1 00:00:00,503 --> 00:00:03,957 Dette har været Destinys formål, siden det kom i stjernesystemet. 2 00:00:04,093 --> 00:00:07,206 Skibet er vores bedste chance for at komme hjem. 3 00:00:07,474 --> 00:00:09,932 - Er vi færdige? - Vi bliver aldrig færdige. 4 00:00:10,814 --> 00:00:12,524 Vi skulle ikke have forladt ham. 5 00:00:12,609 --> 00:00:14,069 Tror du ikke, jeg ved det? 6 00:00:14,404 --> 00:00:17,824 Alle tror, vi er sikre. De tror, de aldrig finder os igen. 7 00:00:18,287 --> 00:00:20,080 Hvorfor holdte du en af os fanget? 8 00:00:21,668 --> 00:00:23,128 Vi er ikke sikre, er vi? 9 00:00:23,212 --> 00:00:25,041 - De kommer. - Hvem kommer? 10 00:00:25,133 --> 00:00:26,795 Lucian-alliancen. De vil tage Destiny. 11 00:00:26,887 --> 00:00:28,798 Det kan kun ende på en måde, hvis vi venter. 12 00:00:28,891 --> 00:00:30,683 Jeg overgiver ikke skibet. 13 00:00:31,312 --> 00:00:32,427 Vi bliver nødt til at dræbe dem. 14 00:00:32,522 --> 00:00:33,982 Alle undtagen lægerne. 15 00:00:34,067 --> 00:00:35,230 Og løjtnant Johansen. 16 00:00:35,319 --> 00:00:37,479 Husker du den planet vi stoppede ved? 17 00:00:37,824 --> 00:00:39,023 De har min baby. 18 00:00:39,118 --> 00:00:42,241 Du aner ikke, hvordan det er at huske ting, man har gjort... 19 00:00:42,333 --> 00:00:43,413 Du var ikke dig selv. 20 00:00:44,629 --> 00:00:46,172 Riley klarer den ikke. 21 00:00:49,722 --> 00:00:53,260 Du fandt ud af at styre alle systemerne på Destiny. 22 00:00:53,354 --> 00:00:56,025 Og du fortæller det ikke til nogen, gør du? 23 00:00:56,144 --> 00:00:58,138 - Der er et objekt derude. - Nå, hvad er det? 24 00:00:58,275 --> 00:01:00,269 Vi er ikke sikre, men det finder vi ud af. 25 00:01:00,356 --> 00:01:01,602 Vi har kurs lige mod den. 26 00:01:04,385 --> 00:01:09,385 Lavet af G.Spot for DanishBits.org 27 00:01:19,821 --> 00:01:21,531 Ved vi, hvad det er? 28 00:01:22,115 --> 00:01:23,611 Ikke endnu. 29 00:01:24,807 --> 00:01:26,007 Brody. 30 00:01:29,704 --> 00:01:30,903 Oberst. 31 00:01:31,073 --> 00:01:32,272 Klargør våben. 32 00:01:33,729 --> 00:01:35,807 Jeg tror ikke det er nødvendigt. 33 00:01:42,468 --> 00:01:43,667 Det er et skib. 34 00:01:43,806 --> 00:01:45,516 Den ligner Destiny. 35 00:01:46,741 --> 00:01:48,782 Det må være af alteraner-design. 36 00:01:50,507 --> 00:01:52,252 - Oberst, det er Brody. - Okay. 37 00:01:52,554 --> 00:01:55,558 Vi sagtner ikke farten. Vi er på kollisionskurs. 38 00:02:02,723 --> 00:02:04,267 Klargør hovedvåben. 39 00:02:12,603 --> 00:02:13,802 Vi rammer den. 40 00:02:13,847 --> 00:02:17,385 Nej, vi rammer den ikke. Vi dokker ved den. 41 00:02:52,823 --> 00:02:54,152 Har du flere forudsigelser? 42 00:02:54,508 --> 00:02:57,428 Ja. Jeg tror at, om meget kort tid, 43 00:02:57,489 --> 00:03:00,279 sender du et hold derovre. 44 00:03:30,468 --> 00:03:31,928 Hvordan vidste du vi ville dokke? 45 00:03:32,511 --> 00:03:33,971 Bare en fornemmelse. 46 00:03:35,872 --> 00:03:40,622 Ligheden med det andet skib, vores beregnede kurs, 47 00:03:40,715 --> 00:03:42,590 jeg troede det var ret åbenlyst. 48 00:03:43,846 --> 00:03:45,674 Så, hvad sker der her? 49 00:03:46,435 --> 00:03:49,141 Destiny bytter data med kerneskibet. 50 00:03:49,231 --> 00:03:51,939 Én af mange der rejser langt forud for Destiny, 51 00:03:52,028 --> 00:03:55,151 planter stargates på planeter, samler information. 52 00:03:55,243 --> 00:03:57,403 Denne her oplevede en form for systemfejl, 53 00:03:57,497 --> 00:03:58,909 der gør at vi kunne indhente den. 54 00:03:59,000 --> 00:04:00,329 Hvilken slags data? 55 00:04:00,419 --> 00:04:03,209 Svært at sige. Det tager nok noget tid at oversætte. 56 00:04:03,467 --> 00:04:04,878 Så må du hellere få begyndt. 57 00:04:04,969 --> 00:04:06,382 Der er masser af tid senere. 58 00:04:06,473 --> 00:04:10,521 Nu er det en fantastisk mulighed, og jeg vil udforske den. 59 00:04:10,606 --> 00:04:12,516 Det vil du sikkert, men jeg behøver dig her. 60 00:04:12,735 --> 00:04:14,812 Jeg må vide, hvilken slags information vi får. 61 00:04:17,577 --> 00:04:19,037 Intet nedtællingsur. 62 00:04:19,998 --> 00:04:22,325 Destiny giver os nok den tid det tager. 63 00:04:22,419 --> 00:04:23,499 Og hvor lang tid er det? 64 00:04:23,588 --> 00:04:26,047 Med mængden af data og hastigheden på overførslen, 65 00:04:26,135 --> 00:04:27,928 gætter jeg på mindst to timer. 66 00:04:28,013 --> 00:04:30,637 Okay. Brody, Volker, I er på udeholdet. 67 00:04:30,727 --> 00:04:32,852 I har to timer. Skynd jer. 68 00:04:34,785 --> 00:04:36,577 Med al respekt for Brody og Volker... 69 00:04:36,613 --> 00:04:39,512 De klarer det. Kald det for min fornemmelse. 70 00:04:44,879 --> 00:04:46,256 Camile. 71 00:04:49,513 --> 00:04:50,759 Jeg troede du aflagde rapport. 72 00:04:50,849 --> 00:04:54,221 Homeworld Command kan vente. Hvad sker der med det kerneskib? 73 00:04:55,190 --> 00:04:57,898 En slags dataoverførsel er begyndt. 74 00:04:57,988 --> 00:05:00,992 I mellemtiden sender oberst Young et hold over. 75 00:05:04,375 --> 00:05:05,621 David... 76 00:05:17,399 --> 00:05:19,109 Okay, oberst, vi er rede. 77 00:05:19,194 --> 00:05:20,654 Vær klar. 78 00:05:29,840 --> 00:05:31,252 Vi går ind. 79 00:05:37,103 --> 00:05:38,849 Vi er ved luftslusen. 80 00:05:39,734 --> 00:05:42,904 Life Support er aktiv, så I kan godt komme af sted. 81 00:05:43,324 --> 00:05:44,605 Okay. 82 00:06:37,636 --> 00:06:40,094 Skibet er ældre end Destiny og kan være i dårlig stand. 83 00:06:40,183 --> 00:06:41,976 Gå forsigtigt til værks, løjtnant. 84 00:06:42,062 --> 00:06:43,343 Forstået. 85 00:07:02,600 --> 00:07:03,846 Det er utroligt. 86 00:07:05,731 --> 00:07:10,112 Okay, måske ikke så utroligt som at udforske et kerneskib, 87 00:07:10,198 --> 00:07:13,285 men stadig rimelig fedt. 88 00:07:13,454 --> 00:07:15,449 Vi kan få alt mulig information herfra. 89 00:07:15,542 --> 00:07:17,252 Det kan være alt muligt, 90 00:07:17,337 --> 00:07:20,875 fra alteraner-historie til detaljer omkring Destinys mission. 91 00:07:21,804 --> 00:07:25,140 - Hvor er du på vej hen? - Toilettet. Er det i orden? 92 00:07:27,648 --> 00:07:31,150 Hey, T.J. Der er du. 93 00:07:31,739 --> 00:07:34,743 Åh, jeg skulle have mødt dig i infirmeriet? 94 00:07:34,829 --> 00:07:36,028 For tyve minutter siden. 95 00:07:36,123 --> 00:07:37,583 Undskyld. 96 00:07:39,087 --> 00:07:40,748 Er du okay? 97 00:07:41,048 --> 00:07:42,379 Ja. 98 00:07:43,052 --> 00:07:44,429 Sikker? 99 00:07:45,600 --> 00:07:47,927 Efter alt hvad der skete med dig... 100 00:07:48,020 --> 00:07:49,349 Lad os nu ikke gøre det her igen. 101 00:07:49,440 --> 00:07:53,026 Okay, men du burde altså tale med nogen. 102 00:07:54,324 --> 00:07:57,363 Og jeg siger ikke, at det skal være mig. 103 00:07:57,455 --> 00:08:00,578 Hvis der er en anden, du har mere lyst til at snakke med... 104 00:08:00,669 --> 00:08:01,915 Det er ikke derfor. 105 00:08:02,005 --> 00:08:03,121 Hvorfor er du så... 106 00:08:03,173 --> 00:08:05,166 Fordi der ikke er noget at tale om, Chloe. 107 00:08:08,391 --> 00:08:10,433 Hør, jeg har lige mistet min baby. 108 00:08:11,819 --> 00:08:14,028 Og nu er hun måske et bedre sted. 109 00:08:17,066 --> 00:08:18,527 Og måske er det for det bedste. 110 00:08:18,975 --> 00:08:20,435 Det kan du ikke mene. 111 00:08:23,168 --> 00:08:25,542 Lad os gå til infirmeriet og se på dine sår. 112 00:08:26,032 --> 00:08:27,742 Der er ikke noget sår. 113 00:08:28,138 --> 00:08:30,893 Jeg kom for at fortælle dig det. 114 00:08:31,436 --> 00:08:33,016 Det er næsten fuldstændigt helet. 115 00:08:33,774 --> 00:08:35,151 Hvordan er det muligt? 116 00:08:36,405 --> 00:08:37,437 Jeg ved det ikke. 117 00:09:09,495 --> 00:09:12,250 Vi kan dække et større areal, hvis vi deler os. 118 00:09:12,311 --> 00:09:14,269 Du hørte obersten. "Gå forsigtigt til værks." 119 00:09:14,331 --> 00:09:16,325 Vi deler os ikke op. 120 00:09:16,461 --> 00:09:19,940 Okay. Lad os i det mindste tænde for Kinos søgetilstand. 121 00:09:21,044 --> 00:09:22,456 Slå dig løs. 122 00:09:38,246 --> 00:09:40,786 Fascinerende information. 123 00:09:42,095 --> 00:09:44,884 Selvfølgelig ved du, hvad det betyder. 124 00:09:45,912 --> 00:09:48,405 Vi har måske en måde at komme hjem på. 125 00:09:49,796 --> 00:09:52,796 Men det fortæller du dem ikke, gør du? 126 00:09:55,195 --> 00:09:57,901 Jeg er sikker på at de finder ud af det. 127 00:09:58,240 --> 00:10:00,449 Og hvis de ikke gør? 128 00:10:19,685 --> 00:10:22,689 Jaså. Hvad har vi her? 129 00:10:23,649 --> 00:10:26,189 Skibets kontrolcenter, gætter jeg på. 130 00:10:27,230 --> 00:10:30,327 Så du mener ikke det er et rekreativt værelse? 131 00:10:39,986 --> 00:10:41,102 Hey, hvad sagde obersten? 132 00:10:41,217 --> 00:10:44,256 Han sagde: "l har to timer, skynd jer." 133 00:10:45,802 --> 00:10:46,966 Oberst, Scott her. 134 00:10:47,486 --> 00:10:48,566 Fortsæt. 135 00:10:48,666 --> 00:10:51,291 Vi har fundet det der ligner skibets kontrolcenter. 136 00:10:51,344 --> 00:10:54,466 Brody and dr. Volker får systemerne online så vi kan undersøge dem. 137 00:10:54,514 --> 00:10:57,007 Hold mig opdateret. Hvor fanden var l? 138 00:10:57,446 --> 00:10:58,603 Jeg stoppede ved messen. 139 00:10:58,628 --> 00:10:59,660 Jeg prøvede at kalde dig op. 140 00:10:59,730 --> 00:11:00,763 Det ved jeg. 141 00:11:04,689 --> 00:11:06,019 Everett, kan jeg tale med dig? 142 00:11:07,937 --> 00:11:09,218 Ja. 143 00:11:12,080 --> 00:11:13,789 - Du sendte et hold over? - Ja. 144 00:11:13,867 --> 00:11:15,280 Uden at spørge mig? 145 00:11:15,321 --> 00:11:17,814 Sidste gang jeg tjekkede, var jeg den øverstbefalende. 146 00:11:17,889 --> 00:11:19,434 - Jeg har aldrig sagt... - Hvilket betyder 147 00:11:19,468 --> 00:11:20,714 jeg ikke behøver spørge nogen. 148 00:11:20,872 --> 00:11:23,396 Jeg har ikke noget problem med at sende et hold over. 149 00:11:23,421 --> 00:11:26,674 Jeg vil bare gerne være med. Lad mig hjælpe. 150 00:11:26,748 --> 00:11:28,659 Jeg har ikke brug for din hjælp. 151 00:11:29,778 --> 00:11:31,571 - Det har du sgu. - David... 152 00:11:31,655 --> 00:11:33,400 For fanden, Everett... 153 00:11:35,661 --> 00:11:37,406 Du har gjort det alene siden indtrængen, 154 00:11:37,584 --> 00:11:39,294 og det har sat sine spor. 155 00:11:39,487 --> 00:11:41,696 Hvornår går det op for dig, at det ikke kun er dig? 156 00:11:42,816 --> 00:11:44,894 Du har et ansvar for folkene om bord på dette skib 157 00:11:44,957 --> 00:11:47,201 og på det seneste, har du ikke været god nok. 158 00:11:47,275 --> 00:11:49,899 Nu tager du dig sammen, eller stopper. 159 00:11:52,430 --> 00:11:56,300 Du er træt. Lad mig hjælpe. 160 00:11:57,888 --> 00:12:00,002 Du er en hårdnakket idiot. 161 00:12:00,023 --> 00:12:01,346 Du reddede mit liv. 162 00:12:01,404 --> 00:12:02,685 Jeg måtte dræbe dig for det. 163 00:12:02,718 --> 00:12:05,294 Og jeg er villig til at gøre det samme for dig. 164 00:12:06,707 --> 00:12:09,758 De har fundet det der ligner skibets kontrolcenter 165 00:12:09,783 --> 00:12:11,612 og de starter systemerne. 166 00:12:11,785 --> 00:12:12,901 Hvad er planen? 167 00:12:12,916 --> 00:12:16,585 Vi skal bare have så meget information vi kan 168 00:12:16,691 --> 00:12:18,317 før tiden løber ud. 169 00:12:52,811 --> 00:12:55,815 Oberst, jeg hører vi er dokket med et kerneskib. 170 00:12:56,841 --> 00:12:57,873 Det er korrekt. 171 00:12:58,042 --> 00:12:59,122 Jeg tilbyder min hjælp. 172 00:12:59,187 --> 00:13:01,312 Jeg har lidt viden om alteraner-teknologi... 173 00:13:01,367 --> 00:13:02,447 Nej tak. 174 00:13:02,480 --> 00:13:04,107 - Men jeg kan hjælpe... - Jeg sagde nej. 175 00:13:04,897 --> 00:13:07,605 Jeg lader ikke dig eller dit folk i nærheden af det skib. 176 00:13:09,356 --> 00:13:10,936 Du ville se mig? 177 00:13:13,086 --> 00:13:15,579 Hvor lang tid holder du os låst inde? 178 00:13:15,624 --> 00:13:16,905 Jeg har ingen plan. 179 00:13:16,989 --> 00:13:20,575 Jeg vil bare prøve og se, hvordan det går. 180 00:13:21,039 --> 00:13:23,579 Vi har været samarbejdsvillige med din Homeworld Command, 181 00:13:23,608 --> 00:13:26,398 givet dem information omkring alliancen. 182 00:13:26,433 --> 00:13:27,465 I havde ikke noget valg. 183 00:13:27,491 --> 00:13:30,827 Det var enten det eller blive efterladt på en gudsforladt planet. 184 00:13:30,864 --> 00:13:33,535 Vi stoppede Dannic og gav jer kontrol over skibet. 185 00:13:33,805 --> 00:13:34,958 For at redde jeres egne liv. 186 00:13:35,033 --> 00:13:36,861 Vi var ikke de eneste i fare, 187 00:13:37,169 --> 00:13:39,842 og hvis du husker, så stoppede jeg henrettelsen 188 00:13:39,883 --> 00:13:43,635 af det militære personale på Destiny, inklusiv din henrettelse. 189 00:13:43,899 --> 00:13:48,277 Jeg tror vi var bedre for jer i live. Men alligevel, jeg takker dig. 190 00:13:49,815 --> 00:13:53,777 Vi kan ikke være fanger for resten af livet. 191 00:13:53,843 --> 00:13:56,133 Det skulle I have tænkt på før I angreb os. 192 00:13:56,228 --> 00:13:59,481 Som jeg ser det, det kunne have været meget værre. 193 00:14:00,081 --> 00:14:01,364 Oberst, fortæl mig, 194 00:14:01,962 --> 00:14:03,756 hvad skal vi gøre for at få vores frihed? 195 00:14:03,866 --> 00:14:05,196 Bevise at I ikke er en trussel. 196 00:14:05,599 --> 00:14:06,798 Hvordan gør vi det? 197 00:14:06,832 --> 00:14:08,208 Jeg tror ikke at I kan. 198 00:14:10,438 --> 00:14:13,145 Jegi er ikke jeres fjende længere. Heller ikke mit folk! 199 00:14:13,364 --> 00:14:15,405 Jeg tror at du ved det. 200 00:14:17,102 --> 00:14:18,514 Jeg sagde det jo. 201 00:14:30,510 --> 00:14:33,964 Sker der fremskridt? 202 00:14:34,547 --> 00:14:35,552 Jep. 203 00:14:36,069 --> 00:14:39,322 Så kan sergent Greer og jeg måske kigge lidt rundt. 204 00:14:39,372 --> 00:14:41,165 Det gør I bare. 205 00:14:50,786 --> 00:14:52,447 Læser jeg det her rigtigt? 206 00:14:53,361 --> 00:14:55,569 Hvis du spørger, så nej. 207 00:14:55,905 --> 00:14:59,074 Seriøst. Se de her energiaflæsninger. 208 00:15:02,211 --> 00:15:06,082 Åh, Gud. Dr. Rush, du må hellere se det her. 209 00:15:12,716 --> 00:15:13,962 Det var dig, ikke? 210 00:15:14,355 --> 00:15:17,145 Du fortalte fangerne om kerneskibet? 211 00:15:17,179 --> 00:15:20,931 Store udviklinger omhandler også dem. 212 00:15:20,975 --> 00:15:22,139 De havde ret til at vide det. 213 00:15:22,210 --> 00:15:24,370 For fanden, Camile, de er fanger. De har ingen ret. 214 00:15:24,426 --> 00:15:27,767 - Jeg kan ikke tro, hvad jeg hører. - De angreb skibet, de truede os. 215 00:15:27,842 --> 00:15:29,171 Og nu skal vi bo med dem. 216 00:15:29,255 --> 00:15:30,916 Nej, vi skal ikke. 217 00:15:32,043 --> 00:15:34,750 Der er kun en håndfuld tilbage. 218 00:15:35,180 --> 00:15:37,258 Homeworld Command har brug for den intel de giver, 219 00:15:37,339 --> 00:15:40,296 og i bytte for den information, har de lavet en aftale. 220 00:15:40,561 --> 00:15:43,052 Som Homeworl Command ikke behøver leve med, men det skal vi. 221 00:15:43,278 --> 00:15:47,149 Det er derfor vi skal respektere dem. 222 00:15:47,445 --> 00:15:50,900 Hvis du bare ville tage dig tid til at lære dem at kende, 223 00:15:51,081 --> 00:15:54,251 finder du ud af at mange af dem ikke havde noget valg med alliancen. 224 00:15:54,344 --> 00:15:55,902 Jeg er ligeglad. 225 00:15:55,983 --> 00:15:58,746 Og jeg vil ikke risikere helbredet og trivsel af folkene 226 00:15:58,782 --> 00:16:02,296 om bord på dette skib, på grund af ordrer fra den anden side af universet. 227 00:16:02,513 --> 00:16:04,175 Og hvad med folkene derhjemme? 228 00:16:04,685 --> 00:16:06,561 Vil du risikere deres liv i stedet? 229 00:16:06,609 --> 00:16:10,361 Fordi det er det der sker, hvis du bryder aftalen. 230 00:16:10,995 --> 00:16:13,570 Homeworld Command har fået bekræftelse 231 00:16:13,597 --> 00:16:16,518 på at Lucian-alliancen planlægger et angreb på jorden, 232 00:16:16,553 --> 00:16:19,391 og det er muligt at vores fanger har information 233 00:16:19,433 --> 00:16:21,177 der kan hjælpe mod det angreb. 234 00:16:22,166 --> 00:16:23,198 Eller de kunne lyve. 235 00:16:23,330 --> 00:16:28,283 Ja, det kunne de, men er du villig til at tage chancen? 236 00:16:30,058 --> 00:16:33,312 Jeg forstår, de sidste par dage har været hårde... 237 00:16:33,341 --> 00:16:35,383 Camile, gør mig en tjeneste. 238 00:16:35,733 --> 00:16:37,977 Pas på hvad du siger til fangerne. 239 00:16:39,220 --> 00:16:43,027 Vi planlægger et lille minde for sergent Riley senere på ugen. 240 00:16:44,048 --> 00:16:47,527 Jeg tænkte, du måske ville sige et par ord. 241 00:16:49,081 --> 00:16:50,541 Selvfølgelig. 242 00:16:54,563 --> 00:16:57,686 Ud med det. Chen? Ramirez? 243 00:16:57,734 --> 00:17:01,858 - Den rødhårede civilentreprenør... - Ah, Park. 244 00:17:02,845 --> 00:17:04,221 Park? 245 00:17:04,802 --> 00:17:09,551 Ja. Husker du den skade, jeg fik på under træningen? 246 00:17:09,678 --> 00:17:10,852 Ja. 247 00:17:13,445 --> 00:17:15,736 Det skete ikke under træningen. 248 00:17:22,242 --> 00:17:23,654 Du ville se mig? 249 00:17:23,712 --> 00:17:26,420 Vi tjekkede og tjekkede bare for at være sikre... 250 00:17:26,491 --> 00:17:29,031 Kerneskibet har betydelige energireserver. 251 00:17:29,177 --> 00:17:30,341 Hvor betydelige? 252 00:17:30,449 --> 00:17:35,080 Med outputtet af kondensatorene, nok til at aktivere gaten og få os hjem. 253 00:17:35,141 --> 00:17:36,766 For at det skal ske, 254 00:17:36,859 --> 00:17:39,613 skal jeg ændre bestemte rør for at åbne en overførselskanal, 255 00:17:39,692 --> 00:17:41,104 men det kan jeg ikke gøre herfra. 256 00:17:41,193 --> 00:17:42,475 Af sted. 257 00:17:56,933 --> 00:17:58,927 - Hvad var det? - Hvad? 258 00:17:59,020 --> 00:18:01,264 Vi har mistet signalet fra Kinoen. 259 00:18:03,469 --> 00:18:05,296 Klar, Eli. 260 00:18:07,411 --> 00:18:08,657 Eli? 261 00:18:08,747 --> 00:18:12,165 Ja, okay. 262 00:18:21,744 --> 00:18:25,871 Dr. Rush, perfekt timing. Du burde se det her. 263 00:18:26,990 --> 00:18:28,985 Okay, tilbage snart. 264 00:18:29,370 --> 00:18:31,530 Vent. Hvor er du på vej hen? 265 00:18:31,624 --> 00:18:34,082 Der er en defekt relæstation en etage op. 266 00:18:34,170 --> 00:18:37,626 Jeg vil se om jeg kan reparere den. 267 00:18:55,545 --> 00:19:00,841 Jeg advarer dig, løjtnant, jeg bryder mig ikke om overraskelser. 268 00:19:00,917 --> 00:19:03,671 Du vil elske den her. Tro mig. 269 00:19:10,239 --> 00:19:12,234 Rimelig fedt, ikke? 270 00:19:20,258 --> 00:19:22,419 Ja. Selvfølgelig. 271 00:19:23,306 --> 00:19:25,099 Det er her stargatene blev lavet 272 00:19:25,185 --> 00:19:28,604 før de blev transporteret til de forskellige planeter. 273 00:19:29,818 --> 00:19:31,647 Okay. er det det? 274 00:19:33,283 --> 00:19:34,779 Jep. Det er det. 275 00:19:34,912 --> 00:19:36,656 Nu vi er færdige med den her afledning, 276 00:19:36,703 --> 00:19:38,448 kan du følge mig til Kontrolrummet? 277 00:19:49,815 --> 00:19:52,487 Tog dig ikke lang tid, men der er stadig mere... 278 00:19:56,160 --> 00:19:57,787 Åh, Gud. 279 00:19:58,498 --> 00:20:01,321 Jeg... Jeg... Vær venlig. 280 00:20:04,844 --> 00:20:06,673 Hvad fanden? 281 00:20:07,888 --> 00:20:10,559 Hvis du ikke passer på, vil såret åbne igen. 282 00:20:10,763 --> 00:20:14,208 Jeg kan ikke lade være. Jeg spiller hårdt. 283 00:20:15,546 --> 00:20:16,710 Hvad med dig? 284 00:20:18,570 --> 00:20:23,118 Jeg har styr på det. Ja, det gør jeg også. 285 00:20:24,373 --> 00:20:26,177 Tror du at du kan håndtere mig? 286 00:20:32,075 --> 00:20:33,487 Nej. 287 00:20:34,867 --> 00:20:36,529 Det regnede jeg heller ikke med. 288 00:20:43,771 --> 00:20:45,481 Løjtnant Scott, det er Volker. 289 00:20:45,553 --> 00:20:46,669 Fortsæt. 290 00:20:46,733 --> 00:20:49,653 Du burde komme tilbage til Kontrolrummet. 291 00:20:49,758 --> 00:20:51,301 Fundet noget interessant? 292 00:20:51,405 --> 00:20:54,741 Faktisk, så fandt noget interessant mig. 293 00:21:04,145 --> 00:21:06,558 Tag plads. Jeg vil gerne se på dit sår. 294 00:21:10,507 --> 00:21:12,467 Ser ud til at hele fint. 295 00:21:12,540 --> 00:21:14,749 En skam. Jeg havde håbet på et mandligt ar. 296 00:21:17,813 --> 00:21:19,226 Jeg er ked af... 297 00:21:20,655 --> 00:21:22,566 Jeg er ked af dit barn ikke kunne reddes. 298 00:21:28,936 --> 00:21:31,394 Det er svært at miste nogen man elsker. Jeg kender det. 299 00:21:33,658 --> 00:21:35,783 Min kone, Anthea, tre år siden. 300 00:21:36,624 --> 00:21:39,877 Hun var på vej hjem fra markedet, da det begyndte at regne. 301 00:21:40,407 --> 00:21:43,328 Hun søgte ly i et læskur. 302 00:21:43,822 --> 00:21:46,909 Det kollapsede, dræbte hende og seks andre. 303 00:21:47,394 --> 00:21:48,807 Det er jeg ked af. 304 00:21:49,503 --> 00:21:53,801 Hun var ikke vild med, at jeg var med i alliancen. Hun mente det var for farligt. 305 00:21:55,509 --> 00:21:57,301 Jeg risikerede mit liv igen og igen, 306 00:21:57,625 --> 00:22:00,035 overlevede missioner der burde have dræbt mig, 307 00:22:00,073 --> 00:22:05,321 men hun dør af noget så simpelt som at søge ly for regnen. 308 00:22:05,823 --> 00:22:07,450 Du følte dig skyldig. 309 00:22:07,479 --> 00:22:10,601 Skyld. Vrede. Fortvivlet. 310 00:22:12,485 --> 00:22:15,654 Jeg var ulykkelig, indtil jeg forstod det. 311 00:22:16,344 --> 00:22:17,508 Hvad forstod du? 312 00:22:19,575 --> 00:22:21,367 At liv er tab. 313 00:22:25,696 --> 00:22:27,607 T.J.? 314 00:22:31,430 --> 00:22:32,190 Sir? 315 00:22:32,218 --> 00:22:34,011 Find dit gear og mød mig ved luftslusen. 316 00:22:34,055 --> 00:22:35,467 Du skal over til kerneskibet. 317 00:22:36,334 --> 00:22:38,245 - Tilskadekomne? - Ikke ligefrem. 318 00:22:39,626 --> 00:22:43,212 Ifølge Scott er rumvæsnet i live men passiv. 319 00:22:43,355 --> 00:22:44,638 Hvordan kom det om bord? 320 00:22:44,784 --> 00:22:46,279 Aner det ikke. 321 00:22:46,382 --> 00:22:47,925 Jeg gør mit bedste. 322 00:22:47,992 --> 00:22:50,236 Jeg skal ikke bruge stenene og få en anden ind? 323 00:22:50,298 --> 00:22:52,042 Nej, jeg vil gøre det. 324 00:22:52,147 --> 00:22:53,560 Okay. 325 00:22:55,783 --> 00:22:56,816 Jeg kommer med. 326 00:22:56,859 --> 00:22:59,188 Løjtnanten har allerede en eskorte. 327 00:22:59,858 --> 00:23:01,896 Jeg er træt af at være på sidelinjen. 328 00:23:03,010 --> 00:23:04,256 Okay. 329 00:23:06,318 --> 00:23:07,483 Eli. 330 00:23:14,300 --> 00:23:16,759 Held og lykke. T.J. 331 00:23:17,062 --> 00:23:18,688 Jeg har styr på det. 332 00:23:35,705 --> 00:23:37,081 Hey. 333 00:23:39,414 --> 00:23:40,529 Sikker på at den er i live? 334 00:23:40,724 --> 00:23:42,136 Den trækker vejret. 335 00:23:42,592 --> 00:23:44,219 Det tror vi i hvert fald den gør. 336 00:23:57,863 --> 00:23:59,108 Løjtnant? 337 00:23:59,654 --> 00:24:01,652 Jeg er okay. 338 00:24:15,278 --> 00:24:16,738 Lidt hjælp, Rush? 339 00:24:17,146 --> 00:24:18,558 Mig? 340 00:24:18,816 --> 00:24:21,571 Du er den eneste der har kommunikeret med rumvæsner. 341 00:24:22,674 --> 00:24:24,008 En anden slags rumvæsner. 342 00:24:25,467 --> 00:24:28,721 Men det er nok en god idé at sænke jeres våben. 343 00:24:51,921 --> 00:24:54,952 Scott. Scott. 344 00:24:56,024 --> 00:24:59,608 Dig? Forstår? 345 00:25:00,783 --> 00:25:01,921 Nej? 346 00:25:06,712 --> 00:25:07,993 Nej. 347 00:25:09,063 --> 00:25:11,770 Nogen der har noget mad? 348 00:25:11,804 --> 00:25:16,221 Jeg har et stykke tørret frugt, som jeg ville gemme til senere. 349 00:25:16,314 --> 00:25:18,225 Virkelig? Det er forfærdeligt. 350 00:25:18,443 --> 00:25:19,475 Smager som en rambutan. 351 00:25:19,570 --> 00:25:21,778 - Smager af lort. - Hvad er en rambutan? 352 00:25:21,866 --> 00:25:23,361 Ligesom en longan? 353 00:25:24,120 --> 00:25:25,496 - Longan? - Er du... 354 00:25:25,539 --> 00:25:27,783 Kom nu bare med den. 355 00:25:36,242 --> 00:25:37,971 Lækkert. 356 00:25:52,174 --> 00:25:53,205 Hvad sagde jeg? 357 00:25:53,301 --> 00:25:56,839 Det er nok en god idé at finde ud af om den kom alene eller ej. 358 00:25:58,352 --> 00:25:59,896 Han har ret. Vi burde afsøge stedet. 359 00:26:00,189 --> 00:26:03,228 I to, hold vores gæst med selskab. I tager hver en korridor. 360 00:26:03,320 --> 00:26:05,195 Radio check-in, ti minutter. 361 00:26:17,221 --> 00:26:19,263 Eli, det er dr. Rush. Kom ind. 362 00:26:19,350 --> 00:26:21,677 - Fortsæt. - Jeg starter overførslen. 363 00:26:21,897 --> 00:26:25,352 I skal isolere energien og sende den til gaten. 364 00:26:59,504 --> 00:27:01,082 Det virker. 365 00:27:02,463 --> 00:27:05,918 Energi fra begge skibe bliver overført til gaten. 366 00:27:38,209 --> 00:27:39,955 Oberst, løjtnant. 367 00:27:40,045 --> 00:27:41,078 Hvad sker der, hr. sergent? 368 00:27:41,466 --> 00:27:45,051 Rumvæsnet er ikke alene. 369 00:27:47,352 --> 00:27:49,061 Det har venner, 370 00:27:50,232 --> 00:27:52,227 og mange af dem. 371 00:27:56,073 --> 00:27:59,227 Om kort tid, prøver vi at kalde Jorden. 372 00:28:00,253 --> 00:28:04,005 Hvis opkaldet går igennem, skal det gå stærkt. 373 00:28:04,203 --> 00:28:07,907 Hele besætningen skal straks gå til Portrummet. 374 00:28:09,313 --> 00:28:10,394 En gang til? 375 00:28:10,450 --> 00:28:12,640 Greer har fundet flere kapsler, alle tomme, 376 00:28:12,690 --> 00:28:14,934 hvilket tyder på flere af disse om bord. 377 00:28:14,997 --> 00:28:16,826 Hvor mange? 378 00:28:17,254 --> 00:28:19,747 Omkring et dusin. Rush mener de er et videnskabshold 379 00:28:19,792 --> 00:28:21,953 der blev smidt af for at føre et langtidsstudie. 380 00:28:22,010 --> 00:28:23,090 Lad os få vores folk væk 381 00:28:23,178 --> 00:28:25,138 før deres lift kommer tilbage. 382 00:28:25,205 --> 00:28:26,866 På vej til Kontrolrummet. 383 00:28:26,977 --> 00:28:29,814 Jeg vil have Rush og videnskabsholdet tilbage til Destiny nu. 384 00:28:29,942 --> 00:28:31,604 Er det forstået? 385 00:28:31,808 --> 00:28:32,852 Ja. 386 00:28:33,194 --> 00:28:34,523 Jeg kan ikke gå endnu. 387 00:28:35,334 --> 00:28:36,710 Hvad nu, Rush? 388 00:28:36,814 --> 00:28:40,436 Jeg burde blive her, hvis der sker noget med energioverførslen. 389 00:28:40,694 --> 00:28:42,440 Vi har måske kun én chance. 390 00:28:42,690 --> 00:28:44,351 Hvordan er situationen med rumvæsnet? 391 00:28:45,863 --> 00:28:47,062 Medgørlig. lkke en trussel. 392 00:28:47,107 --> 00:28:48,436 Det ved du ikke. 393 00:28:48,502 --> 00:28:50,331 Oberst, det kan ikke diskuteres. 394 00:28:50,415 --> 00:28:52,624 Jeg skal blive her og sikre at det virker. 395 00:28:53,649 --> 00:28:55,893 Okay. Jeg sender forstærkninger. 396 00:28:58,405 --> 00:29:00,031 Det vil jeg ikke anbefale. 397 00:29:00,104 --> 00:29:01,647 Jeg sender dem alligevel. 398 00:29:04,040 --> 00:29:07,543 Jeg kommer tilbage når et stabilt ormehul åbnes. 399 00:29:07,643 --> 00:29:10,052 Godt. Airman Dunning, du bliver ved Rush. 400 00:29:10,159 --> 00:29:14,090 Alle andre kom tilbage. Tag rumvæsnet med. 401 00:29:15,645 --> 00:29:19,895 Energibuffer er optimale. Vi er klar. 402 00:29:24,896 --> 00:29:26,440 Starter opkaldssekvensen. 403 00:29:26,592 --> 00:29:30,302 Homeworld Command forventer os. 404 00:29:33,931 --> 00:29:35,675 Hent fangerne. 405 00:29:41,441 --> 00:29:42,474 Det virker. 406 00:29:45,272 --> 00:29:46,851 Gaten kalder. 407 00:29:47,431 --> 00:29:49,259 Fortæl når du har en sikker forbindelse. 408 00:29:51,004 --> 00:29:52,833 Vi skal hjem. 409 00:29:59,278 --> 00:30:00,857 - Hvad skete der? - Det ved jeg ikke. 410 00:30:01,668 --> 00:30:04,215 Eli? 411 00:30:05,825 --> 00:30:08,421 Energioverførslen er blevet afbrudt. Vent lige. 412 00:30:11,575 --> 00:30:14,102 Rush? Hvad sker der? 413 00:30:14,427 --> 00:30:17,597 Det virker til at skibets energireserver 414 00:30:17,653 --> 00:30:19,652 er mere problematiske end vi troede. 415 00:30:37,132 --> 00:30:38,925 Eli, hvad fanden var det? 416 00:30:39,597 --> 00:30:44,377 Vi har et problem. Energioverførslen er blevet vendt! 417 00:30:44,732 --> 00:30:46,062 Dr. Rush, hørte du det? 418 00:30:46,151 --> 00:30:50,023 Kerneskibet er begyndt at trække energi væk fra Destiny. 419 00:30:50,848 --> 00:30:52,343 Dr. Rush? 420 00:30:56,880 --> 00:30:59,089 Oberst Young, vi har mistet kontakten med Rush. 421 00:31:03,017 --> 00:31:05,854 Dunning, er du der? 422 00:31:07,776 --> 00:31:12,157 David, du skal gå til Kontrolrummet og finde ud af hvorfor Rush ikke svarer. 423 00:31:12,870 --> 00:31:13,902 Vi er på vej. 424 00:31:13,997 --> 00:31:17,250 T.J., Marsden, og videnskabsholdet er på vej tilbage med rumvæsnet. 425 00:31:17,336 --> 00:31:18,997 Har I fundet flere? 426 00:31:19,089 --> 00:31:20,585 Ikke endnu. 427 00:31:21,511 --> 00:31:22,543 Hvad sker, Eli? 428 00:31:23,264 --> 00:31:26,470 Kerneskibet trækker stadig energi fra Destiny. 429 00:31:27,022 --> 00:31:29,182 Når reserverne er væk, kan vi ikke få dem tilbage. 430 00:31:29,276 --> 00:31:32,065 Snart kan vi ikke engang udføre et FTL-hop. 431 00:31:32,156 --> 00:31:34,910 - Vi kan ikke stoppe det? - Vi prøver, men det virker ikke. 432 00:31:34,995 --> 00:31:36,656 Hvad hvis vi frakobler fra kerneskibet? 433 00:31:37,374 --> 00:31:39,084 Ja, det ville afskære energitilførslen. 434 00:31:39,170 --> 00:31:41,793 Men vi ved ikke hvordan. 435 00:31:41,883 --> 00:31:43,509 Vi skal lære det, og hurtigt. 436 00:31:59,333 --> 00:32:02,621 Oberst, T.J. her. Vi har mistet rumvæsnet. 437 00:32:02,714 --> 00:32:03,878 Forstået. 438 00:32:11,899 --> 00:32:13,394 Tjek dem. 439 00:32:19,998 --> 00:32:21,623 Han trækker stadig vejret. 440 00:32:22,837 --> 00:32:24,118 David. 441 00:32:25,883 --> 00:32:27,925 Vi har fundet Rush og Dunning. De er bevidstløse. 442 00:32:28,013 --> 00:32:30,553 Vi kan nok ikke stoppe energioverførslen, 443 00:32:30,643 --> 00:32:33,516 så vores eneste mulighed er at afskære forbindelsen. 444 00:32:33,606 --> 00:32:36,694 Vi har brug for dig her, for at frakoble. 445 00:32:40,161 --> 00:32:41,871 Det kan jeg ikke. 446 00:32:43,333 --> 00:32:44,627 Dette er vores eneste mulighed. 447 00:32:44,676 --> 00:32:46,303 Vi må kunne vende overførslen. 448 00:32:47,295 --> 00:32:49,420 Eli prøvede men forgæves. Hør her, David. 449 00:32:49,476 --> 00:32:51,636 Jeg vil have alle hjem, 450 00:32:51,705 --> 00:32:54,376 men jeg er ikke villig til at risikere nogens liv ved det. 451 00:32:56,484 --> 00:32:57,647 Giv mig Eli. 452 00:32:59,615 --> 00:33:00,861 Værsgo. 453 00:33:03,524 --> 00:33:04,770 Oberst? 454 00:33:04,840 --> 00:33:07,452 Er der en måde hvorpå, jeg kan vende overførslen herfra? 455 00:33:10,448 --> 00:33:11,564 Eli? 456 00:33:11,691 --> 00:33:13,733 Teoretisk ja. Det er muligt. 457 00:33:14,017 --> 00:33:15,561 Fortæl mig hvad jeg skal gøre. 458 00:33:16,105 --> 00:33:19,358 Find noget der ligner en skematisk 459 00:33:19,444 --> 00:33:22,567 eller et aktivt display, der viser energioverførslen. 460 00:33:24,329 --> 00:33:26,489 Greer, Scott, få dem i sikkerhed. 461 00:33:27,836 --> 00:33:31,290 Rumvæsnerne er nok ansvarlige for det. 462 00:33:31,384 --> 00:33:33,177 - Hvis de kommer tilbage... - Af sted. 463 00:33:34,765 --> 00:33:36,011 Af sted! 464 00:33:40,151 --> 00:33:41,432 Okay, forstået. 465 00:33:42,155 --> 00:33:44,826 Okay, jeg går igennem det med dig. 466 00:33:44,909 --> 00:33:46,025 Glem at gå. Vi skal løbe. 467 00:33:46,120 --> 00:33:48,696 Jeg har grundlæggende viden om alteraner-systemer. 468 00:33:48,792 --> 00:33:51,629 Du skal få adgang til skibets fordelingsnetværk. 469 00:33:55,972 --> 00:33:57,088 Hvordan er tiden? 470 00:33:59,312 --> 00:34:01,853 Når vi når det røde, er der ingen vej tilbage. 471 00:34:01,942 --> 00:34:03,521 Vi har mindre end 15 minutter. 472 00:34:30,634 --> 00:34:32,177 Vi er låst ude. 473 00:34:36,754 --> 00:34:38,132 Vågn op. 474 00:34:40,332 --> 00:34:41,613 Hvad fanden? 475 00:34:42,383 --> 00:34:44,211 Glem det. Fortsæt. 476 00:34:54,418 --> 00:34:55,913 Eli, jeg er færdig. Hvad mere? 477 00:34:56,337 --> 00:34:59,235 Så skal du åbne et sekundært rør. 478 00:35:07,484 --> 00:35:09,443 Den giver sig ikke. 479 00:35:23,514 --> 00:35:26,554 Vi er afskåret fra Kontrolrummet. Tilbage. 480 00:35:26,645 --> 00:35:28,806 I hørte manden, tilbage. 481 00:35:34,369 --> 00:35:35,484 Mindre end seks minutter. 482 00:35:35,579 --> 00:35:38,334 Er vi tæt på at kunne frakoble fra kerneskibet? 483 00:35:39,754 --> 00:35:40,834 Vi har brug for Rush. 484 00:35:41,382 --> 00:35:42,462 Eli. 485 00:35:45,848 --> 00:35:49,548 Løjtnant Scott. Kom ind. Vi har brug for Rush i Kontrolrummet. 486 00:35:49,648 --> 00:35:51,191 Dr. Rush? 487 00:35:53,948 --> 00:35:55,360 Han er væk. 488 00:35:55,743 --> 00:35:57,155 Væk, hvor? 489 00:35:57,579 --> 00:35:59,241 - Jeg ved det ikke. - Find ham. 490 00:36:00,544 --> 00:36:05,044 Vi kan aldrig nå at frakoble i tide. 491 00:36:05,553 --> 00:36:07,346 Det er op til oberst Telford. 492 00:36:07,432 --> 00:36:09,177 Mindre end fire minutter. 493 00:36:11,231 --> 00:36:12,347 David, hvordan går det? 494 00:36:17,534 --> 00:36:18,816 Næsten færdig. 495 00:36:20,206 --> 00:36:21,322 Okay. Hvad så? 496 00:36:21,417 --> 00:36:23,992 Nu skal du frakoble energirelæet 497 00:36:24,088 --> 00:36:27,104 og sende det tilbage til den kanal du lige har lavet. 498 00:36:30,767 --> 00:36:32,264 Tre minutter. 499 00:36:37,781 --> 00:36:39,325 Næsten færdig. 500 00:36:55,315 --> 00:36:57,274 - Hvad var det? - Aner det ikke. 501 00:36:57,653 --> 00:36:59,694 - Eli? - Vi har lige frakoblet fra kerneskibet. 502 00:36:59,907 --> 00:37:01,568 Sagde du ikke... 503 00:37:01,661 --> 00:37:03,239 Det var ikke mig. 504 00:37:04,582 --> 00:37:05,864 Det var ikke mig. 505 00:37:06,961 --> 00:37:08,160 Hvordan så? 506 00:37:09,884 --> 00:37:10,916 Hvordan? 507 00:37:30,591 --> 00:37:32,419 Jeg havde ikke noget valg. 508 00:37:32,636 --> 00:37:34,797 For at redde besætningen? 509 00:37:35,558 --> 00:37:37,802 Eller for at redde din drøm? 510 00:37:38,856 --> 00:37:40,815 Hvad var det Nicholas? 511 00:37:56,841 --> 00:37:58,966 David, vi er frakoblet fra kerneskibet 512 00:37:59,065 --> 00:38:02,852 og hopper snart i FTL. Undskyld. 513 00:38:10,831 --> 00:38:12,575 Jeg prøvede da. 514 00:38:13,714 --> 00:38:15,935 Ja. 515 00:38:31,916 --> 00:38:33,875 Tag dig af folkene. 516 00:38:37,831 --> 00:38:39,493 Og Everett, 517 00:38:40,599 --> 00:38:42,427 pas på dig selv. 518 00:39:10,948 --> 00:39:12,112 Everett? 519 00:39:13,708 --> 00:39:15,084 Destiny, er I der? 520 00:40:08,895 --> 00:40:13,004 Jeg kan forstå, du prioriterede at redde mig, efter jeg blev skudt. 521 00:40:14,092 --> 00:40:15,719 Det behøvede du ikke. 522 00:40:15,973 --> 00:40:17,385 Selvfølgelig gjorde jeg det. 523 00:40:19,240 --> 00:40:20,736 Men tak. 524 00:42:09,055 --> 00:42:14,055 Lavet af G.Spot for DanishBits.org