1
00:00:00,500 --> 00:00:04,182
Det här är vad Destiny avsåg
när hon gick in i stjärnsystemet.
2
00:00:04,282 --> 00:00:07,552
Skeppet är vårt hopp att ta oss hem.
3
00:00:07,652 --> 00:00:10,989
- Är vi klara?
- Det blir vi aldrig.
4
00:00:11,089 --> 00:00:14,559
- Du skulle inte ha lämnat honom.
- Tror du inte att jag vet det?
5
00:00:14,659 --> 00:00:18,129
Alla tror vi är säkra.
Att de aldrig hittar oss igen.
6
00:00:18,229 --> 00:00:21,229
Varför tog ni en av våra som fånge?
7
00:00:21,633 --> 00:00:25,003
- Vi är inte säkra, eller hur?
- Vem kommer?
8
00:00:25,103 --> 00:00:31,213
- Alliansen kommer för att ta Destiny.
- Jag överlämnar inte det här skeppet.
9
00:00:31,313 --> 00:00:35,213
- Vi måste döda alla.
- Alla utom läkarna och Johansen.
10
00:00:35,313 --> 00:00:39,117
Minns du planeten vi stannade på?
De har mitt barn.
11
00:00:39,217 --> 00:00:44,536
- Hur det är att minnas vad man gjort...
- Du var inte dig själv.
12
00:00:44,636 --> 00:00:47,655
Riley kommer inte att klara sig.
13
00:00:49,727 --> 00:00:53,274
Du hittade nycklarna
som kontrollera alla Destinys system.
14
00:00:53,374 --> 00:00:56,167
Du tänker inte berätta för någon.
15
00:00:56,267 --> 00:01:00,438
Det finns ett objekt där ute.
Vi ska ta reda på vad det är.
16
00:01:00,538 --> 00:01:03,365
Vi är på väg rakt mot det.
17
00:01:19,791 --> 00:01:23,852
- Vet vi vad det är?
- Inte än.
18
00:01:24,929 --> 00:01:26,996
Brody.
19
00:01:29,534 --> 00:01:33,182
- Överste.
- Redo vapen.
20
00:01:33,982 --> 00:01:36,766
Jag tror inte det blir nödvändigt.
21
00:01:42,346 --> 00:01:46,416
- Det är ett skepp.
- Det ser ut som Destiny.
22
00:01:46,717 --> 00:01:49,585
Det måste vara av uråldrig design.
23
00:01:50,655 --> 00:01:54,270
Överste, detta är Brody.
Vi saktar inte ner.
24
00:01:54,370 --> 00:01:57,268
Vi är på kollisionskurs.
25
00:02:02,834 --> 00:02:05,796
Redo huvudvapnen.
26
00:02:12,443 --> 00:02:18,194
- Vi kommer att krocka med det.
- Nej, vi kommer att docka med det.
27
00:02:52,684 --> 00:02:57,053
- Har du några fler förutsägelser?
- Ja. Jag misstänker att inom kort-
28
00:02:57,454 --> 00:03:00,722
-kommer du att skicka över ett team.
29
00:03:30,383 --> 00:03:34,452
- Hur visste du att vi skulle docka?
- Kalla det en föraning.
30
00:03:36,122 --> 00:03:40,660
Med tanke på andra skeppets likhet,
vår beräknade kontakt-
31
00:03:40,760 --> 00:03:44,030
-tyckte jag det var ganska självklart.
32
00:03:44,130 --> 00:03:49,001
- Så, vad händer här?
- Destiny utbyter data med portskeppet.
33
00:03:49,101 --> 00:03:55,174
Ett av många som reser före Destiny, och
sätter ut portar och samlar information.
34
00:03:55,274 --> 00:03:59,078
Det här har uppenbarligen fått nåt
systemfel, så att vi hunnit ikapp det.
35
00:03:59,178 --> 00:04:03,315
- Vilken typ av data?
- Det kan ta ett tag att översätta.
36
00:04:03,415 --> 00:04:07,787
- Då är det bäst du börjar.
- Det finns gott om tid för det senare.
37
00:04:07,887 --> 00:04:11,769
Detta är en fantastisk möjlighet,
och jag vill utforska det.
38
00:04:11,869 --> 00:04:16,306
Jag behöver dig här.
Jag vill veta vilken information vi får.
39
00:04:17,430 --> 00:04:22,535
- Ingen nedräkningsklocka.
- Destiny ger oss den tid vi behöver.
40
00:04:22,635 --> 00:04:28,107
Given datamängden och överförings-
hastigheten, gissar jag på två timmar.
41
00:04:28,207 --> 00:04:33,451
Brody, Volker, ni är uteteamet.
Ni har två timmar. Gör det snabbt.
42
00:04:34,856 --> 00:04:40,151
- Med respekt för Brody och Volker...
- De klarar det. Kalla det en föraning.
43
00:04:44,790 --> 00:04:46,857
Camile.
44
00:04:49,495 --> 00:04:53,984
- Jag trodde du var informerad.
- Vad händer med portskeppet?
45
00:04:55,201 --> 00:04:58,938
Någon form av dataöverföring har
inletts. Under tiden-
46
00:04:59,038 --> 00:05:02,961
-skickar Young över ett team
att undersöka det.
47
00:05:04,476 --> 00:05:06,544
David...
48
00:05:17,356 --> 00:05:21,436
- Okej, överste, vi är klara att gå.
- Avvakta.
49
00:05:29,735 --> 00:05:32,455
På väg in.
50
00:05:37,440 --> 00:05:43,251
- Okej, vi är vid luftslussen.
- Livsuppehållande är på. Ni kan gå.
51
00:05:43,351 --> 00:05:45,479
Okej.
52
00:06:37,469 --> 00:06:42,041
Skeppet är äldre än Destiny och kan vara
i dåligt skick. Fortsätt med försiktighet.
53
00:06:42,141 --> 00:06:44,475
Ja, sir.
54
00:07:02,260 --> 00:07:05,078
Det är otroligt.
55
00:07:05,831 --> 00:07:10,170
Okej, kanske inte lika otroligt
som att kolla in ett portskepp-
56
00:07:10,270 --> 00:07:13,593
-men fortfarande jävla otroligt.
57
00:07:13,693 --> 00:07:18,277
Ingen vet vilken information vi får.
Det kan vara allt från antikens historia-
58
00:07:18,377 --> 00:07:21,647
-till detaljer om Destinys uppdrag...
59
00:07:21,747 --> 00:07:25,778
- Vart ska du?
- Till badrummet. Är det okej?
60
00:07:26,985 --> 00:07:30,622
Hej. T.J.
Där är du.
61
00:07:31,924 --> 00:07:35,961
- Jag skulle träffa dig i sjukstugan?
- För 20 minuter sedan.
62
00:07:36,061 --> 00:07:38,273
Förlåt.
63
00:07:39,031 --> 00:07:42,901
- Är du...okej?
- Ja.
64
00:07:43,001 --> 00:07:48,074
Är du säker?
Efter allt som har hänt med dig...
65
00:07:48,174 --> 00:07:53,910
- Vi pratar inte om det här, okej?
- Du bör verkligen prata med någon.
66
00:07:54,010 --> 00:07:58,983
Det måste inte vara med mig.
Om det finns någon annan-
67
00:07:59,083 --> 00:08:03,022
-du skulle vilja anförtro dig åt...
- Det är inte det.
68
00:08:03,122 --> 00:08:06,190
För det finns inget att tala om, Cloe.
69
00:08:08,227 --> 00:08:11,263
Jag förlorade mitt barn.
70
00:08:11,764 --> 00:08:15,391
Och nu kanske hon är
på en bättre plats.
71
00:08:16,868 --> 00:08:20,984
- Och det kanske är det bästa.
- Du kan inte mena det.
72
00:08:22,875 --> 00:08:27,746
- Kom så ska jag titta på bensåret.
- Det finns inget bensår.
73
00:08:27,846 --> 00:08:30,915
Det kom jag för att berätta för dig.
74
00:08:31,416 --> 00:08:35,551
- Det är nästan helt läkt.
- Hur är det möjligt?
75
00:08:36,451 --> 00:08:39,109
Jag vet inte.
76
00:09:09,288 --> 00:09:13,092
- Vi skulle täcka mer om vi delar oss.
- Du hörde översten.
77
00:09:13,192 --> 00:09:17,662
Fortsätt med försiktighet.
Vi delar inte upp oss.
78
00:09:17,762 --> 00:09:20,999
Låt oss åtminstone
sätta Kinon i sökläge.
79
00:09:21,099 --> 00:09:23,727
Gör det.
80
00:09:38,083 --> 00:09:41,086
En fascinerande bit information.
81
00:09:41,687 --> 00:09:44,781
Naturligtvis vet du vad detta innebär.
82
00:09:45,824 --> 00:09:49,533
Vi har kanske ett sätt
att komma hem.
83
00:09:49,633 --> 00:09:53,201
Men du kommer inte
att berätta det?
84
00:09:55,133 --> 00:09:58,296
De listar säkert ut det på egen hand.
85
00:09:58,396 --> 00:10:01,440
Och om de inte gör det?
86
00:10:19,490 --> 00:10:23,295
Vad har vi här?
87
00:10:23,395 --> 00:10:26,554
Fartygets ledningscentral, gissar jag.
88
00:10:26,654 --> 00:10:30,068
Och jag trodde hobbyrum.
89
00:10:40,044 --> 00:10:44,778
- Hej, vad sa översten?
- "Ni har två timmar. Gör det snabbt. "
90
00:10:45,551 --> 00:10:48,454
- Överste, det här är Scott.
- Fortsätt.
91
00:10:48,554 --> 00:10:52,358
Vi har hittat fartygets ledningscentral.
Brody och Volker-
92
00:10:52,458 --> 00:10:57,262
-startar systemet för att kolla det.
- Håll mig uppdaterad. - Var var du?
93
00:10:57,362 --> 00:11:01,381
- Jag stannade till vid messen.
- Jag försökte anropa dig.
94
00:11:04,636 --> 00:11:09,229
- Everett, får jag prata med dig?
- Visst.
95
00:11:11,744 --> 00:11:15,180
Skickade du över ett team?
Utan att prata med mig?
96
00:11:15,280 --> 00:11:20,086
Sist jag kollade var jag befälhavare
här. Jag behöver inte dra nåt för dig-
97
00:11:20,186 --> 00:11:26,085
-eller någon annan, för den delen.
- Jag vill bara bli informerad.
98
00:11:26,185 --> 00:11:29,624
- Låt mig hjälpa.
- Jag behöver inte din hjälp.
99
00:11:29,724 --> 00:11:33,780
Så fan du inte behöver.
Förbannat, Everett...
100
00:11:35,367 --> 00:11:39,506
Du har skött det här ensam ända sedan
intrånget. Det har tagit ut sin rätt.
101
00:11:39,606 --> 00:11:42,488
Det handlar inte bara om dig?
102
00:11:42,588 --> 00:11:47,176
Du har ett ansvar mot folket på skeppet.
Du har inte klarat det senaste tiden.
103
00:11:47,276 --> 00:11:50,548
Skärp dig eller stig åt sidan.
104
00:11:52,483 --> 00:11:56,985
Du är trött. Jag fattar.
Låt mig hjälpa.
105
00:11:57,623 --> 00:12:01,260
- Du är en envis jävel.
- Du räddade mitt liv.
106
00:12:01,360 --> 00:12:06,004
- Jag var tvungen att döda dig först.
- Jag kan göra detsamma för dig.
107
00:12:06,465 --> 00:12:11,504
Okej. De har hittat skeppets lednings-
central och de startar systemen.
108
00:12:11,604 --> 00:12:16,299
- Vad är planen?
- Att få så mycket information vi kan-
109
00:12:16,399 --> 00:12:19,444
-innan vår tid går ut.
110
00:12:52,810 --> 00:12:56,988
Överste, jag hör att vi har
dockad med ett portskepp.
111
00:12:57,088 --> 00:13:01,686
Jag vill erbjuda min hjälp. Jag har
en del kunskap om uråldrig teknik...
112
00:13:01,786 --> 00:13:05,190
- Nej, tack.
- Men jag kan bli till hjälp...
113
00:13:05,290 --> 00:13:09,494
Jag låter inte dig eller ditt folk
komma i närheten av det skeppet.
114
00:13:09,594 --> 00:13:12,663
Du ville träffa mig?
115
00:13:13,063 --> 00:13:17,102
- Hur länge tänker du hålla oss inlåsta?
- Jag har ingen plan.
116
00:13:17,202 --> 00:13:21,172
Jag tänkte bara spela efter gehör,
se hur det går.
117
00:13:21,272 --> 00:13:26,611
Vi har gett din hemvärlds kommando,
information om alliansen som de begärt.
118
00:13:26,711 --> 00:13:30,849
Det var antingen det eller bli
lämnad på nån gudsförgäten planet.
119
00:13:30,949 --> 00:13:33,852
Vi dödade Dannic och ni fick skeppet.
120
00:13:33,952 --> 00:13:37,428
- För att rädda era liv.
- Det var inte bara våra som riskerades.
121
00:13:37,528 --> 00:13:44,262
Sen hindrade jag avrättningen av all
militär personal på Destiny, och dig.
122
00:13:44,362 --> 00:13:48,565
Vi är nog till mer nytta för er levande.
Men jag tackar dig.
123
00:13:50,064 --> 00:13:53,872
Vi kan inte tillbringa resten
av vår tid som fångar här.
124
00:13:53,972 --> 00:13:56,631
Det borde ni tänkt
på innan ni anföll oss.
125
00:13:56,731 --> 00:14:00,417
Det kunde slutat mycket värre för er.
126
00:14:00,517 --> 00:14:04,182
Överste, säg vad behöver vi göra
för att förtjäna vår frihet?
127
00:14:04,282 --> 00:14:07,019
- Bevisa att ni inte är ett hot.
- Och hur gör vi det?
128
00:14:07,119 --> 00:14:10,054
Jag tror inte att ni kan det.
129
00:14:10,655 --> 00:14:14,792
Vi är inte era fiender längre!
Det vet du.
130
00:14:17,629 --> 00:14:19,663
Sa ju det...
131
00:14:32,955 --> 00:14:36,081
- Några framsteg?
- Visst.
132
00:14:36,181 --> 00:14:39,518
Okej, då kollar jag
och sergeant Greer runt lite.
133
00:14:39,618 --> 00:14:41,618
Varsågoda.
134
00:14:51,275 --> 00:14:53,665
Läser jag av det här rätt?
135
00:14:53,765 --> 00:14:59,536
- Måste du fråga så är mitt svar nej.
- Allvarligt. Kolla de här kraftvärdena.
136
00:15:02,540 --> 00:15:07,044
Herregud!
Bästa att du kollar det här, dr Rush.
137
00:15:12,984 --> 00:15:17,522
Visst var det du som berättade
för fångarna om portskeppet?
138
00:15:17,622 --> 00:15:22,459
Alla större händelser på Destiny angår
även dem. De hade rätt att få veta.
139
00:15:22,559 --> 00:15:28,066
De är fångar. De har inga rättigheter.
De anföll skeppet och de hotade oss.
140
00:15:28,166 --> 00:15:32,204
- Och nu måste vi leva med dem.
- Nej, det måste vi inte.
141
00:15:32,304 --> 00:15:35,623
De flesta är redan borta.
Det är bara några få kvar.
142
00:15:35,723 --> 00:15:40,779
Deras information behövs där hemma.
De har gjort ett avtal i utbyte.
143
00:15:40,879 --> 00:15:43,281
De behöver inte leva med vad vi gör.
144
00:15:43,381 --> 00:15:48,534
Desto mer skäl till att vi borde
visa de här människorna lite respekt.
145
00:15:48,634 --> 00:15:51,456
Om du tog dig tid att lära känna dem-
146
00:15:51,556 --> 00:15:55,180
-skulle du inse att många tvingades
att gå med i alliansen.
147
00:15:55,280 --> 00:15:57,629
Jag bryr mig inte.
Och jag skulle aldrig-
148
00:15:57,729 --> 00:16:02,828
-riskera livet på folk här genom
order från andra sidan universum.
149
00:16:02,928 --> 00:16:06,438
Men folket där hemma då?
Vill du riskera deras liv istället?
150
00:16:06,538 --> 00:16:11,177
För det är vad som kommer att
hända om du bryter det här löftet.
151
00:16:11,277 --> 00:16:16,877
Myndigheterna har fått bekräftat att
alliansen planerar anfall mot jorden-
152
00:16:16,977 --> 00:16:22,387
-och fångarna kan ha information
som hjälper till att avvärja anfallet.
153
00:16:22,487 --> 00:16:25,811
- Eller så kanske de ljuger.
- Ja, det kan de göra.
154
00:16:25,911 --> 00:16:29,706
Men vill du verkligen ta den chansen?
155
00:16:30,562 --> 00:16:34,399
Jag förstår att de
senaste dagarna har tagit på dig.
156
00:16:34,499 --> 00:16:38,935
Gör mig en tjänst. Var försiktig
med vad du säger till fångarna.
157
00:16:39,392 --> 00:16:43,941
Vi planerar en mässa för
sergeant Riley senare i veckan.
158
00:16:44,242 --> 00:16:48,946
Jag tänkte...
att du kanske ville säga några ord.
159
00:16:49,329 --> 00:16:51,348
Självklart.
160
00:16:55,004 --> 00:17:01,026
Kom igen nu. Chen? Ramirez?
Den rödhåriga entreprenör med...
161
00:17:01,126 --> 00:17:04,730
- Park.
- Park?
162
00:17:04,830 --> 00:17:09,935
Ja. Minns du senskadan jag sa
som fick mig att sitta på huk?
163
00:17:10,035 --> 00:17:12,068
Ja.
164
00:17:13,883 --> 00:17:16,239
Jag satt inte på huk.
165
00:17:22,447 --> 00:17:26,266
- Ni ville träffa mig?
- Vi kollade åtskilliga gånger-
166
00:17:26,366 --> 00:17:29,487
-för att vara säkra...
- Portskeppet har stora energireserver.
167
00:17:29,587 --> 00:17:33,310
- Hur stora?
- Uteffekten från båda kondensatorerna-
168
00:17:33,410 --> 00:17:37,046
-räcker för att ta oss hem.
För att det ska fungera-
169
00:17:37,146 --> 00:17:39,995
-måste jag öppna en överföringskanal.
170
00:17:40,095 --> 00:17:43,033
- Men jag kan inte göra det härifrån.
- Gå.
171
00:17:57,272 --> 00:17:59,399
- Vad var det?
- Vad?
172
00:17:59,499 --> 00:18:01,785
Vi förlorade bilden från kinon.
173
00:18:03,855 --> 00:18:06,022
Redo, Eli.
174
00:18:07,859 --> 00:18:11,462
- Eli?
- Just det.
175
00:18:11,850 --> 00:18:13,930
Ja.
176
00:18:22,240 --> 00:18:26,577
Dr Rush, perfekt timing.
Det här kommer du att vilja se.
177
00:18:27,345 --> 00:18:29,380
Okej, jag är snart tillbaka.
178
00:18:30,648 --> 00:18:34,663
- Vart ska du?
- Ett felande relä en våning upp.
179
00:18:34,763 --> 00:18:38,737
Jag ska kolla om jag kan
fixa det och få igång konsolen.
180
00:18:55,904 --> 00:19:01,179
Jag vill varna dig, löjtnant.
Jag hatar överraskningar.
181
00:19:01,279 --> 00:19:04,281
Inte den här. Lita på mig.
182
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
w.w.w.S.w.e.S.U.B.n.u
183
00:19:10,388 --> 00:19:13,691
Ganska häftigt, va?
184
00:19:20,498 --> 00:19:23,100
Ja. Självklart.
185
00:19:23,615 --> 00:19:28,939
Här tillverkades portarna innan de
transporterades ut till olika planeter.
186
00:19:30,041 --> 00:19:32,542
Okej. Var det allt?
187
00:19:33,545 --> 00:19:39,488
- Ja. Det var allt.
- Då kan ni ta mig till kontrollrummet.
188
00:19:49,961 --> 00:19:53,210
Det tog inte lång tid,
men det finns mer som...
189
00:19:56,434 --> 00:19:58,570
Herregud...
190
00:19:58,670 --> 00:20:01,005
Jag ska inte...
Snälla...
191
00:20:05,043 --> 00:20:07,313
Vad i helvete?
192
00:20:08,132 --> 00:20:10,902
Är du inte försiktig
öppnar sig såret igen.
193
00:20:11,002 --> 00:20:14,396
Jag kan inte hjälpa det.
Jag gillar hårda tag.
194
00:20:15,645 --> 00:20:18,045
Gör inte du det?
195
00:20:18,745 --> 00:20:22,979
Det är lugnt.
- Jo, det gör jag.
196
00:20:24,348 --> 00:20:27,658
Klarar du av att hantera mig då?
197
00:20:32,322 --> 00:20:34,458
No.
198
00:20:34,558 --> 00:20:37,159
Jag trodde inte det.
199
00:20:43,800 --> 00:20:46,503
- Löjtnant Scott, det är Volker.
- Ja.
200
00:20:46,603 --> 00:20:51,308
- Kom tillbaka till kontrollrummet.
- Hittat nåt intressant?
201
00:20:51,408 --> 00:20:55,644
Nja, det är faktiskt nåt
intressant som har hittat mig.
202
00:21:04,249 --> 00:21:07,285
Sätt dig. Jag vill titta på din skada.
203
00:21:10,642 --> 00:21:15,583
- Det verkar läka fint.
- Synd, jag hoppades på ett manligt ärr.
204
00:21:18,035 --> 00:21:20,340
Jag är ledsen...
205
00:21:21,090 --> 00:21:24,520
Jag är ledsen att ditt
barn inte kunde räddas.
206
00:21:28,996 --> 00:21:32,699
Det är svårt att förlora nån man älskar.
Det vet jag.
207
00:21:33,673 --> 00:21:38,363
För tre år sen var min fru, Anthea,
på väg hem från marknaden-
208
00:21:38,463 --> 00:21:43,669
-när hon fastnade i ett häftigt regn.
Hon tog skydd i ett skjul.
209
00:21:43,769 --> 00:21:47,365
Det rasade ihop och dödade
henne och sex andra.
210
00:21:47,465 --> 00:21:49,527
Beklagar.
211
00:21:49,627 --> 00:21:54,670
Hon gillade inte att jag var i alliansen.
Hon tyckte att det var för farligt.
212
00:21:55,599 --> 00:22:00,033
Jag riskerade livet åtskilliga gånger,
överlevde uppdrag som borde dödat mig.
213
00:22:00,133 --> 00:22:05,818
Och ändå...dör hon av nåt så
vanligt som att fastna i ett regn.
214
00:22:05,918 --> 00:22:11,453
- Du kände dig skyldig.
- Skyldig, arg, nedslagen...
215
00:22:12,423 --> 00:22:16,224
Jag var förtvivlad
tills jag börjad att förstå.
216
00:22:16,683 --> 00:22:19,326
Förstå vad?
217
00:22:19,663 --> 00:22:22,630
Att livet innebär förluster.
218
00:22:26,099 --> 00:22:28,266
T.J.?
219
00:22:32,293 --> 00:22:36,313
Ta med sjukväskan och möt mig vid
luftslussen. Du ska till portskeppet.
220
00:22:36,413 --> 00:22:39,114
- Nån som är skadad?
- Inte riktigt.
221
00:22:39,705 --> 00:22:43,349
Enligt Scott är utomjordingen
vid liv men oemottaglig.
222
00:22:43,449 --> 00:22:46,697
- Hur kom den på skeppet?
- Ingen aning.
223
00:22:46,797 --> 00:22:50,427
- Jag ska göra mitt bästa.
- Ska jag inte ta in nån annan?
224
00:22:50,527 --> 00:22:53,729
- Nej, jag vill göra det här.
- Okej.
225
00:22:55,964 --> 00:22:59,268
- Jag följer med.
- Löjtnant har redan följe.
226
00:22:59,903 --> 00:23:03,082
Jag är trött på att sitta på bänken.
Släpp in mig, tränaren.
227
00:23:03,182 --> 00:23:05,259
Okej.
228
00:23:06,366 --> 00:23:08,408
Eli.
229
00:23:14,220 --> 00:23:17,087
Lycka till.
- T.J.
230
00:23:17,187 --> 00:23:19,254
Jag fixar det.
231
00:23:39,565 --> 00:23:42,344
- Säker på att den lever?
- Den andas.
232
00:23:42,771 --> 00:23:45,581
Det är vad vi tror iallafall.
233
00:23:58,016 --> 00:24:01,641
- Löjtnant?
- Jag mår bra.
234
00:24:15,347 --> 00:24:18,013
- Lite hjälp här, Rush?
- Jag?
235
00:24:18,734 --> 00:24:22,711
Du är den enda med erfarenhet av
att kommunicera med utomjordingar.
236
00:24:22,811 --> 00:24:24,973
Annorlunda utomjordingar.
237
00:24:25,612 --> 00:24:29,624
Ett bra första steg kan
vara att sänka era vapen.
238
00:24:52,217 --> 00:24:54,450
Scott.
239
00:24:56,060 --> 00:24:58,128
Du?
240
00:24:58,743 --> 00:25:00,883
Förstår du?
241
00:25:00,983 --> 00:25:02,991
Inte?
242
00:25:06,851 --> 00:25:08,943
Nej.
243
00:25:09,043 --> 00:25:16,440
- Nån som har nån mat?
- Jag har torkad frukt som jag har sparat.
244
00:25:16,540 --> 00:25:20,610
- Det smakar hemskt.
-Det smakar rambutan.
245
00:25:20,710 --> 00:25:24,948
- Vad är rambutan?
- Som en slags longan.
246
00:25:25,048 --> 00:25:27,750
Ge mig den.
247
00:25:36,460 --> 00:25:38,894
Gott.
248
00:25:52,108 --> 00:25:57,648
- Vad var det jag sa?
- Vi bör ta reda på om den är ensam.
249
00:25:57,748 --> 00:26:02,118
Han har rätt. Vi bör kolla upp det.
Ni två håller vår gäst sällskap.
250
00:26:02,218 --> 00:26:06,586
Ta en korridor var
och gör ett anrop om 10 minuter.
251
00:26:17,485 --> 00:26:19,833
Eli, det här är dr Rush, kom.
252
00:26:20,270 --> 00:26:26,170
Jag initierar överföringen. Isolera
kraften och rikta den mot porten.
253
00:26:59,475 --> 00:27:01,475
Det funkar.
254
00:27:02,245 --> 00:27:06,545
Kraften från båda skeppen
överförs direkt till porten.
255
00:27:38,014 --> 00:27:41,484
- Överste, löjtnant.
- Varsågod, sergeant.
256
00:27:41,584 --> 00:27:46,053
Rymdvarelsen verkar inte vara ensam.
257
00:27:46,690 --> 00:27:51,758
Den har vänner...
Och det är gott om dem.
258
00:27:56,128 --> 00:27:59,998
Vi ska strax försöka ringa Jorden.
259
00:28:00,399 --> 00:28:04,637
Om vi får en anslutning,
måste vi skynda oss.
260
00:28:04,737 --> 00:28:09,541
Alla besättningsmedlemmar
går omedelbart till portrummet.
261
00:28:09,842 --> 00:28:13,246
- Vad sa du?
- Greer hittade tomma behållare-
262
00:28:13,346 --> 00:28:17,216
-och det finns antagligen fler ombord.
- Hur många?
263
00:28:17,316 --> 00:28:22,818
Ett dussin. Rush tror det var en grupp
som gjorde långtidsstudier av skeppet.
264
00:28:22,918 --> 00:28:27,360
Vi tar hem vårt folk innan deras
skjuts kommer och hämtar dem.
265
00:28:27,460 --> 00:28:32,198
Jag vill att Rush och forskargruppen
kommer tillbaka till Destiny. Förstått?
266
00:28:32,298 --> 00:28:35,634
- Ja, sir.
- Jag kan inte ge mig av just nu.
267
00:28:35,734 --> 00:28:39,369
- Vad är det nu då?
- Jag stannar ifall det blir problem-
268
00:28:39,469 --> 00:28:43,275
-med kraftöverföringen.
Vi får kanske bara en chans.
269
00:28:43,375 --> 00:28:47,945
- Hur går det med rymdvarelsen?
- Foglig. Inget hot.
270
00:28:48,045 --> 00:28:51,646
- Det vet du inte.
- Det ingen idé att bråka. Jag stannar-
271
00:28:51,746 --> 00:28:57,446
-och ser till att det funkar.
- Okej, jag skickar förstärkningar.
272
00:28:58,924 --> 00:29:03,259
- Jag skulle avråda dig att göra det.
- Jag skickar dem ändå.
273
00:29:03,796 --> 00:29:08,000
Jag kommer när ett stabilt maskhål
har upprättats.
274
00:29:08,167 --> 00:29:13,303
Okej. Dunning stannar med Rush,
resten kommer tillbaka. - Gå!
275
00:29:13,403 --> 00:29:15,603
Ta med rymdvarelsen.
276
00:29:15,875 --> 00:29:20,910
Kraften buffrar optimalt.
Vi är redo.
277
00:29:25,018 --> 00:29:29,253
- Numret slås.
- Hemvärldskommandot inväntar oss.
278
00:29:29,353 --> 00:29:31,553
Nu kör vi.
279
00:29:34,160 --> 00:29:36,295
För hit fångarna.
280
00:29:41,434 --> 00:29:43,534
Det fungerar.
281
00:29:45,438 --> 00:29:49,514
- Porten ringer.
- Hör av dig när anslutningen är säkrad.
282
00:29:51,110 --> 00:29:53,510
Vi ska hem.
283
00:29:59,219 --> 00:30:02,319
- Vad hände.
- Jag vet inte.
284
00:30:03,488 --> 00:30:09,323
- Eli?
- Kraftöverföringen har avbrutits. Vänta.
285
00:30:11,831 --> 00:30:14,400
Rush? Vad är det som händer?
286
00:30:14,500 --> 00:30:21,134
Jag vet inte. Att tömma skeppets energi-
reserver verkar svårare än vi trodde.
287
00:30:37,356 --> 00:30:41,363
- Vad fan var det där, Eli?
- Vi har problem.
288
00:30:42,796 --> 00:30:46,432
Energiöverföringen har blivit omvänd.
Hörde du det, dr Rush?
289
00:30:46,532 --> 00:30:50,368
Skeppet drar kraften ur Destiny.
290
00:30:50,903 --> 00:30:53,371
Dr Rush?
291
00:30:56,809 --> 00:31:00,809
Överste Young,
vi har tappat kontakten med Rush.
292
00:31:03,082 --> 00:31:06,716
Dunning, är du där?
293
00:31:07,820 --> 00:31:12,913
David. Gå till kontrollrummet
och kolla varför Rush inte svarar.
294
00:31:13,013 --> 00:31:17,416
Vi är på väg. TJ, Marsden och resten
är på väg till Destiny med rymdvarelsen.
295
00:31:17,516 --> 00:31:21,367
- Har ni hittat några fler?
- Inte än.
296
00:31:21,467 --> 00:31:25,735
- Prata med mig, Eli.
- Skeppet drar fortfarande kraft-
297
00:31:25,835 --> 00:31:29,236
-från Destiny. När reserven är slut
tar vi oss inte tillbaka.
298
00:31:29,336 --> 00:31:32,937
- Snart kan vi inte göra ett FTL-hopp.
- Kan vi inte stoppa det?
299
00:31:33,037 --> 00:31:37,351
- Vi försöker, men inget funkar.
- Och om vi koppla ifrån portskeppet?
300
00:31:37,451 --> 00:31:42,088
Det skulle stoppa kraftflödet.
Men vi vet inte hur man gör det.
301
00:31:42,188 --> 00:31:44,921
Vi måste lära oss snabbt.
302
00:31:59,239 --> 00:32:04,139
Överste, det här är TJ.
Vi förlorade rymdvarelsen.
303
00:32:11,785 --> 00:32:14,019
Kolla dem.
304
00:32:20,093 --> 00:32:24,593
- Han andas fortfarande.
- David.
305
00:32:25,657 --> 00:32:30,670
- Rush och Dunning är medvetslösa.
- Vi kan inte stoppa kraftflödet.
306
00:32:30,770 --> 00:32:37,270
Vårt enda val är att bryta länken mellan
skeppen. Därför måste ni tillbaka.
307
00:32:39,812 --> 00:32:41,846
Nej.
308
00:32:42,715 --> 00:32:47,219
Det här är vår chans att ta oss hem.
Det måste gå att vända överföringen.
309
00:32:47,319 --> 00:32:51,721
Eli har försökt, utan framgång.
Jag vill få hem alla-
310
00:32:51,821 --> 00:32:55,421
-men jag vill inte riskera nåns liv
för att göra det.
311
00:32:56,195 --> 00:33:00,129
Låt mig få prata med Eli.
312
00:33:03,403 --> 00:33:08,852
- Överste?
- Kan man vända överföringen härifrån?
313
00:33:09,876 --> 00:33:13,385
- Eli?!
- Ja, det är teoretiskt möjligt.
314
00:33:13,485 --> 00:33:19,519
- Säg vad jag ska göra.
- Du behöver nåt som är schematiskt.
315
00:33:19,619 --> 00:33:23,924
Eller en aktiv display
som indikerar kraftöverföringen.
316
00:33:24,024 --> 00:33:27,461
Greer, Scott,
ta dem tillbaka till tryggheten.
317
00:33:27,561 --> 00:33:33,928
Rymdvarelserna ligger nog bakom det som
hände. Om de kommer tillbaka, blir du...
318
00:33:34,501 --> 00:33:36,534
Ge dig av!
319
00:33:39,856 --> 00:33:44,544
- Jag har hittat den.
- Vi ska gå igenom det här.
320
00:33:44,644 --> 00:33:48,649
Inte gå - spring. Jag kan grunderna
om De gamlas system.
321
00:33:48,749 --> 00:33:52,981
Du behöver tillgång till
skeppets distributionsnät.
322
00:33:55,788 --> 00:33:58,689
Hur lång tid har vi på oss?
323
00:33:59,025 --> 00:34:05,492
När vi kommer på rött, finns det ingen
återvändo. Det är mindre än 15 minuter.
324
00:34:30,847 --> 00:34:33,581
Vi är utelåsta.
325
00:34:36,819 --> 00:34:38,886
Vakna!
326
00:34:40,857 --> 00:34:45,165
- Vad i helvete..?
- Glöm det. Fortsätt!
327
00:34:54,637 --> 00:35:00,260
- Jag är klar, Eli. Sen då?
- Du måste öppna en sekundär konsol.
328
00:35:07,750 --> 00:35:10,818
Den rubbar sig inte.
329
00:35:23,499 --> 00:35:26,833
Det är ingen mening. Vi är avskurna
från kontrollrummet. Tillbaka.
330
00:35:27,169 --> 00:35:30,036
Ni hörde honom. Vi går tillbaka.
331
00:35:34,610 --> 00:35:40,005
- Mindre än sex minuter.
- Hur går det att koppla ur portskeppet?
332
00:35:40,105 --> 00:35:44,490
- Vi behöver Rush.
- Eli...
333
00:35:46,022 --> 00:35:49,759
Löjtnant Scott.
Rush behövs i kontrollrummet.
334
00:35:49,859 --> 00:35:52,127
Dr Rush?
335
00:35:53,295 --> 00:35:57,566
- Han är borta, sir.
- Var är han?
336
00:35:57,666 --> 00:36:00,634
- Jag vet inte.
- Hitta honom.
337
00:36:02,305 --> 00:36:07,544
Vi hinner inte lista ut hur vi ska kunna
koppla ur i tid. Det hänger på Telford.
338
00:36:07,644 --> 00:36:09,811
Mindre än fyra minuter.
339
00:36:11,080 --> 00:36:13,781
Hur går det, David?
340
00:36:17,554 --> 00:36:19,587
Nästan klar.
341
00:36:20,390 --> 00:36:24,257
- Vad gör jag sen?
- Nu ska du ta över kraftreläet-
342
00:36:24,357 --> 00:36:29,157
-och omdirigera den tillbaka
genom den kanal du skapade.
343
00:36:30,800 --> 00:36:33,133
Tre minuter.
344
00:36:37,973 --> 00:36:40,408
Nästan klar.
345
00:36:55,224 --> 00:36:58,328
- Vad var det där?
- Ingen aning. - Eli?
346
00:36:58,428 --> 00:37:01,663
Vi blev bortkopplad från portskeppet.
347
00:37:01,763 --> 00:37:06,736
- Det var inte jag som gjorde det.
- Det var inte jag.
348
00:37:06,836 --> 00:37:11,351
Hur gick det då till?
Hur?!
349
00:37:30,493 --> 00:37:35,698
- Jag hade inget val.
- För att rädda besättningen?
350
00:37:35,798 --> 00:37:41,526
Eller för att rädda din dröm?
Vilket var det, Nicholas?
351
00:37:56,419 --> 00:38:01,724
David. Vi blev bortkopplade från port-
skeppet. Vi hoppar snart till FTL.
352
00:38:01,824 --> 00:38:04,625
Jag är ledsen.
353
00:38:10,488 --> 00:38:16,209
- Jag försökte i alla fall, eller hur?
- Ja.
354
00:38:31,854 --> 00:38:35,022
Ta hand om dem.
355
00:38:37,694 --> 00:38:39,695
Och Everett...
356
00:38:40,609 --> 00:38:43,665
Ta hand om dig själv.
357
00:39:10,826 --> 00:39:12,993
Everett?
358
00:39:13,730 --> 00:39:16,197
Destiny, är ni där?
359
00:40:08,751 --> 00:40:14,289
Du ska visst ha gett mig extra ranson
efter att jag blev skjuten.
360
00:40:14,389 --> 00:40:18,489
- Det hade du inte behövt.
- Såklart jag gjorde.
361
00:40:19,194 --> 00:40:21,728
Tack, ändå.
362
00:42:15,715 --> 00:42:19,295
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
taureane, FRiEND och Dvärghamstern
363
00:42:19,395 --> 00:42:22,395
www.SweSUB.nu
- För bättre texter