1 00:00:00,130 --> 00:00:03,777 Det här är vad Destiny avsåg när hon gick in i stjärnsystemet. 2 00:00:03,877 --> 00:00:07,169 Skeppet är vårt hopp att ta oss hem. 3 00:00:07,269 --> 00:00:10,819 - Är vi klara? - Det blir vi aldrig. 4 00:00:10,919 --> 00:00:14,249 - Du skulle inte ha lämnat honom. - Tror du inte att jag vet det? 5 00:00:14,349 --> 00:00:17,821 Alla tror vi är säkra. Att de aldrig hittar oss igen. 6 00:00:17,921 --> 00:00:20,976 Varför tog ni en av våra som fånge? 7 00:00:21,319 --> 00:00:24,848 - Vi är inte säkra, eller hur? - Vem kommer? 8 00:00:24,948 --> 00:00:30,409 - Alliansen kommer för att ta Destiny. - Jag överlämnar inte det här skeppet. 9 00:00:30,509 --> 00:00:35,982 - Har de byggt den här planeten? - En toppavancerad civilisation. 10 00:00:36,082 --> 00:00:39,784 En del har beslutat att de vill stanna kvar på planeten. 11 00:00:39,884 --> 00:00:44,823 Planetskaparna kommer att sörja för oss. De är vår bästa chans att komma hem. 12 00:00:44,923 --> 00:00:49,328 Jag lämnar kvar den skadade skytteln. Använd den för skydd och kraft. 13 00:00:49,428 --> 00:00:51,930 All militär personal återvänder med mig. 14 00:00:52,030 --> 00:00:55,634 Min hud förändras. Det är skrovligt, och det växer. 15 00:00:55,734 --> 00:01:01,505 - Vår bebis lever fortfarande. - Det behöver inte vara sant. 16 00:01:07,045 --> 00:01:09,994 Det finns inte mycket att se. 17 00:01:10,994 --> 00:01:14,525 Det beror på vad du ser. Jag ser tecken på intelligens- 18 00:01:14,625 --> 00:01:20,813 -som inte kan ha funnits i universum, och ändå är den där. 19 00:01:21,520 --> 00:01:25,384 Jag ser det största mysteriet genom tiderna. 20 00:01:25,484 --> 00:01:29,161 Kan du inte fixa den där, då vet jag inte vad vi gör här. 21 00:01:29,261 --> 00:01:32,293 Ha tålamod. 22 00:01:32,664 --> 00:01:35,859 Jag har det nu. 23 00:01:39,338 --> 00:01:42,907 - Vad? - Ingenting. Skål. 24 00:01:47,879 --> 00:01:50,949 Brody, vi kom just ur FTL. Vad pågår? 25 00:01:51,049 --> 00:01:56,382 Det är Volker. Brody fixar bränneriet. Vi bytte skift. Jag vet att du hatar det. 26 00:01:56,482 --> 00:02:00,742 - Jag bryr mig inte. Prata. - Vi har ett par portadresser... 27 00:02:00,842 --> 00:02:03,928 Jisses, ser du det där? 28 00:02:05,597 --> 00:02:08,495 Ja, det gör jag. 29 00:02:11,537 --> 00:02:15,400 - Det ser ut som vår skyttel. - Ja, det gör det. 30 00:02:15,500 --> 00:02:19,567 Rush, det här är Young. Möt mig på bryggan. Nu. 31 00:02:24,883 --> 00:02:29,674 - Vad gör den? - Den matchar bara vår hastighet. 32 00:02:29,774 --> 00:02:33,879 - Var kom den där saken ifrån? - Den var inte där, sen var den det. 33 00:02:33,979 --> 00:02:38,385 - Vad har hänt? - Det kom bara från ingenstans. 34 00:02:38,485 --> 00:02:42,913 - Är det skytteln? - Ja, det verkar som det. 35 00:02:44,790 --> 00:02:48,762 Nej, jag drack inte, jag fixade den. 36 00:02:49,127 --> 00:02:53,565 Hallå? Kan nån höra mig? 37 00:02:53,665 --> 00:02:57,937 - Det låter som Caine. - Caine låter mer monoton. 38 00:02:58,037 --> 00:03:02,458 - Han är också i en annan galax. - Hallå? Detta är Robert Caine. 39 00:03:02,558 --> 00:03:07,381 - Vi kan se Destiny. Vad ska vi göra? - Hur? 40 00:03:12,284 --> 00:03:16,254 Det här är överste Young. Dr Caine och några andra- 41 00:03:16,354 --> 00:03:19,384 -är på en planet tusentals ljusår bort. 42 00:03:19,484 --> 00:03:24,581 Och vad vi minns, överste, var vi där när vi somnade i går kväll. 43 00:03:24,681 --> 00:03:30,664 Skytteln vi lämnade er kunde inte lämna atmosfären, eller flyga mellan galaxer. 44 00:03:30,764 --> 00:03:34,486 Vi förstår det, dr Rush, men här är vi. 45 00:03:34,586 --> 00:03:38,231 - Är de andra med dig? - Ja, alla. 46 00:03:38,331 --> 00:03:41,657 Vilket leder mig tillbaka till "hur?" 47 00:03:42,892 --> 00:03:47,689 Ärligt? Jag har ingen aning. 48 00:03:49,340 --> 00:03:54,406 Säsong 2 Episod 9 - Visitation - 49 00:03:54,506 --> 00:03:59,536 SSG - SweSUB Group © taureane www.SweSUB.nu 50 00:04:05,258 --> 00:04:07,875 Scott, rapportera till bryggan. 51 00:04:07,975 --> 00:04:13,782 Hur visste de när eller var vi skulle hoppa ur FTL? Och komma bredvid oss? 52 00:04:13,882 --> 00:04:17,940 - Det är omöjligt. - Om det är dem. 53 00:04:18,040 --> 00:04:23,087 Kan vi jämföra rösten från skytteln med en gammal kinoinspelning av Caine? 54 00:04:23,187 --> 00:04:28,224 Utomjordingarna byggde en planet, och kan kasta en skyttel mellan galaxer. 55 00:04:28,324 --> 00:04:31,152 De kan säkert imitera Caine om de vill. 56 00:04:31,252 --> 00:04:35,478 - Boone brukade imitera Caine bra. - Ska vi lita på vad de säger? 57 00:04:35,578 --> 00:04:40,333 Att de är vad de säger, och inte ett knep att komma förbi vårt försvar? 58 00:04:40,433 --> 00:04:44,354 - Som en trojansk häst? - Mot utomjordingar som kan göra detta- 59 00:04:44,454 --> 00:04:48,527 -är försvar meningslöst. - Vore bra att ha en fungerande skyttel. 60 00:04:48,627 --> 00:04:55,574 Jag föreslår att vi bjuder dem ombord och vidtar alla försiktighetsåtgärder. 61 00:04:57,158 --> 00:05:02,931 Ledsen för dröjsmålet, dr Caine. Scott hjälper er igenom dockningen. 62 00:05:03,031 --> 00:05:06,701 - Jag kör inte ens bil. - Precis vad en trojan skulle säga. 63 00:05:06,801 --> 00:05:11,472 Killarna i hästen var greker. De var från Troja... 64 00:05:11,572 --> 00:05:16,353 Är ni färdiga? - Oroa dig inte, Caine, vi tar det lugnt och fint. 65 00:05:21,682 --> 00:05:25,987 - Det här är Greer. Redo och avvaktar. - Jag är på väg. 66 00:05:26,087 --> 00:05:29,506 - Är det dem? Jag träffade Eli. - Eli har en stor mun. 67 00:05:29,606 --> 00:05:33,445 Du behöver inte vara här. Jag vet vad du tänker. 68 00:05:33,545 --> 00:05:37,883 - Vi vet att du upplevde en simulering. - Nej, du vet det. 69 00:05:37,983 --> 00:05:42,681 Om de kan skicka vårt folk till oss, skulle de inte kunna rädda vår dotter? 70 00:05:42,781 --> 00:05:47,359 Ingen nämnde ett barn. Jag vill inte att du tror nåt. 71 00:05:47,459 --> 00:05:50,226 Jag vill veta. 72 00:05:54,832 --> 00:05:57,569 Okej, dr Caine, nu vill vi ha- 73 00:05:57,669 --> 00:06:02,674 -en kort salva från de främre manöver- raketerna, bara för att sätta ner henne- 74 00:06:02,774 --> 00:06:06,406 -och vi är hemma. Bara en lätt kyss, nu. 75 00:06:07,779 --> 00:06:11,183 Okej, bra jobbat. Du klarade det. 76 00:06:11,283 --> 00:06:15,069 Jag kan låsa dig härifrån. Var beredd på utgång. 77 00:06:17,188 --> 00:06:21,516 - Dockningsklämmor på plats, sir. - Tack, löjtnant. 78 00:06:34,973 --> 00:06:36,993 Hej. 79 00:06:37,093 --> 00:06:41,579 Överste Young. Det här måste vara lika överraskande för dig. 80 00:06:41,679 --> 00:06:46,688 Du har ingen aning. - Ni kommer att gå ur skytteln en person åt gången. 81 00:06:46,788 --> 00:06:50,734 Sergeant Greer och hans team eskorterar er till ett område. 82 00:06:50,834 --> 00:06:54,643 Flytta er snabbt, prata inte med nån, rör ingenting. 83 00:06:54,743 --> 00:06:58,684 Jag förstår inte. Ni känner oss. Vi är inget hot. 84 00:06:58,784 --> 00:07:03,929 - Jag är glad att höra det. - Sergeant. - Efter er. Sir. 85 00:07:08,167 --> 00:07:10,936 En i taget. 86 00:07:19,444 --> 00:07:21,542 Peter! 87 00:07:21,914 --> 00:07:24,070 Val! 88 00:07:45,237 --> 00:07:49,541 - Är du okej? - Jag mår bra. 89 00:08:01,749 --> 00:08:04,604 Jag förlorar Chloe. 90 00:08:07,797 --> 00:08:11,906 Jag menar, hon förlorar sig själv, och... 91 00:08:12,525 --> 00:08:15,499 ...vi kan inte stoppa det. 92 00:08:18,531 --> 00:08:22,596 - Hej. - Hej. Hörde du nyheterna? 93 00:08:22,996 --> 00:08:28,168 Dr Caine, och gänget som stannade på planeten, kom tillbaka. 94 00:08:28,268 --> 00:08:32,606 - Hur? - Jag vet inte. De vet inte ens. 95 00:08:32,706 --> 00:08:35,640 Vi får nog reda på det. 96 00:08:36,375 --> 00:08:40,710 Vi har i alla fall en skyttel igen, så man måste gilla det. 97 00:08:42,715 --> 00:08:46,743 - Vill du ha nåt? - Nej. 98 00:08:49,489 --> 00:08:53,726 Du försöker så hårt, men varje gång jag ser på ditt ansikte- 99 00:08:53,826 --> 00:08:57,096 -så kan du inte dölja det. - Vad? 100 00:08:57,196 --> 00:09:01,968 Att du inte tittar på mig längre som den jag brukade vara. 101 00:09:02,068 --> 00:09:05,972 Du ser den andra. Nej, det är bara din... 102 00:09:06,072 --> 00:09:10,900 ...oförmåga att ljuga, Matthew. 103 00:09:11,000 --> 00:09:17,119 Det är en av de bästa sakerna med dig, men jag vet vad du ser. 104 00:09:17,219 --> 00:09:20,185 Jag ser det också. 105 00:09:22,923 --> 00:09:26,052 Det här är nytt sen i morse. 106 00:09:26,593 --> 00:09:30,397 - Vi ska fixa det här. - Jag vet inte ens om jag vill det. 107 00:09:30,497 --> 00:09:33,397 Jag får nästan inga minnesluckor längre. 108 00:09:33,497 --> 00:09:38,405 Den nya delen av mig är bara där, i förgrunden. 109 00:09:38,805 --> 00:09:42,854 - Jag är inte rädd för det längre. - Du måste kämpa emot det. 110 00:09:43,176 --> 00:09:46,203 Jag tror vi har kommit förbi det. 111 00:09:47,614 --> 00:09:50,917 Så det är det sista ni kommer ihåg, att somna i skytteln? 112 00:09:51,017 --> 00:09:55,855 Det var kallt... Det var vinter. Vi använde den som skydd. 113 00:09:55,955 --> 00:10:01,905 Jag minns att jag blundade och sen blev vi överlämnade här- 114 00:10:02,005 --> 00:10:04,397 -av en högre makt. 115 00:10:04,497 --> 00:10:07,400 Av utomjordingarna som skapade planeten? 116 00:10:07,500 --> 00:10:11,624 - Eller av försynen. - Menar du att Gud gjorde det här? 117 00:10:11,724 --> 00:10:14,808 - Är det du, Camile? - Ja. 118 00:10:14,908 --> 00:10:20,447 Det är skönt att höra din röst. Ingen vet hans vilja- 119 00:10:20,547 --> 00:10:25,251 -men jag vet att jag bad varje kväll innan jag somnade- 120 00:10:25,351 --> 00:10:28,588 -att han skulle hålla oss säkra. - Så, magi då. 121 00:10:28,688 --> 00:10:33,775 Du måste erkänna att vår ankomst här är inget annat än mirakulöst, Eli. 122 00:10:33,875 --> 00:10:38,098 "All avancerad teknik är omöjlig att skilja från magi," Arthur C. Clarke. 123 00:10:38,198 --> 00:10:42,841 "Sätt på mikrofonen igen." Winston Churchill. 124 00:10:44,771 --> 00:10:48,408 - Ska du hålla oss kvar här? - Försök att ha tålamod. 125 00:10:48,508 --> 00:10:53,046 Ni släpps när alla har genomgått en fysisk undersökning, en i taget. 126 00:10:53,346 --> 00:10:57,821 - Men vi mår bra. - Förlåt, om jag inte tror er. 127 00:10:57,921 --> 00:11:03,540 Ju fler svar vi har, ju mindre försiktiga behöver vi vara. - Håll ett öga på dem. 128 00:11:07,393 --> 00:11:12,366 - Vad tror du? - Den verkar ha blivit helt renoverad. 129 00:11:12,466 --> 00:11:18,407 Varje del, system, kvadratcentimeter av den här grejen är som fabriksny. 130 00:11:18,507 --> 00:11:21,306 Den har även en ny skyttellukt. 131 00:11:21,406 --> 00:11:26,446 - Återigen, hur? - Kan vara ovärderligt för uppdraget. 132 00:11:26,546 --> 00:11:30,517 Behöver vi oroa oss för nåt? Tidsins- tällda bomber? Utomjordiska sändningar? 133 00:11:30,617 --> 00:11:35,662 - Nej, inte än i alla fall. - Fortsätt att leta. 134 00:11:37,422 --> 00:11:41,828 Alla har perfekt hälsa. Inga spår av sjukdomar eller undernäring. 135 00:11:41,928 --> 00:11:47,233 Precis som när vi lämnade dem. Med tanke på vad de har gått igenom? 136 00:11:47,333 --> 00:11:51,456 Ingen av dem minns nåt om planeten, eller hur de kom hit. 137 00:11:51,556 --> 00:11:55,141 Caine tror det är Guds sätt att tala om att de har återfötts. 138 00:11:55,241 --> 00:11:58,675 Var det före eller efter han gav dem minnesförlust? 139 00:11:58,775 --> 00:12:04,150 De andra tror att utomjordingarna upp- täckte dem, återsände dem av välvilja. 140 00:12:04,250 --> 00:12:08,833 - Du köper inte det? - Utomjordingarna är för kraftfulla. 141 00:12:08,933 --> 00:12:14,533 De bygger planeter, reparerar skyttlar? De kan mosa oss som myror, om de vill. 142 00:12:14,861 --> 00:12:18,359 - Skrämmer det dig? - Ja, och ännu mer- 143 00:12:18,459 --> 00:12:23,603 -känslan jag fick när jag såg honom i ögonen. Jag borde välkomna dem. 144 00:12:23,703 --> 00:12:27,774 Jag kan inte vara i samma rum som dem innan jag vill gå. 145 00:12:27,874 --> 00:12:32,008 - Varför? - Jag vet inte, men jag vill veta. 146 00:12:34,215 --> 00:12:36,480 Varsågod. 147 00:12:36,866 --> 00:12:44,561 Jag vet inte hur länge jag kommer att vara jag. 148 00:12:45,069 --> 00:12:50,442 - Det är ganska svårt att förklara... - Du behöver inte. Alla förstår. 149 00:12:50,542 --> 00:12:54,539 - Så jag ska bara göra det här? - Ja. 150 00:12:54,639 --> 00:12:59,951 - Vem ska jag börja med? - Nån lätt. Börja med mig. 151 00:13:00,518 --> 00:13:02,721 Okej. 152 00:13:06,690 --> 00:13:12,205 Eli, du har varit den mest... 153 00:13:14,131 --> 00:13:18,002 Vad menar du med att börja med nån lätt? 154 00:13:18,102 --> 00:13:21,272 Du är den svåraste att säga adjö till! 155 00:13:21,372 --> 00:13:24,242 Ta nån annan. 156 00:13:24,342 --> 00:13:26,544 Chloe? 157 00:13:27,144 --> 00:13:29,145 Chloe! 158 00:13:30,549 --> 00:13:33,351 Alla kan återvända till sina hytter. 159 00:13:33,451 --> 00:13:37,454 Ni får en lista med arbetsuppgifter att göra er del i den här besättningen. 160 00:13:37,554 --> 00:13:41,287 - Är det närmsta ett "välkommen ombord?" - Ja, det är det. 161 00:13:41,387 --> 00:13:46,997 Just nu har jag ingen anledning att behandla er som fångar. Ge mig ingen. 162 00:14:13,191 --> 00:14:15,293 Hej... 163 00:14:17,093 --> 00:14:21,524 - Young släppte slutligen ut oss. - Ja, det är bra. 164 00:14:21,624 --> 00:14:24,852 Jag har ett skift i hydrokulturen. 165 00:14:25,636 --> 00:14:30,004 - Vad är det för fel? - Rör mig inte. 166 00:14:32,577 --> 00:14:35,200 Vad handlade det där om? 167 00:14:35,300 --> 00:14:40,228 - Du har inte umgåtts med de nyanlända. - Nej. 168 00:14:40,328 --> 00:14:45,013 Åtta forskartyper, inga överlevnadsfärdigheter... 169 00:14:45,113 --> 00:14:50,931 Jag har sett många gå. Jag kommer att se fler innan jag är klar här. 170 00:14:51,931 --> 00:14:56,000 Jag har aldrig sett nån komma tillbaka. 171 00:14:56,100 --> 00:14:58,905 Tills nu. 172 00:14:59,005 --> 00:15:01,939 Okej, du är för djup igen. 173 00:15:10,582 --> 00:15:12,584 Hej. 174 00:15:13,784 --> 00:15:20,923 God morgon. Vi sa just hur annorlunda maten smakar här än på Eden. 175 00:15:22,160 --> 00:15:24,863 Det är vad vi kallade planeten. 176 00:15:24,963 --> 00:15:27,866 Jag hoppas att ni höll er borta från äpplen. 177 00:15:27,966 --> 00:15:33,121 Vi odlar mer och mer av vår egen mat. Om du vill kan jag visa dig. 178 00:15:33,421 --> 00:15:35,505 Ja. 179 00:15:38,276 --> 00:15:41,412 - Fantastiskt. - Det är en början. 180 00:15:42,012 --> 00:15:46,918 - Det är snart en trädgård. - Jag vill prata med dig om nåt. 181 00:15:47,018 --> 00:15:50,870 - Jag har ett minne. - Lyckliga du. 182 00:15:51,370 --> 00:15:56,761 Ett levande minne av att jag besökte dig på planeten... 183 00:15:56,861 --> 00:16:01,565 - ...med min dotter. - Din dotter? 184 00:16:01,665 --> 00:16:05,407 När vi först kom till planeten var jag gravid, minns du? 185 00:16:05,507 --> 00:16:10,775 - Jag minns. - Det var vinter, ni bodde i stugor. 186 00:16:10,875 --> 00:16:14,822 Du berättade att ni fått dem av planetskaparna. 187 00:16:14,922 --> 00:16:20,585 - Berättade jag det? - Och att min dotter var säker- 188 00:16:20,685 --> 00:16:23,707 -och du skulle ta hand om henne. 189 00:16:25,590 --> 00:16:33,157 Jag minns inte nåt sånt, Tamara. Ledsen. Jag önskar att jag gjorde det. 190 00:16:33,831 --> 00:16:36,952 Det var så verkligt. 191 00:16:41,205 --> 00:16:44,943 Vad sägs om dagen före det? Låt oss säga på morgonen när du vaknade. 192 00:16:45,043 --> 00:16:49,279 - Regnade det, snöade? - Jag vet inte. 193 00:16:50,314 --> 00:16:55,186 Stör det inte dig att du inte minns nåt mer än allmänna saker- 194 00:16:55,286 --> 00:17:00,391 -av dina erfarenheter på planeten? Bara att samla mat och bränsle? 195 00:17:00,491 --> 00:17:05,396 - Det var kanske allt vi gjorde. - Kom igen, Peter. 196 00:17:05,496 --> 00:17:11,568 Du måste komma ihåg mer än så. Du var där i månader. 197 00:17:14,505 --> 00:17:18,642 Jag kan visa dig några av de andra, men alla säger samma sak. 198 00:17:18,742 --> 00:17:21,823 Tror du att deras minnen har manipulerats? 199 00:17:21,923 --> 00:17:27,251 Det kan vara en bieffekt av den mekanism som transporterade dem hit- 200 00:17:27,351 --> 00:17:32,918 -men jag börjar tro att utomjordingarna inte vill att de ska komma ihåg nåt. 201 00:17:33,018 --> 00:17:36,459 Det hela känns som ett experiment. 202 00:17:36,862 --> 00:17:40,728 - De är fortfarande vårt folk. - Får du inte en läskig känsla? 203 00:17:40,828 --> 00:17:44,068 - Även lite? - Många ger mig en läskig känsla. 204 00:17:44,168 --> 00:17:47,972 - Jag är inte den bästa att fråga. - Verkligen? 205 00:17:48,072 --> 00:17:51,808 - Lite. - Mig? 206 00:17:52,477 --> 00:17:56,947 - Inte så mycket nu. - Det är bra. Framsteg. 207 00:17:57,047 --> 00:18:00,870 Fortsätt. De måste komma ihåg nåt. 208 00:18:07,325 --> 00:18:12,096 - Hej, broder. Är du ledig? - Ja, en lång dag. 209 00:18:12,596 --> 00:18:15,567 Lång dag. 210 00:18:16,767 --> 00:18:21,804 - Ska du gå och träffa Chloe? - Ja. 211 00:18:21,904 --> 00:18:24,069 Okej. 212 00:18:25,009 --> 00:18:27,712 Vad är det för fel med det? 213 00:18:27,812 --> 00:18:30,949 Jag stoppar dig inte. 214 00:18:32,049 --> 00:18:34,116 Gå. 215 00:18:34,752 --> 00:18:40,139 Hon är ensam där inne hela jävla dagen. 216 00:18:40,239 --> 00:18:44,319 - Hon har bara sällskap när jag kommer. - Det måste vara svårt för henne. 217 00:18:44,419 --> 00:18:49,742 - Det skadar inte om folk träffar henne. - Hon är ensam av en anledning. 218 00:18:49,842 --> 00:18:54,639 Även om du vill erkänna det eller inte, så pågår det en freak show där inne. 219 00:18:54,739 --> 00:18:58,771 - Du går för långt, Greer. - Nej, för det tillhör mitt jobb- 220 00:18:58,871 --> 00:19:06,250 -som Master sergeant att se till att andre löjtnant som du inte gör misstag. 221 00:19:06,850 --> 00:19:09,819 Vad kallade du mig? 222 00:19:09,919 --> 00:19:12,752 Du hörde mig. 223 00:19:14,359 --> 00:19:20,229 Master sergeant, säg mig vad det är för fel med att ge den där tjejen tröst- 224 00:19:20,329 --> 00:19:24,246 -som kanske är hennes sista dagar? - Du vet inte vilken dag det blir. 225 00:19:24,346 --> 00:19:28,328 Du vet inte hur mycket jag bryr mig om henne. 226 00:19:28,428 --> 00:19:33,584 Du är inte den enda. Jag ber för henne varenda kväll- 227 00:19:33,684 --> 00:19:37,965 -men den där tjejen förvandlas till fienden. 228 00:19:39,941 --> 00:19:43,124 Och den dagen kommer att komma. 229 00:19:59,103 --> 00:20:02,106 Hej. Får jag... 230 00:20:02,206 --> 00:20:07,293 Många av er tar avstånd från oss, så jag uppskattar det. 231 00:20:08,293 --> 00:20:11,092 De är tråkiga. 232 00:20:11,482 --> 00:20:14,217 Du missar inget. 233 00:20:15,353 --> 00:20:20,802 Planeten... jag hörde att ni kallade den Eden. 234 00:20:20,902 --> 00:20:25,428 Jag fick inte gå. Alla sa att den var fantastisk. 235 00:20:29,300 --> 00:20:34,472 - Saknar du den? - Minnesfragment av den kommer tillbaka. 236 00:20:34,572 --> 00:20:39,484 - Det kommer åtminstone tillbaka. - I glimtar. Bara stunder, du vet? 237 00:20:39,584 --> 00:20:44,959 Det konstigaste minnet kom tillbaka när jag satt här. 238 00:20:45,059 --> 00:20:49,678 - Vad? - Jag skäms att säga det. 239 00:20:49,778 --> 00:20:52,824 Nu måste jag få veta. 240 00:20:52,924 --> 00:20:59,734 - Nakenbad. Det fanns en sjö... - Jag har redan hört om det. 241 00:20:59,834 --> 00:21:04,762 Folk gjorde det innan ni beslutade att stanna. 242 00:21:08,439 --> 00:21:13,120 Och när ni var ensamma? Ni måste ha kollat obelisken, eller hur? 243 00:21:13,220 --> 00:21:17,682 - Jag vet inte... - Den var där hela tiden. 244 00:21:17,782 --> 00:21:22,018 - Din näsa blöder. - Vad händer? 245 00:21:23,554 --> 00:21:26,275 Vi behöver hjälp här! 246 00:21:27,163 --> 00:21:29,763 Nån hämta hjälp! 247 00:21:39,978 --> 00:21:43,782 Dr Rush. Jag hittade dig. 248 00:21:43,882 --> 00:21:49,461 Jag ser att vi har komma ur FTL. Finns det nåt intressant där ute? 249 00:21:49,761 --> 00:21:53,692 Det finns alltid nåt intressant där ute. 250 00:21:54,960 --> 00:21:59,110 Jag har gått över skyttelns navigerings- data, och försökt lista ut- 251 00:21:59,210 --> 00:22:02,880 -vilken väg ni tog till Destiny. - Och? 252 00:22:02,980 --> 00:22:08,795 Det verkar som ni var där... och sedan var ni här. 253 00:22:08,895 --> 00:22:11,205 Ingenting i mellan. 254 00:22:11,305 --> 00:22:16,416 Jag önskar jag kunde hjälpa dig med det, men jag somnade där, och vaknade här. 255 00:22:17,116 --> 00:22:22,871 Jag hörde att ni fått veta vad Destinys ursprungliga uppdrag är. 256 00:22:22,971 --> 00:22:26,259 På jakt efter ett meddelande från skapelsens ögonblick. 257 00:22:26,359 --> 00:22:31,305 Jag vet inte om det är "meddelande." "Fingeravtryck" är nog ett bättre ord. 258 00:22:31,405 --> 00:22:35,368 - Ett tecken på en intelligent hand. - Guds hand? 259 00:22:35,468 --> 00:22:38,846 Jag vet inte det heller. Jag är vetenskapsman. 260 00:22:38,946 --> 00:22:42,569 Jag skulle kalla det bevis på att en intelligens har funnits- 261 00:22:42,669 --> 00:22:48,889 -före sin egen existens. - Kan du inte bara kalla det ett mirakel? 262 00:22:49,389 --> 00:22:52,685 - Faktiskt inte. - Jag skulle vilja höra mer. 263 00:22:52,785 --> 00:22:58,357 Varför bry sig? Kalla det Guds vilja så behöver man inte orda mer om det. 264 00:22:58,457 --> 00:23:03,329 Han måste ha fört oss hit av en anledning. Räddat oss av en anledning. 265 00:23:03,429 --> 00:23:08,483 Ja, räddat från vad? Kommer du ihåg? 266 00:23:08,583 --> 00:23:13,272 Den brinnande busken talade till Moses. Gabriel talade till Abraham- 267 00:23:13,372 --> 00:23:18,884 -men ni återvände hit på ett eller annat sätt utan bevis på er frälsare. 268 00:23:19,945 --> 00:23:22,945 Jag lämnar dig åt ditt arbete. 269 00:23:26,152 --> 00:23:31,257 Får jag fråga: Skytteln återställdes till sitt ursprungliga skick- 270 00:23:31,357 --> 00:23:35,261 -även bättre än den var innan, av utomjordingarna som skickade hit er. 271 00:23:35,361 --> 00:23:38,464 För mig låter det mer som Guds verk än utomjordingars. 272 00:23:38,564 --> 00:23:42,957 Om skytteln återställdes så perfekt, varför blev inte ni det också? 273 00:23:43,057 --> 00:23:49,543 Norris var väl inte född astigmatiker? Mr Chan hade säkert hår en gång. 274 00:23:50,075 --> 00:23:54,848 - Alla ni har enorma minnesluckor... - Vad är din poäng? 275 00:23:54,948 --> 00:24:00,151 Antingen har Han förlorat förmågan eller så har Gud ingenting med detta att göra. 276 00:24:00,251 --> 00:24:03,974 Rush, det här är Young. Är Caine med dig? 277 00:24:04,074 --> 00:24:08,602 Säg åt honom att gå till sjukstugan. Val är död. 278 00:24:12,731 --> 00:24:18,671 Det var en svår skallskada. Det finns inget nån kunde ha gjort. 279 00:24:18,771 --> 00:24:23,188 Hon tog sig åt huvudet, och hennes näsa började blöda. 280 00:24:23,288 --> 00:24:27,847 - Är du säker? - Hon pratade med Eli. Det fanns vittnen. 281 00:24:27,947 --> 00:24:31,884 - Hon var redan död när vi kom dit. - Det finns tecken på skallfraktur- 282 00:24:31,984 --> 00:24:36,055 -blödningar, svullen hjärna. - Jag förstår inte. 283 00:24:36,155 --> 00:24:40,172 Nåt orsakade det här. En kraftig skada händer inte spontant. 284 00:24:40,272 --> 00:24:43,366 Hände nåt på planeten? 285 00:24:45,063 --> 00:24:49,144 Jag vet inte. Jag önskar att jag visste, jag svär. 286 00:24:49,244 --> 00:24:55,007 Det här kan vara en chansning, men jag vill hypnotisera dig och de andra. 287 00:24:55,107 --> 00:24:59,130 - Stimulera undermedvetna minnen. - Lärde IOA dig det? 288 00:24:59,230 --> 00:25:02,382 - Ja. - Nåt annat jag bör veta? 289 00:25:02,482 --> 00:25:06,450 Att jag var överkvalificerade som personalansvarig? 290 00:25:06,550 --> 00:25:11,424 - Vi gör det. - Jag vill berätta om Val först. 291 00:25:11,524 --> 00:25:14,612 Ja, naturligtvis. 292 00:25:16,128 --> 00:25:20,033 Under tiden obducerar jag. Jag kanske missade nåt. 293 00:25:20,133 --> 00:25:24,970 - Jag tror inte du missade nåt. - Nej. Vad mer kan jag göra. 294 00:25:25,070 --> 00:25:30,493 - Du klarar dig bra. - Det gör jag inte. 295 00:25:39,584 --> 00:25:42,095 Kom in. 296 00:25:47,760 --> 00:25:51,797 - Hur mår du? - Jag är fortfarande jag. 297 00:25:51,897 --> 00:25:56,302 - Mestadels i alla fall. - Bra att veta. 298 00:25:56,402 --> 00:26:02,333 När jag har förändrats helt, ser översten mig som ett hot, eller hur? 299 00:26:03,108 --> 00:26:05,862 Jag tror det. 300 00:26:05,962 --> 00:26:08,539 Vad kommer han att göra? 301 00:26:08,639 --> 00:26:11,529 Ta bort hotet. 302 00:26:12,340 --> 00:26:16,556 - På ett eller annat sätt. - Blir det du? 303 00:26:16,656 --> 00:26:18,657 Ja. 304 00:26:18,757 --> 00:26:21,401 Jag tror det. 305 00:26:24,129 --> 00:26:27,600 - Jag är ledsen. - Var inte det. 306 00:26:27,700 --> 00:26:30,829 Jag kunde inte låta det bli nån annan. 307 00:26:31,937 --> 00:26:35,074 Kom du hit för att berätta det? 308 00:26:35,174 --> 00:26:38,811 Jag kom för att be om din förlåtelse... 309 00:26:39,411 --> 00:26:42,477 ...för när tiden kommer. 310 00:26:42,848 --> 00:26:47,452 - Naturligtvis. - Kan du säga det. 311 00:26:49,122 --> 00:26:51,990 Jag förlåter dig, Ronald. 312 00:26:53,192 --> 00:26:55,328 Tack. 313 00:26:56,328 --> 00:26:58,963 Det är viktigt. 314 00:27:01,501 --> 00:27:05,404 - Ta hand om Matt. - Du behöver inte be mig om det. 315 00:27:05,504 --> 00:27:11,598 Jag har redan försökt att hålla honom härifrån, men du vet hur envis han är. 316 00:27:14,613 --> 00:27:18,617 - Jag kan be honom att hålla sig borta. - Det kan vara en bra idé. 317 00:27:18,717 --> 00:27:21,831 Jag menar, för honom. 318 00:27:23,122 --> 00:27:25,922 Kommer jag att se dig igen? 319 00:27:26,022 --> 00:27:29,729 Det vore bättre för mig om jag sa adjö nu. 320 00:27:29,829 --> 00:27:31,863 Okej. 321 00:27:35,501 --> 00:27:38,196 Jag är ledsen... 322 00:27:39,604 --> 00:27:42,593 Men jag kan inte göra det. 323 00:27:42,942 --> 00:27:45,282 Adjö. 324 00:27:45,645 --> 00:27:48,669 Adjö, miss Armstrong. 325 00:28:02,663 --> 00:28:06,367 Jag älskar dig, Matt. 326 00:28:06,467 --> 00:28:08,936 Vet det. 327 00:28:09,036 --> 00:28:14,627 Jag önskar att jag kunde ha skyltat med dig för mina vänner, och- 328 00:28:14,727 --> 00:28:18,409 -hört dig säga "förbannat" framför min mamma. 329 00:28:19,546 --> 00:28:25,753 Jag önskar att vi kunde ha åldrats tillsammans och haft en familj- 330 00:28:25,853 --> 00:28:30,223 -men jag är tacksam för vad vi hade. 331 00:28:33,260 --> 00:28:36,597 Ta hand om alla. 332 00:28:36,697 --> 00:28:41,810 Du är viktigare än du vet i att hålla ihop det här stället. 333 00:28:42,603 --> 00:28:48,658 Ta hand om Eli. Han kommer att ta hand om dig på sitt sätt. 334 00:28:50,444 --> 00:28:53,514 Och förlåt Ronald. 335 00:28:53,814 --> 00:28:57,418 Han gjorde vad han måste, och om det skulle bli nån- 336 00:28:57,518 --> 00:29:00,387 -så är jag glad att det blev han. 337 00:29:01,187 --> 00:29:03,322 Okej? 338 00:29:06,260 --> 00:29:09,180 Jag älskar dig. 339 00:29:10,230 --> 00:29:15,569 Slappna bara av. Andas djupt, långsamt. 340 00:29:15,669 --> 00:29:20,140 - Du är på planeten nu. Eden. - Ja. 341 00:29:20,540 --> 00:29:25,145 - Vad känner du? - Det är frost i luften. 342 00:29:25,245 --> 00:29:28,449 - Jag kan se min andedräkt. - Det är morgon. 343 00:29:28,549 --> 00:29:32,649 - Ja, solen är uppe. - Berätta vad du ser. 344 00:29:34,588 --> 00:29:39,300 Sjön utanför lägret. Den är så vacker. 345 00:29:40,093 --> 00:29:42,574 Val är här. 346 00:29:43,029 --> 00:29:48,217 - Vad säger Val? - Hon ler bara. 347 00:29:50,380 --> 00:29:53,607 Vi tillbringade natten tillsammans under stjärnorna. 348 00:29:53,707 --> 00:29:57,777 De andra vet inte om det. Det är vår hemlighet. 349 00:29:57,877 --> 00:30:01,956 - Var är de andra nu? - De arbetar. 350 00:30:03,684 --> 00:30:07,521 - Vi arbetar ständigt. - Det är alldeles för sent på säsongen. 351 00:30:07,621 --> 00:30:11,859 - Det är slöseri med tid. - Vi måste försöka. 352 00:30:11,959 --> 00:30:16,897 Det gör vi. Vi försöker igen i vår. Nu bör vi bara samla vad vi kan. 353 00:30:16,997 --> 00:30:21,134 - Vi har rensat nästan hela område. - Samla åtminstone lite ved. 354 00:30:21,234 --> 00:30:26,313 Okej? Vi vet inte hur länge den här vintern kommer att vara. 355 00:30:26,413 --> 00:30:29,442 Det blir bara kallare varje natt. 356 00:30:33,747 --> 00:30:36,516 - Han är rädd. - Vem? 357 00:30:36,616 --> 00:30:39,883 Caine. Vintern är på väg. 358 00:30:40,321 --> 00:30:45,692 Okej. Det är en annan dag. På eftermiddagen. 359 00:30:45,792 --> 00:30:48,095 - Ja. - Var är du nu? 360 00:30:48,195 --> 00:30:52,599 I skogen. Hugger ned träd till ved. 361 00:30:52,699 --> 00:30:55,828 - Med Caine? - Nej... 362 00:30:58,171 --> 00:31:00,221 Val! 363 00:31:01,074 --> 00:31:03,543 - Peter... - Val!... 364 00:31:03,643 --> 00:31:06,420 Peter, vad händer? 365 00:31:08,415 --> 00:31:12,252 Hon dog på planeten. Nu minns jag. 366 00:31:12,352 --> 00:31:16,156 Det var innan vintern kom. Jag fällde ett träd. 367 00:31:16,256 --> 00:31:21,295 Jag såg inte henne komma. Hon kunde inte komma undan. Jag såg henne dö! 368 00:31:21,395 --> 00:31:24,500 För flera månader sedan! Hur är det... 369 00:31:24,600 --> 00:31:26,631 Peter! 370 00:31:28,369 --> 00:31:31,572 Det är Wray! Jag har en nödsituation! 371 00:31:31,872 --> 00:31:34,438 Gör en öppning! 372 00:31:54,094 --> 00:31:57,998 Den här gången överensstämmer symtomen med uttorkning och nedfrysning. 373 00:31:58,098 --> 00:32:00,967 Hypnosen funkade. Han började minnas. 374 00:32:01,067 --> 00:32:05,409 - Han mindes att Val dog på planeten. - Utifrån kroppens tillstånd- 375 00:32:05,509 --> 00:32:09,497 -tror jag Peter också dog på planeten, av extrem kyla. 376 00:32:09,597 --> 00:32:13,996 Han sa att Val dog för flera månader sedan, före vintern. 377 00:32:17,284 --> 00:32:21,382 Tänk om de håller på att dö igen? I ordningsföljd? 378 00:32:24,183 --> 00:32:28,562 Scott, lokalisera dr Caine och de övriga från skytteln- 379 00:32:28,662 --> 00:32:31,681 -och ta dem till sjukstugan nu. 380 00:32:32,833 --> 00:32:35,808 Rachel, öppna dörren. 381 00:32:42,041 --> 00:32:44,841 Snälla...hjälp mig. 382 00:32:45,145 --> 00:32:48,949 - Vi ska hjälpa dig. - Du bör nog inte röra henne. 383 00:32:49,049 --> 00:32:53,125 - Jag vill inte dö. - Vi ska ta dig till sjukstugan. 384 00:32:55,388 --> 00:32:59,393 - Hon var så här när vi hittade henne. - Lägg henne här. 385 00:33:00,026 --> 00:33:04,097 - Klä av er och gå till saneringen. - Jag sa åt honom. 386 00:33:05,197 --> 00:33:08,300 Snälla...hjälp mig. 387 00:33:20,213 --> 00:33:25,485 - Hej... Jag vill veta vad som händer. - Jag svär, att jag inte vet. 388 00:33:25,585 --> 00:33:30,490 - Du sitter med Wray tills du vet... - Vi är medlemmar av ditt team. 389 00:33:30,590 --> 00:33:34,161 Nej, ni är före detta medlemmar. Ni lämnade. Om vad som händer er- 390 00:33:34,261 --> 00:33:37,898 -sprider sig till resten av oss, blir ni avsläppta på nästa planet! 391 00:33:37,998 --> 00:33:41,968 Det här skulle inte hända om Caine inte övertalat dem att stanna på planeten. 392 00:33:42,068 --> 00:33:46,539 - Jag ville också stanna. - Det där är vad som skulle ha hänt dig. 393 00:33:46,639 --> 00:33:50,043 Camile, det här är Young. Dr Caine är din nästa volontär. 394 00:33:50,143 --> 00:33:52,678 Gå. Nu. 395 00:34:12,936 --> 00:34:15,070 Chloe? 396 00:34:17,740 --> 00:34:19,815 Chloe. 397 00:34:21,411 --> 00:34:25,081 - Du bör veta vad som pågår... - Gå, Matt. 398 00:34:25,181 --> 00:34:28,869 - Vad? - Jag sa gå. Nu. 399 00:34:32,456 --> 00:34:36,558 Jag kommer tillbaka senare, då. Okej? 400 00:34:47,570 --> 00:34:52,074 Vi kämpar med nedfrysning här, så håll temperaturen uppe. 401 00:34:53,142 --> 00:34:55,845 Vad ser du? 402 00:34:59,783 --> 00:35:02,412 Det snöar. 403 00:35:09,126 --> 00:35:11,927 Skytteln är vårt enda skydd nu. 404 00:35:15,498 --> 00:35:18,234 Det är så kallt. 405 00:35:19,469 --> 00:35:23,606 Vi förlorade kraften för flera dagar sedan. Nåt viktigt är trasigt- 406 00:35:23,706 --> 00:35:27,410 -och ingen vet hur man fixar det. Den är lufttätt, så- 407 00:35:27,510 --> 00:35:33,250 -vi måste lämna dörren på glänt annars kvävs vi. Vi har fortfarande lite mat- 408 00:35:33,350 --> 00:35:38,885 -och Peter har gjort några ljus att hålla oss varma. 409 00:35:40,122 --> 00:35:46,040 De ger tillräckligt med ljus för att läsa, och dela vår kvällsmat. 410 00:35:47,364 --> 00:35:50,289 Är Peter fortfarande med er? 411 00:35:52,002 --> 00:35:55,036 I sitt hjärta har han redan lämnat oss. 412 00:35:56,239 --> 00:36:00,877 Jag försöker säga till honom... Det kommer att bli bra, Peter. 413 00:36:00,977 --> 00:36:05,882 Nej, det kommer inte att bli bra. Ingenting kommer att bli bra. 414 00:36:05,982 --> 00:36:08,976 Men på morgonen är han borta. 415 00:36:14,757 --> 00:36:16,892 Okej... 416 00:36:20,996 --> 00:36:25,535 Det är den sista natten. Kvällen innan du vaknade i skytteln- 417 00:36:25,635 --> 00:36:29,898 -och Destiny var där. - Ja. Jag minns. 418 00:36:29,998 --> 00:36:32,717 Berätta vad du ser. 419 00:36:33,176 --> 00:36:38,248 Det är väldigt mörkt. Det finns ingen smärta. Bara...kylan. 420 00:36:38,348 --> 00:36:41,186 Vem mer är där med dig? 421 00:36:42,051 --> 00:36:46,137 - Vad? - Alla är döda. Förfrysta. 422 00:36:49,059 --> 00:36:53,096 - Jag är ensam. - Vad gör du? 423 00:36:53,196 --> 00:36:56,498 Jag har ingenstans att ta vägen. 424 00:36:58,896 --> 00:37:02,214 Jag kan bara be nu. 425 00:37:06,275 --> 00:37:11,965 Sen vaknade jag upp i skytteln och ser Destiny genom fönstret. 426 00:37:13,650 --> 00:37:16,118 Är det allt? 427 00:37:17,087 --> 00:37:22,495 - Jag önskar jag hade fler svar. - Jag också. 428 00:37:23,794 --> 00:37:27,296 Du behöver inte släppa av mig på nästa planet. 429 00:37:27,396 --> 00:37:32,323 - Jag är död innan ni hoppar ur FTL. - Du vet inte det. 430 00:37:32,423 --> 00:37:35,203 Jo, det gör jag. 431 00:37:36,340 --> 00:37:40,829 För nu kommer jag ihåg nåt som- 432 00:37:40,929 --> 00:37:43,741 -ingen nånsin borde. 433 00:37:45,781 --> 00:37:48,851 Jag är redan död. 434 00:37:48,951 --> 00:37:51,888 Eli...har du lämnat den här i skytteln? 435 00:37:51,988 --> 00:37:56,244 - Nej, varför? - Nån har gjort det. 436 00:38:04,834 --> 00:38:10,340 - De dog alla i sömnen. - Med symtom på sträng kyla? 437 00:38:10,440 --> 00:38:15,056 Ja, men vad utomjordingarna än gjorde för att ta er tillbaka- 438 00:38:15,156 --> 00:38:19,182 -så var det bara tillfälligt. - Ni återgår till samma tillstånd- 439 00:38:19,282 --> 00:38:22,358 -som de förmodligen hittade er i. 440 00:38:23,286 --> 00:38:27,328 Jag är ledsen. Jag gjorde allt jag kunde komma på. 441 00:38:27,828 --> 00:38:30,526 Det är inte ditt fel. 442 00:38:34,063 --> 00:38:37,099 Hur mycket tid har jag kvar? 443 00:38:37,399 --> 00:38:40,003 Inte mycket. 444 00:38:40,103 --> 00:38:45,730 - Får jag se stjärnorna en sista gång? - Ja, naturligtvis. Varsågod. 445 00:38:48,211 --> 00:38:52,090 Jag vill helst inte vara ensam. 446 00:39:06,430 --> 00:39:10,333 Jag har glömt hur vacker den här utsikten var. 447 00:39:10,933 --> 00:39:15,217 De kanske bara gav dig chansen att se det en gång till- 448 00:39:15,317 --> 00:39:19,511 -eller att säga adjö till oss. 449 00:39:20,076 --> 00:39:24,152 Det här är inte jag. Åtminstone inte den man jag var. 450 00:39:24,252 --> 00:39:30,052 Det är vad Rush försökte säga mig på sitt sätt. Jag trodde honom inte. 451 00:39:32,888 --> 00:39:36,376 Den här kroppen är bara en skugga. 452 00:39:37,358 --> 00:39:41,318 Inte återfödd, men återuppväckt... 453 00:39:41,995 --> 00:39:47,180 ...och inte av Gud, men av varelser som kan återuppbygga en mans kropp... 454 00:39:47,980 --> 00:39:50,956 ...men inte hans själ. 455 00:39:53,273 --> 00:39:57,640 Kanske det är vad du och överste Young kände. 456 00:39:59,814 --> 00:40:02,684 Jag känner inte så nu. 457 00:40:05,119 --> 00:40:08,031 Det var snällt sagt av dig. 458 00:40:09,991 --> 00:40:15,346 Men även om jag har hans tankar och några av hans minnen- 459 00:40:15,446 --> 00:40:19,498 -så är jag inte den Robert Caine som Gud skapade. 460 00:40:22,003 --> 00:40:24,945 Efter allt detta, tror du fortfarande? 461 00:40:25,045 --> 00:40:28,132 Det är tro, T.J. 462 00:40:28,968 --> 00:40:34,583 Jag tror att min själ redan har gått vidare, och tittar ner nu- 463 00:40:34,683 --> 00:40:40,043 -och förundras över hur snäll du är som tröstar en skugga. 464 00:40:49,996 --> 00:40:57,378 Du måste tro med hela ditt hjärta att din dotter är på en bättre plats. 465 00:40:58,773 --> 00:41:03,093 Den största gåvan som du kan ge henne... 466 00:41:03,593 --> 00:41:07,081 ...och till oss alla- 467 00:41:07,181 --> 00:41:12,153 -är att leva ditt liv, och uppfylla Destinys uppdrag- 468 00:41:12,253 --> 00:41:16,230 -och ha förtroende för varandra. 469 00:41:35,014 --> 00:41:39,218 Om nån lyssnar... Hjälp oss. 470 00:41:40,078 --> 00:41:42,755 Hjälp oss. 471 00:41:43,323 --> 00:41:45,426 Snälla... 472 00:41:46,226 --> 00:41:49,022 Jag vill inte dö. 473 00:41:51,765 --> 00:41:53,933 Hjälp... 474 00:42:12,295 --> 00:42:15,340 SSG - SweSUB Group © taureane www.SweSUB.nu