1
00:00:00,135 --> 00:00:03,358
Dette har været Destinys formål,
siden det kom i stjernesystemet.
2
00:00:03,450 --> 00:00:06,505
Skibet er vores bedste
chance for at komme hjem.
3
00:00:06,853 --> 00:00:08,058
Er vi færdige?
4
00:00:08,154 --> 00:00:09,442
Vi bliver aldrig færdige.
5
00:00:10,332 --> 00:00:11,968
Vi skulle ikke have forladt ham.
6
00:00:12,053 --> 00:00:13,688
Tror du ikke, jeg ved det?
7
00:00:13,874 --> 00:00:17,597
Alle tror, vi er sikre.
De tror, de aldrig finder os igen.
8
00:00:17,761 --> 00:00:19,646
Hvorfor holdte du en af os fanget?
9
00:00:21,117 --> 00:00:22,538
Vi er ikke sikre, er vi?
10
00:00:22,629 --> 00:00:24,743
- De kommer!
- Hvem kommer?
11
00:00:24,786 --> 00:00:26,437
Lucian Alliancen.
De vil tage Destiny.
12
00:00:26,489 --> 00:00:28,375
Det ender kun på en måde,
hvis vi venter.
13
00:00:28,450 --> 00:00:30,084
Jeg overgiver ikke skibet.
14
00:00:32,016 --> 00:00:34,570
Chloe, hvad laver du her?
15
00:00:34,611 --> 00:00:36,413
Jeg ved ikke,
hvordan jeg er havnet her.
16
00:00:36,443 --> 00:00:39,712
Der sker muligvis noget med
Chloe på celleniveau.
17
00:00:39,770 --> 00:00:43,410
En genetisk manipulation,
der gradvist forandrer hende.
18
00:00:43,486 --> 00:00:44,524
Hvad skulle du?
19
00:00:44,619 --> 00:00:47,889
Jeg skulle se,
om jeg kunne forstå nogle ligninger.
20
00:00:48,647 --> 00:00:50,784
- Kunne du det?
- Det ved jeg ikke.
21
00:00:51,081 --> 00:00:54,553
Stolen dræber alt
rumvæsensindholdet i hende,
22
00:00:54,585 --> 00:00:56,554
men rører ikke
ved den menneskelige del.
23
00:00:56,673 --> 00:00:58,225
Hun trækker vejret.
24
00:00:58,297 --> 00:01:00,638
- Virkede det?
- Det finder vi ud af, ikke?
25
00:01:01,589 --> 00:01:06,589
Lavet af G.Spot
for DanishBits.org
26
00:01:08,004 --> 00:01:13,794
Jeg tror, det er derovre.
Ja, kan du se det?
27
00:01:14,805 --> 00:01:16,392
Vi kommer ind til byen.
28
00:01:19,231 --> 00:01:20,735
Hvordan ser du det?
29
00:01:21,319 --> 00:01:24,339
Det slår da Kandahar, ikke?
30
00:01:26,425 --> 00:01:28,514
Jeg vil ikke gå glip af det.
31
00:01:28,800 --> 00:01:31,307
Det sætter jeg pris på.
32
00:01:31,745 --> 00:01:33,081
Cloverdale!
33
00:01:34,125 --> 00:01:35,246
Mig først!
34
00:01:53,422 --> 00:01:55,726
Øv, jeg troede, min far var her.
35
00:02:03,514 --> 00:02:05,353
Der er de. Hej, drenge!
36
00:02:07,791 --> 00:02:09,425
Han vågner op igen!
37
00:02:10,405 --> 00:02:12,462
T.J.! Skær det af mig!
38
00:02:12,497 --> 00:02:13,535
Prøv noget andet!
39
00:02:13,586 --> 00:02:15,981
Jeg har prøvet alt.
Intet virker.
40
00:02:16,243 --> 00:02:17,962
Det bedste er at bevæge sig.
41
00:02:19,912 --> 00:02:21,200
Matthew...
42
00:02:22,906 --> 00:02:23,992
Matthew!
43
00:02:24,600 --> 00:02:26,569
Hvad er der galt med dig?
44
00:02:28,098 --> 00:02:29,304
Undskyld!
45
00:02:29,532 --> 00:02:31,286
Undskyld, han løb ud foran mig!
46
00:02:31,332 --> 00:02:33,387
- Jeg er okay. Jeg er okay.
- Gudskelov.
47
00:02:33,417 --> 00:02:36,375
- Heldigt.
- Nej, nej, jeg var bare dum.
48
00:02:36,600 --> 00:02:39,072
Bare rolig, hr. Brody.
De unge er smidige.
49
00:02:39,247 --> 00:02:41,606
Okay. Har vi stadig planer...
50
00:02:41,629 --> 00:02:42,931
Ja, ja. Af sted.
51
00:02:42,954 --> 00:02:44,958
Vi fylder hele vejen, venner.
52
00:02:45,107 --> 00:02:48,163
Hvis du får forsikringsproblemer,
Matt, har jeg det på video.
53
00:02:48,212 --> 00:02:50,263
Gad du ikke havde, Eli.
54
00:02:50,607 --> 00:02:52,618
Du må være Ronald.
55
00:02:52,639 --> 00:02:54,896
Far, det er Ron, min forlover.
56
00:02:54,928 --> 00:02:56,013
Rart at møde Dem, hr.
57
00:02:56,040 --> 00:02:57,424
Kald mig Everett.
58
00:02:57,489 --> 00:02:59,495
- Ja, hr.
- Det er Chloes bror, Eli.
59
00:03:00,621 --> 00:03:01,874
Broder Elijah.
60
00:03:01,959 --> 00:03:06,362
Eli, tak, og jeg ville
ikke være forlover,
61
00:03:06,398 --> 00:03:08,284
fordi jeg laver en video
i bryllupsgave.
62
00:03:08,333 --> 00:03:09,621
- Heldige mig.
- Ja.
63
00:03:09,642 --> 00:03:13,164
- Hvor er Chloe?
- Noget med en kjole.
64
00:03:13,394 --> 00:03:14,730
Hun kommer til huset.
65
00:03:15,929 --> 00:03:17,375
Jeg er ivrig efter at se hende.
66
00:03:17,420 --> 00:03:18,758
Du blev næsten
67
00:03:18,781 --> 00:03:20,612
dræbt dagen før dit bryllup.
68
00:03:21,441 --> 00:03:23,947
Det ville sikkert have ødelagt weekenden?
69
00:03:24,049 --> 00:03:25,134
Ja, sikkert,
70
00:03:25,162 --> 00:03:28,802
men siden du lever endnu en dag,
71
00:03:28,902 --> 00:03:30,191
velkommen hjem, søn.
72
00:03:50,066 --> 00:03:52,655
Han er væk igen.
Vi kan flytte ham.
73
00:03:56,399 --> 00:03:58,404
Du kan hjælpe ham
på skibet, ikke?
74
00:03:58,428 --> 00:04:00,313
Det er for farligt at tage ham med.
75
00:04:00,507 --> 00:04:02,177
- Hvad?
- Rush har ret.
76
00:04:02,244 --> 00:04:04,798
Organismen spredes hurtigt ved kontakt.
77
00:04:05,624 --> 00:04:06,661
Den kan overtage skibet.
78
00:04:06,688 --> 00:04:08,190
Han kan ikke blive her.
79
00:04:08,845 --> 00:04:11,406
Klar? En, to, tre.
80
00:04:13,269 --> 00:04:14,510
Jeg har dig.
81
00:04:16,841 --> 00:04:18,659
Kom så, kom så, flyt fødderne, Eli.
82
00:04:18,756 --> 00:04:19,784
Okay!
83
00:04:20,781 --> 00:04:22,813
Jeg går forud, kontakter Destiny,
84
00:04:22,851 --> 00:04:24,386
får dem til at sende lægeredskaber.
85
00:04:24,412 --> 00:04:26,831
Hvis jeg er hurtig,
er jeg tilbage før I når porten, okay?
86
00:04:26,861 --> 00:04:28,184
Ja, godt. Af sted.
87
00:04:29,387 --> 00:04:31,207
- Eli...
- Ja. Stop.
88
00:04:32,594 --> 00:04:34,909
Fjernbetjening. Okay.
89
00:04:46,217 --> 00:04:48,875
Alt er det samme.
90
00:04:50,402 --> 00:04:53,639
Matt er bevæget af at se
det gamle hjem igen.
91
00:04:53,875 --> 00:04:57,443
- Hvad er det?
- Et temp track til stemmelægningen.
92
00:04:57,486 --> 00:04:59,435
Alle gode dokumentarer har en.
93
00:04:59,629 --> 00:05:02,570
Jeg tænker på Kiefer Sutherland,
men jeg er reserven.
94
00:05:02,629 --> 00:05:05,191
Ronald, lad som om du er hjemme.
95
00:05:05,287 --> 00:05:08,855
Du kommer op på Matthews værelse.
Du kommer på mit.
96
00:05:09,079 --> 00:05:11,981
Jeg tager sofaen i hyblen.
Det er dig med den forlovede.
97
00:05:12,009 --> 00:05:13,036
Det bliver underligt.
98
00:05:13,342 --> 00:05:14,831
Som om det vil stoppe dig.
99
00:05:16,485 --> 00:05:18,793
Okay, hvad er planen?
100
00:05:19,446 --> 00:05:23,593
Du gifter dig, starter en familie,
101
00:05:24,001 --> 00:05:26,151
bliver gammel, og dør lykkelig.
102
00:05:26,971 --> 00:05:29,912
Okay, jeg troede I ville...
103
00:05:30,822 --> 00:05:31,849
Hvad?
104
00:05:32,129 --> 00:05:34,362
Holde en fest måske?
105
00:05:36,111 --> 00:05:38,012
Skulle jeg gøre det?
106
00:05:38,662 --> 00:05:43,868
Nej, Chloe sagde,
hun ville have dig for sig selv i aften.
107
00:05:44,456 --> 00:05:47,197
Ja, hun talte om at se
108
00:05:47,237 --> 00:05:48,718
en forestilling på Clova.
109
00:05:48,921 --> 00:05:51,129
- Seriøst?
- Ja, det sagde jeg også.
110
00:05:51,648 --> 00:05:53,192
Vi kan altid se en film.
111
00:05:53,226 --> 00:05:54,259
Hvad laver du?
112
00:05:54,285 --> 00:05:56,243
Vil du ikke se film
med din forlovede?
113
00:05:57,111 --> 00:05:58,643
Det håber jeg!
114
00:06:09,474 --> 00:06:10,720
Videodreng.
115
00:06:10,885 --> 00:06:13,638
Kiefer Sutherland har måske
noget at sige her.
116
00:06:18,773 --> 00:06:22,276
Jeg beklager jeg ikke kunne
tage imod dig.
117
00:06:22,666 --> 00:06:25,077
Toget var for langt,
efter jeg havde skiftet sko.
118
00:06:25,921 --> 00:06:26,955
Okay.
119
00:06:27,769 --> 00:06:29,479
Matt, hvad er der sket med armen?
120
00:06:29,914 --> 00:06:31,856
Jeg blev ramt af en bil.
121
00:06:31,895 --> 00:06:33,639
- Hvad?
- Jeg er okay.
122
00:06:33,789 --> 00:06:37,981
Er du sikker?
Skat, du ser ikke godt ud.
123
00:06:38,932 --> 00:06:39,964
Matt?
124
00:06:40,066 --> 00:06:42,986
Tid er et problem, jeg forstår.
Hvad skal du bruge?
125
00:06:43,085 --> 00:06:44,995
Løjtnant Johansens lægeredskaber.
126
00:06:45,258 --> 00:06:47,337
En af alt, du kan få fat i,
127
00:06:47,364 --> 00:06:48,825
men specielt rumvæsensgiften.
128
00:06:48,849 --> 00:06:51,258
Intet har virket endnu.
129
00:06:51,931 --> 00:06:52,962
Okay.
130
00:06:54,044 --> 00:06:55,159
Hvad ellers?
131
00:06:55,428 --> 00:06:57,138
Jeg vil prøve saltsyre.
132
00:06:57,279 --> 00:06:59,856
Vi skal have alkohol,
rene bandager...
133
00:07:01,139 --> 00:07:03,205
Og noget til at
skære gennem knogler.
134
00:07:04,971 --> 00:07:06,300
Er det så slemt?
135
00:07:06,546 --> 00:07:10,618
Ja. Sæt det på Elis Kino båre
og få det igennem så hurtigt som muligt.
136
00:07:22,970 --> 00:07:24,846
- Hvad skete der?
- Du besvimede.
137
00:07:25,485 --> 00:07:26,946
Jeg har det på video.
138
00:07:26,999 --> 00:07:28,329
Ellers tak, Eli.
139
00:07:32,254 --> 00:07:33,793
Hvorfor besvimede jeg?
140
00:07:33,855 --> 00:07:36,130
Du er lige blevet ramt af en bil.
141
00:07:36,598 --> 00:07:38,949
Ronald siger, du ikke har spist hele dagen.
142
00:07:39,734 --> 00:07:40,815
Her.
143
00:07:42,012 --> 00:07:44,124
- Nej, det er ikke det, skat.
- Hør her.
144
00:07:44,154 --> 00:07:45,649
Du er en dag fra
at komme væk herfra.
145
00:07:45,679 --> 00:07:48,699
Du er okay.
Se en film med din kæreste.
146
00:07:48,730 --> 00:07:51,105
Nyd det.
Vi lader lysene være tændt.
147
00:07:52,893 --> 00:07:54,009
Okay?
148
00:07:56,321 --> 00:07:58,055
Du vil hade kagen.
149
00:07:58,084 --> 00:08:00,793
Stop med at bekymre dig om én dag.
150
00:08:00,883 --> 00:08:02,544
Tænk på alle dagene efter den.
151
00:08:02,568 --> 00:08:03,767
- Okay.
- Okay?
152
00:08:03,812 --> 00:08:05,011
Okay!
153
00:08:19,731 --> 00:08:20,763
Tak.
154
00:08:22,108 --> 00:08:23,853
Husker du første gang, vi var her?
155
00:08:24,106 --> 00:08:25,140
Ja.
156
00:08:26,302 --> 00:08:28,213
Det er derfor, vi er her, ikke?
157
00:08:29,632 --> 00:08:30,796
Ja.
158
00:08:37,455 --> 00:08:38,950
Det er så smukt.
159
00:08:47,526 --> 00:08:49,935
- Det er...
- Hvad?
160
00:08:50,585 --> 00:08:52,211
Det er som et blomsterhav.
161
00:08:52,552 --> 00:08:54,130
Ser det ikke bekendt ud?
162
00:08:55,633 --> 00:08:57,730
Det fortsætter evigt, ikke?
163
00:09:06,644 --> 00:09:08,436
- Så du det?
- Ja.
164
00:09:10,837 --> 00:09:12,119
Se her.
165
00:09:21,328 --> 00:09:22,491
Kom væk derfra.
166
00:09:23,086 --> 00:09:25,709
Vil du ikke løbe gennem
det i bare fødder?
167
00:09:26,096 --> 00:09:27,128
Jo.
168
00:09:27,749 --> 00:09:29,245
Det ville være smukt.
169
00:09:38,327 --> 00:09:39,491
Slap nu af.
170
00:09:41,102 --> 00:09:42,218
Måske ikke.
171
00:10:10,570 --> 00:10:11,601
Undskyld.
172
00:10:15,467 --> 00:10:18,505
Matthew, hvad sker der med dig?
173
00:10:19,119 --> 00:10:22,205
Kan du ikke huske,
at det faktisk er sket?
174
00:10:22,595 --> 00:10:24,187
Nej. Det er en film.
175
00:10:33,468 --> 00:10:38,162
Nej, undskyld.
Jeg ved ikke, hvad der sker.
176
00:10:40,434 --> 00:10:41,928
Kan vi ikke smutte herfra?
177
00:10:43,356 --> 00:10:45,148
Vent, jeg glemte min taske.
178
00:10:53,818 --> 00:10:55,396
Hvad handlede det om?
179
00:10:55,424 --> 00:10:57,584
Jeg ved det ikke.
Jeg kan holde ham hen,
180
00:10:57,615 --> 00:10:59,359
men sig, vi kommer tidligt.
181
00:10:59,432 --> 00:11:00,893
- Okay.
- Okay, tak.
182
00:11:01,061 --> 00:11:04,181
Vågn op! Du skal vågne op!
183
00:11:04,325 --> 00:11:05,701
Du skal vågne op!
184
00:11:10,223 --> 00:11:12,894
Pak redskaberne ud
og få ham op på båren.
185
00:11:12,977 --> 00:11:15,551
- Hvad bad du om?
- Alt, jeg kunne komme på.
186
00:11:15,647 --> 00:11:18,353
- Giften var første prioritet.
- Den prøver jeg først.
187
00:11:18,443 --> 00:11:22,063
- Er det spredt videre end armen?
- Ikke endnu.
188
00:11:22,157 --> 00:11:23,237
Godt.
189
00:11:24,620 --> 00:11:25,651
Jeg ved det.
190
00:11:28,500 --> 00:11:31,667
Skete der noget derovre,
som du vil tale om?
191
00:11:31,754 --> 00:11:34,210
Nej, det var bare et underligt déjà vu.
192
00:11:34,299 --> 00:11:35,675
Jeg er kommet over det.
193
00:11:36,886 --> 00:11:38,678
Skal vi spise hos hr. Brodys?
194
00:11:38,764 --> 00:11:39,843
Nu?
195
00:11:39,931 --> 00:11:42,955
- Matthew Scott!
- Hej, hr. Volker!
196
00:11:42,977 --> 00:11:45,812
Dale. Jeg er jo din farmaceut.
197
00:11:46,483 --> 00:11:49,005
Du er hjemme igen.
Det vidste jeg ikke.
198
00:11:49,045 --> 00:11:50,768
Vi skal giftes i weekenden.
199
00:11:50,792 --> 00:11:54,626
Ja! Jeg...
Det har jeg hørt om.
200
00:11:54,689 --> 00:11:56,955
Det må være...
201
00:11:59,333 --> 00:12:01,042
- Det er det.
- Det må det være.
202
00:12:01,127 --> 00:12:04,129
Det må det være. Godt, så...
203
00:12:06,218 --> 00:12:07,297
Hvad skal l?
204
00:12:07,386 --> 00:12:12,014
Over til Brodys,
men de har ikke åbent, har de?
205
00:12:12,101 --> 00:12:16,147
Det finder vi ud af.
Det er intet problem.
206
00:12:19,612 --> 00:12:23,563
Adam! Gæt hvem jeg er løbet ind i?
Matthew Scott og...
207
00:12:24,243 --> 00:12:25,821
Nemlig.
208
00:12:25,912 --> 00:12:28,618
De tænkte på, om du var...
209
00:12:29,375 --> 00:12:31,618
Lige åbnet. Perfekt.
Vi ses om lidt.
210
00:12:31,753 --> 00:12:34,921
De vil... De vil se dig. Godt.
211
00:12:35,884 --> 00:12:38,886
De er der alle. Alle medarbejderne.
212
00:12:39,264 --> 00:12:41,257
Tjenerne og...
213
00:12:43,256 --> 00:12:44,288
Så...
214
00:12:46,148 --> 00:12:47,643
l kan bare smutte.
215
00:13:03,882 --> 00:13:05,080
Sløv aften?
216
00:13:05,180 --> 00:13:07,574
Nej, her er fuldt hus.
Alle gemmer sig.
217
00:13:07,634 --> 00:13:08,486
Hvad?
218
00:13:08,541 --> 00:13:10,499
Overraskelse!
219
00:13:13,468 --> 00:13:15,675
Du er noget for sig.
220
00:13:20,446 --> 00:13:23,863
Du kunne ikke sidde gennem en hel film?
221
00:13:23,930 --> 00:13:26,968
Jeg ødelagde det næsten, hvad?
Hr. Volker var henholdende.
222
00:13:27,000 --> 00:13:28,164
Jeg er en idiot!
223
00:13:28,184 --> 00:13:30,857
Ja, det er du,
men mit arbejde er fuldført.
224
00:13:30,878 --> 00:13:33,835
Du er afleveret til polterabend.
Bedre tidligt end aldrig.
225
00:13:34,321 --> 00:13:35,353
Godt arbejde.
226
00:13:36,477 --> 00:13:39,185
- Hvis han får tømmermænd...
- Nej, nej, vi klarer den.
227
00:13:39,261 --> 00:13:41,589
Vi klarer den.
Ingen bekymringer.
228
00:13:41,664 --> 00:13:44,241
Hvis du ikke har tømmermænd,
bliver jeg skuffet.
229
00:13:44,331 --> 00:13:49,129
En skål til min søn,
der skal giftes.
230
00:13:59,738 --> 00:14:02,907
- Hvad skal det til for?
- Mindske smerten.
231
00:14:04,331 --> 00:14:06,290
Det spreder sig mod os.
232
00:14:06,376 --> 00:14:10,214
Det følger vibrationerne fra
vores bevægelser. Sker der noget?
233
00:14:10,303 --> 00:14:13,592
- Giften virkede ikke.
- Skuffende.
234
00:14:13,659 --> 00:14:16,283
Det reagerede ikke på syren.
Jeg har prøvet alt.
235
00:14:16,386 --> 00:14:17,967
Det er uforgængeligt.
236
00:14:18,025 --> 00:14:19,649
Du ved, hvad du må gøre.
237
00:14:20,843 --> 00:14:22,087
Nej. Nej...
238
00:14:22,139 --> 00:14:23,937
- Det ser ekstremt ud...
- Det ville han ikke.
239
00:14:23,964 --> 00:14:26,805
Enhver ville gøre det
for at redde livet.
240
00:14:26,834 --> 00:14:30,450
Hvis vi venter for længe,
og det spredes til resten af kroppen...
241
00:14:32,184 --> 00:14:34,199
De kommer herhen.
242
00:14:34,581 --> 00:14:36,407
De er på den anden side af træerne.
243
00:14:36,436 --> 00:14:38,392
Det giver os 15 minutter.
244
00:14:38,540 --> 00:14:39,571
Ti.
245
00:14:39,959 --> 00:14:41,334
Er det nok?
246
00:14:41,374 --> 00:14:43,768
Nej. Vi er næsten ved porten.
Vi gør det der.
247
00:14:44,250 --> 00:14:45,281
Hurtigt.
248
00:15:00,555 --> 00:15:02,215
Hej.
249
00:15:03,121 --> 00:15:07,380
Brody, hvad...
Hvad sker der for musikken?
250
00:15:07,748 --> 00:15:09,953
- Hvad mener du?
- Hvad mener du?
251
00:15:10,060 --> 00:15:13,580
- Det lyder som et døende dyr.
- Forloveren bestemmer musikken.
252
00:15:13,606 --> 00:15:15,112
- Jeg er forloveren.
- Virkelig?
253
00:15:15,148 --> 00:15:18,100
Er det ham? Er det din fejl?
254
00:15:18,715 --> 00:15:22,497
Jeg er blevet kaldt en god mand,
en stærk mand...
255
00:15:22,585 --> 00:15:24,044
- En sur mand...
- Hallo.
256
00:15:24,128 --> 00:15:29,203
Men jeg er aldrig blevet kaldt
"forlover" før nu, hvad?
257
00:15:31,575 --> 00:15:34,196
Brudgom. "Brudgom", hvad er det?
258
00:15:34,234 --> 00:15:36,630
Åh, Gud, det er mig...
259
00:15:40,122 --> 00:15:41,202
Sidste omgang!
260
00:15:41,290 --> 00:15:43,697
Kom nu, Vanees. Natten er ung.
261
00:15:43,834 --> 00:15:45,909
Kom nu, lad os blive ved.
262
00:15:46,001 --> 00:15:48,326
Du er afskåret.
263
00:15:48,418 --> 00:15:52,202
Det er ikke første gang,
du siger det til mig.
264
00:15:52,297 --> 00:15:54,187
Du dumpede mig, Matt...
265
00:15:54,257 --> 00:15:56,829
Et pinligt øjeblik med Matts eks...
266
00:15:56,925 --> 00:15:59,312
Flirter du med mig
natten før dit bryllup?
267
00:15:59,343 --> 00:16:02,177
Jeg har stadig 19 timers frihed tilbage.
268
00:16:02,824 --> 00:16:06,654
Okay. Kom så. Lige nu.
269
00:16:08,375 --> 00:16:10,830
Vi kører af sted
og kommer aldrig tilbage.
270
00:16:12,643 --> 00:16:16,391
Rolig nu, Vanessa.
Det var for sjov.
271
00:16:18,146 --> 00:16:20,601
Ja. Det troede jeg også.
272
00:16:25,193 --> 00:16:26,307
Slet det.
273
00:16:30,463 --> 00:16:32,330
Okay.
274
00:16:32,933 --> 00:16:35,475
Du vil vel ikke køre?
275
00:16:38,020 --> 00:16:39,102
Nej, ikke nu.
276
00:16:39,153 --> 00:16:41,483
Helt ærligt, Everett,
i morgen er en vigtig dag.
277
00:16:41,552 --> 00:16:43,868
Ja, ja. Det er sandt.
Har du ham?
278
00:16:43,909 --> 00:16:45,156
Ja, jeg har ham.
279
00:16:48,143 --> 00:16:50,223
Bliver vi anholdt?
280
00:16:50,995 --> 00:16:53,918
Det er bare en køretur hjem.
En bryllupsgave.
281
00:17:00,729 --> 00:17:03,404
- Hvordan var det derovre?
- Kedeligt.
282
00:17:03,482 --> 00:17:07,023
- Vi kom aldrig i aktion.
- Hvad er der galt med det?
283
00:17:07,104 --> 00:17:10,630
Galt med det?
Det er spild af evner.
284
00:17:13,411 --> 00:17:15,674
Er I så gode?
285
00:17:16,561 --> 00:17:18,224
Forstå mig ret, overbetjent,
286
00:17:18,265 --> 00:17:20,843
men fyre som dig
får sig selv slået ihjel.
287
00:17:21,301 --> 00:17:23,298
- Fyre som mig?
- David, hvorfor?
288
00:17:23,489 --> 00:17:25,070
Hvorfor skændes?
289
00:17:25,098 --> 00:17:26,179
Det er en samtale...
290
00:17:26,225 --> 00:17:28,221
Tænker I over,
hvad der er virkelighed?
291
00:17:28,483 --> 00:17:31,060
Siden jeg er kommet hjem,
292
00:17:31,490 --> 00:17:34,532
har jeg følt mig som en anden.
293
00:17:34,649 --> 00:17:36,231
Jeg er ikke mig selv.
294
00:17:36,433 --> 00:17:39,106
- Alkoholens effekt...
- Nej, jeg drikker ikke.
295
00:17:39,140 --> 00:17:40,721
Det kan jeg se.
296
00:17:41,305 --> 00:17:44,097
- Chloe slår mig ihjel.
- Hun kommer over det.
297
00:17:44,131 --> 00:17:47,091
- Sov, okay?
- Ja, luk øjnene.
298
00:17:48,974 --> 00:17:51,897
Men når du vågner,
299
00:17:53,530 --> 00:17:56,287
vil du have dårlig samvittighed.
300
00:17:57,094 --> 00:18:00,885
Noget vil du ikke huske.
Det vil være sløret,
301
00:18:01,894 --> 00:18:03,723
og du vil tænke,
om du igen vil blive
302
00:18:03,752 --> 00:18:05,831
som den person,
du var engang.
303
00:18:12,598 --> 00:18:13,677
Matthew?
304
00:18:14,179 --> 00:18:15,638
Han er væk.
305
00:18:15,666 --> 00:18:18,999
Det håber jeg.
Han skal ikke vågne midt i alt dette.
306
00:18:19,241 --> 00:18:20,901
Hold ham stille.
307
00:18:20,936 --> 00:18:23,142
- Jeg kan ikke se på.
- Det behøver du ikke.
308
00:18:23,174 --> 00:18:27,122
Tag hans fødder. Hold fast.
309
00:18:27,897 --> 00:18:28,928
Hold hans arm?
310
00:18:30,707 --> 00:18:32,118
Har du gjort det før?
311
00:18:34,497 --> 00:18:35,659
Nej.
312
00:18:52,350 --> 00:18:53,465
Klar?
313
00:18:56,797 --> 00:18:57,827
Vent. Stop.
314
00:18:57,847 --> 00:18:58,880
Hvad?
315
00:19:01,258 --> 00:19:02,373
Se farven.
316
00:19:03,160 --> 00:19:05,387
Det er i hans blod.
317
00:19:05,592 --> 00:19:07,336
Ingen grund til at fjerne armen.
318
00:19:07,372 --> 00:19:09,862
Ikke hvis det spredes internt.
319
00:19:10,019 --> 00:19:11,263
Pis!
320
00:19:12,998 --> 00:19:14,539
Hvad gør vi nu?
321
00:19:14,604 --> 00:19:16,930
Der er tre timer til,
at skibet går i...
322
00:19:16,962 --> 00:19:18,870
- Nej, sergent...
- Vi bliver ved.
323
00:19:18,962 --> 00:19:21,961
- Vi kan stadig vinde!
- Fjenden er uovervindelig.
324
00:19:23,091 --> 00:19:26,673
Se efter. Tre timer. Det er klokken...
325
00:19:26,705 --> 00:19:27,867
Nej.
326
00:19:28,106 --> 00:19:29,766
Organismen overgror os
327
00:19:29,832 --> 00:19:31,029
om mindre end en time, Greer.
328
00:19:31,124 --> 00:19:32,501
Er der planeter i nærheden?
329
00:19:32,609 --> 00:19:36,653
En, men den er udelukket.
Der er farligere end her.
330
00:19:36,750 --> 00:19:38,658
- Ring til skibet.
- Han skal ikke med til Destiny.
331
00:19:38,688 --> 00:19:41,357
- Det har vi været igennem.
- Det ved jeg!
332
00:19:41,385 --> 00:19:43,127
Jeg skal bruge nogle ting.
333
00:19:46,086 --> 00:19:47,117
Matt?
334
00:19:49,918 --> 00:19:51,827
Hvorfor drak du så meget?
335
00:19:53,922 --> 00:19:57,253
Skal man ikke det til polterabend?
336
00:19:58,632 --> 00:20:01,502
Det er derfor du gør ting,
fordi du skal?
337
00:20:02,189 --> 00:20:03,517
Somme tider.
338
00:20:05,173 --> 00:20:07,129
Er det derfor du vil giftes?
339
00:20:10,384 --> 00:20:13,669
Hvad? Nej!
Hvorfor siger du det?
340
00:20:18,112 --> 00:20:23,404
Du kommer ikke tilbage fra krigen
for at giftes med din ungdomskæreste,
341
00:20:23,431 --> 00:20:24,546
fordi du skal?
342
00:20:25,087 --> 00:20:27,496
Fordi du tror, det er det rette at gøre?
343
00:20:33,935 --> 00:20:37,769
Du burde svare hurtigere end det, Matt...
344
00:20:37,795 --> 00:20:39,418
Chloe, min hjerne virker ikke.
345
00:20:39,485 --> 00:20:42,522
Den skal til at virke.
Det er din bryllupsdag.
346
00:20:42,971 --> 00:20:46,222
Du skal tale med fredsdommeren
kl. 10.00 om vores løfter.
347
00:20:46,352 --> 00:20:47,124
Det ved jeg.
348
00:20:47,148 --> 00:20:48,787
Du skal hente din smoking.
349
00:20:48,818 --> 00:20:50,229
Det ved jeg. Chloe...
350
00:20:52,249 --> 00:20:54,373
Jeg skal virkelig tisse.
351
00:21:12,886 --> 00:21:14,963
Udelukker vi karantæne?
352
00:21:15,012 --> 00:21:17,089
Jeg udelukker ikke noget,
353
00:21:17,131 --> 00:21:20,466
men vi må se på muligheden for,
at løjtnant Scotts infektion
354
00:21:20,495 --> 00:21:24,445
er hvordan organismen reproduceres.
Den er spredt til hans blod.
355
00:21:24,474 --> 00:21:26,217
Der må tages forholdsregler.
356
00:21:26,309 --> 00:21:27,555
Mod hvad?
357
00:21:27,676 --> 00:21:30,249
Vi ved ikke, hvad infektionens
næste stadie medfører.
358
00:21:30,345 --> 00:21:33,762
Selv hvis det lykkedes at flytte ham
fra portværelset til karantæne,
359
00:21:33,825 --> 00:21:37,324
er det blot et spørgsmål om tid,
før infektionen ville sprænge op,
360
00:21:37,379 --> 00:21:40,168
og udløse mikroskopiske sporer
ud i skibets luft.
361
00:21:40,340 --> 00:21:42,299
Vi vil bare skulle indånde det
362
00:21:42,335 --> 00:21:43,960
og det samme,
der er sket med Scott,
363
00:21:43,995 --> 00:21:45,952
kan ske med os indefra og ud.
364
00:21:46,132 --> 00:21:47,793
Men du kan ikke være sikker.
365
00:21:47,855 --> 00:21:51,804
Vi må gå ud fra,
at den har ramt Scott for at spredes.
366
00:21:52,416 --> 00:21:53,448
På en måde.
367
00:21:53,475 --> 00:21:57,058
Det er hvad virulente
aggressive organismer gør.
368
00:21:57,115 --> 00:22:01,031
- Vi kan ikke invitere den indenfor.
- Okay.
369
00:22:01,083 --> 00:22:05,496
Vær sød ikke at give mig skylden.
370
00:22:05,530 --> 00:22:06,380
Det gør jeg ikke.
371
00:22:06,420 --> 00:22:08,968
Han er en af de sødeste på skibet,
372
00:22:09,015 --> 00:22:10,509
og jeg vil ikke være den, der...
373
00:22:10,536 --> 00:22:12,696
Lisa, det er min beslutning.
374
00:22:15,229 --> 00:22:18,728
Så dyb en grøft, du kan grave.
Derefter barrikaderne.
375
00:22:18,879 --> 00:22:21,038
Det skal ikke være smukt, bare hurtigt!
376
00:22:21,145 --> 00:22:22,557
Alt udenfor...
377
00:22:23,825 --> 00:22:25,283
...er drabszonen.
378
00:22:25,393 --> 00:22:28,845
Vi skal holde porten i tre timer.
379
00:22:29,294 --> 00:22:33,355
Sergent, vi sender en Kino
for at få noget info på tingesten.
380
00:22:41,457 --> 00:22:44,162
NICHOLAS RUSH
FREDSDOMMER
381
00:22:44,297 --> 00:22:45,459
Hallo.
382
00:22:45,560 --> 00:22:48,052
Hej. Jeg er Matt Scott.
Du skal gifte mig i aften?
383
00:22:48,535 --> 00:22:50,445
Jeg mener, min kæreste og jeg.
384
00:22:50,594 --> 00:22:52,919
Jeg forstod det. Kom ind.
385
00:22:55,030 --> 00:22:59,368
Vi vil bare have det sædvanlige.
386
00:23:02,167 --> 00:23:03,495
Sædvanlige?
387
00:23:04,221 --> 00:23:07,638
Bryllupsløfter.
Du ved: "Kære elskede..."
388
00:23:07,663 --> 00:23:09,407
Jeg ved, hvad bryllupsløfter er.
389
00:23:13,115 --> 00:23:16,974
Undskyld, jeg...
Jeg er ikke helt til stede i dag.
390
00:23:17,593 --> 00:23:18,756
Så...
391
00:23:21,267 --> 00:23:23,640
Hvorfor denne delvise tilstedeværelse?
392
00:23:26,080 --> 00:23:28,418
Er du ved at få kolde fødder?
393
00:23:28,870 --> 00:23:32,112
Over at skulle giftes med Chloe?
394
00:23:32,991 --> 00:23:37,037
Nej, jeg elsker hende.
Jeg har bare tømmermænd.
395
00:23:38,054 --> 00:23:39,679
Som far, som søn.
396
00:23:41,916 --> 00:23:43,541
Min far er en stor mand.
397
00:23:45,974 --> 00:23:47,634
Chloe og jeg talte om det,
398
00:23:47,657 --> 00:23:51,656
og vi vil gerne have
de normale bryllupsløfter. De er gode.
399
00:23:53,392 --> 00:23:54,886
Det bliver de traditionelle.
400
00:24:02,695 --> 00:24:05,365
Er der andet, vi skal tale om?
401
00:24:06,547 --> 00:24:07,924
Er der det?
402
00:24:10,897 --> 00:24:12,558
Jeg har haft en fornemmelse.
403
00:24:14,484 --> 00:24:16,109
Jeg kan ikke beskrive det.
404
00:24:16,352 --> 00:24:17,894
Noget er ikke helt rigtigt.
405
00:24:17,959 --> 00:24:21,210
Ja. Noget er helt galt, og jeg...
406
00:24:22,623 --> 00:24:26,623
Jeg tror, jeg er ved at gå fra forstanden.
407
00:24:30,006 --> 00:24:31,187
Har du talt med din far?
408
00:24:31,225 --> 00:24:33,302
Han siger, at alt er fint,
409
00:24:33,340 --> 00:24:34,751
og jeg skal være glad.
410
00:24:34,873 --> 00:24:36,367
Klogt råd fra en stor mand.
411
00:24:36,538 --> 00:24:38,448
Jeg kan se det i hans øjne.
412
00:24:44,240 --> 00:24:46,115
Jeg er bange.
413
00:24:48,164 --> 00:24:51,165
Jeg er ikke en stor mand, Matthew,
414
00:24:52,832 --> 00:24:54,826
men jeg kan sige, at frygt...
415
00:24:55,501 --> 00:24:57,791
Det er en af de ting i verden,
416
00:24:58,274 --> 00:25:01,643
der uden tvivl beviser,
at du er i live.
417
00:25:04,711 --> 00:25:06,918
Og jeg kan fortælle,
at du er i live,
418
00:25:07,864 --> 00:25:09,026
indtil du dør.
419
00:25:12,021 --> 00:25:13,766
Du vil dø, Matthew.
420
00:25:16,959 --> 00:25:20,237
Det vil vi alle, på et tidspunkt.
421
00:25:21,721 --> 00:25:24,337
Ja.
422
00:25:26,918 --> 00:25:29,993
Nå, 19.00, ikke?
423
00:25:33,003 --> 00:25:34,877
Det med den "Kære elskede".
424
00:25:35,286 --> 00:25:36,567
Jeg kommer.
425
00:25:37,543 --> 00:25:39,002
Som dit hele selv, tak.
426
00:25:50,723 --> 00:25:54,769
Vi kan kun se en lille del
af organismen over jorden.
427
00:25:55,016 --> 00:25:57,637
Massen må være et enormt rodsystem,
428
00:25:57,709 --> 00:25:59,618
som forgrener sig fra floraen,
429
00:25:59,736 --> 00:26:02,739
passiv indtil dets bytte
er tæt nok på til at blive stukket,
430
00:26:02,799 --> 00:26:05,885
og som overlever længe nok
til at sprede sporer.
431
00:26:05,951 --> 00:26:07,943
Tænk hvad den kunne gøre om bord.
432
00:26:08,010 --> 00:26:10,763
Hvad er det, en plante, et dyr?
433
00:26:10,791 --> 00:26:14,707
Måske begge, som koral,
på nær dets vokserate,
434
00:26:14,741 --> 00:26:17,148
som bryder loven for termodynamik.
435
00:26:17,231 --> 00:26:18,690
Det spreder ved kontakt,
436
00:26:18,780 --> 00:26:21,949
og den modstod
alle kemikalier, som T.J. gav den.
437
00:26:23,873 --> 00:26:25,783
Vi må håbe, den kan brænde.
438
00:26:34,897 --> 00:26:38,568
Korte salver, drenge.
439
00:26:52,393 --> 00:26:53,852
T.J., linje to.
440
00:27:00,526 --> 00:27:01,557
Javel.
441
00:27:01,729 --> 00:27:05,168
Er du sikker på, at løjtnant Scott
er den eneste, der er inficeret?
442
00:27:05,572 --> 00:27:08,147
- Ja, rimelig sikker.
- Du skal være helt sikker.
443
00:27:08,193 --> 00:27:10,863
Du skal sende
ikke-kæmpende tilbage til skibet.
444
00:27:11,034 --> 00:27:13,408
Vi skal ikke
sønderknuses i sidste øjeblik.
445
00:27:13,583 --> 00:27:14,864
Forstået, hr.
446
00:27:15,020 --> 00:27:16,218
T.J., det gælder også dig.
447
00:27:16,503 --> 00:27:18,295
Jeg vil gerne blive ved.
448
00:27:18,330 --> 00:27:20,122
Få mig ikke til at
komme og hente dig.
449
00:27:20,327 --> 00:27:22,819
Jeg vil ikke miste jer begge.
450
00:27:33,541 --> 00:27:34,739
Han dør, ikke?
451
00:27:37,044 --> 00:27:38,206
Hvor længe?
452
00:27:39,708 --> 00:27:40,823
Jeg ved det ikke.
453
00:27:41,397 --> 00:27:43,852
Han er stærk,
så længere end vi kan blive.
454
00:27:44,098 --> 00:27:45,593
Nej, jeg forlader ham ikke.
455
00:27:45,709 --> 00:27:48,379
Alle, på nær Greers hold,
skal tilbage til skibet,
456
00:27:48,419 --> 00:27:49,324
også dig.
457
00:27:49,349 --> 00:27:51,487
- Jeg har ret til at blive.
- Nej!
458
00:27:51,517 --> 00:27:52,846
Jeg går ikke!
459
00:27:54,803 --> 00:27:55,884
Chloe...
460
00:27:59,314 --> 00:28:00,689
Åh, Gud.
461
00:28:11,754 --> 00:28:13,378
Det har ikke rørt din hud.
462
00:28:13,465 --> 00:28:14,876
Hvordan er det kommet?
463
00:28:15,624 --> 00:28:17,498
Måske da Matt skar i den.
464
00:28:17,603 --> 00:28:20,440
Det kan have været en mikroskopisk dråbe.
465
00:28:20,512 --> 00:28:24,047
Det er groet gennem materialet.
Et mirakel, du ikke blev inficeret.
466
00:28:26,600 --> 00:28:27,632
Greer!
467
00:28:28,844 --> 00:28:29,875
Herovre.
468
00:28:42,685 --> 00:28:44,392
Det må være løgn.
469
00:28:52,570 --> 00:28:53,603
Hør her!
470
00:28:53,649 --> 00:28:57,398
Alle, der ikke er på sergent Greers hold,
skal tilbage gennem stargate.
471
00:28:57,443 --> 00:29:00,148
Alle skal tjekkes for spor af organismen
472
00:29:00,188 --> 00:29:04,902
på kroppen, før I går!
Brug kammeratsystemet, okay?
473
00:29:24,544 --> 00:29:25,789
Eli, også dig.
474
00:29:26,445 --> 00:29:28,071
Jeg har tjekket mig grundigt.
475
00:29:28,132 --> 00:29:30,458
Giv mig et øjeblik, okay?
476
00:29:43,367 --> 00:29:45,131
Vi ser godt ud.
477
00:29:46,364 --> 00:29:48,403
Er det dig, eller Kiefer, der snakker?
478
00:29:48,915 --> 00:29:50,907
Jeg tror, hr. Sutherland ville være enig.
479
00:29:51,055 --> 00:29:52,171
Passer de?
480
00:29:52,460 --> 00:29:56,169
Entusiasmen springer ud af øjnene på dig.
481
00:29:56,209 --> 00:29:58,582
Det er jeres skyld.
Gå ud og skift.
482
00:30:03,354 --> 00:30:07,237
Matt, jeg kan se,
der er noget, der går dig på.
483
00:30:07,781 --> 00:30:09,939
- Udover tømmermændene.
- Jeg har det fint.
484
00:30:13,362 --> 00:30:14,692
Jeg siger bare, at vi...
485
00:30:15,195 --> 00:30:16,738
Vi har kendt hinanden længe,
486
00:30:16,816 --> 00:30:19,022
jeg kan se, hvornår noget går...
487
00:30:19,059 --> 00:30:20,637
Tror du, du kender mig?
488
00:30:22,323 --> 00:30:23,901
Du er ikke så dyb.
489
00:30:28,814 --> 00:30:34,625
Der er ingen, som kender dig,
der ser dig som monogam.
490
00:30:35,899 --> 00:30:39,232
Det er ikke en kritik, okay?
Det er, hvem du er.
491
00:30:42,139 --> 00:30:44,081
Hvis du har kolde fødder, synes jeg...
492
00:30:44,110 --> 00:30:47,812
Nej, hør her, jeg gifter mig med Chloe,
vi får seks børn,
493
00:30:48,474 --> 00:30:51,356
køber et hus på min fars gade.
Vi renoverer det,
494
00:30:51,383 --> 00:30:53,943
spiller bold med børnene
og tager på Brodys hver fredag.
495
00:30:53,974 --> 00:30:55,850
Du kan filme det hele.
496
00:30:58,912 --> 00:31:01,914
For det første er det meget bånd.
497
00:31:04,865 --> 00:31:08,975
For det andet, tror du ikke på det selv.
498
00:31:12,244 --> 00:31:13,322
Er vi færdige?
499
00:31:23,639 --> 00:31:25,219
Hvis du kan høre mig,
500
00:31:25,451 --> 00:31:29,375
så skal du vide,
at ingen opgiver dig.
501
00:31:30,494 --> 00:31:31,989
Fej! Fej!
502
00:31:39,937 --> 00:31:41,846
Du skulle se Greers ansigt.
503
00:31:42,739 --> 00:31:44,482
Han tager ingen fanger.
504
00:31:47,049 --> 00:31:48,756
Du skal også kæmpe videre.
505
00:31:49,995 --> 00:31:51,274
- Eli!
- Okay?
506
00:31:52,965 --> 00:31:55,039
- Eli...
- Jeg bad om et øjeblik.
507
00:31:55,075 --> 00:31:56,237
Hvor er Chloe?
508
00:31:58,420 --> 00:32:00,660
- Chloe!
- Chloe!
509
00:32:02,594 --> 00:32:03,674
Chloe!
510
00:32:09,692 --> 00:32:10,936
Hvad skete der?
511
00:32:15,049 --> 00:32:18,201
- Nu skal jeg blive.
- Det gjorde du ikke, vel?
512
00:32:18,255 --> 00:32:19,878
Det var ikke svært.
513
00:32:19,912 --> 00:32:22,997
- Det gør ikke ret ondt.
- Chloe, hvorfor gjorde du det?
514
00:32:24,102 --> 00:32:26,260
Jeg måtte ikke blive.
515
00:32:27,660 --> 00:32:29,569
- Nu har de intet valg.
- Du kan ikke komme tilbage!
516
00:32:29,625 --> 00:32:31,664
Hun har truffet sit valg.
517
00:32:32,351 --> 00:32:36,505
Undskyld, Eli, men jeg måtte gøre det.
518
00:32:39,579 --> 00:32:41,321
Få nogen til at se til dig.
519
00:33:12,179 --> 00:33:17,332
Hej. Jeg er Tamara, en ambulancefører.
Dine venner ringede 112.
520
00:33:18,108 --> 00:33:20,719
- Hvorfor?
- Du lå på gulvet, mand.
521
00:33:20,744 --> 00:33:23,194
- Hvorfor?
- Meget kan forårsage besvimelse,
522
00:33:23,246 --> 00:33:24,176
men du har ikke feber.
523
00:33:24,221 --> 00:33:25,751
Han blev kørt ned i går.
524
00:33:25,789 --> 00:33:27,948
Lyt ikke til ham.
Det var intet.
525
00:33:28,542 --> 00:33:30,748
Jeg drak bare for meget i aftes.
526
00:33:30,817 --> 00:33:32,463
Du kan mangle elektrolytter.
527
00:33:32,758 --> 00:33:34,215
Fedt, det siger vi.
528
00:33:34,255 --> 00:33:36,326
Jeg tager ham med på hospitalet...
529
00:33:36,357 --> 00:33:38,433
Nej, nej, jeg skal giftes i aften,
530
00:33:38,463 --> 00:33:41,132
jeg vil være der,
om jeg så skal holdes med en pind.
531
00:33:42,254 --> 00:33:43,369
Heldig pige.
532
00:33:43,906 --> 00:33:46,182
- Jeg er okay.
- Det er op til dig.
533
00:33:46,213 --> 00:33:49,032
Men få dig noget kyllingesuppe, okay?
534
00:33:49,342 --> 00:33:50,422
Okay.
535
00:34:00,489 --> 00:34:04,356
Det kan de ikke lide. Kom så!
Hvad siger I?
536
00:34:04,782 --> 00:34:08,101
Vil I smage dette?
Hvad siger I til det?
537
00:34:30,482 --> 00:34:31,560
Farvel.
538
00:34:40,414 --> 00:34:41,493
Chloe...
539
00:34:42,530 --> 00:34:44,322
Sig, at du ikke gjorde det
540
00:34:44,363 --> 00:34:46,107
for at holde en døende ved selskab.
541
00:34:48,411 --> 00:34:50,487
Organismen kom på mit tøj.
542
00:34:51,664 --> 00:34:54,119
Jeg ved det rørte min hud.
543
00:34:54,437 --> 00:34:56,229
Jeg skulle have været inficeret.
544
00:34:56,277 --> 00:34:57,985
Så du ville teste om du var immun.
545
00:34:59,876 --> 00:35:01,369
- Og?
- Det gør ikke ondt.
546
00:35:02,116 --> 00:35:03,611
Matt havde smerte nu.
547
00:35:06,054 --> 00:35:07,630
Løjtnant Johansen...
548
00:35:12,259 --> 00:35:13,457
David.
549
00:35:13,533 --> 00:35:14,908
Hej.
550
00:35:15,080 --> 00:35:17,156
- Tak fordi du kom.
- Selvfølgelig.
551
00:35:17,231 --> 00:35:18,641
- Hvordan har han det?
- Fantastisk.
552
00:35:18,656 --> 00:35:21,229
Bleg som et lig,
men det er nerverne.
553
00:35:21,401 --> 00:35:22,979
- Tillykke.
- Tak.
554
00:35:23,530 --> 00:35:27,064
Jeg dræbte ham næsten i går.
Kørte lige over ham.
555
00:35:30,285 --> 00:35:34,827
Jeg har sagt,
du skal fjerne den fra mig.
556
00:35:36,462 --> 00:35:39,167
Før ceremonien nyder Matt en varm suppe,
557
00:35:39,249 --> 00:35:42,036
og hans bedste venners kammeratskab.
558
00:35:42,108 --> 00:35:43,519
Er min far kommet?
559
00:35:44,186 --> 00:35:45,216
Han socialiserer.
560
00:35:45,299 --> 00:35:47,707
Husk at filme når Chloe kommer ind.
561
00:35:47,802 --> 00:35:48,833
Ja.
562
00:35:55,643 --> 00:35:56,674
Hallo...
563
00:35:57,686 --> 00:36:00,806
Vi kan gøre det en anden dag.
564
00:36:01,982 --> 00:36:05,148
Hvordan har min dreng det?
Er du klar?
565
00:36:06,946 --> 00:36:08,143
Nej.
566
00:36:08,238 --> 00:36:09,815
Hvad mener du?
567
00:36:09,868 --> 00:36:12,442
Jeg ved ikke, om jeg kan det her.
568
00:36:13,118 --> 00:36:15,869
Hvad hvis det går galt?
Hvis det er forkert?
569
00:36:17,247 --> 00:36:18,361
Hvad hvis jeg sårer hende?
570
00:36:18,498 --> 00:36:20,123
Det kunne du ikke finde på.
571
00:36:20,279 --> 00:36:22,235
Vi er så forskellige.
572
00:36:22,327 --> 00:36:23,573
Vil du give os et øjeblik?
573
00:36:28,675 --> 00:36:29,837
Hallo.
574
00:36:31,968 --> 00:36:33,295
Hvad skal jeg gøre?
575
00:36:35,014 --> 00:36:36,557
Sig hvad jeg skal gøre.
576
00:36:37,234 --> 00:36:38,693
Tror du, jeg ved det?
577
00:36:39,519 --> 00:36:41,927
Jeg beder dig, far.
578
00:36:42,730 --> 00:36:44,140
Vågn op.
579
00:36:46,942 --> 00:36:47,973
Vågn op.
580
00:37:08,745 --> 00:37:10,240
Dit blod ser normalt ud.
581
00:37:10,318 --> 00:37:12,228
Det er ikke normalt.
De forandrede mig.
582
00:37:12,315 --> 00:37:14,058
Du sagde, stolen lavede om på det.
583
00:37:14,236 --> 00:37:16,395
Hun har fået tilbagefald.
584
00:37:16,679 --> 00:37:18,757
Hvad end de har gjort,
585
00:37:18,803 --> 00:37:20,688
har det gjort hende immun.
586
00:37:20,723 --> 00:37:22,880
Se, jeg heler allerede.
587
00:37:23,060 --> 00:37:25,729
En transfusion af
Chloes blod kan redde ham.
588
00:37:25,780 --> 00:37:28,144
Og smitte ham med hendes sygdom.
589
00:37:28,168 --> 00:37:30,576
Det er han villig til at risikere,
tror du ikke?
590
00:37:37,219 --> 00:37:38,381
Kære elskede,
591
00:37:39,326 --> 00:37:42,743
vi er samlet her
foran dette selskab
592
00:37:42,785 --> 00:37:46,237
at forene denne mand
og denne kvinde i ægteskab.
593
00:37:47,638 --> 00:37:51,505
Det skal ikke indgås ubetænksomt,
eller ubekymret,
594
00:37:52,309 --> 00:37:57,857
men ærbødigt, diskret,
informeret og højtideligt.
595
00:37:59,079 --> 00:38:03,117
Ægteskab er foreningen af mand og kone
i hjerte, krop og sind.
596
00:38:04,051 --> 00:38:06,372
Det er til begges glæde,
597
00:38:06,882 --> 00:38:12,119
og for hjælpen og trøsten, de kan give
hinanden i fremgang og modgang.
598
00:38:17,002 --> 00:38:20,413
Gennem denne forening
laver Matthew og Chloe et løfte
599
00:38:20,501 --> 00:38:23,782
om at følge deres drømme,
realisere deres håb
600
00:38:24,166 --> 00:38:26,997
og acceptere hinandens svagheder.
601
00:38:31,162 --> 00:38:33,688
Vi er her i dag for
at overvære begivenheden,
602
00:38:33,744 --> 00:38:36,313
der markerer lovprisningen
af kærlighed og troskab,
603
00:38:36,409 --> 00:38:39,855
med hvilke denne mand og denne kvinde
begynder deres liv sammen.
604
00:38:40,491 --> 00:38:45,651
Hvis nogen kan berettige,
at de ikke skal forenes,
605
00:38:46,165 --> 00:38:49,938
lad dem tale nu,
eller tie for evigt.
606
00:38:57,357 --> 00:38:59,751
De vil ikke brænde.
Jeg løber tør for brændstof.
607
00:38:59,814 --> 00:39:01,803
Pulsen bliver stærkere.
Bare lidt mere tid.
608
00:39:01,851 --> 00:39:03,813
Det kan du ikke få!
609
00:39:10,850 --> 00:39:13,088
Jeg ved det virker!
610
00:39:13,175 --> 00:39:16,601
Sergent, så du hvordan den reagerede,
sidst vi ringede op?
611
00:39:17,429 --> 00:39:19,376
Vi må ringe igen og igen.
612
00:39:19,429 --> 00:39:20,769
Det kan give os tid.
613
00:39:20,830 --> 00:39:23,294
Ikke os. Kun mig.
614
00:39:24,429 --> 00:39:28,119
Rampen bliver overbefolket.
I skal væk herfra.
615
00:39:28,173 --> 00:39:32,211
- Sergent...
- Af sted! Væk!
616
00:39:50,469 --> 00:39:54,164
Vil du, Matthew,
have Chloe som din ægtehustru?
617
00:40:16,482 --> 00:40:18,271
Vil du elske og trøste hende,
618
00:40:18,305 --> 00:40:21,219
ære hende i sygdom og velbefindende,
619
00:40:25,190 --> 00:40:29,782
i rigdom, i fattigdom,
i medgang, i modgang,
620
00:40:34,631 --> 00:40:38,319
i sorg og i glæde
og opgive alle andre,
621
00:40:38,545 --> 00:40:43,851
holde dig kun til hende
så længe I begge lever?
622
00:40:48,965 --> 00:40:50,126
Han er vågen.
623
00:40:51,666 --> 00:40:53,573
- Hvad sker der?
- Bliv nede!
624
00:40:53,961 --> 00:40:56,116
Åh, Gud, hans arm!
625
00:40:56,711 --> 00:40:59,080
- Er du okay?
- Ja, men...
626
00:41:00,976 --> 00:41:02,431
Kom så.
627
00:41:06,248 --> 00:41:07,325
Af sted!
628
00:41:12,203 --> 00:41:14,276
Vi er okay.
629
00:41:18,408 --> 00:41:19,782
Velkommen hjem, søn.
630
00:41:20,435 --> 00:41:24,313
Tak, hr.
Jeg ved ikke, hvordan de gjorde, men...
631
00:41:24,363 --> 00:41:25,939
Det ved jeg desværre.
632
00:41:27,521 --> 00:41:30,663
I skal alle tre
dekontamineres med det samme.
633
00:41:30,985 --> 00:41:31,900
Ja, hr.
634
00:41:32,018 --> 00:41:33,763
I to
635
00:41:34,108 --> 00:41:39,058
kommer i karantæne på ubestemt tid,
indtil jeg bestemmer, hvad der skal ske.
636
00:41:39,898 --> 00:41:40,928
Hr.?
637
00:41:43,436 --> 00:41:45,261
Frøken Armstrong forklarer det.
638
00:42:10,568 --> 00:42:15,568
Lavet af G.Spot
for DanishBits.org