1 00:00:00,500 --> 00:00:04,182 Det här är vad Destiny avsåg när hon gick in i stjärnsystemet. 2 00:00:04,282 --> 00:00:07,552 Skeppet är vårt hopp att ta oss hem. 3 00:00:07,652 --> 00:00:10,989 - Är vi klara? - Det blir vi aldrig. 4 00:00:11,089 --> 00:00:14,559 - Du skulle inte ha lämnat honom. - Tror du inte att jag vet det? 5 00:00:14,659 --> 00:00:18,129 Alla tror vi är säkra. Att de aldrig hittar oss igen. 6 00:00:18,229 --> 00:00:21,229 Varför tog ni en av våra som fånge? 7 00:00:21,633 --> 00:00:25,003 - Vi är inte säkra, eller hur? - Vem kommer? 8 00:00:25,103 --> 00:00:31,213 - Alliansen kommer för att ta Destiny. - Jag överlämnar inte det här skeppet. 9 00:00:31,313 --> 00:00:35,213 - Vi måste döda alla. - Alla utom läkarna och Johansen. 10 00:00:35,313 --> 00:00:39,117 Minns du planeten vi stannade på? De har mitt barn. 11 00:00:39,217 --> 00:00:44,536 - Hur det är att minnas vad man gjort... - Du var inte dig själv. 12 00:00:44,636 --> 00:00:47,655 Riley kommer inte att klara sig. 13 00:00:49,727 --> 00:00:53,274 Du hittade nycklarna som kontrollera alla Destinys system. 14 00:00:53,374 --> 00:00:56,167 Du tänker inte berätta för någon. 15 00:00:56,267 --> 00:01:00,438 Det finns ett objekt där ute. Vi ska ta reda på vad det är. 16 00:01:00,538 --> 00:01:03,365 Vi är på väg rakt mot det. 17 00:01:19,791 --> 00:01:23,852 - Vet vi vad det är? - Inte än. 18 00:01:24,929 --> 00:01:26,996 Brody. 19 00:01:29,534 --> 00:01:33,182 - Överste. - Redo vapen. 20 00:01:33,982 --> 00:01:36,766 Jag tror inte det blir nödvändigt. 21 00:01:42,346 --> 00:01:46,416 - Det är ett skepp. - Det ser ut som Destiny. 22 00:01:46,717 --> 00:01:49,585 Det måste vara av uråldrig design. 23 00:01:50,655 --> 00:01:54,270 Överste, detta är Brody. Vi saktar inte ner. 24 00:01:54,370 --> 00:01:57,268 Vi är på kollisionskurs. 25 00:02:02,834 --> 00:02:05,796 Redo huvudvapnen. 26 00:02:12,443 --> 00:02:18,194 - Vi kommer att krocka med det. - Nej, vi kommer att docka med det. 27 00:02:52,684 --> 00:02:57,053 - Har du några fler förutsägelser? - Ja. Jag misstänker att inom kort- 28 00:02:57,454 --> 00:03:00,722 -kommer du att skicka över ett team. 29 00:03:30,383 --> 00:03:34,452 - Hur visste du att vi skulle docka? - Kalla det en föraning. 30 00:03:36,122 --> 00:03:40,660 Med tanke på andra skeppets likhet, vår beräknade kontakt- 31 00:03:40,760 --> 00:03:44,030 -tyckte jag det var ganska självklart. 32 00:03:44,130 --> 00:03:49,001 - Så, vad händer här? - Destiny utbyter data med portskeppet. 33 00:03:49,101 --> 00:03:55,174 Ett av många som reser före Destiny, och sätter ut portar och samlar information. 34 00:03:55,274 --> 00:03:59,078 Det här har uppenbarligen fått nåt systemfel, så att vi hunnit ikapp det. 35 00:03:59,178 --> 00:04:03,315 - Vilken typ av data? - Det kan ta ett tag att översätta. 36 00:04:03,415 --> 00:04:07,787 - Då är det bäst du börjar. - Det finns gott om tid för det senare. 37 00:04:07,887 --> 00:04:11,769 Detta är en fantastisk möjlighet, och jag vill utforska det. 38 00:04:11,869 --> 00:04:16,306 Jag behöver dig här. Jag vill veta vilken information vi får. 39 00:04:17,430 --> 00:04:22,535 - Ingen nedräkningsklocka. - Destiny ger oss den tid vi behöver. 40 00:04:22,635 --> 00:04:28,107 Given datamängden och överförings- hastigheten, gissar jag på två timmar. 41 00:04:28,207 --> 00:04:33,451 Brody, Volker, ni är uteteamet. Ni har två timmar. Gör det snabbt. 42 00:04:34,856 --> 00:04:40,151 - Med respekt för Brody och Volker... - De klarar det. Kalla det en föraning. 43 00:04:44,790 --> 00:04:46,857 Camile. 44 00:04:49,495 --> 00:04:53,984 - Jag trodde du var informerad. - Vad händer med portskeppet? 45 00:04:55,201 --> 00:04:58,938 Någon form av dataöverföring har inletts. Under tiden- 46 00:04:59,038 --> 00:05:02,961 -skickar Young över ett team att undersöka det. 47 00:05:04,476 --> 00:05:06,544 David... 48 00:05:17,356 --> 00:05:21,436 - Okej, överste, vi är klara att gå. - Avvakta. 49 00:05:29,735 --> 00:05:32,455 På väg in. 50 00:05:37,440 --> 00:05:43,251 - Okej, vi är vid luftslussen. - Livsuppehållande är på. Ni kan gå. 51 00:05:43,351 --> 00:05:45,479 Okej. 52 00:06:37,469 --> 00:06:42,041 Skeppet är äldre än Destiny och kan vara i dåligt skick. Fortsätt med försiktighet. 53 00:06:42,141 --> 00:06:44,475 Ja, sir. 54 00:07:02,260 --> 00:07:05,078 Det är otroligt. 55 00:07:05,831 --> 00:07:10,170 Okej, kanske inte lika otroligt som att kolla in ett portskepp- 56 00:07:10,270 --> 00:07:13,593 -men fortfarande jävla otroligt. 57 00:07:13,693 --> 00:07:18,277 Ingen vet vilken information vi får. Det kan vara allt från antikens historia- 58 00:07:18,377 --> 00:07:21,647 -till detaljer om Destinys uppdrag... 59 00:07:21,747 --> 00:07:25,778 - Vart ska du? - Till badrummet. Är det okej? 60 00:07:26,985 --> 00:07:30,622 Hej. T.J. Där är du. 61 00:07:31,924 --> 00:07:35,961 - Jag skulle träffa dig i sjukstugan? - För 20 minuter sedan. 62 00:07:36,061 --> 00:07:38,273 Förlåt. 63 00:07:39,031 --> 00:07:42,901 - Är du...okej? - Ja. 64 00:07:43,001 --> 00:07:48,074 Är du säker? Efter allt som har hänt med dig... 65 00:07:48,174 --> 00:07:53,910 - Vi pratar inte om det här, okej? - Du bör verkligen prata med någon. 66 00:07:54,010 --> 00:07:58,983 Det måste inte vara med mig. Om det finns någon annan- 67 00:07:59,083 --> 00:08:03,022 -du skulle vilja anförtro dig åt... - Det är inte det. 68 00:08:03,122 --> 00:08:06,190 För det finns inget att tala om, Cloe. 69 00:08:08,227 --> 00:08:11,263 Jag förlorade mitt barn. 70 00:08:11,764 --> 00:08:15,391 Och nu kanske hon är på en bättre plats. 71 00:08:16,868 --> 00:08:20,984 - Och det kanske är det bästa. - Du kan inte mena det. 72 00:08:22,875 --> 00:08:27,746 - Kom så ska jag titta på bensåret. - Det finns inget bensår. 73 00:08:27,846 --> 00:08:30,915 Det kom jag för att berätta för dig. 74 00:08:31,416 --> 00:08:35,551 - Det är nästan helt läkt. - Hur är det möjligt? 75 00:08:36,451 --> 00:08:39,109 Jag vet inte. 76 00:09:09,288 --> 00:09:13,092 - Vi skulle täcka mer om vi delar oss. - Du hörde översten. 77 00:09:13,192 --> 00:09:17,662 Fortsätt med försiktighet. Vi delar inte upp oss. 78 00:09:17,762 --> 00:09:20,999 Låt oss åtminstone sätta Kinon i sökläge. 79 00:09:21,099 --> 00:09:23,727 Gör det. 80 00:09:38,083 --> 00:09:41,086 En fascinerande bit information. 81 00:09:41,687 --> 00:09:44,781 Naturligtvis vet du vad detta innebär. 82 00:09:45,824 --> 00:09:49,533 Vi har kanske ett sätt att komma hem. 83 00:09:49,633 --> 00:09:53,201 Men du kommer inte att berätta det? 84 00:09:55,133 --> 00:09:58,296 De listar säkert ut det på egen hand. 85 00:09:58,396 --> 00:10:01,440 Och om de inte gör det? 86 00:10:19,490 --> 00:10:23,295 Vad har vi här? 87 00:10:23,395 --> 00:10:26,554 Fartygets ledningscentral, gissar jag. 88 00:10:26,654 --> 00:10:30,068 Och jag trodde hobbyrum. 89 00:10:40,044 --> 00:10:44,778 - Hej, vad sa översten? - "Ni har två timmar. Gör det snabbt. " 90 00:10:45,551 --> 00:10:48,454 - Överste, det här är Scott. - Fortsätt. 91 00:10:48,554 --> 00:10:52,358 Vi har hittat fartygets ledningscentral. Brody och Volker- 92 00:10:52,458 --> 00:10:57,262 -startar systemet för att kolla det. - Håll mig uppdaterad. - Var var du? 93 00:10:57,362 --> 00:11:01,381 - Jag stannade till vid messen. - Jag försökte anropa dig. 94 00:11:04,636 --> 00:11:09,229 - Everett, får jag prata med dig? - Visst. 95 00:11:11,744 --> 00:11:15,180 Skickade du över ett team? Utan att prata med mig? 96 00:11:15,280 --> 00:11:20,086 Sist jag kollade var jag befälhavare här. Jag behöver inte dra nåt för dig- 97 00:11:20,186 --> 00:11:26,085 -eller någon annan, för den delen. - Jag vill bara bli informerad. 98 00:11:26,185 --> 00:11:29,624 - Låt mig hjälpa. - Jag behöver inte din hjälp. 99 00:11:29,724 --> 00:11:33,780 Så fan du inte behöver. Förbannat, Everett... 100 00:11:35,367 --> 00:11:39,506 Du har skött det här ensam ända sedan intrånget. Det har tagit ut sin rätt. 101 00:11:39,606 --> 00:11:42,488 Det handlar inte bara om dig? 102 00:11:42,588 --> 00:11:47,176 Du har ett ansvar mot folket på skeppet. Du har inte klarat det senaste tiden. 103 00:11:47,276 --> 00:11:50,548 Skärp dig eller stig åt sidan. 104 00:11:52,483 --> 00:11:56,985 Du är trött. Jag fattar. Låt mig hjälpa. 105 00:11:57,623 --> 00:12:01,260 - Du är en envis jävel. - Du räddade mitt liv. 106 00:12:01,360 --> 00:12:06,004 - Jag var tvungen att döda dig först. - Jag kan göra detsamma för dig. 107 00:12:06,465 --> 00:12:11,504 Okej. De har hittat skeppets lednings- central och de startar systemen. 108 00:12:11,604 --> 00:12:16,299 - Vad är planen? - Att få så mycket information vi kan- 109 00:12:16,399 --> 00:12:19,444 -innan vår tid går ut. 110 00:12:52,810 --> 00:12:56,988 Överste, jag hör att vi har dockad med ett portskepp. 111 00:12:57,088 --> 00:13:01,686 Jag vill erbjuda min hjälp. Jag har en del kunskap om uråldrig teknik... 112 00:13:01,786 --> 00:13:05,190 - Nej, tack. - Men jag kan bli till hjälp... 113 00:13:05,290 --> 00:13:09,494 Jag låter inte dig eller ditt folk komma i närheten av det skeppet. 114 00:13:09,594 --> 00:13:12,663 Du ville träffa mig? 115 00:13:13,063 --> 00:13:17,102 - Hur länge tänker du hålla oss inlåsta? - Jag har ingen plan. 116 00:13:17,202 --> 00:13:21,172 Jag tänkte bara spela efter gehör, se hur det går. 117 00:13:21,272 --> 00:13:26,611 Vi har gett din hemvärlds kommando, information om alliansen som de begärt. 118 00:13:26,711 --> 00:13:30,849 Det var antingen det eller bli lämnad på nån gudsförgäten planet. 119 00:13:30,949 --> 00:13:33,852 Vi dödade Dannic och ni fick skeppet. 120 00:13:33,952 --> 00:13:37,428 - För att rädda era liv. - Det var inte bara våra som riskerades. 121 00:13:37,528 --> 00:13:44,262 Sen hindrade jag avrättningen av all militär personal på Destiny, och dig. 122 00:13:44,362 --> 00:13:48,565 Vi är nog till mer nytta för er levande. Men jag tackar dig. 123 00:13:50,064 --> 00:13:53,872 Vi kan inte tillbringa resten av vår tid som fångar här. 124 00:13:53,972 --> 00:13:56,631 Det borde ni tänkt på innan ni anföll oss. 125 00:13:56,731 --> 00:14:00,417 Det kunde slutat mycket värre för er. 126 00:14:00,517 --> 00:14:04,182 Överste, säg vad behöver vi göra för att förtjäna vår frihet? 127 00:14:04,282 --> 00:14:07,019 - Bevisa att ni inte är ett hot. - Och hur gör vi det? 128 00:14:07,119 --> 00:14:10,054 Jag tror inte att ni kan det. 129 00:14:10,655 --> 00:14:14,792 Vi är inte era fiender längre! Det vet du. 130 00:14:17,629 --> 00:14:19,663 Sa ju det... 131 00:14:32,955 --> 00:14:36,081 - Några framsteg? - Visst. 132 00:14:36,181 --> 00:14:39,518 Okej, då kollar jag och sergeant Greer runt lite. 133 00:14:39,618 --> 00:14:41,618 Varsågoda. 134 00:14:51,275 --> 00:14:53,665 Läser jag av det här rätt? 135 00:14:53,765 --> 00:14:59,536 - Måste du fråga så är mitt svar nej. - Allvarligt. Kolla de här kraftvärdena. 136 00:15:02,540 --> 00:15:07,044 Herregud! Bästa att du kollar det här, dr Rush. 137 00:15:12,984 --> 00:15:17,522 Visst var det du som berättade för fångarna om portskeppet? 138 00:15:17,622 --> 00:15:22,459 Alla större händelser på Destiny angår även dem. De hade rätt att få veta. 139 00:15:22,559 --> 00:15:28,066 De är fångar. De har inga rättigheter. De anföll skeppet och de hotade oss. 140 00:15:28,166 --> 00:15:32,204 - Och nu måste vi leva med dem. - Nej, det måste vi inte. 141 00:15:32,304 --> 00:15:35,623 De flesta är redan borta. Det är bara några få kvar. 142 00:15:35,723 --> 00:15:40,779 Deras information behövs där hemma. De har gjort ett avtal i utbyte. 143 00:15:40,879 --> 00:15:43,281 De behöver inte leva med vad vi gör. 144 00:15:43,381 --> 00:15:48,534 Desto mer skäl till att vi borde visa de här människorna lite respekt. 145 00:15:48,634 --> 00:15:51,456 Om du tog dig tid att lära känna dem- 146 00:15:51,556 --> 00:15:55,180 -skulle du inse att många tvingades att gå med i alliansen. 147 00:15:55,280 --> 00:15:57,629 Jag bryr mig inte. Och jag skulle aldrig- 148 00:15:57,729 --> 00:16:02,828 -riskera livet på folk här genom order från andra sidan universum. 149 00:16:02,928 --> 00:16:06,438 Men folket där hemma då? Vill du riskera deras liv istället? 150 00:16:06,538 --> 00:16:11,177 För det är vad som kommer att hända om du bryter det här löftet. 151 00:16:11,277 --> 00:16:16,877 Myndigheterna har fått bekräftat att alliansen planerar anfall mot jorden- 152 00:16:16,977 --> 00:16:22,387 -och fångarna kan ha information som hjälper till att avvärja anfallet. 153 00:16:22,487 --> 00:16:25,811 - Eller så kanske de ljuger. - Ja, det kan de göra. 154 00:16:25,911 --> 00:16:29,706 Men vill du verkligen ta den chansen? 155 00:16:30,562 --> 00:16:34,399 Jag förstår att de senaste dagarna har tagit på dig. 156 00:16:34,499 --> 00:16:38,935 Gör mig en tjänst. Var försiktig med vad du säger till fångarna. 157 00:16:39,392 --> 00:16:43,941 Vi planerar en mässa för sergeant Riley senare i veckan. 158 00:16:44,242 --> 00:16:48,946 Jag tänkte... att du kanske ville säga några ord. 159 00:16:49,329 --> 00:16:51,348 Självklart. 160 00:16:55,004 --> 00:17:01,026 Kom igen nu. Chen? Ramirez? Den rödhåriga entreprenör med... 161 00:17:01,126 --> 00:17:04,730 - Park. - Park? 162 00:17:04,830 --> 00:17:09,935 Ja. Minns du senskadan jag sa som fick mig att sitta på huk? 163 00:17:10,035 --> 00:17:12,068 Ja. 164 00:17:13,883 --> 00:17:16,239 Jag satt inte på huk. 165 00:17:22,447 --> 00:17:26,266 - Ni ville träffa mig? - Vi kollade åtskilliga gånger- 166 00:17:26,366 --> 00:17:29,487 -för att vara säkra... - Portskeppet har stora energireserver. 167 00:17:29,587 --> 00:17:33,310 - Hur stora? - Uteffekten från båda kondensatorerna- 168 00:17:33,410 --> 00:17:37,046 -räcker för att ta oss hem. För att det ska fungera- 169 00:17:37,146 --> 00:17:39,995 -måste jag öppna en överföringskanal. 170 00:17:40,095 --> 00:17:43,033 - Men jag kan inte göra det härifrån. - Gå. 171 00:17:57,272 --> 00:17:59,399 - Vad var det? - Vad? 172 00:17:59,499 --> 00:18:01,785 Vi förlorade bilden från kinon. 173 00:18:03,855 --> 00:18:06,022 Redo, Eli. 174 00:18:07,859 --> 00:18:11,462 - Eli? - Just det. 175 00:18:11,850 --> 00:18:13,930 Ja. 176 00:18:22,240 --> 00:18:26,577 Dr Rush, perfekt timing. Det här kommer du att vilja se. 177 00:18:27,345 --> 00:18:29,380 Okej, jag är snart tillbaka. 178 00:18:30,648 --> 00:18:34,663 - Vart ska du? - Ett felande relä en våning upp. 179 00:18:34,763 --> 00:18:38,737 Jag ska kolla om jag kan fixa det och få igång konsolen. 180 00:18:55,904 --> 00:19:01,179 Jag vill varna dig, löjtnant. Jag hatar överraskningar. 181 00:19:01,279 --> 00:19:04,281 Inte den här. Lita på mig. 182 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 w.w.w.S.w.e.S.U.B.n.u 183 00:19:10,388 --> 00:19:13,691 Ganska häftigt, va? 184 00:19:20,498 --> 00:19:23,100 Ja. Självklart. 185 00:19:23,615 --> 00:19:28,939 Här tillverkades portarna innan de transporterades ut till olika planeter. 186 00:19:30,041 --> 00:19:32,542 Okej. Var det allt? 187 00:19:33,545 --> 00:19:39,488 - Ja. Det var allt. - Då kan ni ta mig till kontrollrummet. 188 00:19:49,961 --> 00:19:53,210 Det tog inte lång tid, men det finns mer som... 189 00:19:56,434 --> 00:19:58,570 Herregud... 190 00:19:58,670 --> 00:20:01,005 Jag ska inte... Snälla... 191 00:20:05,043 --> 00:20:07,313 Vad i helvete? 192 00:20:08,132 --> 00:20:10,902 Är du inte försiktig öppnar sig såret igen. 193 00:20:11,002 --> 00:20:14,396 Jag kan inte hjälpa det. Jag gillar hårda tag. 194 00:20:15,645 --> 00:20:18,045 Gör inte du det? 195 00:20:18,745 --> 00:20:22,979 Det är lugnt. - Jo, det gör jag. 196 00:20:24,348 --> 00:20:27,658 Klarar du av att hantera mig då? 197 00:20:32,322 --> 00:20:34,458 No. 198 00:20:34,558 --> 00:20:37,159 Jag trodde inte det. 199 00:20:43,800 --> 00:20:46,503 - Löjtnant Scott, det är Volker. - Ja. 200 00:20:46,603 --> 00:20:51,308 - Kom tillbaka till kontrollrummet. - Hittat nåt intressant? 201 00:20:51,408 --> 00:20:55,644 Nja, det är faktiskt nåt intressant som har hittat mig. 202 00:21:04,249 --> 00:21:07,285 Sätt dig. Jag vill titta på din skada. 203 00:21:10,642 --> 00:21:15,583 - Det verkar läka fint. - Synd, jag hoppades på ett manligt ärr. 204 00:21:18,035 --> 00:21:20,340 Jag är ledsen... 205 00:21:21,090 --> 00:21:24,520 Jag är ledsen att ditt barn inte kunde räddas. 206 00:21:28,996 --> 00:21:32,699 Det är svårt att förlora nån man älskar. Det vet jag. 207 00:21:33,673 --> 00:21:38,363 För tre år sen var min fru, Anthea, på väg hem från marknaden- 208 00:21:38,463 --> 00:21:43,669 -när hon fastnade i ett häftigt regn. Hon tog skydd i ett skjul. 209 00:21:43,769 --> 00:21:47,365 Det rasade ihop och dödade henne och sex andra. 210 00:21:47,465 --> 00:21:49,527 Beklagar. 211 00:21:49,627 --> 00:21:54,670 Hon gillade inte att jag var i alliansen. Hon tyckte att det var för farligt. 212 00:21:55,599 --> 00:22:00,033 Jag riskerade livet åtskilliga gånger, överlevde uppdrag som borde dödat mig. 213 00:22:00,133 --> 00:22:05,818 Och ändå...dör hon av nåt så vanligt som att fastna i ett regn. 214 00:22:05,918 --> 00:22:11,453 - Du kände dig skyldig. - Skyldig, arg, nedslagen... 215 00:22:12,423 --> 00:22:16,224 Jag var förtvivlad tills jag börjad att förstå. 216 00:22:16,683 --> 00:22:19,326 Förstå vad? 217 00:22:19,663 --> 00:22:22,630 Att livet innebär förluster. 218 00:22:26,099 --> 00:22:28,266 T.J.? 219 00:22:32,293 --> 00:22:36,313 Ta med sjukväskan och möt mig vid luftslussen. Du ska till portskeppet. 220 00:22:36,413 --> 00:22:39,114 - Nån som är skadad? - Inte riktigt. 221 00:22:39,705 --> 00:22:43,349 Enligt Scott är utomjordingen vid liv men oemottaglig. 222 00:22:43,449 --> 00:22:46,697 - Hur kom den på skeppet? - Ingen aning. 223 00:22:46,797 --> 00:22:50,427 - Jag ska göra mitt bästa. - Ska jag inte ta in nån annan? 224 00:22:50,527 --> 00:22:53,729 - Nej, jag vill göra det här. - Okej. 225 00:22:55,964 --> 00:22:59,268 - Jag följer med. - Löjtnant har redan följe. 226 00:22:59,903 --> 00:23:03,082 Jag är trött på att sitta på bänken. Släpp in mig, tränaren. 227 00:23:03,182 --> 00:23:05,259 Okej. 228 00:23:06,366 --> 00:23:08,408 Eli. 229 00:23:14,220 --> 00:23:17,087 Lycka till. - T.J. 230 00:23:17,187 --> 00:23:19,254 Jag fixar det. 231 00:23:39,565 --> 00:23:42,344 - Säker på att den lever? - Den andas. 232 00:23:42,771 --> 00:23:45,581 Det är vad vi tror iallafall. 233 00:23:58,016 --> 00:24:01,641 - Löjtnant? - Jag mår bra. 234 00:24:15,347 --> 00:24:18,013 - Lite hjälp här, Rush? - Jag? 235 00:24:18,734 --> 00:24:22,711 Du är den enda med erfarenhet av att kommunicera med utomjordingar. 236 00:24:22,811 --> 00:24:24,973 Annorlunda utomjordingar. 237 00:24:25,612 --> 00:24:29,624 Ett bra första steg kan vara att sänka era vapen. 238 00:24:52,217 --> 00:24:54,450 Scott. 239 00:24:56,060 --> 00:24:58,128 Du? 240 00:24:58,743 --> 00:25:00,883 Förstår du? 241 00:25:00,983 --> 00:25:02,991 Inte? 242 00:25:06,851 --> 00:25:08,943 Nej. 243 00:25:09,043 --> 00:25:16,440 - Nån som har nån mat? - Jag har torkad frukt som jag har sparat. 244 00:25:16,540 --> 00:25:20,610 - Det smakar hemskt. -Det smakar rambutan. 245 00:25:20,710 --> 00:25:24,948 - Vad är rambutan? - Som en slags longan. 246 00:25:25,048 --> 00:25:27,750 Ge mig den. 247 00:25:36,460 --> 00:25:38,894 Gott. 248 00:25:52,108 --> 00:25:57,648 - Vad var det jag sa? - Vi bör ta reda på om den är ensam. 249 00:25:57,748 --> 00:26:02,118 Han har rätt. Vi bör kolla upp det. Ni två håller vår gäst sällskap. 250 00:26:02,218 --> 00:26:06,586 Ta en korridor var och gör ett anrop om 10 minuter. 251 00:26:17,485 --> 00:26:19,833 Eli, det här är dr Rush, kom. 252 00:26:20,270 --> 00:26:26,170 Jag initierar överföringen. Isolera kraften och rikta den mot porten. 253 00:26:59,475 --> 00:27:01,475 Det funkar. 254 00:27:02,245 --> 00:27:06,545 Kraften från båda skeppen överförs direkt till porten. 255 00:27:38,014 --> 00:27:41,484 - Överste, löjtnant. - Varsågod, sergeant. 256 00:27:41,584 --> 00:27:46,053 Rymdvarelsen verkar inte vara ensam. 257 00:27:46,690 --> 00:27:51,758 Den har vänner... Och det är gott om dem. 258 00:27:56,128 --> 00:27:59,998 Vi ska strax försöka ringa Jorden. 259 00:28:00,399 --> 00:28:04,637 Om vi får en anslutning, måste vi skynda oss. 260 00:28:04,737 --> 00:28:09,541 Alla besättningsmedlemmar går omedelbart till portrummet. 261 00:28:09,842 --> 00:28:13,246 - Vad sa du? - Greer hittade tomma behållare- 262 00:28:13,346 --> 00:28:17,216 -och det finns antagligen fler ombord. - Hur många? 263 00:28:17,316 --> 00:28:22,818 Ett dussin. Rush tror det var en grupp som gjorde långtidsstudier av skeppet. 264 00:28:22,918 --> 00:28:27,360 Vi tar hem vårt folk innan deras skjuts kommer och hämtar dem. 265 00:28:27,460 --> 00:28:32,198 Jag vill att Rush och forskargruppen kommer tillbaka till Destiny. Förstått? 266 00:28:32,298 --> 00:28:35,634 - Ja, sir. - Jag kan inte ge mig av just nu. 267 00:28:35,734 --> 00:28:39,369 - Vad är det nu då? - Jag stannar ifall det blir problem- 268 00:28:39,469 --> 00:28:43,275 -med kraftöverföringen. Vi får kanske bara en chans. 269 00:28:43,375 --> 00:28:47,945 - Hur går det med rymdvarelsen? - Foglig. Inget hot. 270 00:28:48,045 --> 00:28:51,646 - Det vet du inte. - Det ingen idé att bråka. Jag stannar- 271 00:28:51,746 --> 00:28:57,446 -och ser till att det funkar. - Okej, jag skickar förstärkningar. 272 00:28:58,924 --> 00:29:03,259 - Jag skulle avråda dig att göra det. - Jag skickar dem ändå. 273 00:29:03,796 --> 00:29:08,000 Jag kommer när ett stabilt maskhål har upprättats. 274 00:29:08,167 --> 00:29:13,303 Okej. Dunning stannar med Rush, resten kommer tillbaka. - Gå! 275 00:29:13,403 --> 00:29:15,603 Ta med rymdvarelsen. 276 00:29:15,875 --> 00:29:20,910 Kraften buffrar optimalt. Vi är redo. 277 00:29:25,018 --> 00:29:29,253 - Numret slås. - Hemvärldskommandot inväntar oss. 278 00:29:29,353 --> 00:29:31,553 Nu kör vi. 279 00:29:34,160 --> 00:29:36,295 För hit fångarna. 280 00:29:41,434 --> 00:29:43,534 Det fungerar. 281 00:29:45,438 --> 00:29:49,514 - Porten ringer. - Hör av dig när anslutningen är säkrad. 282 00:29:51,110 --> 00:29:53,510 Vi ska hem. 283 00:29:59,219 --> 00:30:02,319 - Vad hände. - Jag vet inte. 284 00:30:03,488 --> 00:30:09,323 - Eli? - Kraftöverföringen har avbrutits. Vänta. 285 00:30:11,831 --> 00:30:14,400 Rush? Vad är det som händer? 286 00:30:14,500 --> 00:30:21,134 Jag vet inte. Att tömma skeppets energi- reserver verkar svårare än vi trodde. 287 00:30:37,356 --> 00:30:41,363 - Vad fan var det där, Eli? - Vi har problem. 288 00:30:42,796 --> 00:30:46,432 Energiöverföringen har blivit omvänd. Hörde du det, dr Rush? 289 00:30:46,532 --> 00:30:50,368 Skeppet drar kraften ur Destiny. 290 00:30:50,903 --> 00:30:53,371 Dr Rush? 291 00:30:56,809 --> 00:31:00,809 Överste Young, vi har tappat kontakten med Rush. 292 00:31:03,082 --> 00:31:06,716 Dunning, är du där? 293 00:31:07,820 --> 00:31:12,913 David. Gå till kontrollrummet och kolla varför Rush inte svarar. 294 00:31:13,013 --> 00:31:17,416 Vi är på väg. TJ, Marsden och resten är på väg till Destiny med rymdvarelsen. 295 00:31:17,516 --> 00:31:21,367 - Har ni hittat några fler? - Inte än. 296 00:31:21,467 --> 00:31:25,735 - Prata med mig, Eli. - Skeppet drar fortfarande kraft- 297 00:31:25,835 --> 00:31:29,236 -från Destiny. När reserven är slut tar vi oss inte tillbaka. 298 00:31:29,336 --> 00:31:32,937 - Snart kan vi inte göra ett FTL-hopp. - Kan vi inte stoppa det? 299 00:31:33,037 --> 00:31:37,351 - Vi försöker, men inget funkar. - Och om vi koppla ifrån portskeppet? 300 00:31:37,451 --> 00:31:42,088 Det skulle stoppa kraftflödet. Men vi vet inte hur man gör det. 301 00:31:42,188 --> 00:31:44,921 Vi måste lära oss snabbt. 302 00:31:59,239 --> 00:32:04,139 Överste, det här är TJ. Vi förlorade rymdvarelsen. 303 00:32:11,785 --> 00:32:14,019 Kolla dem. 304 00:32:20,093 --> 00:32:24,593 - Han andas fortfarande. - David. 305 00:32:25,657 --> 00:32:30,670 - Rush och Dunning är medvetslösa. - Vi kan inte stoppa kraftflödet. 306 00:32:30,770 --> 00:32:37,270 Vårt enda val är att bryta länken mellan skeppen. Därför måste ni tillbaka. 307 00:32:39,812 --> 00:32:41,846 Nej. 308 00:32:42,715 --> 00:32:47,219 Det här är vår chans att ta oss hem. Det måste gå att vända överföringen. 309 00:32:47,319 --> 00:32:51,721 Eli har försökt, utan framgång. Jag vill få hem alla- 310 00:32:51,821 --> 00:32:55,421 -men jag vill inte riskera nåns liv för att göra det. 311 00:32:56,195 --> 00:33:00,129 Låt mig få prata med Eli. 312 00:33:03,403 --> 00:33:08,852 - Överste? - Kan man vända överföringen härifrån? 313 00:33:09,876 --> 00:33:13,385 - Eli?! - Ja, det är teoretiskt möjligt. 314 00:33:13,485 --> 00:33:19,519 - Säg vad jag ska göra. - Du behöver nåt som är schematiskt. 315 00:33:19,619 --> 00:33:23,924 Eller en aktiv display som indikerar kraftöverföringen. 316 00:33:24,024 --> 00:33:27,461 Greer, Scott, ta dem tillbaka till tryggheten. 317 00:33:27,561 --> 00:33:33,928 Rymdvarelserna ligger nog bakom det som hände. Om de kommer tillbaka, blir du... 318 00:33:34,501 --> 00:33:36,534 Ge dig av! 319 00:33:39,856 --> 00:33:44,544 - Jag har hittat den. - Vi ska gå igenom det här. 320 00:33:44,644 --> 00:33:48,649 Inte gå - spring. Jag kan grunderna om De gamlas system. 321 00:33:48,749 --> 00:33:52,981 Du behöver tillgång till skeppets distributionsnät. 322 00:33:55,788 --> 00:33:58,689 Hur lång tid har vi på oss? 323 00:33:59,025 --> 00:34:05,492 När vi kommer på rött, finns det ingen återvändo. Det är mindre än 15 minuter. 324 00:34:30,847 --> 00:34:33,581 Vi är utelåsta. 325 00:34:36,819 --> 00:34:38,886 Vakna! 326 00:34:40,857 --> 00:34:45,165 - Vad i helvete..? - Glöm det. Fortsätt! 327 00:34:54,637 --> 00:35:00,260 - Jag är klar, Eli. Sen då? - Du måste öppna en sekundär konsol. 328 00:35:07,750 --> 00:35:10,818 Den rubbar sig inte. 329 00:35:23,499 --> 00:35:26,833 Det är ingen mening. Vi är avskurna från kontrollrummet. Tillbaka. 330 00:35:27,169 --> 00:35:30,036 Ni hörde honom. Vi går tillbaka. 331 00:35:34,610 --> 00:35:40,005 - Mindre än sex minuter. - Hur går det att koppla ur portskeppet? 332 00:35:40,105 --> 00:35:44,490 - Vi behöver Rush. - Eli... 333 00:35:46,022 --> 00:35:49,759 Löjtnant Scott. Rush behövs i kontrollrummet. 334 00:35:49,859 --> 00:35:52,127 Dr Rush? 335 00:35:53,295 --> 00:35:57,566 - Han är borta, sir. - Var är han? 336 00:35:57,666 --> 00:36:00,634 - Jag vet inte. - Hitta honom. 337 00:36:02,305 --> 00:36:07,544 Vi hinner inte lista ut hur vi ska kunna koppla ur i tid. Det hänger på Telford. 338 00:36:07,644 --> 00:36:09,811 Mindre än fyra minuter. 339 00:36:11,080 --> 00:36:13,781 Hur går det, David? 340 00:36:17,554 --> 00:36:19,587 Nästan klar. 341 00:36:20,390 --> 00:36:24,257 - Vad gör jag sen? - Nu ska du ta över kraftreläet- 342 00:36:24,357 --> 00:36:29,157 -och omdirigera den tillbaka genom den kanal du skapade. 343 00:36:30,800 --> 00:36:33,133 Tre minuter. 344 00:36:37,973 --> 00:36:40,408 Nästan klar. 345 00:36:55,224 --> 00:36:58,328 - Vad var det där? - Ingen aning. - Eli? 346 00:36:58,428 --> 00:37:01,663 Vi blev bortkopplad från portskeppet. 347 00:37:01,763 --> 00:37:06,736 - Det var inte jag som gjorde det. - Det var inte jag. 348 00:37:06,836 --> 00:37:11,351 Hur gick det då till? Hur?! 349 00:37:30,493 --> 00:37:35,698 - Jag hade inget val. - För att rädda besättningen? 350 00:37:35,798 --> 00:37:41,526 Eller för att rädda din dröm? Vilket var det, Nicholas? 351 00:37:56,419 --> 00:38:01,724 David. Vi blev bortkopplade från port- skeppet. Vi hoppar snart till FTL. 352 00:38:01,824 --> 00:38:04,625 Jag är ledsen. 353 00:38:10,488 --> 00:38:16,209 - Jag försökte i alla fall, eller hur? - Ja. 354 00:38:31,854 --> 00:38:35,022 Ta hand om dem. 355 00:38:37,694 --> 00:38:39,695 Och Everett... 356 00:38:40,609 --> 00:38:43,665 Ta hand om dig själv. 357 00:39:10,826 --> 00:39:12,993 Everett? 358 00:39:13,730 --> 00:39:16,197 Destiny, är ni där? 359 00:40:08,751 --> 00:40:14,289 Du ska visst ha gett mig extra ranson efter att jag blev skjuten. 360 00:40:14,389 --> 00:40:18,489 - Det hade du inte behövt. - Såklart jag gjorde. 361 00:40:19,194 --> 00:40:21,728 Tack, ändå. 362 00:42:15,715 --> 00:42:19,295 Svensk text: SSG - SweSUB Group © taureane, FRiEND och Dvärghamstern 363 00:42:19,395 --> 00:42:22,395 www.SweSUB.nu - För bättre texter