1
00:00:01,373 --> 00:00:02,872
این همون کاریه که سفینه
2
00:00:02,872 --> 00:00:04,941
از وقتی وارد کهکشان شد قصد داشت انجام شده
3
00:00:04,941 --> 00:00:08,379
سفینه بهترین شانس ما برای برگشتن به خونه ست
4
00:00:08,379 --> 00:00:09,279
همه چیز بینمون تمومه؟
5
00:00:09,279 --> 00:00:11,548
هیچوقت تموم نمیشه
6
00:00:11,548 --> 00:00:13,676
نباید توی اون سیاره ولش می کردی
7
00:00:13,676 --> 00:00:15,016
فکر می کنی نمی دونم؟
8
00:00:15,016 --> 00:00:16,515
همه فکر می کنن ما در امانیم
9
00:00:16,515 --> 00:00:18,884
فکر می کنن اونا دیگه هیچوقت پیدامون نمی کنن
10
00:00:18,884 --> 00:00:20,483
چرا یکی از افرادمونو زندانی کردین؟
11
00:00:21,782 --> 00:00:23,981
ما در امان نیستیم. مگه نه؟
12
00:00:23,981 --> 00:00:24,921
اونا دارن میان
13
00:00:24,921 --> 00:00:26,320
کی داره میاد؟
14
00:00:26,320 --> 00:00:27,749
متحدین لوسین. دارن میان که سفینه رو بگیرن
15
00:00:27,749 --> 00:00:29,958
اگه ما منتظر بمونیم این قضیه فقط به ضررمون تموم میشه
16
00:00:29,958 --> 00:00:31,427
من این سفینه رو تسلیم نمی کنم
17
00:00:31,427 --> 00:00:35,655
این سیاره برای ما ساخته شده بود
ما به یه دلیلی به اینجا کشیده شدیم
18
00:00:35,655 --> 00:00:37,654
بعضی از مردم تصمیم گرفتن
19
00:00:37,654 --> 00:00:39,293
که توی سیاره بمونن
20
00:00:39,293 --> 00:00:40,992
سرهنگ تلفورد به جاسوسی برای
21
00:00:40,992 --> 00:00:42,331
متحدین لوسین اعتراف کرد
22
00:00:42,331 --> 00:00:44,700
می خوایم این کارو از راه سختش انجام بدیم
23
00:00:44,700 --> 00:00:48,428
من می خوام تک تک اون گروگان ها رو نجات بدم
24
00:00:48,428 --> 00:00:50,567
و می خوام سفینه رو پس بگیرم
25
00:00:52,266 --> 00:00:53,266
چی شد؟
26
00:00:53,266 --> 00:00:54,335
تو تیر خوردی
27
00:00:54,335 --> 00:00:55,904
شمارش معکوس نداریم
28
00:00:55,904 --> 00:00:57,363
ما از ف.س.ن بیرون اومدیم
چون یه نفر می خواست بهمون متصل بشه
29
00:00:57,363 --> 00:00:58,373
پش چرا دوباره نرفتیم رو ف.س.ن؟
30
00:00:58,373 --> 00:00:59,632
سفینه در نزدیکی یه تپ اختر
31
00:00:59,632 --> 00:01:01,031
از ف.س.ن بیرون اومده
32
00:01:01,031 --> 00:01:02,471
ما تا از بین رفتن سپر زمان زیادی نداریم
33
00:01:02,471 --> 00:01:03,970
یه نفر باید بره یکم قدم بزنه
34
00:01:03,970 --> 00:01:06,968
این کار باید برامون به اندازه کافی
زمان بخره که بتونیم قابلیت ف.س.ن رو برگردونیم
35
00:01:06,968 --> 00:01:08,537
کنترل سفینه رو به ما منتقل کنین
و خودتونم تسلیم شین
36
00:01:08,537 --> 00:01:10,576
اونا همه زندانیا رو
37
00:01:10,576 --> 00:01:11,806
توی یه اتاقک نگه می دارن
38
00:01:11,806 --> 00:01:13,545
من به یکی از کنسول ها دسترسی پیدا می کنم و
39
00:01:13,545 --> 00:01:14,874
کنترل سفینه رو دوباره به راش منتقل می کنم
40
00:01:16,543 --> 00:01:18,542
کیوا و تلفورد هردوشون تیر خوردن
41
00:01:18,542 --> 00:01:19,841
سپر هنوز فعاله
42
00:01:19,841 --> 00:01:21,411
نمی تونیم برگردیم داخل
43
00:01:21,411 --> 00:01:23,280
من می خوام که مستقیم برگردین سمت جلوی سفینه
44
00:01:23,280 --> 00:01:24,519
راه ورودی اونجاست
45
00:01:24,519 --> 00:01:25,878
یه پیغام دریافت کردم
باید برم
46
00:02:33,952 --> 00:02:36,781
قشنگه. مگه نه؟
47
00:02:39,050 --> 00:02:40,149
کین؟
48
00:02:40,149 --> 00:02:42,218
خوشحالم دوباره می بینمت تی جی
49
00:02:42,218 --> 00:02:44,317
این...ِ
50
00:02:44,317 --> 00:02:45,916
این چیه؟
51
00:02:45,916 --> 00:02:46,955
من کجام؟
52
00:02:46,955 --> 00:02:48,525
چطور اومدم اینجا؟
53
00:02:48,525 --> 00:02:51,653
می دونم الان توضیح دادنش خیلی سخته
54
00:02:51,653 --> 00:02:54,591
پس فقط از وقتت لذت ببر. باشه؟
55
00:02:54,591 --> 00:02:57,420
ما تو رو توی اون سیاره گذاشتیم و منظومه رو ترک کردیم؟
56
00:02:57,420 --> 00:02:58,689
نمی تونی تعجب کنی که
57
00:02:58,689 --> 00:03:00,458
بیگانه هایی که منظومه شمسی رو ساخته بودن
58
00:03:00,458 --> 00:03:04,156
قادر بودن یه خورده انتقال بین کهکشانی هم انجام بدن
59
00:03:04,156 --> 00:03:06,165
داری میگی اونا منو آوردن اینجا؟
60
00:03:06,165 --> 00:03:08,234
خب، تو اینجایی. درسته؟
61
00:03:09,763 --> 00:03:10,863
پس این...ِ
62
00:03:10,863 --> 00:03:13,002
بچۀ توئه... معلومه
63
00:03:13,002 --> 00:03:15,230
دیگه لازم نیست نگران باشی تی جی
64
00:03:16,240 --> 00:03:17,969
اون الان در امانه
65
00:03:29,300--> 00:03:29,999
دروازه ستارگان - جهان هستی
65
00:03:30,000--> 00:03:30,499
دروازه ستارگان - جهان هستی
قسمت اول از فصل دوم
65
00:03:30,500--> 00:03:30,699
دروازه ستارگان - جهان هستی
قسمت اول از فصل دوم
تهاجم
65
00:03:30,700--> 00:03:33,499
دروازه ستارگان - جهان هستی
قسمت اول از فصل دوم
تهاجم
(بخش سوم)
65
00:03:33,500--> 00:03:33,599
ت
65
00:03:33,600--> 00:03:33,699
تر
65
00:03:33,700--> 00:03:33,799
ترج
65
00:03:33,800--> 00:03:33,899
ترجم
65
00:03:33,900--> 00:03:33,999
ترجمه
65
00:03:34,000--> 00:03:34,099
ترجمه و
65
00:03:34,100--> 00:03:34,199
ترجمه و ت
65
00:03:34,200--> 00:03:34,299
ترجمه و تن
65
00:03:34,300--> 00:03:34,399
ترجمه و تنظ
65
00:03:34,400--> 00:03:34,499
ترجمه و تنظی
65
00:03:34,500--> 00:03:34,599
ترجمه و تنظیم
65
00:03:34,600--> 00:03:34,699
ترجمه و تنظیم ز
65
00:03:34,700--> 00:03:34,799
ترجمه و تنظیم زی
65
00:03:34,800--> 00:03:34,899
ترجمه و تنظیم زیر
65
00:03:34,900--> 00:03:34,999
ترجمه و تنظیم زیرن
65
00:03:35,000--> 00:03:35,099
ترجمه و تنظیم زیرنو
65
00:03:35,100--> 00:03:35,199
ترجمه و تنظیم زیرنوی
65
00:03:35,200--> 00:03:35,299
ترجمه و تنظیم زیرنویس
65
00:03:35,300--> 00:03:35,399
ترجمه و تنظیم زیرنویس
E
65
00:03:35,400--> 00:03:35,499
ترجمه و تنظیم زیرنویس
Em
65
00:03:35,500--> 00:03:35,599
ترجمه و تنظیم زیرنویس
Emp
65
00:03:35,600--> 00:03:35,699
ترجمه و تنظیم زیرنویس
Empe
65
00:03:35,700--> 00:03:35,799
ترجمه و تنظیم زیرنویس
Emper
65
00:03:35,800--> 00:03:35,899
ترجمه و تنظیم زیرنویس
Empero
65
00:03:35,900--> 00:03:36,499
ترجمه و تنظیم زیرنویس
Emperor
65
00:03:36,500--> 00:03:40,000
تقدیم به تمام دوستداران این سریال
65
00:03:57,258 --> 00:03:58,288
یه پیغام داریم
66
00:03:58,288 --> 00:03:59,887
از طرف ایلای
67
00:04:06,153 --> 00:04:07,593
اونا موفق نشدن
68
00:04:15,998 --> 00:04:17,497
زمان به اندازه کافی نبود
69
00:04:19,127 --> 00:04:23,035
اسکات هستم، خواهش می کنم جواب بدین
70
00:04:26,573 --> 00:04:27,632
ستوان. کجایی؟
71
00:04:27,632 --> 00:04:29,871
خب، هنوز بیرونیم
72
00:04:29,871 --> 00:04:31,500
یه حسی بهم می گفت که
73
00:04:31,500 --> 00:04:32,899
نمی تونیم بموقع به کانال تهویه برسیم
74
00:04:32,899 --> 00:04:36,507
واسه همین راهمونو به سمت زیر سفینه کج کردیم
75
00:04:36,507 --> 00:04:39,276
فکر کنم بدنۀ سفینه ازمون محافظت کرده
76
00:04:41,605 --> 00:04:43,344
فکر کنم همینطوره
77
00:04:43,344 --> 00:04:45,243
خب، موج رادیواکتیو رد شده
78
00:04:45,243 --> 00:04:47,242
الان دیگه می تونین با خیال راحت بیاین سمت تهویه
79
00:04:47,242 --> 00:04:49,910
دریافت شد، داریم میایم
80
00:05:07,951 --> 00:05:12,059
شاید یه روز دیگه توی فضا بمونیم!ِ
81
00:05:13,058 --> 00:05:15,187
دنیک
82
00:05:15,187 --> 00:05:16,956
پرسنل نظامی یه بدهی بهمون دارن
83
00:05:16,956 --> 00:05:18,595
کیوا هنوز زنده ست. دکتر زخمی شده
84
00:05:18,595 --> 00:05:20,194
تیر خورده
85
00:05:20,194 --> 00:05:21,264
خب اونم نظامی بوده
86
00:05:21,264 --> 00:05:23,393
اشتباه کردیم که بهش اعتماد کردیم
87
00:05:34,397 --> 00:05:35,966
توی مادر...ِ
مادر...ِ
88
00:05:35,966 --> 00:05:38,105
می خوام اون بمیره
89
00:05:38,105 --> 00:05:40,903
دنیک به من گوش کن، به من گوش کن
90
00:05:40,903 --> 00:05:42,972
ما به همکاریشون احتیاج داریم
91
00:05:42,972 --> 00:05:44,072
می تونیم از سنگ های ارتباطی استفاده کنیم
92
00:05:44,072 --> 00:05:45,201
تا یه گروه از دکترا رو بیاریم به سفینه
93
00:05:45,201 --> 00:05:47,140
نمی تونیم اینو ببخشیم
94
00:05:47,140 --> 00:05:48,569
می تونیم از بعضیاشون استفاده کنیم
95
00:05:48,569 --> 00:05:49,739
مهم نیست که چیو گزارش کنن
96
00:05:49,739 --> 00:05:51,608
هیچکس روی زمین نمی تونه کاری بکنه
97
00:05:53,347 --> 00:05:54,476
خیلی خب
98
00:05:54,476 --> 00:05:57,105
ولی اگه کیوا بمیره، همه شون می میرن
99
00:06:13,156 --> 00:06:15,485
خدا رو شکر
100
00:06:15,485 --> 00:06:17,084
فکر کردم شما سرخ شدین!ِ
101
00:06:17,084 --> 00:06:19,023
نه، ما حالمون خوبه
102
00:06:19,023 --> 00:06:20,183
باید بگم حالمون همه چیز هست جز خوب
103
00:06:20,183 --> 00:06:21,222
ترجیح میدی برگردی اونجا؟
104
00:06:23,391 --> 00:06:24,390
ایلای؟
105
00:06:25,220 --> 00:06:26,589
کلوی؟
106
00:06:26,589 --> 00:06:28,388
هی؟ چی شده؟
107
00:06:28,388 --> 00:06:29,987
پاش تیر خورده
108
00:06:29,987 --> 00:06:31,297
من خوبم. من خوبم
109
00:06:31,297 --> 00:06:32,456
حالا اصلاً چطوری داری راه میری؟
110
00:06:32,456 --> 00:06:34,165
ده دقیقۀ پیش تقریباً مرده بودی
111
00:06:34,165 --> 00:06:35,894
نمی دونم، خونریزیم بند اومده
112
00:06:35,894 --> 00:06:37,024
دوباره قدرتم برگشته
113
00:06:37,024 --> 00:06:38,193
چی؟
114
00:06:44,100 --> 00:06:46,069
راست میگه
115
00:06:46,069 --> 00:06:47,068
خونریزیش متوقف شده
116
00:06:47,068 --> 00:06:47,998
مطمئنی؟
حالت خوبه؟
117
00:06:47,998 --> 00:06:48,997
آره، خوبم
118
00:06:48,997 --> 00:06:53,205
همه خوبن!!!ِ
119
00:06:53,205 --> 00:06:53,955
خب؟
120
00:06:55,004 --> 00:06:57,643
حالا باید چیکار کنیم؟
121
00:07:07,447 --> 00:07:09,307
تو کی هستی؟
122
00:07:11,375 --> 00:07:13,644
من دکتر برایتمن هستم
123
00:07:13,644 --> 00:07:16,543
اینم دکتر زیگلر، دکتر فینچ
124
00:07:16,543 --> 00:07:21,020
و دکتر تایمن
125
00:07:21,020 --> 00:07:24,079
بسیار خب، دنبالم بیاین
126
00:07:33,524 --> 00:07:35,523
حالا چی؟
127
00:07:38,261 --> 00:07:42,129
به نظر میاد داره جواب میده
128
00:07:42,129 --> 00:07:43,458
از چی حرف می زنی؟
129
00:07:45,957 --> 00:07:47,496
شمارش معکوس؟
130
00:07:47,496 --> 00:07:48,666
با تموم قدرت سپر
131
00:07:48,666 --> 00:07:50,934
که در جهت تپ اختر متمرکز شده
132
00:07:50,934 --> 00:07:55,262
موتورها به اندازه کافی حفاظت میشن که
بتونن یه پرش ف.س.ن رو ترتیب بدن
133
00:07:55,262 --> 00:07:56,931
آره، ولی این چیز خوبیه. نه؟
134
00:07:56,931 --> 00:07:58,970
منظورم اینه که کل اینجا یه منطقه مرده ست
135
00:07:58,970 --> 00:08:01,599
هرچه زودتر از اینجا بریم بیرون بهتره
136
00:08:12,443 --> 00:08:13,902
خیلی خب، به اندازه کافی نزدیک هستین
137
00:08:13,902 --> 00:08:14,942
شما دو نفر برین پیش راش و برودی
138
00:08:14,942 --> 00:08:16,511
هی هی، یه دقیقه صبر کن
139
00:08:16,511 --> 00:08:17,840
اونا احتمالاً تاحالا فهمیدن کیا نیستن
140
00:08:17,840 --> 00:08:18,740
احتمالاً دارن می گردن. پس مراقب باشین
141
00:08:18,740 --> 00:08:19,579
شما کجا میرین؟
142
00:08:19,579 --> 00:08:20,909
سمت دشمن
143
00:08:20,909 --> 00:08:21,478
باید بدونیم چه اتفاقی افتاده
144
00:08:21,478 --> 00:08:22,308
اسکات
145
00:08:22,308 --> 00:08:24,916
ایلای، فقط برو
146
00:08:26,945 --> 00:08:29,944
یه کم کمک احتیاج دارم
147
00:08:31,053 --> 00:08:33,012
به نظرت اون زنده می مونه؟
148
00:08:33,012 --> 00:08:34,322
آره. حالش خوب میشه
149
00:08:34,322 --> 00:08:35,581
گلوله از بدنش رد شده
150
00:08:35,581 --> 00:08:37,080
وقتی به هوش اومد بهم خبر بده. می خوام باهاش صحبت کنم
151
00:08:37,080 --> 00:08:38,619
گوش کن، فرمانده تون زیاد خوش شانس نبود
152
00:08:38,619 --> 00:08:40,388
دکتر فینچ الان داره روش کار می کنه
153
00:08:40,388 --> 00:08:42,157
ولی به نظر حالش خوب نمیاد
154
00:08:42,157 --> 00:08:44,356
ما فکر می کنیم گلوله وارد کبدش شده
155
00:08:44,356 --> 00:08:46,285
اگه زنده بمونه
156
00:08:46,285 --> 00:08:47,425
واسه همه مون بهتره
157
00:08:47,425 --> 00:08:49,024
آره، فهمیدم
158
00:08:50,423 --> 00:08:53,261
ستوان جوهانسون چطور؟
159
00:08:53,261 --> 00:08:55,360
خب، ما تونستیم خونریزی رو بند بیاریم
160
00:08:55,360 --> 00:08:57,459
ولی ضربان قلب بچه بدجوری پایینه
161
00:08:57,459 --> 00:09:00,228
احتمالاً مجبوریم زودتر از موعد بیاریمش بیرون
162
00:09:00,228 --> 00:09:01,497
در حال حاضر، هیچ تضمینی نیست
163
00:09:01,497 --> 00:09:03,296
که هیچکدومشون زنده بمونن
164
00:09:03,296 --> 00:09:04,935
منو ببخشین
165
00:09:18,268 --> 00:09:20,067
ششش!ِ
166
00:09:29,113 --> 00:09:32,111
با یه کم قهوه چطوری؟
167
00:09:32,111 --> 00:09:33,360
البته
168
00:09:36,948 --> 00:09:39,447
این وسایل از کجا اومدن؟
169
00:09:39,447 --> 00:09:41,016
تو نمی تونی همۀ اینا رو ساخته باشی
170
00:09:41,016 --> 00:09:42,585
درست فهمیدی
171
00:09:42,585 --> 00:09:46,353
ما هنوز داریم روی ساختن چارطاق سقف با گل کار می کنیم
172
00:09:46,353 --> 00:09:49,282
و زمستون هم داره میاد
173
00:09:49,282 --> 00:09:52,020
صادقانه بگم، قبلاً یه کم نگران بودم
174
00:09:52,020 --> 00:09:54,149
ولی یهو یه روز، توی یه دیده بانی
175
00:09:54,149 --> 00:09:55,359
پیداشون کردیم
176
00:09:55,359 --> 00:09:58,557
نیم دوجین مثل این
177
00:09:58,557 --> 00:10:00,486
پراکنده در سطح روستا
178
00:10:00,486 --> 00:10:01,655
ما یه بررسی ماهواره ای انجام دادیم
179
00:10:01,655 --> 00:10:04,724
باید اونا رو می دیدیم
180
00:10:04,724 --> 00:10:06,063
می دونم
181
00:10:06,063 --> 00:10:08,392
خب پس اونا یهو از ناکجا پیداشون شده
182
00:10:08,392 --> 00:10:10,131
و این واسه تو کفایت می کنه؟
183
00:10:10,131 --> 00:10:11,500
خب، فکر نکنم
184
00:10:11,500 --> 00:10:13,199
بدون اونا می تونستیم توی زمستون
185
00:10:13,199 --> 00:10:14,329
زنده بمونیم
186
00:10:14,329 --> 00:10:17,097
و این واسه من کفایت می کنه
187
00:10:20,965 --> 00:10:22,404
خب پس چرا اونا منو آوردن اینجا؟
188
00:10:22,404 --> 00:10:23,464
به سفینه حمله شده بود. درسته؟
189
00:10:23,464 --> 00:10:25,333
تو از کجا می دونی؟
190
00:10:25,333 --> 00:10:26,872
تو زخمی شده بودی
191
00:10:26,872 --> 00:10:30,270
خیلیا بجز من زخمی شده بودن
چرا فقط من اومدم بیرون؟
192
00:10:30,270 --> 00:10:33,408
وقتی پامونو گذاشتیم روی این سیاره
193
00:10:33,408 --> 00:10:35,008
اونا ماهارو اسکن کردن
194
00:10:35,008 --> 00:10:38,146
اونا هرچیزی که لازمه درمورد ما بدونن می دونن
195
00:10:38,146 --> 00:10:39,945
می دونستن که تو حامله ای
196
00:10:43,313 --> 00:10:44,982
داری چی میگی؟
197
00:10:44,982 --> 00:10:46,512
روی میز داشت ازت خون می رفت
198
00:10:46,512 --> 00:10:48,381
این تنها راه بود
199
00:10:48,381 --> 00:10:50,609
یا اینکه بچه ت ممکن بود بمیره
200
00:10:57,955 --> 00:10:59,155
گزارش بده
201
00:10:59,155 --> 00:11:00,714
شمارش معکوس دوباره شروع شده
202
00:11:00,714 --> 00:11:01,723
احتمالاً نتیجۀ
203
00:11:01,723 --> 00:11:03,123
تنظیم سپر سفینه ست
204
00:11:03,123 --> 00:11:04,492
چقدر تا پرش مونده؟
205
00:11:04,492 --> 00:11:06,321
زیر سی دقیقه
206
00:11:06,321 --> 00:11:09,659
وارو، دکتر برایتمن هستم
207
00:11:09,659 --> 00:11:11,728
ادامه بده
208
00:11:11,728 --> 00:11:14,297
متاسفم که باید اینو بهت بگم
209
00:11:14,297 --> 00:11:17,255
ولی ما همۀ تلاشمونو کردیم
فقط به اندازه کافی موفقیت آمیز نبود
210
00:11:17,255 --> 00:11:20,594
فرمانده تون مرده
211
00:11:39,234 --> 00:11:40,763
بیاین پایین. از این طرف
212
00:11:52,806 --> 00:11:55,035
ما اسلحه می خوایم
213
00:11:55,035 --> 00:11:57,404
یه چیزی هست که بیشتر بهش احتیاج داریم
214
00:12:26,918 --> 00:12:28,058
شماها برگشتین
215
00:12:28,058 --> 00:12:31,056
می دونی، این سفینه خیلی
216
00:12:31,056 --> 00:12:33,255
خیلی خیلی بزرگه
217
00:12:33,255 --> 00:12:34,694
هی؟ اون چیه؟ چی شده؟
218
00:12:34,694 --> 00:12:37,063
اوه چیزی نیست که الان بخوایم نگرانش باشیم
219
00:12:37,063 --> 00:12:40,491
باید واسه پس گرفتن سفینه چیکار کنیم؟
220
00:12:40,491 --> 00:12:41,761
چی؟
221
00:12:41,761 --> 00:12:42,930
ایدۀ اون بود
222
00:12:42,930 --> 00:12:45,828
تلاش های سرهنگ تلفورد
برای برگردوندن کنترل سفینه
223
00:12:45,828 --> 00:12:48,427
اونقدرا هم بیهوده نبود
224
00:12:48,427 --> 00:12:49,626
ما هنوز توانایی محدودی
225
00:12:49,626 --> 00:12:51,096
برای اداره کردن توزیع برق داریم
226
00:12:51,096 --> 00:12:53,934
واسه همین من یه پروسۀ آروم رو شروع کردم
227
00:12:53,934 --> 00:12:56,163
که انرژی رو از سپرها جدا کنه
228
00:12:56,163 --> 00:12:59,231
همون سپرهایی که ما رو از
229
00:12:59,231 --> 00:13:01,840
اون تپ اخترهای مرگبار نجات دادن؟
230
00:13:01,840 --> 00:13:03,469
درسته
231
00:13:03,469 --> 00:13:05,068
همونطور که گفتم، ایدۀ اون بود
232
00:13:05,068 --> 00:13:06,777
خب، اگه این کارو نکنیم، سفینه آمادۀ پرشه
233
00:13:06,777 --> 00:13:08,476
خوبه
234
00:13:08,476 --> 00:13:10,405
نه نه نه ایلای، تو متوجه نیستی
235
00:13:10,405 --> 00:13:13,544
اون تپ اختر راهو برای ما باز می کنه
236
00:13:13,544 --> 00:13:16,342
برای متحدین هم همونقدر مرگباره که برای ما هست
237
00:13:16,342 --> 00:13:18,381
به محض اینکه اونا بفهمن چه اتفاقی داره میفته
238
00:13:18,381 --> 00:13:21,450
هیچ چاره ای بجز معامله کردن ندارن
239
00:13:21,450 --> 00:13:23,878
باید همه شونو بکشیم
240
00:13:23,878 --> 00:13:26,047
برنامه اصلی این بود که چند تا از دانشمنداشونو نگه داریم
241
00:13:26,047 --> 00:13:27,746
و بقیه رو توی یه سیارۀ قابل سکونت رها کنیم
242
00:13:27,746 --> 00:13:29,445
برنامۀ اصلی دخالتی در کشته شدن کیوا نداشت
243
00:13:29,445 --> 00:13:32,114
اعتراف می کنم خیلی خوش بینانه ست اگه
244
00:13:32,114 --> 00:13:33,853
انتظار داشته باشیم هرکدوم از اونا با ما کار کنن
245
00:13:33,853 --> 00:13:35,452
ولی راه انداختن یه وحشیگری خونین
246
00:13:35,452 --> 00:13:37,051
هیچ چیزی رو عوض نمی کنه
247
00:13:37,051 --> 00:13:39,920
تو ایدۀ بهتری داری؟
248
00:13:39,920 --> 00:13:41,989
بهشون بگو
249
00:13:41,989 --> 00:13:43,058
ما یه آدرس پیدا کردیم
250
00:13:43,058 --> 00:13:44,487
که از اینجا می تونیم باهاش ارتباط برقرار کنیم
251
00:13:44,487 --> 00:13:46,086
فعلاً قفل شده
252
00:13:46,086 --> 00:13:47,356
احتمالا بخاطر اینکه
253
00:13:47,356 --> 00:13:48,295
زیادی به دروازه نزدیکه
254
00:13:48,295 --> 00:13:50,124
ولی می تونم بهش رسیدگی کنم
255
00:13:50,124 --> 00:13:51,863
ما بررسیش می کنیم
256
00:13:51,863 --> 00:13:53,433
اگه قابل سکونت بود، زندانیا رو می فرستیم اونجا
257
00:13:53,433 --> 00:13:55,062
همه بجز دکتر ها
258
00:13:55,062 --> 00:13:57,331
اونا هنوز دارن روی ببعضی از افرادمون کار می کنن
259
00:13:58,760 --> 00:13:59,999
و ستوان جوهانسون
260
00:14:03,337 --> 00:14:05,336
اون ثابت کرد که می تونه برامون مفید باشه
261
00:14:05,336 --> 00:14:07,365
و الان حرکت دادنش مساوی کشتنشه
262
00:14:07,365 --> 00:14:08,465
راش چطور؟
263
00:14:08,465 --> 00:14:10,174
و بقیۀ افرادی که هنوز پیداشون نشده؟
264
00:14:10,174 --> 00:14:12,902
تیم های جستجو پیداشون می کنن
265
00:14:21,778 --> 00:14:22,877
باید به بقیه خبر بدیم
266
00:14:23,807 --> 00:14:25,875
آره
267
00:14:29,843 --> 00:14:32,782
تو هیچوقت به سوالم جواب ندادی
268
00:14:32,782 --> 00:14:34,551
از کجا می دونی توی سفینه چه اتفاقی افتاده؟
269
00:14:34,551 --> 00:14:36,050
من فقط می دونم
270
00:14:36,050 --> 00:14:38,549
یه جورایی توضیح دادنش سخته
271
00:14:38,549 --> 00:14:41,217
بیگانه ها بهت گفتن؟
272
00:14:41,217 --> 00:14:43,516
خب، رو در رو نه...ِ
273
00:14:51,092 --> 00:14:52,991
هی بیا تو
274
00:14:52,991 --> 00:14:54,160
سلام
275
00:14:54,160 --> 00:14:57,329
اوه، بیرون خیلی سرد شده
276
00:14:57,329 --> 00:14:59,128
دینا؟ پیتر؟
277
00:14:59,128 --> 00:14:59,847
تی جی؟
278
00:15:01,497 --> 00:15:04,065
اوه خدای من. چه خوبه که شما رو می بینم
279
00:15:04,065 --> 00:15:05,165
حالت چطوره؟
280
00:15:05,165 --> 00:15:06,364
خوبم
281
00:15:06,364 --> 00:15:09,093
خوبم. شما چطورین؟ همه تون؟
282
00:15:09,093 --> 00:15:10,532
ما خوبیم تی جی، ما خوبیم
283
00:15:10,532 --> 00:15:11,931
زنده موندیم
284
00:15:11,931 --> 00:15:13,160
بقیه هم خیلی زود میان
285
00:15:13,160 --> 00:15:14,870
همین اطرافن
286
00:15:14,870 --> 00:15:16,329
امیدواریم بتونیم بچه رو ببینیم
287
00:15:17,798 --> 00:15:18,797
البته
288
00:15:18,797 --> 00:15:19,837
آره... اون خوابیده
289
00:15:19,837 --> 00:15:21,536
نگران نباش، سر و صدا نمی کنیم
290
00:15:21,536 --> 00:15:22,366
خیلی خب
291
00:15:22,366 --> 00:15:23,505
خیلی خب
292
00:15:30,941 --> 00:15:32,540
این اتفاق خبر مهمی بود
293
00:15:34,439 --> 00:15:35,539
می خوای یکم قدم بزنی؟
294
00:15:37,178 --> 00:15:38,807
یه جورایی داره تاریک میشه. مگه نه؟
295
00:15:38,807 --> 00:15:39,946
چیزیمون نمیشه
296
00:15:39,946 --> 00:15:42,045
اونا می تونن مراقب بچه باشن
297
00:15:42,045 --> 00:15:43,444
یه چیزی هست که می خوام نشونت بدم
298
00:15:50,850 --> 00:15:53,289
اون به هوش اومده
299
00:15:56,487 --> 00:15:57,587
سیمئون
300
00:16:02,354 --> 00:16:05,153
درد داره. مگه نه؟
301
00:16:08,891 --> 00:16:11,989
چه اتفاقی افتاده؟
302
00:16:11,989 --> 00:16:13,089
امیدوار بودیم تو بتونی بهمون بگی
303
00:16:18,426 --> 00:16:19,825
کیوا کجاست؟
304
00:16:19,825 --> 00:16:20,935
مرده
305
00:16:20,935 --> 00:16:26,831
اونم مثل تو تیر خورده بود
حالا من یکم جزئیات می خوام
306
00:16:31,469 --> 00:16:34,008
ما توی اتاق دروازه بودیم
307
00:16:34,008 --> 00:16:34,837
بهمون حمله شد
308
00:16:34,837 --> 00:16:36,107
اونا یهو از ناکجا پیداشون شد
309
00:16:36,107 --> 00:16:37,576
اونا؟ بیشتر از یه نفر بودن؟
310
00:16:39,205 --> 00:16:40,504
مطمئن نیستم
311
00:16:40,504 --> 00:16:41,344
دیدیشون؟
312
00:16:41,344 --> 00:16:42,273
نه
313
00:16:43,842 --> 00:16:47,580
جالبه
314
00:16:47,580 --> 00:16:50,179
چون از پشت تیر نخوردی
315
00:16:53,877 --> 00:16:55,876
تاریک بود، سریع هم اتفاق افتاد
316
00:16:55,876 --> 00:16:57,145
من دیدم کیوا تیر خورد
317
00:16:57,145 --> 00:17:00,554
برگشتم... بعدش همه چیز سیاه شده بود
318
00:17:05,891 --> 00:17:07,850
سفینه چی شد؟ وضعیتمون چجوریه؟
319
00:17:07,850 --> 00:17:09,149
سفینه مال ماست
320
00:17:09,149 --> 00:17:12,357
سپرها هم تعمیر شدن
مشکل تمومه
321
00:17:14,856 --> 00:17:16,325
سرهنگ یانگ و خدمه ش چی؟
322
00:17:18,394 --> 00:17:23,162
دیگه زیاد نباید نگرانشون باشیم
323
00:17:25,430 --> 00:17:28,329
یه سیاره با اتمسفر قابل تنفس پیدا کردیم
324
00:17:28,329 --> 00:17:30,298
شما و افرادتون رو از سفینه پیاده می کنیم
325
00:17:31,927 --> 00:17:34,436
امکان نداره، شما باید زمان کافی داشته باشین
326
00:17:34,436 --> 00:17:36,135
که قابل سکونت بودن رو در بلند مدت ارزیابی کنین
327
00:17:36,135 --> 00:17:38,004
انتخاب های زیادی ندارین
328
00:17:38,004 --> 00:17:39,333
این یه حکم مرگه
329
00:17:39,333 --> 00:17:41,432
لزوماً نه
330
00:17:45,940 --> 00:17:47,968
حالا داری فکر می کنی که
331
00:17:47,968 --> 00:17:49,238
چیزی واسه از دست دادن نداری
332
00:17:49,238 --> 00:17:53,206
می تونی بپری رو من، اسلحم رو بگیری، نگهبان بیرون رو بکشی
333
00:17:53,206 --> 00:17:55,175
ولی فکر می کنی حداکثر چقدر می تونی پیش بری؟
334
00:17:55,175 --> 00:17:56,544
تو تیر می خوری
335
00:17:56,544 --> 00:17:57,713
و مردمت هم هنوز به همون سیاره فرستاده میشن
336
00:17:57,713 --> 00:17:59,942
فقط بدون رهبرشون
337
00:17:59,942 --> 00:18:02,081
بخاطر صلاح اونا هم که شده
338
00:18:02,081 --> 00:18:04,949
بهت پیشنهاد می کنم زنده بمونی
339
00:19:08,246 --> 00:19:09,945
هی گروهبان، حالت چطوری؟
340
00:19:09,945 --> 00:19:11,244
خوب میشم قربان
341
00:19:11,244 --> 00:19:13,613
جای قشنگیه
342
00:19:13,613 --> 00:19:15,182
به نظر میاد یه طوفان در راهه
343
00:19:21,919 --> 00:19:25,887
باید سریع یه پناهگاه پیدا کنیم
344
00:19:27,486 --> 00:19:29,185
اسکات و گریر کدوم جهنمی هستن؟
345
00:19:29,185 --> 00:19:31,084
تاحالا باید برمی گشتن
346
00:19:31,084 --> 00:19:32,923
باید آروم باشی ایلای
347
00:19:32,923 --> 00:19:34,452
از هم جدا شدن هیچوقت نتیجه نمیده
348
00:19:34,452 --> 00:19:35,851
همه اینو می دونن
349
00:19:43,497 --> 00:19:45,226
باید اونا باشن
350
00:19:53,562 --> 00:19:54,931
نه نه، اونا نیستن
351
00:19:56,131 --> 00:19:57,230
از کنسول فاصله بگیرین
352
00:19:57,230 --> 00:19:59,899
دنیک، جواب بده
353
00:19:59,899 --> 00:20:00,978
ادامه بده
354
00:20:02,967 --> 00:20:04,266
ما راش و سه نفر دیگه رو گرفتیم
355
00:20:04,266 --> 00:20:05,136
کارتون خوب بود
356
00:20:07,435 --> 00:20:09,174
چی شده؟
357
00:20:09,174 --> 00:20:10,343
مطمئن نیستم
358
00:20:10,343 --> 00:20:12,942
شمارش معکوس متوقف شد
359
00:20:12,942 --> 00:20:14,441
خب، دوباره راهش بنداز
360
00:20:16,240 --> 00:20:17,379
نمی تونم
361
00:20:17,379 --> 00:20:19,108
صبر کنین
362
00:20:19,108 --> 00:20:22,277
تشعشعات احتمالاً دوباره به موتورها آسیب رسوندن
363
00:20:22,277 --> 00:20:23,916
گفته بودی سپر ها مانع این میشن
364
00:20:23,916 --> 00:20:25,045
باید میشدن
365
00:20:25,045 --> 00:20:26,175
نمی فهمم چی شده
366
00:20:27,184 --> 00:20:30,113
پس تو به چه دردی می خوری؟
367
00:20:31,112 --> 00:20:33,351
دنیک
368
00:20:38,948 --> 00:20:39,917
راش رو بیارین به اتاق دروازه
369
00:20:39,917 --> 00:20:42,216
چند تا سوال ازش دارم
370
00:20:42,216 --> 00:20:44,255
بقیه رو چیکار کنیم؟
371
00:20:44,255 --> 00:20:46,284
بکشینشون
372
00:20:53,380 --> 00:20:54,840
تو نمی خوای همه رو بکشی
373
00:21:09,652 --> 00:21:11,781
تو خبی؟ همه حالشون خوبه؟
374
00:21:13,850 --> 00:21:15,089
دنیک، راش هستم
375
00:21:15,089 --> 00:21:17,917
متاسفم که اینو میگم
376
00:21:17,917 --> 00:21:20,526
افرادت دیگه نمی تونن دستوراتشون رو اجرا کنن
377
00:21:20,526 --> 00:21:21,655
به هر حال، تاحالا باید می فهمیدی
378
00:21:21,655 --> 00:21:22,955
که شمارش معکوس متوقف شده
379
00:21:22,955 --> 00:21:24,494
دلیلش اینه که
380
00:21:24,494 --> 00:21:25,353
من قدرت سپرها رو تخلیه کردم
381
00:21:25,353 --> 00:21:26,993
و به این کارم همینطور ادامه میدم
382
00:21:26,993 --> 00:21:29,731
تا وقتی که افرادت سلاحاشونو زمین بذارن
383
00:21:29,731 --> 00:21:32,600
تو و افرادت هم با ما می میرین
384
00:21:32,600 --> 00:21:34,928
ما ترجیح میدیم بمیریم
385
00:21:34,928 --> 00:21:36,867
تا اینکه کشتی رو دودستی تحویل تو بدیم
386
00:21:36,867 --> 00:21:39,666
تو هم می تونی همینو بگی؟
387
00:21:47,572 --> 00:21:50,140
پیداشون کنین
388
00:21:50,140 --> 00:21:51,739
دنیک، به من گوش کن
389
00:21:53,568 --> 00:21:54,968
این کارو نکن
390
00:21:54,968 --> 00:21:56,507
همه ش تقصیر توئه
391
00:21:56,507 --> 00:21:58,536
اگه از اول به حرف من گوش کرده بودی
392
00:21:58,536 --> 00:21:59,705
توی این موقعیت قرار نمی گرفتیم
393
00:21:59,705 --> 00:22:00,775
اسلحه ش رو بگیرین
394
00:22:03,613 --> 00:22:06,811
فقط یه نفر می تونه اینجا فرمانده باشه
395
00:22:06,811 --> 00:22:08,810
و کیوا مرده
396
00:22:08,810 --> 00:22:11,679
کسی اعتراضی داره؟
397
00:22:16,616 --> 00:22:18,515
درمورد سیاره چی می دونیم؟
398
00:22:18,515 --> 00:22:19,685
زیاد نمی دونیم
399
00:22:19,685 --> 00:22:21,854
احتمالاً هوای قابل تنفس داره
400
00:22:21,854 --> 00:22:22,853
بجز اون
401
00:22:22,853 --> 00:22:24,552
باید یه کاری بکنیم
402
00:22:24,552 --> 00:22:25,382
آمین!ِ
403
00:22:25,382 --> 00:22:26,651
نه نه، این عالیه
404
00:22:26,651 --> 00:22:29,719
نمی تونست بهتر از این کار کنه
405
00:22:29,719 --> 00:22:30,589
مردممون اون پایین سرگردون میشن
406
00:22:30,589 --> 00:22:31,658
نه نه، سفینه نمیره روی ف.س.ن
407
00:22:31,658 --> 00:22:33,158
می تونیم بعدا بریم برشون گردونیم
408
00:22:33,158 --> 00:22:35,956
بعلاوه، اون سیاره خارج از دسترس تپ اختره
409
00:22:35,956 --> 00:22:38,655
باور کنین. بهتره اونا اینجا نباشن
410
00:22:38,655 --> 00:22:41,423
بقیۀ ما چطور؟
411
00:22:41,423 --> 00:22:42,962
خب، ما یکم محاسبات انجام دادیم
412
00:22:42,962 --> 00:22:44,362
و جاهای مشخصی از سفینه که
413
00:22:44,362 --> 00:22:45,801
بخاطر محل قرارگیریشون نسبت به بدنه سفینه
414
00:22:45,801 --> 00:22:46,460
بیشتر از بقیه نقاط حفاظت شدن
415
00:22:46,460 --> 00:22:48,529
محل های کشت گیاه هستن
416
00:22:48,529 --> 00:22:49,929
ما میریم اونجا و خودمونو داخل حبس می کنیم
417
00:22:49,929 --> 00:22:51,098
ممکنه بیشتر از اونا زنده بمونیم
418
00:22:51,098 --> 00:22:53,567
آسیبی که به خود سفینه وارد میشه چی؟
419
00:22:53,567 --> 00:22:56,435
بدون سپرها، انفجار بعدی تپ اختر می تونه...ِ
420
00:22:56,435 --> 00:22:57,804
آسیب حداقل چیزیه که نگرانشیم
421
00:22:57,804 --> 00:22:59,833
مواد آلی بیشتر آزاردهنده هستن
422
00:22:59,833 --> 00:23:02,102
یه دقیقه صبر کنین، همۀ افراد از
سفینه بیرون انداخته نشدن
423
00:23:02,102 --> 00:23:04,401
اون یه چیزایی درمورد تی جی می گفت
424
00:23:04,401 --> 00:23:05,840
به نظر می رسید اون زخمی شده
425
00:23:05,840 --> 00:23:07,869
و یه چیزی در رابطه با دکترا
426
00:23:07,869 --> 00:23:09,138
اونا ممکن از چند نفر از مردم ما
427
00:23:09,138 --> 00:23:10,508
استفاده کرده باشن که چند تا دکتر اضافی رو
428
00:23:10,508 --> 00:23:11,677
با سنگ ها به سفینه بیارن
429
00:23:11,677 --> 00:23:13,646
خب، نمی تونیم همینجوری اون بیرون ولشون کنیم
430
00:23:13,646 --> 00:23:15,615
نه اگه بخوایم این قضیه رو حل کنیم
431
00:23:15,615 --> 00:23:17,644
باشه، من و گریر میریم میاریمشون
432
00:23:17,644 --> 00:23:19,613
بهمون 15 دقیقه وقت بدین
433
00:23:19,613 --> 00:23:21,442
که شما رو توی محل کشت گیاه ببینیم
434
00:23:21,442 --> 00:23:23,881
بعد از اون
435
00:23:23,881 --> 00:23:25,080
درها رو ببندین
436
00:23:33,685 --> 00:23:34,645
سرهنگ
437
00:23:36,454 --> 00:23:38,423
ما یه شبکه از غارهای کوچیک پیدا کردیم
438
00:23:38,423 --> 00:23:39,452
درست اونور اون کوه ها
439
00:23:39,452 --> 00:23:41,052
درحدود دو کیلومتری اینجا
440
00:23:41,052 --> 00:23:42,961
اگه به گروه های کوچیک تر تقسیم بشیم
441
00:23:42,961 --> 00:23:44,720
باید برای پناه دادن همه مون کافی باشه
442
00:23:48,098 --> 00:23:50,197
همین کفایت می کنه
443
00:23:52,765 --> 00:23:55,894
بچه ها، بچه ها، عقب وایسین
444
00:24:10,766 --> 00:24:13,175
دنیک کنترل سفینه رو در دست گرفته
445
00:24:13,175 --> 00:24:15,204
این افراد به من وفادار بودن
446
00:24:15,204 --> 00:24:18,872
خیلی خب مردم. گوش کنین
447
00:24:18,872 --> 00:24:20,211
ما قصد داریم حرکت کنیم
448
00:24:20,211 --> 00:24:21,640
ولی با هم بمونین
449
00:24:21,640 --> 00:24:22,510
راه بیفتین
450
00:24:24,908 --> 00:24:27,077
سرهنگ
451
00:24:27,077 --> 00:24:28,776
چیزی ندارم که بهت بگم
452
00:24:28,776 --> 00:24:31,775
ما بخاطر این اینجاییم که من از تو طرفداری کردم
453
00:24:31,775 --> 00:24:34,084
اون می خواست همه تونو بکشه
454
00:24:50,555 --> 00:24:51,524
صبر کن. کمیل؟
455
00:24:51,524 --> 00:24:54,153
تو اینجا چیکار می کنی؟
456
00:24:54,153 --> 00:24:55,092
اونا از چند تا از ما استفاده کردن
457
00:24:55,092 --> 00:24:57,621
که با یه تیم از دکترا ارتباط برقرار کنن
458
00:24:57,621 --> 00:24:59,730
من، ولکر، کمپ، و رایدر
459
00:24:59,730 --> 00:25:02,029
خیلی خب، بقیه کجان؟
460
00:25:02,029 --> 00:25:03,458
نمی دونم
461
00:25:03,458 --> 00:25:05,527
زیحمی های بیشتری بود و...ِ
462
00:25:05,527 --> 00:25:06,766
به هر حال، اونا ارتباط رو قطع کردن
463
00:25:06,766 --> 00:25:08,965
ستوان...ِ
464
00:25:16,771 --> 00:25:18,170
چی شده؟
465
00:25:18,170 --> 00:25:21,139
اون تیر خورد
466
00:25:21,139 --> 00:25:23,038
اون زنده می مونه
467
00:25:23,038 --> 00:25:26,236
بچه ش چطور؟
468
00:25:30,574 --> 00:25:33,042
کمیل، بچه ش چطور؟
469
00:25:45,516 --> 00:25:47,015
منو کجا می بری؟
470
00:25:47,015 --> 00:25:48,684
همین طرفاست
471
00:25:48,684 --> 00:25:50,753
یه منظرۀ بهتر نصیبت میشه
472
00:25:56,250 --> 00:25:58,719
اوه خدای من، خیلی قشنگه
473
00:25:58,719 --> 00:26:00,118
آره
474
00:26:00,118 --> 00:26:02,887
اون اینجا نبود
475
00:26:02,887 --> 00:26:04,526
نه، دیشب ظاهر شد
476
00:26:04,526 --> 00:26:06,625
درست قبل از اینکه تو بیای
477
00:26:06,625 --> 00:26:08,054
نظری داری که این چیه؟
478
00:26:09,693 --> 00:26:10,762
حتی یه سرنخ
479
00:26:12,931 --> 00:26:15,660
گوش کن، می خواستم ازت تشکر کنم
480
00:26:15,660 --> 00:26:17,059
واسه چی؟
481
00:26:17,059 --> 00:26:19,967
اگه تو تصمیم نگرفته بودی که با سرهنگ یانگ برگردی
482
00:26:19,967 --> 00:26:21,697
اون همۀ ما رو با خودش می برد
483
00:26:21,697 --> 00:26:25,495
می دونم که چه فداکاری بزرگی انجام دادی
484
00:26:25,495 --> 00:26:26,534
و بیگانه ها هم می دونن
485
00:26:26,534 --> 00:26:27,933
فکر می کنم به این خاطره که
486
00:26:27,933 --> 00:26:29,532
اونا می خواستن دخترت رو بیارن اینجا
487
00:26:31,571 --> 00:26:33,071
اما...ِ
488
00:26:33,071 --> 00:26:34,740
اما چی؟
489
00:26:34,740 --> 00:26:37,708
خب، تو حق انتخاب داری
490
00:26:37,708 --> 00:26:40,037
درمورد چی حرف می زنی؟
491
00:26:40,037 --> 00:26:42,036
بچه می تونه بمونه
492
00:26:42,036 --> 00:26:45,044
بهت قول میدم که ازت مراقبت می کنیم
493
00:26:45,044 --> 00:26:46,913
ولی تو باید برگردی
494
00:26:46,913 --> 00:26:47,663
نه
495
00:26:48,512 --> 00:26:49,782
متاسفم
496
00:26:49,782 --> 00:26:51,911
نه، نه، نه!ِ
497
00:26:51,911 --> 00:26:53,160
تی جی
498
00:26:54,579 --> 00:26:56,218
بیاین از اینجا ببریمش بیرون
499
00:26:56,218 --> 00:26:58,577
از این طرف
500
00:26:58,577 --> 00:26:59,846
مزاحم داریم
501
00:26:59,846 --> 00:27:01,645
پناه بگیرین
502
00:27:21,825 --> 00:27:23,894
این کار واقعا لازمه؟
503
00:27:23,894 --> 00:27:26,732
خب، اونا دیر یا زود می فهمن ما کجاییم
504
00:27:26,732 --> 00:27:27,932
حتی اگه نتونن بیان تو
505
00:27:27,932 --> 00:27:29,131
هنوز می تونن هوا رو تخلیه کنن
506
00:27:29,131 --> 00:27:32,199
ولی نگران نباش
گیاها اکسیژن تولید می کنن
507
00:27:32,199 --> 00:27:33,828
ما هوای قابل تنفس داریم
508
00:27:33,828 --> 00:27:34,868
برای یه مدتی، به هر حال
509
00:27:34,868 --> 00:27:36,137
پونزده دقیقه شد
510
00:27:36,137 --> 00:27:37,596
باید بهشون زمان بیشتری بدی
511
00:27:37,596 --> 00:27:39,605
هرچقدر بیشتر صبر کنیم
512
00:27:39,605 --> 00:27:41,035
شانس لو رفتنمون بیشتر میشه
513
00:27:41,035 --> 00:27:41,754
ایلای
514
00:27:43,133 --> 00:27:45,702
می تونیم چند دقیقه بیشتر بهشون وقت بدیم
515
00:27:45,702 --> 00:27:47,141
این تنها شانس ماست
516
00:27:47,141 --> 00:27:48,271
اگه ما شکست بخوریم و اونا سفینه رو بگیرن
517
00:27:48,271 --> 00:27:49,270
باید خودمون رو مرده بدونیم
518
00:27:49,270 --> 00:27:51,739
آقای برودی درو مسدود کن
519
00:28:04,102 --> 00:28:06,741
تابش بعدی تپ اختر
520
00:28:06,741 --> 00:28:08,770
برای هر کسی که بیرون این اتاق باشه مرگباره
521
00:28:08,770 --> 00:28:10,739
تموم نکته همینه. مگه نه؟
522
00:28:13,477 --> 00:28:15,077
لعنتی
523
00:28:15,077 --> 00:28:17,006
گروهبان، هوامو داشته باش
524
00:28:19,074 --> 00:28:22,083
راش، اسکات هستم. جواب بده لطفا
525
00:28:23,782 --> 00:28:25,611
اسکات، ایلای هستم
526
00:28:25,611 --> 00:28:27,180
کجایی
527
00:28:27,180 --> 00:28:28,180
ما گیر افتادیم
528
00:28:28,180 --> 00:28:29,649
نمی تونیم راهمونو باز کنیم
529
00:28:29,649 --> 00:28:30,748
خب، ما هنوز در رو مسدود نکردیم
530
00:28:30,748 --> 00:28:32,188
هنوز وقت هست
531
00:28:32,188 --> 00:28:34,186
ما سپرها رو میاریم بالا تا وقتی که شما برگردین
532
00:28:34,186 --> 00:28:36,485
این کار فقط به اونا زمان بیشتری میده که پیداتون کنن
533
00:28:36,485 --> 00:28:37,984
تنها شانس ما اینه که طبق برنامه پیش بریم
534
00:28:37,984 --> 00:28:39,584
در رو مسدود کنین
535
00:28:41,752 --> 00:28:43,591
این کارو بکنین
536
00:28:54,466 --> 00:28:55,925
تی جی؟
537
00:28:55,925 --> 00:28:57,424
باهاش چیکار کردین؟
538
00:28:57,424 --> 00:28:58,494
ما هیچ کاری نکردیم
539
00:29:21,142 --> 00:29:25,479
من بدون اون هیچ جا نمیرم
540
00:29:27,948 --> 00:29:30,547
به ما ربطی نداره
541
00:29:30,547 --> 00:29:32,875
اونا می تونن هروقت خواستن تو رو برگردونن
542
00:29:32,875 --> 00:29:34,015
و ما هم نمی تونیم کاری درموردش انجام بدیم
543
00:29:34,015 --> 00:29:35,514
خیلی متاسفم
544
00:29:35,514 --> 00:29:39,082
حداقل اینجوری تو می دونی
545
00:29:39,082 --> 00:29:42,920
همیشه می دونی که
546
00:29:42,920 --> 00:29:45,149
ازش مراقبت میشه
547
00:30:09,826 --> 00:30:11,965
همه هنوز زنده هستن؟
548
00:30:11,965 --> 00:30:12,924
فعلاً
549
00:30:14,563 --> 00:30:15,703
نشونی ای از بند اومدن طوفان نیست
550
00:30:15,703 --> 00:30:17,562
پس راحت باشین
551
00:30:17,562 --> 00:30:19,231
چقدر می تونه ادامه داشته باشه؟
552
00:30:19,231 --> 00:30:20,930
نمی دونم... تو بهم بگو
553
00:30:20,930 --> 00:30:22,499
تو کسی بودی که اینجا رو انتخاب کردی
554
00:30:22,499 --> 00:30:23,698
تنها چیزی که می دونیم اینه که می تونه هر روز همین بساط باشه
555
00:30:23,698 --> 00:30:26,267
انتخابتون یا این بود یا لولۀ تفنگ. خودت هم اینو می دونی
556
00:30:27,776 --> 00:30:28,876
جیمز
557
00:30:30,205 --> 00:30:31,604
هی جیمز
558
00:30:31,604 --> 00:30:33,143
جیمز
559
00:30:33,143 --> 00:30:34,143
آروم باش، آروم
560
00:30:35,872 --> 00:30:36,842
من هواتو دارم. آروم باش
561
00:30:36,842 --> 00:30:37,941
واقعاً درد داشت
562
00:30:37,941 --> 00:30:38,940
شرط می بندم همینطوره
563
00:30:38,940 --> 00:30:40,909
حرکت نکن
564
00:30:40,909 --> 00:30:41,979
حالت خوب میشه
565
00:30:47,586 --> 00:30:50,544
هنوز سپرها رو فعال نکردین؟
566
00:30:50,544 --> 00:30:52,153
راش هنوز داره قدرترو از سیستم ها می گیره
567
00:30:52,153 --> 00:30:53,553
نمی تونیم متوقفشون کنیم
568
00:30:54,852 --> 00:30:56,951
بدتر از اونیه که فکر می کردیم
569
00:30:56,951 --> 00:30:58,950
پرتو افشانی بعدی تپ اختر
570
00:30:58,950 --> 00:31:00,819
می تونه سپر رو کاملاً از هم بپاشه
571
00:31:00,819 --> 00:31:02,588
حالا می دونن
572
00:31:02,588 --> 00:31:04,727
که هیچ چاره ای جز تسلیم شدن ندارن
573
00:31:08,795 --> 00:31:10,794
پیدامون کردن
574
00:31:10,794 --> 00:31:12,822
دنیک، یه در پیدا کردیم که نمی تونیم بازش کنیم
575
00:31:12,822 --> 00:31:14,392
کشت گیاه
576
00:31:14,392 --> 00:31:15,531
به نظر میاد از داخل مسدود شده
577
00:31:15,531 --> 00:31:17,760
گرفتیمشون، یه کم مواد منفجره بردارین
578
00:31:17,760 --> 00:31:19,159
در رو منفجر می کنیم
579
00:31:19,159 --> 00:31:21,128
نمی تونی این کارو بکنی
580
00:31:21,128 --> 00:31:23,067
هر انفجار کهانقدر قوی باشه که تو رو از در رد کنه
581
00:31:23,067 --> 00:31:24,566
می تونه کسایی که داخل هستن رو بکشه
582
00:31:24,566 --> 00:31:26,735
ما به راش برای فعال کردن سپرها نیاز داریم
583
00:31:26,735 --> 00:31:28,204
به هر حال زمان کافی نداریم
584
00:31:28,204 --> 00:31:31,003
پرتوافشانی بعدی تپ اختر کمتر از 5 دقیقه دیگه ست
585
00:31:31,003 --> 00:31:32,902
دنیک، راش صحبت می کنه
586
00:31:32,902 --> 00:31:35,101
حالا دیگه می دونی تو چه وضعیتی هستی
587
00:31:35,101 --> 00:31:36,840
انتخابی ندارین
588
00:31:36,840 --> 00:31:38,309
سلاح هاتون رو بذارین زمین
589
00:31:38,309 --> 00:31:39,738
و به افرادت دستور بده
590
00:31:39,738 --> 00:31:42,307
که روی عرشۀ مراقبت جمع بشن
591
00:31:42,307 --> 00:31:44,806
بمحض اینکه ببینم موافقت کردین
592
00:31:44,806 --> 00:31:47,674
سپرها رو وصل می کنم
593
00:31:50,043 --> 00:31:52,881
من هنوزم میگم تو خالی می بندی
594
00:31:52,881 --> 00:31:54,810
موقعیت ما کاملاً حفاظت شده ست
595
00:31:54,810 --> 00:31:55,950
حتی بدون سپرها
596
00:31:55,950 --> 00:31:57,609
ما تشعشعات بعدی رو دووم میاریم
597
00:31:57,609 --> 00:31:59,118
ولی شما نه
598
00:31:59,118 --> 00:32:03,746
در هر دو صورت، ما دوباره کنترل سفینه رو بدست میاریم
599
00:32:05,854 --> 00:32:06,914
نمی دونم
600
00:32:06,914 --> 00:32:08,553
امکان داره
601
00:32:08,553 --> 00:32:10,222
اون مرد یه بزدله
602
00:32:10,222 --> 00:32:11,621
هیچوقت خودشو قربانی نمی کنه
603
00:32:11,621 --> 00:32:13,590
مطمئن باش داره راست میگه
604
00:32:15,020 --> 00:32:17,058
تو هنوزم افرادی رو اون بیرون داری
605
00:32:17,058 --> 00:32:18,957
اونا رو هم به کشتن میدی
606
00:32:23,925 --> 00:32:26,963
یه فداکاری اجباری
607
00:32:32,031 --> 00:32:33,100
اون این کارو نمی کنه
608
00:32:33,100 --> 00:32:33,930
دنیک-
کافیه-
609
00:32:33,930 --> 00:32:34,929
تو انتخابی نداری
610
00:32:34,929 --> 00:32:35,769
گفتم کافیه
611
00:32:38,767 --> 00:32:42,105
ما این سفینه رو تسلیم نمی کنیم
612
00:32:45,903 --> 00:32:47,103
اون چاخان نمی کنه
613
00:32:47,103 --> 00:32:48,672
فقط صبر کنین
614
00:32:48,672 --> 00:32:49,841
اون حتی نمی دونه که ما داریم نگاهش می کنیم
615
00:32:49,841 --> 00:32:51,110
این یه نمایش نیست
616
00:32:54,938 --> 00:32:56,578
تو نمی تونی این کارو بکنی
617
00:32:56,578 --> 00:33:00,006
همۀ ماها رو به کشتن میدی
618
00:33:00,006 --> 00:33:01,815
ما خودمونو واسه مردن آماده کرده بودیم
619
00:33:01,815 --> 00:33:03,874
همون لحظه که پامونو گذاشتیم توی اون دروازه
620
00:33:05,113 --> 00:33:06,242
تو دیوونه ای
621
00:33:09,980 --> 00:33:14,148
شماها... شماها هم اینو دیدین؟
این یارو دیوونه ست
622
00:33:14,148 --> 00:33:16,047
نمی تونین با یه همچین آدمی منطقی حرف بزنین
623
00:33:21,584 --> 00:33:24,753
خب، بقیه چی میشن؟
624
00:33:24,753 --> 00:33:25,752
اسکات و گریر چی میشن؟
625
00:33:25,752 --> 00:33:27,001
تی جی؟
626
00:33:36,057 --> 00:33:37,756
متاسفم
627
00:33:53,238 --> 00:33:55,007
به من گوش کنین
628
00:33:56,106 --> 00:33:59,804
می دونین چرا اومدیم اینجا
629
00:33:59,804 --> 00:34:02,842
می دونین این سفینه چه معنی ای داره
630
00:34:02,842 --> 00:34:05,371
واقعاً حاضرین ولش کنین بره؟
631
00:34:05,371 --> 00:34:06,940
اونم درست وقتی که تو چنگمونه؟
632
00:34:06,940 --> 00:34:08,909
منظورت تو چنگ خودته
633
00:34:08,909 --> 00:34:10,808
به اون گوش ندین
634
00:34:10,808 --> 00:34:12,777
اون همۀ ماها رو به کشتن میده
635
00:34:12,777 --> 00:34:13,527
نه
636
00:34:14,216 --> 00:34:16,645
فقط اونایی که سعی کنن جلوی راهم وایسن
637
00:34:29,518 --> 00:34:31,587
حق با تلفورده
638
00:34:31,587 --> 00:34:34,086
اون دیوونه بود
639
00:34:41,022 --> 00:34:42,092
راش؟
640
00:34:42,092 --> 00:34:44,730
دنیک مرده
641
00:34:44,730 --> 00:34:48,358
ما با شرایط شما موافقت می کنیم
642
00:35:04,940 --> 00:35:05,779
کارمن
643
00:35:09,007 --> 00:35:11,706
اسمشه
644
00:35:11,706 --> 00:35:15,744
اسم مادربزرگش بود
645
00:35:18,472 --> 00:35:20,841
می دونم اینجا عالی نیست
646
00:35:20,841 --> 00:35:22,011
ولی خودت گفتی که
647
00:35:22,011 --> 00:35:24,449
اینجا از اون سفینه بهتره
648
00:35:24,449 --> 00:35:26,418
من هنوز فکر می کنم یه شانسی هست
649
00:35:26,418 --> 00:35:28,117
اونا بهمون کمک می کنن، به خونه برمون می گردونن
650
00:35:30,146 --> 00:35:32,585
اگه می تونستن این کارو بکنن
651
00:35:32,585 --> 00:35:34,754
پس چرا تاحالا این کارو نکردن؟
652
00:35:34,754 --> 00:35:36,753
نمی دونم
653
00:35:36,753 --> 00:35:40,091
ببین تی جی، باید بهت هشدار بدم
654
00:35:40,091 --> 00:35:43,689
هیچکس توی سفینه متوجهش نمیشه
655
00:35:43,689 --> 00:35:46,088
من خودم هم به سختی می فهممش
656
00:35:46,088 --> 00:35:48,856
نه، منظورم اینه که
657
00:35:48,856 --> 00:35:51,055
اونا باور نمی کنن
658
00:35:51,055 --> 00:35:54,024
چون چیزی که خودشون دیدن متفاوته
659
00:35:55,733 --> 00:35:59,431
درمورد چی صحبت می کنی؟
660
00:36:01,530 --> 00:36:03,499
من یه چیزو یاد گرفتم
661
00:36:03,499 --> 00:36:05,468
توی همۀ این اتفاقا
662
00:36:05,468 --> 00:36:10,035
و اون اینه که بیرون از اینجا، روی لبۀ کهکشان
663
00:36:10,035 --> 00:36:14,573
همه چیز، همون چیزیه که هستی و بهش باور داری
664
00:36:14,573 --> 00:36:17,001
پس چه یه نعمت باشه یا یه نفرین
665
00:36:17,001 --> 00:36:21,439
خودت باید تصمیم آخرو بگیری
666
00:36:24,977 --> 00:36:28,006
خدانگهدار تی جی
667
00:36:41,778 --> 00:36:42,648
کمیل؟
668
00:36:42,648 --> 00:36:44,347
آه، چیزی نیست
669
00:36:44,347 --> 00:36:47,056
فقط آروم باش
670
00:36:50,684 --> 00:36:52,723
چند وقت رفته بودم؟
671
00:36:52,723 --> 00:36:55,051
منظورت چیه؟
672
00:36:55,051 --> 00:36:57,820
چند وقت بیرون سفینه بودم؟
673
00:36:58,989 --> 00:37:00,788
تو تموم مدت همینجا بودی
674
00:37:00,788 --> 00:37:03,527
و دکترا داشتن روت کار می کردن
675
00:37:05,626 --> 00:37:09,694
اونا هر کاری که می تونستن کردن، اما...ِ
676
00:37:09,694 --> 00:37:13,801
متاسفم
677
00:37:26,705 --> 00:37:27,974
خوش اومدی
678
00:37:28,973 --> 00:37:31,002
مراقب باش. باشه؟
679
00:37:33,511 --> 00:37:34,840
از این ور
680
00:37:34,840 --> 00:37:36,809
این طرف
681
00:37:40,447 --> 00:37:41,807
خوش اومدین قربان
682
00:37:41,807 --> 00:37:44,715
کارت عالی بود گروهبان
683
00:37:44,715 --> 00:37:45,675
کارت عالی بود ستوان
684
00:37:45,675 --> 00:37:47,084
درواقع کار ما نبود قربان
685
00:37:47,084 --> 00:37:49,543
بیشترش کار راش بود
686
00:37:51,551 --> 00:37:53,121
خب با اونا چیکار کنیم؟
687
00:37:55,050 --> 00:37:56,819
بذار قاطی بقیه باشن
688
00:37:56,819 --> 00:37:58,818
معذرت می خوام
689
00:37:58,818 --> 00:37:59,957
قربان
690
00:37:59,957 --> 00:38:00,956
قربان؟
691
00:38:04,854 --> 00:38:08,692
یه چیز دیگه هم هست
692
00:40:21,022 --> 00:40:23,891
پرش کوتاهی بود!ِ
693
00:40:23,891 --> 00:40:25,620
اینجا جاییه که قبل از اینکه متحدین لوسین
694
00:40:25,620 --> 00:40:27,889
بخوان بیان داخل قرار بود توقف کنیم
695
00:40:27,889 --> 00:40:30,028
اینجا تشعشع مرگباری هست؟
696
00:40:33,096 --> 00:40:34,625
برودی؟
697
00:40:34,625 --> 00:40:36,664
صبر کن
698
00:40:46,069 --> 00:40:48,628
وضعیت خوبه
699
00:41:08,077 --> 00:41:09,777
تی جی
700
00:41:09,777 --> 00:41:11,506
تو نباید بلند شی
701
00:41:12,815 --> 00:41:14,544
من خوبم
702
00:41:14,544 --> 00:41:16,913
فقط می خوام که ذهنمو پاک کنم
703
00:41:59,544 --> 00:42:19,913
ترجمه و تنظیم
Emperor
E-mail : emperor8778@gmail.com