1
00:00:00,503 --> 00:00:03,957
Dette har været Destinys formål,
siden det kom i stjernesystemet.
2
00:00:04,093 --> 00:00:07,206
Skibet er vores bedste chance
for at komme hjem.
3
00:00:07,474 --> 00:00:09,932
- Er vi færdige?
- Vi bliver aldrig færdige.
4
00:00:10,814 --> 00:00:12,524
Vi skulle ikke have forladt ham.
5
00:00:12,609 --> 00:00:14,069
Tror du ikke, jeg ved det?
6
00:00:14,404 --> 00:00:17,824
Alle tror, vi er sikre.
De tror, de aldrig finder os igen.
7
00:00:18,287 --> 00:00:20,080
Hvorfor holdte du en af os fanget?
8
00:00:21,668 --> 00:00:23,128
Vi er ikke sikre, er vi?
9
00:00:23,212 --> 00:00:25,041
- De kommer.
- Hvem kommer?
10
00:00:25,133 --> 00:00:26,795
Lucian-alliancen. De vil tage Destiny.
11
00:00:26,887 --> 00:00:28,798
Det kan kun ende på en måde,
hvis vi venter.
12
00:00:28,891 --> 00:00:30,683
Jeg overgiver ikke skibet.
13
00:00:31,312 --> 00:00:32,427
Vi bliver nødt til at dræbe dem.
14
00:00:32,522 --> 00:00:33,982
Alle undtagen lægerne.
15
00:00:34,067 --> 00:00:35,230
Og løjtnant Johansen.
16
00:00:35,319 --> 00:00:37,479
Husker du den planet vi stoppede ved?
17
00:00:37,824 --> 00:00:39,023
De har min baby.
18
00:00:39,118 --> 00:00:42,241
Du aner ikke, hvordan det er at huske ting,
man har gjort...
19
00:00:42,333 --> 00:00:43,413
Du var ikke dig selv.
20
00:00:44,629 --> 00:00:46,172
Riley klarer den ikke.
21
00:00:49,722 --> 00:00:53,260
Du fandt ud af
at styre alle systemerne på Destiny.
22
00:00:53,354 --> 00:00:56,025
Og du fortæller det ikke til nogen, gør du?
23
00:00:56,144 --> 00:00:58,138
- Der er et objekt derude.
- Nå, hvad er det?
24
00:00:58,275 --> 00:01:00,269
Vi er ikke sikre, men det finder vi ud af.
25
00:01:00,356 --> 00:01:01,602
Vi har kurs lige mod den.
26
00:01:04,385 --> 00:01:09,385
Lavet af G.Spot
for DanishBits.org
27
00:01:19,821 --> 00:01:21,531
Ved vi, hvad det er?
28
00:01:22,115 --> 00:01:23,611
Ikke endnu.
29
00:01:24,807 --> 00:01:26,007
Brody.
30
00:01:29,704 --> 00:01:30,903
Oberst.
31
00:01:31,073 --> 00:01:32,272
Klargør våben.
32
00:01:33,729 --> 00:01:35,807
Jeg tror ikke det er nødvendigt.
33
00:01:42,468 --> 00:01:43,667
Det er et skib.
34
00:01:43,806 --> 00:01:45,516
Den ligner Destiny.
35
00:01:46,741 --> 00:01:48,782
Det må være af alteraner-design.
36
00:01:50,507 --> 00:01:52,252
- Oberst, det er Brody.
- Okay.
37
00:01:52,554 --> 00:01:55,558
Vi sagtner ikke farten.
Vi er på kollisionskurs.
38
00:02:02,723 --> 00:02:04,267
Klargør hovedvåben.
39
00:02:12,603 --> 00:02:13,802
Vi rammer den.
40
00:02:13,847 --> 00:02:17,385
Nej, vi rammer den ikke.
Vi dokker ved den.
41
00:02:52,823 --> 00:02:54,152
Har du flere forudsigelser?
42
00:02:54,508 --> 00:02:57,428
Ja. Jeg tror at, om meget kort tid,
43
00:02:57,489 --> 00:03:00,279
sender du et hold derovre.
44
00:03:30,468 --> 00:03:31,928
Hvordan vidste du vi ville dokke?
45
00:03:32,511 --> 00:03:33,971
Bare en fornemmelse.
46
00:03:35,872 --> 00:03:40,622
Ligheden med det andet skib,
vores beregnede kurs,
47
00:03:40,715 --> 00:03:42,590
jeg troede det var ret åbenlyst.
48
00:03:43,846 --> 00:03:45,674
Så, hvad sker der her?
49
00:03:46,435 --> 00:03:49,141
Destiny bytter data med kerneskibet.
50
00:03:49,231 --> 00:03:51,939
Én af mange
der rejser langt forud for Destiny,
51
00:03:52,028 --> 00:03:55,151
planter stargates på planeter,
samler information.
52
00:03:55,243 --> 00:03:57,403
Denne her oplevede en form for systemfejl,
53
00:03:57,497 --> 00:03:58,909
der gør at vi kunne indhente den.
54
00:03:59,000 --> 00:04:00,329
Hvilken slags data?
55
00:04:00,419 --> 00:04:03,209
Svært at sige.
Det tager nok noget tid at oversætte.
56
00:04:03,467 --> 00:04:04,878
Så må du hellere få begyndt.
57
00:04:04,969 --> 00:04:06,382
Der er masser af tid senere.
58
00:04:06,473 --> 00:04:10,521
Nu er det en fantastisk mulighed,
og jeg vil udforske den.
59
00:04:10,606 --> 00:04:12,516
Det vil du sikkert,
men jeg behøver dig her.
60
00:04:12,735 --> 00:04:14,812
Jeg må vide,
hvilken slags information vi får.
61
00:04:17,577 --> 00:04:19,037
Intet nedtællingsur.
62
00:04:19,998 --> 00:04:22,325
Destiny giver os nok den tid det tager.
63
00:04:22,419 --> 00:04:23,499
Og hvor lang tid er det?
64
00:04:23,588 --> 00:04:26,047
Med mængden af data
og hastigheden på overførslen,
65
00:04:26,135 --> 00:04:27,928
gætter jeg på mindst to timer.
66
00:04:28,013 --> 00:04:30,637
Okay. Brody, Volker, I er på udeholdet.
67
00:04:30,727 --> 00:04:32,852
I har to timer. Skynd jer.
68
00:04:34,785 --> 00:04:36,577
Med al respekt for Brody og Volker...
69
00:04:36,613 --> 00:04:39,512
De klarer det.
Kald det for min fornemmelse.
70
00:04:44,879 --> 00:04:46,256
Camile.
71
00:04:49,513 --> 00:04:50,759
Jeg troede du aflagde rapport.
72
00:04:50,849 --> 00:04:54,221
Homeworld Command kan vente.
Hvad sker der med det kerneskib?
73
00:04:55,190 --> 00:04:57,898
En slags dataoverførsel er begyndt.
74
00:04:57,988 --> 00:05:00,992
I mellemtiden
sender oberst Young et hold over.
75
00:05:04,375 --> 00:05:05,621
David...
76
00:05:17,399 --> 00:05:19,109
Okay, oberst, vi er rede.
77
00:05:19,194 --> 00:05:20,654
Vær klar.
78
00:05:29,840 --> 00:05:31,252
Vi går ind.
79
00:05:37,103 --> 00:05:38,849
Vi er ved luftslusen.
80
00:05:39,734 --> 00:05:42,904
Life Support er aktiv,
så I kan godt komme af sted.
81
00:05:43,324 --> 00:05:44,605
Okay.
82
00:06:37,636 --> 00:06:40,094
Skibet er ældre end Destiny
og kan være i dårlig stand.
83
00:06:40,183 --> 00:06:41,976
Gå forsigtigt til værks, løjtnant.
84
00:06:42,062 --> 00:06:43,343
Forstået.
85
00:07:02,600 --> 00:07:03,846
Det er utroligt.
86
00:07:05,731 --> 00:07:10,112
Okay, måske ikke så utroligt
som at udforske et kerneskib,
87
00:07:10,198 --> 00:07:13,285
men stadig rimelig fedt.
88
00:07:13,454 --> 00:07:15,449
Vi kan få alt mulig information herfra.
89
00:07:15,542 --> 00:07:17,252
Det kan være alt muligt,
90
00:07:17,337 --> 00:07:20,875
fra alteraner-historie
til detaljer omkring Destinys mission.
91
00:07:21,804 --> 00:07:25,140
- Hvor er du på vej hen?
- Toilettet. Er det i orden?
92
00:07:27,648 --> 00:07:31,150
Hey, T.J. Der er du.
93
00:07:31,739 --> 00:07:34,743
Åh, jeg skulle have mødt dig i infirmeriet?
94
00:07:34,829 --> 00:07:36,028
For tyve minutter siden.
95
00:07:36,123 --> 00:07:37,583
Undskyld.
96
00:07:39,087 --> 00:07:40,748
Er du okay?
97
00:07:41,048 --> 00:07:42,379
Ja.
98
00:07:43,052 --> 00:07:44,429
Sikker?
99
00:07:45,600 --> 00:07:47,927
Efter alt hvad der skete med dig...
100
00:07:48,020 --> 00:07:49,349
Lad os nu ikke gøre det her igen.
101
00:07:49,440 --> 00:07:53,026
Okay, men du burde altså tale med nogen.
102
00:07:54,324 --> 00:07:57,363
Og jeg siger ikke, at det skal være mig.
103
00:07:57,455 --> 00:08:00,578
Hvis der er en anden,
du har mere lyst til at snakke med...
104
00:08:00,669 --> 00:08:01,915
Det er ikke derfor.
105
00:08:02,005 --> 00:08:03,121
Hvorfor er du så...
106
00:08:03,173 --> 00:08:05,166
Fordi der ikke er noget at tale om, Chloe.
107
00:08:08,391 --> 00:08:10,433
Hør, jeg har lige mistet min baby.
108
00:08:11,819 --> 00:08:14,028
Og nu er hun måske et bedre sted.
109
00:08:17,066 --> 00:08:18,527
Og måske er det for det bedste.
110
00:08:18,975 --> 00:08:20,435
Det kan du ikke mene.
111
00:08:23,168 --> 00:08:25,542
Lad os gå til infirmeriet
og se på dine sår.
112
00:08:26,032 --> 00:08:27,742
Der er ikke noget sår.
113
00:08:28,138 --> 00:08:30,893
Jeg kom for at fortælle dig det.
114
00:08:31,436 --> 00:08:33,016
Det er næsten fuldstændigt helet.
115
00:08:33,774 --> 00:08:35,151
Hvordan er det muligt?
116
00:08:36,405 --> 00:08:37,437
Jeg ved det ikke.
117
00:09:09,495 --> 00:09:12,250
Vi kan dække et større areal,
hvis vi deler os.
118
00:09:12,311 --> 00:09:14,269
Du hørte obersten.
"Gå forsigtigt til værks."
119
00:09:14,331 --> 00:09:16,325
Vi deler os ikke op.
120
00:09:16,461 --> 00:09:19,940
Okay. Lad os i det mindste
tænde for Kinos søgetilstand.
121
00:09:21,044 --> 00:09:22,456
Slå dig løs.
122
00:09:38,246 --> 00:09:40,786
Fascinerende information.
123
00:09:42,095 --> 00:09:44,884
Selvfølgelig ved du, hvad det betyder.
124
00:09:45,912 --> 00:09:48,405
Vi har måske en måde at komme hjem på.
125
00:09:49,796 --> 00:09:52,796
Men det fortæller du dem ikke, gør du?
126
00:09:55,195 --> 00:09:57,901
Jeg er sikker på at de finder ud af det.
127
00:09:58,240 --> 00:10:00,449
Og hvis de ikke gør?
128
00:10:19,685 --> 00:10:22,689
Jaså. Hvad har vi her?
129
00:10:23,649 --> 00:10:26,189
Skibets kontrolcenter, gætter jeg på.
130
00:10:27,230 --> 00:10:30,327
Så du mener ikke
det er et rekreativt værelse?
131
00:10:39,986 --> 00:10:41,102
Hey, hvad sagde obersten?
132
00:10:41,217 --> 00:10:44,256
Han sagde: "l har to timer, skynd jer."
133
00:10:45,802 --> 00:10:46,966
Oberst, Scott her.
134
00:10:47,486 --> 00:10:48,566
Fortsæt.
135
00:10:48,666 --> 00:10:51,291
Vi har fundet det der ligner
skibets kontrolcenter.
136
00:10:51,344 --> 00:10:54,466
Brody and dr. Volker får systemerne
online så vi kan undersøge dem.
137
00:10:54,514 --> 00:10:57,007
Hold mig opdateret. Hvor fanden var l?
138
00:10:57,446 --> 00:10:58,603
Jeg stoppede ved messen.
139
00:10:58,628 --> 00:10:59,660
Jeg prøvede at kalde dig op.
140
00:10:59,730 --> 00:11:00,763
Det ved jeg.
141
00:11:04,689 --> 00:11:06,019
Everett, kan jeg tale med dig?
142
00:11:07,937 --> 00:11:09,218
Ja.
143
00:11:12,080 --> 00:11:13,789
- Du sendte et hold over?
- Ja.
144
00:11:13,867 --> 00:11:15,280
Uden at spørge mig?
145
00:11:15,321 --> 00:11:17,814
Sidste gang jeg tjekkede,
var jeg den øverstbefalende.
146
00:11:17,889 --> 00:11:19,434
- Jeg har aldrig sagt...
- Hvilket betyder
147
00:11:19,468 --> 00:11:20,714
jeg ikke behøver spørge nogen.
148
00:11:20,872 --> 00:11:23,396
Jeg har ikke noget problem
med at sende et hold over.
149
00:11:23,421 --> 00:11:26,674
Jeg vil bare gerne være med.
Lad mig hjælpe.
150
00:11:26,748 --> 00:11:28,659
Jeg har ikke brug for din hjælp.
151
00:11:29,778 --> 00:11:31,571
- Det har du sgu.
- David...
152
00:11:31,655 --> 00:11:33,400
For fanden, Everett...
153
00:11:35,661 --> 00:11:37,406
Du har gjort det alene siden indtrængen,
154
00:11:37,584 --> 00:11:39,294
og det har sat sine spor.
155
00:11:39,487 --> 00:11:41,696
Hvornår går det op for dig,
at det ikke kun er dig?
156
00:11:42,816 --> 00:11:44,894
Du har et ansvar for
folkene om bord på dette skib
157
00:11:44,957 --> 00:11:47,201
og på det seneste,
har du ikke været god nok.
158
00:11:47,275 --> 00:11:49,899
Nu tager du dig sammen, eller stopper.
159
00:11:52,430 --> 00:11:56,300
Du er træt. Lad mig hjælpe.
160
00:11:57,888 --> 00:12:00,002
Du er en hårdnakket idiot.
161
00:12:00,023 --> 00:12:01,346
Du reddede mit liv.
162
00:12:01,404 --> 00:12:02,685
Jeg måtte dræbe dig for det.
163
00:12:02,718 --> 00:12:05,294
Og jeg er villig til at
gøre det samme for dig.
164
00:12:06,707 --> 00:12:09,758
De har fundet det der ligner
skibets kontrolcenter
165
00:12:09,783 --> 00:12:11,612
og de starter systemerne.
166
00:12:11,785 --> 00:12:12,901
Hvad er planen?
167
00:12:12,916 --> 00:12:16,585
Vi skal bare have
så meget information vi kan
168
00:12:16,691 --> 00:12:18,317
før tiden løber ud.
169
00:12:52,811 --> 00:12:55,815
Oberst, jeg hører
vi er dokket med et kerneskib.
170
00:12:56,841 --> 00:12:57,873
Det er korrekt.
171
00:12:58,042 --> 00:12:59,122
Jeg tilbyder min hjælp.
172
00:12:59,187 --> 00:13:01,312
Jeg har lidt viden om
alteraner-teknologi...
173
00:13:01,367 --> 00:13:02,447
Nej tak.
174
00:13:02,480 --> 00:13:04,107
- Men jeg kan hjælpe...
- Jeg sagde nej.
175
00:13:04,897 --> 00:13:07,605
Jeg lader ikke dig eller dit folk
i nærheden af det skib.
176
00:13:09,356 --> 00:13:10,936
Du ville se mig?
177
00:13:13,086 --> 00:13:15,579
Hvor lang tid holder du os låst inde?
178
00:13:15,624 --> 00:13:16,905
Jeg har ingen plan.
179
00:13:16,989 --> 00:13:20,575
Jeg vil bare prøve og se, hvordan det går.
180
00:13:21,039 --> 00:13:23,579
Vi har været samarbejdsvillige
med din Homeworld Command,
181
00:13:23,608 --> 00:13:26,398
givet dem information omkring alliancen.
182
00:13:26,433 --> 00:13:27,465
I havde ikke noget valg.
183
00:13:27,491 --> 00:13:30,827
Det var enten det eller blive efterladt
på en gudsforladt planet.
184
00:13:30,864 --> 00:13:33,535
Vi stoppede Dannic
og gav jer kontrol over skibet.
185
00:13:33,805 --> 00:13:34,958
For at redde jeres egne liv.
186
00:13:35,033 --> 00:13:36,861
Vi var ikke de eneste i fare,
187
00:13:37,169 --> 00:13:39,842
og hvis du husker,
så stoppede jeg henrettelsen
188
00:13:39,883 --> 00:13:43,635
af det militære personale på Destiny,
inklusiv din henrettelse.
189
00:13:43,899 --> 00:13:48,277
Jeg tror vi var bedre for jer i live.
Men alligevel, jeg takker dig.
190
00:13:49,815 --> 00:13:53,777
Vi kan ikke være fanger
for resten af livet.
191
00:13:53,843 --> 00:13:56,133
Det skulle I have tænkt på før I angreb os.
192
00:13:56,228 --> 00:13:59,481
Som jeg ser det,
det kunne have været meget værre.
193
00:14:00,081 --> 00:14:01,364
Oberst, fortæl mig,
194
00:14:01,962 --> 00:14:03,756
hvad skal vi gøre for at få vores frihed?
195
00:14:03,866 --> 00:14:05,196
Bevise at I ikke er en trussel.
196
00:14:05,599 --> 00:14:06,798
Hvordan gør vi det?
197
00:14:06,832 --> 00:14:08,208
Jeg tror ikke at I kan.
198
00:14:10,438 --> 00:14:13,145
Jegi er ikke jeres fjende længere.
Heller ikke mit folk!
199
00:14:13,364 --> 00:14:15,405
Jeg tror at du ved det.
200
00:14:17,102 --> 00:14:18,514
Jeg sagde det jo.
201
00:14:30,510 --> 00:14:33,964
Sker der fremskridt?
202
00:14:34,547 --> 00:14:35,552
Jep.
203
00:14:36,069 --> 00:14:39,322
Så kan sergent Greer og jeg
måske kigge lidt rundt.
204
00:14:39,372 --> 00:14:41,165
Det gør I bare.
205
00:14:50,786 --> 00:14:52,447
Læser jeg det her rigtigt?
206
00:14:53,361 --> 00:14:55,569
Hvis du spørger, så nej.
207
00:14:55,905 --> 00:14:59,074
Seriøst. Se de her energiaflæsninger.
208
00:15:02,211 --> 00:15:06,082
Åh, Gud.
Dr. Rush, du må hellere se det her.
209
00:15:12,716 --> 00:15:13,962
Det var dig, ikke?
210
00:15:14,355 --> 00:15:17,145
Du fortalte fangerne om kerneskibet?
211
00:15:17,179 --> 00:15:20,931
Store udviklinger omhandler også dem.
212
00:15:20,975 --> 00:15:22,139
De havde ret til at vide det.
213
00:15:22,210 --> 00:15:24,370
For fanden, Camile, de er fanger.
De har ingen ret.
214
00:15:24,426 --> 00:15:27,767
- Jeg kan ikke tro, hvad jeg hører.
- De angreb skibet, de truede os.
215
00:15:27,842 --> 00:15:29,171
Og nu skal vi bo med dem.
216
00:15:29,255 --> 00:15:30,916
Nej, vi skal ikke.
217
00:15:32,043 --> 00:15:34,750
Der er kun en håndfuld tilbage.
218
00:15:35,180 --> 00:15:37,258
Homeworld Command
har brug for den intel de giver,
219
00:15:37,339 --> 00:15:40,296
og i bytte for den information,
har de lavet en aftale.
220
00:15:40,561 --> 00:15:43,052
Som Homeworl Command ikke
behøver leve med, men det skal vi.
221
00:15:43,278 --> 00:15:47,149
Det er derfor vi skal respektere dem.
222
00:15:47,445 --> 00:15:50,900
Hvis du bare ville tage dig tid
til at lære dem at kende,
223
00:15:51,081 --> 00:15:54,251
finder du ud af at mange af dem
ikke havde noget valg med alliancen.
224
00:15:54,344 --> 00:15:55,902
Jeg er ligeglad.
225
00:15:55,983 --> 00:15:58,746
Og jeg vil ikke risikere
helbredet og trivsel af folkene
226
00:15:58,782 --> 00:16:02,296
om bord på dette skib, på grund af
ordrer fra den anden side af universet.
227
00:16:02,513 --> 00:16:04,175
Og hvad med folkene derhjemme?
228
00:16:04,685 --> 00:16:06,561
Vil du risikere deres liv i stedet?
229
00:16:06,609 --> 00:16:10,361
Fordi det er det der sker,
hvis du bryder aftalen.
230
00:16:10,995 --> 00:16:13,570
Homeworld Command har fået bekræftelse
231
00:16:13,597 --> 00:16:16,518
på at Lucian-alliancen planlægger
et angreb på jorden,
232
00:16:16,553 --> 00:16:19,391
og det er muligt
at vores fanger har information
233
00:16:19,433 --> 00:16:21,177
der kan hjælpe mod det angreb.
234
00:16:22,166 --> 00:16:23,198
Eller de kunne lyve.
235
00:16:23,330 --> 00:16:28,283
Ja, det kunne de,
men er du villig til at tage chancen?
236
00:16:30,058 --> 00:16:33,312
Jeg forstår, de sidste
par dage har været hårde...
237
00:16:33,341 --> 00:16:35,383
Camile, gør mig en tjeneste.
238
00:16:35,733 --> 00:16:37,977
Pas på hvad du siger til fangerne.
239
00:16:39,220 --> 00:16:43,027
Vi planlægger et lille minde
for sergent Riley senere på ugen.
240
00:16:44,048 --> 00:16:47,527
Jeg tænkte,
du måske ville sige et par ord.
241
00:16:49,081 --> 00:16:50,541
Selvfølgelig.
242
00:16:54,563 --> 00:16:57,686
Ud med det. Chen? Ramirez?
243
00:16:57,734 --> 00:17:01,858
- Den rødhårede civilentreprenør...
- Ah, Park.
244
00:17:02,845 --> 00:17:04,221
Park?
245
00:17:04,802 --> 00:17:09,551
Ja. Husker du den skade,
jeg fik på under træningen?
246
00:17:09,678 --> 00:17:10,852
Ja.
247
00:17:13,445 --> 00:17:15,736
Det skete ikke under træningen.
248
00:17:22,242 --> 00:17:23,654
Du ville se mig?
249
00:17:23,712 --> 00:17:26,420
Vi tjekkede og tjekkede
bare for at være sikre...
250
00:17:26,491 --> 00:17:29,031
Kerneskibet har betydelige energireserver.
251
00:17:29,177 --> 00:17:30,341
Hvor betydelige?
252
00:17:30,449 --> 00:17:35,080
Med outputtet af kondensatorene,
nok til at aktivere gaten og få os hjem.
253
00:17:35,141 --> 00:17:36,766
For at det skal ske,
254
00:17:36,859 --> 00:17:39,613
skal jeg ændre bestemte rør
for at åbne en overførselskanal,
255
00:17:39,692 --> 00:17:41,104
men det kan jeg ikke gøre herfra.
256
00:17:41,193 --> 00:17:42,475
Af sted.
257
00:17:56,933 --> 00:17:58,927
- Hvad var det?
- Hvad?
258
00:17:59,020 --> 00:18:01,264
Vi har mistet signalet fra Kinoen.
259
00:18:03,469 --> 00:18:05,296
Klar, Eli.
260
00:18:07,411 --> 00:18:08,657
Eli?
261
00:18:08,747 --> 00:18:12,165
Ja, okay.
262
00:18:21,744 --> 00:18:25,871
Dr. Rush, perfekt timing.
Du burde se det her.
263
00:18:26,990 --> 00:18:28,985
Okay, tilbage snart.
264
00:18:29,370 --> 00:18:31,530
Vent. Hvor er du på vej hen?
265
00:18:31,624 --> 00:18:34,082
Der er en defekt relæstation en etage op.
266
00:18:34,170 --> 00:18:37,626
Jeg vil se om jeg kan reparere den.
267
00:18:55,545 --> 00:19:00,841
Jeg advarer dig, løjtnant,
jeg bryder mig ikke om overraskelser.
268
00:19:00,917 --> 00:19:03,671
Du vil elske den her. Tro mig.
269
00:19:10,239 --> 00:19:12,234
Rimelig fedt, ikke?
270
00:19:20,258 --> 00:19:22,419
Ja. Selvfølgelig.
271
00:19:23,306 --> 00:19:25,099
Det er her stargatene blev lavet
272
00:19:25,185 --> 00:19:28,604
før de blev transporteret
til de forskellige planeter.
273
00:19:29,818 --> 00:19:31,647
Okay. er det det?
274
00:19:33,283 --> 00:19:34,779
Jep. Det er det.
275
00:19:34,912 --> 00:19:36,656
Nu vi er færdige med den her afledning,
276
00:19:36,703 --> 00:19:38,448
kan du følge mig til Kontrolrummet?
277
00:19:49,815 --> 00:19:52,487
Tog dig ikke lang tid,
men der er stadig mere...
278
00:19:56,160 --> 00:19:57,787
Åh, Gud.
279
00:19:58,498 --> 00:20:01,321
Jeg... Jeg... Vær venlig.
280
00:20:04,844 --> 00:20:06,673
Hvad fanden?
281
00:20:07,888 --> 00:20:10,559
Hvis du ikke passer på,
vil såret åbne igen.
282
00:20:10,763 --> 00:20:14,208
Jeg kan ikke lade være. Jeg spiller hårdt.
283
00:20:15,546 --> 00:20:16,710
Hvad med dig?
284
00:20:18,570 --> 00:20:23,118
Jeg har styr på det.
Ja, det gør jeg også.
285
00:20:24,373 --> 00:20:26,177
Tror du at du kan håndtere mig?
286
00:20:32,075 --> 00:20:33,487
Nej.
287
00:20:34,867 --> 00:20:36,529
Det regnede jeg heller ikke med.
288
00:20:43,771 --> 00:20:45,481
Løjtnant Scott, det er Volker.
289
00:20:45,553 --> 00:20:46,669
Fortsæt.
290
00:20:46,733 --> 00:20:49,653
Du burde komme tilbage
til Kontrolrummet.
291
00:20:49,758 --> 00:20:51,301
Fundet noget interessant?
292
00:20:51,405 --> 00:20:54,741
Faktisk, så fandt noget interessant mig.
293
00:21:04,145 --> 00:21:06,558
Tag plads.
Jeg vil gerne se på dit sår.
294
00:21:10,507 --> 00:21:12,467
Ser ud til at hele fint.
295
00:21:12,540 --> 00:21:14,749
En skam.
Jeg havde håbet på et mandligt ar.
296
00:21:17,813 --> 00:21:19,226
Jeg er ked af...
297
00:21:20,655 --> 00:21:22,566
Jeg er ked af dit barn ikke kunne reddes.
298
00:21:28,936 --> 00:21:31,394
Det er svært at miste nogen man elsker.
Jeg kender det.
299
00:21:33,658 --> 00:21:35,783
Min kone, Anthea, tre år siden.
300
00:21:36,624 --> 00:21:39,877
Hun var på vej hjem fra markedet,
da det begyndte at regne.
301
00:21:40,407 --> 00:21:43,328
Hun søgte ly i et læskur.
302
00:21:43,822 --> 00:21:46,909
Det kollapsede,
dræbte hende og seks andre.
303
00:21:47,394 --> 00:21:48,807
Det er jeg ked af.
304
00:21:49,503 --> 00:21:53,801
Hun var ikke vild med, at jeg var med
i alliancen. Hun mente det var for farligt.
305
00:21:55,509 --> 00:21:57,301
Jeg risikerede mit liv igen og igen,
306
00:21:57,625 --> 00:22:00,035
overlevede missioner
der burde have dræbt mig,
307
00:22:00,073 --> 00:22:05,321
men hun dør af noget så simpelt
som at søge ly for regnen.
308
00:22:05,823 --> 00:22:07,450
Du følte dig skyldig.
309
00:22:07,479 --> 00:22:10,601
Skyld. Vrede. Fortvivlet.
310
00:22:12,485 --> 00:22:15,654
Jeg var ulykkelig, indtil jeg forstod det.
311
00:22:16,344 --> 00:22:17,508
Hvad forstod du?
312
00:22:19,575 --> 00:22:21,367
At liv er tab.
313
00:22:25,696 --> 00:22:27,607
T.J.?
314
00:22:31,430 --> 00:22:32,190
Sir?
315
00:22:32,218 --> 00:22:34,011
Find dit gear og mød mig ved luftslusen.
316
00:22:34,055 --> 00:22:35,467
Du skal over til kerneskibet.
317
00:22:36,334 --> 00:22:38,245
- Tilskadekomne?
- Ikke ligefrem.
318
00:22:39,626 --> 00:22:43,212
Ifølge Scott
er rumvæsnet i live men passiv.
319
00:22:43,355 --> 00:22:44,638
Hvordan kom det om bord?
320
00:22:44,784 --> 00:22:46,279
Aner det ikke.
321
00:22:46,382 --> 00:22:47,925
Jeg gør mit bedste.
322
00:22:47,992 --> 00:22:50,236
Jeg skal ikke bruge stenene
og få en anden ind?
323
00:22:50,298 --> 00:22:52,042
Nej, jeg vil gøre det.
324
00:22:52,147 --> 00:22:53,560
Okay.
325
00:22:55,783 --> 00:22:56,816
Jeg kommer med.
326
00:22:56,859 --> 00:22:59,188
Løjtnanten har allerede en eskorte.
327
00:22:59,858 --> 00:23:01,896
Jeg er træt af at være på sidelinjen.
328
00:23:03,010 --> 00:23:04,256
Okay.
329
00:23:06,318 --> 00:23:07,483
Eli.
330
00:23:14,300 --> 00:23:16,759
Held og lykke.
T.J.
331
00:23:17,062 --> 00:23:18,688
Jeg har styr på det.
332
00:23:35,705 --> 00:23:37,081
Hey.
333
00:23:39,414 --> 00:23:40,529
Sikker på at den er i live?
334
00:23:40,724 --> 00:23:42,136
Den trækker vejret.
335
00:23:42,592 --> 00:23:44,219
Det tror vi i hvert fald den gør.
336
00:23:57,863 --> 00:23:59,108
Løjtnant?
337
00:23:59,654 --> 00:24:01,652
Jeg er okay.
338
00:24:15,278 --> 00:24:16,738
Lidt hjælp, Rush?
339
00:24:17,146 --> 00:24:18,558
Mig?
340
00:24:18,816 --> 00:24:21,571
Du er den eneste
der har kommunikeret med rumvæsner.
341
00:24:22,674 --> 00:24:24,008
En anden slags rumvæsner.
342
00:24:25,467 --> 00:24:28,721
Men det er nok en god idé
at sænke jeres våben.
343
00:24:51,921 --> 00:24:54,952
Scott. Scott.
344
00:24:56,024 --> 00:24:59,608
Dig? Forstår?
345
00:25:00,783 --> 00:25:01,921
Nej?
346
00:25:06,712 --> 00:25:07,993
Nej.
347
00:25:09,063 --> 00:25:11,770
Nogen der har noget mad?
348
00:25:11,804 --> 00:25:16,221
Jeg har et stykke tørret frugt,
som jeg ville gemme til senere.
349
00:25:16,314 --> 00:25:18,225
Virkelig? Det er forfærdeligt.
350
00:25:18,443 --> 00:25:19,475
Smager som en rambutan.
351
00:25:19,570 --> 00:25:21,778
- Smager af lort.
- Hvad er en rambutan?
352
00:25:21,866 --> 00:25:23,361
Ligesom en longan?
353
00:25:24,120 --> 00:25:25,496
- Longan?
- Er du...
354
00:25:25,539 --> 00:25:27,783
Kom nu bare med den.
355
00:25:36,242 --> 00:25:37,971
Lækkert.
356
00:25:52,174 --> 00:25:53,205
Hvad sagde jeg?
357
00:25:53,301 --> 00:25:56,839
Det er nok en god idé at finde ud af
om den kom alene eller ej.
358
00:25:58,352 --> 00:25:59,896
Han har ret. Vi burde afsøge stedet.
359
00:26:00,189 --> 00:26:03,228
I to, hold vores gæst med selskab.
I tager hver en korridor.
360
00:26:03,320 --> 00:26:05,195
Radio check-in, ti minutter.
361
00:26:17,221 --> 00:26:19,263
Eli, det er dr. Rush. Kom ind.
362
00:26:19,350 --> 00:26:21,677
- Fortsæt.
- Jeg starter overførslen.
363
00:26:21,897 --> 00:26:25,352
I skal isolere energien
og sende den til gaten.
364
00:26:59,504 --> 00:27:01,082
Det virker.
365
00:27:02,463 --> 00:27:05,918
Energi fra begge skibe
bliver overført til gaten.
366
00:27:38,209 --> 00:27:39,955
Oberst, løjtnant.
367
00:27:40,045 --> 00:27:41,078
Hvad sker der, hr. sergent?
368
00:27:41,466 --> 00:27:45,051
Rumvæsnet er ikke alene.
369
00:27:47,352 --> 00:27:49,061
Det har venner,
370
00:27:50,232 --> 00:27:52,227
og mange af dem.
371
00:27:56,073 --> 00:27:59,227
Om kort tid, prøver vi at kalde Jorden.
372
00:28:00,253 --> 00:28:04,005
Hvis opkaldet går igennem,
skal det gå stærkt.
373
00:28:04,203 --> 00:28:07,907
Hele besætningen
skal straks gå til Portrummet.
374
00:28:09,313 --> 00:28:10,394
En gang til?
375
00:28:10,450 --> 00:28:12,640
Greer har fundet flere kapsler, alle tomme,
376
00:28:12,690 --> 00:28:14,934
hvilket tyder på flere af disse om bord.
377
00:28:14,997 --> 00:28:16,826
Hvor mange?
378
00:28:17,254 --> 00:28:19,747
Omkring et dusin.
Rush mener de er et videnskabshold
379
00:28:19,792 --> 00:28:21,953
der blev smidt af
for at føre et langtidsstudie.
380
00:28:22,010 --> 00:28:23,090
Lad os få vores folk væk
381
00:28:23,178 --> 00:28:25,138
før deres lift kommer tilbage.
382
00:28:25,205 --> 00:28:26,866
På vej til Kontrolrummet.
383
00:28:26,977 --> 00:28:29,814
Jeg vil have Rush og videnskabsholdet
tilbage til Destiny nu.
384
00:28:29,942 --> 00:28:31,604
Er det forstået?
385
00:28:31,808 --> 00:28:32,852
Ja.
386
00:28:33,194 --> 00:28:34,523
Jeg kan ikke gå endnu.
387
00:28:35,334 --> 00:28:36,710
Hvad nu, Rush?
388
00:28:36,814 --> 00:28:40,436
Jeg burde blive her,
hvis der sker noget med energioverførslen.
389
00:28:40,694 --> 00:28:42,440
Vi har måske kun én chance.
390
00:28:42,690 --> 00:28:44,351
Hvordan er situationen med rumvæsnet?
391
00:28:45,863 --> 00:28:47,062
Medgørlig. lkke en trussel.
392
00:28:47,107 --> 00:28:48,436
Det ved du ikke.
393
00:28:48,502 --> 00:28:50,331
Oberst, det kan ikke diskuteres.
394
00:28:50,415 --> 00:28:52,624
Jeg skal blive her og sikre at det virker.
395
00:28:53,649 --> 00:28:55,893
Okay. Jeg sender forstærkninger.
396
00:28:58,405 --> 00:29:00,031
Det vil jeg ikke anbefale.
397
00:29:00,104 --> 00:29:01,647
Jeg sender dem alligevel.
398
00:29:04,040 --> 00:29:07,543
Jeg kommer tilbage når
et stabilt ormehul åbnes.
399
00:29:07,643 --> 00:29:10,052
Godt. Airman Dunning, du bliver ved Rush.
400
00:29:10,159 --> 00:29:14,090
Alle andre kom tilbage.
Tag rumvæsnet med.
401
00:29:15,645 --> 00:29:19,895
Energibuffer er optimale. Vi er klar.
402
00:29:24,896 --> 00:29:26,440
Starter opkaldssekvensen.
403
00:29:26,592 --> 00:29:30,302
Homeworld Command forventer os.
404
00:29:33,931 --> 00:29:35,675
Hent fangerne.
405
00:29:41,441 --> 00:29:42,474
Det virker.
406
00:29:45,272 --> 00:29:46,851
Gaten kalder.
407
00:29:47,431 --> 00:29:49,259
Fortæl når du har en sikker forbindelse.
408
00:29:51,004 --> 00:29:52,833
Vi skal hjem.
409
00:29:59,278 --> 00:30:00,857
- Hvad skete der?
- Det ved jeg ikke.
410
00:30:01,668 --> 00:30:04,215
Eli?
411
00:30:05,825 --> 00:30:08,421
Energioverførslen er blevet afbrudt.
Vent lige.
412
00:30:11,575 --> 00:30:14,102
Rush? Hvad sker der?
413
00:30:14,427 --> 00:30:17,597
Det virker til at skibets energireserver
414
00:30:17,653 --> 00:30:19,652
er mere problematiske end vi troede.
415
00:30:37,132 --> 00:30:38,925
Eli, hvad fanden var det?
416
00:30:39,597 --> 00:30:44,377
Vi har et problem.
Energioverførslen er blevet vendt!
417
00:30:44,732 --> 00:30:46,062
Dr. Rush, hørte du det?
418
00:30:46,151 --> 00:30:50,023
Kerneskibet er begyndt at
trække energi væk fra Destiny.
419
00:30:50,848 --> 00:30:52,343
Dr. Rush?
420
00:30:56,880 --> 00:30:59,089
Oberst Young,
vi har mistet kontakten med Rush.
421
00:31:03,017 --> 00:31:05,854
Dunning, er du der?
422
00:31:07,776 --> 00:31:12,157
David, du skal gå til Kontrolrummet
og finde ud af hvorfor Rush ikke svarer.
423
00:31:12,870 --> 00:31:13,902
Vi er på vej.
424
00:31:13,997 --> 00:31:17,250
T.J., Marsden, og videnskabsholdet
er på vej tilbage med rumvæsnet.
425
00:31:17,336 --> 00:31:18,997
Har I fundet flere?
426
00:31:19,089 --> 00:31:20,585
Ikke endnu.
427
00:31:21,511 --> 00:31:22,543
Hvad sker, Eli?
428
00:31:23,264 --> 00:31:26,470
Kerneskibet trækker stadig
energi fra Destiny.
429
00:31:27,022 --> 00:31:29,182
Når reserverne er væk,
kan vi ikke få dem tilbage.
430
00:31:29,276 --> 00:31:32,065
Snart kan vi ikke engang udføre et FTL-hop.
431
00:31:32,156 --> 00:31:34,910
- Vi kan ikke stoppe det?
- Vi prøver, men det virker ikke.
432
00:31:34,995 --> 00:31:36,656
Hvad hvis vi frakobler fra kerneskibet?
433
00:31:37,374 --> 00:31:39,084
Ja, det ville afskære energitilførslen.
434
00:31:39,170 --> 00:31:41,793
Men vi ved ikke hvordan.
435
00:31:41,883 --> 00:31:43,509
Vi skal lære det, og hurtigt.
436
00:31:59,333 --> 00:32:02,621
Oberst, T.J. her. Vi har mistet rumvæsnet.
437
00:32:02,714 --> 00:32:03,878
Forstået.
438
00:32:11,899 --> 00:32:13,394
Tjek dem.
439
00:32:19,998 --> 00:32:21,623
Han trækker stadig vejret.
440
00:32:22,837 --> 00:32:24,118
David.
441
00:32:25,883 --> 00:32:27,925
Vi har fundet Rush og Dunning.
De er bevidstløse.
442
00:32:28,013 --> 00:32:30,553
Vi kan nok ikke stoppe energioverførslen,
443
00:32:30,643 --> 00:32:33,516
så vores eneste mulighed er
at afskære forbindelsen.
444
00:32:33,606 --> 00:32:36,694
Vi har brug for dig her, for at frakoble.
445
00:32:40,161 --> 00:32:41,871
Det kan jeg ikke.
446
00:32:43,333 --> 00:32:44,627
Dette er vores eneste mulighed.
447
00:32:44,676 --> 00:32:46,303
Vi må kunne vende overførslen.
448
00:32:47,295 --> 00:32:49,420
Eli prøvede men forgæves. Hør her, David.
449
00:32:49,476 --> 00:32:51,636
Jeg vil have alle hjem,
450
00:32:51,705 --> 00:32:54,376
men jeg er ikke villig
til at risikere nogens liv ved det.
451
00:32:56,484 --> 00:32:57,647
Giv mig Eli.
452
00:32:59,615 --> 00:33:00,861
Værsgo.
453
00:33:03,524 --> 00:33:04,770
Oberst?
454
00:33:04,840 --> 00:33:07,452
Er der en måde hvorpå, jeg kan
vende overførslen herfra?
455
00:33:10,448 --> 00:33:11,564
Eli?
456
00:33:11,691 --> 00:33:13,733
Teoretisk ja. Det er muligt.
457
00:33:14,017 --> 00:33:15,561
Fortæl mig hvad jeg skal gøre.
458
00:33:16,105 --> 00:33:19,358
Find noget der ligner en skematisk
459
00:33:19,444 --> 00:33:22,567
eller et aktivt display,
der viser energioverførslen.
460
00:33:24,329 --> 00:33:26,489
Greer, Scott, få dem i sikkerhed.
461
00:33:27,836 --> 00:33:31,290
Rumvæsnerne er nok ansvarlige for det.
462
00:33:31,384 --> 00:33:33,177
- Hvis de kommer tilbage...
- Af sted.
463
00:33:34,765 --> 00:33:36,011
Af sted!
464
00:33:40,151 --> 00:33:41,432
Okay, forstået.
465
00:33:42,155 --> 00:33:44,826
Okay, jeg går igennem det med dig.
466
00:33:44,909 --> 00:33:46,025
Glem at gå. Vi skal løbe.
467
00:33:46,120 --> 00:33:48,696
Jeg har grundlæggende viden
om alteraner-systemer.
468
00:33:48,792 --> 00:33:51,629
Du skal få adgang til
skibets fordelingsnetværk.
469
00:33:55,972 --> 00:33:57,088
Hvordan er tiden?
470
00:33:59,312 --> 00:34:01,853
Når vi når det røde,
er der ingen vej tilbage.
471
00:34:01,942 --> 00:34:03,521
Vi har mindre end 15 minutter.
472
00:34:30,634 --> 00:34:32,177
Vi er låst ude.
473
00:34:36,754 --> 00:34:38,132
Vågn op.
474
00:34:40,332 --> 00:34:41,613
Hvad fanden?
475
00:34:42,383 --> 00:34:44,211
Glem det. Fortsæt.
476
00:34:54,418 --> 00:34:55,913
Eli, jeg er færdig. Hvad mere?
477
00:34:56,337 --> 00:34:59,235
Så skal du åbne et sekundært rør.
478
00:35:07,484 --> 00:35:09,443
Den giver sig ikke.
479
00:35:23,514 --> 00:35:26,554
Vi er afskåret fra Kontrolrummet. Tilbage.
480
00:35:26,645 --> 00:35:28,806
I hørte manden, tilbage.
481
00:35:34,369 --> 00:35:35,484
Mindre end seks minutter.
482
00:35:35,579 --> 00:35:38,334
Er vi tæt på
at kunne frakoble fra kerneskibet?
483
00:35:39,754 --> 00:35:40,834
Vi har brug for Rush.
484
00:35:41,382 --> 00:35:42,462
Eli.
485
00:35:45,848 --> 00:35:49,548
Løjtnant Scott. Kom ind.
Vi har brug for Rush i Kontrolrummet.
486
00:35:49,648 --> 00:35:51,191
Dr. Rush?
487
00:35:53,948 --> 00:35:55,360
Han er væk.
488
00:35:55,743 --> 00:35:57,155
Væk, hvor?
489
00:35:57,579 --> 00:35:59,241
- Jeg ved det ikke.
- Find ham.
490
00:36:00,544 --> 00:36:05,044
Vi kan aldrig nå at frakoble i tide.
491
00:36:05,553 --> 00:36:07,346
Det er op til oberst Telford.
492
00:36:07,432 --> 00:36:09,177
Mindre end fire minutter.
493
00:36:11,231 --> 00:36:12,347
David, hvordan går det?
494
00:36:17,534 --> 00:36:18,816
Næsten færdig.
495
00:36:20,206 --> 00:36:21,322
Okay. Hvad så?
496
00:36:21,417 --> 00:36:23,992
Nu skal du frakoble energirelæet
497
00:36:24,088 --> 00:36:27,104
og sende det tilbage
til den kanal du lige har lavet.
498
00:36:30,767 --> 00:36:32,264
Tre minutter.
499
00:36:37,781 --> 00:36:39,325
Næsten færdig.
500
00:36:55,315 --> 00:36:57,274
- Hvad var det?
- Aner det ikke.
501
00:36:57,653 --> 00:36:59,694
- Eli?
- Vi har lige frakoblet fra kerneskibet.
502
00:36:59,907 --> 00:37:01,568
Sagde du ikke...
503
00:37:01,661 --> 00:37:03,239
Det var ikke mig.
504
00:37:04,582 --> 00:37:05,864
Det var ikke mig.
505
00:37:06,961 --> 00:37:08,160
Hvordan så?
506
00:37:09,884 --> 00:37:10,916
Hvordan?
507
00:37:30,591 --> 00:37:32,419
Jeg havde ikke noget valg.
508
00:37:32,636 --> 00:37:34,797
For at redde besætningen?
509
00:37:35,558 --> 00:37:37,802
Eller for at redde din drøm?
510
00:37:38,856 --> 00:37:40,815
Hvad var det Nicholas?
511
00:37:56,841 --> 00:37:58,966
David, vi er frakoblet fra kerneskibet
512
00:37:59,065 --> 00:38:02,852
og hopper snart i FTL. Undskyld.
513
00:38:10,831 --> 00:38:12,575
Jeg prøvede da.
514
00:38:13,714 --> 00:38:15,935
Ja.
515
00:38:31,916 --> 00:38:33,875
Tag dig af folkene.
516
00:38:37,831 --> 00:38:39,493
Og Everett,
517
00:38:40,599 --> 00:38:42,427
pas på dig selv.
518
00:39:10,948 --> 00:39:12,112
Everett?
519
00:39:13,708 --> 00:39:15,084
Destiny, er I der?
520
00:40:08,895 --> 00:40:13,004
Jeg kan forstå, du prioriterede
at redde mig, efter jeg blev skudt.
521
00:40:14,092 --> 00:40:15,719
Det behøvede du ikke.
522
00:40:15,973 --> 00:40:17,385
Selvfølgelig gjorde jeg det.
523
00:40:19,240 --> 00:40:20,736
Men tak.
524
00:42:09,055 --> 00:42:14,055
Lavet af G.Spot
for DanishBits.org