1
00:00:00,234 --> 00:00:03,300
Dette har været Destinys formål,
siden det kom i stjernesystemet.
2
00:00:03,619 --> 00:00:06,875
Skibet er vores bedste chance
for at komme hjem.
3
00:00:07,112 --> 00:00:09,359
- Er vi færdige?
- Vi bliver aldrig færdige.
4
00:00:10,527 --> 00:00:11,857
Vi skulle ikke have forladt ham.
5
00:00:12,162 --> 00:00:13,540
Tror du ikke, jeg ved det?
6
00:00:14,085 --> 00:00:17,543
Alle tror, vi er sikre.
De tror, de aldrig finder os igen.
7
00:00:17,678 --> 00:00:19,555
Hvorfor holdt du en af os fanget?
8
00:00:21,188 --> 00:00:22,649
Vi er ikke sikre, er vi?
9
00:00:22,734 --> 00:00:24,695
- De kommer!
- Hvem kommer?
10
00:00:24,782 --> 00:00:26,362
Lucian-alliancen. De vil tage Destiny.
11
00:00:26,522 --> 00:00:28,318
Det ender kun på en måde,
hvis vi venter.
12
00:00:28,356 --> 00:00:29,734
Jeg overgiver ikke skibet.
13
00:00:30,548 --> 00:00:32,508
Har de bygget planeten?
14
00:00:32,595 --> 00:00:35,888
Det ville gøre dem den bedste
og mest avancerede civilisation.
15
00:00:36,021 --> 00:00:37,483
Nogle af folkene har besluttet
16
00:00:37,567 --> 00:00:39,481
at de gerne vil blive på planeten.
17
00:00:39,574 --> 00:00:42,152
De, som skabte denne planet,
sørger godt for os.
18
00:00:42,249 --> 00:00:44,328
De er vores bedste chance for
at komme hjem.
19
00:00:44,547 --> 00:00:47,125
Jeg efterlader det ødelagte skib.
20
00:00:47,263 --> 00:00:49,092
I kan bruge det som læskur og elforsyning.
21
00:00:49,184 --> 00:00:51,597
Al militær personale tager tilbage med mig.
22
00:00:51,943 --> 00:00:53,190
Min hud forandrer sig.
23
00:00:53,280 --> 00:00:55,275
Den er ru. Og det vokser.
24
00:00:55,536 --> 00:00:57,080
Vores baby lever stadig.
25
00:00:57,417 --> 00:00:58,962
Bare fordi du vil have
noget er sandt,
26
00:00:59,171 --> 00:01:00,288
betyder ikke at det er, T.J.
27
00:01:00,891 --> 00:01:05,891
Lavet af G.Spot
for DanishBits.org
28
00:01:07,277 --> 00:01:08,575
Det ser ikke ud af meget, hvad?
29
00:01:08,948 --> 00:01:12,538
Det kommer an på hvad du ser.
30
00:01:12,562 --> 00:01:16,103
Jeg ser et tegn på intelligens,
der ikke kan være der,
31
00:01:16,121 --> 00:01:19,675
ud fra nogen nuværende beskrivelse
af universet, men der er det.
32
00:01:21,503 --> 00:01:24,045
Jeg ser alle tiders største mysterium.
33
00:01:25,358 --> 00:01:26,391
Virkelig?
34
00:01:26,689 --> 00:01:29,101
Hvis ikke du kan ordne den,
ved jeg ikke hvad vi laver.
35
00:01:29,190 --> 00:01:30,520
Rolig nu.
36
00:01:32,522 --> 00:01:34,519
Nu har jeg den.
37
00:01:39,277 --> 00:01:41,855
- Hvad?
- Ikke noget. Skål.
38
00:01:47,851 --> 00:01:50,263
Brody, vi er lige kommet ud af FTL.
Hvad foregår der?
39
00:01:50,978 --> 00:01:52,261
Volker her.
40
00:01:52,735 --> 00:01:55,250
Brody skulle ordne destilleriet,
så vi byttede vagter.
41
00:01:55,288 --> 00:01:56,322
Det ved jeg godt, du hader.
42
00:01:56,353 --> 00:01:57,469
Det er lige meget. Tal.
43
00:01:57,775 --> 00:02:00,381
Okay, jamen, der dukker
et par portadresser op.
44
00:02:00,945 --> 00:02:02,776
Manner, kan du se det?
45
00:02:05,657 --> 00:02:07,036
Ja, det kan jeg.
46
00:02:11,654 --> 00:02:12,735
Det ligner vores rumfærge.
47
00:02:13,129 --> 00:02:14,507
Ja, det gør det.
48
00:02:15,382 --> 00:02:17,925
Rush, her er Young.
Mød mig på broen. Nu.
49
00:02:24,661 --> 00:02:25,908
Hvad laver den?
50
00:02:26,532 --> 00:02:29,076
Intet. Den holder bare vores hastighed
på højre side.
51
00:02:29,669 --> 00:02:30,833
Hvor kom den fra?
52
00:02:30,869 --> 00:02:33,579
Jeg aner det ikke.
Den dukkede bare op.
53
00:02:33,638 --> 00:02:34,724
Hvad er der sket?
54
00:02:35,540 --> 00:02:36,625
Den dukkede op af ingenting.
55
00:02:38,659 --> 00:02:39,829
Er det rumfærgen?
56
00:02:40,331 --> 00:02:42,134
Ja, det ser det ud til.
57
00:02:44,799 --> 00:02:47,862
Nej, jeg drak ikke, jeg ordnede den.
58
00:02:49,186 --> 00:02:54,594
Hallo? Kan nogen høre mig? Hallo?
59
00:02:54,692 --> 00:02:55,979
Det lyder som Caine.
60
00:02:56,580 --> 00:02:57,956
Caine er mere monoton.
61
00:02:57,998 --> 00:02:59,262
Han er også i en anden galakse.
62
00:02:59,290 --> 00:03:00,877
Hallo? Her er Robert Caine.
63
00:03:02,670 --> 00:03:05,656
Vi kan se Destiny.
Hvad skal vi gøre?
64
00:03:05,703 --> 00:03:06,739
Hvordan?
65
00:03:12,306 --> 00:03:14,311
Her er oberst Young. Så vidt vi ved,
66
00:03:14,343 --> 00:03:19,118
er dr. Caine og en gruppe mennesker
på en planet tusindvis af lysår væk.
67
00:03:19,351 --> 00:03:22,987
Og så vidt vi husker, oberst,
var vi der stadig,
68
00:03:23,012 --> 00:03:24,525
da vi gik i seng i går aftes.
69
00:03:24,577 --> 00:03:28,675
Hør, den rumfærge vi efterlod jer
var ikke i stand til at forlade atmosfæren,
70
00:03:28,709 --> 00:03:30,518
for ikke at tale om galakserejser.
71
00:03:30,662 --> 00:03:34,053
Det forstår vi, dr. Rush,
men her er vi.
72
00:03:34,507 --> 00:03:35,759
Er de andre sammen med dig?
73
00:03:35,867 --> 00:03:37,956
Ja, vi er her alle.
74
00:03:38,102 --> 00:03:40,868
Hvilket igen bringer mig til "hvordan?"
75
00:03:42,870 --> 00:03:46,341
Helt ærligt? Jeg aner det ikke.
76
00:04:05,393 --> 00:04:07,806
- Premierløjtnant Scott til broen.
- Javel.
77
00:04:07,950 --> 00:04:10,981
Hvordan kunne de vide hvor og hvornår
vi ville komme ud af FTL?
78
00:04:11,003 --> 00:04:14,837
Eller for den sags skyld, sætte dem af
ved siden af os? Det er ikke muligt.
79
00:04:14,967 --> 00:04:16,834
- Der er de.
- Hvis det er dem.
80
00:04:16,991 --> 00:04:18,314
Det er et fornuftigt spørgsmål.
81
00:04:18,490 --> 00:04:21,101
Kunne vi elektronisk sammenligne
den stemme vi modtager
82
00:04:21,121 --> 00:04:22,775
fra rumfærgen,
med et Kino-klip af Caine?
83
00:04:22,952 --> 00:04:26,225
Hør her, de her rumvæsener har bygget
en planet helt fra bunden,
84
00:04:26,247 --> 00:04:28,143
og kan bare kaste en rumfærge
mellem galakser.
85
00:04:28,175 --> 00:04:30,818
Jeg tror nok de ville kunne spille Caine,
hvis de ville.
86
00:04:31,208 --> 00:04:32,612
Boone lavede en ret god Caine.
87
00:04:32,870 --> 00:04:33,886
Jeg troede det var omvendt.
88
00:04:33,922 --> 00:04:35,456
Skal vi så bare tro på dem?
89
00:04:35,722 --> 00:04:38,131
De er hvem de siger de er,
og ignorere den mulighed,
90
00:04:38,164 --> 00:04:40,443
det kunne være lusk
for at penetrere vores forsvar?
91
00:04:40,621 --> 00:04:41,733
Som en trojansk hest?
92
00:04:41,764 --> 00:04:45,931
Forsvar er meningsløst,
med det disse rumvæsener er i stand til.
93
00:04:45,964 --> 00:04:47,701
En velfungerende rumfærge
ville være rart.
94
00:04:48,436 --> 00:04:54,475
God pointe. Jeg foreslår at vi inviterer
dem ombord og tager alle forholdsregler.
95
00:04:57,238 --> 00:05:01,312
Beklager forsinkelsen, dr. Caine.
Jeg har bedt premierløjtnant Scott hjælpe
96
00:05:01,346 --> 00:05:03,128
med at tale jer igennem
landingsproceduren.
97
00:05:03,319 --> 00:05:04,807
Jeg kører ikke engang bil.
98
00:05:05,135 --> 00:05:06,836
Præcis hvad en trojaner ville sige.
99
00:05:06,991 --> 00:05:08,230
Dem i hesten var grækere.
100
00:05:08,694 --> 00:05:10,618
- Hvorfor er det så en "trojansk" hest?
- Fordi...
101
00:05:10,659 --> 00:05:11,275
De er fra Troja.
102
00:05:11,311 --> 00:05:12,634
Er I færdige?
103
00:05:13,255 --> 00:05:15,405
Bare rolig, dr. Caine,
vi tager det roligt.
104
00:05:22,387 --> 00:05:24,370
Greer her. Klar.
105
00:05:25,070 --> 00:05:26,234
Jeg er på vej.
106
00:05:26,280 --> 00:05:27,968
Er det dem? Jeg løb ind i Eli.
107
00:05:28,002 --> 00:05:30,293
Eli er stor i munden.
Du behøver ikke være her.
108
00:05:30,320 --> 00:05:31,943
- Prøv at stoppe mig.
- Hør her, T.J.,
109
00:05:31,981 --> 00:05:33,543
- Jeg ved, du tænker...
- Du skulle have fortalt...
110
00:05:33,583 --> 00:05:35,456
Din oplevelse var en simulation,
det ved vi.
111
00:05:35,489 --> 00:05:36,653
Nej, det ved du.
112
00:05:37,767 --> 00:05:40,831
Hør, jeg siger bare,
at kan de sende dem tilbage til os,
113
00:05:40,875 --> 00:05:42,762
kan de så ikke redde vores datter?
114
00:05:42,882 --> 00:05:44,287
Ingen nævnte noget om et barn.
115
00:05:44,957 --> 00:05:46,583
Du skal ikke få håbet op.
116
00:05:47,358 --> 00:05:48,639
Jeg må vide det.
117
00:05:55,365 --> 00:05:57,442
Okay, dr. Caine, hvad vi har brug for nu,
118
00:05:57,469 --> 00:06:01,387
er et kort skud fra
de forreste manøvreringsthrustere,
119
00:06:01,418 --> 00:06:03,918
bare for at sætte hende ned,
så er den hjemme.
120
00:06:03,993 --> 00:06:05,072
Bare giv den et kys.
121
00:06:07,875 --> 00:06:10,950
Godt, godt arbejde. Du har den.
122
00:06:11,260 --> 00:06:13,712
Jeg kan låse jer fast herfra.
Gør klar til udgang.
123
00:06:17,394 --> 00:06:18,889
Landingsbeslag på plads, hr.
124
00:06:19,195 --> 00:06:20,394
Tak, premierløjtnant.
125
00:06:35,013 --> 00:06:36,046
Hej.
126
00:06:37,307 --> 00:06:38,587
Oberst Young.
127
00:06:39,276 --> 00:06:41,518
Det her må være lige så stor
en overraskelse for jer.
128
00:06:41,765 --> 00:06:42,879
Du skulle bare vide.
129
00:06:43,876 --> 00:06:46,381
I går ud fra rumfærgen
en person ad gangen.
130
00:06:46,696 --> 00:06:50,396
Sergent Greer og hans besætning
vil eskortere jer til en celle.
131
00:06:50,587 --> 00:06:54,204
Bevæg jer hurtigt, tal ikke med nogen,
rør intet.
132
00:06:54,561 --> 00:06:58,531
Jeg forstår ikke. I kender os.
Vi er ingen trussel.
133
00:06:58,676 --> 00:07:00,833
Det er jeg glad for at høre. Sergent.
134
00:07:00,955 --> 00:07:03,112
Efter dig. Hr.
135
00:07:08,687 --> 00:07:10,477
En ad gangen, tak.
136
00:07:19,522 --> 00:07:20,720
Peter!
137
00:07:22,171 --> 00:07:23,415
Val!
138
00:07:45,195 --> 00:07:46,522
Er du okay?
139
00:07:47,897 --> 00:07:49,225
Jeg har det fint.
140
00:08:01,865 --> 00:08:03,276
Jeg mister Chloe.
141
00:08:07,710 --> 00:08:13,762
Jeg mener, hun mister sig selv,
og vi kan ikke stoppe det.
142
00:08:18,707 --> 00:08:20,035
- Hej.
- Halløj.
143
00:08:20,454 --> 00:08:21,733
Har du hørt nyhederne?
144
00:08:22,875 --> 00:08:27,468
Dr. Caine og dem som blev på planeten,
de er kommet tilbage.
145
00:08:28,533 --> 00:08:30,212
- Hvordan?
- Aner det ikke.
146
00:08:30,259 --> 00:08:34,225
De aner det ikke engang.
Det finder vi vel ud af.
147
00:08:36,623 --> 00:08:39,631
Men vi har en rumfærge igen,
så det er ikke helt skidt.
148
00:08:42,890 --> 00:08:44,265
Kan jeg hjælpe dig med noget?
149
00:08:44,347 --> 00:08:45,676
- Nej.
- Okay.
150
00:08:49,683 --> 00:08:51,260
Du har prøvet så hårdt,
151
00:08:52,534 --> 00:08:55,108
men hver gang jeg ser på dit ansigt,
kan du ikke gemme det.
152
00:08:56,130 --> 00:08:57,160
Hvad?
153
00:08:57,213 --> 00:09:02,012
At du ikke ser på mig længere,
i det mindste ikke den person, jeg var.
154
00:09:02,036 --> 00:09:03,537
- Du ser den anden.
- Chloe...
155
00:09:03,570 --> 00:09:09,618
Nej, du kan bare ikke lyve, Matthew.
156
00:09:11,345 --> 00:09:16,339
Det er en af dine bedste egenskaber,
men jeg ved, hvad du ser.
157
00:09:17,396 --> 00:09:18,808
Jeg ser det også.
158
00:09:22,804 --> 00:09:24,950
Det her kom denne morgen.
159
00:09:27,059 --> 00:09:28,139
Vi ordner det her.
160
00:09:28,172 --> 00:09:30,531
- Jeg ved ikke, om jeg vil det.
- Jo, du gør.
161
00:09:30,567 --> 00:09:32,400
Jeg får sjældent blackouts nu.
162
00:09:33,772 --> 00:09:37,554
Den nye del af mig er bare der,
i forgrunden.
163
00:09:38,898 --> 00:09:40,308
Jeg er ikke bange for den længere.
164
00:09:40,431 --> 00:09:41,594
Du må kæmpe imod.
165
00:09:43,604 --> 00:09:44,802
Det er for sent.
166
00:09:47,819 --> 00:09:50,604
Så det sidste du husker er,
at du faldt i søvn på rumfærgen?
167
00:09:50,732 --> 00:09:55,771
Og at det var koldt, det var vinter.
Vi brugte den som bolig.
168
00:09:56,327 --> 00:09:58,366
Jeg husker, jeg lukkede øjnene,
169
00:09:58,424 --> 00:10:03,298
og så blev vi afleveret her,
af en højere magt.
170
00:10:04,610 --> 00:10:06,851
De rumvæsener,
der skabte planeten, mener du.
171
00:10:07,276 --> 00:10:08,685
Eller af forsynet.
172
00:10:09,045 --> 00:10:11,331
Foreslår du at Gud har gjort dette?
173
00:10:11,765 --> 00:10:12,893
Er det dig, Camile?
174
00:10:13,604 --> 00:10:14,635
Ja.
175
00:10:15,005 --> 00:10:16,546
Dejligt at høre din stemme.
176
00:10:16,788 --> 00:10:20,243
Man kan selvfølgelig ikke kende Hans vilje,
177
00:10:20,689 --> 00:10:25,184
men jeg ved at jeg bad hver aften,
før jeg gik i seng,
178
00:10:25,332 --> 00:10:26,613
til at Han ville passe på os.
179
00:10:26,654 --> 00:10:28,325
Så det er bare magi.
180
00:10:28,374 --> 00:10:33,437
Du må indrømme at vores ankomst her,
er intet mindre end mirakuløs, Eli.
181
00:10:33,776 --> 00:10:37,175
"Enhver tilstrækkeligt udviklet teknologi
kan ikke skelnes fra magi,"
182
00:10:37,212 --> 00:10:38,243
Arthur C. Clarke.
183
00:10:38,264 --> 00:10:40,588
"Tænd mikrofonen." Winston Churchill.
184
00:10:41,314 --> 00:10:42,430
Virkelig?
185
00:10:44,944 --> 00:10:47,316
- Har I tænkt jer at beholde os?
- Vi har intet gjort.
186
00:10:47,448 --> 00:10:48,479
Vær en smule tålmodige.
187
00:10:48,505 --> 00:10:49,833
I bliver løsladt,
når I har gennemgået
188
00:10:49,866 --> 00:10:52,287
en lægeundersøgelse, en ad gangen.
189
00:10:53,613 --> 00:10:55,272
Men vi har det helt fint.
190
00:10:55,319 --> 00:10:57,678
Tilgiv mig, at jeg ikke
tager jeres ord for det.
191
00:10:57,715 --> 00:11:00,320
Jo flere svar vi har,
jo mindre forholdsregler må vi tage.
192
00:11:01,107 --> 00:11:02,381
Lad os holde øje med dem.
193
00:11:07,598 --> 00:11:08,707
Hvad synes du?
194
00:11:10,258 --> 00:11:12,369
Den er åbenbart blevet
fuldstændigt restaureret.
195
00:11:12,394 --> 00:11:13,927
Den er nærmere helt ny.
196
00:11:14,274 --> 00:11:16,056
Hver del, hvert system,
197
00:11:16,091 --> 00:11:18,367
hver kvadratcentimeter af den er som ny.
198
00:11:18,420 --> 00:11:20,135
Den har endda ny rumfærge-duften.
199
00:11:21,211 --> 00:11:22,408
Igen, hvordan er det sket?
200
00:11:23,535 --> 00:11:26,403
Jeg ved det ikke, men den kan
blive uvurderlig for missionen.
201
00:11:26,422 --> 00:11:27,998
Så der er ikke noget at bekymre sig om?
202
00:11:28,057 --> 00:11:30,366
Ingen tikkende tidsbomber?
Rumvæsenstransmissioner?
203
00:11:30,466 --> 00:11:32,935
Nej, hr. lkke indtil videre.
204
00:11:33,435 --> 00:11:34,714
Lad os lede videre.
205
00:11:37,875 --> 00:11:41,617
De er alle ved perfekt helbred.
Ingen tegn på sygdom eller fejlernæring.
206
00:11:41,706 --> 00:11:43,447
Præcis som den dag, vi efterlod dem.
207
00:11:43,700 --> 00:11:44,777
Hvad er chancerne for det?
208
00:11:44,914 --> 00:11:46,903
Otte voksne, som har
været gennem det, de har?
209
00:11:47,078 --> 00:11:50,241
Ingen af dem husker det mindste
om planeten,
210
00:11:50,369 --> 00:11:51,400
eller hvordan de kom hertil.
211
00:11:51,496 --> 00:11:54,859
Caine mener at det er Guds måde
at fortælle dem, de er blevet genfødt.
212
00:11:55,036 --> 00:11:57,867
Var det før eller efter,
han gav dem hukommelsestab?
213
00:11:58,636 --> 00:12:01,916
De andre tror,
at rumvæsenerne kan have opdaget dem
214
00:12:01,954 --> 00:12:03,859
og returneret dem til os,
i en nådig handling.
215
00:12:03,949 --> 00:12:05,323
Hvor sødt af dem.
216
00:12:05,954 --> 00:12:08,620
- Du køber den ikke?
- Nej, disse rumvæsener er alt for mægtige.
217
00:12:08,713 --> 00:12:11,545
Jeg mener, de bygger planeter,
genopbygger rumfærger? De kunne...
218
00:12:11,617 --> 00:12:13,935
De kunne knuse os som myrer,
hvis de ville.
219
00:12:15,181 --> 00:12:16,816
- Det skræmmer dig?
- Ja.
220
00:12:16,904 --> 00:12:19,855
Det mest skræmmende,
er følelsen jeg fik, da jeg så ham i øjet.
221
00:12:19,879 --> 00:12:20,889
Jeg troede kun det var mig.
222
00:12:20,927 --> 00:12:22,616
Jeg burde byde velkommen
med åbne arme,
223
00:12:22,648 --> 00:12:26,179
men jeg kan ikke være i samme rum,
i mere end et minut,
224
00:12:26,259 --> 00:12:27,731
før jeg vil så langt væk som muligt.
225
00:12:27,809 --> 00:12:30,935
- Hvorfor?
- Jeg ved det ikke, men vil gerne vide det.
226
00:12:34,048 --> 00:12:35,122
Fortsæt.
227
00:12:36,424 --> 00:12:37,549
Okay.
228
00:12:40,898 --> 00:12:46,741
Jeg ved ikke hvor længe jeg vil være mig.
Det er svært at forklare...
229
00:12:46,783 --> 00:12:49,591
Det behøver du ikke.
Alle forstår det.
230
00:12:50,318 --> 00:12:52,580
- Skal jeg bare gøre dette?
- Ja.
231
00:12:54,346 --> 00:12:55,847
Hvem skal jeg begynde med?
232
00:12:55,880 --> 00:12:58,825
En nem en. Jeg er lige her.
Begynd med mig.
233
00:13:00,378 --> 00:13:01,418
Okay.
234
00:13:06,457 --> 00:13:11,610
Eli, du har været den mest...
235
00:13:13,965 --> 00:13:17,753
Vent, hvad mener du med
begynd med en nem en?
236
00:13:17,780 --> 00:13:20,153
Du er den sværeste af alle
at sige farvel til!
237
00:13:20,176 --> 00:13:25,003
Okay, okay, vælg en anden. Chloe?
238
00:13:27,049 --> 00:13:28,089
Chloe!
239
00:13:30,460 --> 00:13:33,154
I kan alle vende tilbage
til jeres tidligere afluk.
240
00:13:33,201 --> 00:13:37,085
I bliver givet en liste med pligter, så l
kan hjælpe, som besætningsmedlemmer.
241
00:13:37,217 --> 00:13:39,585
Er det så tæt vi kommer på
"velkommen ombord"?
242
00:13:39,618 --> 00:13:43,235
Ja, det er det. Jeg har ingen grund til
at behandle jer som fanger.
243
00:13:43,973 --> 00:13:45,860
- Mange tak.
- Giv mig ikke en grund til det.
244
00:14:13,189 --> 00:14:14,231
Hej.
245
00:14:17,163 --> 00:14:19,153
Young har endelig lukket os ud.
246
00:14:19,918 --> 00:14:23,397
Ja, det er godt.
Jeg har en vagt i gartneriet.
247
00:14:25,533 --> 00:14:26,657
Hvad er der galt?
248
00:14:27,603 --> 00:14:28,938
Rør mig ikke.
249
00:14:32,593 --> 00:14:33,928
Hvad handlede det om?
250
00:14:34,989 --> 00:14:37,671
Jeg kan se, du ikke har tilbragt tid
med de nyankomne.
251
00:14:38,757 --> 00:14:39,833
Nej.
252
00:14:40,336 --> 00:14:43,992
Otte videnskabstyper,
ingen overlevelsesevner.
253
00:14:44,902 --> 00:14:47,434
Jeg har set mange folk tage af sted,
254
00:14:47,474 --> 00:14:50,172
og jeg ved jeg vil se flere,
inden jeg er færdig her.
255
00:14:51,843 --> 00:14:57,228
Jeg har aldrig set nogen komme tilbage.
Indtil nu.
256
00:14:58,797 --> 00:15:00,787
Du er for dyb igen.
257
00:15:10,260 --> 00:15:11,335
Hej.
258
00:15:13,595 --> 00:15:15,685
Hej. Godmorgen.
259
00:15:16,104 --> 00:15:20,416
Vi bemærkede netop, hvor anderledes
maden smager her, i forhold til på Eden.
260
00:15:22,261 --> 00:15:23,752
Det kaldte vi planeten.
261
00:15:24,665 --> 00:15:27,197
- Jeg håber, I holdt jer fra æblerne.
- Klart.
262
00:15:27,615 --> 00:15:30,443
Vi gror faktisk mere og mere
af vores egen mad.
263
00:15:30,600 --> 00:15:34,766
- Vil du se det?
- Ja tak.
264
00:15:38,136 --> 00:15:39,378
Utroligt.
265
00:15:39,815 --> 00:15:40,975
Det er en begyndelse.
266
00:15:41,661 --> 00:15:42,987
Det vil snart være en have.
267
00:15:43,633 --> 00:15:47,660
Jeg ville tale med dig om noget.
Jeg... Jeg har et minde.
268
00:15:48,422 --> 00:15:49,772
Jamen, dit heldige asen.
269
00:15:51,068 --> 00:15:58,260
Et vågent minde om, at jeg besøgte dig
på planeten, med min datter.
270
00:16:00,129 --> 00:16:01,158
Din datter?
271
00:16:01,753 --> 00:16:04,691
Jeg var gravid, da vi først
ankom til planeten, husker du?
272
00:16:05,311 --> 00:16:06,471
Det gør jeg.
273
00:16:07,540 --> 00:16:10,653
Det var vinter og I boede i hytter.
274
00:16:10,685 --> 00:16:14,328
Du fortalte mig, at de blev givet til jer,
af de rumvæsener der skabte planeten.
275
00:16:14,533 --> 00:16:15,563
Fortalte jeg det?
276
00:16:16,265 --> 00:16:22,166
Og at min datter var i sikkerhed,
og at I ville tage jer af hende.
277
00:16:25,692 --> 00:16:29,976
Det husker jeg slet ikke, Tamara.
Jeg beklager.
278
00:16:30,813 --> 00:16:32,137
Jeg ville ønske, jeg gjorde.
279
00:16:33,832 --> 00:16:34,946
Det var så ægte.
280
00:16:40,938 --> 00:16:42,136
Hvad med dagen før det?
281
00:16:42,619 --> 00:16:47,658
Hvad med om morgenen da du vågnede?
Regnede eller sneede det?
282
00:16:47,678 --> 00:16:48,883
Det ved jeg ikke.
283
00:16:50,384 --> 00:16:53,570
Generer det dig slet ikke,
at du intet husker,
284
00:16:53,608 --> 00:16:56,629
bortset fra de mest almindelige ting
fra oplevelsen på planeten?
285
00:16:57,280 --> 00:17:00,253
Bare at skaffe mad og brændstof?
286
00:17:00,932 --> 00:17:02,435
Måske gjorde vi intet andet.
287
00:17:03,869 --> 00:17:07,835
Helt ærligt, Peter.
Du må huske mere end det.
288
00:17:08,494 --> 00:17:10,297
Du var der i månedsvis.
289
00:17:14,458 --> 00:17:18,182
Jeg kunne vise dig nogle af de andre,
men samtalen er stort set den samme.
290
00:17:18,206 --> 00:17:21,053
Tror du, deres hukommelse
er blevet pillet ved?
291
00:17:21,570 --> 00:17:26,503
Det kunne være en bivirkning af
den mekanisme, der bragte dem her,
292
00:17:27,344 --> 00:17:29,160
men jeg begynder at tro,
293
00:17:29,182 --> 00:17:32,403
at de rumvæsener ikke ønskede,
at vores folk huskede noget.
294
00:17:32,975 --> 00:17:35,785
Det hele føles som
et videnskabeligt eksperiment.
295
00:17:36,833 --> 00:17:38,503
De er stadig vores folk.
296
00:17:38,852 --> 00:17:41,489
Synes du ikke de er lidt skumle? Bare lidt?
297
00:17:41,738 --> 00:17:46,141
Tja, jeg synes mange folk er lidt skumle,
så jeg er ikke den bedste at spørge.
298
00:17:47,012 --> 00:17:48,730
- Virkelig?
- En smule.
299
00:17:50,247 --> 00:17:51,419
Mig?
300
00:17:52,258 --> 00:17:53,727
Ikke så meget længere.
301
00:17:54,119 --> 00:17:56,153
Det er godt. Fremgang.
302
00:17:56,934 --> 00:17:59,685
Fortsæt med det.
De må huske noget.
303
00:18:07,126 --> 00:18:08,846
- Åh, hej, brormand.
- Hej.
304
00:18:09,043 --> 00:18:11,597
- Har du fri?
- Ja, det har været en lang dag.
305
00:18:12,364 --> 00:18:13,569
Lang dag.
306
00:18:15,231 --> 00:18:19,041
- Skal... Skal du besøge Chloe?
- Ja.
307
00:18:20,643 --> 00:18:22,361
- Ja.
- Okay.
308
00:18:24,941 --> 00:18:26,277
Hvad er der galt i det?
309
00:18:27,585 --> 00:18:29,303
Jeg stopper dig ikke.
310
00:18:31,874 --> 00:18:32,904
Af sted.
311
00:18:34,623 --> 00:18:39,580
Hør, hun sidder derinde alene hele dagen.
312
00:18:40,229 --> 00:18:42,518
Hun har kun selskab,
når jeg besøger hende.
313
00:18:42,545 --> 00:18:43,623
Det må være hårdt for hende.
314
00:18:43,647 --> 00:18:47,141
Jeg siger bare, at det ikke ville skade,
hvis folk besøgte hende.
315
00:18:47,231 --> 00:18:52,104
Der er en årsag til, hun er alene.
Om du vil indrømme det eller ej,
316
00:18:52,422 --> 00:18:54,414
så går det helt amok derinde.
317
00:18:54,611 --> 00:18:56,291
Du går over stregen, Greer.
318
00:18:56,319 --> 00:19:00,953
Nej, hr., det gør jeg ikke, for det er en
del af mit job som stabssergent at sørge for
319
00:19:00,981 --> 00:19:05,143
at sådan nogle nyskabte løjtnanter,
som dig, ikke laver fejl.
320
00:19:06,875 --> 00:19:08,073
Hvad kaldte du mig?
321
00:19:09,796 --> 00:19:11,040
Du hørte mig.
322
00:19:14,042 --> 00:19:19,941
Okay, stabssergent, så sig mig
hvad der er galt i at trøste pigen,
323
00:19:19,977 --> 00:19:21,627
i hendes måske sidste dage?
324
00:19:21,648 --> 00:19:23,937
Fordi du ikke ved,
hvornår den dag kommer.
325
00:19:23,963 --> 00:19:25,291
Du ved ikke,
hvor meget hun betyder.
326
00:19:25,319 --> 00:19:30,316
Det tror jeg, og det er ikke kun for dig.
327
00:19:30,345 --> 00:19:36,847
Jeg beder for hende hver enkelt aften,
men hun er ved at blive til fjenden.
328
00:19:40,045 --> 00:19:42,084
Og den dag kommer.
329
00:19:59,001 --> 00:20:01,047
Hej. Har du noget imod...
330
00:20:01,941 --> 00:20:05,553
Så mange af jer holder afstand,
så jeg sætter pris på det.
331
00:20:08,446 --> 00:20:10,154
De er alle sammen kedelige.
332
00:20:11,173 --> 00:20:12,371
Du går ikke glip af noget.
333
00:20:15,278 --> 00:20:20,435
Den planet, som I...
Jeg hørte, I kalder den for Eden.
334
00:20:21,075 --> 00:20:22,735
- Det gjorde vi.
- Jeg kom aldrig derned.
335
00:20:22,770 --> 00:20:24,512
Alle sagde, den var fantastisk.
336
00:20:29,293 --> 00:20:30,370
Savner du den?
337
00:20:30,862 --> 00:20:34,016
Helt ærligt, så kommer minderne
først tilbage nu i brudstykker.
338
00:20:34,158 --> 00:20:35,984
I det mindste kommer de tilbage.
339
00:20:36,298 --> 00:20:39,191
I glimt. Bare øjeblikke, du ved?
340
00:20:39,369 --> 00:20:44,191
Faktisk, så kom det underligste minde
tilbage til mig, da jeg sad her.
341
00:20:44,994 --> 00:20:46,155
Hvad?
342
00:20:47,091 --> 00:20:49,000
Jeg tør næsten ikke sige det.
343
00:20:50,423 --> 00:20:52,385
Nu bliver jeg nødt til at vide det.
344
00:20:53,721 --> 00:20:55,997
Vi svømmede nøgne. Der var en sø...
345
00:20:56,026 --> 00:20:59,135
Ja, nej... Jeg har allerede hørt om det.
346
00:20:59,965 --> 00:21:03,097
Folk gjorde det, før I besluttede at blive.
347
00:21:03,323 --> 00:21:04,567
Det er rigtigt.
348
00:21:08,119 --> 00:21:09,997
Hvad med da I var alene?
349
00:21:10,748 --> 00:21:12,760
I må da have kigget på obelisken, ikke?
350
00:21:13,114 --> 00:21:14,353
Jeg...
351
00:21:14,577 --> 00:21:16,610
- Den var der hele tiden.
- Jeg...
352
00:21:16,755 --> 00:21:19,010
Hov. Din næse bløder.
353
00:21:20,122 --> 00:21:21,581
Hvad sker der?
354
00:21:23,337 --> 00:21:24,747
Vi har brug for hjælp herovre!
355
00:21:27,016 --> 00:21:28,558
En eller anden, hent hjælp!
356
00:21:39,914 --> 00:21:41,112
Dr. Rush.
357
00:21:42,061 --> 00:21:44,267
Fandt dig. Hej.
358
00:21:45,218 --> 00:21:48,337
Jeg ser, vi er kommet ud af FTL.
Er der noget interessant derude?
359
00:21:49,754 --> 00:21:52,043
Der er altid noget interessant derude.
360
00:21:54,714 --> 00:21:57,714
Jeg har lige gået over
rumfærgens navigationsdata,
361
00:21:58,177 --> 00:22:00,929
og forsøgt at finde ruten I tog
tilbage til Destiny.
362
00:22:01,035 --> 00:22:02,114
Og?
363
00:22:02,309 --> 00:22:08,122
I var åbenbart der,
og så var I her.
364
00:22:09,101 --> 00:22:10,301
Intet imellem.
365
00:22:11,219 --> 00:22:14,846
Jeg ville ønske jeg kunne hjælpe,
men jeg faldt i søvn der og vågnede her.
366
00:22:14,893 --> 00:22:15,973
Ja.
367
00:22:16,987 --> 00:22:22,228
Hør, jeg hørte at I fandt ud af,
hvad Destinys originale mission var.
368
00:22:22,693 --> 00:22:23,723
Ja, det gjorde vi.
369
00:22:23,751 --> 00:22:26,178
Det leder efter en besked
fra skabelsesøjeblikket.
370
00:22:26,198 --> 00:22:30,685
Jeg vil ikke kalde det for "en besked."
"Fingeraftryk" er nok et bedre ord.
371
00:22:31,440 --> 00:22:34,108
Tegn på, et intelligent væsen
kan have haft noget at sige.
372
00:22:34,356 --> 00:22:35,341
Guds hånd?
373
00:22:35,361 --> 00:22:37,766
Det ved jeg heller ikke.
Jeg er videnskabsmand.
374
00:22:38,529 --> 00:22:40,402
Jeg ville kalde det for beviser for,
375
00:22:40,612 --> 00:22:44,585
at en intelligens har eksisteret,
før dens eget eksistenspotentiale.
376
00:22:45,351 --> 00:22:48,056
Du vil bare ikke kalde det
et mirakel, vil du?
377
00:22:49,532 --> 00:22:50,943
Nej, faktisk ikke.
378
00:22:51,282 --> 00:22:53,440
- Jeg vil gerne høre mere.
- Hvorfor dog?
379
00:22:54,550 --> 00:22:58,048
Kald det Guds vilje, så behøver du ikke
skænke det endnu en tanke.
380
00:22:58,448 --> 00:23:01,153
Han må have bragt os hertil af en årsag.
381
00:23:01,599 --> 00:23:03,223
Han må have reddet os af en årsag.
382
00:23:03,264 --> 00:23:07,297
Reddet jer fra hvad? Husker du?
383
00:23:08,435 --> 00:23:10,595
Jeg mener,
den brændende busk talte til Moses?
384
00:23:10,633 --> 00:23:14,085
Var det Gabriel, der talte til Abraham,
men I,
385
00:23:14,378 --> 00:23:17,876
I blev returneret hertil uden bevis
på jeres redningsmand, af nogen form.
386
00:23:20,231 --> 00:23:21,644
Jeg vil lade dig arbejde.
387
00:23:26,110 --> 00:23:27,309
Lad mig spørge dig...
388
00:23:27,823 --> 00:23:31,242
Rumfærgen blev gendannet
til dens originale stand,
389
00:23:31,342 --> 00:23:34,714
af de rumvæsener der sendte jer hertil,
måske endda bedre end før.
390
00:23:34,871 --> 00:23:38,123
Det lyder mere som Guds væk,
end rumvæseners.
391
00:23:38,285 --> 00:23:41,872
Jamen, hvis rumfærgen er restaureret
helt perfekt, hvorfor så ikke alle jer?
392
00:23:42,902 --> 00:23:45,610
Jeg mener, Norris blev ikke
født med astma, gjorde han?
393
00:23:45,779 --> 00:23:48,701
Hr. Chan må have haft hår,
på et tidspunkt.
394
00:23:49,877 --> 00:23:52,286
I har alle kæmpestore
huller i jeres hukommelse.
395
00:23:53,371 --> 00:23:54,700
Hvad er din pointe?
396
00:23:54,762 --> 00:23:56,591
Tja, enten har Gud mistet taget,
397
00:23:57,074 --> 00:23:59,152
ellers har han intet at gøre med det.
398
00:24:00,617 --> 00:24:02,611
Rush, her er Young. Er Caine med dig?
399
00:24:03,789 --> 00:24:04,869
Ja, fortsæt.
400
00:24:04,907 --> 00:24:07,401
Bed ham komme til infirmeriet.
Val er død.
401
00:24:12,700 --> 00:24:15,824
Det var et hårdt slag til hovedet,
så slemt som med en murhammer.
402
00:24:16,005 --> 00:24:17,667
Ingen kunne have gjort noget.
403
00:24:18,628 --> 00:24:20,041
- Hvad skete der?
- Intet.
404
00:24:20,117 --> 00:24:22,956
Hun tog sig bare til hovedet
og fik næseblod.
405
00:24:23,072 --> 00:24:23,996
Er du sikker?
406
00:24:24,025 --> 00:24:26,678
Hun talte bare med Eli
i observationsrummet.
407
00:24:26,829 --> 00:24:27,861
Der var vidner.
408
00:24:27,893 --> 00:24:29,335
Hun var allerede død, da vi ankom.
409
00:24:29,370 --> 00:24:33,035
Og der er stadig tegn på kraniebrud,
blødning og hævelse af hjernen.
410
00:24:33,461 --> 00:24:35,503
- Jeg forstår ikke.
- Det gør vi heller ikke.
411
00:24:35,729 --> 00:24:39,628
Noget har forårsaget det.
Man får ikke bare pludselig en slagskade.
412
00:24:40,102 --> 00:24:42,063
Noget, der skete på planeten?
413
00:24:44,985 --> 00:24:47,903
Jeg ved ikke. Jeg ville ønske, jeg gjorde.
414
00:24:48,564 --> 00:24:50,307
Hør, det kunne være et skud i tågen,
415
00:24:50,329 --> 00:24:54,516
men jeg vil gerne lægge dig og
de andre fra rumfærgen i hypnose.
416
00:24:54,766 --> 00:24:57,343
Se om jeg kan stimulere minderne
fra din underbevidsthed.
417
00:24:57,476 --> 00:24:59,137
Har IOA lært dig det?
418
00:24:59,371 --> 00:25:00,570
Ja, det har de.
419
00:25:00,824 --> 00:25:02,200
Er der andet, jeg burde vide?
420
00:25:02,231 --> 00:25:04,697
At jeg var lidt overkvalificeret til HR?
421
00:25:06,651 --> 00:25:07,767
Jeg synes vi skal gøre det.
422
00:25:08,715 --> 00:25:11,209
Jeg vil gerne først
fortælle de andre om Val.
423
00:25:12,288 --> 00:25:13,534
Ja, selvfølgelig.
424
00:25:16,091 --> 00:25:18,678
Jeg vil gerne forsøge en obduktion imens.
425
00:25:18,699 --> 00:25:20,028
Måske overså jeg noget tidligere.
426
00:25:20,049 --> 00:25:21,508
Jeg tror ikke du overså noget.
427
00:25:21,909 --> 00:25:25,031
Det tror jeg heller ikke, men jeg ved ikke
hvad jeg ellers kan gøre.
428
00:25:25,075 --> 00:25:27,200
Hør her, du klarer det fint.
429
00:25:28,235 --> 00:25:29,730
Faktisk, så gør jeg ikke.
430
00:25:39,452 --> 00:25:40,569
Kom ind.
431
00:25:47,684 --> 00:25:48,765
Hvordan går det?
432
00:25:50,113 --> 00:25:52,786
Jeg er stadig mig selv.
Stort set.
433
00:25:54,464 --> 00:25:55,579
Godt at vide.
434
00:25:56,106 --> 00:25:58,316
Så snart jeg er helt forandret,
435
00:25:58,335 --> 00:26:01,424
vil obersten se mig som en trussel,
ikke sandt?
436
00:26:03,149 --> 00:26:04,313
Det tror jeg.
437
00:26:06,126 --> 00:26:07,457
Hvad vil han gøre?
438
00:26:08,707 --> 00:26:09,787
Fjerne truslen.
439
00:26:12,287 --> 00:26:13,616
På den ene eller anden måde.
440
00:26:14,307 --> 00:26:15,471
Bliver det dig?
441
00:26:16,542 --> 00:26:19,910
Ja, frøken, det tror jeg.
442
00:26:23,886 --> 00:26:25,510
- Jeg er ked af det.
- Vær ikke det.
443
00:26:27,677 --> 00:26:29,386
Jeg kunne ikke lade det være nogen anden.
444
00:26:31,940 --> 00:26:33,766
Var det det, du kom for at fortælle?
445
00:26:34,931 --> 00:26:37,066
Jeg kom for at bede om tilgivelse,
446
00:26:39,530 --> 00:26:41,407
for når tidspunktet kommer.
447
00:26:42,670 --> 00:26:43,869
Selvfølgelig.
448
00:26:44,396 --> 00:26:46,106
Må jeg høre dig sige det?
449
00:26:48,952 --> 00:26:50,661
Jeg tilgiver dig, Ronald.
450
00:26:52,910 --> 00:26:54,406
Mange tak.
451
00:26:56,551 --> 00:26:58,010
Det er vigtigt.
452
00:27:01,379 --> 00:27:02,708
Tag dig af Matt.
453
00:27:02,806 --> 00:27:04,683
Du behøver ikke engang spørge.
454
00:27:05,478 --> 00:27:08,153
Jeg har allerede prøvet på at
få ham til at holde sig væk,
455
00:27:08,174 --> 00:27:10,835
men du ved hvor stædig han er.
456
00:27:14,654 --> 00:27:16,198
Jeg kunne bede ham om at blive væk.
457
00:27:16,246 --> 00:27:17,825
Det ville nok være en god idé.
458
00:27:18,696 --> 00:27:19,977
For ham, altså.
459
00:27:23,032 --> 00:27:24,658
Kommer jeg til at se dig igen?
460
00:27:25,915 --> 00:27:28,385
Det ville være bedre for mig,
hvis jeg sagde farvel nu.
461
00:27:29,618 --> 00:27:30,865
Okay.
462
00:27:35,509 --> 00:27:36,589
Jeg er ked af det,
463
00:27:39,910 --> 00:27:41,620
men det kan jeg ikke.
464
00:27:43,082 --> 00:27:44,364
Farvel.
465
00:27:45,518 --> 00:27:47,097
Farvel, frøken Armstrong.
466
00:28:02,841 --> 00:28:07,266
Jeg elsker dig, Matt. Det skal du vide.
467
00:28:09,138 --> 00:28:15,640
Jeg ville ønske jeg kunne have vist dig
til mine venner, og hørt dig sige
468
00:28:15,681 --> 00:28:17,840
"fandens" foran min mor.
469
00:28:19,602 --> 00:28:24,103
Jeg ville ønske vi kunne være blevet
gamle sammen og have stiftet familie,
470
00:28:26,394 --> 00:28:28,851
men jeg er taknemmelig for det vi har haft.
471
00:28:33,472 --> 00:28:35,383
Tag dig af dem alle sammen.
472
00:28:36,973 --> 00:28:40,840
Du er meget vigtigere for at holde
det her sted sammen, end du ved.
473
00:28:42,830 --> 00:28:47,741
Pas på Eli, for han vil passe på dig,
på sin egen måde.
474
00:28:50,441 --> 00:28:52,101
Og tilgiv Ronald.
475
00:28:54,053 --> 00:28:59,210
Han gjorde, hvad han måtte, og skulle det
være nogen, er jeg glad for, det var ham.
476
00:29:01,501 --> 00:29:02,532
Okay?
477
00:29:06,331 --> 00:29:07,410
Jeg elsker dig.
478
00:29:10,772 --> 00:29:14,557
Bare slap af. Træk vejret dybt og langsomt.
479
00:29:15,825 --> 00:29:19,441
- Du er på planeten nu. Eden.
- Ja.
480
00:29:20,770 --> 00:29:22,015
Hvad føler du?
481
00:29:23,277 --> 00:29:26,694
Der er lidt småkøligt. Jeg kan se min ånde.
482
00:29:27,206 --> 00:29:28,286
Det er morgen.
483
00:29:28,463 --> 00:29:30,339
Ja, solen er fremme.
484
00:29:30,620 --> 00:29:32,030
Fortæl mig, hvad du ser.
485
00:29:34,733 --> 00:29:38,148
Søen udenfor lejren. Den er smuk.
486
00:29:40,023 --> 00:29:41,528
Val er her.
487
00:29:43,474 --> 00:29:45,134
Hvad siger Val?
488
00:29:45,918 --> 00:29:47,911
Hun smiler bare.
489
00:29:50,605 --> 00:29:53,275
Vi tilbragte natten sammen
under stjernerne.
490
00:29:53,980 --> 00:29:57,268
De andre ved intet.
Det er vores hemmelighed.
491
00:29:58,165 --> 00:29:59,410
Hvor er de andre nu?
492
00:30:00,740 --> 00:30:01,772
De arbejder.
493
00:30:03,759 --> 00:30:05,510
Vi arbejder altid.
494
00:30:05,648 --> 00:30:09,065
Det er for sent på sæsonen.
Det er spildt arbejde.
495
00:30:09,378 --> 00:30:11,785
Vi bliver nødt til at prøve.
496
00:30:11,813 --> 00:30:14,953
Og det gør vi, okay?
Vi prøver igen i foråret.
497
00:30:14,972 --> 00:30:17,028
Nu skal vi bare samle, hvad vi kan.
498
00:30:17,062 --> 00:30:18,971
Vi har plukket det meste af området.
499
00:30:19,024 --> 00:30:20,933
Så lad os i det mindste samle brænde.
500
00:30:21,306 --> 00:30:25,803
Okay? Vi kan jo ikke vide,
hvor længe vinteren vil vare.
501
00:30:26,569 --> 00:30:27,980
Der bliver koldere hver aften.
502
00:30:34,039 --> 00:30:35,072
Han er bange.
503
00:30:35,576 --> 00:30:36,656
Hvem er?
504
00:30:36,830 --> 00:30:39,403
Caine. Vinteren kommer.
505
00:30:40,471 --> 00:30:45,153
Okay. Det er en anden dag.
Det er eftermiddag.
506
00:30:46,219 --> 00:30:48,213
- Ja.
- Hvor er du nu?
507
00:30:48,364 --> 00:30:49,395
I skoven.
508
00:30:51,175 --> 00:30:52,800
Fælder træer til brænde.
509
00:30:52,866 --> 00:30:54,527
- Med Caine?
- Nej.
510
00:30:56,445 --> 00:30:57,476
Nej!
511
00:30:58,434 --> 00:30:59,513
Val!
512
00:31:00,648 --> 00:31:01,728
- Nej...
- Peter...
513
00:31:02,144 --> 00:31:03,519
Val! Val...
514
00:31:03,739 --> 00:31:04,902
Peter, hvad foregår der?
515
00:31:08,784 --> 00:31:09,900
Hun døde på planeten.
516
00:31:10,001 --> 00:31:12,124
- Er du sikker?
- Jeg husker det nu.
517
00:31:12,606 --> 00:31:15,726
Det var før vinteren kom.
Jeg var ved at fælde et træ.
518
00:31:16,079 --> 00:31:17,409
Jeg så hende ikke komme.
519
00:31:17,739 --> 00:31:19,232
Hun kunne ikke komme væk.
520
00:31:19,598 --> 00:31:22,220
Jeg så hende dø!
For måneder siden!
521
00:31:22,514 --> 00:31:23,973
Hvordan kan det...
522
00:31:24,652 --> 00:31:26,278
Peter!
523
00:31:28,598 --> 00:31:30,923
Det er Wray! Jeg har et nødstilfælde!
524
00:31:31,920 --> 00:31:33,165
Gør plads!
525
00:31:54,521 --> 00:31:57,855
Denne gang svarer symptomerne
til dehydrering og hypotermi.
526
00:31:58,466 --> 00:32:00,839
Du sagde, at hypnosen virkede.
Han begyndte at huske.
527
00:32:01,152 --> 00:32:03,904
Ja, det sidste han huskede,
var at Val døde på planeten.
528
00:32:04,092 --> 00:32:07,507
Så vidt jeg kan se på hans krop,
så døde Peter også på planeten,
529
00:32:07,975 --> 00:32:09,138
på grund af ekstrem nedkøling.
530
00:32:09,727 --> 00:32:12,515
Men han sagde Val døde for måneder siden,
før vinteren.
531
00:32:12,755 --> 00:32:14,131
Måneder siden?
532
00:32:17,647 --> 00:32:18,892
Hvad hvis de dør igen?
533
00:32:20,032 --> 00:32:21,113
I samme rækkefølge?
534
00:32:24,395 --> 00:32:26,802
Premierløjtnant Scott,
du må finde dr. Caine
535
00:32:26,843 --> 00:32:30,922
og de andre medlemmer fra rumfærgen,
og eskortere dem til infirmeriet nu.
536
00:32:33,045 --> 00:32:34,541
Rachel, åbn venligst døren.
537
00:32:42,139 --> 00:32:43,882
Hjælp mig.
538
00:32:45,314 --> 00:32:46,725
Vi hjælper dig.
539
00:32:47,104 --> 00:32:49,098
Vent, måske burde du ikke røre hende.
540
00:32:49,253 --> 00:32:51,329
- Jeg vil ikke dø.
- Vi får dig til infirmeriet.
541
00:32:55,802 --> 00:32:57,000
Hun var sådan da vi fandt hende.
542
00:32:57,140 --> 00:32:58,385
Sæt hende herovre.
543
00:33:00,214 --> 00:33:02,456
Af med tøjet og i dekontamination.
Det kan være alt.
544
00:33:02,508 --> 00:33:04,001
- Det sagde jeg.
- Af sted!
545
00:33:05,318 --> 00:33:07,786
Hjælp mig, vil du ikke nok.
546
00:33:20,301 --> 00:33:21,334
Hej.
547
00:33:22,374 --> 00:33:23,703
Jeg vil vide, hvad der foregår.
548
00:33:24,419 --> 00:33:25,664
Jeg sværger, jeg ikke ved det.
549
00:33:25,687 --> 00:33:28,974
Du sætter dig ned sammen med Wray,
til du finder ud af det, ellers...
550
00:33:29,017 --> 00:33:30,661
Vi er medlemmer af din besætning.
551
00:33:30,695 --> 00:33:33,021
Nej, I er tidligere medlemmer.
I valgte selv at gå!
552
00:33:33,054 --> 00:33:35,260
Og hvis det der sker ved dine folk
spreder sig,
553
00:33:35,291 --> 00:33:36,630
så bliver I smidt af på næste planet!
554
00:33:36,671 --> 00:33:37,911
Hr., det er ikke hans fejl.
555
00:33:37,931 --> 00:33:40,911
Intet af dette var sket,
hvis Caine ikke havde overtalt dem
556
00:33:40,937 --> 00:33:42,135
til at blive på planeten.
557
00:33:42,161 --> 00:33:43,193
Jeg ville også blive.
558
00:33:43,224 --> 00:33:44,885
Og det her ville være sket med dig.
559
00:33:46,919 --> 00:33:49,636
Camile, her er Young.
Dr. Caine er din næste frivillige.
560
00:33:49,793 --> 00:33:51,252
- Oberst...
- Af sted. Nu.
561
00:34:12,801 --> 00:34:13,964
Chloe?
562
00:34:17,534 --> 00:34:18,565
Chloe.
563
00:34:21,697 --> 00:34:23,611
Du skulle vide hvad der sker,
med dem fra rumfærgen...
564
00:34:23,667 --> 00:34:25,436
- Gå med dig, Matt.
- Hvad?
565
00:34:25,460 --> 00:34:27,536
Jeg sagde gå. Nu.
566
00:34:32,350 --> 00:34:35,874
Jeg kommer tilbage senere. I orden?
567
00:34:47,467 --> 00:34:49,649
Okay, alle sammen,
vi ved, vi kæmper mod hypotermi,
568
00:34:49,669 --> 00:34:51,355
så lad os holde temperaturen oppe.
569
00:34:53,030 --> 00:34:54,358
Hvad ser du?
570
00:34:59,826 --> 00:35:00,858
Det sner.
571
00:35:09,201 --> 00:35:11,111
Rumfærgen er vores eneste skjulested.
572
00:35:15,509 --> 00:35:16,755
Der er så koldt.
573
00:35:19,314 --> 00:35:21,058
Vi løb tør for strøm for dage siden.
574
00:35:21,876 --> 00:35:24,755
Noget vigtigt er i stykker,
og ingen af os kan ordne det.
575
00:35:25,504 --> 00:35:30,411
Den er lufttæt, så vi må lade
døren stå åben, ellers kvæles vi.
576
00:35:30,931 --> 00:35:35,686
Vi har stadig mad,
og Peter har lavet nogle lys
577
00:35:36,795 --> 00:35:37,957
til at holde os varme.
578
00:35:40,058 --> 00:35:41,874
De giver nok lys til at læse
579
00:35:43,588 --> 00:35:45,329
og dele vores aftensmåltid.
580
00:35:47,462 --> 00:35:48,869
Er Peter stadig med jer?
581
00:35:52,011 --> 00:35:53,716
I hans hjerte, har han allerede forladt os.
582
00:35:56,312 --> 00:35:57,343
Jeg prøver at fortælle ham...
583
00:35:57,413 --> 00:35:58,822
Det skal nok gå, Peter.
584
00:36:01,144 --> 00:36:05,517
Nej, det går ikke. lntet går.
585
00:36:05,588 --> 00:36:07,377
Men han er væk om morgenen.
586
00:36:14,698 --> 00:36:15,775
Okay.
587
00:36:21,200 --> 00:36:22,397
Det er sidste aften.
588
00:36:22,821 --> 00:36:26,897
Aftenen før du vågnede
i rumfærgen, og Destiny var der.
589
00:36:27,108 --> 00:36:29,348
Ja. Jeg husker det.
590
00:36:29,978 --> 00:36:31,056
Fortæl mig, hvad du ser.
591
00:36:33,249 --> 00:36:34,578
Der er meget mørkt.
592
00:36:35,055 --> 00:36:36,513
Der er ingen smerte. Bare...
593
00:36:36,998 --> 00:36:38,076
Bare kulden.
594
00:36:38,152 --> 00:36:39,348
Hvem er der ellers?
595
00:36:41,971 --> 00:36:44,341
- Hvad?
- De er alle døde. Frosne.
596
00:36:49,166 --> 00:36:50,198
Jeg er alene.
597
00:36:51,959 --> 00:36:52,988
Hvad laver du?
598
00:36:53,242 --> 00:36:54,817
Jeg kan ingen steder gå.
599
00:36:58,673 --> 00:37:00,712
Nu kan jeg kun bede.
600
00:37:06,247 --> 00:37:08,653
Det næste jeg husker,
er at vågne på rumfærgen
601
00:37:08,672 --> 00:37:11,337
og at se Destiny ud ad vinduet.
602
00:37:13,746 --> 00:37:14,908
Er det alt?
603
00:37:17,079 --> 00:37:18,987
Jeg ville ønske, jeg havde flere svar.
604
00:37:20,816 --> 00:37:22,143
Også mig.
605
00:37:23,645 --> 00:37:26,133
Men du behøver ikke smide mig af
på næste planet, oberst.
606
00:37:27,204 --> 00:37:30,080
Jeg forventer at jeg er død,
før I kommer ud af FTL.
607
00:37:30,398 --> 00:37:31,725
Det ved du ikke.
608
00:37:32,744 --> 00:37:34,569
Jo, det gør jeg.
609
00:37:36,411 --> 00:37:42,505
For nu husker jeg noget,
som ingen nogensinde burde.
610
00:37:45,743 --> 00:37:47,201
Jeg er allerede død.
611
00:37:48,766 --> 00:37:51,514
Eli, efterlod du den her i rumfærgen?
612
00:37:51,941 --> 00:37:53,130
Nej. Hvorfor?
613
00:37:53,409 --> 00:37:54,688
Det har en eller anden gjort.
614
00:38:05,074 --> 00:38:06,449
De døde alle i søvne.
615
00:38:07,909 --> 00:38:11,070
- Med symptomer på ekstrem nedkøling?
- Ja.
616
00:38:11,657 --> 00:38:16,405
Jeg gætter på, det, de rumvæsener gjorde
for at bringe jer tilbage, var midlertidigt.
617
00:38:16,845 --> 00:38:20,505
I vender alle bare tilbage
til den tilstand, de fandt jer i.
618
00:38:23,239 --> 00:38:26,569
Undskyld. Jeg gjorde alt, jeg kunne.
619
00:38:27,739 --> 00:38:29,017
Det er ikke din skyld.
620
00:38:34,113 --> 00:38:35,605
Hvor længe har jeg?
621
00:38:37,279 --> 00:38:38,394
Ikke længe.
622
00:38:39,904 --> 00:38:42,190
Må jeg se stjernerne en sidste gang?
623
00:38:42,717 --> 00:38:45,011
Ja, selvfølgelig. Gør det bare.
624
00:38:48,196 --> 00:38:51,429
Jeg vil meget nødigt være alene.
625
00:39:06,437 --> 00:39:09,429
Jeg havde glemt,
hvor smuk udsigten var.
626
00:39:10,898 --> 00:39:14,161
Måske gav de jer bare en chance til
at se det en sidste gang,
627
00:39:15,066 --> 00:39:18,361
eller til at sige farvel til os alle.
628
00:39:20,090 --> 00:39:23,109
Det her er ikke mig.
I det mindste ikke den, jeg var.
629
00:39:24,009 --> 00:39:26,743
Det var det dr. Rush forsøgte at sige,
på sin egen vis.
630
00:39:27,534 --> 00:39:29,148
Jeg troede ham bare ikke.
631
00:39:33,064 --> 00:39:35,128
Denne krop er blot en skygge,
632
00:39:37,282 --> 00:39:40,467
ikke genfødt men reanimeret,
633
00:39:41,922 --> 00:39:43,329
og ikke af Gud,
634
00:39:43,753 --> 00:39:46,691
men af skabninger der kan
genopbygge en mands krop,
635
00:39:48,022 --> 00:39:49,260
men ikke hans sjæl.
636
00:39:53,068 --> 00:39:55,723
Måske var det det,
dig og oberst Young fornemmede.
637
00:39:59,778 --> 00:40:01,180
Sådan har jeg det ikke nu.
638
00:40:05,296 --> 00:40:06,782
Det er sødt sagt af dig.
639
00:40:09,927 --> 00:40:15,024
Men selvom jeg har hans tanker
og nogle af hans minder,
640
00:40:15,683 --> 00:40:17,876
er jeg ikke den Robert Caine, Gud skabte.
641
00:40:21,829 --> 00:40:23,940
Tror du stadig, efter alt dette?
642
00:40:25,493 --> 00:40:26,944
Det er tro, T.J.
643
00:40:28,842 --> 00:40:31,577
Jeg tror på,
at min sjæl allerede er gået videre,
644
00:40:31,983 --> 00:40:36,042
og i selvsamme øjeblik ser ned,
i glæde,
645
00:40:36,080 --> 00:40:38,770
på hvor venlig du er at trøste en skygge.
646
00:40:50,115 --> 00:40:53,677
Du bliver nødt til at tro på,
af hele dit hjerte, at din datter
647
00:40:54,285 --> 00:40:55,899
er et bedre sted.
648
00:40:58,694 --> 00:41:01,713
Den største gave du kan give hende,
649
00:41:03,960 --> 00:41:08,396
og alle os, er at leve dit liv,
650
00:41:09,228 --> 00:41:14,736
at færdiggøre Destinys mission,
og tro på hinanden.
651
00:41:35,020 --> 00:41:38,747
Hvis nogen lytter, så hjælp os.
652
00:41:40,202 --> 00:41:44,178
Hjælp os. Vær venlige.
653
00:41:46,264 --> 00:41:47,714
Jeg vil ikke dø.
654
00:41:51,741 --> 00:41:52,766
Hjælp os...
655
00:41:56,588 --> 00:41:57,660
Kom nu...
656
00:42:12,141 --> 00:42:17,141
Lavet af G.Spot
for DanishBits.org