1 00:00:02,120 --> 00:00:05,040 Le Destinée avait prévu ça depuis le début. 2 00:00:06,920 --> 00:00:10,670 Nous survivrons, nous rentrerons chez nous. 3 00:00:12,170 --> 00:00:14,130 Ce vaisseau a une raison d'être ici. 4 00:00:15,260 --> 00:00:18,380 Le Destinée fonctionne grâce aux étoiles. 5 00:00:19,010 --> 00:00:20,640 Young et lui s'affrontent. 6 00:00:21,560 --> 00:00:23,680 Je ne sais pas quel camp choisir. 7 00:00:23,940 --> 00:00:25,640 Me rendre utile ? 8 00:00:25,730 --> 00:00:27,640 Je suis la dernière personne dont on a besoin. 9 00:00:28,110 --> 00:00:29,850 Vous n'êtes pas à votre place. 10 00:00:30,440 --> 00:00:31,820 Vous n'y croyez pas. 11 00:00:32,650 --> 00:00:33,980 Une interface neurale ? 12 00:00:34,240 --> 00:00:37,820 Une Bibliothèque qu'on peut télécharger dans son esprit. 13 00:00:38,080 --> 00:00:40,110 Vous savez ce que ça a fait à O'Neill ? 14 00:00:40,370 --> 00:00:43,320 - Les informations l'ont submergé. - Ça a failli le tuer. 15 00:00:43,580 --> 00:00:46,700 Young n'écoutera pas. Quant au Dr Rush... 16 00:00:46,960 --> 00:00:49,710 Effectivement, il n'est pas pressé de rentrer. 17 00:00:49,960 --> 00:00:53,300 - Les convulsions ont cessé. - Vous n'avez pas pu attendre. 18 00:00:53,550 --> 00:00:56,380 Ils avaient ordre de ne rien toucher. 19 00:00:56,640 --> 00:00:58,010 Vous l'avez fait exprès. 20 00:00:58,260 --> 00:01:01,010 Parce que vous n'aviez pas les tripes de le faire ! 21 00:01:01,310 --> 00:01:04,340 On cherche à déstabiliser le colonel. Il faut agir. 22 00:01:05,230 --> 00:01:06,940 On essaie de me faire accuser. 23 00:01:09,020 --> 00:01:10,050 Où est Rush ? 24 00:01:10,270 --> 00:01:11,730 Il ne s'en est pas tiré. 25 00:01:54,440 --> 00:01:55,720 Pas de maux de tête ? 26 00:01:56,450 --> 00:01:58,020 De troubles visuels ? 27 00:01:58,280 --> 00:02:00,690 - Non, aucun. - Vous dormez bien ? 28 00:02:01,530 --> 00:02:03,660 Je vais bien. Faut que j'y aille. 29 00:02:06,790 --> 00:02:07,900 Colonel ! 30 00:02:08,870 --> 00:02:10,580 Vous avez perdu un subordonné. 31 00:02:11,040 --> 00:02:12,950 Même trois, récemment : Gorman, 32 00:02:13,210 --> 00:02:15,200 Spencer et Rush. C'est la vie. 33 00:02:15,460 --> 00:02:17,340 Je sais que ça vous touche. 34 00:02:18,180 --> 00:02:19,920 Je les ai laissés tomber. 35 00:02:20,840 --> 00:02:23,380 - Je suis là, si vous voulez parler. - Non. 36 00:02:23,720 --> 00:02:25,470 - Vous devriez. - Pardon ? 37 00:02:27,560 --> 00:02:30,680 On a tous l'impression d'avoir laissé tomber Spencer. 38 00:02:31,860 --> 00:02:34,180 Et il y avait du passif entre Rush et vous. 39 00:02:34,440 --> 00:02:37,980 - C'est-à-dire ? - Vous réprimez beaucoup d'émotions. 40 00:02:39,070 --> 00:02:40,400 Une autre fois. 41 00:02:46,120 --> 00:02:49,570 Vous partez faire votre dernier rapport sur Terre ? 42 00:02:49,750 --> 00:02:50,830 Exact. 43 00:02:50,920 --> 00:02:54,080 Je suis curieuse des détails que vous comptez fournir 44 00:02:54,340 --> 00:02:56,830 sur l'incident impliquant le Dr Rush. 45 00:02:57,670 --> 00:02:58,750 Je dirai la vérité. 46 00:03:00,550 --> 00:03:04,340 Je dois faire mon propre rapport en cours de journée. 47 00:03:05,100 --> 00:03:06,810 Il mettra peut-être en doute 48 00:03:07,060 --> 00:03:08,470 votre version des faits. 49 00:03:08,730 --> 00:03:10,850 Seuls Rush et moi étions présents. 50 00:03:12,190 --> 00:03:14,680 Je parle des tensions entre vous. 51 00:03:14,940 --> 00:03:16,400 Ça ne change rien. 52 00:03:16,650 --> 00:03:18,140 Si vous voulez m'accuser, 53 00:03:18,400 --> 00:03:20,360 au moins, soyez directe. 54 00:03:21,530 --> 00:03:23,360 Je n'ai aucune preuve. 55 00:03:23,620 --> 00:03:26,820 - Vous voulez le commandement. - Vous aviez un mobile. 56 00:03:27,080 --> 00:03:28,160 Vraiment ? 57 00:03:28,410 --> 00:03:31,530 J'aurais envie d'être soupçonné de meurtre ? 58 00:03:32,170 --> 00:03:35,370 C'est peut-être plus facile que de vous coltiner Rush. 59 00:03:35,630 --> 00:03:37,700 J'admets qu'il ne me manque pas. 60 00:03:51,060 --> 00:03:53,180 C'est mieux pour tout le monde. 61 00:03:53,810 --> 00:03:55,690 Rassurant ! Si on ne plaît pas, 62 00:03:55,940 --> 00:03:57,730 on est laissé pour mort ? 63 00:03:57,980 --> 00:03:59,390 Quels sont les critères 64 00:03:59,650 --> 00:04:01,560 pour rester ? 65 00:04:01,820 --> 00:04:02,980 Vous êtes d'accord ? 66 00:04:03,240 --> 00:04:05,730 Très bien, finissons-en. 67 00:04:12,580 --> 00:04:13,610 Ça marche. 68 00:04:14,000 --> 00:04:15,030 Ça marche ! 69 00:04:17,840 --> 00:04:20,080 Salut, Eli. Quand tu auras le temps, 70 00:04:20,340 --> 00:04:22,910 tu pourras vérifier la pression des douches ? 71 00:04:23,180 --> 00:04:24,210 Dès que j'ai fini. 72 00:04:26,510 --> 00:04:28,300 Le Dr Caine est mignon. 73 00:04:28,560 --> 00:04:30,510 Rien de plus sexy qu'un veuf ! 74 00:04:30,890 --> 00:04:32,850 Un homme qui sait s'engager 75 00:04:33,100 --> 00:04:36,140 et est célibataire sans que ce soit sa faute. 76 00:04:36,400 --> 00:04:37,730 Que demander de plus ? 77 00:04:38,150 --> 00:04:39,610 Je vous entends. 78 00:04:43,110 --> 00:04:44,860 Je suis navrée. 79 00:04:45,280 --> 00:04:46,610 Et si on faisait 80 00:04:46,870 --> 00:04:48,490 comme si de rien n'était ? 81 00:04:48,740 --> 00:04:51,030 D'accord. Merci ! 82 00:04:53,870 --> 00:04:56,410 Mon Dieu ! Qu'on m'achève tout de suite. 83 00:04:58,960 --> 00:05:00,700 On est prêt, je crois. 84 00:06:24,090 --> 00:06:25,710 Bienvenue sur le Destinée. 85 00:06:25,960 --> 00:06:27,840 Lieutenant Matthew Scott. 86 00:06:35,020 --> 00:06:36,970 - Ça va ? - Excusez-moi. 87 00:06:39,020 --> 00:06:40,100 Bonjour. 88 00:06:40,440 --> 00:06:41,470 Vous êtes qui ? 89 00:07:01,250 --> 00:07:02,740 Qu'est-ce qui s'est passé ? 90 00:07:03,380 --> 00:07:05,540 J'en sais foutre rien, colonel. 91 00:07:10,760 --> 00:07:12,090 Qu'en pensez-vous ? 92 00:07:13,350 --> 00:07:15,590 Je suis informaticien sur Terre, 93 00:07:15,850 --> 00:07:17,970 je connais pas les systèmes anciens. 94 00:07:19,180 --> 00:07:20,560 Un défaut de connexion ? 95 00:07:20,810 --> 00:07:23,300 - C'est pas un petit bug ! - J'ai vu pire. 96 00:07:23,690 --> 00:07:26,860 On ne sait pas vraiment comment marchent ces pierres. 97 00:07:27,900 --> 00:07:29,100 Pas moi, du moins. 98 00:07:29,610 --> 00:07:32,950 J'en ai la charge en attendant que Riley soit retapé. 99 00:07:34,120 --> 00:07:36,160 Vous avez subi pas mal de stress. 100 00:07:36,450 --> 00:07:38,690 Vous suggérez que j'ai tout imaginé ? 101 00:07:42,170 --> 00:07:44,490 Celui qui occupait votre corps 102 00:07:44,750 --> 00:07:46,330 se comportait bizarrement. 103 00:07:46,590 --> 00:07:49,460 Il ne s'agissait pas d'hallucinations. 104 00:07:49,970 --> 00:07:52,120 J'ai pas autant d'imagination. 105 00:07:53,010 --> 00:07:56,210 J'étais à bord d'un vaisseau et j'ai vu un extraterrestre. 106 00:07:57,640 --> 00:07:59,630 Alors, maintenant, 107 00:07:59,890 --> 00:08:02,430 je veux savoir ce qui a buggé et pourquoi. 108 00:08:02,690 --> 00:08:04,310 Jusqu'à ce moment-là, 109 00:08:04,560 --> 00:08:06,560 cet appareil est interdit. 110 00:08:07,150 --> 00:08:08,480 Compris ? 111 00:08:31,880 --> 00:08:34,460 - Vous avez une minute ? - Asseyez-vous. 112 00:08:34,720 --> 00:08:36,880 Avec des ressources limitées, 113 00:08:37,140 --> 00:08:39,680 je pensais qu'on se battait pour sa survie. 114 00:08:39,930 --> 00:08:41,470 Mais là, c'est le bouquet. 115 00:08:41,730 --> 00:08:43,050 C'est un appel du pied ? 116 00:08:43,310 --> 00:08:44,640 Oui, précisément. 117 00:08:44,900 --> 00:08:47,520 Pour Noël, offrez-moi des chaussettes. 118 00:08:49,570 --> 00:08:51,730 J'ai entendu parler de l'incident. 119 00:08:52,440 --> 00:08:53,940 Caine se penche dessus. 120 00:08:55,610 --> 00:08:59,280 Je trouve intéressant que l'appareil se soit déréglé 121 00:08:59,540 --> 00:09:02,290 juste après notre conversation de ce matin. 122 00:09:02,540 --> 00:09:05,030 - Une coïncidence. - On peut dire ça. 123 00:09:05,580 --> 00:09:06,960 Ou parler d'aubaine. 124 00:09:07,210 --> 00:09:08,490 Ou de surprise. 125 00:09:09,460 --> 00:09:11,120 À votre tour. 126 00:09:13,010 --> 00:09:17,750 Vous pensez que ça m'empêchera de faire mon rapport à la Terre ? 127 00:09:18,010 --> 00:09:20,420 Oui. En fait, j'en suis sûr. 128 00:09:26,980 --> 00:09:29,550 Le moment venu, espérons que vos juges 129 00:09:29,820 --> 00:09:34,030 vous accorderont la miséricorde que vous avez refusée au Dr Rush. 130 00:09:34,610 --> 00:09:38,560 "Que vous avez sans doute refusée au Dr Rush", vous voulez dire. 131 00:09:38,820 --> 00:09:40,900 Les communications reprendront 132 00:09:41,160 --> 00:09:43,700 quand je serai sûr que le prochain essai 133 00:09:43,950 --> 00:09:46,280 ne se soldera pas par une coïncidence, 134 00:09:46,870 --> 00:09:49,580 une aubaine ou une surprise. 135 00:10:09,440 --> 00:10:11,180 Il y a des tomates. 136 00:10:11,940 --> 00:10:13,730 Des tomates, enfin ! 137 00:10:13,980 --> 00:10:15,020 Plus ou moins. 138 00:10:25,000 --> 00:10:26,870 La vache, c'est bizarre ! 139 00:10:29,120 --> 00:10:33,500 D'après le Dr Inman, le laboratoire hydroponique produira des fraises 140 00:10:33,750 --> 00:10:34,790 dans un mois. 141 00:10:35,050 --> 00:10:38,330 Des pseudo-fraises. Tiens-moi au courant pour la viande. 142 00:10:38,590 --> 00:10:40,670 Ils préparent une protéine de soja. 143 00:10:41,760 --> 00:10:44,930 Joyeux Thanksgiving ! De la bonne dinde au tofu ! 144 00:10:46,730 --> 00:10:48,300 T'es de mauvais poil. 145 00:10:48,980 --> 00:10:51,930 - Qu'est-ce qu'il y a ? - J'ai pas assez dormi. 146 00:10:52,520 --> 00:10:54,850 Le colonel me fait bosser jour et nuit 147 00:10:55,110 --> 00:10:56,520 sur les travaux de Rush. 148 00:10:56,780 --> 00:10:58,320 Vous plaisantez ? 149 00:11:00,070 --> 00:11:01,820 Young était prêt à se sacrifier 150 00:11:02,070 --> 00:11:05,280 pour qu'un de nous prenne place dans la navette 151 00:11:05,540 --> 00:11:07,410 quand on fonçait vers l'étoile. 152 00:11:07,660 --> 00:11:10,830 - Vous le prenez pour un meurtrier ? - Je ne dis pas ça. 153 00:11:11,250 --> 00:11:12,710 C'est pas grave. 154 00:11:17,170 --> 00:11:19,840 Vous allez pas le croire : des tomates ! 155 00:11:23,430 --> 00:11:24,460 Quoi ? 156 00:11:25,390 --> 00:11:29,010 Depuis qu'on a posé le pied ici, ils décident de tout. 157 00:11:29,270 --> 00:11:32,190 Ce qu'on mange, où on dort, quand on fait les choses. 158 00:11:32,560 --> 00:11:34,470 Et on les a laissés faire. 159 00:11:34,730 --> 00:11:36,440 Ce sont eux qui sont armés. 160 00:11:37,400 --> 00:11:39,690 On a toutes les raisons d'avoir peur. 161 00:11:41,610 --> 00:11:43,490 Le dernier à les défier a mal fini. 162 00:11:45,660 --> 00:11:46,690 Et alors, 163 00:11:47,580 --> 00:11:49,370 qu'est-ce qu'on doit faire ? 164 00:11:52,290 --> 00:11:53,490 Je ne sais pas. 165 00:12:02,800 --> 00:12:05,510 Des plantes violettes, c'est une blague ? 166 00:12:05,760 --> 00:12:08,630 La chlorophylle violette réagit aux infrarouges. 167 00:12:09,430 --> 00:12:11,390 Le soleil doit être une naine rouge. 168 00:12:11,640 --> 00:12:14,760 Selon le Kino, atmosphère respirable, eau et oxygène. 169 00:12:15,020 --> 00:12:18,560 Je crains des éruptions stellaires et des radiations. 170 00:12:19,570 --> 00:12:21,280 Bon, on met les scaphandres. 171 00:12:29,410 --> 00:12:30,490 Venez voir ! 172 00:12:37,460 --> 00:12:38,920 Il vient d'apparaître. 173 00:13:03,110 --> 00:13:05,440 J'envoie une projection. Voilà. 174 00:13:15,790 --> 00:13:16,820 Il fait quoi ? 175 00:13:17,210 --> 00:13:19,420 Rien, pour le moment. Il ne bouge pas. 176 00:13:21,590 --> 00:13:23,210 On tente de communiquer ? 177 00:13:23,470 --> 00:13:24,580 Comment ? 178 00:13:25,340 --> 00:13:29,590 On peut envoyer un message. Évidemment, ils ne pigeront rien. 179 00:13:32,720 --> 00:13:34,720 Mais y a qu'une façon de le savoir. 180 00:13:38,610 --> 00:13:41,010 Deux fois en un jour ! Improbable, non ? 181 00:13:41,650 --> 00:13:44,320 Les probabilités sont proches de zéro. 182 00:13:44,610 --> 00:13:47,070 Je transmets la communication. 183 00:13:48,530 --> 00:13:50,410 J'espère qu'ils parlent ancien. 184 00:13:52,200 --> 00:13:55,320 C'est pas une coïncidence. J'étais sur ce vaisseau. 185 00:13:55,580 --> 00:13:57,790 Vous auriez piqué leur curiosité ? 186 00:13:58,170 --> 00:14:00,740 Ils doivent nous observer depuis longtemps, 187 00:14:01,000 --> 00:14:03,160 d'où leur rapidité à nous trouver. 188 00:14:05,090 --> 00:14:06,880 Ils nous ont répondu. 189 00:14:15,430 --> 00:14:16,890 C'est pas une traduction. 190 00:14:17,100 --> 00:14:18,560 RENDEZ-VOUS 191 00:14:19,350 --> 00:14:22,060 - Ils ont répondu en anglais. - Impossible ! 192 00:14:22,320 --> 00:14:23,980 Vous leur avez dit quoi ? 193 00:14:24,400 --> 00:14:28,020 "Nous sommes des Terriens venus en paix pour vous rencontrer." 194 00:14:28,280 --> 00:14:31,200 - Qu'est-ce que je réponds ? - Rien. 195 00:14:32,030 --> 00:14:33,150 - Rien ? - Rien. 196 00:14:33,410 --> 00:14:34,660 Activez l'armement. 197 00:14:34,910 --> 00:14:38,280 Ici le colonel Young. Tout le monde à son poste. 198 00:14:38,540 --> 00:14:40,370 Vous et Greer, prenez la navette. 199 00:14:40,710 --> 00:14:41,870 À vos ordres ! 200 00:14:52,970 --> 00:14:54,050 Il se passe un truc. 201 00:15:02,440 --> 00:15:04,270 Ils lancent de petits vaisseaux. 202 00:15:10,780 --> 00:15:11,980 Oh, mon Dieu ! 203 00:15:17,870 --> 00:15:19,750 30 % des armes fonctionnent. 204 00:15:20,000 --> 00:15:21,540 Rush a limité leur emploi. 205 00:15:22,040 --> 00:15:23,620 Après l'accident de Riley. 206 00:15:23,880 --> 00:15:26,290 On vérifiait encore chaque canon. 207 00:15:26,550 --> 00:15:28,710 Trouvez le moyen de contourner ça. 208 00:15:52,200 --> 00:15:53,230 Décollage. 209 00:16:18,600 --> 00:16:22,130 - Plus vite, Eli. - C'est ma 1re bataille spatiale ! 210 00:16:33,780 --> 00:16:35,820 - Tu l'as chopé ? - Presque. 211 00:16:48,670 --> 00:16:50,660 Eli, activez la batterie avant. 212 00:16:50,920 --> 00:16:52,500 J'essaie ! 213 00:17:04,560 --> 00:17:06,060 Allons, reculez. 214 00:17:20,620 --> 00:17:21,730 On nous tire dessus ! 215 00:17:22,000 --> 00:17:24,120 - Boostez les boucliers. - J'y suis. 216 00:17:24,370 --> 00:17:26,330 Les armes les affaiblissent. 217 00:17:34,590 --> 00:17:35,620 Dépêchons ! 218 00:17:38,140 --> 00:17:39,170 N'avancez plus ! 219 00:17:41,600 --> 00:17:45,050 On a des hausses de tension. L'armement n'est pas prêt. 220 00:17:45,310 --> 00:17:47,050 On compte tous sur vous. 221 00:17:47,310 --> 00:17:48,340 Me dites pas ça ! 222 00:17:48,810 --> 00:17:49,850 Vous y arriverez. 223 00:17:50,690 --> 00:17:52,770 - Non, justement. - Mais si. 224 00:17:53,030 --> 00:17:54,770 Je dois tout faire ? Et lui ? 225 00:17:55,030 --> 00:17:56,060 Peu importe. 226 00:17:56,320 --> 00:17:58,810 Faites-moi fonctionner ce vaisseau ! 227 00:17:59,070 --> 00:18:01,400 Fallait pas vous débarrasser de Rush ! 228 00:18:03,620 --> 00:18:05,030 Réglez ça. 229 00:18:57,050 --> 00:18:58,130 Ça va ? 230 00:18:58,380 --> 00:18:59,420 Allez la voir. 231 00:19:52,860 --> 00:19:53,890 Ils s'en vont. 232 00:20:20,130 --> 00:20:22,800 Colonel, ici le 2e classe Dunning. Répondez. 233 00:20:25,640 --> 00:20:27,010 Ils battent en retraite. 234 00:20:27,260 --> 00:20:28,760 On les a fait fuir. 235 00:20:29,020 --> 00:20:31,260 Faut qu'on leur laisse un souvenir. 236 00:20:40,440 --> 00:20:42,100 Abandonnez la poursuite. 237 00:20:42,360 --> 00:20:43,690 - Rentrez. - Mais... 238 00:20:43,950 --> 00:20:46,440 N'engagez pas le combat. 239 00:20:46,700 --> 00:20:48,860 Chloe est peut-être à bord. 240 00:21:05,930 --> 00:21:07,170 C'est quoi, ce bordel ? 241 00:21:07,430 --> 00:21:09,550 La malchance. On n'était pas prêt. 242 00:21:09,810 --> 00:21:10,840 Ils ont détalé. 243 00:21:11,100 --> 00:21:14,550 C'était une diversion pour faire des prisonniers. 244 00:21:15,520 --> 00:21:17,890 - Pourquoi nous attaquer ? - Je l'ignore. 245 00:21:18,150 --> 00:21:20,520 Ils sont à portée de tir, je demande... 246 00:21:20,780 --> 00:21:21,810 Refusé. 247 00:21:22,070 --> 00:21:24,060 Vous n'avez aucune chance. Venez. 248 00:21:24,320 --> 00:21:26,030 - On fait quoi ? - Je les suis. 249 00:21:26,280 --> 00:21:27,860 - Comment ? - Les pierres. 250 00:21:28,120 --> 00:21:31,700 - Si c'est le même vaisseau ! - Comme ça, je le saurai. 251 00:22:04,570 --> 00:22:07,690 On va lever ça. Asseyez-vous là, j'arrive. 252 00:22:08,370 --> 00:22:09,530 Merci beaucoup. 253 00:22:10,990 --> 00:22:12,070 Je peux aider ? 254 00:22:12,450 --> 00:22:13,650 Vous avez le choix. 255 00:22:14,040 --> 00:22:15,410 Prenez des gants. 256 00:22:16,830 --> 00:22:19,790 - Chloe a été enlevée. - Quoi ? Comment ça ? 257 00:22:20,710 --> 00:22:22,670 Un des vaisseaux a percé la coque. 258 00:22:23,590 --> 00:22:26,080 - Je n'ai plus de pouls ! - Ventilez-la. 259 00:22:26,760 --> 00:22:28,130 Appuyez là. 260 00:22:32,180 --> 00:22:33,680 Caine, on a besoin de vous. 261 00:22:42,860 --> 00:22:44,270 Très bien, parfait. 262 00:22:48,780 --> 00:22:49,940 Plus serré. 263 00:22:53,540 --> 00:22:56,660 Colonel. Laissez-moi y aller. 264 00:22:56,910 --> 00:22:58,290 Aucune chance. 265 00:22:59,710 --> 00:23:02,000 Je trouve que c'est une mauvaise idée. 266 00:23:02,250 --> 00:23:04,540 La meilleure de nos mauvaises idées. 267 00:23:08,550 --> 00:23:09,630 Go ! 268 00:23:10,260 --> 00:23:12,170 J'ai rétabli l'armement. 269 00:23:12,760 --> 00:23:15,880 - Il part combien de temps ? - 20 min avant qu'on coupe. 270 00:23:18,810 --> 00:23:20,800 Vous pourrez y retourner au besoin. 271 00:24:31,010 --> 00:24:32,970 Nous ne sommes pas vos ennemis. 272 00:24:33,220 --> 00:24:34,960 On ne vous fera pas de mal. 273 00:24:38,270 --> 00:24:39,970 Il ne vous comprend pas. 274 00:24:41,440 --> 00:24:42,980 Ils parlent anglais. 275 00:24:43,230 --> 00:24:44,640 Un seul mot. 276 00:24:44,900 --> 00:24:47,600 Ils ont peut-être un traducteur automatique. 277 00:24:47,860 --> 00:24:49,690 Ça aurait dû être de l'ancien. 278 00:24:49,940 --> 00:24:51,020 Pourquoi attaquer ? 279 00:26:23,540 --> 00:26:25,860 Pourquoi enlever une des nôtres ? 280 00:26:48,810 --> 00:26:50,190 Pourquoi ? 281 00:26:54,320 --> 00:26:55,980 Vous voulez m'aider ? 282 00:27:13,130 --> 00:27:15,170 Avec ça, vous lisez mes pensées. 283 00:27:18,590 --> 00:27:19,970 Vous comprenez ? 284 00:27:22,850 --> 00:27:24,470 Voici le transmetteur 285 00:27:26,390 --> 00:27:27,970 et le récepteur. 286 00:27:35,190 --> 00:27:36,730 Comme ça, ici. 287 00:27:55,050 --> 00:27:56,420 N'engagez pas le combat. 288 00:27:56,670 --> 00:27:58,500 Chloe est peut-être à bord. 289 00:28:03,050 --> 00:28:04,080 Colonel Young ? 290 00:28:07,140 --> 00:28:08,970 - Quoi ? - Il est de retour. 291 00:28:09,770 --> 00:28:12,640 - Qu'est-ce qui se passe ? - Leur vaisseau approche. 292 00:28:39,720 --> 00:28:41,040 Renvoyez-moi. 293 00:28:43,300 --> 00:28:45,260 Renvoyez-moi, vite ! 294 00:28:52,640 --> 00:28:54,470 Voilà, c'est bon. 295 00:28:55,610 --> 00:28:56,770 Prêt. 296 00:29:03,110 --> 00:29:04,140 Ça ne marche pas. 297 00:29:04,490 --> 00:29:06,200 Pourquoi ? 298 00:29:08,830 --> 00:29:09,910 Détachez-moi. 299 00:29:34,350 --> 00:29:36,310 L'appareil fonctionne bien. 300 00:29:36,730 --> 00:29:37,760 Et Chloe ? 301 00:29:42,030 --> 00:29:44,270 Dites, ils nous attaquent encore. 302 00:29:48,490 --> 00:29:50,570 Les boucliers ne tiendront pas. 303 00:29:51,160 --> 00:29:53,530 Activez le canon principal. 304 00:29:53,790 --> 00:29:55,500 Visez le gros vaisseau. 305 00:29:55,750 --> 00:29:57,580 Chloe est toujours à bord ! 306 00:29:58,000 --> 00:30:02,330 Allez-y, Eli. Feu à volonté, pleine puissance. 307 00:30:37,710 --> 00:30:39,910 On peut pas continuer. On surchauffe. 308 00:30:40,340 --> 00:30:42,410 - Les boucliers sont à 50 %. - Je sais. 309 00:30:43,710 --> 00:30:45,840 - Où tu vas ? - Essayer de sauver Chloe. 310 00:30:50,180 --> 00:30:51,210 Tout va bien ! 311 00:30:55,890 --> 00:30:57,970 Il faut partir. Venez. 312 00:31:11,030 --> 00:31:12,490 Où est-ce qu'on va ? 313 00:31:14,620 --> 00:31:15,700 Par là. 314 00:31:25,010 --> 00:31:27,050 - Rapport ! - Rien ne va. 315 00:31:27,300 --> 00:31:29,870 Les armes pompent l'énergie des boucliers. 316 00:31:30,140 --> 00:31:31,170 Renforcez-les. 317 00:31:31,430 --> 00:31:34,050 L'énergie restante vers le canon principal. 318 00:31:34,600 --> 00:31:36,260 Et tirez sur le gros vaisseau. 319 00:31:45,150 --> 00:31:47,270 Tu voles sans permission, toi ? 320 00:31:47,780 --> 00:31:50,980 Il dira non et je veux pas désobéir. C'est un problème ? 321 00:31:51,320 --> 00:31:53,700 Tu veux la sauver. Vas-y. 322 00:31:53,950 --> 00:31:55,860 Je vais le faire. T'es pas obligé. 323 00:31:56,870 --> 00:31:58,280 Je suis déjà là. 324 00:32:01,290 --> 00:32:03,450 - Ils s'en vont. - Continuez à tirer. 325 00:32:03,710 --> 00:32:06,280 On risque de se faire exploser. 326 00:32:06,760 --> 00:32:08,710 Je n'ai pas le choix. Obéissez. 327 00:32:12,590 --> 00:32:14,170 Ils battent en retraite. 328 00:32:16,220 --> 00:32:18,260 Tous sauf celui-ci. 329 00:32:22,810 --> 00:32:24,140 Attendez ! 330 00:32:35,120 --> 00:32:36,360 Ils sont partis. 331 00:33:14,110 --> 00:33:18,410 - Selon le colonel, vous étiez mort. - Ah oui ? Il a dit comment ? 332 00:33:19,080 --> 00:33:20,160 Un éboulement. 333 00:33:20,910 --> 00:33:23,320 De toute évidence, il s'est encore trompé. 334 00:33:27,500 --> 00:33:29,660 Colonel, ici Greer. Répondez. 335 00:33:33,930 --> 00:33:35,170 Je vous écoute. 336 00:33:36,050 --> 00:33:38,380 Vous allez jamais me croire. 337 00:33:52,280 --> 00:33:55,030 Je suis parvenu à activer 338 00:33:55,780 --> 00:33:58,700 les systèmes de contrôle du vaisseau échoué. 339 00:33:59,330 --> 00:34:03,370 J'ai trouvé la base de données. Je commençais à la parcourir 340 00:34:04,410 --> 00:34:06,290 quand un d'eux est arrivé. 341 00:34:06,540 --> 00:34:10,210 J'avais dû allumer un signal de détresse. 342 00:34:11,630 --> 00:34:14,000 Mais tant mieux. Je serais mort, sinon. 343 00:34:14,800 --> 00:34:18,670 Certains pensaient que le colonel vous avait abandonné exprès. 344 00:34:20,310 --> 00:34:21,550 J'imagine. 345 00:34:21,810 --> 00:34:25,510 Non, il aura cru de bonne foi que j'avais été tué 346 00:34:26,060 --> 00:34:27,440 dans l'éboulement. 347 00:34:28,190 --> 00:34:30,680 Et après ? Quand ils vous ont embarqué 348 00:34:30,940 --> 00:34:32,100 sur leur vaisseau ? 349 00:34:32,360 --> 00:34:36,230 Honnêtement, j'ai très peu de souvenirs. 350 00:34:38,320 --> 00:34:41,410 Quand j'étais conscient, ils me sondaient le cerveau. 351 00:34:45,120 --> 00:34:46,700 Je préfère ne pas y penser. 352 00:34:47,960 --> 00:34:49,620 Ils étaient frustrés. 353 00:34:50,210 --> 00:34:53,630 J'ai réussi à cacher les informations qu'ils voulaient. 354 00:34:54,210 --> 00:34:56,370 Il s'est servi de l'interface sur eux 355 00:34:57,050 --> 00:34:59,130 afin que nous puissions fuir. 356 00:34:59,390 --> 00:35:01,590 La localisation des chasseurs 357 00:35:02,100 --> 00:35:03,720 et leur maniement basique. 358 00:35:03,970 --> 00:35:05,630 Autre chose ? 359 00:35:05,890 --> 00:35:08,130 Pourquoi ils voulaient nous détruire ? 360 00:35:08,400 --> 00:35:09,680 Je ne le crois pas. 361 00:35:10,360 --> 00:35:13,440 Ce qu'ils veulent, c'est le Destinée. 362 00:35:15,440 --> 00:35:19,770 Ils ne s'intéressent à nous que parce qu'on est à bord. 363 00:35:20,530 --> 00:35:25,530 Non, ce qu'ils veulent, c'est percer ses défenses 364 00:35:27,120 --> 00:35:30,410 pour découvrir les secrets qu'il renferme. 365 00:35:35,710 --> 00:35:38,340 Hélas, je n'ai pas pu en apprendre plus. 366 00:35:38,970 --> 00:35:42,550 Ma priorité, c'était que Chloe et moi 367 00:35:42,890 --> 00:35:44,300 quittions le vaisseau. 368 00:35:45,890 --> 00:35:47,270 Content de vous revoir. 369 00:35:50,190 --> 00:35:51,350 Tous les deux. 370 00:36:12,880 --> 00:36:13,910 Alors... 371 00:36:14,340 --> 00:36:15,420 Alors ? 372 00:36:28,390 --> 00:36:30,350 Je suppose que vous vous demandez 373 00:36:32,440 --> 00:36:33,930 pourquoi je n'ai rien dit. 374 00:36:34,190 --> 00:36:35,900 Votre parole contre la mienne. 375 00:36:36,150 --> 00:36:38,940 Vous m'avez fait accuser de meurtre. J'ai rien dit. 376 00:36:40,280 --> 00:36:41,650 C'est vrai. 377 00:36:44,450 --> 00:36:46,320 Je voulais seulement savoir 378 00:36:47,200 --> 00:36:50,570 si je dois m'attendre à une nouvelle tentative. 379 00:36:51,580 --> 00:36:53,790 Je vous ai sauvé des extraterrestres. 380 00:36:54,880 --> 00:36:57,450 En leur tirant dessus quand j'étais à bord ? 381 00:36:58,210 --> 00:37:02,510 Chloe aussi. C'était une décision difficile dans l'intérêt général. 382 00:37:05,510 --> 00:37:06,590 Oui, en effet. 383 00:37:07,600 --> 00:37:08,710 Écoutez. 384 00:37:09,810 --> 00:37:13,260 J'ai conscience de vous avoir provoqué. 385 00:37:15,150 --> 00:37:16,860 Si ça peut vous soulager, 386 00:37:17,110 --> 00:37:19,150 je regrette de vous avoir laissé. 387 00:37:19,400 --> 00:37:22,740 Je pense que vous le méritiez, mais je regrette 388 00:37:22,990 --> 00:37:26,740 d'avoir perdu mon sang froid et par là même, mon estime de moi. 389 00:37:27,370 --> 00:37:30,160 On est ici tous les deux. Il faut vivre avec. 390 00:37:30,410 --> 00:37:32,240 Comme tout le monde à bord. 391 00:37:32,620 --> 00:37:34,080 Ils n'ont pas besoin de ça, 392 00:37:35,580 --> 00:37:37,210 de douter de leurs chefs. 393 00:37:37,460 --> 00:37:39,450 Et le vaisseau doit être mieux armé. 394 00:37:47,680 --> 00:37:49,840 Si on ne rentre pas sur Terre avant. 395 00:37:51,430 --> 00:37:52,630 Bien sûr. 396 00:37:55,310 --> 00:37:57,140 Alors, on fait quoi ? 397 00:37:57,980 --> 00:37:59,770 On fait comme si de rien n'était ? 398 00:38:00,610 --> 00:38:02,730 C'est pas comme si on était amis. 399 00:38:11,160 --> 00:38:12,240 Pour l'équipage. 400 00:38:13,750 --> 00:38:15,290 Pour l'équipage. 401 00:38:33,480 --> 00:38:35,020 - Bonjour. - Salut. 402 00:38:35,270 --> 00:38:37,640 - Je vous dérange ? - Non, du tout. 403 00:38:43,360 --> 00:38:45,850 - Vous voulez goûter ? - C'est quoi ? 404 00:38:46,110 --> 00:38:48,600 Une concoction du Dr Inman. 405 00:38:49,280 --> 00:38:53,830 Elle dit que ça a un goût de gin. On dirait plutôt de l'alcool à 90. 406 00:38:55,210 --> 00:38:58,490 C'est très vendeur, comme topo ! Non merci. 407 00:38:59,330 --> 00:39:00,830 Comme vous voulez. 408 00:39:01,300 --> 00:39:05,620 Alors, qu'est-ce que vous en dites ? Vous et James ? 409 00:39:05,880 --> 00:39:07,160 Ça pourrait coller ? 410 00:39:07,430 --> 00:39:08,840 Ce serait gênant 411 00:39:10,010 --> 00:39:11,640 si ça ne marchait pas. 412 00:39:11,890 --> 00:39:16,050 Se retrouver coincé avec quelqu'un avec qui ça s'est mal terminé... 413 00:39:16,310 --> 00:39:19,760 Non merci. C'est mieux de garder une relation 414 00:39:20,020 --> 00:39:23,390 professionnelle tant qu'on le peut. 415 00:39:23,650 --> 00:39:25,280 Mais bon, on verra. 416 00:39:25,780 --> 00:39:27,600 Si on reste ici longtemps, 417 00:39:27,860 --> 00:39:30,980 je me réserve le droit de changer d'avis. 418 00:42:04,100 --> 00:42:05,810 Le colonel est dangereux. 419 00:42:06,360 --> 00:42:08,350 Nous devons agir. 420 00:42:08,610 --> 00:42:11,150 - J'ai essayé. - Je sais. 421 00:42:11,530 --> 00:42:13,190 Il a failli me tuer pour ça. 422 00:42:15,610 --> 00:42:17,770 La prochaine fois, ce sera différent. 423 00:43:32,110 --> 00:43:34,180 Adaptation : Hélène Jaffrès 424 00:43:36,860 --> 00:43:37,890 FRENCH - PARISIAN