1 00:00:00,083 --> 00:00:03,643 Det här är vad Destiny avsåg när hon gick in i stjärnsystemet. 2 00:00:03,743 --> 00:00:07,072 Skeppet är vårt hopp att ta oss hem. 3 00:00:07,172 --> 00:00:10,643 - Är vi klara? - Det blir vi aldrig. 4 00:00:10,743 --> 00:00:13,979 - Du skulle inte ha lämnat honom. - Tror du inte att jag vet det? 5 00:00:14,079 --> 00:00:17,649 Alla tror vi är säkra. Att de aldrig hittar oss igen. 6 00:00:17,749 --> 00:00:20,584 Varför tog ni en av våra som fånge? 7 00:00:21,153 --> 00:00:24,656 - Vi är inte säkra, eller hur? - Vem kommer? 8 00:00:24,756 --> 00:00:30,328 - Alliansen kommer för att ta Destiny. - Jag överlämnar inte det här skeppet. 9 00:00:32,164 --> 00:00:36,335 - Chloe, vad gör du här? - Jag vet inte hur jag kom hit. 10 00:00:36,435 --> 00:00:39,738 Det kan ha hänt nåt med Chloe på cellnivå. 11 00:00:39,838 --> 00:00:43,175 Nån slags genmanipulation som gradvis förändrar henne. 12 00:00:43,275 --> 00:00:46,712 - Vad gjorde ni? - Jag fick titta på några ekvationer- 13 00:00:46,812 --> 00:00:49,615 -se ifall jag förstod dem. - Gjorde du det? 14 00:00:49,715 --> 00:00:54,119 - Jag vet inte. - Stolen dödar all främmande materia- 15 00:00:54,219 --> 00:00:58,322 -medan mänskliga sidan opåverkas. Hon andas och hennes puls är stabil. 16 00:00:58,422 --> 00:01:01,298 - Fungerade det? - Det får vi snart reda på. 17 00:01:07,933 --> 00:01:10,944 Jag tror det är där borta. 18 00:01:12,604 --> 00:01:17,043 - Ja, jag kan se det. - Vi kommer in till stan. 19 00:01:18,910 --> 00:01:25,115 - Hur kan du veta det? - Det är bättre än Kandahar, eller hur? 20 00:01:26,452 --> 00:01:31,691 - Jag skulle inte vilja missa det. - Jag uppskattar det. Det gör jag. 21 00:01:31,791 --> 00:01:35,298 - Cloverdale! - Jag först! 22 00:01:53,378 --> 00:01:56,314 Fan, jag trodde pappa skulle vara här. 23 00:02:03,388 --> 00:02:06,497 Där är de. - Hallå, grabbar! 24 00:02:07,459 --> 00:02:10,331 Han vaknar till igen! 25 00:02:10,696 --> 00:02:14,700 - Skär bara bort det, snälla! - Jag har provat allt i min väska. 26 00:02:14,800 --> 00:02:19,002 - Ingenting fungerar. - Han bör hålla sig i rörelse. 27 00:02:19,938 --> 00:02:22,173 Matthew... 28 00:02:22,774 --> 00:02:26,477 Matthew! Vad är det med dig? 29 00:02:28,013 --> 00:02:31,350 FÖrlåt, han bara sprang ut framför mig! 30 00:02:31,450 --> 00:02:34,820 - Jag mår bra, jag mår bra... - Tur för dig. 31 00:02:34,920 --> 00:02:39,258 - Nej, jag var bara dum. - Oroa dig inte. De studsar i den åldern. 32 00:02:39,358 --> 00:02:43,362 - Okej. Är vi fortfarande på för... - Ja, ja, gå. 33 00:02:43,462 --> 00:02:47,299 - Vi tar upp hela vägen här, killar. - Om du får försäkringsproblem, Matt- 34 00:02:47,399 --> 00:02:51,417 -fångade jag allt på video. - Jag önskar att du inte hade det, Eli. 35 00:02:51,517 --> 00:02:55,140 - Du måste vara Ronald. - Det här är Ron, min best man. 36 00:02:55,240 --> 00:03:00,181 - Säg Everett. Du tillhör familjen nu. - Och det här är Chloes bror Eli. 37 00:03:00,281 --> 00:03:06,084 - Broder Elijah. - Eli. Jag sa ifrån att vara best man. 38 00:03:06,184 --> 00:03:11,157 - Jag gör en video som bröllopsgåva. - Var är Chloe? 39 00:03:11,523 --> 00:03:15,514 Nåt om en klänning. Hon möter dig vid huset. 40 00:03:15,614 --> 00:03:19,331 - Jag är nog ivrig att se henne. - Jag säger det, du blev nästan dödad- 41 00:03:19,431 --> 00:03:23,802 -dagen före ditt bröllop. - Det skulle nog ha förstört helgen, va? 42 00:03:23,902 --> 00:03:28,707 Förmodligen, men eftersom det ser ut som om du tänker leva en dag till- 43 00:03:28,807 --> 00:03:31,607 -välkommen hem, min son. 44 00:03:36,579 --> 00:03:41,079 Säsong 2 Episod 5 - Cloverdale - 45 00:03:41,179 --> 00:03:45,679 SSG - SweSUB Group © taureane och Dvärghamstern - www.SweSUB.nu 46 00:03:49,440 --> 00:03:53,551 Okej, han är borta igen. - Killar, vi kan flytta honom. 47 00:03:56,345 --> 00:04:00,885 - Kan du hjälpa honom på skeppet? - Det är för farligt att ta ombord honom. 48 00:04:00,985 --> 00:04:05,632 Rush har rätt. Du såg hur snabbt organismen sprids vid kontakt. 49 00:04:05,732 --> 00:04:09,360 - Den kan ta över hela skeppet. - Han kan inte stanna här heller. 50 00:04:09,460 --> 00:04:12,462 Ett, två, tre. 51 00:04:13,197 --> 00:04:16,075 Jag har dig, kompis. 52 00:04:16,800 --> 00:04:20,675 - Kom igen, rör på fötterna, Eli. - Okej! 53 00:04:20,775 --> 00:04:24,542 Jag springer före, kontaktar Destiny så de skickar medicinska förnödenheter. 54 00:04:24,642 --> 00:04:28,711 Om jag är snabb, är jag tillbaka innan ni når porten. 55 00:04:29,646 --> 00:04:33,851 Eli...fjärrkontrollen. 56 00:04:33,951 --> 00:04:36,502 Ja. Okej. 57 00:04:46,463 --> 00:04:50,032 Det här har inte förändrats ett dugg. 58 00:04:50,333 --> 00:04:54,038 Matt är klart rörd över att se sitt gamla hemman igen. 59 00:04:54,138 --> 00:04:57,508 - Vad är det? - Ett spår för berättarrösten. 60 00:04:57,608 --> 00:05:02,613 Alla bra dokumentärer har en. Jag tänkte Kiefer Sutherland, men jag är reserven. 61 00:05:02,713 --> 00:05:07,751 Ronald, gör dig hemmastadd. Du får ta Matthews rum. 62 00:05:07,851 --> 00:05:12,056 Du får mitt rum. Jag tar soffan. Du är den som har fästmö. 63 00:05:12,156 --> 00:05:16,527 - Det kommer att bli konstigt. - Som om det kommer att stoppa dig. 64 00:05:16,627 --> 00:05:19,637 Så, vad har ni för plan? 65 00:05:19,737 --> 00:05:23,934 Jag säger, du gifter dig, startar en familj- 66 00:05:24,034 --> 00:05:30,287 -du åldras och dör lycklig. - Okej, jag tänkte att ni kanske... 67 00:05:30,787 --> 00:05:34,877 - Vad? - Jag vet inte, fixat en fest kanske? 68 00:05:36,080 --> 00:05:38,916 Skulle jag göra det? 69 00:05:39,016 --> 00:05:44,504 Nej. Chloe sa att hon ville ha dig för sig själv ikväll. 70 00:05:44,604 --> 00:05:48,725 Hon sa nåt om att vilja se den tidiga föreställningen på Clova. 71 00:05:48,825 --> 00:05:51,595 - Verkligen? - Det sa jag också. 72 00:05:51,695 --> 00:05:56,908 - Vi kan se en film när som helst. - Vill du inte se film med din fästmö? 73 00:05:57,008 --> 00:05:59,907 Det är bäst att han vill det! 74 00:06:09,246 --> 00:06:14,734 Videograbben. Kiefer Sutherland kanske har nåt att säga här borta. 75 00:06:18,756 --> 00:06:22,767 Jag är så ledsen att jag inte kunde vara där och möta dig. 76 00:06:22,867 --> 00:06:27,363 Övningen blev för lång efter att jag bytt skor. 77 00:06:27,864 --> 00:06:31,969 - Vad har du gjort på armen? - Jag blev påkörd av en bil. 78 00:06:32,069 --> 00:06:36,481 - Jag mår bra. - Är du säker? 79 00:06:36,581 --> 00:06:39,609 Du ser inte ut att må bra. Matt? 80 00:06:39,910 --> 00:06:43,099 Tiden är ett problem, jag fattar. Vad behöver du? 81 00:06:43,199 --> 00:06:47,651 Löjtnant Johansens läkemedel. Allt du kan få tag på- 82 00:06:47,751 --> 00:06:52,302 -men speciellt utomjordsgiftet. Inget hon har prövat har haft nån effekt. 83 00:06:54,124 --> 00:06:58,829 - Okej, vad mer? - Saltsyra och alkohol- 84 00:06:58,929 --> 00:07:03,791 -och rena bandage... Och nåt för att skära genom ben. 85 00:07:05,035 --> 00:07:07,771 - Är det så illa? - Ja. 86 00:07:07,871 --> 00:07:11,741 Sätt det på Elis kinosläde och få igenom det så fort du kan. 87 00:07:22,385 --> 00:07:25,722 - Vad hände? - Du svimmade. 88 00:07:25,822 --> 00:07:29,892 - Jag fick det på video om du vill... - Nej tack, Eli. 89 00:07:32,029 --> 00:07:36,546 - Varför svimmade jag? - Du blev nyss påkörd av en bil. 90 00:07:36,646 --> 00:07:41,224 Ronald säger att du inte har ätit på hela dagen. Här. 91 00:07:41,972 --> 00:07:45,843 - Nej, jag tror inte det beror på det. - Du är en dag från att vara härifrån. 92 00:07:45,943 --> 00:07:49,880 Du mår bra, okej? Gå på bio med din flickvän. Roa er. 93 00:07:49,980 --> 00:07:52,780 Vi lämnar lamporna på. 94 00:07:52,880 --> 00:07:54,950 Okej? 95 00:07:56,086 --> 00:08:00,858 - Du kommer att hata tårtan. - Sluta oroa dig så mycket över en dag? 96 00:08:00,958 --> 00:08:05,294 - Tänk på alla dagarna efter det. - Okej. 97 00:08:22,046 --> 00:08:26,250 - Minns du första gången vi gick hit? - Ja. 98 00:08:26,350 --> 00:08:29,151 Det är därför vi gick hit, eller hur? 99 00:08:29,752 --> 00:08:31,921 Japp. 100 00:08:37,127 --> 00:08:40,129 Det är så vackert... 101 00:08:47,604 --> 00:08:50,607 - Det här är... - Vad? 102 00:08:50,707 --> 00:08:55,019 - Det är som ett hav av blommor. - Verkar inte det här bekant för dig? 103 00:08:55,579 --> 00:08:59,749 - Det fortsätter i evighet, eller hur? - Ja. 104 00:09:06,589 --> 00:09:09,608 - Såg du det där? - Ja. 105 00:09:10,894 --> 00:09:13,679 Titta på det här. 106 00:09:21,405 --> 00:09:26,076 - Stick därifrån. - Vill du inte springa barfota genom det? 107 00:09:26,176 --> 00:09:30,607 - Ja. - Det skulle vara så vacker. 108 00:09:38,121 --> 00:09:40,990 Kan du slappna av? 109 00:09:41,090 --> 00:09:43,838 Kanske inte. 110 00:10:10,386 --> 00:10:12,904 Jag är ledsen... 111 00:10:15,626 --> 00:10:19,282 Matthew... Vad är det för fel med dig? 112 00:10:19,382 --> 00:10:22,332 Minns du inte att det där har hänt? 113 00:10:22,432 --> 00:10:25,312 Nej, det är en film. 114 00:10:33,376 --> 00:10:36,713 Nej, jag är... Jag är ledsen, jag... 115 00:10:36,813 --> 00:10:39,915 Jag vet inte vad som är fel med mig. 116 00:10:40,215 --> 00:10:43,186 Kan vi bara gå härifrån? 117 00:10:43,286 --> 00:10:45,988 Vänta, jag lämnade min väska. 118 00:10:53,829 --> 00:10:57,968 - Vad handlade det där om? - Jag vet inte. Jag kan uppehålla honom- 119 00:10:58,068 --> 00:11:01,037 -men berätta att vi kommer tidigare. Okej, tack. 120 00:11:01,137 --> 00:11:06,171 Vakna! Du måste vakna! Du måste vakna! 121 00:11:09,870 --> 00:11:14,007 Skynda, packa upp varorna och få honom på släden. - Vad bad du om? 122 00:11:14,107 --> 00:11:18,178 - Allt. Giftet var överst på listan. - Jag prövar det först. 123 00:11:18,278 --> 00:11:23,008 - Har det spridits utanför armen? - Nej, inte än. 124 00:11:24,261 --> 00:11:26,551 Jag vet. 125 00:11:28,188 --> 00:11:32,325 Hände det nåt där borta som du vill prata om? 126 00:11:32,425 --> 00:11:36,563 Nej, det var bara nån konstig déjà vu. Jag har kommit över det nu. 127 00:11:36,663 --> 00:11:39,832 - Vill du gå till Brodys för en bit? - Nu? 128 00:11:39,932 --> 00:11:42,869 - Matthew Scott! - Hej, mr Volker! 129 00:11:42,969 --> 00:11:47,273 Dale, jag är din apotekare, för Guds skull. Så du är hemma igen. 130 00:11:47,373 --> 00:11:51,178 - Ingen berättar nåt för mig. - Vi gifter oss i helgen. 131 00:11:51,278 --> 00:11:54,847 Ja, jag hörde nåt om det. 132 00:11:55,916 --> 00:11:59,986 - Det måste vara... - Det är det. 133 00:12:00,086 --> 00:12:04,797 Det tror jag säkert det är. Bra...så... 134 00:12:06,123 --> 00:12:09,753 Vad ska ni göra? Vi är på väg till Brodys, men- 135 00:12:09,853 --> 00:12:14,001 -jag tror inte de har öppnat än. - Varför tar vi inte reda på det? 136 00:12:14,101 --> 00:12:17,168 Det är inga problem, inga problem. 137 00:12:19,473 --> 00:12:24,477 Adam! Gissa vilka jag stötte på? Matthew Scott och... 138 00:12:24,577 --> 00:12:29,149 Det stämmer. Lyssna, de undrade om du har... 139 00:12:29,249 --> 00:12:33,153 Just öppnat. Perfekt. Vi ses om några minuter. De kommer... 140 00:12:33,253 --> 00:12:37,424 De träffar dig. Bra. Jo, de är alla där. 141 00:12:37,524 --> 00:12:42,355 Personalen är där. Servitriserna och... 142 00:12:42,962 --> 00:12:45,064 Så... 143 00:12:45,999 --> 00:12:48,633 Ni kan gå. 144 00:13:03,583 --> 00:13:07,421 - Lugn natt, va? - Nej, det är fullt. Alla gömmer sig. 145 00:13:07,521 --> 00:13:11,256 - Vad? - Överraskning! 146 00:13:13,360 --> 00:13:16,328 Du var jobbig. 147 00:13:20,900 --> 00:13:24,137 Kunde ni inte sitta igenom en film, va? 148 00:13:24,237 --> 00:13:28,075 Jag förstörde det nästan, eller hur? Volker uppehöll. Jag är en sådan idiot! 149 00:13:28,175 --> 00:13:32,546 Ja, det är du, men mitt jobb är klart. Jag har levererat dig till din svensexa. 150 00:13:32,646 --> 00:13:36,350 - Bättre tidigt än aldrig. - Bra gjort. 151 00:13:36,450 --> 00:13:41,388 - Om han är bakfull på morgonen... - Nej, vi fixar det. Oroa dig inte. 152 00:13:41,488 --> 00:13:46,183 Är du inte bakfull, blir jag besviken. Här är en skål för min son- 153 00:13:46,283 --> 00:13:50,138 -till min pojke som blir snärjd! 154 00:13:59,406 --> 00:14:03,408 - Vad ska den där göra? - Förhoppningsvis döva smärtan. 155 00:14:04,111 --> 00:14:09,015 Det sprider sig fortfarande mot oss. Följer nog vibrationerna när vi rör oss. 156 00:14:09,115 --> 00:14:13,487 - Giftet hade ingen effekt. - Det är en besvikelse. 157 00:14:13,587 --> 00:14:17,806 Det reagerade inte ens på syran. Det är som det här är oförstörbart. 158 00:14:17,906 --> 00:14:23,531 - Du vet vad du måste göra. - Nej...han skulle inte vilja det... 159 00:14:23,631 --> 00:14:27,321 Alla förnuftiga personer skulle ge upp en kroppsdel om det räddar ens liv. 160 00:14:27,421 --> 00:14:31,701 Om vi väntar för länge, och det sprider sig till resten av kroppen? 161 00:14:32,001 --> 00:14:36,348 - Sakerna kommer fortfarande hitåt. - De senaste är på andra sidan träden. 162 00:14:36,448 --> 00:14:39,779 - Det ger oss ca 15 minuter. - 10. 163 00:14:39,879 --> 00:14:44,120 - Är det tillräckligt med tid? - Nej, vi gör det vid porten. 164 00:15:00,167 --> 00:15:02,234 Hej! 165 00:15:02,903 --> 00:15:07,307 Brody! Brody, Brody. Vad är det här för musik? 166 00:15:07,407 --> 00:15:11,845 - Vad är det för fel med den? - Det låter som ett djur som dör. 167 00:15:11,945 --> 00:15:16,249 - Best man väljer musiken. - Jag är best man. 168 00:15:16,349 --> 00:15:20,785 - Är det här ditt fel? - Sir, jag har blivit kallad en god man- 169 00:15:20,885 --> 00:15:24,391 -en stark man... - En arg man... 170 00:15:24,491 --> 00:15:29,961 Men aldrig en "bästa man" tills nu, va? 171 00:15:31,331 --> 00:15:37,096 - Brudgum. - Vad är det? - Herregud, det är jag... 172 00:15:40,007 --> 00:15:44,077 - Sista rundan, killar! - Kom igen, Vaness. Natten är ung. 173 00:15:44,177 --> 00:15:48,181 - Så är det, fortsätt. - Du får inget mer. 174 00:15:48,281 --> 00:15:52,252 Det är inte första gången du har sagt det åt mig, om du fattar? 175 00:15:52,352 --> 00:15:56,656 - Glöm inte vem som dumpade vem. - Ett penibelt ögonblick med Matts ex... 176 00:15:56,756 --> 00:16:02,612 - Flirtar du kvällen före bröllopet? - Jag har 19 timmar av frihet kvar. 177 00:16:02,929 --> 00:16:07,215 Okej. Då går vi. Nu på en gång. 178 00:16:08,201 --> 00:16:11,870 Vi kör någonstans, och kommer aldrig tillbaka. 179 00:16:13,273 --> 00:16:17,007 Kom igen, Vanessa. Jag skojade bara. 180 00:16:17,944 --> 00:16:21,280 Ja. Som jag trodde. 181 00:16:24,851 --> 00:16:26,887 Radera det. 182 00:16:32,892 --> 00:16:35,963 Du tänkte väl inte köra? 183 00:16:37,831 --> 00:16:41,334 - Inte nu. - I morgon är en viktig dag, Everett. 184 00:16:41,434 --> 00:16:45,871 - Ja, det är sant. - Har du honom? - Ja, jag har honom. 185 00:16:47,873 --> 00:16:50,743 Är vi arresterade? 186 00:16:50,843 --> 00:16:54,746 Bara en vänlig skjuts hem, kalla det en bröllopsgåva. 187 00:17:00,387 --> 00:17:03,423 - Så hur var det där borta? - Tråkigt. 188 00:17:03,523 --> 00:17:07,194 - Han menar att det inte var nån fart. - Vad är det för fel med det? 189 00:17:07,294 --> 00:17:11,144 Det är slöseri med begåvningen. 190 00:17:13,132 --> 00:17:15,968 Är du så bra, va? 191 00:17:16,068 --> 00:17:21,274 Ta det inte på fel sätt, sergeant, men killar som du brukar bli dödade. 192 00:17:21,374 --> 00:17:24,878 - Killar som jag? - Varför ska du alltid börja bråka? 193 00:17:24,978 --> 00:17:28,540 - Det är bara ett samtal... - Undrar ni nånsin vad som är verkligt? 194 00:17:28,640 --> 00:17:34,576 Ända sedan jag kom hem har jag känslan av att jag är någon annan. 195 00:17:34,676 --> 00:17:37,991 - Jag är inte mig själv. - Alkohol kan ha den effekten... 196 00:17:38,091 --> 00:17:41,127 - Jag brukar inte dricka. - Jag kan se det. 197 00:17:41,227 --> 00:17:44,798 - Chloe kommer att döda mig. - Hon kommer över det. Sov. 198 00:17:44,898 --> 00:17:47,650 Varsågod, blunda. 199 00:17:48,668 --> 00:17:52,429 Men jag är ledsen att behöva säga att när du vaknar- 200 00:17:53,529 --> 00:17:57,107 -känner du dig skyldig för saker du gjort eller sagt. 201 00:17:57,207 --> 00:18:01,647 En del kommer du inte ens ihåg. Det kommer bara vara suddigt- 202 00:18:01,747 --> 00:18:06,410 -och du undrar om du kommer att känna som du brukade igen. 203 00:18:12,425 --> 00:18:16,184 - Jag tror han är borta. - Jag hoppas det. 204 00:18:16,284 --> 00:18:20,800 Jag vill inte att han vaknar mitt i det här. - Håll honom stilla. 205 00:18:20,900 --> 00:18:25,066 - Åh, Gud! Jag kan inte titta... - Du behöver inte. - Ta hans fötter. 206 00:18:25,166 --> 00:18:29,340 - Håll hårt. - Håll armen? 207 00:18:30,677 --> 00:18:33,778 Har du gjort det här förut? 208 00:18:34,514 --> 00:18:36,781 Nej. 209 00:18:52,416 --> 00:18:54,516 Redo? 210 00:18:56,787 --> 00:19:00,034 - Vänta, vänta, stopp, stopp. - Vad? 211 00:19:01,325 --> 00:19:05,429 - Titta på färgen. - Det är i hans blodomlopp. 212 00:19:05,529 --> 00:19:10,167 - Ingen idé att ta bort armen. - Inte om det sprids invärtes. 213 00:19:10,267 --> 00:19:12,902 Fan också! 214 00:19:13,203 --> 00:19:17,574 - Så, vad gör vi nu? - Vi har tre timmar innan FTL... 215 00:19:17,674 --> 00:19:23,113 - Fortsätt. Vi kan fortfarande vinna. - Detta är en fiende du inte kan slå. 216 00:19:23,213 --> 00:19:28,185 - Vänta och se. Tre timmar. - Inte riktigt. 217 00:19:28,285 --> 00:19:32,723 - Organismen invaderar oss om en timme. - Finns det planeter inom räckhåll? 218 00:19:32,823 --> 00:19:36,849 En - utelåst. Förmodligen farligare än det här stället. 219 00:19:36,949 --> 00:19:41,465 - Ring upp skeppet. - Vi kan inte ta honom till Destiny. 220 00:19:41,565 --> 00:19:43,973 Jag behöver några saker. 221 00:19:46,269 --> 00:19:48,270 Matt? 222 00:19:50,007 --> 00:19:53,076 Varför drack du så mycket? 223 00:19:54,745 --> 00:19:58,415 Ska man inte göra det på en svensexa? 224 00:19:58,515 --> 00:20:02,252 Är det därför du gör saker, eftersom man ska gör det? 225 00:20:02,352 --> 00:20:04,454 Ibland. 226 00:20:05,355 --> 00:20:08,335 Är det därför du gifter dig? 227 00:20:10,459 --> 00:20:14,753 Vad? Nej! Varför säger du så? 228 00:20:18,268 --> 00:20:23,569 Du kommer inte tillbaka från kriget för att gifta dig med din gymnasieförälskelse- 229 00:20:23,669 --> 00:20:28,026 -bara för att du ska göra det? För att du tror att det är det rätta? 230 00:20:36,085 --> 00:20:39,924 - Du borde veta svaret snabbare än så. - Inte rättvist. Hjärnan funkar inte. 231 00:20:40,024 --> 00:20:45,128 Det är bäst att den börjar funka. Du måste prata med fredsdomaren- 232 00:20:45,228 --> 00:20:49,100 -klockan 10 om våra löften... Du måste hämta smokingen. 233 00:20:49,200 --> 00:20:51,367 Chloe... 234 00:20:52,168 --> 00:20:55,187 Jag måste verkligen kissa. 235 00:21:12,822 --> 00:21:17,327 - Så vi utesluter karantän? - Det är inte upp till mig- 236 00:21:17,427 --> 00:21:23,129 -men Scotts infektion är kanske hur den här organismen fortplantar sig. 237 00:21:23,229 --> 00:21:27,671 - Det har spridit sig till hans blod. - Vi måste ha försiktighetsåtgärder. 238 00:21:27,771 --> 00:21:30,607 Vi vet inte vad nästa steg innebär. 239 00:21:30,707 --> 00:21:34,444 Även om vi kan flytta honom från portrummet till karantänen- 240 00:21:34,544 --> 00:21:39,049 -är det bara en tidsfråga innan smittan börjar släppa ut sporer- 241 00:21:39,149 --> 00:21:44,329 -i skeppets luft. Vi skulle andas in det och samma sak som hände Scott- 242 00:21:44,429 --> 00:21:48,391 -kan hända oss inifrån och ut. - Men du kan inte säga säkert. 243 00:21:48,491 --> 00:21:52,629 Vi måste anta att saken som har smittat Scott, syftar till att spridas- 244 00:21:52,729 --> 00:21:57,334 -på ett eller annat sätt. Det är vad giftiga, aggressiva organismer gör. 245 00:21:57,434 --> 00:22:00,337 Vi kan inte bjuda in den ombord. 246 00:22:00,437 --> 00:22:02,771 Okej. 247 00:22:03,572 --> 00:22:08,612 Lägg inte allt det här på mig. Han är en av de trevligaste människorna- 248 00:22:08,712 --> 00:22:13,508 -på skeppet. - Lisa, det är mitt beslut. 249 00:22:15,318 --> 00:22:19,222 Gräv så djupt dike som du kan. Sen barrikaden. 250 00:22:19,322 --> 00:22:23,714 Det behöver inte vara snyggt, bara snabbt! Allt utöver det... 251 00:22:23,814 --> 00:22:29,432 ...är dödszonen. Vi måste hålla porten i tre timmar. 252 00:22:29,532 --> 00:22:33,869 Sergeant, vi sänder en kino, ser om vi kan få info om den här saken. 253 00:22:44,314 --> 00:22:48,867 Hej. Jag är Matt Scott. Viger du mig ikväll? 254 00:22:48,967 --> 00:22:53,975 - Jag menar, mig och min flickvän. - Jag blev inte förvirrad. Kom in. 255 00:22:55,392 --> 00:23:00,250 Så, jag antar att vi tar det vanliga. 256 00:23:02,298 --> 00:23:06,136 - Det vanliga? - Bröllopslöften. 257 00:23:06,236 --> 00:23:10,105 - Du vet, "kära vänner..." - Jag vet vad bröllopslöften är. 258 00:23:13,310 --> 00:23:17,324 Ursäkta, jag är inte alls med i dag. 259 00:23:17,424 --> 00:23:19,582 Så... 260 00:23:21,451 --> 00:23:24,888 Vad kan jag göra för den här ofullständiga närvaron? 261 00:23:26,156 --> 00:23:30,393 - Har du tvivel om vad du går in i? - Vad, menar du... 262 00:23:30,493 --> 00:23:35,465 Menar du om att gifta sig med Chloe? Nej, nej, jag älskar henne. 263 00:23:35,565 --> 00:23:40,268 - Jag är bara lite bakis. - Sådan far, sådan son. 264 00:23:41,972 --> 00:23:44,873 Min pappa är en stor man. 265 00:23:46,176 --> 00:23:50,513 Hur som helst, Chloe och jag beslöt att ta de vanliga löftena. 266 00:23:50,613 --> 00:23:53,383 De är alla bra. 267 00:23:53,483 --> 00:23:56,504 Då blir det traditionella löften. 268 00:24:02,693 --> 00:24:06,563 Är det något annat vi behöver prata om? 269 00:24:06,663 --> 00:24:09,401 Jag vet inte. Är det? 270 00:24:10,934 --> 00:24:13,849 Jag har haft den här känslan. 271 00:24:14,404 --> 00:24:18,776 - Jag vet inte hur man ska beskriva det. - Något står inte helt rätt till. 272 00:24:18,876 --> 00:24:22,612 Något är definitivt fel här, och jag... 273 00:24:22,712 --> 00:24:27,520 För att säga sanningen, jag tror att jag håller på att bli tokig. 274 00:24:29,953 --> 00:24:34,567 - Har du pratat med din pappa? - Han säger bara att allt är bra. 275 00:24:34,667 --> 00:24:39,016 - Kloka råd av stora män. - Men jag kan se det i hans ögon. 276 00:24:43,666 --> 00:24:47,180 Åh, jag är rädd. 277 00:24:48,004 --> 00:24:51,940 Jag är ingen stor man, Matthew... 278 00:24:52,709 --> 00:24:58,213 Men jag kan berätta att den rädslan, är bara en av de saker i världen- 279 00:24:58,313 --> 00:25:02,691 -som bevisar bortom all tvivel att du verkligen lever. 280 00:25:04,687 --> 00:25:09,391 Och jag kan berätta att du lever tills du är död. 281 00:25:11,895 --> 00:25:14,964 Du kommer att dö, Matthew. 282 00:25:16,900 --> 00:25:21,224 Det gör vi alla, så småningom. 283 00:25:23,307 --> 00:25:25,407 Ja. 284 00:25:26,910 --> 00:25:31,018 Så, klockan 7, då? 285 00:25:32,681 --> 00:25:37,195 - Den "kära vänner" affären. - Jag ska vara där. 286 00:25:37,295 --> 00:25:40,213 Med hela dig själv, tack. 287 00:25:51,034 --> 00:25:55,104 Vad vi kan se ovan jord är bara en bråkdel av hela organismen. 288 00:25:55,204 --> 00:25:59,674 Huvuddelen måste vara som ett enormt rotsystem som sträcks utåt från växten. 289 00:25:59,774 --> 00:26:06,375 Vilande tills bytet kommer nära. Den dör efter den har spridit sporer. 290 00:26:06,475 --> 00:26:10,787 - Tänk vad den kan göra ombord. - Är det en växt, ett djur? 291 00:26:10,887 --> 00:26:17,560 Kanske båda, som korall. Fast tillväxt- takten bryter mot termodynamikens lagar. 292 00:26:17,660 --> 00:26:23,428 Den sprider sig vid kontakt, och den motstår alla ämnen den har utsatts för. 293 00:26:24,066 --> 00:26:26,834 Hoppas att den brinner. 294 00:26:35,144 --> 00:26:40,779 Korta flammor, mina herrar. Korta flammor. 295 00:26:52,562 --> 00:26:55,430 Gå över till kanal två, T.J. 296 00:27:00,603 --> 00:27:04,941 - Ja, sir. - Är det bara Scott som är smittad? 297 00:27:05,041 --> 00:27:08,411 - Ja, jag är säker. - Det måste du vara. 298 00:27:08,511 --> 00:27:12,124 Du måste skicka de icke stridande till skeppet. Det sista vi behöver är- 299 00:27:12,224 --> 00:27:14,925 -att jäkta i sista minuten. 300 00:27:15,025 --> 00:27:18,426 - Det gäller dig med. - Jag vill försöka ett tag till. 301 00:27:18,526 --> 00:27:24,526 Se inte till att jag hämtar dig. Jag vill inte förlora er båda. Klart slut. 302 00:27:33,636 --> 00:27:38,770 Han är döende, eller hur? Hur långt har han kvar? 303 00:27:39,642 --> 00:27:44,080 Jag vet inte. Han är stark, förmodligen längre än vi kan stanna. 304 00:27:44,180 --> 00:27:47,848 - Nej, jag lämnar honom inte. - Jag måste skicka alla utom Greers lag- 305 00:27:47,948 --> 00:27:51,649 -till skeppet, även du. - Jag har rätt att stanna. 306 00:27:51,749 --> 00:27:54,724 Jag åker inte! 307 00:27:54,824 --> 00:28:00,708 - Chloe... - Herregud... 308 00:28:11,872 --> 00:28:15,843 - Den har inte rört din hud. - Hur kom det dit? 309 00:28:15,943 --> 00:28:20,745 Kanske när Matt snittade den. Det kan ha varit en mikroskopisk droppe. 310 00:28:20,845 --> 00:28:25,454 Den växte rakt igenom materialet. Det är ett mirakel att du inte blev smittad. 311 00:28:26,871 --> 00:28:30,238 Greer! Kom hit. 312 00:28:42,787 --> 00:28:45,254 Du måste skämta. 313 00:28:53,197 --> 00:28:58,069 Hör upp! Alla utom Greers grupp ska tillbaka genom stjärnporten. 314 00:28:58,169 --> 00:29:02,504 Ni måste kontrolleras så att ni inte bär med er spår av organismen. 315 00:29:02,604 --> 00:29:06,804 Okulärt. Gör det parvis. 316 00:29:24,495 --> 00:29:28,533 - Eli, det är du. - Jag har kollat mig själv. 317 00:29:28,633 --> 00:29:31,301 Ge mig en minut. 318 00:29:43,547 --> 00:29:49,020 - Fan, vad vi ser bra ut. - Är det du eller Kiefer som talar. 319 00:29:49,120 --> 00:29:52,721 - Mr Sutherland skulle nog hålla med. - De passar. 320 00:29:52,821 --> 00:29:56,422 Entusiasmen exploderar ut ur ditt ansikte. 321 00:29:56,522 --> 00:29:59,951 Du har gjort det här mot mig. Byt om. 322 00:30:03,701 --> 00:30:07,805 Jag märker att du är bekymrad. 323 00:30:07,905 --> 00:30:11,772 - Om man bortser från alkoholnivån. - Jag mår bra. 324 00:30:13,635 --> 00:30:19,304 Vi har känt varandra länge. Jag känner på mig när nåt inte stämmer... 325 00:30:19,404 --> 00:30:22,153 Tror du att du känner mig? 326 00:30:22,253 --> 00:30:25,288 Du är inte så djup. 327 00:30:29,827 --> 00:30:35,931 Även de som inte känner dig så väl, tror att du inte håller dig till en tjej. 328 00:30:36,031 --> 00:30:40,431 Det är ingen kritik, det är den du är. 329 00:30:42,306 --> 00:30:46,344 - Om du vill backa ur, tror jag att... - Jag kommer att gifta mig med Chloe. 330 00:30:46,444 --> 00:30:50,114 Vi kommer att ha massor med barn, köpa hus på pappas gata. 331 00:30:50,214 --> 00:30:53,682 Vi ska renovera den tillsammans, spela boll med barnen, gå till Brodys- 332 00:30:53,782 --> 00:30:57,282 -varje fredagskväll. Du kan filma allt. 333 00:31:00,125 --> 00:31:03,918 För det första så blir det en massa band... 334 00:31:04,874 --> 00:31:10,146 ...och för det andra, så tror jag inte att du tror på det själv. 335 00:31:12,403 --> 00:31:15,238 Är vi klara? 336 00:31:23,614 --> 00:31:29,916 Om du kan höra mig, ska du veta att ingen har gett upp. 337 00:31:39,898 --> 00:31:45,436 Du ska se Greer. Han visar ingen nåd. 338 00:31:47,238 --> 00:31:53,510 - Du måste också kämpa. - Eli! 339 00:31:53,610 --> 00:31:58,350 - Jag frågade om en ynka minut. - Var är Chloe? 340 00:31:58,450 --> 00:32:00,516 Chloe? 341 00:32:09,727 --> 00:32:11,961 Vad hände? 342 00:32:15,232 --> 00:32:18,035 Nu måste jag stanna. 343 00:32:18,135 --> 00:32:21,372 Det var inte svårt. Det gjorde inte ont. 344 00:32:21,472 --> 00:32:27,311 - Varför gjorde du det? - De tänkte inte låta mig stanna. 345 00:32:27,411 --> 00:32:31,879 - Nu har de inget val. - Men nu kan du inte komma tillbaka! 346 00:32:32,550 --> 00:32:37,451 Förlåt, men jag måste göra det här. 347 00:32:39,557 --> 00:32:42,558 Se till att nån undersöker dig. 348 00:33:13,457 --> 00:33:18,896 Jag heter Tamara, och är sjukvårdare. Dina vänner ringde 112. 349 00:33:18,996 --> 00:33:21,232 Du ligger på golvet. 350 00:33:21,332 --> 00:33:25,837 - Många saker kan orsaka medvetslöshet. - Han blev påkörd av en bil igår. 351 00:33:25,937 --> 00:33:30,975 Lyssna inte på honom. Det var inget. Jag drack för mycket igår kväll. 352 00:33:31,075 --> 00:33:34,276 - Din elektrolytnivå kan vara för låg. - Bra, det köper vi. 353 00:33:35,145 --> 00:33:38,813 - Vi tar honom till sjukhuset. - Nej, jag ska gifta mig. Jag ska- 354 00:33:38,913 --> 00:33:43,914 -vara där om ni så får spika upp mig. - Lycklig tjej. 355 00:33:44,014 --> 00:33:48,142 - Jag menar att jag mår bra. - Visst, men se till att äta soppa- 356 00:33:48,242 --> 00:33:50,242 -eller nåt. 357 00:34:00,371 --> 00:34:05,076 De tycker inte om det där. Vad sägs om det här? 358 00:34:05,176 --> 00:34:08,610 Vill ni ha lite av det här? 359 00:34:30,635 --> 00:34:32,735 Adjö. 360 00:34:40,298 --> 00:34:42,334 Chloe... 361 00:34:42,434 --> 00:34:48,135 Innan jag går, säg att du inte gjorde det för att hålla en döende grabb sällskap. 362 00:34:48,235 --> 00:34:54,236 Jag fick organismen på mina kläder. Den måste ha rört min hud. 363 00:34:54,336 --> 00:34:59,885 - Jag borde ha blivit infekterad. - Så du testade om du var immun? 364 00:34:59,985 --> 00:35:03,021 - Och? - Det gör inte ont. Matt plågades- 365 00:35:03,121 --> 00:35:05,421 -vid det här laget. 366 00:35:06,057 --> 00:35:08,224 Löjtnant Johansen... 367 00:35:12,064 --> 00:35:17,277 - David, hej. Tack för att du kom. - Jag skulle inte vilja missa det. 368 00:35:17,377 --> 00:35:21,440 - Hur går det med grabben? - Han är blek som plastgubben på tårtan. 369 00:35:21,540 --> 00:35:23,641 - Grattis. - Tack. 370 00:35:23,741 --> 00:35:29,341 Jag dödad honom nästan häromdan. Jag körde rakt över honom. 371 00:35:30,215 --> 00:35:35,183 Jag sa ju åt dig att ta bort den där saken från mitt ansikte. 372 00:35:35,520 --> 00:35:41,989 Matt njuter av en skål varm soppa, och kamratskapet av hans närmaste vänner. 373 00:35:42,089 --> 00:35:46,090 - Har pappa dykt upp än? - Han minglar. 374 00:35:46,190 --> 00:35:50,390 - Filma när Chloe kommer in. - Visst. 375 00:35:55,490 --> 00:36:01,058 Hej... Vi kan göra det här en annan dag. 376 00:36:01,763 --> 00:36:06,501 Där har vi honom. Hur är det med min grabb? Är du redo? 377 00:36:06,601 --> 00:36:09,737 - Nej... - Vad menar du med "nej"? 378 00:36:09,837 --> 00:36:15,827 Jag vet inte om jag klarar av det här. Tänk om det inte funkar? 379 00:36:16,979 --> 00:36:20,446 - Tänk om jag sårar henne? - Det skulle du aldrig göra. 380 00:36:20,546 --> 00:36:25,246 - Vi är så olika. - Kan du lämna oss en stund? 381 00:36:31,827 --> 00:36:34,295 Vad vill du mig? 382 00:36:34,896 --> 00:36:39,366 - Säg vad som är rätt att göra. - Tror du att jag vet det? 383 00:36:39,466 --> 00:36:44,062 - Jag frågar dig, pappa. - Vakna. 384 00:36:46,708 --> 00:36:49,043 Vakna. 385 00:37:08,229 --> 00:37:12,300 - Ditt blod verkar normalt. - Nej, de har förändrat mig. 386 00:37:12,400 --> 00:37:16,538 - Du sa att stolen fixade det. - Hon fick tydligen ett återfall. 387 00:37:16,638 --> 00:37:20,572 Poängen är, oavsett vad de gjorde, är hon immun mot organismen. 388 00:37:20,672 --> 00:37:25,673 - Titta! Jag har redan läkt. - En blodtransfusion kan rädda hans liv. 389 00:37:25,773 --> 00:37:31,390 - Och föra över det de gjorde mot henne? - Det priset betalar han nog. 390 00:37:37,058 --> 00:37:39,260 Kära vänner... 391 00:37:39,360 --> 00:37:47,603 Vi är samlade i detta sällskap, att föra samman denna man och kvinna. 392 00:37:47,703 --> 00:37:52,174 Det är inget man ingår med lätthet. 393 00:37:52,274 --> 00:37:58,877 Däremot, vördnadsfullt, diskret, överlagt och högtidligt. 394 00:37:58,977 --> 00:38:03,918 Äktenskapet är ett förbund mellan man och hustru. I hjärta, kropp och sinne. 395 00:38:04,018 --> 00:38:09,754 Det är avsett för ömsesidig glädje, och den hjälp och tröst de kan ge varandra- 396 00:38:09,854 --> 00:38:13,154 -i medgång och motgång. 397 00:38:16,565 --> 00:38:22,300 Genom detta äktenskap, åtar sig Matthew och Chloe, att förverkliga sina drömmar- 398 00:38:22,400 --> 00:38:27,378 -förverkliga sina förhoppningar och acceptera varandras brister. 399 00:38:30,778 --> 00:38:35,166 Vi är samlade för att bevittna detta tillfälle som markerar firandet av- 400 00:38:35,266 --> 00:38:40,588 -kärlek och engagemang som denna man och kvinna, börjar sitt liv tillsammans. 401 00:38:40,688 --> 00:38:46,026 Om någon motsätter sig deras äktenskap- 402 00:38:46,126 --> 00:38:50,516 -ska säga det nu, eller för evigt tiga. 403 00:38:57,072 --> 00:38:59,873 De brinner inte. Jag har slut på bränsle. 404 00:38:59,973 --> 00:39:04,373 Hans puls blir stadigare. Jag behöver bara lite mer tid. 405 00:39:10,819 --> 00:39:17,291 - Snälla! Jag vet att det fungerar. - Såg du rektionen när du ringde sist? 406 00:39:17,391 --> 00:39:20,861 - Vi får ringa, gång på gång. - Det kan ge oss den tid vi behöver. 407 00:39:20,961 --> 00:39:23,961 Inte vi, bara jag. 408 00:39:24,366 --> 00:39:29,034 Det blir snart trångt på den här rampen. Ni två måste ge er av. 409 00:39:29,134 --> 00:39:32,534 Gå! Ge er av! 410 00:39:50,292 --> 00:39:55,726 Tar du, Matthew, Chloe som din äkta maka? 411 00:40:16,517 --> 00:40:22,413 Kommer du att älska henne, trösta henne, ära och hålla henne i nöd och lust? 412 00:40:25,259 --> 00:40:27,961 I rikedom, i fattigdom... 413 00:40:28,429 --> 00:40:31,196 I goda tider, i sämre tider... 414 00:40:34,936 --> 00:40:38,793 I sorg och i glädje, och avstå allt annat. 415 00:40:38,893 --> 00:40:44,768 Och hålla dig till henne så länge ni båda lever? 416 00:40:48,816 --> 00:40:52,933 - Han är vid medvetande. - Vad är det som händer? 417 00:40:53,033 --> 00:40:56,891 - Ner! - Herregud, hans arm! 418 00:40:56,991 --> 00:41:00,858 - Mår du bra? - Ja, men... 419 00:41:01,296 --> 00:41:03,296 Kom. 420 00:41:06,267 --> 00:41:08,602 Nu går vi! 421 00:41:12,640 --> 00:41:15,508 Vi mår bra... 422 00:41:18,379 --> 00:41:22,649 - Välkommen hem, grabben. - Tack, sir. 423 00:41:22,749 --> 00:41:27,755 - Jag vet inte hur de gjorde det, men... - Tyvärr, så vet jag det. 424 00:41:27,855 --> 00:41:32,157 Ni tre kommer att genomgå dekontaminering. 425 00:41:32,827 --> 00:41:36,962 Ni två, kommer att sättas i karantän på obestämd tid- 426 00:41:37,062 --> 00:41:41,122 -tills jag har bestämt mig för vad jag ska göra med er. 427 00:41:43,738 --> 00:41:46,941 Miss Armstrong får förklara. 428 00:42:15,071 --> 00:42:18,439 Svensk text: SSG - SweSUB Group © taureane och Dvärghamstern 429 00:42:18,539 --> 00:42:20,539 www.SweSUB.nu - För bättre texter