1
00:00:00,148 --> 00:00:01,348
این همون کاریه که سفینه
2
00:00:01,349 --> 00:00:02,716
از وقتی وارد منظومه شد قصد داشت انجام بده
3
00:00:02,717 --> 00:00:04,251
این سفینه
4
00:00:04,252 --> 00:00:06,186
بهترین شانسیه که برای برگشتن به خونه داریم
5
00:00:06,187 --> 00:00:07,221
همه چیز بینمون تمومه؟
6
00:00:07,222 --> 00:00:08,388
هیچوقت تموم نمیشه
7
00:00:10,225 --> 00:00:11,659
نباید توی اون سیاره ولش می کردی
8
00:00:11,660 --> 00:00:13,294
فکر می کنی نمی دونم؟
9
00:00:13,295 --> 00:00:15,329
همه فکر می کنن ما در امانیم
10
00:00:15,330 --> 00:00:16,664
فکر می کنن فضایی ها دیگه پیدامون نمی کنن
11
00:00:16,665 --> 00:00:19,133
چرا یکی از افرادمونو زندانی کردین؟
12
00:00:20,302 --> 00:00:21,769
ما در امان نیستیم. مگه نه؟
13
00:00:21,770 --> 00:00:23,671
اونا دارن میان-
کی داره میاد؟-
14
00:00:23,672 --> 00:00:25,440
متحدین لوسین. دارن میان که سفینه رو بگیرن
15
00:00:25,441 --> 00:00:27,209
اگه صبر کنیم این قضیه فقط
16
00:00:27,210 --> 00:00:28,443
به ضررمون تموم میشه
17
00:00:28,444 --> 00:00:29,778
من این سفینه رو تسلیم نمی کنم
18
00:00:29,779 --> 00:00:32,515
اگه بتونیم کارآیی هدایت ف.س.ن رو افزایش بدیم چی؟
19
00:00:32,516 --> 00:00:34,751
بهترینشون کیه؟
آماندا پری
20
00:00:34,752 --> 00:00:35,685
نیک
21
00:00:35,686 --> 00:00:36,620
در برابر تمام توانایی هاش
22
00:00:36,621 --> 00:00:37,955
یه معلولیت هم داره که
23
00:00:37,956 --> 00:00:39,456
باید ازش خبر داشته باشی
24
00:00:39,457 --> 00:00:41,392
این سفینه داره روی خواب های خدمه تاثیر میذاره؟
25
00:00:41,393 --> 00:00:42,760
ولی اگه یه امتحان باشه چی؟
26
00:00:42,761 --> 00:00:44,295
امتحانی که اون توش شکست می خوره
27
00:00:44,296 --> 00:00:45,796
می خوام بهتون کمک کنم
28
00:00:45,797 --> 00:00:47,431
من بیشتر از یه سال رو صرف یادگیری سیستم های باستانی کردم
29
00:00:47,432 --> 00:00:48,599
واسه اینکه برای سفر آماده بشم
30
00:00:48,600 --> 00:00:50,635
ما نمی تونیم بقیۀ روزهای عمرمون رو
31
00:00:50,636 --> 00:00:52,270
توی این سفینه بعنوان زندانی سپری کنیم
32
00:00:52,271 --> 00:00:54,205
باید درموردش قبل از اینکه
33
00:00:54,206 --> 00:00:55,406
به ما حمله کنین فکر می کردین
34
00:00:55,407 --> 00:00:57,041
من احتمالاً در آستانۀ کشف
35
00:00:57,042 --> 00:00:59,577
ماهیت حقیقی ماموریت سفینه هستم
36
00:01:11,156 --> 00:01:14,058
سرهنگ یانگ
37
00:01:17,229 --> 00:01:18,162
بله
38
00:01:18,163 --> 00:01:19,430
واسه گزارش روزانه
39
00:01:19,431 --> 00:01:20,731
دیر کردی
40
00:01:30,676 --> 00:01:32,443
از بین تمام نفرات
41
00:01:32,444 --> 00:01:34,678
متحدین لوسین، اون بیشترین همکاری رو داشته
42
00:01:34,679 --> 00:01:37,348
الان سازمان امنیت زمین می خوام باهاش صحبت کنه
43
00:01:37,349 --> 00:01:39,784
دربارۀ برنامۀ حمله به زمین؟
44
00:01:39,785 --> 00:01:41,253
یکی از مردم گین
45
00:01:41,254 --> 00:01:42,621
یه هم طایفه ای از سیاره شون
46
00:01:42,622 --> 00:01:44,156
اعتقاد داره کسیه که این نقشه رو ریخته
47
00:01:44,157 --> 00:01:47,727
شاید گین بتونه پایگاهشونو به ما نشون بده
48
00:01:47,728 --> 00:01:49,195
یا حداقل ما رو به سمت
49
00:01:49,196 --> 00:01:51,665
افرادی که چیزی می دونن راهنمایی کنه
50
00:01:57,606 --> 00:01:59,274
خیلی خب
51
00:02:12,555 --> 00:02:14,523
اون داخله؟
52
00:02:14,524 --> 00:02:16,625
آره، ولی باید بدونین که...ِ
53
00:02:18,828 --> 00:02:20,095
سلام گین
54
00:02:20,096 --> 00:02:23,599
آه، مردم ما روی زمین خواستن ببینن که
55
00:02:23,600 --> 00:02:25,368
می تونی از سنگ های ارتباطی استفاده کنی
56
00:02:25,369 --> 00:02:26,368
که بری اونجا و باهاشون صحبت کنی؟
57
00:02:26,369 --> 00:02:28,404
اوه
58
00:02:28,405 --> 00:02:30,206
اوم... البته
59
00:02:30,207 --> 00:02:31,841
معذرت می خوام، مزاحم چیزی شدم؟
60
00:02:31,842 --> 00:02:34,309
نه
61
00:02:34,310 --> 00:02:36,711
من، فقط می خواستم....ِ
62
00:02:36,712 --> 00:02:38,847
برم بخوابم
63
00:02:39,882 --> 00:02:41,216
اوه، به هر حال
64
00:02:41,217 --> 00:02:43,451
اونا امیدوار بودن که امروز بعد از ظهر باهات حرف بزنن
65
00:02:43,452 --> 00:02:44,919
اگه مشکلی نداشته باشی
66
00:02:44,920 --> 00:02:46,321
البته
67
00:02:46,322 --> 00:02:47,889
خوبه، بعداً میام دنبالت
68
00:02:47,890 --> 00:02:49,758
مقررات استفاده از سنگ ها رو برات توضیح میدم
69
00:02:49,759 --> 00:02:50,593
البته
70
00:02:50,594 --> 00:02:51,927
متشکرم
71
00:03:04,176 --> 00:03:05,843
دوازده ساعت شمارش معکوس داریم
72
00:03:05,844 --> 00:03:07,679
ولی دروازه درحال تماس نیست
73
00:03:07,680 --> 00:03:09,480
هیچ سیاره ای هم دور و برمون نیست
74
00:03:09,481 --> 00:03:10,581
سعی کردیم راش رو خبر کنیم
75
00:03:10,582 --> 00:03:12,817
طبق معمول جواب نمیداد
76
00:03:13,786 --> 00:03:15,320
راش، جواب بده
77
00:03:16,889 --> 00:03:19,758
یه دقیقه صبر کن
78
00:03:19,759 --> 00:03:22,261
یه چیزی اون بیرونه... درست رو به رومون
79
00:03:22,262 --> 00:03:24,530
چیه؟
80
00:03:24,531 --> 00:03:25,831
یه جور سفینه
81
00:03:25,832 --> 00:03:26,899
مطمئناً یه سفینۀ پیشرو نیست
82
00:03:26,900 --> 00:03:28,368
شبیه بیگانه هایی که
83
00:03:28,369 --> 00:03:31,372
قبلاً باهاشون برخورد داشتیم هم نیست
84
00:03:31,373 --> 00:03:34,708
دوستای جدید
85
00:03:34,709 --> 00:03:36,444
آرهییی!ِ
86
00:03:41,100 --> 00:03:41,999
دروازه ستارگان - جهان هستی
86
00:03:42,000 --> 00:03:42,599
دروازه ستارگان - جهان هستی
قسمت هفتم
86
00:03:42,600 --> 00:03:42,799
دروازه ستارگان - جهان هستی
قسمت هفتم
فصل دوم
86
00:03:42,800 --> 00:03:43,999
دروازه ستارگان - جهان هستی
قسمت هفتم
فصل دوم
بزرگ ترین کامیابی
86
00:03:44,000 --> 00:03:44,099
ت
86
00:03:44,100 --> 00:03:44,199
تر
86
00:03:44,200 --> 00:03:44,299
ترج
86
00:03:44,300 --> 00:03:44,399
ترجم
86
00:03:44,400 --> 00:03:44,499
ترجمه
86
00:03:44,500 --> 00:03:44,599
ترجمه و
86
00:03:44,600 --> 00:03:44,699
ترجمه و ت
86
00:03:44,700 --> 00:03:44,799
ترجمه و تن
86
00:03:44,800 --> 00:03:44,899
ترجمه و تنظ
86
00:03:44,900 --> 00:03:44,999
ترجمه و تنظی
86
00:03:45,000 --> 00:03:45,099
ترجمه و تنظیم
86
00:03:45,100 --> 00:03:45,199
ترجمه و تنظیم ز
86
00:03:45,200 --> 00:03:45,299
ترجمه و تنظیم زی
86
00:03:45,300 --> 00:03:45,399
ترجمه و تنظیم زیر
86
00:03:45,400 --> 00:03:45,499
ترجمه و تنظیم زیرن
86
00:03:45,500 --> 00:03:45,599
ترجمه و تنظیم زیرنو
86
00:03:45,600 --> 00:03:45,699
ترجمه و تنظیم زیرنوی
86
00:03:45,700 --> 00:03:45,799
ترجمه و تنظیم زیرنویس
86
00:03:45,800 --> 00:03:45,899
ترجمه و تنظیم زیرنویس
E
86
00:03:45,900 --> 00:03:45,999
ترجمه و تنظیم زیرنویس
Em
86
00:03:46,000 --> 00:03:46,099
ترجمه و تنظیم زیرنویس
Emp
86
00:03:46,100 --> 00:03:46,199
ترجمه و تنظیم زیرنویس
Empe
86
00:03:46,200 --> 00:03:46,299
ترجمه و تنظیم زیرنویس
Emper
86
00:03:46,300 --> 00:03:46,399
ترجمه و تنظیم زیرنویس
Empero
86
00:03:46,400 --> 00:03:48,099
ترجمه و تنظیم زیرنویس <\font>
Emperor
87
00:03:48,100 --> 00:03:50,381
تقدیم به تمام دوستداران این سریال
88
00:03:56,474 --> 00:03:58,256
به نظر میاد از جنگ برگشته
89
00:03:58,376 --> 00:04:01,579
و بدجورم داغون شده
90
00:04:18,398 --> 00:04:19,899
به نظر متروکه میاد
91
00:04:19,900 --> 00:04:21,734
کسایی که اونجا بودن
92
00:04:21,735 --> 00:04:23,703
حتماً تخلیه ش کردن
93
00:04:23,704 --> 00:04:25,104
کدوم گوری بودی؟
94
00:04:25,105 --> 00:04:26,305
داشتم کار می کردم
95
00:04:26,306 --> 00:04:28,473
می خوام بدونم چه غلطی داشتی می کردی؟
96
00:04:28,474 --> 00:04:30,008
سرم شلوغ بود، الان اینجام
97
00:04:30,009 --> 00:04:31,743
می تونیم به کارمون برسیم؟
98
00:04:37,182 --> 00:04:39,282
ما یه کینو فرستادیم
99
00:04:39,283 --> 00:04:41,184
چیزی پیدا کردین؟
100
00:04:41,185 --> 00:04:42,719
سفینه خالیه
101
00:04:42,720 --> 00:04:43,853
به نظر میاد اونا توی یه جنگ بودن
102
00:04:43,854 --> 00:04:45,488
احتمالاً سفینه رو ترک کردن
103
00:04:45,489 --> 00:04:47,357
باید یه تیم بفرستیم اونجا
104
00:04:47,358 --> 00:04:49,258
شاتلی نداریم
105
00:04:49,259 --> 00:04:50,960
می تونیم از لباس های فضایی استفاده کنیم
106
00:04:50,961 --> 00:04:52,462
که چی؟ یهویی بپریم اونطرف؟
107
00:04:52,463 --> 00:04:53,763
آره
108
00:04:53,764 --> 00:04:54,864
سفینه به یه دلیلی اینجا توقف کرده
109
00:04:54,865 --> 00:04:56,366
کی می دونه چجور اطلاعات
110
00:04:56,367 --> 00:04:58,034
یا تکنولوژی ای اونجاست
111
00:04:58,035 --> 00:05:00,904
خب، کی میخواد بره؟
112
00:05:00,905 --> 00:05:02,139
من میرم
113
00:05:02,140 --> 00:05:04,441
یکم واست خطرناکه که...ِ
114
00:05:04,442 --> 00:05:05,509
اون سفینه متروکه ست
115
00:05:05,510 --> 00:05:07,478
منم توی تکنولوژی های باستانی حرفه ای هستم
116
00:05:07,479 --> 00:05:08,812
باید برم
117
00:05:14,218 --> 00:05:17,087
شما فقط بیشتر از شش ساعت هوا توی لباستون دارین
118
00:05:17,088 --> 00:05:20,457
واسه وقتی که نتونین سیستم حفظ حیات سفینه رو فعال کنین
119
00:05:22,127 --> 00:05:24,162
خیلی خب سرهنگ
120
00:05:24,163 --> 00:05:25,797
شاید من باید به جاتون باهاش برم
121
00:05:25,798 --> 00:05:28,199
الان که من لباسو پوشیدم داری اینو میگی؟!!ِ
122
00:05:28,200 --> 00:05:29,267
فقط مطمئن نیستم که ایدۀ خوبی باشه
123
00:05:29,268 --> 00:05:30,435
که شما این کارو انجام بدین
124
00:05:30,436 --> 00:05:31,337
خدمه اینجا بهتون احتیاج دارن
125
00:05:31,338 --> 00:05:33,906
باید مراقبش باشم
126
00:05:33,907 --> 00:05:35,942
نگران نباش ستوان
127
00:05:35,943 --> 00:05:38,044
نمی خوام دوباره اونجا ولش کنم!ِ
128
00:05:44,552 --> 00:05:46,186
راش و یانگ می خوان برن اونجا
129
00:05:46,187 --> 00:05:47,388
و بررسی کنن
130
00:05:47,389 --> 00:05:49,290
ببینن چیزی ارزش برداشتن داره یا نه
131
00:05:51,060 --> 00:05:53,128
این چیه؟
132
00:05:53,129 --> 00:05:54,830
اوه... اوم
133
00:05:54,831 --> 00:05:55,964
چند تا معادله
134
00:05:55,965 --> 00:05:58,267
راش ازم خواسته نگاهشون کنم
135
00:05:58,268 --> 00:06:00,503
تو از همه شون سر در میاری؟
136
00:06:05,542 --> 00:06:09,178
متاسفم که انقدر دیر پیشت اومدم
137
00:06:09,179 --> 00:06:11,314
واقعا سرم...ِ
138
00:06:13,151 --> 00:06:15,319
مشکلی نیست
139
00:06:15,320 --> 00:06:17,588
شنیدم که تو و
140
00:06:17,589 --> 00:06:19,156
یکی از افراد متحدین لوسین
141
00:06:19,157 --> 00:06:21,425
دارین خیلی با هم کار می کنین. گین؟
142
00:06:21,426 --> 00:06:23,461
آره
143
00:06:23,462 --> 00:06:25,262
کی به تو گفته؟
144
00:06:25,263 --> 00:06:26,563
مت
145
00:06:26,564 --> 00:06:28,232
146
00:06:33,604 --> 00:06:35,605
ببین ما داریم با هم روی این موضوع کار می کنیم که
147
00:06:35,606 --> 00:06:38,507
تماس رو از داخل ستاره برقرار کنیم
148
00:06:38,508 --> 00:06:41,042
و منم می خواستم اونو بشناسم
149
00:06:41,043 --> 00:06:44,446
و اون واقعاً...ِ
150
00:06:44,447 --> 00:06:46,248
نمی دونم
151
00:06:46,249 --> 00:06:49,117
ما با هم دوست شدیم، و بعدش یهویی...ِ
152
00:06:49,118 --> 00:06:50,953
هی
153
00:06:50,954 --> 00:06:54,289
من برات خوشحالم
154
00:07:05,568 --> 00:07:07,035
خیلی خب، ما آماده ایم
155
00:07:07,036 --> 00:07:08,136
درو باز کنین
156
00:07:26,088 --> 00:07:29,190
به نظر میاد پل نابود شده
157
00:07:42,971 --> 00:07:44,205
خیلی خب، من داخل هستم
158
00:07:44,206 --> 00:07:45,406
راه امنه، ادامه میدیم
159
00:07:57,920 --> 00:07:59,654
سرنوشت ، ما داخل سفینه هستیم
160
00:07:59,655 --> 00:08:01,355
دریافت شد
161
00:08:37,397 --> 00:08:39,465
در ورودی بسته شد
162
00:08:39,466 --> 00:08:40,499
اونجا سیستم حفظ حیات هست؟
163
00:08:40,500 --> 00:08:41,934
هنوز نه
164
00:08:41,935 --> 00:08:44,670
ولی جاذبه داریم. خودش یه شروعه
165
00:08:44,671 --> 00:08:47,740
اینجا بدجوری داغونه
166
00:08:47,741 --> 00:08:51,745
امیدوارم بتونیم یه راه برای کنترل...ِ
167
00:08:55,482 --> 00:08:57,183
سرهنگ؟ خنوز اونجایین؟
168
00:08:57,184 --> 00:08:59,552
آره، اینجا هستیم
169
00:08:59,553 --> 00:09:00,519
این همونه؟
170
00:09:00,520 --> 00:09:01,621
خودشه
171
00:09:01,622 --> 00:09:02,688
چی؟ چی؟
172
00:09:02,689 --> 00:09:04,123
اون چیه؟
173
00:09:04,124 --> 00:09:05,491
پوسته
174
00:09:05,492 --> 00:09:07,359
بیگانه هایی که توی سفینۀ پیشرو دیده بودیم
175
00:09:07,360 --> 00:09:09,161
شاید باید برگردین
176
00:09:09,162 --> 00:09:10,596
نه اینکه شانستون رو امتحان کنین
177
00:09:10,597 --> 00:09:12,431
نگران نباشین. پوسته ها خالی هستن
178
00:09:12,432 --> 00:09:14,333
خب، ممکنه جاهای دیگۀ سفینه هم پوسته هایی باشه
179
00:09:14,334 --> 00:09:15,601
که خالی نباشن
180
00:09:15,602 --> 00:09:16,735
اگه چیزی هنوز توی این
181
00:09:16,736 --> 00:09:18,037
سفینه زنده بود
182
00:09:18,038 --> 00:09:19,305
کینو ازش خبر می داد
183
00:09:23,042 --> 00:09:26,612
اون یه صفحۀ کنترله؟
184
00:09:57,273 --> 00:09:58,373
تصویرو گرفتین؟
185
00:09:59,775 --> 00:10:02,477
آره، گرفتیمش
186
00:10:02,478 --> 00:10:04,646
اون چیه؟ یه اتاق کنترل؟
187
00:10:04,647 --> 00:10:06,248
یه چیزی مثل یه ایستگاه مهندسی
188
00:10:06,249 --> 00:10:09,184
اختیارات کنترل محدودی میده
189
00:10:09,185 --> 00:10:13,689
ولی فکر کنم می تونم چند تا در ورودی دیگه رو ببندم، و...ِ
190
00:10:17,093 --> 00:10:18,761
سیستم حفظ حیات هم داریم
191
00:10:20,764 --> 00:10:22,698
برق قسمت های دیگۀ سفینه هم داره روشن میشه
192
00:10:28,205 --> 00:10:29,505
درسته
193
00:10:29,506 --> 00:10:32,309
می خوام سعی کنم بین مکالمات مختلف سفینه سوئیچ کنم
194
00:10:34,512 --> 00:10:36,080
مفهومه؟
195
00:10:36,081 --> 00:10:37,515
بلند و واضح
196
00:10:37,516 --> 00:10:40,752
خیلی خب، من همچنین می خوام...ِ
197
00:10:47,160 --> 00:10:49,361
چه اتفاقی افتاد؟
198
00:10:49,362 --> 00:10:51,096
نمی دونم، موتورها روشن شدن
199
00:10:51,097 --> 00:10:53,098
تو چیکار کردی؟-
هیچ کاری نکردم-
200
00:10:53,099 --> 00:10:55,634
خاموششون کن-
از اینجا نمی تونم-
201
00:11:01,708 --> 00:11:03,576
موتورها
202
00:11:03,577 --> 00:11:04,577
خودشون خاموش شدن
203
00:11:04,578 --> 00:11:06,113
نیرو در حال ته کشیدنه
204
00:11:07,482 --> 00:11:08,615
مهم نیست
205
00:11:08,616 --> 00:11:10,451
ما تو فضا معلقیم
206
00:11:10,452 --> 00:11:11,719
داریم از سفینه دور میشیم
207
00:11:11,720 --> 00:11:13,221
برمون گردون راش-
نمی تونم-
208
00:11:13,222 --> 00:11:17,426
سیستم هدایت و نیروی محروکه رو نمیشه از اینجا کنترل کرد
209
00:11:27,114 --> 00:11:28,047
کلاً هیچ نیرویی ندارین؟
210
00:11:28,048 --> 00:11:29,582
فقط ذخیرۀ انرژی
211
00:11:29,583 --> 00:11:31,217
سیستم های سفینه خیلی آسیب دیدن
212
00:11:31,218 --> 00:11:33,486
اگه ما نتونیم این سفینه رو برگردونیم
213
00:11:33,487 --> 00:11:35,454
باید یه راه دیگه پیدا کنیم
214
00:11:35,455 --> 00:11:36,889
کار زیاد نیست که ما بتونیم از اینجا انجام بدیم
215
00:11:36,890 --> 00:11:38,724
بدون کنترل کردن هستۀ سفینه
216
00:11:38,725 --> 00:11:40,459
نمی تونیم برگردیم سمت شما
217
00:11:40,460 --> 00:11:42,728
ممکنه سفینه بفهمه که یه مشکلی هست
218
00:11:42,729 --> 00:11:43,996
و خودش مسیرشو برگردونه
219
00:11:43,997 --> 00:11:45,932
نمی تونیم این شانسو قبول کنیم
220
00:11:45,933 --> 00:11:47,833
که شاید اتفاق بیفته یا نه
221
00:11:52,105 --> 00:11:53,639
چیه؟
222
00:11:53,640 --> 00:11:54,973
نمی دونم
223
00:11:54,974 --> 00:11:56,641
تو بهم بگو
224
00:12:02,114 --> 00:12:04,148
من یکم کار انجام دادم
225
00:12:04,149 --> 00:12:05,983
یه برنامه نوشتم که بهم اجازه میده
226
00:12:05,984 --> 00:12:08,151
سیستم هدایت خودکار رو غیر فعال کنم
227
00:12:08,152 --> 00:12:10,954
و سیستم پیشرانۀ سفینه رو خودم کنترل کنم
228
00:12:10,955 --> 00:12:12,189
تو چیکار کردی؟
229
00:12:12,190 --> 00:12:13,691
چرا به هیچکدوممون نگفته بودی؟
230
00:12:13,692 --> 00:12:15,526
چون تاحالا موفق نشده بودم
231
00:12:15,527 --> 00:12:17,061
شدیداً پیچیده ست
232
00:12:17,062 --> 00:12:19,030
برنامه های دستوری سفینه چیزی نیست که
233
00:12:19,031 --> 00:12:20,231
بشه به همین آسونی دستکاریشون کرد
234
00:12:20,232 --> 00:12:22,601
خیلی خب، برام توضیح بده
235
00:12:22,602 --> 00:12:23,702
می تونم تو این مورد کمک کنم
236
00:12:23,703 --> 00:12:24,569
نه
237
00:12:24,570 --> 00:12:25,838
خب، منظورم اینه که آره، البته
238
00:12:25,839 --> 00:12:27,506
تو و بقیه می تونین از پس یه بخشیش بر بیاین
239
00:12:27,507 --> 00:12:29,075
ولی بیشترش
240
00:12:29,076 --> 00:12:30,777
به کسی احتیاج داره که
241
00:12:30,778 --> 00:12:32,945
دانش بیشتری از سیستم های هدایتی باستانی داشته باشه
242
00:12:32,946 --> 00:12:35,614
یکی مثل
243
00:12:37,817 --> 00:12:38,817
آمانده پری
244
00:12:38,818 --> 00:12:39,818
اون می تونه این کارو بکنه
245
00:12:41,287 --> 00:12:42,854
خیلی خب
246
00:12:42,855 --> 00:12:45,155
بیارینش به سفینه
247
00:12:45,156 --> 00:12:46,523
لباس هاتون وقتی که پوشیده باشین
248
00:12:46,524 --> 00:12:47,658
انرژی مصرف می کنن
249
00:12:47,659 --> 00:12:49,792
ممکنه بخواین درشون بیارین
250
00:13:00,839 --> 00:13:02,207
اتاق قشنگیه
251
00:13:02,208 --> 00:13:03,308
از مال من بزرگ تره
252
00:13:03,309 --> 00:13:05,277
چی میخوای؟
253
00:13:05,278 --> 00:13:07,546
می تونم بیام داخل؟
254
00:13:08,815 --> 00:13:12,118
شنیدم با یکی از افراد
255
00:13:12,119 --> 00:13:14,320
این سفینه خیلی صمیمی شدی
256
00:13:19,093 --> 00:13:20,694
مشکل اینه که
257
00:13:20,695 --> 00:13:22,930
وقتی به یه نفر نزدیک میشی
258
00:13:22,931 --> 00:13:24,832
شروع می کنی به ناامید کردن همکارات
259
00:13:24,833 --> 00:13:29,270
و بعد چیزایی میگی که نباید بگی
260
00:13:29,271 --> 00:13:32,874
تو که این کارو نکردی، نه؟
261
00:13:34,644 --> 00:13:35,777
اوه، ببخشید
262
00:13:37,246 --> 00:13:38,747
آه، گین؟
263
00:13:38,748 --> 00:13:39,847
اگه آماده هستی، ما همه حاضریم
264
00:13:41,617 --> 00:13:43,151
آماده واسه چی؟
265
00:13:45,087 --> 00:13:48,990
چیزی نیست که به تو ربطی داشته باشه
266
00:14:04,205 --> 00:14:06,606
مشکلی نداری باهاش؟
267
00:14:06,607 --> 00:14:07,607
نه
268
00:14:07,608 --> 00:14:09,642
اون خودش رضایت داده
269
00:14:09,643 --> 00:14:10,977
کاملاً به قوانین
270
00:14:10,978 --> 00:14:12,145
سنگ های ارتباطی هم آگاهی داره
271
00:14:13,848 --> 00:14:15,982
من خوبم ایلای
272
00:14:15,983 --> 00:14:17,317
جدی میگم
273
00:14:23,291 --> 00:14:25,226
ممکنه ازت بخوایم که روی زمین بمونی
274
00:14:25,227 --> 00:14:27,829
تا وقتی که کمک دکتر پری توی مشکلی که
275
00:14:27,830 --> 00:14:29,064
داریم تموم بشه
276
00:14:29,065 --> 00:14:31,834
باهاش مشکلی نداری؟
277
00:14:33,069 --> 00:14:34,202
فقط هروقت حاضر شدی
278
00:14:34,203 --> 00:14:36,705
سنگو بذار روی دستگاه
279
00:14:42,644 --> 00:14:45,079
بزودی می بینمت
280
00:15:04,434 --> 00:15:08,336
دکتر پری؟
281
00:15:08,337 --> 00:15:10,405
کمیل؟
282
00:15:10,406 --> 00:15:13,241
به سفینه مون خوش اومدین
283
00:15:13,242 --> 00:15:15,344
تونستن وضعیتمون رو براتون توضیح بدن؟
284
00:15:15,345 --> 00:15:18,714
آره
285
00:15:18,715 --> 00:15:19,682
سلام ایلای
286
00:15:20,951 --> 00:15:21,784
سلام
287
00:15:24,755 --> 00:15:26,156
با اون الگوریتم هایی که
288
00:15:26,157 --> 00:15:27,758
بهت دادم کارت به کجا رسید؟
289
00:15:27,759 --> 00:15:29,026
آروم پیش میره
290
00:15:29,027 --> 00:15:30,561
و دکتر پارک؟
291
00:15:30,562 --> 00:15:31,862
اون رفته به اتاق کنترل مهندسی
292
00:15:31,863 --> 00:15:33,330
همونطور که بهش گفتی
293
00:15:33,331 --> 00:15:35,032
اگه چیزی بدست آورد بهت خبر میده
294
00:15:35,033 --> 00:15:37,034
اگرچه وقتی داشت میرفت زیاد خوشبین نبود
295
00:15:37,035 --> 00:15:38,902
خیلی خب، ایلای چطور؟
296
00:15:38,903 --> 00:15:40,370
آزمایشگاه ارتباط
297
00:15:40,371 --> 00:15:43,173
داره دکتر پری رو میاره
298
00:15:50,147 --> 00:15:51,681
سرهنگ، به نظر میاد
299
00:15:51,682 --> 00:15:53,850
یه قسمت آسیب ندیدۀ دیگه هم توی سفینه هست
300
00:15:53,851 --> 00:15:55,485
فشارشو تنظیم کردم
301
00:15:55,486 --> 00:15:56,753
ممکنه ارزش داشته باشه یه نگاهی بندازیم
302
00:15:56,754 --> 00:15:58,789
ببینیم یه شاتل یا پوستۀ فرار
303
00:15:58,790 --> 00:15:59,991
یا یه همچین چیزی پیدا می کنیم یا نه
304
00:16:01,961 --> 00:16:03,461
منو در جریان پیشرفتت بذار
305
00:16:03,462 --> 00:16:05,864
البته
306
00:16:17,511 --> 00:16:19,178
نیکلاس؟
307
00:16:19,179 --> 00:16:21,748
مندی؟
308
00:16:21,749 --> 00:16:23,283
آره، من اینجام، می تونم ببینمت
309
00:16:23,284 --> 00:16:26,052
بهم بگو چیکار کنم
310
00:16:26,053 --> 00:16:27,120
خوبه، خوبه
ایلای باهاته؟
311
00:16:27,121 --> 00:16:28,855
آره، اینجام
312
00:16:28,856 --> 00:16:32,358
خوبه، برو به دکتر پارک کمک کن
313
00:16:32,359 --> 00:16:33,792
چی؟ چرا؟
314
00:16:33,793 --> 00:16:35,227
چون اون بیشتر از
315
00:16:35,228 --> 00:16:36,962
دکتر پری بهت احتیاج داره
316
00:16:36,963 --> 00:16:38,263
باشه، باشه
317
00:16:38,264 --> 00:16:39,331
دارم میرم
318
00:16:43,203 --> 00:16:45,037
می تونی اینو بخونی؟
319
00:16:45,038 --> 00:16:46,038
آره
320
00:16:46,039 --> 00:16:47,373
خوبه
321
00:16:47,374 --> 00:16:49,242
این اولین الگوریتم از چند تا الگوریتم ابتکاریه
322
00:16:49,243 --> 00:16:50,576
که میخوام اجراش کنی
323
00:16:50,577 --> 00:16:52,211
حل کردن اونا برای نوشتن
324
00:16:52,212 --> 00:16:53,913
دستی برنامه ای برای
325
00:16:53,914 --> 00:16:55,248
کنترل پیشرانۀ سفینه حیاتیه
326
00:16:55,249 --> 00:16:57,784
اولی از چند تا؟
327
00:16:57,785 --> 00:17:00,120
اونوقت فکر می کردی نمی تونه زیاد جذاب باشه نه؟
328
00:17:00,121 --> 00:17:01,221
آره، خیلی خنده داره آقای برودی
329
00:17:01,222 --> 00:17:04,191
ولی زمانی که داریم جالبتره
330
00:17:13,533 --> 00:17:16,502
متوجهش شدی؟
331
00:17:16,503 --> 00:17:18,037
آره. گرفتم
332
00:17:18,038 --> 00:17:19,004
خیلی خب
333
00:17:19,005 --> 00:17:20,939
ایمن بعدیشه
334
00:17:24,978 --> 00:17:26,946
راش، جواب بده
335
00:17:26,947 --> 00:17:28,581
بله سرهنگ؟
336
00:17:28,582 --> 00:17:32,217
اینجا اثری از شاتل یا پوستۀ فرار نیست
337
00:17:32,218 --> 00:17:33,685
و اگرم بود
338
00:17:33,686 --> 00:17:35,420
احتمالاً ازش استفاد ه می کردن که از اینجا گورشونو گم کنن
339
00:17:35,421 --> 00:17:38,357
من می خوام برم چند تا اتاقک دیگه رو چک کنم
340
00:17:38,358 --> 00:17:39,991
بعدش بر می گردم
341
00:17:39,992 --> 00:17:40,892
یانگ تمام
342
00:18:12,361 --> 00:18:15,429
نیکلاس؟
343
00:18:15,430 --> 00:18:16,430
بله مندی؟
344
00:18:16,431 --> 00:18:18,466
این کشفیاتی که به من دادی
345
00:18:18,467 --> 00:18:19,467
می فهمیشون؟
346
00:18:19,468 --> 00:18:20,335
اینطور فکر می کنم
347
00:18:20,336 --> 00:18:24,339
داری ازم می خوای که برم به...ِ
348
00:18:24,340 --> 00:18:25,640
آره
349
00:18:25,641 --> 00:18:27,575
حالا
350
00:18:27,576 --> 00:18:30,045
خواهش می کنم
351
00:18:37,320 --> 00:18:38,554
الان بر می گردم
352
00:18:38,555 --> 00:18:39,655
توی چیزی کمک لازم داری؟
353
00:18:39,656 --> 00:18:40,890
نه، ممنونم
354
00:18:40,891 --> 00:18:43,026
مشکلی ندارم
355
00:18:43,027 --> 00:18:44,561
بعداً بهت میگم
356
00:18:50,202 --> 00:18:51,302
باید صحبت کنیم
357
00:18:51,303 --> 00:18:52,369
ببخشید؟
358
00:18:52,370 --> 00:18:54,905
اون... من...ِ
359
00:18:54,906 --> 00:18:57,040
من دکتر آماندا پری هستم
360
00:18:57,041 --> 00:18:59,309
من... ما از سنگ های ارتباطی استفاده کردیم
361
00:18:59,310 --> 00:19:01,411
منو آوردن اینجا که توی مشکلشون کمک کنم
362
00:19:01,412 --> 00:19:02,311
گین کجاست؟
363
00:19:02,312 --> 00:19:05,214
اون روی زمینه
364
00:19:05,215 --> 00:19:06,516
ببین، متاسفم، ولی من باید...ِ
365
00:19:06,517 --> 00:19:08,617
نه، نه، نه، کارمون اینجا تموم نشده
366
00:19:08,618 --> 00:19:09,535
هی
367
00:19:10,191 --> 00:19:12,926
مشکلی هست؟
368
00:19:12,927 --> 00:19:14,528
گروهبان، من دکتر آماندا پری هستم
369
00:19:14,529 --> 00:19:16,529
از سنگ ها استفاده کردم که بیام جای گین
370
00:19:18,556 --> 00:19:20,425
شنیدم
371
00:19:20,426 --> 00:19:22,393
خوش اومدین
372
00:19:22,394 --> 00:19:24,062
ممنون
373
00:19:24,063 --> 00:19:25,563
ببین، من یه عالمه کار دارم که انجام بدم
374
00:19:25,564 --> 00:19:27,065
پس معنیش فقط اینه که
375
00:19:27,066 --> 00:19:29,400
اجازه نده این مرد جلوتو بگیره
376
00:19:29,401 --> 00:19:31,202
ممنون
377
00:19:35,641 --> 00:19:38,510
همین الان گورتو گم می کنی
378
00:19:41,457 --> 00:19:43,057
از این طرف
379
00:20:47,718 --> 00:20:48,851
نیکلاس؟
380
00:20:48,852 --> 00:20:49,952
مندی؟ اونجایی؟
381
00:20:49,953 --> 00:20:51,120
پیداش کردی؟
382
00:20:51,121 --> 00:20:52,422
آره
383
00:21:01,784 --> 00:21:02,620
راش، جواب بده
384
00:21:02,720 --> 00:21:03,832
بله، من اینجام
385
00:21:04,521 --> 00:21:06,388
ما الان سیگنال های کینو رو گم کردیم
386
00:21:06,389 --> 00:21:07,723
آره، احتمالاً ازتون خیلی دور شدیم
387
00:21:07,724 --> 00:21:09,258
دیر یا زود باید این اتفاق میفتاد
388
00:21:09,259 --> 00:21:12,594
نگران این موضوع نباشین، به کارتون ادامه بدین
389
00:21:14,297 --> 00:21:15,731
مندی، هنوز اونجایی؟
390
00:21:15,732 --> 00:21:16,765
آره نیک
391
00:21:16,766 --> 00:21:18,400
خوبه
392
00:21:18,401 --> 00:21:19,501
این یه خط حفاظت شدست
393
00:21:19,502 --> 00:21:20,602
هیچکس دیگه ای روی سفینه نمی تونه صدامونو بشنوه
394
00:21:20,603 --> 00:21:23,472
پس...ِ
395
00:21:23,473 --> 00:21:25,440
پل همینه
396
00:21:25,441 --> 00:21:27,676
معلومه که همینه
397
00:21:27,677 --> 00:21:29,244
حالا بالاخره می تونیم کارمونو بکنیم
398
00:21:31,604 --> 00:21:33,439
خب، چه اتفاقی افتاده نیک؟
399
00:21:33,440 --> 00:21:34,940
اوه، مندی، بخاطر همۀ معما بازیا متاسفم
400
00:21:34,941 --> 00:21:36,508
باید یه راهی پیدا می کردم که تو رو به پل برسونم
401
00:21:36,509 --> 00:21:37,576
بدون اینکه کسی بفهمه
402
00:21:37,577 --> 00:21:39,611
چرا پنهانی؟
403
00:21:39,612 --> 00:21:40,946
چون من این کارو کردم
404
00:21:40,947 --> 00:21:43,615
من کد اصلی سفینه رو شکستم
405
00:21:43,616 --> 00:21:45,718
من الان کنترل کاملی روی تمام سیستم ها دارم
406
00:21:45,719 --> 00:21:47,152
یه دقیقه صبر کن
407
00:21:47,153 --> 00:21:49,888
تو روی سیستم هدایت و پیشرانه کنترل داری؟
408
00:21:49,889 --> 00:21:51,557
آره، روی تمومش
409
00:21:51,558 --> 00:21:53,058
پس چرا به من احتیاج داری؟
410
00:21:53,059 --> 00:21:55,627
نمی تونستی به یکی از همین آدما بگی...ِ
411
00:21:55,628 --> 00:21:58,731
من به تو احتیاج داشتم چون تو تنها کسی هستی که می تونم بهش اعتماد کنم
412
00:21:58,732 --> 00:22:00,632
من نمی تونم به بقیه بگم
413
00:22:00,633 --> 00:22:01,700
هنوز نه
414
00:22:01,701 --> 00:22:02,768
چرا نه؟
415
00:22:02,769 --> 00:22:04,002
ببین، به وقتش خودم توضیح میدم
416
00:22:04,003 --> 00:22:05,237
ولی الان، ازت می خوام که سفینه رو برگردونی
417
00:22:05,238 --> 00:22:07,172
و بیای و ما رو از اینجا ببری
418
00:22:08,575 --> 00:22:09,908
بسیار خب
419
00:22:09,909 --> 00:22:11,543
بهم بگو چیکار کنم
420
00:22:13,546 --> 00:22:14,646
ما سیگنال کینو رو از دست دادیم
421
00:22:14,647 --> 00:22:15,780
آره، از دسترس خارج شد
422
00:22:18,074 --> 00:22:19,508
دکتر پری کجاست؟
423
00:22:19,509 --> 00:22:22,511
فکر می کردم اومده به آزمایشگاه تو؟
424
00:22:24,280 --> 00:22:26,748
دکتر پری؟ صدامو دارین؟
425
00:22:26,749 --> 00:22:29,785
دکتر پری، لطفاً جواب بدین
426
00:22:29,786 --> 00:22:32,287
کجا هستین؟
427
00:22:32,288 --> 00:22:33,555
نیک، دوستات دارن صدام می کنن
428
00:22:33,556 --> 00:22:34,656
جوابشونو نده، الان نه
429
00:22:47,537 --> 00:22:49,271
اوه، بچه ها؟
430
00:22:49,272 --> 00:22:50,272
مسیرمون داره عوض میشه
431
00:22:50,273 --> 00:22:52,240
سفینه داره برمی گرده
432
00:22:52,241 --> 00:22:55,043
به سمت سفینۀ بیگانه
433
00:22:55,044 --> 00:22:57,813
خیلی خب، داریم میایم
434
00:22:57,814 --> 00:22:59,815
عالی بود، عالی بود
435
00:22:59,816 --> 00:23:02,117
خب، حالا باید به بقیه چی بگم؟
436
00:23:02,118 --> 00:23:03,285
بهشون بگو من فرستادمت
437
00:23:03,286 --> 00:23:04,653
به اتاق کنترل موتور
438
00:23:04,654 --> 00:23:07,355
تو تونستی برنامۀ صحیح که بهت
439
00:23:07,356 --> 00:23:09,057
اجازۀ تغییر دادن مسیر
440
00:23:09,058 --> 00:23:10,425
حرکت سفینه رو میداد وارد کنی
441
00:23:10,426 --> 00:23:11,460
تو تو کارت فوق العاده ای، اونا حرفتو باور می کنن
442
00:23:11,461 --> 00:23:13,562
اینجا چه خبره نیک؟
443
00:23:13,563 --> 00:23:16,264
چرا نمی خوای من حقیقتو به بقیه بگم؟
444
00:23:16,265 --> 00:23:17,265
ببین، از وقتی که تو آخرین بار
445
00:23:17,266 --> 00:23:18,533
اومدی به سفینه، اوضاع عوض شده
446
00:23:18,534 --> 00:23:20,736
تو منو بهتر از هر کسی می شناسی مندی
447
00:23:20,737 --> 00:23:22,037
خواهش می کنم وقتی میگم که برای
448
00:23:22,038 --> 00:23:24,406
این پنهانکاری دلیل خوبی دارم، حرفمو باور کن
449
00:23:24,407 --> 00:23:26,408
دکتر پری، لطفاً جواب بدین
450
00:23:26,409 --> 00:23:29,244
ما واقعاً باید باهاتون صحبت کنیم
451
00:23:30,847 --> 00:23:32,658
فقط می خوایم مطمئن بشیم که حالتون خوبه
452
00:23:39,276 --> 00:23:40,543
آره ایلای
453
00:23:40,544 --> 00:23:41,978
من حالم خوبه
454
00:23:41,979 --> 00:23:44,514
من توی اتاق کنترل موتور هستم
455
00:23:44,515 --> 00:23:47,083
تونستم برنامۀ انحراف از مسیر
456
00:23:47,084 --> 00:23:48,485
دکتر راش رو اجرا کنم
457
00:23:50,087 --> 00:23:51,654
واقعاً؟
458
00:23:51,655 --> 00:23:53,189
پس شما سفینه رو برگردوندین؟
459
00:23:53,190 --> 00:23:54,991
بله
460
00:23:54,992 --> 00:23:59,095
تونستم بصورت دستی مسیر حرکت سفینه رو اجرا کنم
461
00:23:59,096 --> 00:24:00,497
واو!ِ
462
00:24:00,498 --> 00:24:02,399
خیلی خب
463
00:24:02,400 --> 00:24:03,933
کمکی لازم دارین؟
464
00:24:03,934 --> 00:24:05,001
می تونم بیام دنبالتون و...ِ
465
00:24:05,002 --> 00:24:06,302
نه، نه، مشکلی نیست
466
00:24:06,303 --> 00:24:08,138
من تقریباً کارم اینجا تمومه
467
00:24:08,139 --> 00:24:10,974
زود برمی گردم به اتاق کنترل
468
00:24:12,243 --> 00:24:13,610
بسیار خب
469
00:24:16,647 --> 00:24:19,149
قبل از اینکه بره داشت چیکار می کرد؟
470
00:24:19,150 --> 00:24:20,483
روی کشفیاتی که راش بهش داده بود کار می کرد
471
00:24:22,553 --> 00:24:26,156
کاراشو با خودش برد
472
00:24:36,600 --> 00:24:37,734
چیه؟
473
00:24:37,735 --> 00:24:39,702
حافظۀ کینو
474
00:24:39,703 --> 00:24:41,704
قبل از اینکه از دست بدیمش
475
00:24:41,705 --> 00:24:44,974
من همیشه همه چیزو ضبط می کنم
476
00:24:50,448 --> 00:24:52,082
می تونی اینو بخونی؟
477
00:24:52,083 --> 00:24:52,583
آره
478
00:24:52,988 --> 00:24:54,121
این اولین الگوریتم از چند الگوریتم
479
00:24:54,122 --> 00:24:56,857
اکتشافیمه که می خوام اجرا کنی
480
00:24:56,858 --> 00:24:59,160
خب، تا اینجاش که خوبه
481
00:24:59,161 --> 00:25:01,562
محاسبات من ما رو ظرف یه ساعت
482
00:25:01,563 --> 00:25:03,030
به شما می رسونه
483
00:25:03,031 --> 00:25:04,965
می دونستم ایدۀ خوبی بود که تو رو آوردم به سفینه
484
00:25:04,966 --> 00:25:06,534
خب، گفته بودی که
485
00:25:06,535 --> 00:25:07,868
یه راه پیدا می کنی که منو به سفینه برگردونی
486
00:25:07,869 --> 00:25:10,337
و این کارو کردم!ِ
487
00:25:34,329 --> 00:25:36,197
چه خبره؟
488
00:25:37,265 --> 00:25:38,933
مندی، اون کیه؟
489
00:25:38,934 --> 00:25:40,334
راش؟
490
00:25:40,335 --> 00:25:41,702
اینو باور نمی کنم
491
00:25:41,703 --> 00:25:42,536
تو کد اصلی سفینه رو شکستی؟
492
00:25:42,537 --> 00:25:43,437
ایلای، به من گوش کن
493
00:25:43,438 --> 00:25:44,338
توی تموم این مدت کنترل
494
00:25:44,339 --> 00:25:46,140
سفینه دستت بود؟
495
00:25:46,141 --> 00:25:47,808
چرا، چرا به کسی نگفته بودی؟
496
00:25:51,947 --> 00:25:54,882
ببین سرهنگ
497
00:25:54,883 --> 00:25:55,816
من تموم قصدم این بود که...ِ
498
00:25:55,817 --> 00:25:57,718
کد رو شکستی؟
499
00:25:57,719 --> 00:25:58,686
آره
500
00:25:58,687 --> 00:25:59,553
کی؟
501
00:25:59,554 --> 00:26:00,387
اهمیتی داره؟
502
00:26:00,388 --> 00:26:02,123
کی؟
503
00:26:03,792 --> 00:26:05,960
یکمی بعد از حملۀ متحدین لوسین
504
00:26:05,961 --> 00:26:07,228
می خواستم بهتون بگم
505
00:26:07,229 --> 00:26:08,929
ولی باید مطمئن می شدم که همه چیزو درموردش می دونم
506
00:26:08,930 --> 00:26:10,331
قبل از اینکه به...ِ
507
00:26:10,332 --> 00:26:13,000
باید همون موقع که شانسشو داشتم می کشتمت
508
00:26:18,660 --> 00:26:20,561
می دونی چیه؟ تقصیر تو بود که شاتل رو از دست دادیم
509
00:26:20,562 --> 00:26:21,629
که رایلی مرد
510
00:26:21,630 --> 00:26:22,630
تقصیر تو بود
511
00:26:34,443 --> 00:26:37,845
تو اون پسرو کشتی
512
00:27:21,189 --> 00:27:23,057
خب، همین بود؟ برنامه ت همین بود؟
513
00:27:23,058 --> 00:27:24,892
می خواستی تمومشو مخفی نگه داری؟
514
00:27:24,893 --> 00:27:26,927
ببین چقدر تونستی مخفی نگهش داری
515
00:27:26,928 --> 00:27:27,995
انتخابی نداشتم
516
00:27:27,996 --> 00:27:28,996
چرا داشتی
517
00:27:29,667 --> 00:27:30,634
می تونستی بهم بگی راش
518
00:27:30,635 --> 00:27:32,803
نمی تونستم بهت اعتماد کنم
519
00:27:34,572 --> 00:27:36,273
من تنها کسی نیستم که این احساسو داره
520
00:27:36,274 --> 00:27:38,608
خیلی از خدمه مخالفتشونو...ِ
521
00:27:38,609 --> 00:27:40,777
اینا همش بخاطر محدود کردنته درسته؟ بخاطر قدرت
522
00:27:40,778 --> 00:27:42,446
خب، یه نفر باید این مردم رو رهبری کنه
523
00:27:42,447 --> 00:27:44,381
فکر می کنی بعد از این کسی دنبالت می کنه؟
524
00:27:44,382 --> 00:27:46,750
نه، نه، نه، منو نه
525
00:27:48,152 --> 00:27:49,319
ولی تو رو هم نه
526
00:27:53,691 --> 00:27:56,860
بیخیال سرهنگ، به خودت نگاه کن
527
00:27:56,861 --> 00:27:58,662
به سختی می تونی صبحا از تخت بیای بیرون
528
00:27:58,663 --> 00:28:00,430
اهمیتی نداره که تصمیمات فرماندهی بگیری
529
00:28:00,431 --> 00:28:02,365
واو! اینو ببین
530
00:28:02,366 --> 00:28:03,800
کلاً منو کشف کردی! نه؟!ِ
531
00:28:03,801 --> 00:28:05,335
خب، هر کسی می تونه اینو ببینه
خودتم می دونی که درسته
532
00:28:07,872 --> 00:28:09,439
ببین
533
00:28:09,440 --> 00:28:10,607
وقتی که من رمز رو شکستم
534
00:28:12,677 --> 00:28:16,179
مقدار اطلاعاتی که نمایان شد
535
00:28:16,180 --> 00:28:17,514
خیلی خیلی زیاد بود
536
00:28:17,515 --> 00:28:19,416
باید مطمئن می شدم که
537
00:28:19,417 --> 00:28:20,784
واقعاً توانایی بر اومدن از عهدۀ این اطلاعات رو دارم
538
00:28:20,785 --> 00:28:23,453
قبل از اینکه بذارم کس دیگه ای بهش دسترسی داشته باشه
539
00:28:23,454 --> 00:28:25,555
اگه هرکدوم از اون سیستم ها بصورت نادرست اجرا می شدن
540
00:28:25,556 --> 00:28:27,190
نتیجه ش سقوط شاتل بود
541
00:28:27,191 --> 00:28:28,959
یکی از بهترین افراد جوونمون مرد
542
00:28:28,960 --> 00:28:32,295
منظورت یه همچین چیزی بود؟
543
00:28:35,199 --> 00:28:36,666
آره
544
00:28:38,970 --> 00:28:40,804
می دونم که اشتباهاتی کردم
545
00:28:53,860 --> 00:28:56,061
اون شبیه سازی که سفینه برام ایجاد کرد
546
00:28:56,062 --> 00:28:57,963
اونم کار تو بود؟
547
00:28:57,964 --> 00:29:00,632
نه، نه، نه، اون کار خود سفینه بود
548
00:29:00,633 --> 00:29:02,267
بجز قسمت آخرش
549
00:29:02,268 --> 00:29:05,470
من مجبور بودم برنامه رو غیر فعال کنم
550
00:29:05,471 --> 00:29:09,575
تا سفینه بتونه بره روی ف.س.ن
551
00:29:09,576 --> 00:29:11,109
ببین، با تموم اتفاقایی که اخیراً افتاده
552
00:29:11,110 --> 00:29:14,246
متحدین لوسین سعی کردن سفینه رو بگیرن
553
00:29:14,247 --> 00:29:17,916
بخاطر این کار چند نفر جونشونو از دست دادن
554
00:29:17,917 --> 00:29:20,319
بچۀ ستوان جوهانسون
555
00:29:24,324 --> 00:29:26,458
می دونم، بار خیلی سنگینیه
556
00:29:26,459 --> 00:29:28,961
ولی باید از خودت این سوال رو بپرسی
557
00:29:28,962 --> 00:29:32,097
واقعاً من واسه رهبری این مردم مناسب هستم؟
558
00:29:32,098 --> 00:29:35,067
خب، شاید یه زمانی آره
559
00:29:35,068 --> 00:29:37,369
ولی در حال حاضر نه
560
00:29:39,439 --> 00:29:41,340
نمی تونستم درمورد کد بهت بگم سرهنگ
561
00:29:41,341 --> 00:29:43,008
چطور می تونستم بهت اعتماد کنم
562
00:29:43,009 --> 00:29:44,943
وقتی حتی خودت هم به خودت اعتماد نداری
563
00:29:52,204 --> 00:29:54,672
راش، اونجا هستی؟
564
00:29:54,673 --> 00:29:56,874
راش، جواب بده
565
00:29:56,875 --> 00:29:59,010
دور از دسترسه؟
566
00:29:59,011 --> 00:30:01,612
احتمالاً بیسیمشو خاموش کرده
567
00:30:01,613 --> 00:30:03,214
چرا بهمون نگفتی؟
568
00:30:05,217 --> 00:30:07,485
متاسفم
569
00:30:07,486 --> 00:30:08,586
باید می گفتم، می دونم
570
00:30:08,587 --> 00:30:11,255
ولی اون خیلی تاکید داشت
571
00:30:11,256 --> 00:30:12,557
که منو ساکت نگه داره
572
00:30:12,558 --> 00:30:14,058
اون گفت که این کارش دلیل خوبی داره
573
00:30:15,594 --> 00:30:17,261
خب، حداقل الان داریم میریم سمتشون. نه؟
574
00:30:18,764 --> 00:30:20,768
اگه وقتی می رسیم اونجا راش هنوز زنده باشه
575
00:30:24,485 --> 00:30:26,653
خب، الان چه اتفاقی میفته؟
576
00:30:26,654 --> 00:30:28,154
خب، سفینه میاد دنبالمون
577
00:30:28,155 --> 00:30:29,656
و بعدش تو هر چیزی رو که از وقتی
578
00:30:29,657 --> 00:30:30,824
کد رو شکستی یاد گرفتی بهمون میگی
579
00:30:30,825 --> 00:30:31,991
بیخیال
580
00:30:31,992 --> 00:30:33,626
باید می دونستی که ای بازی
581
00:30:33,627 --> 00:30:34,694
تا ابد ادامه پیدا نمی کنه
582
00:30:34,695 --> 00:30:36,229
این یه بازی نیست سرهنگ
583
00:30:36,230 --> 00:30:38,531
ماموریت سفینه احتیاج به یه سطحی از تعهد داره
584
00:30:38,532 --> 00:30:40,333
که شک دارم کسی توی سفینه شرایطشو داشته باشه
585
00:30:40,334 --> 00:30:41,701
چه ماموریتی؟
586
00:30:41,702 --> 00:30:43,002
ماموریتی در کار نیست
587
00:30:43,003 --> 00:30:45,538
بجز رسوندن این مردم به خونه شون
588
00:30:45,539 --> 00:30:47,540
اشتباه می کنی
589
00:30:47,541 --> 00:30:49,776
هیچوقت موضوع برگشتن به خونه نبوده
590
00:30:49,777 --> 00:30:52,645
دربارۀ بردنمون به جایی هستش که داریم میریم
591
00:30:52,646 --> 00:30:56,616
اینی که گفتی چه معنی ای میده؟
592
00:30:56,617 --> 00:30:58,051
می دونی، توی این چند هفتۀ قبل
593
00:30:58,052 --> 00:31:01,287
من چیزای بیشتری درمورد سفینه یاد گرفتم
594
00:31:01,288 --> 00:31:03,423
دربارۀ این ماموریت
595
00:31:03,424 --> 00:31:05,892
این موضوع خیلی مهم تر از چیزیه که ما قبلاً فکرشو می کردیم
596
00:31:05,893 --> 00:31:08,661
خب، بذار... بذار بشنویمش
597
00:31:08,662 --> 00:31:10,396
تو با تشعشعات ریزموج های
598
00:31:10,397 --> 00:31:12,532
کیهانی آشنا هستی؟(!)ِ
599
00:31:12,533 --> 00:31:15,001
پارازیت های باقیمونده از انفجار بزرگ
((انفجار بزرگ : تئوری غرب برای توجیه منشأ پیدایش هستی))
600
00:31:15,002 --> 00:31:20,073
خیلی وقت پیش، باستانی ها یه کشفی کردن
601
00:31:20,074 --> 00:31:22,709
اونا شواهد سازه ای رو پیدا کردن که
602
00:31:22,710 --> 00:31:25,645
که در اعماق زمین و در محاصرۀ تشعشعات دفن شده بود
603
00:31:25,646 --> 00:31:27,380
اونا به این باور رسیدن که یک زمانی
604
00:31:27,381 --> 00:31:29,949
این سازه ترکیب خالصی داشته
605
00:31:29,950 --> 00:31:32,585
پیوسته بوده
((منظور اینه که سازه از ذرات کوچک تر مثل اتم و... تشکیل نشده بود))
606
00:31:32,586 --> 00:31:34,821
بخاطر همین نمی تونسته بصورت طبیعی ساخته شده باشه
607
00:31:34,822 --> 00:31:36,322
اصلاً چطور این موضوع ممکنه؟
608
00:31:36,323 --> 00:31:37,390
ممکن نیست
609
00:31:37,391 --> 00:31:38,725
حداقل با دانش
610
00:31:38,726 --> 00:31:39,711
فعلیمون از فیزیک ممکن نیست
611
00:31:39,784 --> 00:31:40,951
نمی تونیم این سازه رو با
612
00:31:40,952 --> 00:31:41,986
تکنولوژی خودمون ببینیم
613
00:31:41,987 --> 00:31:44,288
خیلی خب، پس داریم از چی حرف می زنیم؟
614
00:31:44,289 --> 00:31:46,457
یه جور رمز؟ یه پیغام؟
615
00:31:46,458 --> 00:31:49,426
شاید یه پیغام
616
00:31:49,427 --> 00:31:50,961
یا نشانی از اطلاعات
617
00:31:50,962 --> 00:31:52,463
مربوط به زمان پیدایش
618
00:31:52,464 --> 00:31:53,531
کی این پیغامو فرستاده؟
619
00:31:53,532 --> 00:31:54,632
620
00:31:56,401 --> 00:31:58,302
خب، این همون سوالیه که اونا وقتی
621
00:31:58,303 --> 00:31:59,770
سفینه رو پرتاب کردن دنبال جوابش بودن
622
00:31:59,771 --> 00:32:02,439
ماموریت همینه
623
00:32:02,440 --> 00:32:06,744
داریم درمورد رازی صحبت می کنیم که
624
00:32:06,745 --> 00:32:08,379
ریشه ای بر اساس واقعیت داره
625
00:32:08,380 --> 00:32:09,980
یه پازل با قطعاتی که در
626
00:32:09,981 --> 00:32:12,883
سراسر پهنای کهکشان پراکنده شدن
627
00:32:12,884 --> 00:32:15,486
به خدا قسم می خورم راش، اگه این یکی دیگه از دوز و کلک های تو باشه...ِ
628
00:32:15,487 --> 00:32:16,654
به محض اینکه رمز رو شکستم
629
00:32:16,655 --> 00:32:19,890
به آرشیو کامل سفینه دسترسی داشتم
630
00:32:19,891 --> 00:32:22,826
هزاران صفحه ش درمورد این موضوع بود
631
00:32:22,827 --> 00:32:25,529
کاوش های علمی... بحث های فلسفی....ِ
632
00:32:25,530 --> 00:32:26,697
اگه ما فناوری دیدن
633
00:32:26,698 --> 00:32:28,098
این شیء رو نداریم
634
00:32:28,099 --> 00:32:29,400
پس رو چه حسابی من باید باور کنم که...ِ
635
00:32:29,401 --> 00:32:31,735
بخاطر اینکه سفینه هم تکنوروژی ما نیست سرهنگ
636
00:32:31,736 --> 00:32:34,605
باستانی ها مثل سفینه شون، برامون اطلاعاتشون رو هم باقی گذاشتن
637
00:32:34,606 --> 00:32:37,408
و تو این اطلاعات رو دیدی؟
638
00:32:37,409 --> 00:32:40,110
بهت نشونش میدم
639
00:32:40,111 --> 00:32:41,946
بهت قول نمیدم که درکشون کنی
640
00:32:41,947 --> 00:32:42,980
ولی اینجاست
641
00:32:45,517 --> 00:32:47,418
یه نفر باید این ماموریت رو به انجام برسونه
642
00:32:47,419 --> 00:32:49,920
ما که اینجاییم، چرا ما این کارو نکنیم؟
643
00:32:49,921 --> 00:32:51,722
نگو که ما
644
00:32:51,723 --> 00:32:53,958
به این سفینه تعلق نداریم
645
00:32:53,959 --> 00:32:54,992
با آغوش باز قبولش کن
646
00:32:54,993 --> 00:32:57,027
به جلو حرکت کن. دیگه پشت سرمون رو نگاه نکن
647
00:32:57,028 --> 00:32:59,102
من فقط می خوام این مردم رو برگردونم خونه
648
00:32:59,142 --> 00:33:00,375
خب، من دارم فکر می کنم که
649
00:33:00,376 --> 00:33:01,543
پیش بردن این ماموریت
650
00:33:01,544 --> 00:33:02,878
ممکنه تنها انتخابمون برای برگشتن باشه
651
00:33:02,879 --> 00:33:04,680
ولی اصلاً این چه معنی ای داره؟
652
00:33:04,681 --> 00:33:06,648
داریم درمورد سطحی از نظم حرف می زنیم
653
00:33:06,649 --> 00:33:08,584
که در زمان پیدایش کهکشان ایجاد شده
654
00:33:08,585 --> 00:33:11,420
و فراتر از هر چیزیه که تابحال درک کردیم
655
00:33:11,421 --> 00:33:13,789
من اعتقاد دارم که هرچقدر بیشتر یاد بگیریم
656
00:33:13,790 --> 00:33:15,891
سفینه موضوعات بیشتری رو نمایان می کنه
657
00:33:15,892 --> 00:33:18,627
و اونوقت قدرت برتر رو برای کنترل
658
00:33:18,628 --> 00:33:19,561
هر چیزی که دور و برمونه خواهیم داشت
659
00:33:19,562 --> 00:33:21,463
پس واقعاً موضوع درمورد قدرته
660
00:33:21,464 --> 00:33:22,464
آره سرهنگ
661
00:33:22,465 --> 00:33:25,200
قدرت تغییر دادن اتفاقات
662
00:33:25,201 --> 00:33:27,369
کنترل کردن سرنوشتمون
663
00:33:27,370 --> 00:33:28,403
اصلاح خطاها
664
00:33:28,404 --> 00:33:29,872
که نقش خدا رو بازی کنیم؟
665
00:33:29,873 --> 00:33:31,507
نه
666
00:33:31,508 --> 00:33:33,242
که به درک بالاتری از...ِ
667
00:33:33,243 --> 00:33:34,610
تو از من چی می خوای؟
668
00:33:34,611 --> 00:33:37,279
ازت می خوام با من کار کنی
669
00:33:37,280 --> 00:33:38,580
با هم
670
00:33:38,581 --> 00:33:40,382
کنار هم، برای صلاح همه
671
00:33:42,218 --> 00:33:44,686
خب، می تونه خیلی آسون تر بشه
672
00:33:44,687 --> 00:33:46,155
اگه تو از رازداری دست برداری
673
00:33:46,156 --> 00:33:49,224
عادلانست که بگیم ما با هم تفاوت هایی داریم
674
00:33:49,225 --> 00:33:50,259
ولی همه ش امروز تموم میشه
675
00:33:52,495 --> 00:33:54,797
بهت قول میدم
676
00:33:56,766 --> 00:33:58,834
اوه مرد، کلی کار می بره!ِ
677
00:34:05,341 --> 00:34:07,342
بیسیم
678
00:34:07,343 --> 00:34:08,877
بیسیم. بزن بریم
679
00:34:10,446 --> 00:34:12,247
مندی؟
680
00:34:12,248 --> 00:34:13,248
بله نیک، ما اینجاییم
681
00:34:13,249 --> 00:34:14,716
چیزی شده؟
682
00:34:14,717 --> 00:34:16,151
نه، ما حالمون خوبه
683
00:34:16,152 --> 00:34:17,034
ولی زاویه و سرعن شما خوب نیست
684
00:34:17,582 --> 00:34:18,749
دور بزنین
685
00:34:18,750 --> 00:34:19,750
و بخش تنظیم فشار سفینه رو
686
00:34:19,751 --> 00:34:20,651
بیارین به نزدیک ترین محل ممکن نسبت به ما
687
00:34:20,652 --> 00:34:21,919
سرهنگ یانگ کجاست؟
688
00:34:21,920 --> 00:34:23,353
ایلای، من اینجام
689
00:34:23,354 --> 00:34:24,688
بعدا خیلی کارا داریم که انجام بدیم
690
00:34:24,689 --> 00:34:25,823
بذار اول ما رو برگردونین به سفینه
691
00:34:25,824 --> 00:34:27,724
باید لباسامونو بپوشیم
692
00:34:36,734 --> 00:34:38,669
سعی نکن خیلی تند بری
693
00:34:38,670 --> 00:34:39,870
آره، الان باید پهلوی سفینه رو حرکت بدی
694
00:34:39,871 --> 00:34:40,671
شاید برودی رانندگی کنه بهتر باشه
695
00:34:40,672 --> 00:34:41,672
توهین نشه، ولی...ِ
696
00:34:41,673 --> 00:34:42,706
فقط خفه شین
697
00:34:50,949 --> 00:34:52,382
آروم، آروم
698
00:34:52,383 --> 00:34:53,917
حواست به سمت راستت باشه-
زاویت رو حفظ کن-
699
00:34:53,918 --> 00:34:55,953
اینجا چه اتفاقی داره میفته؟-
وقت نداریم، وقت نداریم-
700
00:34:55,954 --> 00:34:57,454
باید خیلی آروم باشی، این خیلی حساسه
701
00:34:57,455 --> 00:34:59,189
همونجوری که اومدی برگرد
702
00:34:59,190 --> 00:35:01,458
اون داره سفینه رو پرواز میده؟
می دونین دارین چیکار می کنین؟-
703
00:35:01,459 --> 00:35:02,893
بچه ها-
الان نه-
704
00:35:06,498 --> 00:35:09,199
کینو آسیب دیده
705
00:35:09,200 --> 00:35:12,102
نمی تونم ازش برای برگشتن به سفینه استفاده کنم
706
00:35:12,103 --> 00:35:13,704
خب، یدونه دیگه
707
00:35:13,705 --> 00:35:15,072
هنوز توی سفینه
708
00:35:15,073 --> 00:35:16,740
داره جستجو می کنه
709
00:35:16,741 --> 00:35:17,641
اگه بتونیم پیداش کنیم
710
00:35:19,844 --> 00:35:21,478
بیا عقب! خیلی نزدیکی
711
00:35:21,479 --> 00:35:22,513
دارم سعی می کنم
712
00:35:37,631 --> 00:35:39,265
الان چی شد؟
713
00:35:40,267 --> 00:35:42,234
متاسفم سرهنگ
714
00:35:42,235 --> 00:35:43,736
ما زیادی نزدیک شدیم
715
00:35:43,737 --> 00:35:44,837
شاید بهتر باشه من امتحان کنم
716
00:35:44,838 --> 00:35:46,205
نه نه نه، مشکلی نداریم
717
00:35:46,206 --> 00:35:48,140
سرعتشونو درست کردیم
718
00:35:48,141 --> 00:35:49,241
آره، ولی چجوری باید
719
00:35:49,242 --> 00:35:52,345
بریم اونا رو از اون سفینه بیاریم؟
720
00:35:54,827 --> 00:35:56,093
نیک؟ حالت خوبه؟
721
00:35:56,094 --> 00:35:57,628
من خوبم
722
00:35:57,629 --> 00:35:58,896
چرخش به اندازۀ کافی آروم هستش
723
00:36:05,935 --> 00:36:07,303
یه مشکل بزرگ تر داریم
724
00:36:07,304 --> 00:36:08,671
کینو آسیب دیده
725
00:36:08,672 --> 00:36:11,106
نمی تونیم ازش برای
726
00:36:11,107 --> 00:36:13,175
برگشتن به سفینه استفاده کنیم
727
00:36:13,176 --> 00:36:14,576
اونیکی کینو چطور؟
728
00:36:14,577 --> 00:36:15,377
گم شده
729
00:36:15,378 --> 00:36:16,979
یه جایی توی سفینه
730
00:36:16,980 --> 00:36:18,314
اونا وقت اینو ندارن که دنبالش بگردن
731
00:36:18,315 --> 00:36:19,915
شما لباساتون رو پوشیدین؟
732
00:36:19,916 --> 00:36:21,617
آره
733
00:36:21,618 --> 00:36:23,352
بسیار خب، خوبه، آسون شد
734
00:36:23,353 --> 00:36:25,187
شما فقط باید از نیروی مرکز گرای سفینه استفاده کنین
735
00:36:25,188 --> 00:36:26,188
که توی مسیر خودتون رو سر بدین
736
00:36:26,189 --> 00:36:27,356
آسونه؟
737
00:36:27,357 --> 00:36:29,058
این سفینه الان داره نمی چرخه... داره تلو تلو می خوره
738
00:36:29,059 --> 00:36:30,492
تو مجبوری هر پرش رو جداگانه محاسبه کنی
739
00:36:30,493 --> 00:36:32,227
سرعت چرخش
740
00:36:32,228 --> 00:36:34,196
جرم هر شخص
زاویۀ پرش
741
00:36:34,197 --> 00:36:35,364
دارم روش کار می کنم
742
00:36:35,365 --> 00:36:36,932
ایلای، اگه اونا سفینه رو از دست بدن
743
00:36:36,933 --> 00:36:38,901
نمیدن
744
00:36:43,239 --> 00:36:46,108
داریم میایم سمت سوراخ بدنۀ سفینه
745
00:36:46,109 --> 00:36:47,409
ایلای
746
00:36:47,410 --> 00:36:49,111
ایلای؟ محاسباتت به کجا رسید؟
747
00:36:49,112 --> 00:36:51,313
روش پرش های تو رو حساب کردم
پس اول تو میری
748
00:36:51,314 --> 00:36:52,681
تقریباً کارم با پرش های سرهنگ یانگ هم تموم شده
749
00:36:52,682 --> 00:36:55,117
دقیقاً همون لحظه ای که من گفتم باید بپرین
750
00:36:55,118 --> 00:36:56,218
تردید نکنین
751
00:37:01,224 --> 00:37:03,359
خیلی خب، من توی محل هستم
752
00:37:03,360 --> 00:37:05,627
زمانش رو بهم بگو
753
00:37:07,063 --> 00:37:10,499
آماده ای؟
754
00:37:10,500 --> 00:37:11,333
حالا
755
00:37:24,137 --> 00:37:25,515
کفش های مغناطیسیت رو درگیر کن
756
00:37:34,397 --> 00:37:36,031
سفینه، من فرود اومدم
757
00:37:36,032 --> 00:37:39,335
خیلی خب من حواسم هست
758
00:37:39,336 --> 00:37:40,736
سرهنگ، آماده ای؟
759
00:37:40,737 --> 00:37:42,171
آره
760
00:37:42,172 --> 00:37:44,273
خیلی خب، آمادۀ پریدن باش
761
00:37:47,077 --> 00:37:47,943
حالا
762
00:37:56,786 --> 00:37:59,488
زاویه ش درست نیست
763
00:38:02,292 --> 00:38:03,425
خیلی زود پرید
764
00:38:53,525 --> 00:38:54,759
خیلی مسخره ست
765
00:38:54,760 --> 00:38:57,928
مقدار اطلاعاتی که اینجاست...ِ
766
00:38:57,929 --> 00:39:00,464
فقط دنبال اون پیغام بگردین
767
00:39:00,465 --> 00:39:02,633
سرهنگ، ما چند تا فرصت پیش رومون داریم
768
00:39:02,634 --> 00:39:04,502
چند تا سیاره در دسترسن
769
00:39:04,503 --> 00:39:06,036
به نظر خیلی خوب میاد
770
00:39:06,037 --> 00:39:08,472
بسیار خب
771
00:39:08,473 --> 00:39:10,841
ببینیم کار می کنه یا نه
772
00:39:33,665 --> 00:39:34,732
سلام
773
00:39:34,733 --> 00:39:36,600
سلام
774
00:39:36,601 --> 00:39:38,702
فرآورده ای از دستگاه تقطیر آقای برودی
775
00:39:39,838 --> 00:39:41,071
اوه، چطوری کیفیت
776
00:39:41,072 --> 00:39:45,543
دیوونه کنندش رو یادم رفته بود
777
00:39:49,681 --> 00:39:51,549
خدمه چطورن؟
778
00:39:51,550 --> 00:39:54,084
آه، عصبانی هستن
779
00:39:54,085 --> 00:39:56,020
ولی
780
00:39:56,021 --> 00:39:57,688
حقیقت الان برملا شده
781
00:39:57,689 --> 00:39:59,261
فقط می تونه چیز خوبی باشه
782
00:40:02,305 --> 00:40:05,574
و سرهنگ یانگ؟
783
00:40:05,575 --> 00:40:08,277
می دونم که قبلاً بهش اعتماد نداشتی
784
00:40:08,278 --> 00:40:10,145
الان بهش اعتماد داری؟
785
00:40:12,181 --> 00:40:13,749
چاره ای ندارم
786
00:40:15,918 --> 00:40:17,886
به سلامتی
787
00:40:27,263 --> 00:40:29,798
متاسفم مندی
788
00:40:29,799 --> 00:40:31,667
می دونم که توی موقعیت سختی گذاشتمت
789
00:40:31,668 --> 00:40:35,003
مشکلی نیست
790
00:40:35,004 --> 00:40:37,873
در حقیقت باعث افتخاره
791
00:40:37,874 --> 00:40:40,609
که از بین اینهمه آدم، به من اعتماد کردی
792
00:40:42,645 --> 00:40:43,745
خب، البته
793
00:40:45,315 --> 00:40:47,616
تو بهترین کسی هستی که می شناسم
794
00:40:51,688 --> 00:40:55,023
خیلی بهت فکر کردم
795
00:40:55,024 --> 00:40:57,359
به اینکه دوباره ببینمت
796
00:40:58,795 --> 00:41:00,929
منم همینطور
797
00:41:00,930 --> 00:41:02,397
ایندفعه
798
00:41:02,398 --> 00:41:04,733
ایندفعه فرق می کنه
799
00:41:09,639 --> 00:41:11,173
بله؟
800
00:41:11,174 --> 00:41:13,275
سرهنگ یانگ می خواد روی پل ببینتت
801
00:41:13,276 --> 00:41:14,176
می تونه صبر کنه؟
802
00:41:14,177 --> 00:41:15,010
نه، گفت الان بیای
803
00:41:15,011 --> 00:41:16,345
اضطراریه
804
00:41:16,346 --> 00:41:18,413
زود بر می گردم
805
00:41:24,143 --> 00:41:25,810
می دونی، بعضی وقتا
806
00:41:25,811 --> 00:41:27,245
وقتی از سنگا استفاده می کنی
807
00:41:27,246 --> 00:41:30,281
راحته که فراموش کنی توی بدن یه نفر دیگه هستی
808
00:42:13,107 --> 00:42:16,607
ترجمه و تنظیم زیرنویس
Emperor
E-mail : emperor8778@yahoo.com