1
00:00:00,083 --> 00:00:03,643
Det här är vad Destiny avsåg
när hon gick in i stjärnsystemet.
2
00:00:03,743 --> 00:00:07,072
Skeppet är vårt hopp att ta oss hem.
3
00:00:07,172 --> 00:00:10,643
- Är vi klara?
- Det blir vi aldrig.
4
00:00:10,743 --> 00:00:13,979
- Du skulle inte ha lämnat honom.
- Tror du inte att jag vet det?
5
00:00:14,079 --> 00:00:17,649
Alla tror vi är säkra.
Att de aldrig hittar oss igen.
6
00:00:17,749 --> 00:00:20,584
Varför tog ni en av våra som fånge?
7
00:00:21,153 --> 00:00:24,656
- Vi är inte säkra, eller hur?
- Vem kommer?
8
00:00:24,756 --> 00:00:30,328
- Alliansen kommer för att ta Destiny.
- Jag överlämnar inte det här skeppet.
9
00:00:32,164 --> 00:00:36,335
- Chloe, vad gör du här?
- Jag vet inte hur jag kom hit.
10
00:00:36,435 --> 00:00:39,738
Det kan ha hänt
nåt med Chloe på cellnivå.
11
00:00:39,838 --> 00:00:43,175
Nån slags genmanipulation
som gradvis förändrar henne.
12
00:00:43,275 --> 00:00:46,712
- Vad gjorde ni?
- Jag fick titta på några ekvationer-
13
00:00:46,812 --> 00:00:49,615
-se ifall jag förstod dem.
- Gjorde du det?
14
00:00:49,715 --> 00:00:54,119
- Jag vet inte.
- Stolen dödar all främmande materia-
15
00:00:54,219 --> 00:00:58,322
-medan mänskliga sidan opåverkas.
Hon andas och hennes puls är stabil.
16
00:00:58,422 --> 00:01:01,298
- Fungerade det?
- Det får vi snart reda på.
17
00:01:07,933 --> 00:01:10,944
Jag tror det är där borta.
18
00:01:12,604 --> 00:01:17,043
- Ja, jag kan se det.
- Vi kommer in till stan.
19
00:01:18,910 --> 00:01:25,115
- Hur kan du veta det?
- Det är bättre än Kandahar, eller hur?
20
00:01:26,452 --> 00:01:31,691
- Jag skulle inte vilja missa det.
- Jag uppskattar det. Det gör jag.
21
00:01:31,791 --> 00:01:35,298
- Cloverdale!
- Jag först!
22
00:01:53,378 --> 00:01:56,314
Fan, jag trodde pappa skulle vara här.
23
00:02:03,388 --> 00:02:06,497
Där är de. - Hallå, grabbar!
24
00:02:07,459 --> 00:02:10,331
Han vaknar till igen!
25
00:02:10,696 --> 00:02:14,700
- Skär bara bort det, snälla!
- Jag har provat allt i min väska.
26
00:02:14,800 --> 00:02:19,002
- Ingenting fungerar.
- Han bör hålla sig i rörelse.
27
00:02:19,938 --> 00:02:22,173
Matthew...
28
00:02:22,774 --> 00:02:26,477
Matthew! Vad är det med dig?
29
00:02:28,013 --> 00:02:31,350
FÖrlåt, han bara sprang ut
framför mig!
30
00:02:31,450 --> 00:02:34,820
- Jag mår bra, jag mår bra...
- Tur för dig.
31
00:02:34,920 --> 00:02:39,258
- Nej, jag var bara dum.
- Oroa dig inte. De studsar i den åldern.
32
00:02:39,358 --> 00:02:43,362
- Okej. Är vi fortfarande på för...
- Ja, ja, gå.
33
00:02:43,462 --> 00:02:47,299
- Vi tar upp hela vägen här, killar.
- Om du får försäkringsproblem, Matt-
34
00:02:47,399 --> 00:02:51,417
-fångade jag allt på video.
- Jag önskar att du inte hade det, Eli.
35
00:02:51,517 --> 00:02:55,140
- Du måste vara Ronald.
- Det här är Ron, min best man.
36
00:02:55,240 --> 00:03:00,181
- Säg Everett. Du tillhör familjen nu.
- Och det här är Chloes bror Eli.
37
00:03:00,281 --> 00:03:06,084
- Broder Elijah.
- Eli. Jag sa ifrån att vara best man.
38
00:03:06,184 --> 00:03:11,157
- Jag gör en video som bröllopsgåva.
- Var är Chloe?
39
00:03:11,523 --> 00:03:15,514
Nåt om en klänning.
Hon möter dig vid huset.
40
00:03:15,614 --> 00:03:19,331
- Jag är nog ivrig att se henne.
- Jag säger det, du blev nästan dödad-
41
00:03:19,431 --> 00:03:23,802
-dagen före ditt bröllop.
- Det skulle nog ha förstört helgen, va?
42
00:03:23,902 --> 00:03:28,707
Förmodligen, men eftersom det ser ut
som om du tänker leva en dag till-
43
00:03:28,807 --> 00:03:31,607
-välkommen hem, min son.
44
00:03:36,579 --> 00:03:41,079
Säsong 2 Episod 5
- Cloverdale -
45
00:03:41,179 --> 00:03:45,679
SSG - SweSUB Group © taureane
och Dvärghamstern - www.SweSUB.nu
46
00:03:49,440 --> 00:03:53,551
Okej, han är borta igen.
- Killar, vi kan flytta honom.
47
00:03:56,345 --> 00:04:00,885
- Kan du hjälpa honom på skeppet?
- Det är för farligt att ta ombord honom.
48
00:04:00,985 --> 00:04:05,632
Rush har rätt. Du såg hur snabbt
organismen sprids vid kontakt.
49
00:04:05,732 --> 00:04:09,360
- Den kan ta över hela skeppet.
- Han kan inte stanna här heller.
50
00:04:09,460 --> 00:04:12,462
Ett, två, tre.
51
00:04:13,197 --> 00:04:16,075
Jag har dig, kompis.
52
00:04:16,800 --> 00:04:20,675
- Kom igen, rör på fötterna, Eli.
- Okej!
53
00:04:20,775 --> 00:04:24,542
Jag springer före, kontaktar Destiny
så de skickar medicinska förnödenheter.
54
00:04:24,642 --> 00:04:28,711
Om jag är snabb, är jag tillbaka
innan ni når porten.
55
00:04:29,646 --> 00:04:33,851
Eli...fjärrkontrollen.
56
00:04:33,951 --> 00:04:36,502
Ja. Okej.
57
00:04:46,463 --> 00:04:50,032
Det här har inte förändrats ett dugg.
58
00:04:50,333 --> 00:04:54,038
Matt är klart rörd över
att se sitt gamla hemman igen.
59
00:04:54,138 --> 00:04:57,508
- Vad är det?
- Ett spår för berättarrösten.
60
00:04:57,608 --> 00:05:02,613
Alla bra dokumentärer har en. Jag tänkte
Kiefer Sutherland, men jag är reserven.
61
00:05:02,713 --> 00:05:07,751
Ronald, gör dig hemmastadd.
Du får ta Matthews rum.
62
00:05:07,851 --> 00:05:12,056
Du får mitt rum. Jag tar soffan.
Du är den som har fästmö.
63
00:05:12,156 --> 00:05:16,527
- Det kommer att bli konstigt.
- Som om det kommer att stoppa dig.
64
00:05:16,627 --> 00:05:19,637
Så, vad har ni för plan?
65
00:05:19,737 --> 00:05:23,934
Jag säger, du gifter dig,
startar en familj-
66
00:05:24,034 --> 00:05:30,287
-du åldras och dör lycklig.
- Okej, jag tänkte att ni kanske...
67
00:05:30,787 --> 00:05:34,877
- Vad?
- Jag vet inte, fixat en fest kanske?
68
00:05:36,080 --> 00:05:38,916
Skulle jag göra det?
69
00:05:39,016 --> 00:05:44,504
Nej. Chloe sa att hon ville
ha dig för sig själv ikväll.
70
00:05:44,604 --> 00:05:48,725
Hon sa nåt om att vilja se den
tidiga föreställningen på Clova.
71
00:05:48,825 --> 00:05:51,595
- Verkligen?
- Det sa jag också.
72
00:05:51,695 --> 00:05:56,908
- Vi kan se en film när som helst.
- Vill du inte se film med din fästmö?
73
00:05:57,008 --> 00:05:59,907
Det är bäst att han vill det!
74
00:06:09,246 --> 00:06:14,734
Videograbben. Kiefer Sutherland kanske
har nåt att säga här borta.
75
00:06:18,756 --> 00:06:22,767
Jag är så ledsen att jag inte kunde
vara där och möta dig.
76
00:06:22,867 --> 00:06:27,363
Övningen blev för lång
efter att jag bytt skor.
77
00:06:27,864 --> 00:06:31,969
- Vad har du gjort på armen?
- Jag blev påkörd av en bil.
78
00:06:32,069 --> 00:06:36,481
- Jag mår bra.
- Är du säker?
79
00:06:36,581 --> 00:06:39,609
Du ser inte ut att må bra.
Matt?
80
00:06:39,910 --> 00:06:43,099
Tiden är ett problem, jag fattar.
Vad behöver du?
81
00:06:43,199 --> 00:06:47,651
Löjtnant Johansens läkemedel.
Allt du kan få tag på-
82
00:06:47,751 --> 00:06:52,302
-men speciellt utomjordsgiftet. Inget
hon har prövat har haft nån effekt.
83
00:06:54,124 --> 00:06:58,829
- Okej, vad mer?
- Saltsyra och alkohol-
84
00:06:58,929 --> 00:07:03,791
-och rena bandage...
Och nåt för att skära genom ben.
85
00:07:05,035 --> 00:07:07,771
- Är det så illa?
- Ja.
86
00:07:07,871 --> 00:07:11,741
Sätt det på Elis kinosläde
och få igenom det så fort du kan.
87
00:07:22,385 --> 00:07:25,722
- Vad hände?
- Du svimmade.
88
00:07:25,822 --> 00:07:29,892
- Jag fick det på video om du vill...
- Nej tack, Eli.
89
00:07:32,029 --> 00:07:36,546
- Varför svimmade jag?
- Du blev nyss påkörd av en bil.
90
00:07:36,646 --> 00:07:41,224
Ronald säger att du inte
har ätit på hela dagen. Här.
91
00:07:41,972 --> 00:07:45,843
- Nej, jag tror inte det beror på det.
- Du är en dag från att vara härifrån.
92
00:07:45,943 --> 00:07:49,880
Du mår bra, okej? Gå på bio
med din flickvän. Roa er.
93
00:07:49,980 --> 00:07:52,780
Vi lämnar lamporna på.
94
00:07:52,880 --> 00:07:54,950
Okej?
95
00:07:56,086 --> 00:08:00,858
- Du kommer att hata tårtan.
- Sluta oroa dig så mycket över en dag?
96
00:08:00,958 --> 00:08:05,294
- Tänk på alla dagarna efter det.
- Okej.
97
00:08:22,046 --> 00:08:26,250
- Minns du första gången vi gick hit?
- Ja.
98
00:08:26,350 --> 00:08:29,151
Det är därför vi gick hit, eller hur?
99
00:08:29,752 --> 00:08:31,921
Japp.
100
00:08:37,127 --> 00:08:40,129
Det är så vackert...
101
00:08:47,604 --> 00:08:50,607
- Det här är...
- Vad?
102
00:08:50,707 --> 00:08:55,019
- Det är som ett hav av blommor.
- Verkar inte det här bekant för dig?
103
00:08:55,579 --> 00:08:59,749
- Det fortsätter i evighet, eller hur?
- Ja.
104
00:09:06,589 --> 00:09:09,608
- Såg du det där?
- Ja.
105
00:09:10,894 --> 00:09:13,679
Titta på det här.
106
00:09:21,405 --> 00:09:26,076
- Stick därifrån.
- Vill du inte springa barfota genom det?
107
00:09:26,176 --> 00:09:30,607
- Ja.
- Det skulle vara så vacker.
108
00:09:38,121 --> 00:09:40,990
Kan du slappna av?
109
00:09:41,090 --> 00:09:43,838
Kanske inte.
110
00:10:10,386 --> 00:10:12,904
Jag är ledsen...
111
00:10:15,626 --> 00:10:19,282
Matthew...
Vad är det för fel med dig?
112
00:10:19,382 --> 00:10:22,332
Minns du inte att det där har hänt?
113
00:10:22,432 --> 00:10:25,312
Nej, det är en film.
114
00:10:33,376 --> 00:10:36,713
Nej, jag är...
Jag är ledsen, jag...
115
00:10:36,813 --> 00:10:39,915
Jag vet inte vad som är fel med mig.
116
00:10:40,215 --> 00:10:43,186
Kan vi bara gå härifrån?
117
00:10:43,286 --> 00:10:45,988
Vänta, jag lämnade min väska.
118
00:10:53,829 --> 00:10:57,968
- Vad handlade det där om?
- Jag vet inte. Jag kan uppehålla honom-
119
00:10:58,068 --> 00:11:01,037
-men berätta att vi kommer tidigare.
Okej, tack.
120
00:11:01,137 --> 00:11:06,171
Vakna! Du måste vakna!
Du måste vakna!
121
00:11:09,870 --> 00:11:14,007
Skynda, packa upp varorna
och få honom på släden. - Vad bad du om?
122
00:11:14,107 --> 00:11:18,178
- Allt. Giftet var överst på listan.
- Jag prövar det först.
123
00:11:18,278 --> 00:11:23,008
- Har det spridits utanför armen?
- Nej, inte än.
124
00:11:24,261 --> 00:11:26,551
Jag vet.
125
00:11:28,188 --> 00:11:32,325
Hände det nåt där borta
som du vill prata om?
126
00:11:32,425 --> 00:11:36,563
Nej, det var bara nån konstig déjà vu.
Jag har kommit över det nu.
127
00:11:36,663 --> 00:11:39,832
- Vill du gå till Brodys för en bit?
- Nu?
128
00:11:39,932 --> 00:11:42,869
- Matthew Scott!
- Hej, mr Volker!
129
00:11:42,969 --> 00:11:47,273
Dale, jag är din apotekare,
för Guds skull. Så du är hemma igen.
130
00:11:47,373 --> 00:11:51,178
- Ingen berättar nåt för mig.
- Vi gifter oss i helgen.
131
00:11:51,278 --> 00:11:54,847
Ja, jag hörde nåt om det.
132
00:11:55,916 --> 00:11:59,986
- Det måste vara...
- Det är det.
133
00:12:00,086 --> 00:12:04,797
Det tror jag säkert det är.
Bra...så...
134
00:12:06,123 --> 00:12:09,753
Vad ska ni göra?
Vi är på väg till Brodys, men-
135
00:12:09,853 --> 00:12:14,001
-jag tror inte de har öppnat än.
- Varför tar vi inte reda på det?
136
00:12:14,101 --> 00:12:17,168
Det är inga problem, inga problem.
137
00:12:19,473 --> 00:12:24,477
Adam! Gissa vilka jag stötte på?
Matthew Scott och...
138
00:12:24,577 --> 00:12:29,149
Det stämmer.
Lyssna, de undrade om du har...
139
00:12:29,249 --> 00:12:33,153
Just öppnat. Perfekt.
Vi ses om några minuter. De kommer...
140
00:12:33,253 --> 00:12:37,424
De träffar dig. Bra.
Jo, de är alla där.
141
00:12:37,524 --> 00:12:42,355
Personalen är där.
Servitriserna och...
142
00:12:42,962 --> 00:12:45,064
Så...
143
00:12:45,999 --> 00:12:48,633
Ni kan gå.
144
00:13:03,583 --> 00:13:07,421
- Lugn natt, va?
- Nej, det är fullt. Alla gömmer sig.
145
00:13:07,521 --> 00:13:11,256
- Vad?
- Överraskning!
146
00:13:13,360 --> 00:13:16,328
Du var jobbig.
147
00:13:20,900 --> 00:13:24,137
Kunde ni inte sitta igenom
en film, va?
148
00:13:24,237 --> 00:13:28,075
Jag förstörde det nästan, eller hur?
Volker uppehöll. Jag är en sådan idiot!
149
00:13:28,175 --> 00:13:32,546
Ja, det är du, men mitt jobb är klart.
Jag har levererat dig till din svensexa.
150
00:13:32,646 --> 00:13:36,350
- Bättre tidigt än aldrig.
- Bra gjort.
151
00:13:36,450 --> 00:13:41,388
- Om han är bakfull på morgonen...
- Nej, vi fixar det. Oroa dig inte.
152
00:13:41,488 --> 00:13:46,183
Är du inte bakfull, blir jag besviken.
Här är en skål för min son-
153
00:13:46,283 --> 00:13:50,138
-till min pojke som blir snärjd!
154
00:13:59,406 --> 00:14:03,408
- Vad ska den där göra?
- Förhoppningsvis döva smärtan.
155
00:14:04,111 --> 00:14:09,015
Det sprider sig fortfarande mot oss.
Följer nog vibrationerna när vi rör oss.
156
00:14:09,115 --> 00:14:13,487
- Giftet hade ingen effekt.
- Det är en besvikelse.
157
00:14:13,587 --> 00:14:17,806
Det reagerade inte ens på syran.
Det är som det här är oförstörbart.
158
00:14:17,906 --> 00:14:23,531
- Du vet vad du måste göra.
- Nej...han skulle inte vilja det...
159
00:14:23,631 --> 00:14:27,321
Alla förnuftiga personer skulle ge upp
en kroppsdel om det räddar ens liv.
160
00:14:27,421 --> 00:14:31,701
Om vi väntar för länge, och det
sprider sig till resten av kroppen?
161
00:14:32,001 --> 00:14:36,348
- Sakerna kommer fortfarande hitåt.
- De senaste är på andra sidan träden.
162
00:14:36,448 --> 00:14:39,779
- Det ger oss ca 15 minuter.
- 10.
163
00:14:39,879 --> 00:14:44,120
- Är det tillräckligt med tid?
- Nej, vi gör det vid porten.
164
00:15:00,167 --> 00:15:02,234
Hej!
165
00:15:02,903 --> 00:15:07,307
Brody! Brody, Brody.
Vad är det här för musik?
166
00:15:07,407 --> 00:15:11,845
- Vad är det för fel med den?
- Det låter som ett djur som dör.
167
00:15:11,945 --> 00:15:16,249
- Best man väljer musiken.
- Jag är best man.
168
00:15:16,349 --> 00:15:20,785
- Är det här ditt fel?
- Sir, jag har blivit kallad en god man-
169
00:15:20,885 --> 00:15:24,391
-en stark man...
- En arg man...
170
00:15:24,491 --> 00:15:29,961
Men aldrig en "bästa man"
tills nu, va?
171
00:15:31,331 --> 00:15:37,096
- Brudgum. - Vad är det?
- Herregud, det är jag...
172
00:15:40,007 --> 00:15:44,077
- Sista rundan, killar!
- Kom igen, Vaness. Natten är ung.
173
00:15:44,177 --> 00:15:48,181
- Så är det, fortsätt.
- Du får inget mer.
174
00:15:48,281 --> 00:15:52,252
Det är inte första gången
du har sagt det åt mig, om du fattar?
175
00:15:52,352 --> 00:15:56,656
- Glöm inte vem som dumpade vem.
- Ett penibelt ögonblick med Matts ex...
176
00:15:56,756 --> 00:16:02,612
- Flirtar du kvällen före bröllopet?
- Jag har 19 timmar av frihet kvar.
177
00:16:02,929 --> 00:16:07,215
Okej. Då går vi.
Nu på en gång.
178
00:16:08,201 --> 00:16:11,870
Vi kör någonstans,
och kommer aldrig tillbaka.
179
00:16:13,273 --> 00:16:17,007
Kom igen, Vanessa.
Jag skojade bara.
180
00:16:17,944 --> 00:16:21,280
Ja. Som jag trodde.
181
00:16:24,851 --> 00:16:26,887
Radera det.
182
00:16:32,892 --> 00:16:35,963
Du tänkte väl inte köra?
183
00:16:37,831 --> 00:16:41,334
- Inte nu.
- I morgon är en viktig dag, Everett.
184
00:16:41,434 --> 00:16:45,871
- Ja, det är sant. - Har du honom?
- Ja, jag har honom.
185
00:16:47,873 --> 00:16:50,743
Är vi arresterade?
186
00:16:50,843 --> 00:16:54,746
Bara en vänlig skjuts hem,
kalla det en bröllopsgåva.
187
00:17:00,387 --> 00:17:03,423
- Så hur var det där borta?
- Tråkigt.
188
00:17:03,523 --> 00:17:07,194
- Han menar att det inte var nån fart.
- Vad är det för fel med det?
189
00:17:07,294 --> 00:17:11,144
Det är slöseri med begåvningen.
190
00:17:13,132 --> 00:17:15,968
Är du så bra, va?
191
00:17:16,068 --> 00:17:21,274
Ta det inte på fel sätt, sergeant,
men killar som du brukar bli dödade.
192
00:17:21,374 --> 00:17:24,878
- Killar som jag?
- Varför ska du alltid börja bråka?
193
00:17:24,978 --> 00:17:28,540
- Det är bara ett samtal...
- Undrar ni nånsin vad som är verkligt?
194
00:17:28,640 --> 00:17:34,576
Ända sedan jag kom hem har jag
känslan av att jag är någon annan.
195
00:17:34,676 --> 00:17:37,991
- Jag är inte mig själv.
- Alkohol kan ha den effekten...
196
00:17:38,091 --> 00:17:41,127
- Jag brukar inte dricka.
- Jag kan se det.
197
00:17:41,227 --> 00:17:44,798
- Chloe kommer att döda mig.
- Hon kommer över det. Sov.
198
00:17:44,898 --> 00:17:47,650
Varsågod, blunda.
199
00:17:48,668 --> 00:17:52,429
Men jag är ledsen att behöva säga
att när du vaknar-
200
00:17:53,529 --> 00:17:57,107
-känner du dig skyldig för saker du
gjort eller sagt.
201
00:17:57,207 --> 00:18:01,647
En del kommer du inte ens ihåg.
Det kommer bara vara suddigt-
202
00:18:01,747 --> 00:18:06,410
-och du undrar om du kommer att
känna som du brukade igen.
203
00:18:12,425 --> 00:18:16,184
- Jag tror han är borta.
- Jag hoppas det.
204
00:18:16,284 --> 00:18:20,800
Jag vill inte att han vaknar
mitt i det här. - Håll honom stilla.
205
00:18:20,900 --> 00:18:25,066
- Åh, Gud! Jag kan inte titta...
- Du behöver inte. - Ta hans fötter.
206
00:18:25,166 --> 00:18:29,340
- Håll hårt.
- Håll armen?
207
00:18:30,677 --> 00:18:33,778
Har du gjort det här förut?
208
00:18:34,514 --> 00:18:36,781
Nej.
209
00:18:52,416 --> 00:18:54,516
Redo?
210
00:18:56,787 --> 00:19:00,034
- Vänta, vänta, stopp, stopp.
- Vad?
211
00:19:01,325 --> 00:19:05,429
- Titta på färgen.
- Det är i hans blodomlopp.
212
00:19:05,529 --> 00:19:10,167
- Ingen idé att ta bort armen.
- Inte om det sprids invärtes.
213
00:19:10,267 --> 00:19:12,902
Fan också!
214
00:19:13,203 --> 00:19:17,574
- Så, vad gör vi nu?
- Vi har tre timmar innan FTL...
215
00:19:17,674 --> 00:19:23,113
- Fortsätt. Vi kan fortfarande vinna.
- Detta är en fiende du inte kan slå.
216
00:19:23,213 --> 00:19:28,185
- Vänta och se. Tre timmar.
- Inte riktigt.
217
00:19:28,285 --> 00:19:32,723
- Organismen invaderar oss om en timme.
- Finns det planeter inom räckhåll?
218
00:19:32,823 --> 00:19:36,849
En - utelåst. Förmodligen
farligare än det här stället.
219
00:19:36,949 --> 00:19:41,465
- Ring upp skeppet.
- Vi kan inte ta honom till Destiny.
220
00:19:41,565 --> 00:19:43,973
Jag behöver några saker.
221
00:19:46,269 --> 00:19:48,270
Matt?
222
00:19:50,007 --> 00:19:53,076
Varför drack du så mycket?
223
00:19:54,745 --> 00:19:58,415
Ska man inte göra det
på en svensexa?
224
00:19:58,515 --> 00:20:02,252
Är det därför du gör saker,
eftersom man ska gör det?
225
00:20:02,352 --> 00:20:04,454
Ibland.
226
00:20:05,355 --> 00:20:08,335
Är det därför du gifter dig?
227
00:20:10,459 --> 00:20:14,753
Vad? Nej!
Varför säger du så?
228
00:20:18,268 --> 00:20:23,569
Du kommer inte tillbaka från kriget för
att gifta dig med din gymnasieförälskelse-
229
00:20:23,669 --> 00:20:28,026
-bara för att du ska göra det?
För att du tror att det är det rätta?
230
00:20:36,085 --> 00:20:39,924
- Du borde veta svaret snabbare än så.
- Inte rättvist. Hjärnan funkar inte.
231
00:20:40,024 --> 00:20:45,128
Det är bäst att den börjar funka.
Du måste prata med fredsdomaren-
232
00:20:45,228 --> 00:20:49,100
-klockan 10 om våra löften...
Du måste hämta smokingen.
233
00:20:49,200 --> 00:20:51,367
Chloe...
234
00:20:52,168 --> 00:20:55,187
Jag måste verkligen kissa.
235
00:21:12,822 --> 00:21:17,327
- Så vi utesluter karantän?
- Det är inte upp till mig-
236
00:21:17,427 --> 00:21:23,129
-men Scotts infektion är kanske
hur den här organismen fortplantar sig.
237
00:21:23,229 --> 00:21:27,671
- Det har spridit sig till hans blod.
- Vi måste ha försiktighetsåtgärder.
238
00:21:27,771 --> 00:21:30,607
Vi vet inte vad nästa steg innebär.
239
00:21:30,707 --> 00:21:34,444
Även om vi kan flytta honom från
portrummet till karantänen-
240
00:21:34,544 --> 00:21:39,049
-är det bara en tidsfråga innan
smittan börjar släppa ut sporer-
241
00:21:39,149 --> 00:21:44,329
-i skeppets luft. Vi skulle andas in
det och samma sak som hände Scott-
242
00:21:44,429 --> 00:21:48,391
-kan hända oss inifrån och ut.
- Men du kan inte säga säkert.
243
00:21:48,491 --> 00:21:52,629
Vi måste anta att saken som har
smittat Scott, syftar till att spridas-
244
00:21:52,729 --> 00:21:57,334
-på ett eller annat sätt. Det är vad
giftiga, aggressiva organismer gör.
245
00:21:57,434 --> 00:22:00,337
Vi kan inte bjuda in den ombord.
246
00:22:00,437 --> 00:22:02,771
Okej.
247
00:22:03,572 --> 00:22:08,612
Lägg inte allt det här på mig. Han är
en av de trevligaste människorna-
248
00:22:08,712 --> 00:22:13,508
-på skeppet.
- Lisa, det är mitt beslut.
249
00:22:15,318 --> 00:22:19,222
Gräv så djupt dike som du kan.
Sen barrikaden.
250
00:22:19,322 --> 00:22:23,714
Det behöver inte vara snyggt,
bara snabbt! Allt utöver det...
251
00:22:23,814 --> 00:22:29,432
...är dödszonen.
Vi måste hålla porten i tre timmar.
252
00:22:29,532 --> 00:22:33,869
Sergeant, vi sänder en kino, ser om
vi kan få info om den här saken.
253
00:22:44,314 --> 00:22:48,867
Hej. Jag är Matt Scott.
Viger du mig ikväll?
254
00:22:48,967 --> 00:22:53,975
- Jag menar, mig och min flickvän.
- Jag blev inte förvirrad. Kom in.
255
00:22:55,392 --> 00:23:00,250
Så, jag antar att vi
tar det vanliga.
256
00:23:02,298 --> 00:23:06,136
- Det vanliga?
- Bröllopslöften.
257
00:23:06,236 --> 00:23:10,105
- Du vet, "kära vänner..."
- Jag vet vad bröllopslöften är.
258
00:23:13,310 --> 00:23:17,324
Ursäkta, jag är inte alls med i dag.
259
00:23:17,424 --> 00:23:19,582
Så...
260
00:23:21,451 --> 00:23:24,888
Vad kan jag göra för den här
ofullständiga närvaron?
261
00:23:26,156 --> 00:23:30,393
- Har du tvivel om vad du går in i?
- Vad, menar du...
262
00:23:30,493 --> 00:23:35,465
Menar du om att gifta sig med Chloe?
Nej, nej, jag älskar henne.
263
00:23:35,565 --> 00:23:40,268
- Jag är bara lite bakis.
- Sådan far, sådan son.
264
00:23:41,972 --> 00:23:44,873
Min pappa är en stor man.
265
00:23:46,176 --> 00:23:50,513
Hur som helst, Chloe och jag beslöt
att ta de vanliga löftena.
266
00:23:50,613 --> 00:23:53,383
De är alla bra.
267
00:23:53,483 --> 00:23:56,504
Då blir det traditionella löften.
268
00:24:02,693 --> 00:24:06,563
Är det något annat
vi behöver prata om?
269
00:24:06,663 --> 00:24:09,401
Jag vet inte. Är det?
270
00:24:10,934 --> 00:24:13,849
Jag har haft den här känslan.
271
00:24:14,404 --> 00:24:18,776
- Jag vet inte hur man ska beskriva det.
- Något står inte helt rätt till.
272
00:24:18,876 --> 00:24:22,612
Något är definitivt fel här,
och jag...
273
00:24:22,712 --> 00:24:27,520
För att säga sanningen, jag tror
att jag håller på att bli tokig.
274
00:24:29,953 --> 00:24:34,567
- Har du pratat med din pappa?
- Han säger bara att allt är bra.
275
00:24:34,667 --> 00:24:39,016
- Kloka råd av stora män.
- Men jag kan se det i hans ögon.
276
00:24:43,666 --> 00:24:47,180
Åh, jag är rädd.
277
00:24:48,004 --> 00:24:51,940
Jag är ingen stor man, Matthew...
278
00:24:52,709 --> 00:24:58,213
Men jag kan berätta att den rädslan,
är bara en av de saker i världen-
279
00:24:58,313 --> 00:25:02,691
-som bevisar bortom all tvivel
att du verkligen lever.
280
00:25:04,687 --> 00:25:09,391
Och jag kan berätta
att du lever tills du är död.
281
00:25:11,895 --> 00:25:14,964
Du kommer att dö, Matthew.
282
00:25:16,900 --> 00:25:21,224
Det gör vi alla,
så småningom.
283
00:25:23,307 --> 00:25:25,407
Ja.
284
00:25:26,910 --> 00:25:31,018
Så, klockan 7, då?
285
00:25:32,681 --> 00:25:37,195
- Den "kära vänner" affären.
- Jag ska vara där.
286
00:25:37,295 --> 00:25:40,213
Med hela dig själv, tack.
287
00:25:51,034 --> 00:25:55,104
Vad vi kan se ovan jord är bara
en bråkdel av hela organismen.
288
00:25:55,204 --> 00:25:59,674
Huvuddelen måste vara som ett enormt
rotsystem som sträcks utåt från växten.
289
00:25:59,774 --> 00:26:06,375
Vilande tills bytet kommer nära.
Den dör efter den har spridit sporer.
290
00:26:06,475 --> 00:26:10,787
- Tänk vad den kan göra ombord.
- Är det en växt, ett djur?
291
00:26:10,887 --> 00:26:17,560
Kanske båda, som korall. Fast tillväxt-
takten bryter mot termodynamikens lagar.
292
00:26:17,660 --> 00:26:23,428
Den sprider sig vid kontakt, och den
motstår alla ämnen den har utsatts för.
293
00:26:24,066 --> 00:26:26,834
Hoppas att den brinner.
294
00:26:35,144 --> 00:26:40,779
Korta flammor, mina herrar.
Korta flammor.
295
00:26:52,562 --> 00:26:55,430
Gå över till kanal två, T.J.
296
00:27:00,603 --> 00:27:04,941
- Ja, sir.
- Är det bara Scott som är smittad?
297
00:27:05,041 --> 00:27:08,411
- Ja, jag är säker.
- Det måste du vara.
298
00:27:08,511 --> 00:27:12,124
Du måste skicka de icke stridande
till skeppet. Det sista vi behöver är-
299
00:27:12,224 --> 00:27:14,925
-att jäkta i sista minuten.
300
00:27:15,025 --> 00:27:18,426
- Det gäller dig med.
- Jag vill försöka ett tag till.
301
00:27:18,526 --> 00:27:24,526
Se inte till att jag hämtar dig. Jag
vill inte förlora er båda. Klart slut.
302
00:27:33,636 --> 00:27:38,770
Han är döende, eller hur?
Hur långt har han kvar?
303
00:27:39,642 --> 00:27:44,080
Jag vet inte. Han är stark,
förmodligen längre än vi kan stanna.
304
00:27:44,180 --> 00:27:47,848
- Nej, jag lämnar honom inte.
- Jag måste skicka alla utom Greers lag-
305
00:27:47,948 --> 00:27:51,649
-till skeppet, även du.
- Jag har rätt att stanna.
306
00:27:51,749 --> 00:27:54,724
Jag åker inte!
307
00:27:54,824 --> 00:28:00,708
- Chloe...
- Herregud...
308
00:28:11,872 --> 00:28:15,843
- Den har inte rört din hud.
- Hur kom det dit?
309
00:28:15,943 --> 00:28:20,745
Kanske när Matt snittade den.
Det kan ha varit en mikroskopisk droppe.
310
00:28:20,845 --> 00:28:25,454
Den växte rakt igenom materialet. Det
är ett mirakel att du inte blev smittad.
311
00:28:26,871 --> 00:28:30,238
Greer! Kom hit.
312
00:28:42,787 --> 00:28:45,254
Du måste skämta.
313
00:28:53,197 --> 00:28:58,069
Hör upp! Alla utom Greers grupp
ska tillbaka genom stjärnporten.
314
00:28:58,169 --> 00:29:02,504
Ni måste kontrolleras så att ni inte
bär med er spår av organismen.
315
00:29:02,604 --> 00:29:06,804
Okulärt. Gör det parvis.
316
00:29:24,495 --> 00:29:28,533
- Eli, det är du.
- Jag har kollat mig själv.
317
00:29:28,633 --> 00:29:31,301
Ge mig en minut.
318
00:29:43,547 --> 00:29:49,020
- Fan, vad vi ser bra ut.
- Är det du eller Kiefer som talar.
319
00:29:49,120 --> 00:29:52,721
- Mr Sutherland skulle nog hålla med.
- De passar.
320
00:29:52,821 --> 00:29:56,422
Entusiasmen exploderar
ut ur ditt ansikte.
321
00:29:56,522 --> 00:29:59,951
Du har gjort det här mot mig. Byt om.
322
00:30:03,701 --> 00:30:07,805
Jag märker att du är bekymrad.
323
00:30:07,905 --> 00:30:11,772
- Om man bortser från alkoholnivån.
- Jag mår bra.
324
00:30:13,635 --> 00:30:19,304
Vi har känt varandra länge. Jag
känner på mig när nåt inte stämmer...
325
00:30:19,404 --> 00:30:22,153
Tror du att du känner mig?
326
00:30:22,253 --> 00:30:25,288
Du är inte så djup.
327
00:30:29,827 --> 00:30:35,931
Även de som inte känner dig så väl,
tror att du inte håller dig till en tjej.
328
00:30:36,031 --> 00:30:40,431
Det är ingen kritik,
det är den du är.
329
00:30:42,306 --> 00:30:46,344
- Om du vill backa ur, tror jag att...
- Jag kommer att gifta mig med Chloe.
330
00:30:46,444 --> 00:30:50,114
Vi kommer att ha massor med barn,
köpa hus på pappas gata.
331
00:30:50,214 --> 00:30:53,682
Vi ska renovera den tillsammans,
spela boll med barnen, gå till Brodys-
332
00:30:53,782 --> 00:30:57,282
-varje fredagskväll. Du kan filma allt.
333
00:31:00,125 --> 00:31:03,918
För det första
så blir det en massa band...
334
00:31:04,874 --> 00:31:10,146
...och för det andra, så tror jag
inte att du tror på det själv.
335
00:31:12,403 --> 00:31:15,238
Är vi klara?
336
00:31:23,614 --> 00:31:29,916
Om du kan höra mig,
ska du veta att ingen har gett upp.
337
00:31:39,898 --> 00:31:45,436
Du ska se Greer. Han visar ingen nåd.
338
00:31:47,238 --> 00:31:53,510
- Du måste också kämpa.
- Eli!
339
00:31:53,610 --> 00:31:58,350
- Jag frågade om en ynka minut.
- Var är Chloe?
340
00:31:58,450 --> 00:32:00,516
Chloe?
341
00:32:09,727 --> 00:32:11,961
Vad hände?
342
00:32:15,232 --> 00:32:18,035
Nu måste jag stanna.
343
00:32:18,135 --> 00:32:21,372
Det var inte svårt. Det gjorde inte ont.
344
00:32:21,472 --> 00:32:27,311
- Varför gjorde du det?
- De tänkte inte låta mig stanna.
345
00:32:27,411 --> 00:32:31,879
- Nu har de inget val.
- Men nu kan du inte komma tillbaka!
346
00:32:32,550 --> 00:32:37,451
Förlåt, men jag måste göra det här.
347
00:32:39,557 --> 00:32:42,558
Se till att nån undersöker dig.
348
00:33:13,457 --> 00:33:18,896
Jag heter Tamara, och är sjukvårdare.
Dina vänner ringde 112.
349
00:33:18,996 --> 00:33:21,232
Du ligger på golvet.
350
00:33:21,332 --> 00:33:25,837
- Många saker kan orsaka medvetslöshet.
- Han blev påkörd av en bil igår.
351
00:33:25,937 --> 00:33:30,975
Lyssna inte på honom. Det var inget.
Jag drack för mycket igår kväll.
352
00:33:31,075 --> 00:33:34,276
- Din elektrolytnivå kan vara för låg.
- Bra, det köper vi.
353
00:33:35,145 --> 00:33:38,813
- Vi tar honom till sjukhuset.
- Nej, jag ska gifta mig. Jag ska-
354
00:33:38,913 --> 00:33:43,914
-vara där om ni så får spika upp mig.
- Lycklig tjej.
355
00:33:44,014 --> 00:33:48,142
- Jag menar att jag mår bra.
- Visst, men se till att äta soppa-
356
00:33:48,242 --> 00:33:50,242
-eller nåt.
357
00:34:00,371 --> 00:34:05,076
De tycker inte om det där.
Vad sägs om det här?
358
00:34:05,176 --> 00:34:08,610
Vill ni ha lite av det här?
359
00:34:30,635 --> 00:34:32,735
Adjö.
360
00:34:40,298 --> 00:34:42,334
Chloe...
361
00:34:42,434 --> 00:34:48,135
Innan jag går, säg att du inte gjorde det
för att hålla en döende grabb sällskap.
362
00:34:48,235 --> 00:34:54,236
Jag fick organismen på mina kläder.
Den måste ha rört min hud.
363
00:34:54,336 --> 00:34:59,885
- Jag borde ha blivit infekterad.
- Så du testade om du var immun?
364
00:34:59,985 --> 00:35:03,021
- Och?
- Det gör inte ont. Matt plågades-
365
00:35:03,121 --> 00:35:05,421
-vid det här laget.
366
00:35:06,057 --> 00:35:08,224
Löjtnant Johansen...
367
00:35:12,064 --> 00:35:17,277
- David, hej. Tack för att du kom.
- Jag skulle inte vilja missa det.
368
00:35:17,377 --> 00:35:21,440
- Hur går det med grabben?
- Han är blek som plastgubben på tårtan.
369
00:35:21,540 --> 00:35:23,641
- Grattis.
- Tack.
370
00:35:23,741 --> 00:35:29,341
Jag dödad honom nästan häromdan.
Jag körde rakt över honom.
371
00:35:30,215 --> 00:35:35,183
Jag sa ju åt dig att ta bort den
där saken från mitt ansikte.
372
00:35:35,520 --> 00:35:41,989
Matt njuter av en skål varm soppa, och
kamratskapet av hans närmaste vänner.
373
00:35:42,089 --> 00:35:46,090
- Har pappa dykt upp än?
- Han minglar.
374
00:35:46,190 --> 00:35:50,390
- Filma när Chloe kommer in.
- Visst.
375
00:35:55,490 --> 00:36:01,058
Hej...
Vi kan göra det här en annan dag.
376
00:36:01,763 --> 00:36:06,501
Där har vi honom.
Hur är det med min grabb? Är du redo?
377
00:36:06,601 --> 00:36:09,737
- Nej...
- Vad menar du med "nej"?
378
00:36:09,837 --> 00:36:15,827
Jag vet inte om jag klarar av det här.
Tänk om det inte funkar?
379
00:36:16,979 --> 00:36:20,446
- Tänk om jag sårar henne?
- Det skulle du aldrig göra.
380
00:36:20,546 --> 00:36:25,246
- Vi är så olika.
- Kan du lämna oss en stund?
381
00:36:31,827 --> 00:36:34,295
Vad vill du mig?
382
00:36:34,896 --> 00:36:39,366
- Säg vad som är rätt att göra.
- Tror du att jag vet det?
383
00:36:39,466 --> 00:36:44,062
- Jag frågar dig, pappa.
- Vakna.
384
00:36:46,708 --> 00:36:49,043
Vakna.
385
00:37:08,229 --> 00:37:12,300
- Ditt blod verkar normalt.
- Nej, de har förändrat mig.
386
00:37:12,400 --> 00:37:16,538
- Du sa att stolen fixade det.
- Hon fick tydligen ett återfall.
387
00:37:16,638 --> 00:37:20,572
Poängen är, oavsett vad de gjorde,
är hon immun mot organismen.
388
00:37:20,672 --> 00:37:25,673
- Titta! Jag har redan läkt.
- En blodtransfusion kan rädda hans liv.
389
00:37:25,773 --> 00:37:31,390
- Och föra över det de gjorde mot henne?
- Det priset betalar han nog.
390
00:37:37,058 --> 00:37:39,260
Kära vänner...
391
00:37:39,360 --> 00:37:47,603
Vi är samlade i detta sällskap,
att föra samman denna man och kvinna.
392
00:37:47,703 --> 00:37:52,174
Det är inget man ingår med lätthet.
393
00:37:52,274 --> 00:37:58,877
Däremot, vördnadsfullt, diskret,
överlagt och högtidligt.
394
00:37:58,977 --> 00:38:03,918
Äktenskapet är ett förbund mellan man
och hustru. I hjärta, kropp och sinne.
395
00:38:04,018 --> 00:38:09,754
Det är avsett för ömsesidig glädje, och
den hjälp och tröst de kan ge varandra-
396
00:38:09,854 --> 00:38:13,154
-i medgång och motgång.
397
00:38:16,565 --> 00:38:22,300
Genom detta äktenskap, åtar sig Matthew
och Chloe, att förverkliga sina drömmar-
398
00:38:22,400 --> 00:38:27,378
-förverkliga sina förhoppningar
och acceptera varandras brister.
399
00:38:30,778 --> 00:38:35,166
Vi är samlade för att bevittna detta
tillfälle som markerar firandet av-
400
00:38:35,266 --> 00:38:40,588
-kärlek och engagemang som denna man
och kvinna, börjar sitt liv tillsammans.
401
00:38:40,688 --> 00:38:46,026
Om någon motsätter
sig deras äktenskap-
402
00:38:46,126 --> 00:38:50,516
-ska säga det nu,
eller för evigt tiga.
403
00:38:57,072 --> 00:38:59,873
De brinner inte.
Jag har slut på bränsle.
404
00:38:59,973 --> 00:39:04,373
Hans puls blir stadigare.
Jag behöver bara lite mer tid.
405
00:39:10,819 --> 00:39:17,291
- Snälla! Jag vet att det fungerar.
- Såg du rektionen när du ringde sist?
406
00:39:17,391 --> 00:39:20,861
- Vi får ringa, gång på gång.
- Det kan ge oss den tid vi behöver.
407
00:39:20,961 --> 00:39:23,961
Inte vi, bara jag.
408
00:39:24,366 --> 00:39:29,034
Det blir snart trångt på den här rampen.
Ni två måste ge er av.
409
00:39:29,134 --> 00:39:32,534
Gå! Ge er av!
410
00:39:50,292 --> 00:39:55,726
Tar du, Matthew,
Chloe som din äkta maka?
411
00:40:16,517 --> 00:40:22,413
Kommer du att älska henne, trösta henne,
ära och hålla henne i nöd och lust?
412
00:40:25,259 --> 00:40:27,961
I rikedom, i fattigdom...
413
00:40:28,429 --> 00:40:31,196
I goda tider, i sämre tider...
414
00:40:34,936 --> 00:40:38,793
I sorg och i glädje,
och avstå allt annat.
415
00:40:38,893 --> 00:40:44,768
Och hålla dig till henne
så länge ni båda lever?
416
00:40:48,816 --> 00:40:52,933
- Han är vid medvetande.
- Vad är det som händer?
417
00:40:53,033 --> 00:40:56,891
- Ner!
- Herregud, hans arm!
418
00:40:56,991 --> 00:41:00,858
- Mår du bra?
- Ja, men...
419
00:41:01,296 --> 00:41:03,296
Kom.
420
00:41:06,267 --> 00:41:08,602
Nu går vi!
421
00:41:12,640 --> 00:41:15,508
Vi mår bra...
422
00:41:18,379 --> 00:41:22,649
- Välkommen hem, grabben.
- Tack, sir.
423
00:41:22,749 --> 00:41:27,755
- Jag vet inte hur de gjorde det, men...
- Tyvärr, så vet jag det.
424
00:41:27,855 --> 00:41:32,157
Ni tre kommer att
genomgå dekontaminering.
425
00:41:32,827 --> 00:41:36,962
Ni två, kommer att sättas i karantän
på obestämd tid-
426
00:41:37,062 --> 00:41:41,122
-tills jag har bestämt mig
för vad jag ska göra med er.
427
00:41:43,738 --> 00:41:46,941
Miss Armstrong får förklara.
428
00:42:15,071 --> 00:42:18,439
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
taureane och Dvärghamstern
429
00:42:18,539 --> 00:42:20,539
www.SweSUB.nu
- För bättre texter