1
00:00:00,130 --> 00:00:03,777
Det här är vad Destiny avsåg
när hon gick in i stjärnsystemet.
2
00:00:03,877 --> 00:00:07,169
Skeppet är vårt hopp att ta oss hem.
3
00:00:07,269 --> 00:00:10,819
- Är vi klara?
- Det blir vi aldrig.
4
00:00:10,919 --> 00:00:14,249
- Du skulle inte ha lämnat honom.
- Tror du inte att jag vet det?
5
00:00:14,349 --> 00:00:17,821
Alla tror vi är säkra.
Att de aldrig hittar oss igen.
6
00:00:17,921 --> 00:00:20,976
Varför tog ni en av våra som fånge?
7
00:00:21,319 --> 00:00:24,848
- Vi är inte säkra, eller hur?
- Vem kommer?
8
00:00:24,948 --> 00:00:30,409
- Alliansen kommer för att ta Destiny.
- Jag överlämnar inte det här skeppet.
9
00:00:30,509 --> 00:00:35,982
- Har de byggt den här planeten?
- En toppavancerad civilisation.
10
00:00:36,082 --> 00:00:39,784
En del har beslutat att de vill
stanna kvar på planeten.
11
00:00:39,884 --> 00:00:44,823
Planetskaparna kommer att sörja för oss.
De är vår bästa chans att komma hem.
12
00:00:44,923 --> 00:00:49,328
Jag lämnar kvar den skadade skytteln.
Använd den för skydd och kraft.
13
00:00:49,428 --> 00:00:51,930
All militär personal återvänder
med mig.
14
00:00:52,030 --> 00:00:55,634
Min hud förändras.
Det är skrovligt, och det växer.
15
00:00:55,734 --> 00:01:01,505
- Vår bebis lever fortfarande.
- Det behöver inte vara sant.
16
00:01:07,045 --> 00:01:09,994
Det finns inte mycket att se.
17
00:01:10,994 --> 00:01:14,525
Det beror på vad du ser.
Jag ser tecken på intelligens-
18
00:01:14,625 --> 00:01:20,813
-som inte kan ha funnits i
universum, och ändå är den där.
19
00:01:21,520 --> 00:01:25,384
Jag ser det största mysteriet
genom tiderna.
20
00:01:25,484 --> 00:01:29,161
Kan du inte fixa den där,
då vet jag inte vad vi gör här.
21
00:01:29,261 --> 00:01:32,293
Ha tålamod.
22
00:01:32,664 --> 00:01:35,859
Jag har det nu.
23
00:01:39,338 --> 00:01:42,907
- Vad?
- Ingenting. Skål.
24
00:01:47,879 --> 00:01:50,949
Brody, vi kom just ur FTL. Vad pågår?
25
00:01:51,049 --> 00:01:56,382
Det är Volker. Brody fixar bränneriet.
Vi bytte skift. Jag vet att du hatar det.
26
00:01:56,482 --> 00:02:00,742
- Jag bryr mig inte. Prata.
- Vi har ett par portadresser...
27
00:02:00,842 --> 00:02:03,928
Jisses, ser du det där?
28
00:02:05,597 --> 00:02:08,495
Ja, det gör jag.
29
00:02:11,537 --> 00:02:15,400
- Det ser ut som vår skyttel.
- Ja, det gör det.
30
00:02:15,500 --> 00:02:19,567
Rush, det här är Young.
Möt mig på bryggan. Nu.
31
00:02:24,883 --> 00:02:29,674
- Vad gör den?
- Den matchar bara vår hastighet.
32
00:02:29,774 --> 00:02:33,879
- Var kom den där saken ifrån?
- Den var inte där, sen var den det.
33
00:02:33,979 --> 00:02:38,385
- Vad har hänt?
- Det kom bara från ingenstans.
34
00:02:38,485 --> 00:02:42,913
- Är det skytteln?
- Ja, det verkar som det.
35
00:02:44,790 --> 00:02:48,762
Nej, jag drack inte,
jag fixade den.
36
00:02:49,127 --> 00:02:53,565
Hallå? Kan nån höra mig?
37
00:02:53,665 --> 00:02:57,937
- Det låter som Caine.
- Caine låter mer monoton.
38
00:02:58,037 --> 00:03:02,458
- Han är också i en annan galax.
- Hallå? Detta är Robert Caine.
39
00:03:02,558 --> 00:03:07,381
- Vi kan se Destiny. Vad ska vi göra?
- Hur?
40
00:03:12,284 --> 00:03:16,254
Det här är överste Young.
Dr Caine och några andra-
41
00:03:16,354 --> 00:03:19,384
-är på en planet tusentals ljusår bort.
42
00:03:19,484 --> 00:03:24,581
Och vad vi minns, överste, var vi där
när vi somnade i går kväll.
43
00:03:24,681 --> 00:03:30,664
Skytteln vi lämnade er kunde inte lämna
atmosfären, eller flyga mellan galaxer.
44
00:03:30,764 --> 00:03:34,486
Vi förstår det, dr Rush,
men här är vi.
45
00:03:34,586 --> 00:03:38,231
- Är de andra med dig?
- Ja, alla.
46
00:03:38,331 --> 00:03:41,657
Vilket leder mig tillbaka till "hur?"
47
00:03:42,892 --> 00:03:47,689
Ärligt?
Jag har ingen aning.
48
00:03:49,340 --> 00:03:54,406
Säsong 2 Episod 9
- Visitation -
49
00:03:54,506 --> 00:03:59,536
SSG - SweSUB Group © taureane
www.SweSUB.nu
50
00:04:05,258 --> 00:04:07,875
Scott, rapportera till bryggan.
51
00:04:07,975 --> 00:04:13,782
Hur visste de när eller var vi skulle
hoppa ur FTL? Och komma bredvid oss?
52
00:04:13,882 --> 00:04:17,940
- Det är omöjligt.
- Om det är dem.
53
00:04:18,040 --> 00:04:23,087
Kan vi jämföra rösten från skytteln med
en gammal kinoinspelning av Caine?
54
00:04:23,187 --> 00:04:28,224
Utomjordingarna byggde en planet,
och kan kasta en skyttel mellan galaxer.
55
00:04:28,324 --> 00:04:31,152
De kan säkert imitera Caine om de vill.
56
00:04:31,252 --> 00:04:35,478
- Boone brukade imitera Caine bra.
- Ska vi lita på vad de säger?
57
00:04:35,578 --> 00:04:40,333
Att de är vad de säger, och inte
ett knep att komma förbi vårt försvar?
58
00:04:40,433 --> 00:04:44,354
- Som en trojansk häst?
- Mot utomjordingar som kan göra detta-
59
00:04:44,454 --> 00:04:48,527
-är försvar meningslöst.
- Vore bra att ha en fungerande skyttel.
60
00:04:48,627 --> 00:04:55,574
Jag föreslår att vi bjuder dem ombord
och vidtar alla försiktighetsåtgärder.
61
00:04:57,158 --> 00:05:02,931
Ledsen för dröjsmålet, dr Caine.
Scott hjälper er igenom dockningen.
62
00:05:03,031 --> 00:05:06,701
- Jag kör inte ens bil.
- Precis vad en trojan skulle säga.
63
00:05:06,801 --> 00:05:11,472
Killarna i hästen var greker.
De var från Troja...
64
00:05:11,572 --> 00:05:16,353
Är ni färdiga? - Oroa dig inte, Caine,
vi tar det lugnt och fint.
65
00:05:21,682 --> 00:05:25,987
- Det här är Greer. Redo och avvaktar.
- Jag är på väg.
66
00:05:26,087 --> 00:05:29,506
- Är det dem? Jag träffade Eli.
- Eli har en stor mun.
67
00:05:29,606 --> 00:05:33,445
Du behöver inte vara här.
Jag vet vad du tänker.
68
00:05:33,545 --> 00:05:37,883
- Vi vet att du upplevde en simulering.
- Nej, du vet det.
69
00:05:37,983 --> 00:05:42,681
Om de kan skicka vårt folk till oss,
skulle de inte kunna rädda vår dotter?
70
00:05:42,781 --> 00:05:47,359
Ingen nämnde ett barn.
Jag vill inte att du tror nåt.
71
00:05:47,459 --> 00:05:50,226
Jag vill veta.
72
00:05:54,832 --> 00:05:57,569
Okej, dr Caine, nu vill vi ha-
73
00:05:57,669 --> 00:06:02,674
-en kort salva från de främre manöver-
raketerna, bara för att sätta ner henne-
74
00:06:02,774 --> 00:06:06,406
-och vi är hemma.
Bara en lätt kyss, nu.
75
00:06:07,779 --> 00:06:11,183
Okej, bra jobbat.
Du klarade det.
76
00:06:11,283 --> 00:06:15,069
Jag kan låsa dig härifrån.
Var beredd på utgång.
77
00:06:17,188 --> 00:06:21,516
- Dockningsklämmor på plats, sir.
- Tack, löjtnant.
78
00:06:34,973 --> 00:06:36,993
Hej.
79
00:06:37,093 --> 00:06:41,579
Överste Young. Det här måste vara lika
överraskande för dig.
80
00:06:41,679 --> 00:06:46,688
Du har ingen aning. - Ni kommer att
gå ur skytteln en person åt gången.
81
00:06:46,788 --> 00:06:50,734
Sergeant Greer och hans team
eskorterar er till ett område.
82
00:06:50,834 --> 00:06:54,643
Flytta er snabbt, prata inte med nån,
rör ingenting.
83
00:06:54,743 --> 00:06:58,684
Jag förstår inte. Ni känner oss.
Vi är inget hot.
84
00:06:58,784 --> 00:07:03,929
- Jag är glad att höra det. - Sergeant.
- Efter er. Sir.
85
00:07:08,167 --> 00:07:10,936
En i taget.
86
00:07:19,444 --> 00:07:21,542
Peter!
87
00:07:21,914 --> 00:07:24,070
Val!
88
00:07:45,237 --> 00:07:49,541
- Är du okej?
- Jag mår bra.
89
00:08:01,749 --> 00:08:04,604
Jag förlorar Chloe.
90
00:08:07,797 --> 00:08:11,906
Jag menar, hon förlorar sig själv,
och...
91
00:08:12,525 --> 00:08:15,499
...vi kan inte stoppa det.
92
00:08:18,531 --> 00:08:22,596
- Hej.
- Hej. Hörde du nyheterna?
93
00:08:22,996 --> 00:08:28,168
Dr Caine, och gänget som stannade
på planeten, kom tillbaka.
94
00:08:28,268 --> 00:08:32,606
- Hur?
- Jag vet inte. De vet inte ens.
95
00:08:32,706 --> 00:08:35,640
Vi får nog reda på det.
96
00:08:36,375 --> 00:08:40,710
Vi har i alla fall en skyttel igen,
så man måste gilla det.
97
00:08:42,715 --> 00:08:46,743
- Vill du ha nåt?
- Nej.
98
00:08:49,489 --> 00:08:53,726
Du försöker så hårt,
men varje gång jag ser på ditt ansikte-
99
00:08:53,826 --> 00:08:57,096
-så kan du inte dölja det.
- Vad?
100
00:08:57,196 --> 00:09:01,968
Att du inte tittar på mig längre
som den jag brukade vara.
101
00:09:02,068 --> 00:09:05,972
Du ser den andra.
Nej, det är bara din...
102
00:09:06,072 --> 00:09:10,900
...oförmåga att ljuga, Matthew.
103
00:09:11,000 --> 00:09:17,119
Det är en av de bästa sakerna
med dig, men jag vet vad du ser.
104
00:09:17,219 --> 00:09:20,185
Jag ser det också.
105
00:09:22,923 --> 00:09:26,052
Det här är nytt sen i morse.
106
00:09:26,593 --> 00:09:30,397
- Vi ska fixa det här.
- Jag vet inte ens om jag vill det.
107
00:09:30,497 --> 00:09:33,397
Jag får nästan inga minnesluckor längre.
108
00:09:33,497 --> 00:09:38,405
Den nya delen av mig
är bara där, i förgrunden.
109
00:09:38,805 --> 00:09:42,854
- Jag är inte rädd för det längre.
- Du måste kämpa emot det.
110
00:09:43,176 --> 00:09:46,203
Jag tror vi har kommit förbi det.
111
00:09:47,614 --> 00:09:50,917
Så det är det sista ni kommer ihåg,
att somna i skytteln?
112
00:09:51,017 --> 00:09:55,855
Det var kallt... Det var vinter.
Vi använde den som skydd.
113
00:09:55,955 --> 00:10:01,905
Jag minns att jag blundade
och sen blev vi överlämnade här-
114
00:10:02,005 --> 00:10:04,397
-av en högre makt.
115
00:10:04,497 --> 00:10:07,400
Av utomjordingarna som skapade planeten?
116
00:10:07,500 --> 00:10:11,624
- Eller av försynen.
- Menar du att Gud gjorde det här?
117
00:10:11,724 --> 00:10:14,808
- Är det du, Camile?
- Ja.
118
00:10:14,908 --> 00:10:20,447
Det är skönt att höra din röst.
Ingen vet hans vilja-
119
00:10:20,547 --> 00:10:25,251
-men jag vet att jag bad varje
kväll innan jag somnade-
120
00:10:25,351 --> 00:10:28,588
-att han skulle hålla oss säkra.
- Så, magi då.
121
00:10:28,688 --> 00:10:33,775
Du måste erkänna att vår ankomst här
är inget annat än mirakulöst, Eli.
122
00:10:33,875 --> 00:10:38,098
"All avancerad teknik är omöjlig
att skilja från magi," Arthur C. Clarke.
123
00:10:38,198 --> 00:10:42,841
"Sätt på mikrofonen igen."
Winston Churchill.
124
00:10:44,771 --> 00:10:48,408
- Ska du hålla oss kvar här?
- Försök att ha tålamod.
125
00:10:48,508 --> 00:10:53,046
Ni släpps när alla har genomgått
en fysisk undersökning, en i taget.
126
00:10:53,346 --> 00:10:57,821
- Men vi mår bra.
- Förlåt, om jag inte tror er.
127
00:10:57,921 --> 00:11:03,540
Ju fler svar vi har, ju mindre försiktiga
behöver vi vara. - Håll ett öga på dem.
128
00:11:07,393 --> 00:11:12,366
- Vad tror du?
- Den verkar ha blivit helt renoverad.
129
00:11:12,466 --> 00:11:18,407
Varje del, system, kvadratcentimeter av
den här grejen är som fabriksny.
130
00:11:18,507 --> 00:11:21,306
Den har även en ny skyttellukt.
131
00:11:21,406 --> 00:11:26,446
- Återigen, hur?
- Kan vara ovärderligt för uppdraget.
132
00:11:26,546 --> 00:11:30,517
Behöver vi oroa oss för nåt? Tidsins-
tällda bomber? Utomjordiska sändningar?
133
00:11:30,617 --> 00:11:35,662
- Nej, inte än i alla fall.
- Fortsätt att leta.
134
00:11:37,422 --> 00:11:41,828
Alla har perfekt hälsa. Inga spår
av sjukdomar eller undernäring.
135
00:11:41,928 --> 00:11:47,233
Precis som när vi lämnade dem.
Med tanke på vad de har gått igenom?
136
00:11:47,333 --> 00:11:51,456
Ingen av dem minns nåt om planeten,
eller hur de kom hit.
137
00:11:51,556 --> 00:11:55,141
Caine tror det är Guds sätt att tala om
att de har återfötts.
138
00:11:55,241 --> 00:11:58,675
Var det före eller efter
han gav dem minnesförlust?
139
00:11:58,775 --> 00:12:04,150
De andra tror att utomjordingarna upp-
täckte dem, återsände dem av välvilja.
140
00:12:04,250 --> 00:12:08,833
- Du köper inte det?
- Utomjordingarna är för kraftfulla.
141
00:12:08,933 --> 00:12:14,533
De bygger planeter, reparerar skyttlar?
De kan mosa oss som myror, om de vill.
142
00:12:14,861 --> 00:12:18,359
- Skrämmer det dig?
- Ja, och ännu mer-
143
00:12:18,459 --> 00:12:23,603
-känslan jag fick när jag såg honom
i ögonen. Jag borde välkomna dem.
144
00:12:23,703 --> 00:12:27,774
Jag kan inte vara i samma rum som dem
innan jag vill gå.
145
00:12:27,874 --> 00:12:32,008
- Varför?
- Jag vet inte, men jag vill veta.
146
00:12:34,215 --> 00:12:36,480
Varsågod.
147
00:12:36,866 --> 00:12:44,561
Jag vet inte hur länge
jag kommer att vara jag.
148
00:12:45,069 --> 00:12:50,442
- Det är ganska svårt att förklara...
- Du behöver inte. Alla förstår.
149
00:12:50,542 --> 00:12:54,539
- Så jag ska bara göra det här?
- Ja.
150
00:12:54,639 --> 00:12:59,951
- Vem ska jag börja med?
- Nån lätt. Börja med mig.
151
00:13:00,518 --> 00:13:02,721
Okej.
152
00:13:06,690 --> 00:13:12,205
Eli,
du har varit den mest...
153
00:13:14,131 --> 00:13:18,002
Vad menar du med att börja
med nån lätt?
154
00:13:18,102 --> 00:13:21,272
Du är den svåraste att säga adjö till!
155
00:13:21,372 --> 00:13:24,242
Ta nån annan.
156
00:13:24,342 --> 00:13:26,544
Chloe?
157
00:13:27,144 --> 00:13:29,145
Chloe!
158
00:13:30,549 --> 00:13:33,351
Alla kan återvända till sina hytter.
159
00:13:33,451 --> 00:13:37,454
Ni får en lista med arbetsuppgifter
att göra er del i den här besättningen.
160
00:13:37,554 --> 00:13:41,287
- Är det närmsta ett "välkommen ombord?"
- Ja, det är det.
161
00:13:41,387 --> 00:13:46,997
Just nu har jag ingen anledning att
behandla er som fångar. Ge mig ingen.
162
00:14:13,191 --> 00:14:15,293
Hej...
163
00:14:17,093 --> 00:14:21,524
- Young släppte slutligen ut oss.
- Ja, det är bra.
164
00:14:21,624 --> 00:14:24,852
Jag har ett skift i hydrokulturen.
165
00:14:25,636 --> 00:14:30,004
- Vad är det för fel?
- Rör mig inte.
166
00:14:32,577 --> 00:14:35,200
Vad handlade det där om?
167
00:14:35,300 --> 00:14:40,228
- Du har inte umgåtts med de nyanlända.
- Nej.
168
00:14:40,328 --> 00:14:45,013
Åtta forskartyper,
inga överlevnadsfärdigheter...
169
00:14:45,113 --> 00:14:50,931
Jag har sett många gå. Jag kommer
att se fler innan jag är klar här.
170
00:14:51,931 --> 00:14:56,000
Jag har aldrig sett nån
komma tillbaka.
171
00:14:56,100 --> 00:14:58,905
Tills nu.
172
00:14:59,005 --> 00:15:01,939
Okej, du är för djup igen.
173
00:15:10,582 --> 00:15:12,584
Hej.
174
00:15:13,784 --> 00:15:20,923
God morgon. Vi sa just hur annorlunda
maten smakar här än på Eden.
175
00:15:22,160 --> 00:15:24,863
Det är vad vi kallade planeten.
176
00:15:24,963 --> 00:15:27,866
Jag hoppas att ni höll er
borta från äpplen.
177
00:15:27,966 --> 00:15:33,121
Vi odlar mer och mer av vår egen mat.
Om du vill kan jag visa dig.
178
00:15:33,421 --> 00:15:35,505
Ja.
179
00:15:38,276 --> 00:15:41,412
- Fantastiskt.
- Det är en början.
180
00:15:42,012 --> 00:15:46,918
- Det är snart en trädgård.
- Jag vill prata med dig om nåt.
181
00:15:47,018 --> 00:15:50,870
- Jag har ett minne.
- Lyckliga du.
182
00:15:51,370 --> 00:15:56,761
Ett levande minne av
att jag besökte dig på planeten...
183
00:15:56,861 --> 00:16:01,565
- ...med min dotter.
- Din dotter?
184
00:16:01,665 --> 00:16:05,407
När vi först kom till planeten
var jag gravid, minns du?
185
00:16:05,507 --> 00:16:10,775
- Jag minns.
- Det var vinter, ni bodde i stugor.
186
00:16:10,875 --> 00:16:14,822
Du berättade att ni fått dem
av planetskaparna.
187
00:16:14,922 --> 00:16:20,585
- Berättade jag det?
- Och att min dotter var säker-
188
00:16:20,685 --> 00:16:23,707
-och du skulle ta hand om henne.
189
00:16:25,590 --> 00:16:33,157
Jag minns inte nåt sånt, Tamara.
Ledsen. Jag önskar att jag gjorde det.
190
00:16:33,831 --> 00:16:36,952
Det var så verkligt.
191
00:16:41,205 --> 00:16:44,943
Vad sägs om dagen före det?
Låt oss säga på morgonen när du vaknade.
192
00:16:45,043 --> 00:16:49,279
- Regnade det, snöade?
- Jag vet inte.
193
00:16:50,314 --> 00:16:55,186
Stör det inte dig att du inte minns nåt
mer än allmänna saker-
194
00:16:55,286 --> 00:17:00,391
-av dina erfarenheter på planeten?
Bara att samla mat och bränsle?
195
00:17:00,491 --> 00:17:05,396
- Det var kanske allt vi gjorde.
- Kom igen, Peter.
196
00:17:05,496 --> 00:17:11,568
Du måste komma ihåg mer än så.
Du var där i månader.
197
00:17:14,505 --> 00:17:18,642
Jag kan visa dig några av de andra,
men alla säger samma sak.
198
00:17:18,742 --> 00:17:21,823
Tror du att deras minnen
har manipulerats?
199
00:17:21,923 --> 00:17:27,251
Det kan vara en bieffekt av den
mekanism som transporterade dem hit-
200
00:17:27,351 --> 00:17:32,918
-men jag börjar tro att utomjordingarna
inte vill att de ska komma ihåg nåt.
201
00:17:33,018 --> 00:17:36,459
Det hela känns som ett experiment.
202
00:17:36,862 --> 00:17:40,728
- De är fortfarande vårt folk.
- Får du inte en läskig känsla?
203
00:17:40,828 --> 00:17:44,068
- Även lite?
- Många ger mig en läskig känsla.
204
00:17:44,168 --> 00:17:47,972
- Jag är inte den bästa att fråga.
- Verkligen?
205
00:17:48,072 --> 00:17:51,808
- Lite.
- Mig?
206
00:17:52,477 --> 00:17:56,947
- Inte så mycket nu.
- Det är bra. Framsteg.
207
00:17:57,047 --> 00:18:00,870
Fortsätt.
De måste komma ihåg nåt.
208
00:18:07,325 --> 00:18:12,096
- Hej, broder. Är du ledig?
- Ja, en lång dag.
209
00:18:12,596 --> 00:18:15,567
Lång dag.
210
00:18:16,767 --> 00:18:21,804
- Ska du gå och träffa Chloe?
- Ja.
211
00:18:21,904 --> 00:18:24,069
Okej.
212
00:18:25,009 --> 00:18:27,712
Vad är det för fel med det?
213
00:18:27,812 --> 00:18:30,949
Jag stoppar dig inte.
214
00:18:32,049 --> 00:18:34,116
Gå.
215
00:18:34,752 --> 00:18:40,139
Hon är ensam där inne
hela jävla dagen.
216
00:18:40,239 --> 00:18:44,319
- Hon har bara sällskap när jag kommer.
- Det måste vara svårt för henne.
217
00:18:44,419 --> 00:18:49,742
- Det skadar inte om folk träffar henne.
- Hon är ensam av en anledning.
218
00:18:49,842 --> 00:18:54,639
Även om du vill erkänna det eller inte,
så pågår det en freak show där inne.
219
00:18:54,739 --> 00:18:58,771
- Du går för långt, Greer.
- Nej, för det tillhör mitt jobb-
220
00:18:58,871 --> 00:19:06,250
-som Master sergeant att se till att
andre löjtnant som du inte gör misstag.
221
00:19:06,850 --> 00:19:09,819
Vad kallade du mig?
222
00:19:09,919 --> 00:19:12,752
Du hörde mig.
223
00:19:14,359 --> 00:19:20,229
Master sergeant, säg mig vad det är för
fel med att ge den där tjejen tröst-
224
00:19:20,329 --> 00:19:24,246
-som kanske är hennes sista dagar?
- Du vet inte vilken dag det blir.
225
00:19:24,346 --> 00:19:28,328
Du vet inte hur mycket
jag bryr mig om henne.
226
00:19:28,428 --> 00:19:33,584
Du är inte den enda.
Jag ber för henne varenda kväll-
227
00:19:33,684 --> 00:19:37,965
-men den där tjejen
förvandlas till fienden.
228
00:19:39,941 --> 00:19:43,124
Och den dagen kommer att komma.
229
00:19:59,103 --> 00:20:02,106
Hej. Får jag...
230
00:20:02,206 --> 00:20:07,293
Många av er tar avstånd från oss,
så jag uppskattar det.
231
00:20:08,293 --> 00:20:11,092
De är tråkiga.
232
00:20:11,482 --> 00:20:14,217
Du missar inget.
233
00:20:15,353 --> 00:20:20,802
Planeten...
jag hörde att ni kallade den Eden.
234
00:20:20,902 --> 00:20:25,428
Jag fick inte gå.
Alla sa att den var fantastisk.
235
00:20:29,300 --> 00:20:34,472
- Saknar du den?
- Minnesfragment av den kommer tillbaka.
236
00:20:34,572 --> 00:20:39,484
- Det kommer åtminstone tillbaka.
- I glimtar. Bara stunder, du vet?
237
00:20:39,584 --> 00:20:44,959
Det konstigaste minnet kom tillbaka
när jag satt här.
238
00:20:45,059 --> 00:20:49,678
- Vad?
- Jag skäms att säga det.
239
00:20:49,778 --> 00:20:52,824
Nu måste jag få veta.
240
00:20:52,924 --> 00:20:59,734
- Nakenbad. Det fanns en sjö...
- Jag har redan hört om det.
241
00:20:59,834 --> 00:21:04,762
Folk gjorde det
innan ni beslutade att stanna.
242
00:21:08,439 --> 00:21:13,120
Och när ni var ensamma?
Ni måste ha kollat obelisken, eller hur?
243
00:21:13,220 --> 00:21:17,682
- Jag vet inte...
- Den var där hela tiden.
244
00:21:17,782 --> 00:21:22,018
- Din näsa blöder.
- Vad händer?
245
00:21:23,554 --> 00:21:26,275
Vi behöver hjälp här!
246
00:21:27,163 --> 00:21:29,763
Nån hämta hjälp!
247
00:21:39,978 --> 00:21:43,782
Dr Rush. Jag hittade dig.
248
00:21:43,882 --> 00:21:49,461
Jag ser att vi har komma ur FTL.
Finns det nåt intressant där ute?
249
00:21:49,761 --> 00:21:53,692
Det finns alltid nåt intressant
där ute.
250
00:21:54,960 --> 00:21:59,110
Jag har gått över skyttelns navigerings-
data, och försökt lista ut-
251
00:21:59,210 --> 00:22:02,880
-vilken väg ni tog till Destiny.
- Och?
252
00:22:02,980 --> 00:22:08,795
Det verkar som ni var där...
och sedan var ni här.
253
00:22:08,895 --> 00:22:11,205
Ingenting i mellan.
254
00:22:11,305 --> 00:22:16,416
Jag önskar jag kunde hjälpa dig med det,
men jag somnade där, och vaknade här.
255
00:22:17,116 --> 00:22:22,871
Jag hörde att ni fått veta vad Destinys
ursprungliga uppdrag är.
256
00:22:22,971 --> 00:22:26,259
På jakt efter ett meddelande
från skapelsens ögonblick.
257
00:22:26,359 --> 00:22:31,305
Jag vet inte om det är "meddelande."
"Fingeravtryck" är nog ett bättre ord.
258
00:22:31,405 --> 00:22:35,368
- Ett tecken på en intelligent hand.
- Guds hand?
259
00:22:35,468 --> 00:22:38,846
Jag vet inte det heller.
Jag är vetenskapsman.
260
00:22:38,946 --> 00:22:42,569
Jag skulle kalla det bevis på att en
intelligens har funnits-
261
00:22:42,669 --> 00:22:48,889
-före sin egen existens.
- Kan du inte bara kalla det ett mirakel?
262
00:22:49,389 --> 00:22:52,685
- Faktiskt inte.
- Jag skulle vilja höra mer.
263
00:22:52,785 --> 00:22:58,357
Varför bry sig? Kalla det Guds vilja
så behöver man inte orda mer om det.
264
00:22:58,457 --> 00:23:03,329
Han måste ha fört oss hit av en
anledning. Räddat oss av en anledning.
265
00:23:03,429 --> 00:23:08,483
Ja, räddat från vad?
Kommer du ihåg?
266
00:23:08,583 --> 00:23:13,272
Den brinnande busken talade till Moses.
Gabriel talade till Abraham-
267
00:23:13,372 --> 00:23:18,884
-men ni återvände hit på ett eller
annat sätt utan bevis på er frälsare.
268
00:23:19,945 --> 00:23:22,945
Jag lämnar dig åt ditt arbete.
269
00:23:26,152 --> 00:23:31,257
Får jag fråga: Skytteln återställdes
till sitt ursprungliga skick-
270
00:23:31,357 --> 00:23:35,261
-även bättre än den var innan,
av utomjordingarna som skickade hit er.
271
00:23:35,361 --> 00:23:38,464
För mig låter det mer som Guds verk
än utomjordingars.
272
00:23:38,564 --> 00:23:42,957
Om skytteln återställdes så perfekt,
varför blev inte ni det också?
273
00:23:43,057 --> 00:23:49,543
Norris var väl inte född astigmatiker?
Mr Chan hade säkert hår en gång.
274
00:23:50,075 --> 00:23:54,848
- Alla ni har enorma minnesluckor...
- Vad är din poäng?
275
00:23:54,948 --> 00:24:00,151
Antingen har Han förlorat förmågan eller
så har Gud ingenting med detta att göra.
276
00:24:00,251 --> 00:24:03,974
Rush, det här är Young.
Är Caine med dig?
277
00:24:04,074 --> 00:24:08,602
Säg åt honom att gå till sjukstugan.
Val är död.
278
00:24:12,731 --> 00:24:18,671
Det var en svår skallskada.
Det finns inget nån kunde ha gjort.
279
00:24:18,771 --> 00:24:23,188
Hon tog sig åt huvudet,
och hennes näsa började blöda.
280
00:24:23,288 --> 00:24:27,847
- Är du säker?
- Hon pratade med Eli. Det fanns vittnen.
281
00:24:27,947 --> 00:24:31,884
- Hon var redan död när vi kom dit.
- Det finns tecken på skallfraktur-
282
00:24:31,984 --> 00:24:36,055
-blödningar, svullen hjärna.
- Jag förstår inte.
283
00:24:36,155 --> 00:24:40,172
Nåt orsakade det här.
En kraftig skada händer inte spontant.
284
00:24:40,272 --> 00:24:43,366
Hände nåt på planeten?
285
00:24:45,063 --> 00:24:49,144
Jag vet inte.
Jag önskar att jag visste, jag svär.
286
00:24:49,244 --> 00:24:55,007
Det här kan vara en chansning, men jag
vill hypnotisera dig och de andra.
287
00:24:55,107 --> 00:24:59,130
- Stimulera undermedvetna minnen.
- Lärde IOA dig det?
288
00:24:59,230 --> 00:25:02,382
- Ja.
- Nåt annat jag bör veta?
289
00:25:02,482 --> 00:25:06,450
Att jag var överkvalificerade som
personalansvarig?
290
00:25:06,550 --> 00:25:11,424
- Vi gör det.
- Jag vill berätta om Val först.
291
00:25:11,524 --> 00:25:14,612
Ja, naturligtvis.
292
00:25:16,128 --> 00:25:20,033
Under tiden obducerar jag.
Jag kanske missade nåt.
293
00:25:20,133 --> 00:25:24,970
- Jag tror inte du missade nåt.
- Nej. Vad mer kan jag göra.
294
00:25:25,070 --> 00:25:30,493
- Du klarar dig bra.
- Det gör jag inte.
295
00:25:39,584 --> 00:25:42,095
Kom in.
296
00:25:47,760 --> 00:25:51,797
- Hur mår du?
- Jag är fortfarande jag.
297
00:25:51,897 --> 00:25:56,302
- Mestadels i alla fall.
- Bra att veta.
298
00:25:56,402 --> 00:26:02,333
När jag har förändrats helt,
ser översten mig som ett hot, eller hur?
299
00:26:03,108 --> 00:26:05,862
Jag tror det.
300
00:26:05,962 --> 00:26:08,539
Vad kommer han att göra?
301
00:26:08,639 --> 00:26:11,529
Ta bort hotet.
302
00:26:12,340 --> 00:26:16,556
- På ett eller annat sätt.
- Blir det du?
303
00:26:16,656 --> 00:26:18,657
Ja.
304
00:26:18,757 --> 00:26:21,401
Jag tror det.
305
00:26:24,129 --> 00:26:27,600
- Jag är ledsen.
- Var inte det.
306
00:26:27,700 --> 00:26:30,829
Jag kunde inte låta det bli nån annan.
307
00:26:31,937 --> 00:26:35,074
Kom du hit för att berätta det?
308
00:26:35,174 --> 00:26:38,811
Jag kom för att be om din förlåtelse...
309
00:26:39,411 --> 00:26:42,477
...för när tiden kommer.
310
00:26:42,848 --> 00:26:47,452
- Naturligtvis.
- Kan du säga det.
311
00:26:49,122 --> 00:26:51,990
Jag förlåter dig, Ronald.
312
00:26:53,192 --> 00:26:55,328
Tack.
313
00:26:56,328 --> 00:26:58,963
Det är viktigt.
314
00:27:01,501 --> 00:27:05,404
- Ta hand om Matt.
- Du behöver inte be mig om det.
315
00:27:05,504 --> 00:27:11,598
Jag har redan försökt att hålla honom
härifrån, men du vet hur envis han är.
316
00:27:14,613 --> 00:27:18,617
- Jag kan be honom att hålla sig borta.
- Det kan vara en bra idé.
317
00:27:18,717 --> 00:27:21,831
Jag menar, för honom.
318
00:27:23,122 --> 00:27:25,922
Kommer jag att se dig igen?
319
00:27:26,022 --> 00:27:29,729
Det vore bättre för mig
om jag sa adjö nu.
320
00:27:29,829 --> 00:27:31,863
Okej.
321
00:27:35,501 --> 00:27:38,196
Jag är ledsen...
322
00:27:39,604 --> 00:27:42,593
Men jag kan inte göra det.
323
00:27:42,942 --> 00:27:45,282
Adjö.
324
00:27:45,645 --> 00:27:48,669
Adjö, miss Armstrong.
325
00:28:02,663 --> 00:28:06,367
Jag älskar dig, Matt.
326
00:28:06,467 --> 00:28:08,936
Vet det.
327
00:28:09,036 --> 00:28:14,627
Jag önskar att jag kunde ha
skyltat med dig för mina vänner, och-
328
00:28:14,727 --> 00:28:18,409
-hört dig säga "förbannat"
framför min mamma.
329
00:28:19,546 --> 00:28:25,753
Jag önskar att vi kunde ha
åldrats tillsammans och haft en familj-
330
00:28:25,853 --> 00:28:30,223
-men jag är tacksam
för vad vi hade.
331
00:28:33,260 --> 00:28:36,597
Ta hand om alla.
332
00:28:36,697 --> 00:28:41,810
Du är viktigare än du vet i att
hålla ihop det här stället.
333
00:28:42,603 --> 00:28:48,658
Ta hand om Eli. Han kommer att
ta hand om dig på sitt sätt.
334
00:28:50,444 --> 00:28:53,514
Och förlåt Ronald.
335
00:28:53,814 --> 00:28:57,418
Han gjorde vad han måste,
och om det skulle bli nån-
336
00:28:57,518 --> 00:29:00,387
-så är jag glad att det blev han.
337
00:29:01,187 --> 00:29:03,322
Okej?
338
00:29:06,260 --> 00:29:09,180
Jag älskar dig.
339
00:29:10,230 --> 00:29:15,569
Slappna bara av.
Andas djupt, långsamt.
340
00:29:15,669 --> 00:29:20,140
- Du är på planeten nu. Eden.
- Ja.
341
00:29:20,540 --> 00:29:25,145
- Vad känner du?
- Det är frost i luften.
342
00:29:25,245 --> 00:29:28,449
- Jag kan se min andedräkt.
- Det är morgon.
343
00:29:28,549 --> 00:29:32,649
- Ja, solen är uppe.
- Berätta vad du ser.
344
00:29:34,588 --> 00:29:39,300
Sjön utanför lägret.
Den är så vacker.
345
00:29:40,093 --> 00:29:42,574
Val är här.
346
00:29:43,029 --> 00:29:48,217
- Vad säger Val?
- Hon ler bara.
347
00:29:50,380 --> 00:29:53,607
Vi tillbringade natten tillsammans
under stjärnorna.
348
00:29:53,707 --> 00:29:57,777
De andra vet inte om det.
Det är vår hemlighet.
349
00:29:57,877 --> 00:30:01,956
- Var är de andra nu?
- De arbetar.
350
00:30:03,684 --> 00:30:07,521
- Vi arbetar ständigt.
- Det är alldeles för sent på säsongen.
351
00:30:07,621 --> 00:30:11,859
- Det är slöseri med tid.
- Vi måste försöka.
352
00:30:11,959 --> 00:30:16,897
Det gör vi. Vi försöker igen i vår.
Nu bör vi bara samla vad vi kan.
353
00:30:16,997 --> 00:30:21,134
- Vi har rensat nästan hela område.
- Samla åtminstone lite ved.
354
00:30:21,234 --> 00:30:26,313
Okej? Vi vet inte hur länge
den här vintern kommer att vara.
355
00:30:26,413 --> 00:30:29,442
Det blir bara kallare varje natt.
356
00:30:33,747 --> 00:30:36,516
- Han är rädd.
- Vem?
357
00:30:36,616 --> 00:30:39,883
Caine. Vintern är på väg.
358
00:30:40,321 --> 00:30:45,692
Okej. Det är en annan dag.
På eftermiddagen.
359
00:30:45,792 --> 00:30:48,095
- Ja.
- Var är du nu?
360
00:30:48,195 --> 00:30:52,599
I skogen.
Hugger ned träd till ved.
361
00:30:52,699 --> 00:30:55,828
- Med Caine?
- Nej...
362
00:30:58,171 --> 00:31:00,221
Val!
363
00:31:01,074 --> 00:31:03,543
- Peter...
- Val!...
364
00:31:03,643 --> 00:31:06,420
Peter, vad händer?
365
00:31:08,415 --> 00:31:12,252
Hon dog på planeten.
Nu minns jag.
366
00:31:12,352 --> 00:31:16,156
Det var innan vintern kom.
Jag fällde ett träd.
367
00:31:16,256 --> 00:31:21,295
Jag såg inte henne komma. Hon kunde inte
komma undan. Jag såg henne dö!
368
00:31:21,395 --> 00:31:24,500
För flera månader sedan!
Hur är det...
369
00:31:24,600 --> 00:31:26,631
Peter!
370
00:31:28,369 --> 00:31:31,572
Det är Wray! Jag har en nödsituation!
371
00:31:31,872 --> 00:31:34,438
Gör en öppning!
372
00:31:54,094 --> 00:31:57,998
Den här gången överensstämmer symtomen
med uttorkning och nedfrysning.
373
00:31:58,098 --> 00:32:00,967
Hypnosen funkade. Han började minnas.
374
00:32:01,067 --> 00:32:05,409
- Han mindes att Val dog på planeten.
- Utifrån kroppens tillstånd-
375
00:32:05,509 --> 00:32:09,497
-tror jag Peter också dog på planeten,
av extrem kyla.
376
00:32:09,597 --> 00:32:13,996
Han sa att Val dog för flera
månader sedan, före vintern.
377
00:32:17,284 --> 00:32:21,382
Tänk om de håller på att dö igen?
I ordningsföljd?
378
00:32:24,183 --> 00:32:28,562
Scott, lokalisera dr Caine
och de övriga från skytteln-
379
00:32:28,662 --> 00:32:31,681
-och ta dem till sjukstugan nu.
380
00:32:32,833 --> 00:32:35,808
Rachel, öppna dörren.
381
00:32:42,041 --> 00:32:44,841
Snälla...hjälp mig.
382
00:32:45,145 --> 00:32:48,949
- Vi ska hjälpa dig.
- Du bör nog inte röra henne.
383
00:32:49,049 --> 00:32:53,125
- Jag vill inte dö.
- Vi ska ta dig till sjukstugan.
384
00:32:55,388 --> 00:32:59,393
- Hon var så här när vi hittade henne.
- Lägg henne här.
385
00:33:00,026 --> 00:33:04,097
- Klä av er och gå till saneringen.
- Jag sa åt honom.
386
00:33:05,197 --> 00:33:08,300
Snälla...hjälp mig.
387
00:33:20,213 --> 00:33:25,485
- Hej... Jag vill veta vad som händer.
- Jag svär, att jag inte vet.
388
00:33:25,585 --> 00:33:30,490
- Du sitter med Wray tills du vet...
- Vi är medlemmar av ditt team.
389
00:33:30,590 --> 00:33:34,161
Nej, ni är före detta medlemmar.
Ni lämnade. Om vad som händer er-
390
00:33:34,261 --> 00:33:37,898
-sprider sig till resten av oss,
blir ni avsläppta på nästa planet!
391
00:33:37,998 --> 00:33:41,968
Det här skulle inte hända om Caine inte
övertalat dem att stanna på planeten.
392
00:33:42,068 --> 00:33:46,539
- Jag ville också stanna.
- Det där är vad som skulle ha hänt dig.
393
00:33:46,639 --> 00:33:50,043
Camile, det här är Young.
Dr Caine är din nästa volontär.
394
00:33:50,143 --> 00:33:52,678
Gå. Nu.
395
00:34:12,936 --> 00:34:15,070
Chloe?
396
00:34:17,740 --> 00:34:19,815
Chloe.
397
00:34:21,411 --> 00:34:25,081
- Du bör veta vad som pågår...
- Gå, Matt.
398
00:34:25,181 --> 00:34:28,869
- Vad?
- Jag sa gå. Nu.
399
00:34:32,456 --> 00:34:36,558
Jag kommer tillbaka senare, då.
Okej?
400
00:34:47,570 --> 00:34:52,074
Vi kämpar med nedfrysning här,
så håll temperaturen uppe.
401
00:34:53,142 --> 00:34:55,845
Vad ser du?
402
00:34:59,783 --> 00:35:02,412
Det snöar.
403
00:35:09,126 --> 00:35:11,927
Skytteln är vårt enda skydd nu.
404
00:35:15,498 --> 00:35:18,234
Det är så kallt.
405
00:35:19,469 --> 00:35:23,606
Vi förlorade kraften för flera dagar
sedan. Nåt viktigt är trasigt-
406
00:35:23,706 --> 00:35:27,410
-och ingen vet hur man fixar det.
Den är lufttätt, så-
407
00:35:27,510 --> 00:35:33,250
-vi måste lämna dörren på glänt annars
kvävs vi. Vi har fortfarande lite mat-
408
00:35:33,350 --> 00:35:38,885
-och Peter har gjort några ljus
att hålla oss varma.
409
00:35:40,122 --> 00:35:46,040
De ger tillräckligt med ljus för
att läsa, och dela vår kvällsmat.
410
00:35:47,364 --> 00:35:50,289
Är Peter fortfarande med er?
411
00:35:52,002 --> 00:35:55,036
I sitt hjärta har han redan lämnat oss.
412
00:35:56,239 --> 00:36:00,877
Jag försöker säga till honom...
Det kommer att bli bra, Peter.
413
00:36:00,977 --> 00:36:05,882
Nej, det kommer inte att bli bra.
Ingenting kommer att bli bra.
414
00:36:05,982 --> 00:36:08,976
Men på morgonen är han borta.
415
00:36:14,757 --> 00:36:16,892
Okej...
416
00:36:20,996 --> 00:36:25,535
Det är den sista natten.
Kvällen innan du vaknade i skytteln-
417
00:36:25,635 --> 00:36:29,898
-och Destiny var där.
- Ja. Jag minns.
418
00:36:29,998 --> 00:36:32,717
Berätta vad du ser.
419
00:36:33,176 --> 00:36:38,248
Det är väldigt mörkt.
Det finns ingen smärta. Bara...kylan.
420
00:36:38,348 --> 00:36:41,186
Vem mer är där med dig?
421
00:36:42,051 --> 00:36:46,137
- Vad?
- Alla är döda. Förfrysta.
422
00:36:49,059 --> 00:36:53,096
- Jag är ensam.
- Vad gör du?
423
00:36:53,196 --> 00:36:56,498
Jag har ingenstans att ta vägen.
424
00:36:58,896 --> 00:37:02,214
Jag kan bara be nu.
425
00:37:06,275 --> 00:37:11,965
Sen vaknade jag upp i skytteln
och ser Destiny genom fönstret.
426
00:37:13,650 --> 00:37:16,118
Är det allt?
427
00:37:17,087 --> 00:37:22,495
- Jag önskar jag hade fler svar.
- Jag också.
428
00:37:23,794 --> 00:37:27,296
Du behöver inte släppa av mig på
nästa planet.
429
00:37:27,396 --> 00:37:32,323
- Jag är död innan ni hoppar ur FTL.
- Du vet inte det.
430
00:37:32,423 --> 00:37:35,203
Jo, det gör jag.
431
00:37:36,340 --> 00:37:40,829
För nu
kommer jag ihåg nåt som-
432
00:37:40,929 --> 00:37:43,741
-ingen nånsin borde.
433
00:37:45,781 --> 00:37:48,851
Jag är redan död.
434
00:37:48,951 --> 00:37:51,888
Eli...har du lämnat den här i skytteln?
435
00:37:51,988 --> 00:37:56,244
- Nej, varför?
- Nån har gjort det.
436
00:38:04,834 --> 00:38:10,340
- De dog alla i sömnen.
- Med symtom på sträng kyla?
437
00:38:10,440 --> 00:38:15,056
Ja, men vad utomjordingarna
än gjorde för att ta er tillbaka-
438
00:38:15,156 --> 00:38:19,182
-så var det bara tillfälligt.
- Ni återgår till samma tillstånd-
439
00:38:19,282 --> 00:38:22,358
-som de förmodligen hittade er i.
440
00:38:23,286 --> 00:38:27,328
Jag är ledsen.
Jag gjorde allt jag kunde komma på.
441
00:38:27,828 --> 00:38:30,526
Det är inte ditt fel.
442
00:38:34,063 --> 00:38:37,099
Hur mycket tid har jag kvar?
443
00:38:37,399 --> 00:38:40,003
Inte mycket.
444
00:38:40,103 --> 00:38:45,730
- Får jag se stjärnorna en sista gång?
- Ja, naturligtvis. Varsågod.
445
00:38:48,211 --> 00:38:52,090
Jag vill helst inte vara ensam.
446
00:39:06,430 --> 00:39:10,333
Jag har glömt hur vacker
den här utsikten var.
447
00:39:10,933 --> 00:39:15,217
De kanske bara gav dig chansen
att se det en gång till-
448
00:39:15,317 --> 00:39:19,511
-eller att säga adjö till oss.
449
00:39:20,076 --> 00:39:24,152
Det här är inte jag.
Åtminstone inte den man jag var.
450
00:39:24,252 --> 00:39:30,052
Det är vad Rush försökte säga mig
på sitt sätt. Jag trodde honom inte.
451
00:39:32,888 --> 00:39:36,376
Den här kroppen är bara en skugga.
452
00:39:37,358 --> 00:39:41,318
Inte återfödd, men återuppväckt...
453
00:39:41,995 --> 00:39:47,180
...och inte av Gud, men av varelser
som kan återuppbygga en mans kropp...
454
00:39:47,980 --> 00:39:50,956
...men inte hans själ.
455
00:39:53,273 --> 00:39:57,640
Kanske det är vad du
och överste Young kände.
456
00:39:59,814 --> 00:40:02,684
Jag känner inte så nu.
457
00:40:05,119 --> 00:40:08,031
Det var snällt sagt av dig.
458
00:40:09,991 --> 00:40:15,346
Men även om jag har hans tankar
och några av hans minnen-
459
00:40:15,446 --> 00:40:19,498
-så är jag inte den Robert Caine
som Gud skapade.
460
00:40:22,003 --> 00:40:24,945
Efter allt detta, tror du fortfarande?
461
00:40:25,045 --> 00:40:28,132
Det är tro, T.J.
462
00:40:28,968 --> 00:40:34,583
Jag tror att min själ redan har
gått vidare, och tittar ner nu-
463
00:40:34,683 --> 00:40:40,043
-och förundras över hur snäll du är
som tröstar en skugga.
464
00:40:49,996 --> 00:40:57,378
Du måste tro med hela ditt hjärta
att din dotter är på en bättre plats.
465
00:40:58,773 --> 00:41:03,093
Den största gåvan
som du kan ge henne...
466
00:41:03,593 --> 00:41:07,081
...och till oss alla-
467
00:41:07,181 --> 00:41:12,153
-är att leva ditt liv,
och uppfylla Destinys uppdrag-
468
00:41:12,253 --> 00:41:16,230
-och ha förtroende för varandra.
469
00:41:35,014 --> 00:41:39,218
Om nån lyssnar...
Hjälp oss.
470
00:41:40,078 --> 00:41:42,755
Hjälp oss.
471
00:41:43,323 --> 00:41:45,426
Snälla...
472
00:41:46,226 --> 00:41:49,022
Jag vill inte dö.
473
00:41:51,765 --> 00:41:53,933
Hjälp...
474
00:42:12,295 --> 00:42:15,340
SSG - SweSUB Group © taureane
www.SweSUB.nu