 233 00:12:09,650 --> 00:12:11,884 Chloe Armstrong, 234 00:12:11,986 --> 00:12:14,087 và Camile Wray. 235 00:12:14,100 --> 00:12:16,390 Rất vui được gặp hai người. 236 00:12:16,392 --> 00:12:17,957 Tôi thậm chí còn không biết sao chuyện này lại có thể xẩy ra. 237 00:12:17,959 --> 00:12:19,092 Mọi người đã chết, 238 00:12:19,094 --> 00:12:21,387 từ hàng ngàn năm trước. 239 00:12:22,764 --> 00:12:25,165 Đúng và sai. 240 00:12:25,167 --> 00:12:27,067 Đó là một lời giải thích hoàn hảo. 241 00:12:27,069 --> 00:12:28,335 Kinh thánh có nói 242 00:12:28,337 --> 00:12:30,998 có thể một ngày nào đó Destiny sẽ quay lại. 243 00:12:31,840 --> 00:12:33,808 Bản thể kia của tôi có thể đã đoán được là 244 00:12:33,810 --> 00:12:35,643 họ đã quay ngược lại quá khứ. 245 00:12:35,645 --> 00:12:37,045 Mọi người phải gặp những người khác. 246 00:12:37,047 --> 00:12:38,781 Nơi định cư cách đây không xa. 247 00:12:38,783 --> 00:12:40,415 Được rồi, các cậu dẫn đường đi. 248 00:12:40,417 --> 00:12:42,551 Tôi sẽ gọi bộ đàm trước, để cho họ biết là ta đang đến. 249 00:12:42,553 --> 00:12:44,185 Các cậu có bộ đàm? 250 00:12:44,187 --> 00:12:45,621 Tất nhiên rồi. 251 00:12:45,623 --> 00:12:47,122 Sẽ không có ai tin được chuyện này đâu. 252 00:12:47,124 --> 00:12:49,499 Họ sẽ phát hoảng lên khi nhìn thấy mọi người. 253 00:12:51,661 --> 00:12:53,860 Chuyện này tuyệt thật. 254 00:12:54,863 --> 00:12:57,131 Khi lần đầu tiên chúng tôi nghe được là các bạn đến từ cánh cổng, 255 00:12:57,132 --> 00:12:58,699 chúng tôi đã nghĩ là có thể các bạn đến từ Novus. 256 00:12:58,701 --> 00:13:00,801 - Novus là gì? - Hành tinh mà các bạn đã sáng lập lên 257 00:13:00,803 --> 00:13:03,236 nền văn minh của chúng tôi từ 2000 năm trước. 258 00:13:03,238 --> 00:13:06,005 - Ý anh là, ở đây không phải là nó? - Nơi này á? Không. 259 00:13:06,007 --> 00:13:07,707 Người của chúng tôi đến đây như là một phần của chuyến thám hiểm 260 00:13:07,709 --> 00:13:10,209 những người được gửi đi để tìm ra những thế giới có thể tồn tại được. 261 00:13:10,211 --> 00:13:12,211 Vậy các bạn sử dụng cánh cổng để di chuyển? 262 00:13:12,213 --> 00:13:13,579 Đúng thế, 263 00:13:13,580 --> 00:13:15,181 nhưng rồi đến một ngày đã có chuyện gì đó xẩy ra 264 00:13:15,183 --> 00:13:17,216 và chúng tôi không thể kết nối đến Novus được nữa. 265 00:13:17,218 --> 00:13:19,085 Không còn cánh cổng nào trong phạm vi kết nối. 266 00:13:19,087 --> 00:13:20,853 Vậy các bạn đã bị mắc kẹt ở đây? 267 00:13:20,855 --> 00:13:22,788 Chuyện đó đã diễn ra được bao lâu rồi? 268 00:13:22,790 --> 00:13:25,791 Chuyện đó đã xẩy ra trước khi Jason và tôi được sinh ra. 269 00:13:25,900 --> 00:13:28,994 Đi theo lối này. 270 00:13:44,641 --> 00:13:46,543 Chào. 271 00:13:46,545 --> 00:13:48,446 Aw, này, này, không sao đâu. 272 00:13:48,448 --> 00:13:50,648 Đừng sợ. 273 00:13:55,655 --> 00:13:57,556 Xin chào. 274 00:14:11,872 --> 00:14:13,873 Thật không thể tin được. 275 00:14:13,875 --> 00:14:15,875 Đây là Yaozu. 276 00:14:16,984 --> 00:14:19,376 Đấy là tên bố tôi. 277 00:14:21,047 --> 00:14:23,314 Tôi là Camile Wray. 278 00:14:23,316 --> 00:14:25,917 Thật vinh dự khi được gặp cô. 279 00:14:25,919 --> 00:14:27,953 Tôi cũng thế. 280 00:14:29,900 --> 00:14:31,597 Xin mời vào. 281 00:14:39,460 --> 00:14:40,980 Cảm ơn. 282 00:14:45,241 --> 00:14:47,976 Cho phép tôi được giới thiệu Landon, 283 00:14:47,978 --> 00:14:50,912 Abigale, và Betty. 284 00:14:50,914 --> 00:14:52,314 Xin chào. 285 00:14:52,316 --> 00:14:53,782 Các cô có muốn dùng trà không? 286 00:14:53,784 --> 00:14:56,219 Vâng. Có, cảm ơn ông. 287 00:14:56,221 --> 00:14:58,055 - Các bạn muốn ngồi chứ? - Chắc rồi. Sao lại không? 288 00:14:58,057 --> 00:14:59,989 Ngồi là tốt rồi. 289 00:15:08,534 --> 00:15:10,401 Ồ, cảm ơn. 290 00:15:10,403 --> 00:15:11,802 Cảm ơn. 291 00:15:11,804 --> 00:15:14,987 Gặp trực tiếp trông cậu thậm chí còn đẹp trai hơn đấy. 292 00:15:19,379 --> 00:15:21,846 Betty có vẻ tốt bụng. 293 00:15:25,352 --> 00:15:27,953 Ồ, ngon thật. 294 00:15:29,355 --> 00:15:30,488 Cảm ơn. 295 00:15:30,490 --> 00:15:33,224 Hầu hết chúng tôi bao gồm cả bản thân tôi 296 00:15:33,226 --> 00:15:35,560 không bao giờ tưởng tượng được là ngày này sẽ đến. 297 00:15:35,562 --> 00:15:36,862 À, Ellie nói là 298 00:15:36,864 --> 00:15:38,363 kinh thánh nói đến việc 299 00:15:38,365 --> 00:15:39,831 Destiny sẽ quay lại. 300 00:15:39,833 --> 00:15:41,233 Nếu đấy là lịch sử đã được viết lại 301 00:15:41,235 --> 00:15:43,568 thì tôi rất muốn được xem nó, để xem tôi có thể-- 302 00:15:43,570 --> 00:15:45,586 Eli, vẫn còn thời gian. 303 00:15:46,104 --> 00:15:47,438 Cậu có câu hỏi cho chúng tôi, 304 00:15:47,440 --> 00:15:49,574 chúng tôi cũng có câu hỏi cho các cậu 305 00:15:49,576 --> 00:15:51,396 nhưng trước tiên hãy để tôi 306 00:15:51,397 --> 00:15:53,678 nói lời chào mừng của tổ tiên... 307 00:15:55,915 --> 00:15:57,849 Maahn sih yuh yi, 308 00:15:57,851 --> 00:16:00,018 nghĩa là... 309 00:16:00,020 --> 00:16:01,253 Đại thể là, ừm, 310 00:16:01,255 --> 00:16:03,989 "cầu cho mọi việc 311 00:16:03,991 --> 00:16:06,858 theo đúng như lời nguyện ước của những người nghe thấy nó." 312 00:16:06,860 --> 00:16:08,985 Đúng thế. 313 00:16:15,266 --> 00:16:18,868 Có khoảng 100 người ở khu định cư đó, 314 00:16:18,870 --> 00:16:20,270 và một số người khác 315 00:16:20,272 --> 00:16:22,271 rải rác quanh chỗ cánh cổng. 316 00:16:22,273 --> 00:16:24,573 Không giống một nền văn minh. 317 00:16:24,575 --> 00:16:26,608 Nhưng họ khẳng định là ở Novus, hành tinh họ đến 318 00:16:26,610 --> 00:16:29,144 có dân số hàng triệu người 319 00:16:29,146 --> 00:16:30,679 và nghe có vẻ như 320 00:16:30,681 --> 00:16:33,148 họ có nền khoa học công nghệ rất phát triển. 321 00:16:33,150 --> 00:16:34,916 Rõ ràng là họ có lợi thế. 322 00:16:34,918 --> 00:16:36,351 Ý tôi là họ có kiến thức của chúng ta. 323 00:16:36,353 --> 00:16:38,019 Họ có biết là họ đã quay ngược về quá khứ không? 324 00:16:38,021 --> 00:16:39,421 Không, nhưng hình như bản thể kìa của tôi 325 00:16:39,423 --> 00:16:41,089 đã nghi ngờ đến khả năng đó. 326 00:16:41,091 --> 00:16:43,424 Tôi đã viết là một ngày nào đó Destiny có thể quay lại. 327 00:16:43,425 --> 00:16:45,928 Họ hẳn là rất ngạc nhiên khi thấy cậu. 328 00:16:45,930 --> 00:16:48,163 Họ đã ở đó được bao lâu rồi? 329 00:16:48,165 --> 00:16:49,798 30 năm. 330 00:16:50,900 --> 00:16:52,168 Họ đang tìm những hành tinh khác có thể sống được 331 00:16:52,170 --> 00:16:53,403 bởi vì hành tinh quê hương của họ 332 00:16:53,405 --> 00:16:56,339 đang phải hứng chịu một thảm họa tự nhiên nào đó. 333 00:16:56,341 --> 00:16:58,442 Là núi lửa, động đất, đại loại như vậy. 334 00:16:58,444 --> 00:17:01,078 tôi không biết nữa, nhưng họ nói là tình hình trở lên rất tệ. 335 00:17:01,080 --> 00:17:04,014 Và ở đó đã xẩy ra một cuộc khủng hoảng về chính trị. 336 00:17:04,016 --> 00:17:06,316 Không bất ngờ gì. 337 00:17:06,318 --> 00:17:07,951 Không, không, nhưng-- 338 00:17:07,953 --> 00:17:10,888 có 2 đất nước nổi trội 339 00:17:10,890 --> 00:17:13,191 ở trên Novus, mỗi nước lại dựa trên 340 00:17:13,193 --> 00:17:15,059 một triết lý trính trị riêng biệt. 341 00:17:15,061 --> 00:17:17,328 Những người trong đội viễn chinh tất cả đều đến từ đất nước 342 00:17:17,330 --> 00:17:18,595 được gọi là "Tenera." 343 00:17:18,597 --> 00:17:21,264 Họ theo những điều được dậy trong cuốn sách, 344 00:17:21,266 --> 00:17:22,599 sách kinh thánh, 345 00:17:22,601 --> 00:17:24,601 mà rõ ràng là được viết bởi một trong số chúng ta. 346 00:17:24,603 --> 00:17:27,905 Đợi đã, "Tenera"? Đấy là tiếng người Cổ xưa 347 00:17:27,907 --> 00:17:29,941 có nghĩa là "vùng đất của những người trẻ." 348 00:17:29,943 --> 00:17:31,542 Hoặc là "vùng đất của tuổi trẻ." 349 00:17:31,544 --> 00:17:35,681 Còn một nhóm người tản cư khác... 350 00:17:35,683 --> 00:17:37,683 những người đã đổ lỗi cho bản thể kia của tôi 351 00:17:37,684 --> 00:17:40,053 về những chuyện đã xẩy ra. 352 00:17:40,155 --> 00:17:43,156 Họ nghĩ rằng Rush vẫn ở trên tầu Destiny 353 00:17:43,158 --> 00:17:45,692 và một ngày nào đó sẽ quay lại và cứu họ. 354 00:17:45,694 --> 00:17:47,527 Rốt cuộc anh ấy trở thành 355 00:17:47,529 --> 00:17:49,095 một vị cứu tinh. 356 00:17:49,097 --> 00:17:51,364 Họ tách ra và tự thành lập một đất nước riêng. 357 00:17:51,366 --> 00:17:53,265 Oh, để tôi đoán, "Rusha?" 358 00:17:53,434 --> 00:17:55,101 Hài thật. 359 00:17:55,103 --> 00:17:57,302 Họ gọi nó là Futura. 360 00:17:57,304 --> 00:17:58,570 Thật hả? 361 00:17:58,572 --> 00:18:00,238 "Futura" thì sao? 362 00:18:00,240 --> 00:18:02,974 - Đấy là một cái tên ngu ngốc. - Ừ, sao lại ngu ngốc? 363 00:18:02,976 --> 00:18:04,209 Rõ ràng là 364 00:18:04,211 --> 00:18:07,479 anh ấy đã nghĩ ra cái tên đó. 365 00:18:10,049 --> 00:18:13,052 Những người chúng tôi đã gặp tin rằng cánh cổng vũ trụ trên Novus 366 00:18:13,054 --> 00:18:14,854 đã bị hỏng hoặc bị phá hủy 367 00:18:14,855 --> 00:18:17,457 sau một vụ động đất. 368 00:18:17,459 --> 00:18:20,160 Phải rồi, vậy là họ không hề biết là đã có chuyện gì xẩy ra với hành tinh quê hương mình? 369 00:18:20,162 --> 00:18:21,462 Không. 370 00:18:22,531 --> 00:18:25,133 Và xem này. Nó là một ngân hàng dữ liệu. 371 00:18:25,135 --> 00:18:27,268 Tương thích với công nghệ của Destiny. 372 00:18:27,270 --> 00:18:29,703 Nó được những người tản cư sao chép 373 00:18:29,705 --> 00:18:32,672 từ đoạn video của Kino, từ những năm đầu tiên sống trên hành tinh đó. 374 00:18:32,674 --> 00:18:34,340 Đó là chúng ta. 375 00:18:34,342 --> 00:18:36,475 Bản thể kia của ta. 376 00:18:36,477 --> 00:18:39,145 Rõ ràng là với những người ở Novus, 377 00:18:39,147 --> 00:18:40,412 chiếc Kino gốc 378 00:18:40,414 --> 00:18:42,047 là một món đồ thiêng liêng, 379 00:18:42,049 --> 00:18:43,615 giống như các cuộn sách biển chết-- 380 00:18:43,617 --> 00:18:47,385 Này, ta có nhận được những nhu yếu phẩm mà ta đang cần hay là không? 381 00:18:47,387 --> 00:18:49,053 Có, họ đang giúp ta thu nhặt mấy thứ đó. 382 00:18:49,055 --> 00:18:50,421 Tốt, vậy cuối cùng thì 383 00:18:50,423 --> 00:18:53,057 cũng có gì đó hữu ích trong chuyện này. 384 00:18:56,462 --> 00:18:58,196 Tôi không thể tin là 385 00:18:58,198 --> 00:19:00,064 anh đã giúp lập ra cả một đất nước 386 00:19:00,066 --> 00:19:03,367 dựa vào hy vọng là anh ta sẽ quay lại và cứu anh đấy. 387 00:19:03,369 --> 00:19:04,569 Tôi không thể tin được là anh lại đặt tên nó là Futura. 388 00:19:04,571 --> 00:19:06,304 Im đi. 389 00:19:06,306 --> 00:19:08,475 Nói thật là đấy không phải là một loại phông chữ sao? 390 00:19:11,776 --> 00:19:13,743 Được rồi, để nó ở đây. 391 00:19:13,745 --> 00:19:15,645 Dược phẩm, lương thực. 392 00:19:15,647 --> 00:19:17,213 Được rồi, cảm ơn cô rất nhiều. 393 00:19:17,215 --> 00:19:19,115 Cái này cũng đi cùng Becker, được chứ? 394 00:19:19,117 --> 00:19:21,016 Có một trạm được lập ra ở phòng chứa cánh cổng. 395 00:19:21,018 --> 00:19:22,151 Được chứ? 396 00:19:22,153 --> 00:19:23,452 Thực hiện đi. 397 00:19:29,059 --> 00:19:30,627 Tuyệt. 398 00:19:30,629 --> 00:19:32,962 Phòng thủy sinh. 399 00:19:34,465 --> 00:19:36,963 Để nó ở đằng kia. 400 00:19:38,303 --> 00:19:40,987 Đây là đài chỉ huy của chúng tôi. 401 00:19:42,740 --> 00:19:44,341 Chuyện này tuyệt thật! 402 00:19:44,343 --> 00:19:46,276 Cậu ta nói "tuyệt thật." 403 00:19:46,278 --> 00:19:48,245 Tôi muốn mọi người gặp Tiến sĩ Rush. 404 00:19:48,247 --> 00:19:49,413 Xin chào. 405 00:19:49,415 --> 00:19:51,748 Thật ra tôi đang định đi. 406 00:19:55,220 --> 00:19:58,055 Mọi người có thể ở lại bao lâu cũng được. 407 00:19:58,057 --> 00:19:59,557 Tôi chắc là Tiến sĩ Volker và Park 408 00:19:59,559 --> 00:20:03,060 có rất nhiều chuyện vui để gây ấn tượng với các anh. 409 00:20:03,062 --> 00:20:06,564 Ờm, mọi chuyện vẫn ổn chứ? 410 00:20:06,566 --> 00:20:07,965 Có những người 411 00:20:07,966 --> 00:20:10,334 thiếu một chút sự soi sáng trong số chúng tôi 412 00:20:10,336 --> 00:20:11,769 tin rằng anh ấy là quỷ dữ 413 00:20:11,771 --> 00:20:14,272 kẻ xé toạc linh hồn khỏi cơ thể con người 414 00:20:14,274 --> 00:20:15,640 và mang họ tới địa ngục 415 00:20:15,642 --> 00:20:17,375 nơi họ sẽ bị đầy ải vĩnh viễn. 416 00:20:20,847 --> 00:20:22,647 Thật là hài hước với cách mọi việc được nhào lặn 417 00:20:22,649 --> 00:20:25,550 và phóng đại qua thời gian. 418 00:20:25,552 --> 00:20:26,785 Trong khi những cái khác thì không. 419 00:20:26,787 --> 00:20:29,221 Ờ... Anh ấy không tệ thế đâu. 420 00:20:29,223 --> 00:20:31,789 Rất nhiều người Futuran tôn sùng ông ấy như một vị thần. 421 00:20:32,458 --> 00:20:35,494 Chúng tôi sẽ không kể với anh ấy chuyện đó. 422 00:20:43,170 --> 00:20:44,671 Mình tưởng cậu đã nói là nó tương thích? 423 00:20:44,673 --> 00:20:46,896 Chưa có gì hoạt động theo cách nó đáng ra phải làm. 424 00:20:48,142 --> 00:20:50,276 Ôi... kìa. 425 00:20:50,278 --> 00:20:51,845 Đây là nơi 426 00:20:51,847 --> 00:20:53,446 chúng tôi sẽ tiến hành khởi công. 427 00:20:53,448 --> 00:20:55,381 Bây giờ thật khó tưởng tượng được, 428 00:20:55,383 --> 00:20:57,850 hy vọng là, 429 00:20:57,852 --> 00:20:59,686 nơi này sẽ trở thành một thành phố lớn. 430 00:20:59,688 --> 00:21:01,822 Ồ, và, 431 00:21:01,824 --> 00:21:04,324 chúng tôi đã bỏ phiếu vào tối qua để đặt tên cho hành tinh này. 432 00:21:04,326 --> 00:21:07,324 Tôi đã đề nghị nó nên là một cái tên theo tiếng của người Cổ xưa. 433 00:21:07,326 --> 00:21:11,293 Volker nói là Novus Mundus, tên đó có nghĩa là "thế giới mới". 434 00:21:11,295 --> 00:21:12,795 Mặc dù nghe hợp lý, 435 00:21:12,797 --> 00:21:15,564 nhưng không có ai thích cái tên phát âm "mundus," 436 00:21:15,566 --> 00:21:17,566 ngoại trừ Volker. 437 00:21:17,568 --> 00:21:18,601 Dù sao thì, 438 00:21:18,603 --> 00:21:20,569 Cái tên Novus cuối cùng đã được chọn, 439 00:21:20,571 --> 00:21:21,670 Nó... 440 00:21:21,672 --> 00:21:23,572 Nó nghe hơi lạ, 441 00:21:23,574 --> 00:21:25,473 vì nó có nghĩa là "mới." 442 00:21:25,475 --> 00:21:29,576 Như thể, cái gì mới? 443 00:21:29,578 --> 00:21:32,812 Mọi thứ đều mới, tôi đoán thế, 444 00:21:32,814 --> 00:21:34,647 vậy nó là Novus. 445 00:21:39,351 --> 00:21:42,319 Và ta đã quay lại phòng cánh cổng. 446 00:21:44,355 --> 00:21:46,857 - Con tầu này thật tuyệt vời. - Ồ, nó có nhiều thiếu sót lắm. 447 00:21:46,859 --> 00:21:48,725 - Cảm ơn cô đã dẫn chúng tôi đi xem một vòng. - Không có gì 448 00:21:48,727 --> 00:21:51,528 và cảm ơn người của ông đã giúp chúng tôi thu thập các nhu yếu phẩm. 449 00:21:51,530 --> 00:21:54,197 Chúng sẽ đáp ứng được cho chúng tôi trong một khoảng thời gian. 450 00:21:54,199 --> 00:21:56,733 Các bạn thật tốt bụng và kiên nhẫn khi trả lời mọi câu hỏi của chúng tôi. 451 00:21:56,735 --> 00:21:57,734 Có gì đâu. 452 00:21:57,736 --> 00:21:59,836 Chúng tôi chỉ còn một điều nữa muốn hỏi các cô. 453 00:21:59,838 --> 00:22:01,404 Tất nhiên rồi. Gì vậy? 454 00:22:01,406 --> 00:22:03,597 Các cô sẽ đưa chúng tôi về nhà chứ? 455 00:22:04,642 --> 00:22:06,675 Chúng tôi không thể quay cổng 456 00:22:06,676 --> 00:22:08,377 nhưng như thế không có nghĩa là toàn bộ Novus đã bị phá hủy. 457 00:22:08,379 --> 00:22:10,612 Chỉ là cánh cổng không hoạt động. 458 00:22:10,614 --> 00:22:11,999 Con tầu này có thể đưa chúng tôi đến đó. 459 00:22:12,000 --> 00:22:14,214 Tất cả các bạn? 460 00:22:14,216 --> 00:22:16,182 Chúng tôi định xây dựng một khu thuộc địa 461 00:22:16,184 --> 00:22:17,970 nhưng chỉ có thể làm được với sự giúp đỡ từ quê nhà 462 00:22:17,971 --> 00:22:21,486 và một cánh cửa ra vào để cung cấp sự trợ giúp và nhu yếu phẩm. 463 00:22:21,488 --> 00:22:23,588 - Tôi hiểu điều đó, nhưng-- - Chúng tôi vẫn đang sống sót, 464 00:22:23,590 --> 00:22:25,356 nhưng rất khó khăn. 465 00:22:25,358 --> 00:22:27,625 Chúng tôi đã vật lộn vượt qua nhiều gian khổ. 466 00:22:27,627 --> 00:22:30,394 Thật khó có thể tin được rằng niềm tin của những người Futuran 467 00:22:30,396 --> 00:22:32,530 lại có thể gần với sự thật đến vậy, 468 00:22:32,532 --> 00:22:35,766 nhưng các bạn đang ở đây, tất cả các bạn... 469 00:22:36,568 --> 00:22:38,986 Đến để giải cứu chúng tôi. 470 00:22:41,700 --> 00:22:43,632 Chẳng phải ta nên cố giúp họ sao? 471 00:22:43,633 --> 00:22:46,335 Bỏ qua mối liên hệ đi, họ là con người. 472 00:22:46,337 --> 00:22:48,604 Thử tưởng tượng ta ở vị trí của họ, 473 00:22:48,606 --> 00:22:50,839 và chính chúng ta đang là người cầu xin sự giúp đỡ. 474 00:22:50,841 --> 00:22:52,274 Và ta đã làm thế, 475 00:22:52,276 --> 00:22:55,210 và bất chấp thực tế là họ chỉ có vừa đủ để tự mình sống sót, 476 00:22:55,212 --> 00:22:57,179 thì họ vẫn giúp đỡ ta góp nhặt mọi thứ ta cần 477 00:22:57,181 --> 00:22:58,514 và còn hơn thế. 478 00:22:58,516 --> 00:23:01,283 Phải, vì họ nghĩ rằng chúng ta chính là con đường để thoát khỏi hành tinh đó. 479 00:23:01,285 --> 00:23:02,885 Xin lỗi nếu tôi nói sai 480 00:23:02,887 --> 00:23:05,321 nhưng ta không thể nhận từng đó người lên tầu cho dù là ta có muốn đi nữa. 481 00:23:05,323 --> 00:23:06,689 Dựa theo địa chỉ 482 00:23:06,691 --> 00:23:08,791 tôi đã tìm ra được vị trí của hành tinh Novus. 483 00:23:08,793 --> 00:23:11,828 Ta chỉ mất một tuần để đến được đó và vâng, tôi đã làm xong phép toán. 484 00:23:11,830 --> 00:23:13,496 Với số đá vôi ta có được từ hành tinh này 485 00:23:13,497 --> 00:23:15,198 ta có thể đến được đó 486 00:23:15,200 --> 00:23:18,001 trước khi không khí trên tầu bị nhiễm độc. 487 00:23:18,003 --> 00:23:20,370 Phải, với không có gì dự trữ. Chuyện gì sẽ xẩy ra nếu ta đến được đó 488 00:23:20,372 --> 00:23:22,039 và ta không thể tìm thấy thêm? 489 00:23:22,041 --> 00:23:24,074 Ta bị mắc kẹt, 490 00:23:24,076 --> 00:23:25,342 đấy là còn chưa kể đến 491 00:23:25,344 --> 00:23:26,777 việc cạn kiệt lương thực và nước uống. 492 00:23:26,779 --> 00:23:28,378 Những người đó đã phát triển tiên tiến từ 30 năm trước. 493 00:23:28,380 --> 00:23:31,081 Giờ thậm chí họ còn có thể phát triển hơn nữa. 494 00:23:31,083 --> 00:23:32,949 Có lẽ họ thậm chí còn có thể giúp ta 495 00:23:32,951 --> 00:23:34,985 khôi phục lại hoàn toàn con tầu này. 496 00:23:34,987 --> 00:23:36,853 Hoặc họ có thể đã chết sau vụ động đất. 497 00:23:36,855 --> 00:23:38,856 Ý tôi là, thậm chí họ có biết được nguyên nhân 498 00:23:38,858 --> 00:23:40,391 gây nên vấn đề đó không? 499 00:23:40,393 --> 00:23:42,960 Theo Yaozu, các nhà khoa học của họ đã hình thành nên một giả thuyết 500 00:23:42,962 --> 00:23:45,329 từ trước khi cuộc thám hiểm bắt đầu. 501 00:23:45,331 --> 00:23:47,365 Họ có bằng chứng để chỉ ra rằng 502 00:23:47,367 --> 00:23:49,167 một hố đen 503 00:23:49,169 --> 00:23:51,136 đang tiến đến gần hệ mặt trời của họ. 504 00:23:51,138 --> 00:23:54,105 Tôi cho là chuyện đó là không ổn. 505 00:23:54,107 --> 00:23:55,106 Chuyện đó gây nên những lực thủy triều 506 00:23:55,107 --> 00:23:57,675 có thể xé nát cả một hệ mặt trời. 507 00:23:57,677 --> 00:24:00,044 Vậy ta có thể dùng tất cả nhu yếu phẩm ta có để đưa họ tới đó 508 00:24:00,046 --> 00:24:02,079 và không tìm thấy hành tinh nào cả không? 509 00:24:02,081 --> 00:24:03,447 Có thể chuyện đó vẫn chưa xẩy ra. 510 00:24:03,449 --> 00:24:05,416 Nó có thể mất đến hàng trăm năm. 511 00:24:05,418 --> 00:24:06,971 Xin đừng có quên là 512 00:24:06,872 --> 00:24:09,820 ta vẫn chưa biết được rằng bằng cách nào lũ Drone đó theo dấu được ta. 513 00:24:09,822 --> 00:24:11,788 Giờ, cho đến khi ta tìm được nguyên nhân, 514 00:24:11,790 --> 00:24:13,890 cách phòng ngự tốt nhất 515 00:24:13,892 --> 00:24:16,793 là ở ngoài FTL càng ít càng tốt. 516 00:24:16,795 --> 00:24:18,195 Điều cuối cùng mà ta cần bây giờ 517 00:24:18,197 --> 00:24:20,996 là bớt tiêu tốn nguồn nhu yếu phẩm một cách không cần thiết. 518 00:24:21,799 --> 00:24:24,434 Hành tinh đó trên đường đi của ta, vì thế ta sẽ kiểm tra. 519 00:24:24,436 --> 00:24:26,003 Nếu họ vẫn còn sống, 520 00:24:26,005 --> 00:24:29,285 có thể ta sẽ giúp họ sửa cánh cổng và họ có thể cứu người của mình. 521 00:24:30,875 --> 00:24:34,295 - Đấy là quyết định cuối cùng? - Chất hàng cho xong đi đã. 522 00:24:40,320 --> 00:24:42,453 Eli, bỏ cái thứ đó ra khỏi mặt tôi đi! 523 00:24:42,455 --> 00:24:44,756 Xin lỗi, xin lỗi. 524 00:24:47,093 --> 00:24:50,861 Phải, đến lúc rồi. 525 00:24:50,863 --> 00:24:55,030 Lần co thắt tới, tôi muốn cô rặn ra, được chứ? 526 00:24:57,903 --> 00:24:59,869 Rặn đi, cứ rặn đi! 527 00:24:59,871 --> 00:25:01,404 Tôi đang rặn đây! 528 00:25:01,406 --> 00:25:02,538 Anh ấy đâu? 529 00:25:02,540 --> 00:25:04,874 Matt nói họ đang đi thăm dò một nơi để làm một con kênh tưới tiêu. 530 00:25:04,876 --> 00:25:06,208 Từ hàng tiếng trước rồi! 531 00:25:06,210 --> 00:25:08,110 Anh ấy sẽ đến đây, được chứ? 532 00:25:08,112 --> 00:25:10,112 Cứ tập trung đi. 533 00:25:10,114 --> 00:25:12,782 Thở thật sâu rồi rặn. 534 00:25:12,784 --> 00:25:14,650 Làm ngay đi! 535 00:25:17,923 --> 00:25:20,290 - Này. - Em không muốn anh bỏ lỡ chuyện này. 536 00:25:20,292 --> 00:25:22,827 Không, anh đây rồi. 537 00:25:22,829 --> 00:25:24,796 Sẽ ổn thôi. 538 00:25:24,798 --> 00:25:27,298 Tôi có thể sờ thấy đầu đứa bé rồi. 539 00:25:27,300 --> 00:25:28,399 Được rồi, lần co thắt tới, 540 00:25:28,401 --> 00:25:31,035 tôi muốn cô rặn thật mạnh, được chứ? 541 00:25:31,137 --> 00:25:34,772 Được rồi. 542 00:25:40,078 --> 00:25:41,111 Một bé trai! 543 00:25:43,180 --> 00:25:45,214 Con trai! 544 00:25:49,319 --> 00:25:51,987 Đứa trẻ đầu tiên được sinh ra trên Novus. 545 00:25:55,459 --> 00:25:58,694 Nó thật đẹp. 546 00:26:19,153 --> 00:26:22,421 Chúng tôi đã ở đây được 10 năm. 547 00:26:22,423 --> 00:26:26,859 Thị trấn nhỏ bé của chúng tôi đã được xây dựng. 548 00:26:26,861 --> 00:26:29,195 Một vài người trong chúng tôi thậm chí đã có con. 549 00:26:29,197 --> 00:26:31,230 Đôi lúc cũng gặp khó khăn, 550 00:26:31,232 --> 00:26:35,034 nhưng nó cũng rất thú vị 551 00:26:35,036 --> 00:26:39,304 khi làm được việc này. 552 00:26:39,306 --> 00:26:41,608 Tôi chỉ mong ước là mẹ tôi có thể nhìn thấy 553 00:26:41,609 --> 00:26:43,808 những việc tôi đã làm được, 554 00:26:43,990 --> 00:26:48,462 gặp mặt cháu trai của bà. 555 00:26:51,116 --> 00:26:53,886 Đấy là điều nuối tiếc duy nhất của tôi trong tất cả chuyện này. 556 00:26:54,419 --> 00:26:56,420 ...Kì bầu cử thứ 14. 557 00:26:58,190 --> 00:27:00,590 Tôi còn nhớ khi lần đầu tiên ta đến đây. 558 00:27:00,592 --> 00:27:01,958 Nó... 559 00:27:01,960 --> 00:27:03,392 Có cảm giác đã lâu lắm rồi. 560 00:27:03,394 --> 00:27:05,227 Chúng ta có rất ít, 561 00:27:05,229 --> 00:27:07,263 và nó thật sự rất khó khăn, 562 00:27:07,265 --> 00:27:10,332 nhưng tôi nghĩ nó đã mang chúng ta xích lại gần nhau. 563 00:27:10,334 --> 00:27:11,567 Mọi thứ ta có ở nơi đây, 564 00:27:11,569 --> 00:27:14,170 đều do chúng ta xây nên bằng đôi bàn tay mình, 565 00:27:14,172 --> 00:27:18,274 và giờ ta đang đứng trên một bờ vực. 566 00:27:18,276 --> 00:27:21,245 Một vài người trong chúng ta muốn chia rẽ ra, 567 00:27:21,247 --> 00:27:22,747 và chắc rồi, phải, ta... 568 00:27:22,749 --> 00:27:26,017 Chúng ta có những vấn đề của mình và có những khác biệt, 569 00:27:26,019 --> 00:27:28,153 nhưng ta không thể để mất quan điểm. 570 00:27:28,155 --> 00:27:31,156 Là người lãnh đạo các bạn, có thể tôi không hoàn hảo, 571 00:27:31,158 --> 00:27:33,058 tôi biết điều đó. 572 00:27:33,060 --> 00:27:36,060 Nhưng tôi biết rằng... tôi đã cố hết sức, 573 00:27:36,062 --> 00:27:37,228 và kiên trì cho điều đó. 574 00:27:37,230 --> 00:27:39,330 Giờ, sự đoàn kết lại, 575 00:27:39,332 --> 00:27:42,466 ta sẽ sống sót. 576 00:27:42,468 --> 00:27:43,933 Ta sẽ thịnh vượng 577 00:27:43,935 --> 00:27:45,935 cho đến chừng nào ta còn nhớ đặt điều đó trên hết mọi thứ khác, 578 00:27:45,937 --> 00:27:49,271 rằng ta cần lẫn nhau, 579 00:27:49,273 --> 00:27:52,508 và ta cần giúp đỡ lẫn nhau. 580 00:27:59,184 --> 00:28:03,355 Cái đó... không thay đổi được gì ở đây cả. 581 00:28:03,357 --> 00:28:05,558 Tôi chỉ nghĩ là nó có thể thay đổi được quyết định của anh, 582 00:28:05,560 --> 00:28:07,226 khi thấy được rằng 583 00:28:07,228 --> 00:28:09,996 họ là chúng ta. 584 00:28:09,998 --> 00:28:12,065 Cũng như chúng ta muốn phớt lờ vấn đề của họ, 585 00:28:12,067 --> 00:28:13,633 chúng ta đều là con người. 586 00:28:14,730 --> 00:28:17,231 Chúng ta phải có trách nhiệm với nhau, phải không? 587 00:28:17,266 --> 00:28:18,626 Thật không may là, 588 00:28:18,628 --> 00:28:21,129 điều chúng ta nên làm và điều chúng ta có thể làm quá cách xa nhau. 589 00:28:21,131 --> 00:28:23,130 Ta sẽ ghé qua hành tinh quê hương của họ, 590 00:28:23,132 --> 00:28:25,733 và sẽ xem là đã có chuyện gì. 591 00:28:29,070 --> 00:28:30,704 Tôi muốn nói lời tạm biệt. 592 00:28:30,706 --> 00:28:32,372 Chắc rồi. 593 00:28:39,147 --> 00:28:41,682 Đây không phải là vấn đề có muốn giúp hay không, 594 00:28:41,684 --> 00:28:43,317 nó là vấn đề về nguồn lực. 595 00:28:43,319 --> 00:28:44,952 Các bạn có quá nhiều người, 596 00:28:44,954 --> 00:28:46,988 và con tầu đã bị hư hại, và... 597 00:28:46,990 --> 00:28:48,956 Tôi rất tiếc. 598 00:28:48,958 --> 00:28:51,025 Vậy có vẻ suy cho cùng thì 599 00:28:51,027 --> 00:28:52,726 người Futuran đã sai. 600 00:28:52,728 --> 00:28:54,762 Tôi chỉ ước mình biết sớm hơn. 601 00:28:54,764 --> 00:28:58,266 Chúng tôi có thể tránh được xung đột qua nhiều thế hệ. 602 00:28:58,268 --> 00:29:00,869 Chúng tôi có thể làm cánh cổng ở Novus hoạt động trở lại. 603 00:29:00,871 --> 00:29:04,974 Nếu chúng tôi làm được, chúng tôi sẽ quay lại và báo cho các bạn biết. 604 00:29:07,044 --> 00:29:09,644 Chúng tôi sẽ đợi. 605 00:29:12,850 --> 00:29:15,085 Cái gì thế? 606 00:29:15,087 --> 00:29:16,686 Eli? 607 00:29:16,688 --> 00:29:17,854 Mình không biết. 608 00:29:17,856 --> 00:29:19,723 Đằng kia! 609 00:29:24,029 --> 00:29:25,230 Ôi, Chúa ơi. 610 00:29:25,232 --> 00:29:26,764 Gì vậy? Cái gì kia? 611 00:29:26,766 --> 00:29:28,980 Ta cần phải rời khỏi đây ngay. 612 00:29:32,069 --> 00:29:33,930 Các bạn có nơi nào an toàn để trốn không, một cái hang? 613 00:29:33,933 --> 00:29:35,185 Không có cái nào gần đây. 614 00:29:35,201 --> 00:29:36,434 Ta phải đến chỗ cánh cổng! 615 00:29:36,462 --> 00:29:38,228 Ta phải di tản người của các ông ngay bây giờ. 616 00:29:38,230 --> 00:29:40,664 - Tôi không hiểu... - Nó đang đến! 617 00:29:40,666 --> 00:29:42,900 Đi, đi thôi! Chạy đi! 618 00:29:42,902 --> 00:29:45,403 Đi nào, đi thôi! Nhanh lên! 619 00:29:45,405 --> 00:29:47,038 Chạy đi! 620 00:29:47,040 --> 00:29:49,775 Jason, đưa mọi người đến chỗ cánh cổng ngay! 621 00:30:03,100 --> 00:30:04,456 Báo cáo đi! 622 00:30:04,458 --> 00:30:06,090 Một tầu chỉ huy vừa xuất hiện. 623 00:30:06,092 --> 00:30:07,325 Ta có thể nhẩy không? 624 00:30:07,327 --> 00:30:08,659 Có, được. 625 00:30:08,661 --> 00:30:10,395 Brody, đây là Young. Quay cổng đến hành tinh đó. 626 00:30:10,397 --> 00:30:12,230 Đưa đội của Scott về đây ngay lập tức. 627 00:30:12,232 --> 00:30:14,032 Họ vừa quay cổng về. 628 00:30:14,034 --> 00:30:15,567 Lũ Drone cũng đang tấn công hành tinh đó. 629 00:30:15,569 --> 00:30:16,835 Scott đang xin phép 630 00:30:16,837 --> 00:30:19,397 được di tản người dân địa phương đến Destiny. 631 00:30:21,040 --> 00:30:22,708 Nói với cậu ấy làm đi. 632 00:30:22,710 --> 00:30:24,976 Ta sẽ giữ chân chúng lâu nhất có thể. 633 00:30:27,300 --> 00:30:28,347 Cố lên, cố lên! 634 00:30:28,349 --> 00:30:29,581 Đi, đi thôi! 635 00:30:29,583 --> 00:30:31,149 Cố lên! 636 00:30:31,151 --> 00:30:33,118 Đi, đi! Được rồi! 637 00:30:33,120 --> 00:30:34,353 Không! 638 00:30:34,355 --> 00:30:36,854 Chưa được cho đến khi những người này được an toàn. 639 00:30:39,560 --> 00:30:41,460 Được rồi, mọi người qua hết đây đi. 640 00:30:42,097 --> 00:30:43,896 Đi tiếp đi, đừng đứng túm lại. 641 00:30:45,499 --> 00:30:47,733 Làm thế quái nào chúng lại tìm thấy ta? 642 00:30:47,735 --> 00:30:49,267 Tôi không biết. 643 00:30:49,269 --> 00:30:51,269 Bên trái, bên trái! Cố lên! 644 00:30:51,271 --> 00:30:52,970 Cúi xuống, cúi xuống! 645 00:31:23,601 --> 00:31:25,135 Ta không thể chịu được lâu hơn nữa. 646 00:31:25,137 --> 00:31:26,969 Đại tá, ta đã mất kết nối với hành tinh đó rồi. 647 00:31:26,970 --> 00:31:28,105 Scott và đội của cậu ấy vẫn chưa quay về. 648 00:31:28,106 --> 00:31:30,739 Cố kết nối đi. Tìm xem đã có chuyện gì 649 00:31:30,741 --> 00:31:33,275 Chúng tôi đã cố rồi! Địa chỉ đó không kết nối được. 650 00:31:33,277 --> 00:31:35,877 Cánh cổng đó hiện giờ không hoạt động được nữa. 651 00:31:39,640 --> 00:31:41,740 Được rồi, vậy đấy. Ta phải đi thôi. 652 00:31:43,500 --> 00:31:44,620 Nhẩy đi. 653 00:31:44,622 --> 00:31:46,962 - Đại tá! - Làm đi! 654 00:32:04,900 --> 00:32:06,712 Tôi ghét phải là người nói ra điều này, 655 00:32:06,714 --> 00:32:08,534 nhưng ta đã bị mắc kẹt ở đây rồi. 656 00:32:09,615 --> 00:32:11,249 Cho dù ta không thể sử dụng được cánh cổng, 657 00:32:11,251 --> 00:32:14,285 thì Destiny vẫn có thể quay lại để đón chúng ta. 658 00:32:14,800 --> 00:32:15,953 Gì cơ? 659 00:32:15,955 --> 00:32:17,321 Họ cũng bị tấn công 660 00:32:17,323 --> 00:32:18,856 và con tầu đã bị hư hại sẵn. 661 00:32:18,858 --> 00:32:20,792 Cho dù nếu họ có chạy thoát được 662 00:32:20,794 --> 00:32:22,294 thì họ cũng sẽ không mạo hiểm đâu. 663 00:32:22,296 --> 00:32:24,296 Nhưng lũ Drone đã đi rồi. 664 00:32:24,298 --> 00:32:25,944 Nhưng họ không biết điều đó, 665 00:32:25,945 --> 00:32:27,965 và không có cánh cổng thì không có cách nào để ta thông báo được với họ. 666 00:32:27,967 --> 00:32:30,235 Những thứ đó là gì? 667 00:32:30,237 --> 00:32:31,336 Tầu Robot. 668 00:32:31,338 --> 00:32:33,805 Chúng không có phi công. 669 00:32:33,807 --> 00:32:35,340 Một loại máy bay không người lái quân sự. 670 00:32:35,342 --> 00:32:36,674 được lập trình để tìm kiếm và phá hủy 671 00:32:36,676 --> 00:32:38,209 tất cả công nghệ khác biệt với chúng. 672 00:32:38,211 --> 00:32:40,011 Chúng đã phá hủy máy phát điện 673 00:32:40,013 --> 00:32:41,245 và máy phát tín hiệu tầm xa của chúng tôi. 674 00:32:41,247 --> 00:32:43,530 Chúng được xây dựng để giành chiến thắng trong 1 cuộc chiến 675 00:32:43,531 --> 00:32:45,883 giữa 2 chủng tộc ngoài hành tinh trong thiên hà này. 676 00:32:45,885 --> 00:32:47,151 Khi cuộc chiến kết thúc 677 00:32:47,153 --> 00:32:48,853 thì thứ vũ khí đó đã bị bỏ lại. 678 00:32:48,855 --> 00:32:50,888 Tại sao chúng lại đến đây? 679 00:32:53,000 --> 00:32:54,392 Đấy có thể là lỗi của chúng tôi. 680 00:32:54,394 --> 00:32:56,360 Chúng tôi đã chạm trán chúng cách đây không lâu. 681 00:32:56,362 --> 00:33:00,097 Có vẻ như chúng đang theo dấu chúng tôi kể từ đó. 682 00:33:00,099 --> 00:33:02,666 Chúng tôi tưởng là đã cắt đuôi được chúng, nhưng rõ ràng là chưa. 683 00:33:02,668 --> 00:33:04,668 Chúng đang đuổi theo Destiny. 684 00:33:04,670 --> 00:33:06,430 Nó vẫn chưa giải thích được 685 00:33:06,431 --> 00:33:09,366 là tại sao chúng tìm được chúng ta ở đây. 686 00:33:10,842 --> 00:33:14,144 Cánh cổng. 687 00:33:14,146 --> 00:33:17,381 Việc kích hoạt cánh cổng là một sự kiện rất lớn trong không gian con. 688 00:33:17,383 --> 00:33:19,250 Hẳn chúng đã tìm ra cách 689 00:33:19,252 --> 00:33:20,851 để phát hiện điều đó từ xa. 690 00:33:20,853 --> 00:33:22,337 Cậu đã nói là 691 00:33:22,338 --> 00:33:24,355 còn nhiều nơi định cư khác quanh đây. 692 00:33:24,357 --> 00:33:25,990 Liệu họ có máy phát điện 693 00:33:25,992 --> 00:33:28,292 và các đồ công nghệ khác không? 694 00:33:29,961 --> 00:33:31,971 Ta phải cảnh báo họ. 695 00:33:35,399 --> 00:33:38,168 Có lẽ quá muộn rồi. 696 00:33:39,336 --> 00:33:42,672 Hẳn là do việc kích hoạt cánh cổng. Mỗi lần ta ra khỏi FTL, quay cổng. 697 00:33:42,674 --> 00:33:44,841 Ta đều phát đi vị trí của mình qua không gian con. 698 00:33:44,843 --> 00:33:46,075 Đó là lý do duy nhất giải thích vì sao 699 00:33:46,077 --> 00:33:48,911 chúng lại tấn công hành tinh đó và Destiny cùng một lúc. 700 00:33:48,913 --> 00:33:51,480 Vậy là chúng ta vẫn an toàn cho đến chừng nào không quay cổng? 701 00:33:51,482 --> 00:33:54,049 Nhưng cánh cổng là đường tiếp tế của ta. 702 00:33:54,051 --> 00:33:56,051 Lúc này ta vẫn có thể sử dụng tầu con thoi khi cần thiết. 703 00:33:56,053 --> 00:33:58,354 Khả năng phát hiện một cánh cổng được kích hoạt 704 00:33:58,356 --> 00:33:59,889 hẳn phải có hạn chế nào đó. 705 00:33:59,891 --> 00:34:01,691 Chúng ta sẽ phải làm những tính toán, 706 00:34:01,693 --> 00:34:03,160 nhưng tôi đồng ý. 707 00:34:03,162 --> 00:34:05,395 Chắc ta có thể sử dụng lại cánh cổng vào một lúc nào đó. 708 00:34:06,365 --> 00:34:09,567 Được rồi, vậy còn đội trên hành tinh đó thì sao? 709 00:34:11,003 --> 00:34:12,804 Ta thậm chí còn không biết là liệu họ có còn sống hay không. 710 00:34:12,806 --> 00:34:15,396 Chẳng phải ta nên thử sao? 711 00:34:15,540 --> 00:34:19,940 Và mạo hiểm con tầu cùng mọi người trên đây? 712 00:34:25,050 --> 00:34:26,750 Anh ấy nói đúng. 713 00:34:50,410 --> 00:34:52,812 Nghe này, tôi rất tiếc. Chúng tôi, ờ... 714 00:34:52,814 --> 00:34:55,785 Chúng tôi sẽ không quay lại. 715 00:35:08,720 --> 00:35:11,282 Camile nói là cậu ở ngoài này. Cậu đang làm gì thế? 716 00:35:11,865 --> 00:35:14,132 Mình có một ý và muốn kiểm tra nó xem sao. 717 00:35:14,134 --> 00:35:17,001 Mình cho rằng thứ này sẽ không bao giờ hoạt động trở lại được nữa. 718 00:35:17,003 --> 00:35:18,602 Không. 719 00:35:18,604 --> 00:35:20,837 Vậy kế hoạch của cậu là gì? 720 00:35:20,839 --> 00:35:22,906 Cánh cổng sử dụng cách phát tín hiệu khoảng cách ngắn trong không gian con. 721 00:35:22,908 --> 00:35:24,375 Đấy là cách nó liên lạc 722 00:35:24,377 --> 00:35:26,143 và cập nhật tình trạng tới Destiny 723 00:35:26,145 --> 00:35:27,779 ngay cả trước khi nó ra khỏi FTL hay đang quay cổng, 724 00:35:27,781 --> 00:35:29,581 và mình đã nghĩ là có lẽ ta có thể sử dụng nó 725 00:35:29,583 --> 00:35:31,550 để gửi đi một tin nhắn. 726 00:35:31,552 --> 00:35:33,486 Nói với họ là lũ Drone đã đi và đã an toàn để đến đón chúng ta. 727 00:35:33,488 --> 00:35:36,298 Và tín hiệu đó sẽ không gọi lũ Drone quay lại chứ? 728 00:35:36,920 --> 00:35:39,070 Mình muốn nói là không. 729 00:35:39,593 --> 00:35:40,793 Tín hiệu đó 730 00:35:40,795 --> 00:35:42,028 yếu hơn hàng ngàn lần 731 00:35:42,030 --> 00:35:43,863 so với tín hiệu từ việc kích hoạt một lỗ giun. 732 00:35:43,865 --> 00:35:46,132 Nhưng cậu đâu biết chắc được. 733 00:35:46,134 --> 00:35:48,734 Nó là một sự mạo hiểm có tính toán. 734 00:35:48,736 --> 00:35:51,437 Nhưng nếu tín hiệu đó yếu thế, liệu nó có đến được chỗ Destiny không? 735 00:35:51,439 --> 00:35:53,072 Giờ có lẽ họ đã nhẩy vào FTL rồi. 736 00:35:53,074 --> 00:35:56,876 Không, nó sẽ đến được chỗ họ nếu họ vẫn chưa đi quá xa. 737 00:35:56,878 --> 00:35:58,644 Vậy đây hoàn toàn là việc đỏ đen? 738 00:35:58,646 --> 00:35:59,746 Nó-- 739 00:35:59,895 --> 00:36:01,595 khá giống. 740 00:36:02,720 --> 00:36:05,484 Cho đến giờ mình thậm chí còn chưa tìm ra được cách để gửi đi được một tin nhắn. 741 00:36:05,486 --> 00:36:08,781 Tất cả những thứ mình có thể làm là tắt mở cái thứ ngu ngốc này. 742 00:36:12,060 --> 00:36:13,727 "Mundus?" 743 00:36:13,729 --> 00:36:16,196 Phải, trong tiếng người Cổ xưa là "thế giới." 744 00:36:16,198 --> 00:36:17,697 Novus mundus. "Tân thế giới." 745 00:36:17,699 --> 00:36:19,469 Nó nghe thật ngu ngốc. 746 00:36:19,520 --> 00:36:21,067 Ừ, vậy còn "Futura" thì nghe hay hả? 747 00:36:21,069 --> 00:36:22,936 Phải, rõ ràng vấn đề là về quan điểm. 748 00:36:22,938 --> 00:36:24,704 Nó là một phông chữ. 749 00:36:24,706 --> 00:36:26,707 Ta có gì rồi? 750 00:36:26,709 --> 00:36:28,642 Tôi không chắc nữa. Xem thử đi. 751 00:36:28,644 --> 00:36:30,244 Nó cứ bắt đầu nhấp nháy như vậy. 752 00:36:30,246 --> 00:36:32,780 Tôi không biết nó có nghĩa là gì. 753 00:36:40,557 --> 00:36:42,791 Tôi biết. 754 00:36:42,793 --> 00:36:44,459 Đây là Young. 755 00:36:44,461 --> 00:36:46,987 Rush, Chloe, tôi cần hai người lên đài chỉ huy ngay. 756 00:36:47,830 --> 00:36:49,997 Nó là mã morse. 757 00:36:57,672 --> 00:36:59,106 Chào buổi sáng. 758 00:36:59,108 --> 00:37:00,774 Chào buổi sáng. 759 00:37:01,543 --> 00:37:02,944 Tôi bắt đầu có cảm giác là 760 00:37:02,946 --> 00:37:05,546 ta có thể sẽ phải ở lại đây mãi mãi. 761 00:37:05,548 --> 00:37:07,148 Thử một lần nữa. 762 00:37:07,150 --> 00:37:08,717 Eli! 763 00:37:08,719 --> 00:37:09,585 Này! 764 00:37:09,587 --> 00:37:10,819 Này... 765 00:37:10,821 --> 00:37:12,755 - Cậu làm được rồi! - Mình đã làm được á? 766 00:37:12,757 --> 00:37:14,090 Phải, nó thành công rồi. 767 00:37:14,092 --> 00:37:15,757 Sao cậu biết? 768 00:37:23,934 --> 00:37:25,334 Thế chứ! 769 00:37:29,073 --> 00:37:31,973 Cậu làm được rồi! 770 00:37:32,609 --> 00:37:35,519 Đại tá Young nói là ta sẽ đưa những người này trở về nhà. 771 00:37:52,984 --> 00:37:54,774 Xin lỗi. 772 00:37:54,930 --> 00:37:56,596 Cảm ơn. 773 00:37:57,899 --> 00:37:59,866 Tôi biết là tôi đã nói là tôi muốn giúp những người này 774 00:37:59,868 --> 00:38:01,769 nhưng tôi phải nói thật là 775 00:38:01,770 --> 00:38:03,837 tôi mừng vì ta đã gần đến nơi. 776 00:38:03,839 --> 00:38:05,973 Mình nghĩ nó cũng khá là thú vị. 777 00:38:05,975 --> 00:38:07,107 Đừng nói điều đó với Rush. 778 00:38:07,109 --> 00:38:09,575 Anh ấy đang trở lên gắt gỏng hơn thường lệ. 779 00:38:09,577 --> 00:38:12,145 Anh ấy nói là lượng CO2 họ thở ra đã làm tiêu tốn hết 780 00:38:12,147 --> 00:38:14,046 số đá vôi mà ta vừa mang về tầu. 781 00:38:14,048 --> 00:38:16,682 Khi họ rời đi thì ta sẽ lại quay về điểm xuất phát. 782 00:38:16,684 --> 00:38:19,251 Vài người trong số họ nói rằng họ muốn ở lại. 783 00:38:19,253 --> 00:38:21,653 - Mình biết. - Cậu nghĩ Đại tá Young có đồng ý không? 784 00:38:21,654 --> 00:38:23,263 Mình đoán còn phụ thuộc vào có bao nhiêu người nữa. 785 00:38:23,264 --> 00:38:25,292 Cậu có nghĩ là hành tinh của họ vẫn còn nguyên vẹn 786 00:38:25,294 --> 00:38:27,060 khi ta đến đó không? 787 00:38:27,062 --> 00:38:28,229 Ồ, chắc chắn rồi. 788 00:38:28,231 --> 00:38:30,031 Theo như họ mô tả về các hoạt động địa chấn 789 00:38:30,033 --> 00:38:32,267 tôi có thể nói là sẽ phải mất nhiều năm để tình hình trở lên nguy kịch. 790 00:38:32,269 --> 00:38:33,735 Mình không biết nữa. 791 00:38:33,737 --> 00:38:36,304 Tình hình đã đủ tệ để họ phải gửi những người này đi khai phá, 792 00:38:36,306 --> 00:38:38,740 và cũng đã qua 30 năm rồi. 793 00:38:38,742 --> 00:38:41,009 Và còn về vấn đề trính trị? 794 00:38:41,011 --> 00:38:43,311 Mình có nghe được vài người họ nói chuyện, và có vẻ như 795 00:38:43,313 --> 00:38:45,213 mọi chuyện đang trở lên rất tệ. 796 00:38:45,215 --> 00:38:47,749 Rõ ràng là cả hai bên đều sở hữu vũ khí hạt nhân. 797 00:38:47,750 --> 00:38:49,784 Không, không, không đời nào lại đến mức đó đâu. 798 00:38:49,786 --> 00:38:51,885 Nhưng họ đang phải đối mặt 799 00:38:51,887 --> 00:38:54,655 với thảm họa tự nhiên đang leo thang, gây áp lực lên các nguồn lực của họ-- 800 00:38:54,657 --> 00:38:57,757 Như thế chỉ làm họ xích lại gần nhau dễ dàng hơn thôi. 801 00:38:57,759 --> 00:38:58,891 Mọi người... 802 00:38:58,893 --> 00:39:01,193 Họ là con cháu của ta. 803 00:39:01,250 --> 00:39:04,297 Ta đã truyền lại cho họ tất cả kiến thức, 804 00:39:04,299 --> 00:39:05,799 hiểu biết của ta... 805 00:39:05,801 --> 00:39:07,901 Và rõ ràng là cả những bất đồng của ta nữa. 806 00:39:07,969 --> 00:39:09,369 Trung úy... 807 00:39:09,371 --> 00:39:10,871 Sếp. 808 00:39:10,873 --> 00:39:12,306 Ta sắp ra khỏi FTL. 809 00:39:12,308 --> 00:39:13,807 Ngay khi ta đến đủ gần, 810 00:39:13,809 --> 00:39:15,142 cậu sẽ bay đi khảo sát trước. 811 00:39:15,144 --> 00:39:16,978 Vâng, thưa sếp. Tôi sẽ đi chuẩn bị tầu con thoi. 812 00:39:16,980 --> 00:39:20,480 - Nếu được... - Chấp thuận. 813 00:39:20,618 --> 00:39:22,667 Cảm ơn anh. 814 00:39:32,561 --> 00:39:35,596 Ta sắp bay vào bầu khí quyển rồi. 815 00:39:39,468 --> 00:39:41,470 Không có tín hiệu radio. 816 00:39:41,472 --> 00:39:42,987 Ừ. 817 00:39:42,990 --> 00:39:44,290 Mình thấy rồi. 818 00:39:44,450 --> 00:39:47,380 Họ đáng ra phải tiên tiến chứ, phải không? 819 00:39:56,398 --> 00:39:57,988 Sao thế? 820 00:39:57,990 --> 00:40:00,057 Họ đang vào bầu khí quyển. 821 00:40:00,059 --> 00:40:01,392 Chúng tôi đang bay qua 822 00:40:01,394 --> 00:40:03,928 trông có vẻ là một lớp mỏng của chất phóng xạ. 823 00:40:03,930 --> 00:40:06,130 Bụi và tro. 824 00:40:09,367 --> 00:40:13,436 Được rồi, xem nhiệt độ bề mặt nào. 825 00:40:17,300 --> 00:40:19,042 Dưới đó rất lạnh. 826 00:40:19,044 --> 00:40:20,944 Ôi trời... 827 00:40:21,300 --> 00:40:23,213 Mùa đông hạt nhân. 828 00:40:23,215 --> 00:40:24,981 Được rồi, mây đang mỏng đi. 829 00:40:24,983 --> 00:40:26,888 Chúng tôi sẽ nhìn thấy được dưới đó sớm thôi. 830 00:40:30,950 --> 00:40:32,855 Cái gì vậy? 831 00:40:34,120 --> 00:40:36,580 Đó là một thành phố. 832 00:40:37,762 --> 00:40:41,464 Nó là một thành phố rất lớn và hiện đại, và nó hoàn toàn nguyên vẹn. 833 00:40:42,987 --> 00:40:45,297 Thật không thể tin được. 834 00:40:51,745 --> 00:40:55,245 Tôi không thấy bất kì hoạt động phóng xạ nào. 835 00:40:55,247 --> 00:40:58,315 Thực ra chúng tôi không nhận được bất kì dấu hiệu điện từ nào. 836 00:40:58,317 --> 00:40:59,716 Tất nhiên rồi. 837 00:40:59,718 --> 00:41:01,198 Gì cơ? 838 00:41:01,286 --> 00:41:03,371 Lớp bụi và tro, 839 00:41:03,372 --> 00:41:05,188 đã che mất ánh nắng mặt trời, 840 00:41:05,190 --> 00:41:06,656 làm giảm đi nhiệt độ bề mặt. 841 00:41:06,658 --> 00:41:09,125 Đấy thực sự là cách lý giải duy nhất. 842 00:41:09,127 --> 00:41:11,395 Cực điểm của hoạt động núi lửa. 843 00:41:11,397 --> 00:41:14,165 Như một siêu núi lửa, hay thậm chí còn tệ hơn. 844 00:41:14,167 --> 00:41:17,985 Không phải là mùa đông hạt nhân nhưng sự tàn phá là tương đương. 845 00:41:20,690 --> 00:41:23,590 Cậu có thấy thứ gì chuyển động dưới đó không? 846 00:41:24,775 --> 00:41:26,890 Không. 847 00:41:30,915 --> 00:41:34,083 Tôi sẽ đưa ta đến chỗ có tầm nhìn tốt hơn. 848 00:41:36,120 --> 00:41:37,887 Sếp, chúng tôi đã 849 00:41:37,889 --> 00:41:39,789 đi khắp thành phố 850 00:41:39,790 --> 00:41:41,490 gồm cả các vùng ngoại ô. 851 00:41:41,600 --> 00:41:44,150 Chúng tôi không thấy bất kì dấu hiệu nào của con người. 852 00:41:44,280 --> 00:41:46,662 Không khói, không dấu chân trong tuyết, 853 00:41:46,664 --> 00:41:48,798 không gì cả. 854 00:41:50,234 --> 00:41:52,936 Có vẻ như không có bất kì ai ở quanh đây 855 00:41:52,938 --> 00:41:55,488 từ rất lâu rồi. 856 00:41:57,480 --> 00:41:59,768 Nhưng có hàng triệu người đã từng sống ở đó. 857 00:42:01,550 --> 00:42:03,985 Tất cả bọn họ đã đi đâu? 858 00:42:14,100 --> 00:42:17,100 Dịch và Hiệu chỉnh: Paladin Mail: truongthangn72@gmail.com 859 00:42:17,120 --> 00:42:20,600 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam