1
00:00:02,120 --> 00:00:05,040
Le Destinée avait prévu ça
depuis le début.
2
00:00:06,920 --> 00:00:10,670
Nous survivrons,
nous rentrerons chez nous.
3
00:00:12,170 --> 00:00:14,130
Ce vaisseau a une raison d'être ici.
4
00:00:15,260 --> 00:00:18,380
Le Destinée fonctionne
grâce aux étoiles.
5
00:00:19,010 --> 00:00:20,640
Young et lui s'affrontent.
6
00:00:21,560 --> 00:00:23,680
Je ne sais pas quel camp choisir.
7
00:00:23,940 --> 00:00:25,640
Me rendre utile ?
8
00:00:25,730 --> 00:00:27,640
Je suis la dernière personne
dont on a besoin.
9
00:00:28,110 --> 00:00:29,850
Vous n'êtes pas à votre place.
10
00:00:30,440 --> 00:00:31,820
Vous n'y croyez pas.
11
00:00:32,650 --> 00:00:33,980
Une interface neurale ?
12
00:00:34,240 --> 00:00:37,820
Une Bibliothèque qu'on peut
télécharger dans son esprit.
13
00:00:38,080 --> 00:00:40,110
Vous savez
ce que ça a fait à O'Neill ?
14
00:00:40,370 --> 00:00:43,320
- Les informations l'ont submergé.
- Ça a failli le tuer.
15
00:00:43,580 --> 00:00:46,700
Young n'écoutera pas.
Quant au Dr Rush...
16
00:00:46,960 --> 00:00:49,710
Effectivement,
il n'est pas pressé de rentrer.
17
00:00:49,960 --> 00:00:53,300
- Les convulsions ont cessé.
- Vous n'avez pas pu attendre.
18
00:00:53,550 --> 00:00:56,380
Ils avaient ordre
de ne rien toucher.
19
00:00:56,640 --> 00:00:58,010
Vous l'avez fait exprès.
20
00:00:58,260 --> 00:01:01,010
Parce que vous n'aviez pas
les tripes de le faire !
21
00:01:01,310 --> 00:01:04,340
On cherche à déstabiliser
le colonel. Il faut agir.
22
00:01:05,230 --> 00:01:06,940
On essaie de me faire accuser.
23
00:01:09,020 --> 00:01:10,050
Où est Rush ?
24
00:01:10,270 --> 00:01:11,730
Il ne s'en est pas tiré.
25
00:01:54,440 --> 00:01:55,720
Pas de maux de tête ?
26
00:01:56,450 --> 00:01:58,020
De troubles visuels ?
27
00:01:58,280 --> 00:02:00,690
- Non, aucun.
- Vous dormez bien ?
28
00:02:01,530 --> 00:02:03,660
Je vais bien.
Faut que j'y aille.
29
00:02:06,790 --> 00:02:07,900
Colonel !
30
00:02:08,870 --> 00:02:10,580
Vous avez perdu un subordonné.
31
00:02:11,040 --> 00:02:12,950
Même trois, récemment :
Gorman,
32
00:02:13,210 --> 00:02:15,200
Spencer et Rush.
C'est la vie.
33
00:02:15,460 --> 00:02:17,340
Je sais que ça vous touche.
34
00:02:18,180 --> 00:02:19,920
Je les ai laissés tomber.
35
00:02:20,840 --> 00:02:23,380
- Je suis là, si vous voulez parler.
- Non.
36
00:02:23,720 --> 00:02:25,470
- Vous devriez.
- Pardon ?
37
00:02:27,560 --> 00:02:30,680
On a tous l'impression
d'avoir laissé tomber Spencer.
38
00:02:31,860 --> 00:02:34,180
Et il y avait du passif
entre Rush et vous.
39
00:02:34,440 --> 00:02:37,980
- C'est-à-dire ?
- Vous réprimez beaucoup d'émotions.
40
00:02:39,070 --> 00:02:40,400
Une autre fois.
41
00:02:46,120 --> 00:02:49,570
Vous partez faire
votre dernier rapport sur Terre ?
42
00:02:49,750 --> 00:02:50,830
Exact.
43
00:02:50,920 --> 00:02:54,080
Je suis curieuse des détails
que vous comptez fournir
44
00:02:54,340 --> 00:02:56,830
sur l'incident
impliquant le Dr Rush.
45
00:02:57,670 --> 00:02:58,750
Je dirai la vérité.
46
00:03:00,550 --> 00:03:04,340
Je dois faire mon propre rapport
en cours de journée.
47
00:03:05,100 --> 00:03:06,810
Il mettra peut-être en doute
48
00:03:07,060 --> 00:03:08,470
votre version des faits.
49
00:03:08,730 --> 00:03:10,850
Seuls Rush et moi étions présents.
50
00:03:12,190 --> 00:03:14,680
Je parle des tensions entre vous.
51
00:03:14,940 --> 00:03:16,400
Ça ne change rien.
52
00:03:16,650 --> 00:03:18,140
Si vous voulez m'accuser,
53
00:03:18,400 --> 00:03:20,360
au moins, soyez directe.
54
00:03:21,530 --> 00:03:23,360
Je n'ai aucune preuve.
55
00:03:23,620 --> 00:03:26,820
- Vous voulez le commandement.
- Vous aviez un mobile.
56
00:03:27,080 --> 00:03:28,160
Vraiment ?
57
00:03:28,410 --> 00:03:31,530
J'aurais envie
d'être soupçonné de meurtre ?
58
00:03:32,170 --> 00:03:35,370
C'est peut-être plus facile
que de vous coltiner Rush.
59
00:03:35,630 --> 00:03:37,700
J'admets qu'il ne me manque pas.
60
00:03:51,060 --> 00:03:53,180
C'est mieux pour tout le monde.
61
00:03:53,810 --> 00:03:55,690
Rassurant ! Si on ne plaît pas,
62
00:03:55,940 --> 00:03:57,730
on est laissé pour mort ?
63
00:03:57,980 --> 00:03:59,390
Quels sont les critères
64
00:03:59,650 --> 00:04:01,560
pour rester ?
65
00:04:01,820 --> 00:04:02,980
Vous êtes d'accord ?
66
00:04:03,240 --> 00:04:05,730
Très bien, finissons-en.
67
00:04:12,580 --> 00:04:13,610
Ça marche.
68
00:04:14,000 --> 00:04:15,030
Ça marche !
69
00:04:17,840 --> 00:04:20,080
Salut, Eli.
Quand tu auras le temps,
70
00:04:20,340 --> 00:04:22,910
tu pourras vérifier
la pression des douches ?
71
00:04:23,180 --> 00:04:24,210
Dès que j'ai fini.
72
00:04:26,510 --> 00:04:28,300
Le Dr Caine est mignon.
73
00:04:28,560 --> 00:04:30,510
Rien de plus sexy qu'un veuf !
74
00:04:30,890 --> 00:04:32,850
Un homme qui sait s'engager
75
00:04:33,100 --> 00:04:36,140
et est célibataire
sans que ce soit sa faute.
76
00:04:36,400 --> 00:04:37,730
Que demander de plus ?
77
00:04:38,150 --> 00:04:39,610
Je vous entends.
78
00:04:43,110 --> 00:04:44,860
Je suis navrée.
79
00:04:45,280 --> 00:04:46,610
Et si on faisait
80
00:04:46,870 --> 00:04:48,490
comme si de rien n'était ?
81
00:04:48,740 --> 00:04:51,030
D'accord. Merci !
82
00:04:53,870 --> 00:04:56,410
Mon Dieu !
Qu'on m'achève tout de suite.
83
00:04:58,960 --> 00:05:00,700
On est prêt, je crois.
84
00:06:24,090 --> 00:06:25,710
Bienvenue sur le Destinée.
85
00:06:25,960 --> 00:06:27,840
Lieutenant Matthew Scott.
86
00:06:35,020 --> 00:06:36,970
- Ça va ?
- Excusez-moi.
87
00:06:39,020 --> 00:06:40,100
Bonjour.
88
00:06:40,440 --> 00:06:41,470
Vous êtes qui ?
89
00:07:01,250 --> 00:07:02,740
Qu'est-ce qui s'est passé ?
90
00:07:03,380 --> 00:07:05,540
J'en sais foutre rien, colonel.
91
00:07:10,760 --> 00:07:12,090
Qu'en pensez-vous ?
92
00:07:13,350 --> 00:07:15,590
Je suis informaticien sur Terre,
93
00:07:15,850 --> 00:07:17,970
je connais pas les systèmes anciens.
94
00:07:19,180 --> 00:07:20,560
Un défaut de connexion ?
95
00:07:20,810 --> 00:07:23,300
- C'est pas un petit bug !
- J'ai vu pire.
96
00:07:23,690 --> 00:07:26,860
On ne sait pas vraiment
comment marchent ces pierres.
97
00:07:27,900 --> 00:07:29,100
Pas moi, du moins.
98
00:07:29,610 --> 00:07:32,950
J'en ai la charge en attendant
que Riley soit retapé.
99
00:07:34,120 --> 00:07:36,160
Vous avez subi pas mal de stress.
100
00:07:36,450 --> 00:07:38,690
Vous suggérez
que j'ai tout imaginé ?
101
00:07:42,170 --> 00:07:44,490
Celui qui occupait votre corps
102
00:07:44,750 --> 00:07:46,330
se comportait bizarrement.
103
00:07:46,590 --> 00:07:49,460
Il ne s'agissait pas
d'hallucinations.
104
00:07:49,970 --> 00:07:52,120
J'ai pas autant
d'imagination.
105
00:07:53,010 --> 00:07:56,210
J'étais à bord d'un vaisseau
et j'ai vu un extraterrestre.
106
00:07:57,640 --> 00:07:59,630
Alors, maintenant,
107
00:07:59,890 --> 00:08:02,430
je veux savoir
ce qui a buggé et pourquoi.
108
00:08:02,690 --> 00:08:04,310
Jusqu'à ce moment-là,
109
00:08:04,560 --> 00:08:06,560
cet appareil est interdit.
110
00:08:07,150 --> 00:08:08,480
Compris ?
111
00:08:31,880 --> 00:08:34,460
- Vous avez une minute ?
- Asseyez-vous.
112
00:08:34,720 --> 00:08:36,880
Avec des ressources limitées,
113
00:08:37,140 --> 00:08:39,680
je pensais qu'on se battait
pour sa survie.
114
00:08:39,930 --> 00:08:41,470
Mais là, c'est le bouquet.
115
00:08:41,730 --> 00:08:43,050
C'est un appel du pied ?
116
00:08:43,310 --> 00:08:44,640
Oui, précisément.
117
00:08:44,900 --> 00:08:47,520
Pour Noël,
offrez-moi des chaussettes.
118
00:08:49,570 --> 00:08:51,730
J'ai entendu parler de l'incident.
119
00:08:52,440 --> 00:08:53,940
Caine se penche dessus.
120
00:08:55,610 --> 00:08:59,280
Je trouve intéressant
que l'appareil se soit déréglé
121
00:08:59,540 --> 00:09:02,290
juste après notre conversation
de ce matin.
122
00:09:02,540 --> 00:09:05,030
- Une coïncidence.
- On peut dire ça.
123
00:09:05,580 --> 00:09:06,960
Ou parler d'aubaine.
124
00:09:07,210 --> 00:09:08,490
Ou de surprise.
125
00:09:09,460 --> 00:09:11,120
À votre tour.
126
00:09:13,010 --> 00:09:17,750
Vous pensez que ça m'empêchera
de faire mon rapport à la Terre ?
127
00:09:18,010 --> 00:09:20,420
Oui. En fait, j'en suis sûr.
128
00:09:26,980 --> 00:09:29,550
Le moment venu,
espérons que vos juges
129
00:09:29,820 --> 00:09:34,030
vous accorderont la miséricorde
que vous avez refusée au Dr Rush.
130
00:09:34,610 --> 00:09:38,560
"Que vous avez sans doute refusée
au Dr Rush", vous voulez dire.
131
00:09:38,820 --> 00:09:40,900
Les communications reprendront
132
00:09:41,160 --> 00:09:43,700
quand je serai sûr
que le prochain essai
133
00:09:43,950 --> 00:09:46,280
ne se soldera pas
par une coïncidence,
134
00:09:46,870 --> 00:09:49,580
une aubaine ou une surprise.
135
00:10:09,440 --> 00:10:11,180
Il y a des tomates.
136
00:10:11,940 --> 00:10:13,730
Des tomates, enfin !
137
00:10:13,980 --> 00:10:15,020
Plus ou moins.
138
00:10:25,000 --> 00:10:26,870
La vache, c'est bizarre !
139
00:10:29,120 --> 00:10:33,500
D'après le Dr Inman, le laboratoire
hydroponique produira des fraises
140
00:10:33,750 --> 00:10:34,790
dans un mois.
141
00:10:35,050 --> 00:10:38,330
Des pseudo-fraises.
Tiens-moi au courant pour la viande.
142
00:10:38,590 --> 00:10:40,670
Ils préparent une protéine de soja.
143
00:10:41,760 --> 00:10:44,930
Joyeux Thanksgiving !
De la bonne dinde au tofu !
144
00:10:46,730 --> 00:10:48,300
T'es de mauvais poil.
145
00:10:48,980 --> 00:10:51,930
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- J'ai pas assez dormi.
146
00:10:52,520 --> 00:10:54,850
Le colonel me fait bosser
jour et nuit
147
00:10:55,110 --> 00:10:56,520
sur les travaux de Rush.
148
00:10:56,780 --> 00:10:58,320
Vous plaisantez ?
149
00:11:00,070 --> 00:11:01,820
Young était prêt à se sacrifier
150
00:11:02,070 --> 00:11:05,280
pour qu'un de nous prenne place
dans la navette
151
00:11:05,540 --> 00:11:07,410
quand on fonçait vers l'étoile.
152
00:11:07,660 --> 00:11:10,830
- Vous le prenez pour un meurtrier ?
- Je ne dis pas ça.
153
00:11:11,250 --> 00:11:12,710
C'est pas grave.
154
00:11:17,170 --> 00:11:19,840
Vous allez pas le croire :
des tomates !
155
00:11:23,430 --> 00:11:24,460
Quoi ?
156
00:11:25,390 --> 00:11:29,010
Depuis qu'on a posé le pied ici,
ils décident de tout.
157
00:11:29,270 --> 00:11:32,190
Ce qu'on mange, où on dort,
quand on fait les choses.
158
00:11:32,560 --> 00:11:34,470
Et on les a laissés faire.
159
00:11:34,730 --> 00:11:36,440
Ce sont eux qui sont armés.
160
00:11:37,400 --> 00:11:39,690
On a toutes les raisons
d'avoir peur.
161
00:11:41,610 --> 00:11:43,490
Le dernier à les défier a mal fini.
162
00:11:45,660 --> 00:11:46,690
Et alors,
163
00:11:47,580 --> 00:11:49,370
qu'est-ce qu'on doit faire ?
164
00:11:52,290 --> 00:11:53,490
Je ne sais pas.
165
00:12:02,800 --> 00:12:05,510
Des plantes violettes,
c'est une blague ?
166
00:12:05,760 --> 00:12:08,630
La chlorophylle violette
réagit aux infrarouges.
167
00:12:09,430 --> 00:12:11,390
Le soleil doit être une naine rouge.
168
00:12:11,640 --> 00:12:14,760
Selon le Kino, atmosphère
respirable, eau et oxygène.
169
00:12:15,020 --> 00:12:18,560
Je crains des éruptions stellaires
et des radiations.
170
00:12:19,570 --> 00:12:21,280
Bon, on met les scaphandres.
171
00:12:29,410 --> 00:12:30,490
Venez voir !
172
00:12:37,460 --> 00:12:38,920
Il vient d'apparaître.
173
00:13:03,110 --> 00:13:05,440
J'envoie une projection.
Voilà.
174
00:13:15,790 --> 00:13:16,820
Il fait quoi ?
175
00:13:17,210 --> 00:13:19,420
Rien, pour le moment.
Il ne bouge pas.
176
00:13:21,590 --> 00:13:23,210
On tente de communiquer ?
177
00:13:23,470 --> 00:13:24,580
Comment ?
178
00:13:25,340 --> 00:13:29,590
On peut envoyer un message.
Évidemment, ils ne pigeront rien.
179
00:13:32,720 --> 00:13:34,720
Mais y a qu'une façon de le savoir.
180
00:13:38,610 --> 00:13:41,010
Deux fois en un jour !
Improbable, non ?
181
00:13:41,650 --> 00:13:44,320
Les probabilités sont proches
de zéro.
182
00:13:44,610 --> 00:13:47,070
Je transmets la communication.
183
00:13:48,530 --> 00:13:50,410
J'espère qu'ils parlent ancien.
184
00:13:52,200 --> 00:13:55,320
C'est pas une coïncidence.
J'étais sur ce vaisseau.
185
00:13:55,580 --> 00:13:57,790
Vous auriez piqué leur curiosité ?
186
00:13:58,170 --> 00:14:00,740
Ils doivent nous observer
depuis longtemps,
187
00:14:01,000 --> 00:14:03,160
d'où leur rapidité à nous trouver.
188
00:14:05,090 --> 00:14:06,880
Ils nous ont répondu.
189
00:14:15,430 --> 00:14:16,890
C'est pas une traduction.
190
00:14:17,100 --> 00:14:18,560
RENDEZ-VOUS
191
00:14:19,350 --> 00:14:22,060
- Ils ont répondu en anglais.
- Impossible !
192
00:14:22,320 --> 00:14:23,980
Vous leur avez dit quoi ?
193
00:14:24,400 --> 00:14:28,020
"Nous sommes des Terriens
venus en paix pour vous rencontrer."
194
00:14:28,280 --> 00:14:31,200
- Qu'est-ce que je réponds ?
- Rien.
195
00:14:32,030 --> 00:14:33,150
- Rien ?
- Rien.
196
00:14:33,410 --> 00:14:34,660
Activez l'armement.
197
00:14:34,910 --> 00:14:38,280
Ici le colonel Young.
Tout le monde à son poste.
198
00:14:38,540 --> 00:14:40,370
Vous et Greer, prenez la navette.
199
00:14:40,710 --> 00:14:41,870
À vos ordres !
200
00:14:52,970 --> 00:14:54,050
Il se passe un truc.
201
00:15:02,440 --> 00:15:04,270
Ils lancent de petits vaisseaux.
202
00:15:10,780 --> 00:15:11,980
Oh, mon Dieu !
203
00:15:17,870 --> 00:15:19,750
30 % des armes fonctionnent.
204
00:15:20,000 --> 00:15:21,540
Rush a limité leur emploi.
205
00:15:22,040 --> 00:15:23,620
Après l'accident de Riley.
206
00:15:23,880 --> 00:15:26,290
On vérifiait encore chaque canon.
207
00:15:26,550 --> 00:15:28,710
Trouvez le moyen de contourner ça.
208
00:15:52,200 --> 00:15:53,230
Décollage.
209
00:16:18,600 --> 00:16:22,130
- Plus vite, Eli.
- C'est ma 1re bataille spatiale !
210
00:16:33,780 --> 00:16:35,820
- Tu l'as chopé ?
- Presque.
211
00:16:48,670 --> 00:16:50,660
Eli, activez la batterie avant.
212
00:16:50,920 --> 00:16:52,500
J'essaie !
213
00:17:04,560 --> 00:17:06,060
Allons, reculez.
214
00:17:20,620 --> 00:17:21,730
On nous tire dessus !
215
00:17:22,000 --> 00:17:24,120
- Boostez les boucliers.
- J'y suis.
216
00:17:24,370 --> 00:17:26,330
Les armes les affaiblissent.
217
00:17:34,590 --> 00:17:35,620
Dépêchons !
218
00:17:38,140 --> 00:17:39,170
N'avancez plus !
219
00:17:41,600 --> 00:17:45,050
On a des hausses de tension.
L'armement n'est pas prêt.
220
00:17:45,310 --> 00:17:47,050
On compte tous sur vous.
221
00:17:47,310 --> 00:17:48,340
Me dites pas ça !
222
00:17:48,810 --> 00:17:49,850
Vous y arriverez.
223
00:17:50,690 --> 00:17:52,770
- Non, justement.
- Mais si.
224
00:17:53,030 --> 00:17:54,770
Je dois tout faire ? Et lui ?
225
00:17:55,030 --> 00:17:56,060
Peu importe.
226
00:17:56,320 --> 00:17:58,810
Faites-moi fonctionner
ce vaisseau !
227
00:17:59,070 --> 00:18:01,400
Fallait pas
vous débarrasser de Rush !
228
00:18:03,620 --> 00:18:05,030
Réglez ça.
229
00:18:57,050 --> 00:18:58,130
Ça va ?
230
00:18:58,380 --> 00:18:59,420
Allez la voir.
231
00:19:52,860 --> 00:19:53,890
Ils s'en vont.
232
00:20:20,130 --> 00:20:22,800
Colonel, ici le 2e classe Dunning.
Répondez.
233
00:20:25,640 --> 00:20:27,010
Ils battent en retraite.
234
00:20:27,260 --> 00:20:28,760
On les a fait fuir.
235
00:20:29,020 --> 00:20:31,260
Faut qu'on leur laisse un souvenir.
236
00:20:40,440 --> 00:20:42,100
Abandonnez la poursuite.
237
00:20:42,360 --> 00:20:43,690
- Rentrez.
- Mais...
238
00:20:43,950 --> 00:20:46,440
N'engagez pas le combat.
239
00:20:46,700 --> 00:20:48,860
Chloe est peut-être à bord.
240
00:21:05,930 --> 00:21:07,170
C'est quoi, ce bordel ?
241
00:21:07,430 --> 00:21:09,550
La malchance.
On n'était pas prêt.
242
00:21:09,810 --> 00:21:10,840
Ils ont détalé.
243
00:21:11,100 --> 00:21:14,550
C'était une diversion
pour faire des prisonniers.
244
00:21:15,520 --> 00:21:17,890
- Pourquoi nous attaquer ?
- Je l'ignore.
245
00:21:18,150 --> 00:21:20,520
Ils sont à portée de tir,
je demande...
246
00:21:20,780 --> 00:21:21,810
Refusé.
247
00:21:22,070 --> 00:21:24,060
Vous n'avez aucune chance.
Venez.
248
00:21:24,320 --> 00:21:26,030
- On fait quoi ?
- Je les suis.
249
00:21:26,280 --> 00:21:27,860
- Comment ?
- Les pierres.
250
00:21:28,120 --> 00:21:31,700
- Si c'est le même vaisseau !
- Comme ça, je le saurai.
251
00:22:04,570 --> 00:22:07,690
On va lever ça.
Asseyez-vous là, j'arrive.
252
00:22:08,370 --> 00:22:09,530
Merci beaucoup.
253
00:22:10,990 --> 00:22:12,070
Je peux aider ?
254
00:22:12,450 --> 00:22:13,650
Vous avez le choix.
255
00:22:14,040 --> 00:22:15,410
Prenez des gants.
256
00:22:16,830 --> 00:22:19,790
- Chloe a été enlevée.
- Quoi ? Comment ça ?
257
00:22:20,710 --> 00:22:22,670
Un des vaisseaux a percé la coque.
258
00:22:23,590 --> 00:22:26,080
- Je n'ai plus de pouls !
- Ventilez-la.
259
00:22:26,760 --> 00:22:28,130
Appuyez là.
260
00:22:32,180 --> 00:22:33,680
Caine, on a besoin de vous.
261
00:22:42,860 --> 00:22:44,270
Très bien, parfait.
262
00:22:48,780 --> 00:22:49,940
Plus serré.
263
00:22:53,540 --> 00:22:56,660
Colonel.
Laissez-moi y aller.
264
00:22:56,910 --> 00:22:58,290
Aucune chance.
265
00:22:59,710 --> 00:23:02,000
Je trouve
que c'est une mauvaise idée.
266
00:23:02,250 --> 00:23:04,540
La meilleure de nos mauvaises idées.
267
00:23:08,550 --> 00:23:09,630
Go !
268
00:23:10,260 --> 00:23:12,170
J'ai rétabli l'armement.
269
00:23:12,760 --> 00:23:15,880
- Il part combien de temps ?
- 20 min avant qu'on coupe.
270
00:23:18,810 --> 00:23:20,800
Vous pourrez y retourner au besoin.
271
00:24:31,010 --> 00:24:32,970
Nous ne sommes pas vos ennemis.
272
00:24:33,220 --> 00:24:34,960
On ne vous fera pas de mal.
273
00:24:38,270 --> 00:24:39,970
Il ne vous comprend pas.
274
00:24:41,440 --> 00:24:42,980
Ils parlent anglais.
275
00:24:43,230 --> 00:24:44,640
Un seul mot.
276
00:24:44,900 --> 00:24:47,600
Ils ont peut-être
un traducteur automatique.
277
00:24:47,860 --> 00:24:49,690
Ça aurait dû être de l'ancien.
278
00:24:49,940 --> 00:24:51,020
Pourquoi attaquer ?
279
00:26:23,540 --> 00:26:25,860
Pourquoi enlever une des nôtres ?
280
00:26:48,810 --> 00:26:50,190
Pourquoi ?
281
00:26:54,320 --> 00:26:55,980
Vous voulez m'aider ?
282
00:27:13,130 --> 00:27:15,170
Avec ça, vous lisez mes pensées.
283
00:27:18,590 --> 00:27:19,970
Vous comprenez ?
284
00:27:22,850 --> 00:27:24,470
Voici le transmetteur
285
00:27:26,390 --> 00:27:27,970
et le récepteur.
286
00:27:35,190 --> 00:27:36,730
Comme ça, ici.
287
00:27:55,050 --> 00:27:56,420
N'engagez pas le combat.
288
00:27:56,670 --> 00:27:58,500
Chloe est peut-être à bord.
289
00:28:03,050 --> 00:28:04,080
Colonel Young ?
290
00:28:07,140 --> 00:28:08,970
- Quoi ?
- Il est de retour.
291
00:28:09,770 --> 00:28:12,640
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Leur vaisseau approche.
292
00:28:39,720 --> 00:28:41,040
Renvoyez-moi.
293
00:28:43,300 --> 00:28:45,260
Renvoyez-moi, vite !
294
00:28:52,640 --> 00:28:54,470
Voilà, c'est bon.
295
00:28:55,610 --> 00:28:56,770
Prêt.
296
00:29:03,110 --> 00:29:04,140
Ça ne marche pas.
297
00:29:04,490 --> 00:29:06,200
Pourquoi ?
298
00:29:08,830 --> 00:29:09,910
Détachez-moi.
299
00:29:34,350 --> 00:29:36,310
L'appareil fonctionne bien.
300
00:29:36,730 --> 00:29:37,760
Et Chloe ?
301
00:29:42,030 --> 00:29:44,270
Dites, ils nous attaquent encore.
302
00:29:48,490 --> 00:29:50,570
Les boucliers ne tiendront pas.
303
00:29:51,160 --> 00:29:53,530
Activez le canon principal.
304
00:29:53,790 --> 00:29:55,500
Visez le gros vaisseau.
305
00:29:55,750 --> 00:29:57,580
Chloe est toujours à bord !
306
00:29:58,000 --> 00:30:02,330
Allez-y, Eli.
Feu à volonté, pleine puissance.
307
00:30:37,710 --> 00:30:39,910
On peut pas continuer.
On surchauffe.
308
00:30:40,340 --> 00:30:42,410
- Les boucliers sont à 50 %.
- Je sais.
309
00:30:43,710 --> 00:30:45,840
- Où tu vas ?
- Essayer de sauver Chloe.
310
00:30:50,180 --> 00:30:51,210
Tout va bien !
311
00:30:55,890 --> 00:30:57,970
Il faut partir. Venez.
312
00:31:11,030 --> 00:31:12,490
Où est-ce qu'on va ?
313
00:31:14,620 --> 00:31:15,700
Par là.
314
00:31:25,010 --> 00:31:27,050
- Rapport !
- Rien ne va.
315
00:31:27,300 --> 00:31:29,870
Les armes pompent
l'énergie des boucliers.
316
00:31:30,140 --> 00:31:31,170
Renforcez-les.
317
00:31:31,430 --> 00:31:34,050
L'énergie restante
vers le canon principal.
318
00:31:34,600 --> 00:31:36,260
Et tirez sur le gros vaisseau.
319
00:31:45,150 --> 00:31:47,270
Tu voles sans permission, toi ?
320
00:31:47,780 --> 00:31:50,980
Il dira non et je veux pas désobéir.
C'est un problème ?
321
00:31:51,320 --> 00:31:53,700
Tu veux la sauver.
Vas-y.
322
00:31:53,950 --> 00:31:55,860
Je vais le faire.
T'es pas obligé.
323
00:31:56,870 --> 00:31:58,280
Je suis déjà là.
324
00:32:01,290 --> 00:32:03,450
- Ils s'en vont.
- Continuez à tirer.
325
00:32:03,710 --> 00:32:06,280
On risque de se faire exploser.
326
00:32:06,760 --> 00:32:08,710
Je n'ai pas le choix.
Obéissez.
327
00:32:12,590 --> 00:32:14,170
Ils battent en retraite.
328
00:32:16,220 --> 00:32:18,260
Tous sauf celui-ci.
329
00:32:22,810 --> 00:32:24,140
Attendez !
330
00:32:35,120 --> 00:32:36,360
Ils sont partis.
331
00:33:14,110 --> 00:33:18,410
- Selon le colonel, vous étiez mort.
- Ah oui ? Il a dit comment ?
332
00:33:19,080 --> 00:33:20,160
Un éboulement.
333
00:33:20,910 --> 00:33:23,320
De toute évidence,
il s'est encore trompé.
334
00:33:27,500 --> 00:33:29,660
Colonel, ici Greer.
Répondez.
335
00:33:33,930 --> 00:33:35,170
Je vous écoute.
336
00:33:36,050 --> 00:33:38,380
Vous allez jamais me croire.
337
00:33:52,280 --> 00:33:55,030
Je suis parvenu à activer
338
00:33:55,780 --> 00:33:58,700
les systèmes de contrôle
du vaisseau échoué.
339
00:33:59,330 --> 00:34:03,370
J'ai trouvé la base de données.
Je commençais à la parcourir
340
00:34:04,410 --> 00:34:06,290
quand un d'eux est arrivé.
341
00:34:06,540 --> 00:34:10,210
J'avais dû allumer
un signal de détresse.
342
00:34:11,630 --> 00:34:14,000
Mais tant mieux.
Je serais mort, sinon.
343
00:34:14,800 --> 00:34:18,670
Certains pensaient que le colonel
vous avait abandonné exprès.
344
00:34:20,310 --> 00:34:21,550
J'imagine.
345
00:34:21,810 --> 00:34:25,510
Non, il aura cru de bonne foi
que j'avais été tué
346
00:34:26,060 --> 00:34:27,440
dans l'éboulement.
347
00:34:28,190 --> 00:34:30,680
Et après ?
Quand ils vous ont embarqué
348
00:34:30,940 --> 00:34:32,100
sur leur vaisseau ?
349
00:34:32,360 --> 00:34:36,230
Honnêtement,
j'ai très peu de souvenirs.
350
00:34:38,320 --> 00:34:41,410
Quand j'étais conscient,
ils me sondaient le cerveau.
351
00:34:45,120 --> 00:34:46,700
Je préfère ne pas y penser.
352
00:34:47,960 --> 00:34:49,620
Ils étaient frustrés.
353
00:34:50,210 --> 00:34:53,630
J'ai réussi à cacher
les informations qu'ils voulaient.
354
00:34:54,210 --> 00:34:56,370
Il s'est servi
de l'interface sur eux
355
00:34:57,050 --> 00:34:59,130
afin que nous puissions fuir.
356
00:34:59,390 --> 00:35:01,590
La localisation des chasseurs
357
00:35:02,100 --> 00:35:03,720
et leur maniement basique.
358
00:35:03,970 --> 00:35:05,630
Autre chose ?
359
00:35:05,890 --> 00:35:08,130
Pourquoi ils voulaient
nous détruire ?
360
00:35:08,400 --> 00:35:09,680
Je ne le crois pas.
361
00:35:10,360 --> 00:35:13,440
Ce qu'ils veulent,
c'est le Destinée.
362
00:35:15,440 --> 00:35:19,770
Ils ne s'intéressent à nous
que parce qu'on est à bord.
363
00:35:20,530 --> 00:35:25,530
Non, ce qu'ils veulent,
c'est percer ses défenses
364
00:35:27,120 --> 00:35:30,410
pour découvrir les secrets
qu'il renferme.
365
00:35:35,710 --> 00:35:38,340
Hélas, je n'ai pas pu
en apprendre plus.
366
00:35:38,970 --> 00:35:42,550
Ma priorité,
c'était que Chloe et moi
367
00:35:42,890 --> 00:35:44,300
quittions le vaisseau.
368
00:35:45,890 --> 00:35:47,270
Content de vous revoir.
369
00:35:50,190 --> 00:35:51,350
Tous les deux.
370
00:36:12,880 --> 00:36:13,910
Alors...
371
00:36:14,340 --> 00:36:15,420
Alors ?
372
00:36:28,390 --> 00:36:30,350
Je suppose que vous vous demandez
373
00:36:32,440 --> 00:36:33,930
pourquoi je n'ai rien dit.
374
00:36:34,190 --> 00:36:35,900
Votre parole contre la mienne.
375
00:36:36,150 --> 00:36:38,940
Vous m'avez fait accuser de meurtre.
J'ai rien dit.
376
00:36:40,280 --> 00:36:41,650
C'est vrai.
377
00:36:44,450 --> 00:36:46,320
Je voulais seulement savoir
378
00:36:47,200 --> 00:36:50,570
si je dois m'attendre
à une nouvelle tentative.
379
00:36:51,580 --> 00:36:53,790
Je vous ai sauvé
des extraterrestres.
380
00:36:54,880 --> 00:36:57,450
En leur tirant dessus
quand j'étais à bord ?
381
00:36:58,210 --> 00:37:02,510
Chloe aussi. C'était une décision
difficile dans l'intérêt général.
382
00:37:05,510 --> 00:37:06,590
Oui, en effet.
383
00:37:07,600 --> 00:37:08,710
Écoutez.
384
00:37:09,810 --> 00:37:13,260
J'ai conscience
de vous avoir provoqué.
385
00:37:15,150 --> 00:37:16,860
Si ça peut vous soulager,
386
00:37:17,110 --> 00:37:19,150
je regrette de vous avoir laissé.
387
00:37:19,400 --> 00:37:22,740
Je pense que vous le méritiez,
mais je regrette
388
00:37:22,990 --> 00:37:26,740
d'avoir perdu mon sang froid
et par là même, mon estime de moi.
389
00:37:27,370 --> 00:37:30,160
On est ici tous les deux.
Il faut vivre avec.
390
00:37:30,410 --> 00:37:32,240
Comme tout le monde à bord.
391
00:37:32,620 --> 00:37:34,080
Ils n'ont pas besoin de ça,
392
00:37:35,580 --> 00:37:37,210
de douter de leurs chefs.
393
00:37:37,460 --> 00:37:39,450
Et le vaisseau doit être mieux armé.
394
00:37:47,680 --> 00:37:49,840
Si on ne rentre pas sur Terre avant.
395
00:37:51,430 --> 00:37:52,630
Bien sûr.
396
00:37:55,310 --> 00:37:57,140
Alors, on fait quoi ?
397
00:37:57,980 --> 00:37:59,770
On fait comme si de rien n'était ?
398
00:38:00,610 --> 00:38:02,730
C'est pas comme si on était amis.
399
00:38:11,160 --> 00:38:12,240
Pour l'équipage.
400
00:38:13,750 --> 00:38:15,290
Pour l'équipage.
401
00:38:33,480 --> 00:38:35,020
- Bonjour.
- Salut.
402
00:38:35,270 --> 00:38:37,640
- Je vous dérange ?
- Non, du tout.
403
00:38:43,360 --> 00:38:45,850
- Vous voulez goûter ?
- C'est quoi ?
404
00:38:46,110 --> 00:38:48,600
Une concoction du Dr Inman.
405
00:38:49,280 --> 00:38:53,830
Elle dit que ça a un goût de gin.
On dirait plutôt de l'alcool à 90.
406
00:38:55,210 --> 00:38:58,490
C'est très vendeur, comme topo !
Non merci.
407
00:38:59,330 --> 00:39:00,830
Comme vous voulez.
408
00:39:01,300 --> 00:39:05,620
Alors, qu'est-ce que vous en dites ?
Vous et James ?
409
00:39:05,880 --> 00:39:07,160
Ça pourrait coller ?
410
00:39:07,430 --> 00:39:08,840
Ce serait gênant
411
00:39:10,010 --> 00:39:11,640
si ça ne marchait pas.
412
00:39:11,890 --> 00:39:16,050
Se retrouver coincé avec quelqu'un
avec qui ça s'est mal terminé...
413
00:39:16,310 --> 00:39:19,760
Non merci.
C'est mieux de garder une relation
414
00:39:20,020 --> 00:39:23,390
professionnelle tant qu'on le peut.
415
00:39:23,650 --> 00:39:25,280
Mais bon, on verra.
416
00:39:25,780 --> 00:39:27,600
Si on reste ici longtemps,
417
00:39:27,860 --> 00:39:30,980
je me réserve
le droit de changer d'avis.
418
00:42:04,100 --> 00:42:05,810
Le colonel est dangereux.
419
00:42:06,360 --> 00:42:08,350
Nous devons agir.
420
00:42:08,610 --> 00:42:11,150
- J'ai essayé.
- Je sais.
421
00:42:11,530 --> 00:42:13,190
Il a failli me tuer pour ça.
422
00:42:15,610 --> 00:42:17,770
La prochaine fois,
ce sera différent.
423
00:43:32,110 --> 00:43:34,180
Adaptation : Hélène Jaffrès
424
00:43:36,860 --> 00:43:37,890
FRENCH - PARISIAN