1 00:00:01,373 --> 00:00:02,872 این همون کاریه که سفینه 2 00:00:02,872 --> 00:00:04,941 از وقتی وارد کهکشان شد قصد داشت انجام شده 3 00:00:04,941 --> 00:00:08,379 سفینه بهترین شانس ما برای برگشتن به خونه ست 4 00:00:08,379 --> 00:00:09,279 همه چیز بینمون تمومه؟ 5 00:00:09,279 --> 00:00:11,548 هیچوقت تموم نمیشه 6 00:00:11,548 --> 00:00:13,676 نباید توی اون سیاره ولش می کردی 7 00:00:13,676 --> 00:00:15,016 فکر می کنی نمی دونم؟ 8 00:00:15,016 --> 00:00:16,515 همه فکر می کنن ما در امانیم 9 00:00:16,515 --> 00:00:18,884 فکر می کنن اونا دیگه هیچوقت پیدامون نمی کنن 10 00:00:18,884 --> 00:00:20,483 چرا یکی از افرادمونو زندانی کردین؟ 11 00:00:21,782 --> 00:00:23,981 ما در امان نیستیم. مگه نه؟ 12 00:00:23,981 --> 00:00:24,921 اونا دارن میان 13 00:00:24,921 --> 00:00:26,320 کی داره میاد؟ 14 00:00:26,320 --> 00:00:27,749 متحدین لوسین. دارن میان که سفینه رو بگیرن 15 00:00:27,749 --> 00:00:29,958 اگه ما منتظر بمونیم این قضیه فقط به ضررمون تموم میشه 16 00:00:29,958 --> 00:00:31,427 من این سفینه رو تسلیم نمی کنم 17 00:00:31,427 --> 00:00:35,655 این سیاره برای ما ساخته شده بود ما به یه دلیلی به اینجا کشیده شدیم 18 00:00:35,655 --> 00:00:37,654 بعضی از مردم تصمیم گرفتن 19 00:00:37,654 --> 00:00:39,293 که توی سیاره بمونن 20 00:00:39,293 --> 00:00:40,992 سرهنگ تلفورد به جاسوسی برای 21 00:00:40,992 --> 00:00:42,331 متحدین لوسین اعتراف کرد 22 00:00:42,331 --> 00:00:44,700 می خوایم این کارو از راه سختش انجام بدیم 23 00:00:44,700 --> 00:00:48,428 من می خوام تک تک اون گروگان ها رو نجات بدم 24 00:00:48,428 --> 00:00:50,567 و می خوام سفینه رو پس بگیرم 25 00:00:52,266 --> 00:00:53,266 چی شد؟ 26 00:00:53,266 --> 00:00:54,335 تو تیر خوردی 27 00:00:54,335 --> 00:00:55,904 شمارش معکوس نداریم 28 00:00:55,904 --> 00:00:57,363 ما از ف.س.ن بیرون اومدیم چون یه نفر می خواست بهمون متصل بشه 29 00:00:57,363 --> 00:00:58,373 پش چرا دوباره نرفتیم رو ف.س.ن؟ 30 00:00:58,373 --> 00:00:59,632 سفینه در نزدیکی یه تپ اختر 31 00:00:59,632 --> 00:01:01,031 از ف.س.ن بیرون اومده 32 00:01:01,031 --> 00:01:02,471 ما تا از بین رفتن سپر زمان زیادی نداریم 33 00:01:02,471 --> 00:01:03,970 یه نفر باید بره یکم قدم بزنه 34 00:01:03,970 --> 00:01:06,968 این کار باید برامون به اندازه کافی زمان بخره که بتونیم قابلیت ف.س.ن رو برگردونیم 35 00:01:06,968 --> 00:01:08,537 کنترل سفینه رو به ما منتقل کنین و خودتونم تسلیم شین 36 00:01:08,537 --> 00:01:10,576 اونا همه زندانیا رو 37 00:01:10,576 --> 00:01:11,806 توی یه اتاقک نگه می دارن 38 00:01:11,806 --> 00:01:13,545 من به یکی از کنسول ها دسترسی پیدا می کنم و 39 00:01:13,545 --> 00:01:14,874 کنترل سفینه رو دوباره به راش منتقل می کنم 40 00:01:16,543 --> 00:01:18,542 کیوا و تلفورد هردوشون تیر خوردن 41 00:01:18,542 --> 00:01:19,841 سپر هنوز فعاله 42 00:01:19,841 --> 00:01:21,411 نمی تونیم برگردیم داخل 43 00:01:21,411 --> 00:01:23,280 من می خوام که مستقیم برگردین سمت جلوی سفینه 44 00:01:23,280 --> 00:01:24,519 راه ورودی اونجاست 45 00:01:24,519 --> 00:01:25,878 یه پیغام دریافت کردم باید برم 46 00:02:33,952 --> 00:02:36,781 قشنگه. مگه نه؟ 47 00:02:39,050 --> 00:02:40,149 کین؟ 48 00:02:40,149 --> 00:02:42,218 خوشحالم دوباره می بینمت تی جی 49 00:02:42,218 --> 00:02:44,317 این...ِ 50 00:02:44,317 --> 00:02:45,916 این چیه؟ 51 00:02:45,916 --> 00:02:46,955 من کجام؟ 52 00:02:46,955 --> 00:02:48,525 چطور اومدم اینجا؟ 53 00:02:48,525 --> 00:02:51,653 می دونم الان توضیح دادنش خیلی سخته 54 00:02:51,653 --> 00:02:54,591 پس فقط از وقتت لذت ببر. باشه؟ 55 00:02:54,591 --> 00:02:57,420 ما تو رو توی اون سیاره گذاشتیم و منظومه رو ترک کردیم؟ 56 00:02:57,420 --> 00:02:58,689 نمی تونی تعجب کنی که 57 00:02:58,689 --> 00:03:00,458 بیگانه هایی که منظومه شمسی رو ساخته بودن 58 00:03:00,458 --> 00:03:04,156 قادر بودن یه خورده انتقال بین کهکشانی هم انجام بدن 59 00:03:04,156 --> 00:03:06,165 داری میگی اونا منو آوردن اینجا؟ 60 00:03:06,165 --> 00:03:08,234 خب، تو اینجایی. درسته؟ 61 00:03:09,763 --> 00:03:10,863 پس این...ِ 62 00:03:10,863 --> 00:03:13,002 بچۀ توئه... معلومه 63 00:03:13,002 --> 00:03:15,230 دیگه لازم نیست نگران باشی تی جی 64 00:03:16,240 --> 00:03:17,969 اون الان در امانه 65 00:03:29,300--> 00:03:29,999 دروازه ستارگان - جهان هستی 65 00:03:30,000--> 00:03:30,499 دروازه ستارگان - جهان هستی قسمت اول از فصل دوم 65 00:03:30,500--> 00:03:30,699 دروازه ستارگان - جهان هستی قسمت اول از فصل دوم تهاجم 65 00:03:30,700--> 00:03:33,499 دروازه ستارگان - جهان هستی قسمت اول از فصل دوم تهاجم (بخش سوم) 65 00:03:33,500--> 00:03:33,599 ت 65 00:03:33,600--> 00:03:33,699 تر 65 00:03:33,700--> 00:03:33,799 ترج 65 00:03:33,800--> 00:03:33,899 ترجم 65 00:03:33,900--> 00:03:33,999 ترجمه 65 00:03:34,000--> 00:03:34,099 ترجمه و 65 00:03:34,100--> 00:03:34,199 ترجمه و ت 65 00:03:34,200--> 00:03:34,299 ترجمه و تن 65 00:03:34,300--> 00:03:34,399 ترجمه و تنظ 65 00:03:34,400--> 00:03:34,499 ترجمه و تنظی 65 00:03:34,500--> 00:03:34,599 ترجمه و تنظیم 65 00:03:34,600--> 00:03:34,699 ترجمه و تنظیم ز 65 00:03:34,700--> 00:03:34,799 ترجمه و تنظیم زی 65 00:03:34,800--> 00:03:34,899 ترجمه و تنظیم زیر 65 00:03:34,900--> 00:03:34,999 ترجمه و تنظیم زیرن 65 00:03:35,000--> 00:03:35,099 ترجمه و تنظیم زیرنو 65 00:03:35,100--> 00:03:35,199 ترجمه و تنظیم زیرنوی 65 00:03:35,200--> 00:03:35,299 ترجمه و تنظیم زیرنویس 65 00:03:35,300--> 00:03:35,399 ترجمه و تنظیم زیرنویس E 65 00:03:35,400--> 00:03:35,499 ترجمه و تنظیم زیرنویس Em 65 00:03:35,500--> 00:03:35,599 ترجمه و تنظیم زیرنویس Emp 65 00:03:35,600--> 00:03:35,699 ترجمه و تنظیم زیرنویس Empe 65 00:03:35,700--> 00:03:35,799 ترجمه و تنظیم زیرنویس Emper 65 00:03:35,800--> 00:03:35,899 ترجمه و تنظیم زیرنویس Empero 65 00:03:35,900--> 00:03:36,499 ترجمه و تنظیم زیرنویس Emperor 65 00:03:36,500--> 00:03:40,000 تقدیم به تمام دوستداران این سریال 65 00:03:57,258 --> 00:03:58,288 یه پیغام داریم 66 00:03:58,288 --> 00:03:59,887 از طرف ایلای 67 00:04:06,153 --> 00:04:07,593 اونا موفق نشدن 68 00:04:15,998 --> 00:04:17,497 زمان به اندازه کافی نبود 69 00:04:19,127 --> 00:04:23,035 اسکات هستم، خواهش می کنم جواب بدین 70 00:04:26,573 --> 00:04:27,632 ستوان. کجایی؟ 71 00:04:27,632 --> 00:04:29,871 خب، هنوز بیرونیم 72 00:04:29,871 --> 00:04:31,500 یه حسی بهم می گفت که 73 00:04:31,500 --> 00:04:32,899 نمی تونیم بموقع به کانال تهویه برسیم 74 00:04:32,899 --> 00:04:36,507 واسه همین راهمونو به سمت زیر سفینه کج کردیم 75 00:04:36,507 --> 00:04:39,276 فکر کنم بدنۀ سفینه ازمون محافظت کرده 76 00:04:41,605 --> 00:04:43,344 فکر کنم همینطوره 77 00:04:43,344 --> 00:04:45,243 خب، موج رادیواکتیو رد شده 78 00:04:45,243 --> 00:04:47,242 الان دیگه می تونین با خیال راحت بیاین سمت تهویه 79 00:04:47,242 --> 00:04:49,910 دریافت شد، داریم میایم 80 00:05:07,951 --> 00:05:12,059 شاید یه روز دیگه توی فضا بمونیم!ِ 81 00:05:13,058 --> 00:05:15,187 دنیک 82 00:05:15,187 --> 00:05:16,956 پرسنل نظامی یه بدهی بهمون دارن 83 00:05:16,956 --> 00:05:18,595 کیوا هنوز زنده ست. دکتر زخمی شده 84 00:05:18,595 --> 00:05:20,194 تیر خورده 85 00:05:20,194 --> 00:05:21,264 خب اونم نظامی بوده 86 00:05:21,264 --> 00:05:23,393 اشتباه کردیم که بهش اعتماد کردیم 87 00:05:34,397 --> 00:05:35,966 توی مادر...ِ مادر...ِ 88 00:05:35,966 --> 00:05:38,105 می خوام اون بمیره 89 00:05:38,105 --> 00:05:40,903 دنیک به من گوش کن، به من گوش کن 90 00:05:40,903 --> 00:05:42,972 ما به همکاریشون احتیاج داریم 91 00:05:42,972 --> 00:05:44,072 می تونیم از سنگ های ارتباطی استفاده کنیم 92 00:05:44,072 --> 00:05:45,201 تا یه گروه از دکترا رو بیاریم به سفینه 93 00:05:45,201 --> 00:05:47,140 نمی تونیم اینو ببخشیم 94 00:05:47,140 --> 00:05:48,569 می تونیم از بعضیاشون استفاده کنیم 95 00:05:48,569 --> 00:05:49,739 مهم نیست که چیو گزارش کنن 96 00:05:49,739 --> 00:05:51,608 هیچکس روی زمین نمی تونه کاری بکنه 97 00:05:53,347 --> 00:05:54,476 خیلی خب 98 00:05:54,476 --> 00:05:57,105 ولی اگه کیوا بمیره، همه شون می میرن 99 00:06:13,156 --> 00:06:15,485 خدا رو شکر 100 00:06:15,485 --> 00:06:17,084 فکر کردم شما سرخ شدین!ِ 101 00:06:17,084 --> 00:06:19,023 نه، ما حالمون خوبه 102 00:06:19,023 --> 00:06:20,183 باید بگم حالمون همه چیز هست جز خوب 103 00:06:20,183 --> 00:06:21,222 ترجیح میدی برگردی اونجا؟ 104 00:06:23,391 --> 00:06:24,390 ایلای؟ 105 00:06:25,220 --> 00:06:26,589 کلوی؟ 106 00:06:26,589 --> 00:06:28,388 هی؟ چی شده؟ 107 00:06:28,388 --> 00:06:29,987 پاش تیر خورده 108 00:06:29,987 --> 00:06:31,297 من خوبم. من خوبم 109 00:06:31,297 --> 00:06:32,456 حالا اصلاً چطوری داری راه میری؟ 110 00:06:32,456 --> 00:06:34,165 ده دقیقۀ پیش تقریباً مرده بودی 111 00:06:34,165 --> 00:06:35,894 نمی دونم، خونریزیم بند اومده 112 00:06:35,894 --> 00:06:37,024 دوباره قدرتم برگشته 113 00:06:37,024 --> 00:06:38,193 چی؟ 114 00:06:44,100 --> 00:06:46,069 راست میگه 115 00:06:46,069 --> 00:06:47,068 خونریزیش متوقف شده 116 00:06:47,068 --> 00:06:47,998 مطمئنی؟ حالت خوبه؟ 117 00:06:47,998 --> 00:06:48,997 آره، خوبم 118 00:06:48,997 --> 00:06:53,205 همه خوبن!!!ِ 119 00:06:53,205 --> 00:06:53,955 خب؟ 120 00:06:55,004 --> 00:06:57,643 حالا باید چیکار کنیم؟ 121 00:07:07,447 --> 00:07:09,307 تو کی هستی؟ 122 00:07:11,375 --> 00:07:13,644 من دکتر برایتمن هستم 123 00:07:13,644 --> 00:07:16,543 اینم دکتر زیگلر، دکتر فینچ 124 00:07:16,543 --> 00:07:21,020 و دکتر تایمن 125 00:07:21,020 --> 00:07:24,079 بسیار خب، دنبالم بیاین 126 00:07:33,524 --> 00:07:35,523 حالا چی؟ 127 00:07:38,261 --> 00:07:42,129 به نظر میاد داره جواب میده 128 00:07:42,129 --> 00:07:43,458 از چی حرف می زنی؟ 129 00:07:45,957 --> 00:07:47,496 شمارش معکوس؟ 130 00:07:47,496 --> 00:07:48,666 با تموم قدرت سپر 131 00:07:48,666 --> 00:07:50,934 که در جهت تپ اختر متمرکز شده 132 00:07:50,934 --> 00:07:55,262 موتورها به اندازه کافی حفاظت میشن که بتونن یه پرش ف.س.ن رو ترتیب بدن 133 00:07:55,262 --> 00:07:56,931 آره، ولی این چیز خوبیه. نه؟ 134 00:07:56,931 --> 00:07:58,970 منظورم اینه که کل اینجا یه منطقه مرده ست 135 00:07:58,970 --> 00:08:01,599 هرچه زودتر از اینجا بریم بیرون بهتره 136 00:08:12,443 --> 00:08:13,902 خیلی خب، به اندازه کافی نزدیک هستین 137 00:08:13,902 --> 00:08:14,942 شما دو نفر برین پیش راش و برودی 138 00:08:14,942 --> 00:08:16,511 هی هی، یه دقیقه صبر کن 139 00:08:16,511 --> 00:08:17,840 اونا احتمالاً تاحالا فهمیدن کیا نیستن 140 00:08:17,840 --> 00:08:18,740 احتمالاً دارن می گردن. پس مراقب باشین 141 00:08:18,740 --> 00:08:19,579 شما کجا میرین؟ 142 00:08:19,579 --> 00:08:20,909 سمت دشمن 143 00:08:20,909 --> 00:08:21,478 باید بدونیم چه اتفاقی افتاده 144 00:08:21,478 --> 00:08:22,308 اسکات 145 00:08:22,308 --> 00:08:24,916 ایلای، فقط برو 146 00:08:26,945 --> 00:08:29,944 یه کم کمک احتیاج دارم 147 00:08:31,053 --> 00:08:33,012 به نظرت اون زنده می مونه؟ 148 00:08:33,012 --> 00:08:34,322 آره. حالش خوب میشه 149 00:08:34,322 --> 00:08:35,581 گلوله از بدنش رد شده 150 00:08:35,581 --> 00:08:37,080 وقتی به هوش اومد بهم خبر بده. می خوام باهاش صحبت کنم 151 00:08:37,080 --> 00:08:38,619 گوش کن، فرمانده تون زیاد خوش شانس نبود 152 00:08:38,619 --> 00:08:40,388 دکتر فینچ الان داره روش کار می کنه 153 00:08:40,388 --> 00:08:42,157 ولی به نظر حالش خوب نمیاد 154 00:08:42,157 --> 00:08:44,356 ما فکر می کنیم گلوله وارد کبدش شده 155 00:08:44,356 --> 00:08:46,285 اگه زنده بمونه 156 00:08:46,285 --> 00:08:47,425 واسه همه مون بهتره 157 00:08:47,425 --> 00:08:49,024 آره، فهمیدم 158 00:08:50,423 --> 00:08:53,261 ستوان جوهانسون چطور؟ 159 00:08:53,261 --> 00:08:55,360 خب، ما تونستیم خونریزی رو بند بیاریم 160 00:08:55,360 --> 00:08:57,459 ولی ضربان قلب بچه بدجوری پایینه 161 00:08:57,459 --> 00:09:00,228 احتمالاً مجبوریم زودتر از موعد بیاریمش بیرون 162 00:09:00,228 --> 00:09:01,497 در حال حاضر، هیچ تضمینی نیست 163 00:09:01,497 --> 00:09:03,296 که هیچکدومشون زنده بمونن 164 00:09:03,296 --> 00:09:04,935 منو ببخشین 165 00:09:18,268 --> 00:09:20,067 ششش!ِ 166 00:09:29,113 --> 00:09:32,111 با یه کم قهوه چطوری؟ 167 00:09:32,111 --> 00:09:33,360 البته 168 00:09:36,948 --> 00:09:39,447 این وسایل از کجا اومدن؟ 169 00:09:39,447 --> 00:09:41,016 تو نمی تونی همۀ اینا رو ساخته باشی 170 00:09:41,016 --> 00:09:42,585 درست فهمیدی 171 00:09:42,585 --> 00:09:46,353 ما هنوز داریم روی ساختن چارطاق سقف با گل کار می کنیم 172 00:09:46,353 --> 00:09:49,282 و زمستون هم داره میاد 173 00:09:49,282 --> 00:09:52,020 صادقانه بگم، قبلاً یه کم نگران بودم 174 00:09:52,020 --> 00:09:54,149 ولی یهو یه روز، توی یه دیده بانی 175 00:09:54,149 --> 00:09:55,359 پیداشون کردیم 176 00:09:55,359 --> 00:09:58,557 نیم دوجین مثل این 177 00:09:58,557 --> 00:10:00,486 پراکنده در سطح روستا 178 00:10:00,486 --> 00:10:01,655 ما یه بررسی ماهواره ای انجام دادیم 179 00:10:01,655 --> 00:10:04,724 باید اونا رو می دیدیم 180 00:10:04,724 --> 00:10:06,063 می دونم 181 00:10:06,063 --> 00:10:08,392 خب پس اونا یهو از ناکجا پیداشون شده 182 00:10:08,392 --> 00:10:10,131 و این واسه تو کفایت می کنه؟ 183 00:10:10,131 --> 00:10:11,500 خب، فکر نکنم 184 00:10:11,500 --> 00:10:13,199 بدون اونا می تونستیم توی زمستون 185 00:10:13,199 --> 00:10:14,329 زنده بمونیم 186 00:10:14,329 --> 00:10:17,097 و این واسه من کفایت می کنه 187 00:10:20,965 --> 00:10:22,404 خب پس چرا اونا منو آوردن اینجا؟ 188 00:10:22,404 --> 00:10:23,464 به سفینه حمله شده بود. درسته؟ 189 00:10:23,464 --> 00:10:25,333 تو از کجا می دونی؟ 190 00:10:25,333 --> 00:10:26,872 تو زخمی شده بودی 191 00:10:26,872 --> 00:10:30,270 خیلیا بجز من زخمی شده بودن چرا فقط من اومدم بیرون؟ 192 00:10:30,270 --> 00:10:33,408 وقتی پامونو گذاشتیم روی این سیاره 193 00:10:33,408 --> 00:10:35,008 اونا ماهارو اسکن کردن 194 00:10:35,008 --> 00:10:38,146 اونا هرچیزی که لازمه درمورد ما بدونن می دونن 195 00:10:38,146 --> 00:10:39,945 می دونستن که تو حامله ای 196 00:10:43,313 --> 00:10:44,982 داری چی میگی؟ 197 00:10:44,982 --> 00:10:46,512 روی میز داشت ازت خون می رفت 198 00:10:46,512 --> 00:10:48,381 این تنها راه بود 199 00:10:48,381 --> 00:10:50,609 یا اینکه بچه ت ممکن بود بمیره 200 00:10:57,955 --> 00:10:59,155 گزارش بده 201 00:10:59,155 --> 00:11:00,714 شمارش معکوس دوباره شروع شده 202 00:11:00,714 --> 00:11:01,723 احتمالاً نتیجۀ 203 00:11:01,723 --> 00:11:03,123 تنظیم سپر سفینه ست 204 00:11:03,123 --> 00:11:04,492 چقدر تا پرش مونده؟ 205 00:11:04,492 --> 00:11:06,321 زیر سی دقیقه 206 00:11:06,321 --> 00:11:09,659 وارو، دکتر برایتمن هستم 207 00:11:09,659 --> 00:11:11,728 ادامه بده 208 00:11:11,728 --> 00:11:14,297 متاسفم که باید اینو بهت بگم 209 00:11:14,297 --> 00:11:17,255 ولی ما همۀ تلاشمونو کردیم فقط به اندازه کافی موفقیت آمیز نبود 210 00:11:17,255 --> 00:11:20,594 فرمانده تون مرده 211 00:11:39,234 --> 00:11:40,763 بیاین پایین. از این طرف 212 00:11:52,806 --> 00:11:55,035 ما اسلحه می خوایم 213 00:11:55,035 --> 00:11:57,404 یه چیزی هست که بیشتر بهش احتیاج داریم 214 00:12:26,918 --> 00:12:28,058 شماها برگشتین 215 00:12:28,058 --> 00:12:31,056 می دونی، این سفینه خیلی 216 00:12:31,056 --> 00:12:33,255 خیلی خیلی بزرگه 217 00:12:33,255 --> 00:12:34,694 هی؟ اون چیه؟ چی شده؟ 218 00:12:34,694 --> 00:12:37,063 اوه چیزی نیست که الان بخوایم نگرانش باشیم 219 00:12:37,063 --> 00:12:40,491 باید واسه پس گرفتن سفینه چیکار کنیم؟ 220 00:12:40,491 --> 00:12:41,761 چی؟ 221 00:12:41,761 --> 00:12:42,930 ایدۀ اون بود 222 00:12:42,930 --> 00:12:45,828 تلاش های سرهنگ تلفورد برای برگردوندن کنترل سفینه 223 00:12:45,828 --> 00:12:48,427 اونقدرا هم بیهوده نبود 224 00:12:48,427 --> 00:12:49,626 ما هنوز توانایی محدودی 225 00:12:49,626 --> 00:12:51,096 برای اداره کردن توزیع برق داریم 226 00:12:51,096 --> 00:12:53,934 واسه همین من یه پروسۀ آروم رو شروع کردم 227 00:12:53,934 --> 00:12:56,163 که انرژی رو از سپرها جدا کنه 228 00:12:56,163 --> 00:12:59,231 همون سپرهایی که ما رو از 229 00:12:59,231 --> 00:13:01,840 اون تپ اخترهای مرگبار نجات دادن؟ 230 00:13:01,840 --> 00:13:03,469 درسته 231 00:13:03,469 --> 00:13:05,068 همونطور که گفتم، ایدۀ اون بود 232 00:13:05,068 --> 00:13:06,777 خب، اگه این کارو نکنیم، سفینه آمادۀ پرشه 233 00:13:06,777 --> 00:13:08,476 خوبه 234 00:13:08,476 --> 00:13:10,405 نه نه نه ایلای، تو متوجه نیستی 235 00:13:10,405 --> 00:13:13,544 اون تپ اختر راهو برای ما باز می کنه 236 00:13:13,544 --> 00:13:16,342 برای متحدین هم همونقدر مرگباره که برای ما هست 237 00:13:16,342 --> 00:13:18,381 به محض اینکه اونا بفهمن چه اتفاقی داره میفته 238 00:13:18,381 --> 00:13:21,450 هیچ چاره ای بجز معامله کردن ندارن 239 00:13:21,450 --> 00:13:23,878 باید همه شونو بکشیم 240 00:13:23,878 --> 00:13:26,047 برنامه اصلی این بود که چند تا از دانشمنداشونو نگه داریم 241 00:13:26,047 --> 00:13:27,746 و بقیه رو توی یه سیارۀ قابل سکونت رها کنیم 242 00:13:27,746 --> 00:13:29,445 برنامۀ اصلی دخالتی در کشته شدن کیوا نداشت 243 00:13:29,445 --> 00:13:32,114 اعتراف می کنم خیلی خوش بینانه ست اگه 244 00:13:32,114 --> 00:13:33,853 انتظار داشته باشیم هرکدوم از اونا با ما کار کنن 245 00:13:33,853 --> 00:13:35,452 ولی راه انداختن یه وحشیگری خونین 246 00:13:35,452 --> 00:13:37,051 هیچ چیزی رو عوض نمی کنه 247 00:13:37,051 --> 00:13:39,920 تو ایدۀ بهتری داری؟ 248 00:13:39,920 --> 00:13:41,989 بهشون بگو 249 00:13:41,989 --> 00:13:43,058 ما یه آدرس پیدا کردیم 250 00:13:43,058 --> 00:13:44,487 که از اینجا می تونیم باهاش ارتباط برقرار کنیم 251 00:13:44,487 --> 00:13:46,086 فعلاً قفل شده 252 00:13:46,086 --> 00:13:47,356 احتمالا بخاطر اینکه 253 00:13:47,356 --> 00:13:48,295 زیادی به دروازه نزدیکه 254 00:13:48,295 --> 00:13:50,124 ولی می تونم بهش رسیدگی کنم 255 00:13:50,124 --> 00:13:51,863 ما بررسیش می کنیم 256 00:13:51,863 --> 00:13:53,433 اگه قابل سکونت بود، زندانیا رو می فرستیم اونجا 257 00:13:53,433 --> 00:13:55,062 همه بجز دکتر ها 258 00:13:55,062 --> 00:13:57,331 اونا هنوز دارن روی ببعضی از افرادمون کار می کنن 259 00:13:58,760 --> 00:13:59,999 و ستوان جوهانسون 260 00:14:03,337 --> 00:14:05,336 اون ثابت کرد که می تونه برامون مفید باشه 261 00:14:05,336 --> 00:14:07,365 و الان حرکت دادنش مساوی کشتنشه 262 00:14:07,365 --> 00:14:08,465 راش چطور؟ 263 00:14:08,465 --> 00:14:10,174 و بقیۀ افرادی که هنوز پیداشون نشده؟ 264 00:14:10,174 --> 00:14:12,902 تیم های جستجو پیداشون می کنن 265 00:14:21,778 --> 00:14:22,877 باید به بقیه خبر بدیم 266 00:14:23,807 --> 00:14:25,875 آره 267 00:14:29,843 --> 00:14:32,782 تو هیچوقت به سوالم جواب ندادی 268 00:14:32,782 --> 00:14:34,551 از کجا می دونی توی سفینه چه اتفاقی افتاده؟ 269 00:14:34,551 --> 00:14:36,050 من فقط می دونم 270 00:14:36,050 --> 00:14:38,549 یه جورایی توضیح دادنش سخته 271 00:14:38,549 --> 00:14:41,217 بیگانه ها بهت گفتن؟ 272 00:14:41,217 --> 00:14:43,516 خب، رو در رو نه...ِ 273 00:14:51,092 --> 00:14:52,991 هی بیا تو 274 00:14:52,991 --> 00:14:54,160 سلام 275 00:14:54,160 --> 00:14:57,329 اوه، بیرون خیلی سرد شده 276 00:14:57,329 --> 00:14:59,128 دینا؟ پیتر؟ 277 00:14:59,128 --> 00:14:59,847 تی جی؟ 278 00:15:01,497 --> 00:15:04,065 اوه خدای من. چه خوبه که شما رو می بینم 279 00:15:04,065 --> 00:15:05,165 حالت چطوره؟ 280 00:15:05,165 --> 00:15:06,364 خوبم 281 00:15:06,364 --> 00:15:09,093 خوبم. شما چطورین؟ همه تون؟ 282 00:15:09,093 --> 00:15:10,532 ما خوبیم تی جی، ما خوبیم 283 00:15:10,532 --> 00:15:11,931 زنده موندیم 284 00:15:11,931 --> 00:15:13,160 بقیه هم خیلی زود میان 285 00:15:13,160 --> 00:15:14,870 همین اطرافن 286 00:15:14,870 --> 00:15:16,329 امیدواریم بتونیم بچه رو ببینیم 287 00:15:17,798 --> 00:15:18,797 البته 288 00:15:18,797 --> 00:15:19,837 آره... اون خوابیده 289 00:15:19,837 --> 00:15:21,536 نگران نباش، سر و صدا نمی کنیم 290 00:15:21,536 --> 00:15:22,366 خیلی خب 291 00:15:22,366 --> 00:15:23,505 خیلی خب 292 00:15:30,941 --> 00:15:32,540 این اتفاق خبر مهمی بود 293 00:15:34,439 --> 00:15:35,539 می خوای یکم قدم بزنی؟ 294 00:15:37,178 --> 00:15:38,807 یه جورایی داره تاریک میشه. مگه نه؟ 295 00:15:38,807 --> 00:15:39,946 چیزیمون نمیشه 296 00:15:39,946 --> 00:15:42,045 اونا می تونن مراقب بچه باشن 297 00:15:42,045 --> 00:15:43,444 یه چیزی هست که می خوام نشونت بدم 298 00:15:50,850 --> 00:15:53,289 اون به هوش اومده 299 00:15:56,487 --> 00:15:57,587 سیمئون 300 00:16:02,354 --> 00:16:05,153 درد داره. مگه نه؟ 301 00:16:08,891 --> 00:16:11,989 چه اتفاقی افتاده؟ 302 00:16:11,989 --> 00:16:13,089 امیدوار بودیم تو بتونی بهمون بگی 303 00:16:18,426 --> 00:16:19,825 کیوا کجاست؟ 304 00:16:19,825 --> 00:16:20,935 مرده 305 00:16:20,935 --> 00:16:26,831 اونم مثل تو تیر خورده بود حالا من یکم جزئیات می خوام 306 00:16:31,469 --> 00:16:34,008 ما توی اتاق دروازه بودیم 307 00:16:34,008 --> 00:16:34,837 بهمون حمله شد 308 00:16:34,837 --> 00:16:36,107 اونا یهو از ناکجا پیداشون شد 309 00:16:36,107 --> 00:16:37,576 اونا؟ بیشتر از یه نفر بودن؟ 310 00:16:39,205 --> 00:16:40,504 مطمئن نیستم 311 00:16:40,504 --> 00:16:41,344 دیدیشون؟ 312 00:16:41,344 --> 00:16:42,273 نه 313 00:16:43,842 --> 00:16:47,580 جالبه 314 00:16:47,580 --> 00:16:50,179 چون از پشت تیر نخوردی 315 00:16:53,877 --> 00:16:55,876 تاریک بود، سریع هم اتفاق افتاد 316 00:16:55,876 --> 00:16:57,145 من دیدم کیوا تیر خورد 317 00:16:57,145 --> 00:17:00,554 برگشتم... بعدش همه چیز سیاه شده بود 318 00:17:05,891 --> 00:17:07,850 سفینه چی شد؟ وضعیتمون چجوریه؟ 319 00:17:07,850 --> 00:17:09,149 سفینه مال ماست 320 00:17:09,149 --> 00:17:12,357 سپرها هم تعمیر شدن مشکل تمومه 321 00:17:14,856 --> 00:17:16,325 سرهنگ یانگ و خدمه ش چی؟ 322 00:17:18,394 --> 00:17:23,162 دیگه زیاد نباید نگرانشون باشیم 323 00:17:25,430 --> 00:17:28,329 یه سیاره با اتمسفر قابل تنفس پیدا کردیم 324 00:17:28,329 --> 00:17:30,298 شما و افرادتون رو از سفینه پیاده می کنیم 325 00:17:31,927 --> 00:17:34,436 امکان نداره، شما باید زمان کافی داشته باشین 326 00:17:34,436 --> 00:17:36,135 که قابل سکونت بودن رو در بلند مدت ارزیابی کنین 327 00:17:36,135 --> 00:17:38,004 انتخاب های زیادی ندارین 328 00:17:38,004 --> 00:17:39,333 این یه حکم مرگه 329 00:17:39,333 --> 00:17:41,432 لزوماً نه 330 00:17:45,940 --> 00:17:47,968 حالا داری فکر می کنی که 331 00:17:47,968 --> 00:17:49,238 چیزی واسه از دست دادن نداری 332 00:17:49,238 --> 00:17:53,206 می تونی بپری رو من، اسلحم رو بگیری، نگهبان بیرون رو بکشی 333 00:17:53,206 --> 00:17:55,175 ولی فکر می کنی حداکثر چقدر می تونی پیش بری؟ 334 00:17:55,175 --> 00:17:56,544 تو تیر می خوری 335 00:17:56,544 --> 00:17:57,713 و مردمت هم هنوز به همون سیاره فرستاده میشن 336 00:17:57,713 --> 00:17:59,942 فقط بدون رهبرشون 337 00:17:59,942 --> 00:18:02,081 بخاطر صلاح اونا هم که شده 338 00:18:02,081 --> 00:18:04,949 بهت پیشنهاد می کنم زنده بمونی 339 00:19:08,246 --> 00:19:09,945 هی گروهبان، حالت چطوری؟ 340 00:19:09,945 --> 00:19:11,244 خوب میشم قربان 341 00:19:11,244 --> 00:19:13,613 جای قشنگیه 342 00:19:13,613 --> 00:19:15,182 به نظر میاد یه طوفان در راهه 343 00:19:21,919 --> 00:19:25,887 باید سریع یه پناهگاه پیدا کنیم 344 00:19:27,486 --> 00:19:29,185 اسکات و گریر کدوم جهنمی هستن؟ 345 00:19:29,185 --> 00:19:31,084 تاحالا باید برمی گشتن 346 00:19:31,084 --> 00:19:32,923 باید آروم باشی ایلای 347 00:19:32,923 --> 00:19:34,452 از هم جدا شدن هیچوقت نتیجه نمیده 348 00:19:34,452 --> 00:19:35,851 همه اینو می دونن 349 00:19:43,497 --> 00:19:45,226 باید اونا باشن 350 00:19:53,562 --> 00:19:54,931 نه نه، اونا نیستن 351 00:19:56,131 --> 00:19:57,230 از کنسول فاصله بگیرین 352 00:19:57,230 --> 00:19:59,899 دنیک، جواب بده 353 00:19:59,899 --> 00:20:00,978 ادامه بده 354 00:20:02,967 --> 00:20:04,266 ما راش و سه نفر دیگه رو گرفتیم 355 00:20:04,266 --> 00:20:05,136 کارتون خوب بود 356 00:20:07,435 --> 00:20:09,174 چی شده؟ 357 00:20:09,174 --> 00:20:10,343 مطمئن نیستم 358 00:20:10,343 --> 00:20:12,942 شمارش معکوس متوقف شد 359 00:20:12,942 --> 00:20:14,441 خب، دوباره راهش بنداز 360 00:20:16,240 --> 00:20:17,379 نمی تونم 361 00:20:17,379 --> 00:20:19,108 صبر کنین 362 00:20:19,108 --> 00:20:22,277 تشعشعات احتمالاً دوباره به موتورها آسیب رسوندن 363 00:20:22,277 --> 00:20:23,916 گفته بودی سپر ها مانع این میشن 364 00:20:23,916 --> 00:20:25,045 باید میشدن 365 00:20:25,045 --> 00:20:26,175 نمی فهمم چی شده 366 00:20:27,184 --> 00:20:30,113 پس تو به چه دردی می خوری؟ 367 00:20:31,112 --> 00:20:33,351 دنیک 368 00:20:38,948 --> 00:20:39,917 راش رو بیارین به اتاق دروازه 369 00:20:39,917 --> 00:20:42,216 چند تا سوال ازش دارم 370 00:20:42,216 --> 00:20:44,255 بقیه رو چیکار کنیم؟ 371 00:20:44,255 --> 00:20:46,284 بکشینشون 372 00:20:53,380 --> 00:20:54,840 تو نمی خوای همه رو بکشی 373 00:21:09,652 --> 00:21:11,781 تو خبی؟ همه حالشون خوبه؟ 374 00:21:13,850 --> 00:21:15,089 دنیک، راش هستم 375 00:21:15,089 --> 00:21:17,917 متاسفم که اینو میگم 376 00:21:17,917 --> 00:21:20,526 افرادت دیگه نمی تونن دستوراتشون رو اجرا کنن 377 00:21:20,526 --> 00:21:21,655 به هر حال، تاحالا باید می فهمیدی 378 00:21:21,655 --> 00:21:22,955 که شمارش معکوس متوقف شده 379 00:21:22,955 --> 00:21:24,494 دلیلش اینه که 380 00:21:24,494 --> 00:21:25,353 من قدرت سپرها رو تخلیه کردم 381 00:21:25,353 --> 00:21:26,993 و به این کارم همینطور ادامه میدم 382 00:21:26,993 --> 00:21:29,731 تا وقتی که افرادت سلاحاشونو زمین بذارن 383 00:21:29,731 --> 00:21:32,600 تو و افرادت هم با ما می میرین 384 00:21:32,600 --> 00:21:34,928 ما ترجیح میدیم بمیریم 385 00:21:34,928 --> 00:21:36,867 تا اینکه کشتی رو دودستی تحویل تو بدیم 386 00:21:36,867 --> 00:21:39,666 تو هم می تونی همینو بگی؟ 387 00:21:47,572 --> 00:21:50,140 پیداشون کنین 388 00:21:50,140 --> 00:21:51,739 دنیک، به من گوش کن 389 00:21:53,568 --> 00:21:54,968 این کارو نکن 390 00:21:54,968 --> 00:21:56,507 همه ش تقصیر توئه 391 00:21:56,507 --> 00:21:58,536 اگه از اول به حرف من گوش کرده بودی 392 00:21:58,536 --> 00:21:59,705 توی این موقعیت قرار نمی گرفتیم 393 00:21:59,705 --> 00:22:00,775 اسلحه ش رو بگیرین 394 00:22:03,613 --> 00:22:06,811 فقط یه نفر می تونه اینجا فرمانده باشه 395 00:22:06,811 --> 00:22:08,810 و کیوا مرده 396 00:22:08,810 --> 00:22:11,679 کسی اعتراضی داره؟ 397 00:22:16,616 --> 00:22:18,515 درمورد سیاره چی می دونیم؟ 398 00:22:18,515 --> 00:22:19,685 زیاد نمی دونیم 399 00:22:19,685 --> 00:22:21,854 احتمالاً هوای قابل تنفس داره 400 00:22:21,854 --> 00:22:22,853 بجز اون 401 00:22:22,853 --> 00:22:24,552 باید یه کاری بکنیم 402 00:22:24,552 --> 00:22:25,382 آمین!ِ 403 00:22:25,382 --> 00:22:26,651 نه نه، این عالیه 404 00:22:26,651 --> 00:22:29,719 نمی تونست بهتر از این کار کنه 405 00:22:29,719 --> 00:22:30,589 مردممون اون پایین سرگردون میشن 406 00:22:30,589 --> 00:22:31,658 نه نه، سفینه نمیره روی ف.س.ن 407 00:22:31,658 --> 00:22:33,158 می تونیم بعدا بریم برشون گردونیم 408 00:22:33,158 --> 00:22:35,956 بعلاوه، اون سیاره خارج از دسترس تپ اختره 409 00:22:35,956 --> 00:22:38,655 باور کنین. بهتره اونا اینجا نباشن 410 00:22:38,655 --> 00:22:41,423 بقیۀ ما چطور؟ 411 00:22:41,423 --> 00:22:42,962 خب، ما یکم محاسبات انجام دادیم 412 00:22:42,962 --> 00:22:44,362 و جاهای مشخصی از سفینه که 413 00:22:44,362 --> 00:22:45,801 بخاطر محل قرارگیریشون نسبت به بدنه سفینه 414 00:22:45,801 --> 00:22:46,460 بیشتر از بقیه نقاط حفاظت شدن 415 00:22:46,460 --> 00:22:48,529 محل های کشت گیاه هستن 416 00:22:48,529 --> 00:22:49,929 ما میریم اونجا و خودمونو داخل حبس می کنیم 417 00:22:49,929 --> 00:22:51,098 ممکنه بیشتر از اونا زنده بمونیم 418 00:22:51,098 --> 00:22:53,567 آسیبی که به خود سفینه وارد میشه چی؟ 419 00:22:53,567 --> 00:22:56,435 بدون سپرها، انفجار بعدی تپ اختر می تونه...ِ 420 00:22:56,435 --> 00:22:57,804 آسیب حداقل چیزیه که نگرانشیم 421 00:22:57,804 --> 00:22:59,833 مواد آلی بیشتر آزاردهنده هستن 422 00:22:59,833 --> 00:23:02,102 یه دقیقه صبر کنین، همۀ افراد از سفینه بیرون انداخته نشدن 423 00:23:02,102 --> 00:23:04,401 اون یه چیزایی درمورد تی جی می گفت 424 00:23:04,401 --> 00:23:05,840 به نظر می رسید اون زخمی شده 425 00:23:05,840 --> 00:23:07,869 و یه چیزی در رابطه با دکترا 426 00:23:07,869 --> 00:23:09,138 اونا ممکن از چند نفر از مردم ما 427 00:23:09,138 --> 00:23:10,508 استفاده کرده باشن که چند تا دکتر اضافی رو 428 00:23:10,508 --> 00:23:11,677 با سنگ ها به سفینه بیارن 429 00:23:11,677 --> 00:23:13,646 خب، نمی تونیم همینجوری اون بیرون ولشون کنیم 430 00:23:13,646 --> 00:23:15,615 نه اگه بخوایم این قضیه رو حل کنیم 431 00:23:15,615 --> 00:23:17,644 باشه، من و گریر میریم میاریمشون 432 00:23:17,644 --> 00:23:19,613 بهمون 15 دقیقه وقت بدین 433 00:23:19,613 --> 00:23:21,442 که شما رو توی محل کشت گیاه ببینیم 434 00:23:21,442 --> 00:23:23,881 بعد از اون 435 00:23:23,881 --> 00:23:25,080 درها رو ببندین 436 00:23:33,685 --> 00:23:34,645 سرهنگ 437 00:23:36,454 --> 00:23:38,423 ما یه شبکه از غارهای کوچیک پیدا کردیم 438 00:23:38,423 --> 00:23:39,452 درست اونور اون کوه ها 439 00:23:39,452 --> 00:23:41,052 درحدود دو کیلومتری اینجا 440 00:23:41,052 --> 00:23:42,961 اگه به گروه های کوچیک تر تقسیم بشیم 441 00:23:42,961 --> 00:23:44,720 باید برای پناه دادن همه مون کافی باشه 442 00:23:48,098 --> 00:23:50,197 همین کفایت می کنه 443 00:23:52,765 --> 00:23:55,894 بچه ها، بچه ها، عقب وایسین 444 00:24:10,766 --> 00:24:13,175 دنیک کنترل سفینه رو در دست گرفته 445 00:24:13,175 --> 00:24:15,204 این افراد به من وفادار بودن 446 00:24:15,204 --> 00:24:18,872 خیلی خب مردم. گوش کنین 447 00:24:18,872 --> 00:24:20,211 ما قصد داریم حرکت کنیم 448 00:24:20,211 --> 00:24:21,640 ولی با هم بمونین 449 00:24:21,640 --> 00:24:22,510 راه بیفتین 450 00:24:24,908 --> 00:24:27,077 سرهنگ 451 00:24:27,077 --> 00:24:28,776 چیزی ندارم که بهت بگم 452 00:24:28,776 --> 00:24:31,775 ما بخاطر این اینجاییم که من از تو طرفداری کردم 453 00:24:31,775 --> 00:24:34,084 اون می خواست همه تونو بکشه 454 00:24:50,555 --> 00:24:51,524 صبر کن. کمیل؟ 455 00:24:51,524 --> 00:24:54,153 تو اینجا چیکار می کنی؟ 456 00:24:54,153 --> 00:24:55,092 اونا از چند تا از ما استفاده کردن 457 00:24:55,092 --> 00:24:57,621 که با یه تیم از دکترا ارتباط برقرار کنن 458 00:24:57,621 --> 00:24:59,730 من، ولکر، کمپ، و رایدر 459 00:24:59,730 --> 00:25:02,029 خیلی خب، بقیه کجان؟ 460 00:25:02,029 --> 00:25:03,458 نمی دونم 461 00:25:03,458 --> 00:25:05,527 زیحمی های بیشتری بود و...ِ 462 00:25:05,527 --> 00:25:06,766 به هر حال، اونا ارتباط رو قطع کردن 463 00:25:06,766 --> 00:25:08,965 ستوان...ِ 464 00:25:16,771 --> 00:25:18,170 چی شده؟ 465 00:25:18,170 --> 00:25:21,139 اون تیر خورد 466 00:25:21,139 --> 00:25:23,038 اون زنده می مونه 467 00:25:23,038 --> 00:25:26,236 بچه ش چطور؟ 468 00:25:30,574 --> 00:25:33,042 کمیل، بچه ش چطور؟ 469 00:25:45,516 --> 00:25:47,015 منو کجا می بری؟ 470 00:25:47,015 --> 00:25:48,684 همین طرفاست 471 00:25:48,684 --> 00:25:50,753 یه منظرۀ بهتر نصیبت میشه 472 00:25:56,250 --> 00:25:58,719 اوه خدای من، خیلی قشنگه 473 00:25:58,719 --> 00:26:00,118 آره 474 00:26:00,118 --> 00:26:02,887 اون اینجا نبود 475 00:26:02,887 --> 00:26:04,526 نه، دیشب ظاهر شد 476 00:26:04,526 --> 00:26:06,625 درست قبل از اینکه تو بیای 477 00:26:06,625 --> 00:26:08,054 نظری داری که این چیه؟ 478 00:26:09,693 --> 00:26:10,762 حتی یه سرنخ 479 00:26:12,931 --> 00:26:15,660 گوش کن، می خواستم ازت تشکر کنم 480 00:26:15,660 --> 00:26:17,059 واسه چی؟ 481 00:26:17,059 --> 00:26:19,967 اگه تو تصمیم نگرفته بودی که با سرهنگ یانگ برگردی 482 00:26:19,967 --> 00:26:21,697 اون همۀ ما رو با خودش می برد 483 00:26:21,697 --> 00:26:25,495 می دونم که چه فداکاری بزرگی انجام دادی 484 00:26:25,495 --> 00:26:26,534 و بیگانه ها هم می دونن 485 00:26:26,534 --> 00:26:27,933 فکر می کنم به این خاطره که 486 00:26:27,933 --> 00:26:29,532 اونا می خواستن دخترت رو بیارن اینجا 487 00:26:31,571 --> 00:26:33,071 اما...ِ 488 00:26:33,071 --> 00:26:34,740 اما چی؟ 489 00:26:34,740 --> 00:26:37,708 خب، تو حق انتخاب داری 490 00:26:37,708 --> 00:26:40,037 درمورد چی حرف می زنی؟ 491 00:26:40,037 --> 00:26:42,036 بچه می تونه بمونه 492 00:26:42,036 --> 00:26:45,044 بهت قول میدم که ازت مراقبت می کنیم 493 00:26:45,044 --> 00:26:46,913 ولی تو باید برگردی 494 00:26:46,913 --> 00:26:47,663 نه 495 00:26:48,512 --> 00:26:49,782 متاسفم 496 00:26:49,782 --> 00:26:51,911 نه، نه، نه!ِ 497 00:26:51,911 --> 00:26:53,160 تی جی 498 00:26:54,579 --> 00:26:56,218 بیاین از اینجا ببریمش بیرون 499 00:26:56,218 --> 00:26:58,577 از این طرف 500 00:26:58,577 --> 00:26:59,846 مزاحم داریم 501 00:26:59,846 --> 00:27:01,645 پناه بگیرین 502 00:27:21,825 --> 00:27:23,894 این کار واقعا لازمه؟ 503 00:27:23,894 --> 00:27:26,732 خب، اونا دیر یا زود می فهمن ما کجاییم 504 00:27:26,732 --> 00:27:27,932 حتی اگه نتونن بیان تو 505 00:27:27,932 --> 00:27:29,131 هنوز می تونن هوا رو تخلیه کنن 506 00:27:29,131 --> 00:27:32,199 ولی نگران نباش گیاها اکسیژن تولید می کنن 507 00:27:32,199 --> 00:27:33,828 ما هوای قابل تنفس داریم 508 00:27:33,828 --> 00:27:34,868 برای یه مدتی، به هر حال 509 00:27:34,868 --> 00:27:36,137 پونزده دقیقه شد 510 00:27:36,137 --> 00:27:37,596 باید بهشون زمان بیشتری بدی 511 00:27:37,596 --> 00:27:39,605 هرچقدر بیشتر صبر کنیم 512 00:27:39,605 --> 00:27:41,035 شانس لو رفتنمون بیشتر میشه 513 00:27:41,035 --> 00:27:41,754 ایلای 514 00:27:43,133 --> 00:27:45,702 می تونیم چند دقیقه بیشتر بهشون وقت بدیم 515 00:27:45,702 --> 00:27:47,141 این تنها شانس ماست 516 00:27:47,141 --> 00:27:48,271 اگه ما شکست بخوریم و اونا سفینه رو بگیرن 517 00:27:48,271 --> 00:27:49,270 باید خودمون رو مرده بدونیم 518 00:27:49,270 --> 00:27:51,739 آقای برودی درو مسدود کن 519 00:28:04,102 --> 00:28:06,741 تابش بعدی تپ اختر 520 00:28:06,741 --> 00:28:08,770 برای هر کسی که بیرون این اتاق باشه مرگباره 521 00:28:08,770 --> 00:28:10,739 تموم نکته همینه. مگه نه؟ 522 00:28:13,477 --> 00:28:15,077 لعنتی 523 00:28:15,077 --> 00:28:17,006 گروهبان، هوامو داشته باش 524 00:28:19,074 --> 00:28:22,083 راش، اسکات هستم. جواب بده لطفا 525 00:28:23,782 --> 00:28:25,611 اسکات، ایلای هستم 526 00:28:25,611 --> 00:28:27,180 کجایی 527 00:28:27,180 --> 00:28:28,180 ما گیر افتادیم 528 00:28:28,180 --> 00:28:29,649 نمی تونیم راهمونو باز کنیم 529 00:28:29,649 --> 00:28:30,748 خب، ما هنوز در رو مسدود نکردیم 530 00:28:30,748 --> 00:28:32,188 هنوز وقت هست 531 00:28:32,188 --> 00:28:34,186 ما سپرها رو میاریم بالا تا وقتی که شما برگردین 532 00:28:34,186 --> 00:28:36,485 این کار فقط به اونا زمان بیشتری میده که پیداتون کنن 533 00:28:36,485 --> 00:28:37,984 تنها شانس ما اینه که طبق برنامه پیش بریم 534 00:28:37,984 --> 00:28:39,584 در رو مسدود کنین 535 00:28:41,752 --> 00:28:43,591 این کارو بکنین 536 00:28:54,466 --> 00:28:55,925 تی جی؟ 537 00:28:55,925 --> 00:28:57,424 باهاش چیکار کردین؟ 538 00:28:57,424 --> 00:28:58,494 ما هیچ کاری نکردیم 539 00:29:21,142 --> 00:29:25,479 من بدون اون هیچ جا نمیرم 540 00:29:27,948 --> 00:29:30,547 به ما ربطی نداره 541 00:29:30,547 --> 00:29:32,875 اونا می تونن هروقت خواستن تو رو برگردونن 542 00:29:32,875 --> 00:29:34,015 و ما هم نمی تونیم کاری درموردش انجام بدیم 543 00:29:34,015 --> 00:29:35,514 خیلی متاسفم 544 00:29:35,514 --> 00:29:39,082 حداقل اینجوری تو می دونی 545 00:29:39,082 --> 00:29:42,920 همیشه می دونی که 546 00:29:42,920 --> 00:29:45,149 ازش مراقبت میشه 547 00:30:09,826 --> 00:30:11,965 همه هنوز زنده هستن؟ 548 00:30:11,965 --> 00:30:12,924 فعلاً 549 00:30:14,563 --> 00:30:15,703 نشونی ای از بند اومدن طوفان نیست 550 00:30:15,703 --> 00:30:17,562 پس راحت باشین 551 00:30:17,562 --> 00:30:19,231 چقدر می تونه ادامه داشته باشه؟ 552 00:30:19,231 --> 00:30:20,930 نمی دونم... تو بهم بگو 553 00:30:20,930 --> 00:30:22,499 تو کسی بودی که اینجا رو انتخاب کردی 554 00:30:22,499 --> 00:30:23,698 تنها چیزی که می دونیم اینه که می تونه هر روز همین بساط باشه 555 00:30:23,698 --> 00:30:26,267 انتخابتون یا این بود یا لولۀ تفنگ. خودت هم اینو می دونی 556 00:30:27,776 --> 00:30:28,876 جیمز 557 00:30:30,205 --> 00:30:31,604 هی جیمز 558 00:30:31,604 --> 00:30:33,143 جیمز 559 00:30:33,143 --> 00:30:34,143 آروم باش، آروم 560 00:30:35,872 --> 00:30:36,842 من هواتو دارم. آروم باش 561 00:30:36,842 --> 00:30:37,941 واقعاً درد داشت 562 00:30:37,941 --> 00:30:38,940 شرط می بندم همینطوره 563 00:30:38,940 --> 00:30:40,909 حرکت نکن 564 00:30:40,909 --> 00:30:41,979 حالت خوب میشه 565 00:30:47,586 --> 00:30:50,544 هنوز سپرها رو فعال نکردین؟ 566 00:30:50,544 --> 00:30:52,153 راش هنوز داره قدرترو از سیستم ها می گیره 567 00:30:52,153 --> 00:30:53,553 نمی تونیم متوقفشون کنیم 568 00:30:54,852 --> 00:30:56,951 بدتر از اونیه که فکر می کردیم 569 00:30:56,951 --> 00:30:58,950 پرتو افشانی بعدی تپ اختر 570 00:30:58,950 --> 00:31:00,819 می تونه سپر رو کاملاً از هم بپاشه 571 00:31:00,819 --> 00:31:02,588 حالا می دونن 572 00:31:02,588 --> 00:31:04,727 که هیچ چاره ای جز تسلیم شدن ندارن 573 00:31:08,795 --> 00:31:10,794 پیدامون کردن 574 00:31:10,794 --> 00:31:12,822 دنیک، یه در پیدا کردیم که نمی تونیم بازش کنیم 575 00:31:12,822 --> 00:31:14,392 کشت گیاه 576 00:31:14,392 --> 00:31:15,531 به نظر میاد از داخل مسدود شده 577 00:31:15,531 --> 00:31:17,760 گرفتیمشون، یه کم مواد منفجره بردارین 578 00:31:17,760 --> 00:31:19,159 در رو منفجر می کنیم 579 00:31:19,159 --> 00:31:21,128 نمی تونی این کارو بکنی 580 00:31:21,128 --> 00:31:23,067 هر انفجار کهانقدر قوی باشه که تو رو از در رد کنه 581 00:31:23,067 --> 00:31:24,566 می تونه کسایی که داخل هستن رو بکشه 582 00:31:24,566 --> 00:31:26,735 ما به راش برای فعال کردن سپرها نیاز داریم 583 00:31:26,735 --> 00:31:28,204 به هر حال زمان کافی نداریم 584 00:31:28,204 --> 00:31:31,003 پرتوافشانی بعدی تپ اختر کمتر از 5 دقیقه دیگه ست 585 00:31:31,003 --> 00:31:32,902 دنیک، راش صحبت می کنه 586 00:31:32,902 --> 00:31:35,101 حالا دیگه می دونی تو چه وضعیتی هستی 587 00:31:35,101 --> 00:31:36,840 انتخابی ندارین 588 00:31:36,840 --> 00:31:38,309 سلاح هاتون رو بذارین زمین 589 00:31:38,309 --> 00:31:39,738 و به افرادت دستور بده 590 00:31:39,738 --> 00:31:42,307 که روی عرشۀ مراقبت جمع بشن 591 00:31:42,307 --> 00:31:44,806 بمحض اینکه ببینم موافقت کردین 592 00:31:44,806 --> 00:31:47,674 سپرها رو وصل می کنم 593 00:31:50,043 --> 00:31:52,881 من هنوزم میگم تو خالی می بندی 594 00:31:52,881 --> 00:31:54,810 موقعیت ما کاملاً حفاظت شده ست 595 00:31:54,810 --> 00:31:55,950 حتی بدون سپرها 596 00:31:55,950 --> 00:31:57,609 ما تشعشعات بعدی رو دووم میاریم 597 00:31:57,609 --> 00:31:59,118 ولی شما نه 598 00:31:59,118 --> 00:32:03,746 در هر دو صورت، ما دوباره کنترل سفینه رو بدست میاریم 599 00:32:05,854 --> 00:32:06,914 نمی دونم 600 00:32:06,914 --> 00:32:08,553 امکان داره 601 00:32:08,553 --> 00:32:10,222 اون مرد یه بزدله 602 00:32:10,222 --> 00:32:11,621 هیچوقت خودشو قربانی نمی کنه 603 00:32:11,621 --> 00:32:13,590 مطمئن باش داره راست میگه 604 00:32:15,020 --> 00:32:17,058 تو هنوزم افرادی رو اون بیرون داری 605 00:32:17,058 --> 00:32:18,957 اونا رو هم به کشتن میدی 606 00:32:23,925 --> 00:32:26,963 یه فداکاری اجباری 607 00:32:32,031 --> 00:32:33,100 اون این کارو نمی کنه 608 00:32:33,100 --> 00:32:33,930 دنیک- کافیه- 609 00:32:33,930 --> 00:32:34,929 تو انتخابی نداری 610 00:32:34,929 --> 00:32:35,769 گفتم کافیه 611 00:32:38,767 --> 00:32:42,105 ما این سفینه رو تسلیم نمی کنیم 612 00:32:45,903 --> 00:32:47,103 اون چاخان نمی کنه 613 00:32:47,103 --> 00:32:48,672 فقط صبر کنین 614 00:32:48,672 --> 00:32:49,841 اون حتی نمی دونه که ما داریم نگاهش می کنیم 615 00:32:49,841 --> 00:32:51,110 این یه نمایش نیست 616 00:32:54,938 --> 00:32:56,578 تو نمی تونی این کارو بکنی 617 00:32:56,578 --> 00:33:00,006 همۀ ماها رو به کشتن میدی 618 00:33:00,006 --> 00:33:01,815 ما خودمونو واسه مردن آماده کرده بودیم 619 00:33:01,815 --> 00:33:03,874 همون لحظه که پامونو گذاشتیم توی اون دروازه 620 00:33:05,113 --> 00:33:06,242 تو دیوونه ای 621 00:33:09,980 --> 00:33:14,148 شماها... شماها هم اینو دیدین؟ این یارو دیوونه ست 622 00:33:14,148 --> 00:33:16,047 نمی تونین با یه همچین آدمی منطقی حرف بزنین 623 00:33:21,584 --> 00:33:24,753 خب، بقیه چی میشن؟ 624 00:33:24,753 --> 00:33:25,752 اسکات و گریر چی میشن؟ 625 00:33:25,752 --> 00:33:27,001 تی جی؟ 626 00:33:36,057 --> 00:33:37,756 متاسفم 627 00:33:53,238 --> 00:33:55,007 به من گوش کنین 628 00:33:56,106 --> 00:33:59,804 می دونین چرا اومدیم اینجا 629 00:33:59,804 --> 00:34:02,842 می دونین این سفینه چه معنی ای داره 630 00:34:02,842 --> 00:34:05,371 واقعاً حاضرین ولش کنین بره؟ 631 00:34:05,371 --> 00:34:06,940 اونم درست وقتی که تو چنگمونه؟ 632 00:34:06,940 --> 00:34:08,909 منظورت تو چنگ خودته 633 00:34:08,909 --> 00:34:10,808 به اون گوش ندین 634 00:34:10,808 --> 00:34:12,777 اون همۀ ماها رو به کشتن میده 635 00:34:12,777 --> 00:34:13,527 نه 636 00:34:14,216 --> 00:34:16,645 فقط اونایی که سعی کنن جلوی راهم وایسن 637 00:34:29,518 --> 00:34:31,587 حق با تلفورده 638 00:34:31,587 --> 00:34:34,086 اون دیوونه بود 639 00:34:41,022 --> 00:34:42,092 راش؟ 640 00:34:42,092 --> 00:34:44,730 دنیک مرده 641 00:34:44,730 --> 00:34:48,358 ما با شرایط شما موافقت می کنیم 642 00:35:04,940 --> 00:35:05,779 کارمن 643 00:35:09,007 --> 00:35:11,706 اسمشه 644 00:35:11,706 --> 00:35:15,744 اسم مادربزرگش بود 645 00:35:18,472 --> 00:35:20,841 می دونم اینجا عالی نیست 646 00:35:20,841 --> 00:35:22,011 ولی خودت گفتی که 647 00:35:22,011 --> 00:35:24,449 اینجا از اون سفینه بهتره 648 00:35:24,449 --> 00:35:26,418 من هنوز فکر می کنم یه شانسی هست 649 00:35:26,418 --> 00:35:28,117 اونا بهمون کمک می کنن، به خونه برمون می گردونن 650 00:35:30,146 --> 00:35:32,585 اگه می تونستن این کارو بکنن 651 00:35:32,585 --> 00:35:34,754 پس چرا تاحالا این کارو نکردن؟ 652 00:35:34,754 --> 00:35:36,753 نمی دونم 653 00:35:36,753 --> 00:35:40,091 ببین تی جی، باید بهت هشدار بدم 654 00:35:40,091 --> 00:35:43,689 هیچکس توی سفینه متوجهش نمیشه 655 00:35:43,689 --> 00:35:46,088 من خودم هم به سختی می فهممش 656 00:35:46,088 --> 00:35:48,856 نه، منظورم اینه که 657 00:35:48,856 --> 00:35:51,055 اونا باور نمی کنن 658 00:35:51,055 --> 00:35:54,024 چون چیزی که خودشون دیدن متفاوته 659 00:35:55,733 --> 00:35:59,431 درمورد چی صحبت می کنی؟ 660 00:36:01,530 --> 00:36:03,499 من یه چیزو یاد گرفتم 661 00:36:03,499 --> 00:36:05,468 توی همۀ این اتفاقا 662 00:36:05,468 --> 00:36:10,035 و اون اینه که بیرون از اینجا، روی لبۀ کهکشان 663 00:36:10,035 --> 00:36:14,573 همه چیز، همون چیزیه که هستی و بهش باور داری 664 00:36:14,573 --> 00:36:17,001 پس چه یه نعمت باشه یا یه نفرین 665 00:36:17,001 --> 00:36:21,439 خودت باید تصمیم آخرو بگیری 666 00:36:24,977 --> 00:36:28,006 خدانگهدار تی جی 667 00:36:41,778 --> 00:36:42,648 کمیل؟ 668 00:36:42,648 --> 00:36:44,347 آه، چیزی نیست 669 00:36:44,347 --> 00:36:47,056 فقط آروم باش 670 00:36:50,684 --> 00:36:52,723 چند وقت رفته بودم؟ 671 00:36:52,723 --> 00:36:55,051 منظورت چیه؟ 672 00:36:55,051 --> 00:36:57,820 چند وقت بیرون سفینه بودم؟ 673 00:36:58,989 --> 00:37:00,788 تو تموم مدت همینجا بودی 674 00:37:00,788 --> 00:37:03,527 و دکترا داشتن روت کار می کردن 675 00:37:05,626 --> 00:37:09,694 اونا هر کاری که می تونستن کردن، اما...ِ 676 00:37:09,694 --> 00:37:13,801 متاسفم 677 00:37:26,705 --> 00:37:27,974 خوش اومدی 678 00:37:28,973 --> 00:37:31,002 مراقب باش. باشه؟ 679 00:37:33,511 --> 00:37:34,840 از این ور 680 00:37:34,840 --> 00:37:36,809 این طرف 681 00:37:40,447 --> 00:37:41,807 خوش اومدین قربان 682 00:37:41,807 --> 00:37:44,715 کارت عالی بود گروهبان 683 00:37:44,715 --> 00:37:45,675 کارت عالی بود ستوان 684 00:37:45,675 --> 00:37:47,084 درواقع کار ما نبود قربان 685 00:37:47,084 --> 00:37:49,543 بیشترش کار راش بود 686 00:37:51,551 --> 00:37:53,121 خب با اونا چیکار کنیم؟ 687 00:37:55,050 --> 00:37:56,819 بذار قاطی بقیه باشن 688 00:37:56,819 --> 00:37:58,818 معذرت می خوام 689 00:37:58,818 --> 00:37:59,957 قربان 690 00:37:59,957 --> 00:38:00,956 قربان؟ 691 00:38:04,854 --> 00:38:08,692 یه چیز دیگه هم هست 692 00:40:21,022 --> 00:40:23,891 پرش کوتاهی بود!ِ 693 00:40:23,891 --> 00:40:25,620 اینجا جاییه که قبل از اینکه متحدین لوسین 694 00:40:25,620 --> 00:40:27,889 بخوان بیان داخل قرار بود توقف کنیم 695 00:40:27,889 --> 00:40:30,028 اینجا تشعشع مرگباری هست؟ 696 00:40:33,096 --> 00:40:34,625 برودی؟ 697 00:40:34,625 --> 00:40:36,664 صبر کن 698 00:40:46,069 --> 00:40:48,628 وضعیت خوبه 699 00:41:08,077 --> 00:41:09,777 تی جی 700 00:41:09,777 --> 00:41:11,506 تو نباید بلند شی 701 00:41:12,815 --> 00:41:14,544 من خوبم 702 00:41:14,544 --> 00:41:16,913 فقط می خوام که ذهنمو پاک کنم 703 00:41:59,544 --> 00:42:19,913 ترجمه و تنظیم Emperor E-mail : emperor8778@gmail.com