1 00:00:00,135 --> 00:00:03,358 Dette har været Destinys formål, siden det kom i stjernesystemet. 2 00:00:03,450 --> 00:00:06,505 Skibet er vores bedste chance for at komme hjem. 3 00:00:06,853 --> 00:00:08,058 Er vi færdige? 4 00:00:08,154 --> 00:00:09,442 Vi bliver aldrig færdige. 5 00:00:10,332 --> 00:00:11,968 Vi skulle ikke have forladt ham. 6 00:00:12,053 --> 00:00:13,688 Tror du ikke, jeg ved det? 7 00:00:13,874 --> 00:00:17,597 Alle tror, vi er sikre. De tror, de aldrig finder os igen. 8 00:00:17,761 --> 00:00:19,646 Hvorfor holdte du en af os fanget? 9 00:00:21,117 --> 00:00:22,538 Vi er ikke sikre, er vi? 10 00:00:22,629 --> 00:00:24,743 - De kommer! - Hvem kommer? 11 00:00:24,786 --> 00:00:26,437 Lucian Alliancen. De vil tage Destiny. 12 00:00:26,489 --> 00:00:28,375 Det ender kun på en måde, hvis vi venter. 13 00:00:28,450 --> 00:00:30,084 Jeg overgiver ikke skibet. 14 00:00:32,016 --> 00:00:34,570 Chloe, hvad laver du her? 15 00:00:34,611 --> 00:00:36,413 Jeg ved ikke, hvordan jeg er havnet her. 16 00:00:36,443 --> 00:00:39,712 Der sker muligvis noget med Chloe på celleniveau. 17 00:00:39,770 --> 00:00:43,410 En genetisk manipulation, der gradvist forandrer hende. 18 00:00:43,486 --> 00:00:44,524 Hvad skulle du? 19 00:00:44,619 --> 00:00:47,889 Jeg skulle se, om jeg kunne forstå nogle ligninger. 20 00:00:48,647 --> 00:00:50,784 - Kunne du det? - Det ved jeg ikke. 21 00:00:51,081 --> 00:00:54,553 Stolen dræber alt rumvæsensindholdet i hende, 22 00:00:54,585 --> 00:00:56,554 men rører ikke ved den menneskelige del. 23 00:00:56,673 --> 00:00:58,225 Hun trækker vejret. 24 00:00:58,297 --> 00:01:00,638 - Virkede det? - Det finder vi ud af, ikke? 25 00:01:01,589 --> 00:01:06,589 Lavet af G.Spot for DanishBits.org 26 00:01:08,004 --> 00:01:13,794 Jeg tror, det er derovre. Ja, kan du se det? 27 00:01:14,805 --> 00:01:16,392 Vi kommer ind til byen. 28 00:01:19,231 --> 00:01:20,735 Hvordan ser du det? 29 00:01:21,319 --> 00:01:24,339 Det slår da Kandahar, ikke? 30 00:01:26,425 --> 00:01:28,514 Jeg vil ikke gå glip af det. 31 00:01:28,800 --> 00:01:31,307 Det sætter jeg pris på. 32 00:01:31,745 --> 00:01:33,081 Cloverdale! 33 00:01:34,125 --> 00:01:35,246 Mig først! 34 00:01:53,422 --> 00:01:55,726 Øv, jeg troede, min far var her. 35 00:02:03,514 --> 00:02:05,353 Der er de. Hej, drenge! 36 00:02:07,791 --> 00:02:09,425 Han vågner op igen! 37 00:02:10,405 --> 00:02:12,462 T.J.! Skær det af mig! 38 00:02:12,497 --> 00:02:13,535 Prøv noget andet! 39 00:02:13,586 --> 00:02:15,981 Jeg har prøvet alt. Intet virker. 40 00:02:16,243 --> 00:02:17,962 Det bedste er at bevæge sig. 41 00:02:19,912 --> 00:02:21,200 Matthew... 42 00:02:22,906 --> 00:02:23,992 Matthew! 43 00:02:24,600 --> 00:02:26,569 Hvad er der galt med dig? 44 00:02:28,098 --> 00:02:29,304 Undskyld! 45 00:02:29,532 --> 00:02:31,286 Undskyld, han løb ud foran mig! 46 00:02:31,332 --> 00:02:33,387 - Jeg er okay. Jeg er okay. - Gudskelov. 47 00:02:33,417 --> 00:02:36,375 - Heldigt. - Nej, nej, jeg var bare dum. 48 00:02:36,600 --> 00:02:39,072 Bare rolig, hr. Brody. De unge er smidige. 49 00:02:39,247 --> 00:02:41,606 Okay. Har vi stadig planer... 50 00:02:41,629 --> 00:02:42,931 Ja, ja. Af sted. 51 00:02:42,954 --> 00:02:44,958 Vi fylder hele vejen, venner. 52 00:02:45,107 --> 00:02:48,163 Hvis du får forsikringsproblemer, Matt, har jeg det på video. 53 00:02:48,212 --> 00:02:50,263 Gad du ikke havde, Eli. 54 00:02:50,607 --> 00:02:52,618 Du må være Ronald. 55 00:02:52,639 --> 00:02:54,896 Far, det er Ron, min forlover. 56 00:02:54,928 --> 00:02:56,013 Rart at møde Dem, hr. 57 00:02:56,040 --> 00:02:57,424 Kald mig Everett. 58 00:02:57,489 --> 00:02:59,495 - Ja, hr. - Det er Chloes bror, Eli. 59 00:03:00,621 --> 00:03:01,874 Broder Elijah. 60 00:03:01,959 --> 00:03:06,362 Eli, tak, og jeg ville ikke være forlover, 61 00:03:06,398 --> 00:03:08,284 fordi jeg laver en video i bryllupsgave. 62 00:03:08,333 --> 00:03:09,621 - Heldige mig. - Ja. 63 00:03:09,642 --> 00:03:13,164 - Hvor er Chloe? - Noget med en kjole. 64 00:03:13,394 --> 00:03:14,730 Hun kommer til huset. 65 00:03:15,929 --> 00:03:17,375 Jeg er ivrig efter at se hende. 66 00:03:17,420 --> 00:03:18,758 Du blev næsten 67 00:03:18,781 --> 00:03:20,612 dræbt dagen før dit bryllup. 68 00:03:21,441 --> 00:03:23,947 Det ville sikkert have ødelagt weekenden? 69 00:03:24,049 --> 00:03:25,134 Ja, sikkert, 70 00:03:25,162 --> 00:03:28,802 men siden du lever endnu en dag, 71 00:03:28,902 --> 00:03:30,191 velkommen hjem, søn. 72 00:03:50,066 --> 00:03:52,655 Han er væk igen. Vi kan flytte ham. 73 00:03:56,399 --> 00:03:58,404 Du kan hjælpe ham på skibet, ikke? 74 00:03:58,428 --> 00:04:00,313 Det er for farligt at tage ham med. 75 00:04:00,507 --> 00:04:02,177 - Hvad? - Rush har ret. 76 00:04:02,244 --> 00:04:04,798 Organismen spredes hurtigt ved kontakt. 77 00:04:05,624 --> 00:04:06,661 Den kan overtage skibet. 78 00:04:06,688 --> 00:04:08,190 Han kan ikke blive her. 79 00:04:08,845 --> 00:04:11,406 Klar? En, to, tre. 80 00:04:13,269 --> 00:04:14,510 Jeg har dig. 81 00:04:16,841 --> 00:04:18,659 Kom så, kom så, flyt fødderne, Eli. 82 00:04:18,756 --> 00:04:19,784 Okay! 83 00:04:20,781 --> 00:04:22,813 Jeg går forud, kontakter Destiny, 84 00:04:22,851 --> 00:04:24,386 får dem til at sende lægeredskaber. 85 00:04:24,412 --> 00:04:26,831 Hvis jeg er hurtig, er jeg tilbage før I når porten, okay? 86 00:04:26,861 --> 00:04:28,184 Ja, godt. Af sted. 87 00:04:29,387 --> 00:04:31,207 - Eli... - Ja. Stop. 88 00:04:32,594 --> 00:04:34,909 Fjernbetjening. Okay. 89 00:04:46,217 --> 00:04:48,875 Alt er det samme. 90 00:04:50,402 --> 00:04:53,639 Matt er bevæget af at se det gamle hjem igen. 91 00:04:53,875 --> 00:04:57,443 - Hvad er det? - Et temp track til stemmelægningen. 92 00:04:57,486 --> 00:04:59,435 Alle gode dokumentarer har en. 93 00:04:59,629 --> 00:05:02,570 Jeg tænker på Kiefer Sutherland, men jeg er reserven. 94 00:05:02,629 --> 00:05:05,191 Ronald, lad som om du er hjemme. 95 00:05:05,287 --> 00:05:08,855 Du kommer op på Matthews værelse. Du kommer på mit. 96 00:05:09,079 --> 00:05:11,981 Jeg tager sofaen i hyblen. Det er dig med den forlovede. 97 00:05:12,009 --> 00:05:13,036 Det bliver underligt. 98 00:05:13,342 --> 00:05:14,831 Som om det vil stoppe dig. 99 00:05:16,485 --> 00:05:18,793 Okay, hvad er planen? 100 00:05:19,446 --> 00:05:23,593 Du gifter dig, starter en familie, 101 00:05:24,001 --> 00:05:26,151 bliver gammel, og dør lykkelig. 102 00:05:26,971 --> 00:05:29,912 Okay, jeg troede I ville... 103 00:05:30,822 --> 00:05:31,849 Hvad? 104 00:05:32,129 --> 00:05:34,362 Holde en fest måske? 105 00:05:36,111 --> 00:05:38,012 Skulle jeg gøre det? 106 00:05:38,662 --> 00:05:43,868 Nej, Chloe sagde, hun ville have dig for sig selv i aften. 107 00:05:44,456 --> 00:05:47,197 Ja, hun talte om at se 108 00:05:47,237 --> 00:05:48,718 en forestilling på Clova. 109 00:05:48,921 --> 00:05:51,129 - Seriøst? - Ja, det sagde jeg også. 110 00:05:51,648 --> 00:05:53,192 Vi kan altid se en film. 111 00:05:53,226 --> 00:05:54,259 Hvad laver du? 112 00:05:54,285 --> 00:05:56,243 Vil du ikke se film med din forlovede? 113 00:05:57,111 --> 00:05:58,643 Det håber jeg! 114 00:06:09,474 --> 00:06:10,720 Videodreng. 115 00:06:10,885 --> 00:06:13,638 Kiefer Sutherland har måske noget at sige her. 116 00:06:18,773 --> 00:06:22,276 Jeg beklager jeg ikke kunne tage imod dig. 117 00:06:22,666 --> 00:06:25,077 Toget var for langt, efter jeg havde skiftet sko. 118 00:06:25,921 --> 00:06:26,955 Okay. 119 00:06:27,769 --> 00:06:29,479 Matt, hvad er der sket med armen? 120 00:06:29,914 --> 00:06:31,856 Jeg blev ramt af en bil. 121 00:06:31,895 --> 00:06:33,639 - Hvad? - Jeg er okay. 122 00:06:33,789 --> 00:06:37,981 Er du sikker? Skat, du ser ikke godt ud. 123 00:06:38,932 --> 00:06:39,964 Matt? 124 00:06:40,066 --> 00:06:42,986 Tid er et problem, jeg forstår. Hvad skal du bruge? 125 00:06:43,085 --> 00:06:44,995 Løjtnant Johansens lægeredskaber. 126 00:06:45,258 --> 00:06:47,337 En af alt, du kan få fat i, 127 00:06:47,364 --> 00:06:48,825 men specielt rumvæsensgiften. 128 00:06:48,849 --> 00:06:51,258 Intet har virket endnu. 129 00:06:51,931 --> 00:06:52,962 Okay. 130 00:06:54,044 --> 00:06:55,159 Hvad ellers? 131 00:06:55,428 --> 00:06:57,138 Jeg vil prøve saltsyre. 132 00:06:57,279 --> 00:06:59,856 Vi skal have alkohol, rene bandager... 133 00:07:01,139 --> 00:07:03,205 Og noget til at skære gennem knogler. 134 00:07:04,971 --> 00:07:06,300 Er det så slemt? 135 00:07:06,546 --> 00:07:10,618 Ja. Sæt det på Elis Kino båre og få det igennem så hurtigt som muligt. 136 00:07:22,970 --> 00:07:24,846 - Hvad skete der? - Du besvimede. 137 00:07:25,485 --> 00:07:26,946 Jeg har det på video. 138 00:07:26,999 --> 00:07:28,329 Ellers tak, Eli. 139 00:07:32,254 --> 00:07:33,793 Hvorfor besvimede jeg? 140 00:07:33,855 --> 00:07:36,130 Du er lige blevet ramt af en bil. 141 00:07:36,598 --> 00:07:38,949 Ronald siger, du ikke har spist hele dagen. 142 00:07:39,734 --> 00:07:40,815 Her. 143 00:07:42,012 --> 00:07:44,124 - Nej, det er ikke det, skat. - Hør her. 144 00:07:44,154 --> 00:07:45,649 Du er en dag fra at komme væk herfra. 145 00:07:45,679 --> 00:07:48,699 Du er okay. Se en film med din kæreste. 146 00:07:48,730 --> 00:07:51,105 Nyd det. Vi lader lysene være tændt. 147 00:07:52,893 --> 00:07:54,009 Okay? 148 00:07:56,321 --> 00:07:58,055 Du vil hade kagen. 149 00:07:58,084 --> 00:08:00,793 Stop med at bekymre dig om én dag. 150 00:08:00,883 --> 00:08:02,544 Tænk på alle dagene efter den. 151 00:08:02,568 --> 00:08:03,767 - Okay. - Okay? 152 00:08:03,812 --> 00:08:05,011 Okay! 153 00:08:19,731 --> 00:08:20,763 Tak. 154 00:08:22,108 --> 00:08:23,853 Husker du første gang, vi var her? 155 00:08:24,106 --> 00:08:25,140 Ja. 156 00:08:26,302 --> 00:08:28,213 Det er derfor, vi er her, ikke? 157 00:08:29,632 --> 00:08:30,796 Ja. 158 00:08:37,455 --> 00:08:38,950 Det er så smukt. 159 00:08:47,526 --> 00:08:49,935 - Det er... - Hvad? 160 00:08:50,585 --> 00:08:52,211 Det er som et blomsterhav. 161 00:08:52,552 --> 00:08:54,130 Ser det ikke bekendt ud? 162 00:08:55,633 --> 00:08:57,730 Det fortsætter evigt, ikke? 163 00:09:06,644 --> 00:09:08,436 - Så du det? - Ja. 164 00:09:10,837 --> 00:09:12,119 Se her. 165 00:09:21,328 --> 00:09:22,491 Kom væk derfra. 166 00:09:23,086 --> 00:09:25,709 Vil du ikke løbe gennem det i bare fødder? 167 00:09:26,096 --> 00:09:27,128 Jo. 168 00:09:27,749 --> 00:09:29,245 Det ville være smukt. 169 00:09:38,327 --> 00:09:39,491 Slap nu af. 170 00:09:41,102 --> 00:09:42,218 Måske ikke. 171 00:10:10,570 --> 00:10:11,601 Undskyld. 172 00:10:15,467 --> 00:10:18,505 Matthew, hvad sker der med dig? 173 00:10:19,119 --> 00:10:22,205 Kan du ikke huske, at det faktisk er sket? 174 00:10:22,595 --> 00:10:24,187 Nej. Det er en film. 175 00:10:33,468 --> 00:10:38,162 Nej, undskyld. Jeg ved ikke, hvad der sker. 176 00:10:40,434 --> 00:10:41,928 Kan vi ikke smutte herfra? 177 00:10:43,356 --> 00:10:45,148 Vent, jeg glemte min taske. 178 00:10:53,818 --> 00:10:55,396 Hvad handlede det om? 179 00:10:55,424 --> 00:10:57,584 Jeg ved det ikke. Jeg kan holde ham hen, 180 00:10:57,615 --> 00:10:59,359 men sig, vi kommer tidligt. 181 00:10:59,432 --> 00:11:00,893 - Okay. - Okay, tak. 182 00:11:01,061 --> 00:11:04,181 Vågn op! Du skal vågne op! 183 00:11:04,325 --> 00:11:05,701 Du skal vågne op! 184 00:11:10,223 --> 00:11:12,894 Pak redskaberne ud og få ham op på båren. 185 00:11:12,977 --> 00:11:15,551 - Hvad bad du om? - Alt, jeg kunne komme på. 186 00:11:15,647 --> 00:11:18,353 - Giften var første prioritet. - Den prøver jeg først. 187 00:11:18,443 --> 00:11:22,063 - Er det spredt videre end armen? - Ikke endnu. 188 00:11:22,157 --> 00:11:23,237 Godt. 189 00:11:24,620 --> 00:11:25,651 Jeg ved det. 190 00:11:28,500 --> 00:11:31,667 Skete der noget derovre, som du vil tale om? 191 00:11:31,754 --> 00:11:34,210 Nej, det var bare et underligt déjà vu. 192 00:11:34,299 --> 00:11:35,675 Jeg er kommet over det. 193 00:11:36,886 --> 00:11:38,678 Skal vi spise hos hr. Brodys? 194 00:11:38,764 --> 00:11:39,843 Nu? 195 00:11:39,931 --> 00:11:42,955 - Matthew Scott! - Hej, hr. Volker! 196 00:11:42,977 --> 00:11:45,812 Dale. Jeg er jo din farmaceut. 197 00:11:46,483 --> 00:11:49,005 Du er hjemme igen. Det vidste jeg ikke. 198 00:11:49,045 --> 00:11:50,768 Vi skal giftes i weekenden. 199 00:11:50,792 --> 00:11:54,626 Ja! Jeg... Det har jeg hørt om. 200 00:11:54,689 --> 00:11:56,955 Det må være... 201 00:11:59,333 --> 00:12:01,042 - Det er det. - Det må det være. 202 00:12:01,127 --> 00:12:04,129 Det må det være. Godt, så... 203 00:12:06,218 --> 00:12:07,297 Hvad skal l? 204 00:12:07,386 --> 00:12:12,014 Over til Brodys, men de har ikke åbent, har de? 205 00:12:12,101 --> 00:12:16,147 Det finder vi ud af. Det er intet problem. 206 00:12:19,612 --> 00:12:23,563 Adam! Gæt hvem jeg er løbet ind i? Matthew Scott og... 207 00:12:24,243 --> 00:12:25,821 Nemlig. 208 00:12:25,912 --> 00:12:28,618 De tænkte på, om du var... 209 00:12:29,375 --> 00:12:31,618 Lige åbnet. Perfekt. Vi ses om lidt. 210 00:12:31,753 --> 00:12:34,921 De vil... De vil se dig. Godt. 211 00:12:35,884 --> 00:12:38,886 De er der alle. Alle medarbejderne. 212 00:12:39,264 --> 00:12:41,257 Tjenerne og... 213 00:12:43,256 --> 00:12:44,288 Så... 214 00:12:46,148 --> 00:12:47,643 l kan bare smutte. 215 00:13:03,882 --> 00:13:05,080 Sløv aften? 216 00:13:05,180 --> 00:13:07,574 Nej, her er fuldt hus. Alle gemmer sig. 217 00:13:07,634 --> 00:13:08,486 Hvad? 218 00:13:08,541 --> 00:13:10,499 Overraskelse! 219 00:13:13,468 --> 00:13:15,675 Du er noget for sig. 220 00:13:20,446 --> 00:13:23,863 Du kunne ikke sidde gennem en hel film? 221 00:13:23,930 --> 00:13:26,968 Jeg ødelagde det næsten, hvad? Hr. Volker var henholdende. 222 00:13:27,000 --> 00:13:28,164 Jeg er en idiot! 223 00:13:28,184 --> 00:13:30,857 Ja, det er du, men mit arbejde er fuldført. 224 00:13:30,878 --> 00:13:33,835 Du er afleveret til polterabend. Bedre tidligt end aldrig. 225 00:13:34,321 --> 00:13:35,353 Godt arbejde. 226 00:13:36,477 --> 00:13:39,185 - Hvis han får tømmermænd... - Nej, nej, vi klarer den. 227 00:13:39,261 --> 00:13:41,589 Vi klarer den. Ingen bekymringer. 228 00:13:41,664 --> 00:13:44,241 Hvis du ikke har tømmermænd, bliver jeg skuffet. 229 00:13:44,331 --> 00:13:49,129 En skål til min søn, der skal giftes. 230 00:13:59,738 --> 00:14:02,907 - Hvad skal det til for? - Mindske smerten. 231 00:14:04,331 --> 00:14:06,290 Det spreder sig mod os. 232 00:14:06,376 --> 00:14:10,214 Det følger vibrationerne fra vores bevægelser. Sker der noget? 233 00:14:10,303 --> 00:14:13,592 - Giften virkede ikke. - Skuffende. 234 00:14:13,659 --> 00:14:16,283 Det reagerede ikke på syren. Jeg har prøvet alt. 235 00:14:16,386 --> 00:14:17,967 Det er uforgængeligt. 236 00:14:18,025 --> 00:14:19,649 Du ved, hvad du må gøre. 237 00:14:20,843 --> 00:14:22,087 Nej. Nej... 238 00:14:22,139 --> 00:14:23,937 - Det ser ekstremt ud... - Det ville han ikke. 239 00:14:23,964 --> 00:14:26,805 Enhver ville gøre det for at redde livet. 240 00:14:26,834 --> 00:14:30,450 Hvis vi venter for længe, og det spredes til resten af kroppen... 241 00:14:32,184 --> 00:14:34,199 De kommer herhen. 242 00:14:34,581 --> 00:14:36,407 De er på den anden side af træerne. 243 00:14:36,436 --> 00:14:38,392 Det giver os 15 minutter. 244 00:14:38,540 --> 00:14:39,571 Ti. 245 00:14:39,959 --> 00:14:41,334 Er det nok? 246 00:14:41,374 --> 00:14:43,768 Nej. Vi er næsten ved porten. Vi gør det der. 247 00:14:44,250 --> 00:14:45,281 Hurtigt. 248 00:15:00,555 --> 00:15:02,215 Hej. 249 00:15:03,121 --> 00:15:07,380 Brody, hvad... Hvad sker der for musikken? 250 00:15:07,748 --> 00:15:09,953 - Hvad mener du? - Hvad mener du? 251 00:15:10,060 --> 00:15:13,580 - Det lyder som et døende dyr. - Forloveren bestemmer musikken. 252 00:15:13,606 --> 00:15:15,112 - Jeg er forloveren. - Virkelig? 253 00:15:15,148 --> 00:15:18,100 Er det ham? Er det din fejl? 254 00:15:18,715 --> 00:15:22,497 Jeg er blevet kaldt en god mand, en stærk mand... 255 00:15:22,585 --> 00:15:24,044 - En sur mand... - Hallo. 256 00:15:24,128 --> 00:15:29,203 Men jeg er aldrig blevet kaldt "forlover" før nu, hvad? 257 00:15:31,575 --> 00:15:34,196 Brudgom. "Brudgom", hvad er det? 258 00:15:34,234 --> 00:15:36,630 Åh, Gud, det er mig... 259 00:15:40,122 --> 00:15:41,202 Sidste omgang! 260 00:15:41,290 --> 00:15:43,697 Kom nu, Vanees. Natten er ung. 261 00:15:43,834 --> 00:15:45,909 Kom nu, lad os blive ved. 262 00:15:46,001 --> 00:15:48,326 Du er afskåret. 263 00:15:48,418 --> 00:15:52,202 Det er ikke første gang, du siger det til mig. 264 00:15:52,297 --> 00:15:54,187 Du dumpede mig, Matt... 265 00:15:54,257 --> 00:15:56,829 Et pinligt øjeblik med Matts eks... 266 00:15:56,925 --> 00:15:59,312 Flirter du med mig natten før dit bryllup? 267 00:15:59,343 --> 00:16:02,177 Jeg har stadig 19 timers frihed tilbage. 268 00:16:02,824 --> 00:16:06,654 Okay. Kom så. Lige nu. 269 00:16:08,375 --> 00:16:10,830 Vi kører af sted og kommer aldrig tilbage. 270 00:16:12,643 --> 00:16:16,391 Rolig nu, Vanessa. Det var for sjov. 271 00:16:18,146 --> 00:16:20,601 Ja. Det troede jeg også. 272 00:16:25,193 --> 00:16:26,307 Slet det. 273 00:16:30,463 --> 00:16:32,330 Okay. 274 00:16:32,933 --> 00:16:35,475 Du vil vel ikke køre? 275 00:16:38,020 --> 00:16:39,102 Nej, ikke nu. 276 00:16:39,153 --> 00:16:41,483 Helt ærligt, Everett, i morgen er en vigtig dag. 277 00:16:41,552 --> 00:16:43,868 Ja, ja. Det er sandt. Har du ham? 278 00:16:43,909 --> 00:16:45,156 Ja, jeg har ham. 279 00:16:48,143 --> 00:16:50,223 Bliver vi anholdt? 280 00:16:50,995 --> 00:16:53,918 Det er bare en køretur hjem. En bryllupsgave. 281 00:17:00,729 --> 00:17:03,404 - Hvordan var det derovre? - Kedeligt. 282 00:17:03,482 --> 00:17:07,023 - Vi kom aldrig i aktion. - Hvad er der galt med det? 283 00:17:07,104 --> 00:17:10,630 Galt med det? Det er spild af evner. 284 00:17:13,411 --> 00:17:15,674 Er I så gode? 285 00:17:16,561 --> 00:17:18,224 Forstå mig ret, overbetjent, 286 00:17:18,265 --> 00:17:20,843 men fyre som dig får sig selv slået ihjel. 287 00:17:21,301 --> 00:17:23,298 - Fyre som mig? - David, hvorfor? 288 00:17:23,489 --> 00:17:25,070 Hvorfor skændes? 289 00:17:25,098 --> 00:17:26,179 Det er en samtale... 290 00:17:26,225 --> 00:17:28,221 Tænker I over, hvad der er virkelighed? 291 00:17:28,483 --> 00:17:31,060 Siden jeg er kommet hjem, 292 00:17:31,490 --> 00:17:34,532 har jeg følt mig som en anden. 293 00:17:34,649 --> 00:17:36,231 Jeg er ikke mig selv. 294 00:17:36,433 --> 00:17:39,106 - Alkoholens effekt... - Nej, jeg drikker ikke. 295 00:17:39,140 --> 00:17:40,721 Det kan jeg se. 296 00:17:41,305 --> 00:17:44,097 - Chloe slår mig ihjel. - Hun kommer over det. 297 00:17:44,131 --> 00:17:47,091 - Sov, okay? - Ja, luk øjnene. 298 00:17:48,974 --> 00:17:51,897 Men når du vågner, 299 00:17:53,530 --> 00:17:56,287 vil du have dårlig samvittighed. 300 00:17:57,094 --> 00:18:00,885 Noget vil du ikke huske. Det vil være sløret, 301 00:18:01,894 --> 00:18:03,723 og du vil tænke, om du igen vil blive 302 00:18:03,752 --> 00:18:05,831 som den person, du var engang. 303 00:18:12,598 --> 00:18:13,677 Matthew? 304 00:18:14,179 --> 00:18:15,638 Han er væk. 305 00:18:15,666 --> 00:18:18,999 Det håber jeg. Han skal ikke vågne midt i alt dette. 306 00:18:19,241 --> 00:18:20,901 Hold ham stille. 307 00:18:20,936 --> 00:18:23,142 - Jeg kan ikke se på. - Det behøver du ikke. 308 00:18:23,174 --> 00:18:27,122 Tag hans fødder. Hold fast. 309 00:18:27,897 --> 00:18:28,928 Hold hans arm? 310 00:18:30,707 --> 00:18:32,118 Har du gjort det før? 311 00:18:34,497 --> 00:18:35,659 Nej. 312 00:18:52,350 --> 00:18:53,465 Klar? 313 00:18:56,797 --> 00:18:57,827 Vent. Stop. 314 00:18:57,847 --> 00:18:58,880 Hvad? 315 00:19:01,258 --> 00:19:02,373 Se farven. 316 00:19:03,160 --> 00:19:05,387 Det er i hans blod. 317 00:19:05,592 --> 00:19:07,336 Ingen grund til at fjerne armen. 318 00:19:07,372 --> 00:19:09,862 Ikke hvis det spredes internt. 319 00:19:10,019 --> 00:19:11,263 Pis! 320 00:19:12,998 --> 00:19:14,539 Hvad gør vi nu? 321 00:19:14,604 --> 00:19:16,930 Der er tre timer til, at skibet går i... 322 00:19:16,962 --> 00:19:18,870 - Nej, sergent... - Vi bliver ved. 323 00:19:18,962 --> 00:19:21,961 - Vi kan stadig vinde! - Fjenden er uovervindelig. 324 00:19:23,091 --> 00:19:26,673 Se efter. Tre timer. Det er klokken... 325 00:19:26,705 --> 00:19:27,867 Nej. 326 00:19:28,106 --> 00:19:29,766 Organismen overgror os 327 00:19:29,832 --> 00:19:31,029 om mindre end en time, Greer. 328 00:19:31,124 --> 00:19:32,501 Er der planeter i nærheden? 329 00:19:32,609 --> 00:19:36,653 En, men den er udelukket. Der er farligere end her. 330 00:19:36,750 --> 00:19:38,658 - Ring til skibet. - Han skal ikke med til Destiny. 331 00:19:38,688 --> 00:19:41,357 - Det har vi været igennem. - Det ved jeg! 332 00:19:41,385 --> 00:19:43,127 Jeg skal bruge nogle ting. 333 00:19:46,086 --> 00:19:47,117 Matt? 334 00:19:49,918 --> 00:19:51,827 Hvorfor drak du så meget? 335 00:19:53,922 --> 00:19:57,253 Skal man ikke det til polterabend? 336 00:19:58,632 --> 00:20:01,502 Det er derfor du gør ting, fordi du skal? 337 00:20:02,189 --> 00:20:03,517 Somme tider. 338 00:20:05,173 --> 00:20:07,129 Er det derfor du vil giftes? 339 00:20:10,384 --> 00:20:13,669 Hvad? Nej! Hvorfor siger du det? 340 00:20:18,112 --> 00:20:23,404 Du kommer ikke tilbage fra krigen for at giftes med din ungdomskæreste, 341 00:20:23,431 --> 00:20:24,546 fordi du skal? 342 00:20:25,087 --> 00:20:27,496 Fordi du tror, det er det rette at gøre? 343 00:20:33,935 --> 00:20:37,769 Du burde svare hurtigere end det, Matt... 344 00:20:37,795 --> 00:20:39,418 Chloe, min hjerne virker ikke. 345 00:20:39,485 --> 00:20:42,522 Den skal til at virke. Det er din bryllupsdag. 346 00:20:42,971 --> 00:20:46,222 Du skal tale med fredsdommeren kl. 10.00 om vores løfter. 347 00:20:46,352 --> 00:20:47,124 Det ved jeg. 348 00:20:47,148 --> 00:20:48,787 Du skal hente din smoking. 349 00:20:48,818 --> 00:20:50,229 Det ved jeg. Chloe... 350 00:20:52,249 --> 00:20:54,373 Jeg skal virkelig tisse. 351 00:21:12,886 --> 00:21:14,963 Udelukker vi karantæne? 352 00:21:15,012 --> 00:21:17,089 Jeg udelukker ikke noget, 353 00:21:17,131 --> 00:21:20,466 men vi må se på muligheden for, at løjtnant Scotts infektion 354 00:21:20,495 --> 00:21:24,445 er hvordan organismen reproduceres. Den er spredt til hans blod. 355 00:21:24,474 --> 00:21:26,217 Der må tages forholdsregler. 356 00:21:26,309 --> 00:21:27,555 Mod hvad? 357 00:21:27,676 --> 00:21:30,249 Vi ved ikke, hvad infektionens næste stadie medfører. 358 00:21:30,345 --> 00:21:33,762 Selv hvis det lykkedes at flytte ham fra portværelset til karantæne, 359 00:21:33,825 --> 00:21:37,324 er det blot et spørgsmål om tid, før infektionen ville sprænge op, 360 00:21:37,379 --> 00:21:40,168 og udløse mikroskopiske sporer ud i skibets luft. 361 00:21:40,340 --> 00:21:42,299 Vi vil bare skulle indånde det 362 00:21:42,335 --> 00:21:43,960 og det samme, der er sket med Scott, 363 00:21:43,995 --> 00:21:45,952 kan ske med os indefra og ud. 364 00:21:46,132 --> 00:21:47,793 Men du kan ikke være sikker. 365 00:21:47,855 --> 00:21:51,804 Vi må gå ud fra, at den har ramt Scott for at spredes. 366 00:21:52,416 --> 00:21:53,448 På en måde. 367 00:21:53,475 --> 00:21:57,058 Det er hvad virulente aggressive organismer gør. 368 00:21:57,115 --> 00:22:01,031 - Vi kan ikke invitere den indenfor. - Okay. 369 00:22:01,083 --> 00:22:05,496 Vær sød ikke at give mig skylden. 370 00:22:05,530 --> 00:22:06,380 Det gør jeg ikke. 371 00:22:06,420 --> 00:22:08,968 Han er en af de sødeste på skibet, 372 00:22:09,015 --> 00:22:10,509 og jeg vil ikke være den, der... 373 00:22:10,536 --> 00:22:12,696 Lisa, det er min beslutning. 374 00:22:15,229 --> 00:22:18,728 Så dyb en grøft, du kan grave. Derefter barrikaderne. 375 00:22:18,879 --> 00:22:21,038 Det skal ikke være smukt, bare hurtigt! 376 00:22:21,145 --> 00:22:22,557 Alt udenfor... 377 00:22:23,825 --> 00:22:25,283 ...er drabszonen. 378 00:22:25,393 --> 00:22:28,845 Vi skal holde porten i tre timer. 379 00:22:29,294 --> 00:22:33,355 Sergent, vi sender en Kino for at få noget info på tingesten. 380 00:22:41,457 --> 00:22:44,162 NICHOLAS RUSH FREDSDOMMER 381 00:22:44,297 --> 00:22:45,459 Hallo. 382 00:22:45,560 --> 00:22:48,052 Hej. Jeg er Matt Scott. Du skal gifte mig i aften? 383 00:22:48,535 --> 00:22:50,445 Jeg mener, min kæreste og jeg. 384 00:22:50,594 --> 00:22:52,919 Jeg forstod det. Kom ind. 385 00:22:55,030 --> 00:22:59,368 Vi vil bare have det sædvanlige. 386 00:23:02,167 --> 00:23:03,495 Sædvanlige? 387 00:23:04,221 --> 00:23:07,638 Bryllupsløfter. Du ved: "Kære elskede..." 388 00:23:07,663 --> 00:23:09,407 Jeg ved, hvad bryllupsløfter er. 389 00:23:13,115 --> 00:23:16,974 Undskyld, jeg... Jeg er ikke helt til stede i dag. 390 00:23:17,593 --> 00:23:18,756 Så... 391 00:23:21,267 --> 00:23:23,640 Hvorfor denne delvise tilstedeværelse? 392 00:23:26,080 --> 00:23:28,418 Er du ved at få kolde fødder? 393 00:23:28,870 --> 00:23:32,112 Over at skulle giftes med Chloe? 394 00:23:32,991 --> 00:23:37,037 Nej, jeg elsker hende. Jeg har bare tømmermænd. 395 00:23:38,054 --> 00:23:39,679 Som far, som søn. 396 00:23:41,916 --> 00:23:43,541 Min far er en stor mand. 397 00:23:45,974 --> 00:23:47,634 Chloe og jeg talte om det, 398 00:23:47,657 --> 00:23:51,656 og vi vil gerne have de normale bryllupsløfter. De er gode. 399 00:23:53,392 --> 00:23:54,886 Det bliver de traditionelle. 400 00:24:02,695 --> 00:24:05,365 Er der andet, vi skal tale om? 401 00:24:06,547 --> 00:24:07,924 Er der det? 402 00:24:10,897 --> 00:24:12,558 Jeg har haft en fornemmelse. 403 00:24:14,484 --> 00:24:16,109 Jeg kan ikke beskrive det. 404 00:24:16,352 --> 00:24:17,894 Noget er ikke helt rigtigt. 405 00:24:17,959 --> 00:24:21,210 Ja. Noget er helt galt, og jeg... 406 00:24:22,623 --> 00:24:26,623 Jeg tror, jeg er ved at gå fra forstanden. 407 00:24:30,006 --> 00:24:31,187 Har du talt med din far? 408 00:24:31,225 --> 00:24:33,302 Han siger, at alt er fint, 409 00:24:33,340 --> 00:24:34,751 og jeg skal være glad. 410 00:24:34,873 --> 00:24:36,367 Klogt råd fra en stor mand. 411 00:24:36,538 --> 00:24:38,448 Jeg kan se det i hans øjne. 412 00:24:44,240 --> 00:24:46,115 Jeg er bange. 413 00:24:48,164 --> 00:24:51,165 Jeg er ikke en stor mand, Matthew, 414 00:24:52,832 --> 00:24:54,826 men jeg kan sige, at frygt... 415 00:24:55,501 --> 00:24:57,791 Det er en af de ting i verden, 416 00:24:58,274 --> 00:25:01,643 der uden tvivl beviser, at du er i live. 417 00:25:04,711 --> 00:25:06,918 Og jeg kan fortælle, at du er i live, 418 00:25:07,864 --> 00:25:09,026 indtil du dør. 419 00:25:12,021 --> 00:25:13,766 Du vil dø, Matthew. 420 00:25:16,959 --> 00:25:20,237 Det vil vi alle, på et tidspunkt. 421 00:25:21,721 --> 00:25:24,337 Ja. 422 00:25:26,918 --> 00:25:29,993 Nå, 19.00, ikke? 423 00:25:33,003 --> 00:25:34,877 Det med den "Kære elskede". 424 00:25:35,286 --> 00:25:36,567 Jeg kommer. 425 00:25:37,543 --> 00:25:39,002 Som dit hele selv, tak. 426 00:25:50,723 --> 00:25:54,769 Vi kan kun se en lille del af organismen over jorden. 427 00:25:55,016 --> 00:25:57,637 Massen må være et enormt rodsystem, 428 00:25:57,709 --> 00:25:59,618 som forgrener sig fra floraen, 429 00:25:59,736 --> 00:26:02,739 passiv indtil dets bytte er tæt nok på til at blive stukket, 430 00:26:02,799 --> 00:26:05,885 og som overlever længe nok til at sprede sporer. 431 00:26:05,951 --> 00:26:07,943 Tænk hvad den kunne gøre om bord. 432 00:26:08,010 --> 00:26:10,763 Hvad er det, en plante, et dyr? 433 00:26:10,791 --> 00:26:14,707 Måske begge, som koral, på nær dets vokserate, 434 00:26:14,741 --> 00:26:17,148 som bryder loven for termodynamik. 435 00:26:17,231 --> 00:26:18,690 Det spreder ved kontakt, 436 00:26:18,780 --> 00:26:21,949 og den modstod alle kemikalier, som T.J. gav den. 437 00:26:23,873 --> 00:26:25,783 Vi må håbe, den kan brænde. 438 00:26:34,897 --> 00:26:38,568 Korte salver, drenge. 439 00:26:52,393 --> 00:26:53,852 T.J., linje to. 440 00:27:00,526 --> 00:27:01,557 Javel. 441 00:27:01,729 --> 00:27:05,168 Er du sikker på, at løjtnant Scott er den eneste, der er inficeret? 442 00:27:05,572 --> 00:27:08,147 - Ja, rimelig sikker. - Du skal være helt sikker. 443 00:27:08,193 --> 00:27:10,863 Du skal sende ikke-kæmpende tilbage til skibet. 444 00:27:11,034 --> 00:27:13,408 Vi skal ikke sønderknuses i sidste øjeblik. 445 00:27:13,583 --> 00:27:14,864 Forstået, hr. 446 00:27:15,020 --> 00:27:16,218 T.J., det gælder også dig. 447 00:27:16,503 --> 00:27:18,295 Jeg vil gerne blive ved. 448 00:27:18,330 --> 00:27:20,122 Få mig ikke til at komme og hente dig. 449 00:27:20,327 --> 00:27:22,819 Jeg vil ikke miste jer begge. 450 00:27:33,541 --> 00:27:34,739 Han dør, ikke? 451 00:27:37,044 --> 00:27:38,206 Hvor længe? 452 00:27:39,708 --> 00:27:40,823 Jeg ved det ikke. 453 00:27:41,397 --> 00:27:43,852 Han er stærk, så længere end vi kan blive. 454 00:27:44,098 --> 00:27:45,593 Nej, jeg forlader ham ikke. 455 00:27:45,709 --> 00:27:48,379 Alle, på nær Greers hold, skal tilbage til skibet, 456 00:27:48,419 --> 00:27:49,324 også dig. 457 00:27:49,349 --> 00:27:51,487 - Jeg har ret til at blive. - Nej! 458 00:27:51,517 --> 00:27:52,846 Jeg går ikke! 459 00:27:54,803 --> 00:27:55,884 Chloe... 460 00:27:59,314 --> 00:28:00,689 Åh, Gud. 461 00:28:11,754 --> 00:28:13,378 Det har ikke rørt din hud. 462 00:28:13,465 --> 00:28:14,876 Hvordan er det kommet? 463 00:28:15,624 --> 00:28:17,498 Måske da Matt skar i den. 464 00:28:17,603 --> 00:28:20,440 Det kan have været en mikroskopisk dråbe. 465 00:28:20,512 --> 00:28:24,047 Det er groet gennem materialet. Et mirakel, du ikke blev inficeret. 466 00:28:26,600 --> 00:28:27,632 Greer! 467 00:28:28,844 --> 00:28:29,875 Herovre. 468 00:28:42,685 --> 00:28:44,392 Det må være løgn. 469 00:28:52,570 --> 00:28:53,603 Hør her! 470 00:28:53,649 --> 00:28:57,398 Alle, der ikke er på sergent Greers hold, skal tilbage gennem stargate. 471 00:28:57,443 --> 00:29:00,148 Alle skal tjekkes for spor af organismen 472 00:29:00,188 --> 00:29:04,902 på kroppen, før I går! Brug kammeratsystemet, okay? 473 00:29:24,544 --> 00:29:25,789 Eli, også dig. 474 00:29:26,445 --> 00:29:28,071 Jeg har tjekket mig grundigt. 475 00:29:28,132 --> 00:29:30,458 Giv mig et øjeblik, okay? 476 00:29:43,367 --> 00:29:45,131 Vi ser godt ud. 477 00:29:46,364 --> 00:29:48,403 Er det dig, eller Kiefer, der snakker? 478 00:29:48,915 --> 00:29:50,907 Jeg tror, hr. Sutherland ville være enig. 479 00:29:51,055 --> 00:29:52,171 Passer de? 480 00:29:52,460 --> 00:29:56,169 Entusiasmen springer ud af øjnene på dig. 481 00:29:56,209 --> 00:29:58,582 Det er jeres skyld. Gå ud og skift. 482 00:30:03,354 --> 00:30:07,237 Matt, jeg kan se, der er noget, der går dig på. 483 00:30:07,781 --> 00:30:09,939 - Udover tømmermændene. - Jeg har det fint. 484 00:30:13,362 --> 00:30:14,692 Jeg siger bare, at vi... 485 00:30:15,195 --> 00:30:16,738 Vi har kendt hinanden længe, 486 00:30:16,816 --> 00:30:19,022 jeg kan se, hvornår noget går... 487 00:30:19,059 --> 00:30:20,637 Tror du, du kender mig? 488 00:30:22,323 --> 00:30:23,901 Du er ikke så dyb. 489 00:30:28,814 --> 00:30:34,625 Der er ingen, som kender dig, der ser dig som monogam. 490 00:30:35,899 --> 00:30:39,232 Det er ikke en kritik, okay? Det er, hvem du er. 491 00:30:42,139 --> 00:30:44,081 Hvis du har kolde fødder, synes jeg... 492 00:30:44,110 --> 00:30:47,812 Nej, hør her, jeg gifter mig med Chloe, vi får seks børn, 493 00:30:48,474 --> 00:30:51,356 køber et hus på min fars gade. Vi renoverer det, 494 00:30:51,383 --> 00:30:53,943 spiller bold med børnene og tager på Brodys hver fredag. 495 00:30:53,974 --> 00:30:55,850 Du kan filme det hele. 496 00:30:58,912 --> 00:31:01,914 For det første er det meget bånd. 497 00:31:04,865 --> 00:31:08,975 For det andet, tror du ikke på det selv. 498 00:31:12,244 --> 00:31:13,322 Er vi færdige? 499 00:31:23,639 --> 00:31:25,219 Hvis du kan høre mig, 500 00:31:25,451 --> 00:31:29,375 så skal du vide, at ingen opgiver dig. 501 00:31:30,494 --> 00:31:31,989 Fej! Fej! 502 00:31:39,937 --> 00:31:41,846 Du skulle se Greers ansigt. 503 00:31:42,739 --> 00:31:44,482 Han tager ingen fanger. 504 00:31:47,049 --> 00:31:48,756 Du skal også kæmpe videre. 505 00:31:49,995 --> 00:31:51,274 - Eli! - Okay? 506 00:31:52,965 --> 00:31:55,039 - Eli... - Jeg bad om et øjeblik. 507 00:31:55,075 --> 00:31:56,237 Hvor er Chloe? 508 00:31:58,420 --> 00:32:00,660 - Chloe! - Chloe! 509 00:32:02,594 --> 00:32:03,674 Chloe! 510 00:32:09,692 --> 00:32:10,936 Hvad skete der? 511 00:32:15,049 --> 00:32:18,201 - Nu skal jeg blive. - Det gjorde du ikke, vel? 512 00:32:18,255 --> 00:32:19,878 Det var ikke svært. 513 00:32:19,912 --> 00:32:22,997 - Det gør ikke ret ondt. - Chloe, hvorfor gjorde du det? 514 00:32:24,102 --> 00:32:26,260 Jeg måtte ikke blive. 515 00:32:27,660 --> 00:32:29,569 - Nu har de intet valg. - Du kan ikke komme tilbage! 516 00:32:29,625 --> 00:32:31,664 Hun har truffet sit valg. 517 00:32:32,351 --> 00:32:36,505 Undskyld, Eli, men jeg måtte gøre det. 518 00:32:39,579 --> 00:32:41,321 Få nogen til at se til dig. 519 00:33:12,179 --> 00:33:17,332 Hej. Jeg er Tamara, en ambulancefører. Dine venner ringede 112. 520 00:33:18,108 --> 00:33:20,719 - Hvorfor? - Du lå på gulvet, mand. 521 00:33:20,744 --> 00:33:23,194 - Hvorfor? - Meget kan forårsage besvimelse, 522 00:33:23,246 --> 00:33:24,176 men du har ikke feber. 523 00:33:24,221 --> 00:33:25,751 Han blev kørt ned i går. 524 00:33:25,789 --> 00:33:27,948 Lyt ikke til ham. Det var intet. 525 00:33:28,542 --> 00:33:30,748 Jeg drak bare for meget i aftes. 526 00:33:30,817 --> 00:33:32,463 Du kan mangle elektrolytter. 527 00:33:32,758 --> 00:33:34,215 Fedt, det siger vi. 528 00:33:34,255 --> 00:33:36,326 Jeg tager ham med på hospitalet... 529 00:33:36,357 --> 00:33:38,433 Nej, nej, jeg skal giftes i aften, 530 00:33:38,463 --> 00:33:41,132 jeg vil være der, om jeg så skal holdes med en pind. 531 00:33:42,254 --> 00:33:43,369 Heldig pige. 532 00:33:43,906 --> 00:33:46,182 - Jeg er okay. - Det er op til dig. 533 00:33:46,213 --> 00:33:49,032 Men få dig noget kyllingesuppe, okay? 534 00:33:49,342 --> 00:33:50,422 Okay. 535 00:34:00,489 --> 00:34:04,356 Det kan de ikke lide. Kom så! Hvad siger I? 536 00:34:04,782 --> 00:34:08,101 Vil I smage dette? Hvad siger I til det? 537 00:34:30,482 --> 00:34:31,560 Farvel. 538 00:34:40,414 --> 00:34:41,493 Chloe... 539 00:34:42,530 --> 00:34:44,322 Sig, at du ikke gjorde det 540 00:34:44,363 --> 00:34:46,107 for at holde en døende ved selskab. 541 00:34:48,411 --> 00:34:50,487 Organismen kom på mit tøj. 542 00:34:51,664 --> 00:34:54,119 Jeg ved det rørte min hud. 543 00:34:54,437 --> 00:34:56,229 Jeg skulle have været inficeret. 544 00:34:56,277 --> 00:34:57,985 Så du ville teste om du var immun. 545 00:34:59,876 --> 00:35:01,369 - Og? - Det gør ikke ondt. 546 00:35:02,116 --> 00:35:03,611 Matt havde smerte nu. 547 00:35:06,054 --> 00:35:07,630 Løjtnant Johansen... 548 00:35:12,259 --> 00:35:13,457 David. 549 00:35:13,533 --> 00:35:14,908 Hej. 550 00:35:15,080 --> 00:35:17,156 - Tak fordi du kom. - Selvfølgelig. 551 00:35:17,231 --> 00:35:18,641 - Hvordan har han det? - Fantastisk. 552 00:35:18,656 --> 00:35:21,229 Bleg som et lig, men det er nerverne. 553 00:35:21,401 --> 00:35:22,979 - Tillykke. - Tak. 554 00:35:23,530 --> 00:35:27,064 Jeg dræbte ham næsten i går. Kørte lige over ham. 555 00:35:30,285 --> 00:35:34,827 Jeg har sagt, du skal fjerne den fra mig. 556 00:35:36,462 --> 00:35:39,167 Før ceremonien nyder Matt en varm suppe, 557 00:35:39,249 --> 00:35:42,036 og hans bedste venners kammeratskab. 558 00:35:42,108 --> 00:35:43,519 Er min far kommet? 559 00:35:44,186 --> 00:35:45,216 Han socialiserer. 560 00:35:45,299 --> 00:35:47,707 Husk at filme når Chloe kommer ind. 561 00:35:47,802 --> 00:35:48,833 Ja. 562 00:35:55,643 --> 00:35:56,674 Hallo... 563 00:35:57,686 --> 00:36:00,806 Vi kan gøre det en anden dag. 564 00:36:01,982 --> 00:36:05,148 Hvordan har min dreng det? Er du klar? 565 00:36:06,946 --> 00:36:08,143 Nej. 566 00:36:08,238 --> 00:36:09,815 Hvad mener du? 567 00:36:09,868 --> 00:36:12,442 Jeg ved ikke, om jeg kan det her. 568 00:36:13,118 --> 00:36:15,869 Hvad hvis det går galt? Hvis det er forkert? 569 00:36:17,247 --> 00:36:18,361 Hvad hvis jeg sårer hende? 570 00:36:18,498 --> 00:36:20,123 Det kunne du ikke finde på. 571 00:36:20,279 --> 00:36:22,235 Vi er så forskellige. 572 00:36:22,327 --> 00:36:23,573 Vil du give os et øjeblik? 573 00:36:28,675 --> 00:36:29,837 Hallo. 574 00:36:31,968 --> 00:36:33,295 Hvad skal jeg gøre? 575 00:36:35,014 --> 00:36:36,557 Sig hvad jeg skal gøre. 576 00:36:37,234 --> 00:36:38,693 Tror du, jeg ved det? 577 00:36:39,519 --> 00:36:41,927 Jeg beder dig, far. 578 00:36:42,730 --> 00:36:44,140 Vågn op. 579 00:36:46,942 --> 00:36:47,973 Vågn op. 580 00:37:08,745 --> 00:37:10,240 Dit blod ser normalt ud. 581 00:37:10,318 --> 00:37:12,228 Det er ikke normalt. De forandrede mig. 582 00:37:12,315 --> 00:37:14,058 Du sagde, stolen lavede om på det. 583 00:37:14,236 --> 00:37:16,395 Hun har fået tilbagefald. 584 00:37:16,679 --> 00:37:18,757 Hvad end de har gjort, 585 00:37:18,803 --> 00:37:20,688 har det gjort hende immun. 586 00:37:20,723 --> 00:37:22,880 Se, jeg heler allerede. 587 00:37:23,060 --> 00:37:25,729 En transfusion af Chloes blod kan redde ham. 588 00:37:25,780 --> 00:37:28,144 Og smitte ham med hendes sygdom. 589 00:37:28,168 --> 00:37:30,576 Det er han villig til at risikere, tror du ikke? 590 00:37:37,219 --> 00:37:38,381 Kære elskede, 591 00:37:39,326 --> 00:37:42,743 vi er samlet her foran dette selskab 592 00:37:42,785 --> 00:37:46,237 at forene denne mand og denne kvinde i ægteskab. 593 00:37:47,638 --> 00:37:51,505 Det skal ikke indgås ubetænksomt, eller ubekymret, 594 00:37:52,309 --> 00:37:57,857 men ærbødigt, diskret, informeret og højtideligt. 595 00:37:59,079 --> 00:38:03,117 Ægteskab er foreningen af mand og kone i hjerte, krop og sind. 596 00:38:04,051 --> 00:38:06,372 Det er til begges glæde, 597 00:38:06,882 --> 00:38:12,119 og for hjælpen og trøsten, de kan give hinanden i fremgang og modgang. 598 00:38:17,002 --> 00:38:20,413 Gennem denne forening laver Matthew og Chloe et løfte 599 00:38:20,501 --> 00:38:23,782 om at følge deres drømme, realisere deres håb 600 00:38:24,166 --> 00:38:26,997 og acceptere hinandens svagheder. 601 00:38:31,162 --> 00:38:33,688 Vi er her i dag for at overvære begivenheden, 602 00:38:33,744 --> 00:38:36,313 der markerer lovprisningen af kærlighed og troskab, 603 00:38:36,409 --> 00:38:39,855 med hvilke denne mand og denne kvinde begynder deres liv sammen. 604 00:38:40,491 --> 00:38:45,651 Hvis nogen kan berettige, at de ikke skal forenes, 605 00:38:46,165 --> 00:38:49,938 lad dem tale nu, eller tie for evigt. 606 00:38:57,357 --> 00:38:59,751 De vil ikke brænde. Jeg løber tør for brændstof. 607 00:38:59,814 --> 00:39:01,803 Pulsen bliver stærkere. Bare lidt mere tid. 608 00:39:01,851 --> 00:39:03,813 Det kan du ikke få! 609 00:39:10,850 --> 00:39:13,088 Jeg ved det virker! 610 00:39:13,175 --> 00:39:16,601 Sergent, så du hvordan den reagerede, sidst vi ringede op? 611 00:39:17,429 --> 00:39:19,376 Vi må ringe igen og igen. 612 00:39:19,429 --> 00:39:20,769 Det kan give os tid. 613 00:39:20,830 --> 00:39:23,294 Ikke os. Kun mig. 614 00:39:24,429 --> 00:39:28,119 Rampen bliver overbefolket. I skal væk herfra. 615 00:39:28,173 --> 00:39:32,211 - Sergent... - Af sted! Væk! 616 00:39:50,469 --> 00:39:54,164 Vil du, Matthew, have Chloe som din ægtehustru? 617 00:40:16,482 --> 00:40:18,271 Vil du elske og trøste hende, 618 00:40:18,305 --> 00:40:21,219 ære hende i sygdom og velbefindende, 619 00:40:25,190 --> 00:40:29,782 i rigdom, i fattigdom, i medgang, i modgang, 620 00:40:34,631 --> 00:40:38,319 i sorg og i glæde og opgive alle andre, 621 00:40:38,545 --> 00:40:43,851 holde dig kun til hende så længe I begge lever? 622 00:40:48,965 --> 00:40:50,126 Han er vågen. 623 00:40:51,666 --> 00:40:53,573 - Hvad sker der? - Bliv nede! 624 00:40:53,961 --> 00:40:56,116 Åh, Gud, hans arm! 625 00:40:56,711 --> 00:40:59,080 - Er du okay? - Ja, men... 626 00:41:00,976 --> 00:41:02,431 Kom så. 627 00:41:06,248 --> 00:41:07,325 Af sted! 628 00:41:12,203 --> 00:41:14,276 Vi er okay. 629 00:41:18,408 --> 00:41:19,782 Velkommen hjem, søn. 630 00:41:20,435 --> 00:41:24,313 Tak, hr. Jeg ved ikke, hvordan de gjorde, men... 631 00:41:24,363 --> 00:41:25,939 Det ved jeg desværre. 632 00:41:27,521 --> 00:41:30,663 I skal alle tre dekontamineres med det samme. 633 00:41:30,985 --> 00:41:31,900 Ja, hr. 634 00:41:32,018 --> 00:41:33,763 I to 635 00:41:34,108 --> 00:41:39,058 kommer i karantæne på ubestemt tid, indtil jeg bestemmer, hvad der skal ske. 636 00:41:39,898 --> 00:41:40,928 Hr.? 637 00:41:43,436 --> 00:41:45,261 Frøken Armstrong forklarer det. 638 00:42:10,568 --> 00:42:15,568 Lavet af G.Spot for DanishBits.org