1 00:00:03,000 --> 00:00:04,110 Le Destinée. 2 00:00:04,370 --> 00:00:08,240 Un vaisseau ancien lancé il y a des centaines de milliers d'années. 3 00:00:08,500 --> 00:00:09,750 On est où ? 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,080 À des milliards d'années-lumière. 5 00:00:12,340 --> 00:00:16,130 Nous ne savons pas où nous sommes par rapport à la Terre. 6 00:00:16,390 --> 00:00:19,470 Peut-être la découverte la plus importante de l'Homme 7 00:00:19,720 --> 00:00:21,350 depuis la Porte des Étoiles. 8 00:00:21,600 --> 00:00:23,510 Ces gens ne sont pas censés être là. 9 00:00:23,850 --> 00:00:25,810 J'ai des blessés. Il faut rentrer. 10 00:00:26,060 --> 00:00:28,190 On manque d'énergie essentielle ! 11 00:00:28,690 --> 00:00:31,890 Ce vaisseau ne peut se connecter avec la Terre. 12 00:00:32,150 --> 00:00:35,520 Dans cette valise, il y a 5 pierres de communication des Anciens. 13 00:00:35,990 --> 00:00:39,070 On prend possession d'un individu à l'autre bout. 14 00:00:40,910 --> 00:00:43,700 Elle ne veut pas le garder. Elle n'a que 16 ans. 15 00:00:45,170 --> 00:00:46,620 On se connaît à peine. 16 00:00:47,290 --> 00:00:52,000 Si quelqu'un trouve cette vidéo au cours des prochains 40 ans, 17 00:00:53,340 --> 00:00:54,750 dites à Sharon que... 18 00:00:58,930 --> 00:01:01,220 mes dernières pensées ont été pour elle. 19 00:02:39,820 --> 00:02:41,230 Je viens vous relever. 20 00:02:42,240 --> 00:02:44,700 - C'est bon. - Il faut vous reposer. 21 00:02:44,950 --> 00:02:46,410 Je suis assis à rien faire. 22 00:02:46,660 --> 00:02:47,860 Ordres du général. 23 00:03:06,350 --> 00:03:08,010 Vous faites quoi, ce soir ? 24 00:03:10,140 --> 00:03:12,390 Délicieux ! Mes compliments au chef. 25 00:03:12,980 --> 00:03:15,770 Je vous donnerai son numéro. Il livre à domicile. 26 00:03:17,110 --> 00:03:18,190 Sans blague ! 27 00:03:19,610 --> 00:03:20,810 Merci, au fait. 28 00:03:22,240 --> 00:03:24,810 Peu de gens comprennent ce que je vis. 29 00:03:26,830 --> 00:03:29,120 De rien. Quand vous voulez. 30 00:03:31,250 --> 00:03:32,410 Tout va bien ? 31 00:03:33,920 --> 00:03:37,580 On se connaît depuis peu, mais nous sommes amis, je pense ? 32 00:03:38,800 --> 00:03:39,960 Oui, en effet. 33 00:03:40,470 --> 00:03:42,420 Par conséquent, je me sens... 34 00:03:45,140 --> 00:03:47,970 obligé de vous avouer certaines choses 35 00:03:50,270 --> 00:03:51,380 sur votre mari. 36 00:04:27,550 --> 00:04:29,100 Tu devais nous rejoindre ! 37 00:04:29,350 --> 00:04:32,630 Oui, désolé. Je me suis étiré un truc. 38 00:04:32,890 --> 00:04:34,970 Le colonel veut nous voir en forme. 39 00:04:35,520 --> 00:04:36,930 Demain, c'est promis. 40 00:04:37,190 --> 00:04:39,020 D'accord. C'est reparti. 41 00:04:39,780 --> 00:04:41,100 Allez ! 42 00:04:47,240 --> 00:04:49,200 Oh, la barbe ! 43 00:04:51,950 --> 00:04:53,070 Bonjour. 44 00:04:55,710 --> 00:04:57,120 Je peux m'asseoir ? 45 00:05:01,510 --> 00:05:02,580 Tout va bien ? 46 00:05:03,300 --> 00:05:04,380 Ça va. 47 00:05:08,350 --> 00:05:09,720 Vous avez l'air fatigué. 48 00:05:11,140 --> 00:05:12,680 Vous arrivez à dormir ? 49 00:05:13,730 --> 00:05:14,840 Ça va, j'ai dit. 50 00:05:18,860 --> 00:05:20,770 Moi aussi, merci de demander. 51 00:05:27,280 --> 00:05:29,240 On a sécurisé deux nouvelles zones. 52 00:05:29,620 --> 00:05:32,400 J'envoie une équipe vérifier. Il faut un Kino. 53 00:05:33,120 --> 00:05:34,280 Je suis occupé. 54 00:05:34,540 --> 00:05:35,620 À faire quoi ? 55 00:05:38,630 --> 00:05:41,910 - Je peux rien dire. - Qu'est-ce que ça signifie ? 56 00:05:42,750 --> 00:05:44,130 Qu'on m'a dit de me taire. 57 00:05:44,380 --> 00:05:46,590 Une mission secrète ? Très palpitant ! 58 00:05:47,130 --> 00:05:51,550 Écoutez, il faudra voir ça avec le colonel Young. 59 00:05:52,010 --> 00:05:54,720 Rends-moi service : jette un oeil à ta poitrine. 60 00:05:55,480 --> 00:05:57,520 Y a-t-il un insigne qui indique 61 00:05:57,770 --> 00:06:00,340 un grade de lieutenant ou de sergent ? 62 00:06:02,900 --> 00:06:04,180 Juste "Vous êtes ici". 63 00:06:04,740 --> 00:06:06,020 Exactement. 64 00:06:07,320 --> 00:06:08,400 J'arrive vite. 65 00:06:08,490 --> 00:06:11,570 Non, ne t'embête pas. Je me débrouillerai. 66 00:06:12,910 --> 00:06:15,860 - Il m'inquiète. - Lui et une douzaine d'autres. 67 00:06:16,120 --> 00:06:18,870 Faites passer des tests psychologiques à tous, 68 00:06:19,120 --> 00:06:20,500 civils et militaires. 69 00:06:20,750 --> 00:06:22,290 J'allais vous le demander. 70 00:06:22,540 --> 00:06:24,250 Ce n'est pas le rôle de Camille ? 71 00:06:24,510 --> 00:06:26,170 Vous avez fait psycho à la fac. 72 00:06:26,420 --> 00:06:28,380 Un trimestre ! C'est insuffisant. 73 00:06:28,630 --> 00:06:31,130 C'est parfait. Au boulot. Vous y arriverez. 74 00:06:43,690 --> 00:06:44,770 Attendez. 75 00:06:45,030 --> 00:06:46,770 Essayez la porte à droite. 76 00:07:00,290 --> 00:07:01,700 Encore des chambres. 77 00:07:03,380 --> 00:07:04,490 Pas mal. 78 00:07:05,500 --> 00:07:06,960 Continuez à avancer. 79 00:07:07,260 --> 00:07:10,380 Je pleure tout de suite ou on y vient progressivement ? 80 00:07:11,550 --> 00:07:13,010 Vous supportez ça ? 81 00:07:13,260 --> 00:07:14,590 Si je supporte quoi ? 82 00:07:15,100 --> 00:07:16,210 La vie à bord. 83 00:07:17,430 --> 00:07:20,770 Eh bien, c'est tout pourri. Je déteste cette vie. 84 00:07:22,350 --> 00:07:24,010 Et votre laboratoire ? 85 00:07:24,270 --> 00:07:26,890 Rien ne germe, ce qui est vraiment pourri, 86 00:07:27,150 --> 00:07:30,150 car je voulais faire pousser de la nourriture. 87 00:07:30,400 --> 00:07:32,560 Je suis pas très fruits et légumes, 88 00:07:32,820 --> 00:07:35,310 mais tout plutôt que le rata qu'on nous sert. 89 00:07:35,580 --> 00:07:39,160 On manque d'eau, les lits sont durs comme de la pierre 90 00:07:39,410 --> 00:07:44,570 et j'oubliais : je me suis fait tirer dessus par un de vos hommes ! 91 00:07:45,880 --> 00:07:47,420 Tout va bien, donc. 92 00:07:49,840 --> 00:07:51,670 Eli, où en êtes-vous ? 93 00:07:52,550 --> 00:07:54,510 J'ai lancé des simulations 94 00:07:54,760 --> 00:07:58,760 sur des dizaines de variations du plan de Telford, mais... 95 00:08:01,060 --> 00:08:03,270 - Y a des problèmes. - Lesquels ? 96 00:08:04,060 --> 00:08:07,230 Un échec catastrophique à chaque fois. 97 00:08:08,230 --> 00:08:10,720 Mort atroce, pluie de feu et de soufre. 98 00:08:10,990 --> 00:08:13,030 - Chiens et chats qui copulent. - Pigé. 99 00:08:14,700 --> 00:08:17,320 Continuez, je veux en avoir le cœur net. 100 00:08:18,830 --> 00:08:21,400 À votre tour d'utiliser les pierres. 101 00:08:22,410 --> 00:08:24,040 C'est bon, je peux attendre. 102 00:08:24,290 --> 00:08:26,410 Vous avez attendu. C'est à vous. 103 00:08:26,710 --> 00:08:27,830 Wray y va aussi. 104 00:08:28,500 --> 00:08:30,500 Très bien. Merci. 105 00:08:34,090 --> 00:08:35,340 Allez-y. 106 00:08:42,560 --> 00:08:45,430 - C'est quoi ? - Le cabinet du dentiste ! 107 00:09:02,370 --> 00:09:04,450 Ne touchez à rien, surtout ! 108 00:09:04,790 --> 00:09:05,990 J'arrive. 109 00:09:18,050 --> 00:09:21,340 Lieutenant Scott ? C'est moi, Camille. 110 00:09:31,730 --> 00:09:32,930 Trop bizarre. 111 00:09:34,240 --> 00:09:35,940 Une interface neurale ? 112 00:09:36,200 --> 00:09:39,980 L'ancêtre d'un mécanisme ancien découvert par SG-1. 113 00:09:40,910 --> 00:09:42,650 Une Bibliothèque des Anciens 114 00:09:42,910 --> 00:09:45,370 qu'on peut télécharger dans son esprit. 115 00:09:46,000 --> 00:09:47,660 Vous croyez que c'en est une ? 116 00:09:47,920 --> 00:09:50,210 On y trouve peut-être le code-maître 117 00:09:50,460 --> 00:09:54,460 qui déverrouillerait les systèmes de navigation et de propulsion. 118 00:09:54,550 --> 00:09:55,660 C'est certain ? 119 00:09:56,010 --> 00:09:58,170 On le saura si quelqu'un s'y assoit. 120 00:09:58,430 --> 00:10:01,380 Ça a l'air de vous enfoncer des boulons dans la tête. 121 00:10:01,640 --> 00:10:04,680 Ce sont les électrodes qui transmettent les données. 122 00:10:04,930 --> 00:10:07,180 Vous savez ce que ça a fait à O'Neill ? 123 00:10:08,730 --> 00:10:10,690 Les informations l'ont submergé. 124 00:10:10,980 --> 00:10:12,890 Ça a failli le tuer, surtout. 125 00:10:13,150 --> 00:10:15,990 - Ça a permis de découvrir... - Ça a failli le tuer. 126 00:10:17,070 --> 00:10:18,450 On sait seulement 127 00:10:18,700 --> 00:10:21,370 que c'est quasiment une condamnation à mort. 128 00:10:21,660 --> 00:10:24,530 On n'y touche pas. Je le veux sous bonne garde. 129 00:10:24,790 --> 00:10:27,660 Vous voudriez que j'ignore sa puissance ? 130 00:10:27,920 --> 00:10:31,780 Je n'ai pas dit ça. Étudiez-le sans vous y asseoir. 131 00:10:32,380 --> 00:10:35,880 Il est plus ancien que ceux trouvés dans la Voie Lactée. 132 00:10:36,670 --> 00:10:40,260 - Les effets sont sûrement moindres. - Vous parieriez votre vie ? 133 00:10:42,640 --> 00:10:45,260 Ça vous va tant qu'un autre est volontaire. 134 00:10:45,520 --> 00:10:48,720 Si ça peut ramener tout le monde, moi, je veux bien. 135 00:10:48,980 --> 00:10:52,430 - Colonel Young, répondez. - J'écoute. 136 00:10:52,940 --> 00:10:54,430 Le colonel Telford est ici. 137 00:10:54,690 --> 00:10:57,270 Il a pris le corps de Scott et veut vous parler. 138 00:10:57,530 --> 00:10:58,610 J'arrive. 139 00:10:58,820 --> 00:11:00,480 Je n'ai pu accéder 140 00:11:00,740 --> 00:11:03,440 qu'à une partie des données du Destinée. 141 00:11:03,700 --> 00:11:05,160 On ne le contrôle pas. 142 00:11:05,410 --> 00:11:08,410 Même si on pouvait le diriger vers la Terre, 143 00:11:08,660 --> 00:11:11,450 ça prendrait quoi, un million d'années ? 144 00:11:11,710 --> 00:11:15,620 Vous pensez que c'est une superbe découverte ? Prouvez-le. 145 00:11:16,380 --> 00:11:20,080 Prouvez sa sécurité et son utilité. 146 00:11:20,630 --> 00:11:23,390 D'ici là, personne ne s'en approche. 147 00:11:30,600 --> 00:11:32,890 Encore vous ! On ne vous relève jamais ? 148 00:11:33,150 --> 00:11:35,900 Où sont les données de l'expérience ? 149 00:11:36,320 --> 00:11:37,980 Nous y travaillons toujours. 150 00:11:38,240 --> 00:11:40,230 Nous voulons vous aider. 151 00:11:40,950 --> 00:11:43,820 Jusqu'à ce que ça tourne mal, alors vous fuyez. 152 00:11:44,740 --> 00:11:47,070 Comment Rush a-t-il réglé le problème ? 153 00:11:47,740 --> 00:11:50,860 - Dès qu'on le saura, vous aussi. - Je ne comprends pas. 154 00:11:51,120 --> 00:11:53,790 Vous devriez tout tenter pour ramener ces gens 155 00:11:54,040 --> 00:11:56,580 et pour rentrer retrouver votre femme. 156 00:12:01,550 --> 00:12:04,040 Le lieutenant James est à votre service. 157 00:12:09,730 --> 00:12:11,270 Camille, c'est vous ? 158 00:12:12,310 --> 00:12:14,100 J'ignorais que vous veniez. 159 00:12:14,350 --> 00:12:17,640 Je ne viens pas travailler. C'est une visite privée. 160 00:12:17,900 --> 00:12:20,360 Je n'ai pas pu rentrer, la dernière fois. 161 00:12:20,610 --> 00:12:23,180 Bien sûr. Mais puisque vous êtes là... 162 00:12:25,030 --> 00:12:26,660 J'arrive tout de suite. 163 00:12:28,870 --> 00:12:31,320 L'équipe de Telford ajuste son projet. 164 00:12:31,580 --> 00:12:33,200 Ils progressent. 165 00:12:33,460 --> 00:12:35,580 Young n'écoutera pas. 166 00:12:35,830 --> 00:12:37,330 Pas dans l'immédiat. 167 00:12:37,590 --> 00:12:39,290 Quant au Dr Rush... 168 00:12:39,550 --> 00:12:42,670 Effectivement, il n'est pas pressé de rentrer. 169 00:12:43,130 --> 00:12:47,000 - Il essaie de prendre le contrôle ? - Young et lui s'affrontent. 170 00:12:47,430 --> 00:12:49,840 Young semble l'emporter pour le moment. 171 00:12:51,310 --> 00:12:52,390 Et vous ? 172 00:12:53,310 --> 00:12:57,220 Je suis entre les deux, sans savoir quel camp choisir. 173 00:12:57,770 --> 00:13:00,310 Vous devriez lancer votre propre camp. 174 00:13:02,990 --> 00:13:06,520 Votre courrier. Quatre lettres. Vous êtes populaire ! 175 00:13:07,120 --> 00:13:10,320 Je suis votre chaperon. Où voulez-vous aller ? 176 00:13:10,580 --> 00:13:15,040 J'ai un copain à voir. Il est à Edwards, du moins avant. 177 00:13:15,290 --> 00:13:16,670 Aucun problème. 178 00:13:20,090 --> 00:13:21,290 Tout va bien ? 179 00:13:21,760 --> 00:13:26,630 J'imagine que c'est très stressant d'essayer de décrypter le vaisseau. 180 00:13:27,180 --> 00:13:28,420 Oui, c'est intense. 181 00:13:28,680 --> 00:13:32,340 Surtout qu'on n'a encore fait que gratter la surface. 182 00:13:33,310 --> 00:13:36,890 Que faites-vous pour vous débarrasser de ce stress ? 183 00:13:42,650 --> 00:13:44,030 Je lis. 184 00:13:46,610 --> 00:13:49,400 35 ! 36 ! 37 ! 185 00:13:49,660 --> 00:13:51,240 38 ! 39 ! 186 00:13:51,490 --> 00:13:55,950 Un, deux, trois, 18 ! Un, deux, trois, 19 ! 187 00:13:56,290 --> 00:13:57,830 Allez, on se bouge ! 188 00:13:58,080 --> 00:13:59,410 Plus vite, allez ! 189 00:14:01,000 --> 00:14:03,040 Plus vite, Franklin. 190 00:14:03,380 --> 00:14:04,630 Vous êtes lamentable ! 191 00:14:05,340 --> 00:14:06,540 Recommencez. 192 00:14:07,050 --> 00:14:08,840 Encore, bougez votre gros cul ! 193 00:14:09,850 --> 00:14:11,970 Lamentable, recommencez. 194 00:14:14,220 --> 00:14:17,640 Elle n'a pas d'autorisation. Restez-en à la couverture. 195 00:14:45,800 --> 00:14:46,880 Bonjour ! 196 00:14:47,510 --> 00:14:50,790 Je suis un vieil ami d'Annie Balic, elle habite ici ? 197 00:14:52,600 --> 00:14:54,220 C'est ma maman. 198 00:15:18,960 --> 00:15:20,040 C'est toi ? 199 00:15:20,920 --> 00:15:23,620 Tu t'es enfin débarrassée de cet affreux fauteuil ? 200 00:15:35,470 --> 00:15:38,760 S'il y a des volontaires, pourquoi les en empêcher ? 201 00:15:39,020 --> 00:15:41,590 - Pour nous protéger. - Ben voyons. 202 00:15:41,850 --> 00:15:43,430 C'est politique. 203 00:15:43,980 --> 00:15:46,350 Il résiste au début, avant de céder. 204 00:15:46,940 --> 00:15:49,900 Il donne le feu vert et si ça marche, c'est un héros. 205 00:15:50,150 --> 00:15:54,480 Sinon, c'est vous qui serez tenu pour responsable. 206 00:15:58,790 --> 00:16:00,500 Comment je vais ? 207 00:16:01,830 --> 00:16:05,120 Honnêtement, je ne sais pas trop. 208 00:16:06,040 --> 00:16:08,620 Les passagers facilitent les choses. 209 00:16:10,300 --> 00:16:12,170 Je me suis fait de bons amis. 210 00:16:12,890 --> 00:16:14,300 Et j'ai rencontré Matt. 211 00:16:16,720 --> 00:16:18,630 J'ai de quoi me réjouir. 212 00:16:19,600 --> 00:16:21,260 C'est sérieux, vous deux ? 213 00:16:23,440 --> 00:16:25,600 Il m'a beaucoup soutenue. 214 00:16:28,110 --> 00:16:29,730 Quand on est ensemble, 215 00:16:32,450 --> 00:16:34,110 je me sens moins seule. 216 00:16:36,410 --> 00:16:37,520 Vous savez. 217 00:17:34,800 --> 00:17:38,670 - J'appelle les services sociaux ? - Il a dit qu'elle allait rentrer. 218 00:17:38,930 --> 00:17:40,840 C'était il y a trois heures. 219 00:17:42,020 --> 00:17:43,810 Je veux juste être sûr... 220 00:17:54,780 --> 00:17:56,520 - Annie Balic ? - Oui ? 221 00:17:58,740 --> 00:18:00,240 Je suis le colonel Telford, 222 00:18:00,830 --> 00:18:02,400 un ami de Matthew Scott. 223 00:18:03,790 --> 00:18:04,900 Il va bien ? 224 00:18:05,080 --> 00:18:08,620 Oui, très bien. Il est en mission. C'est top secret. 225 00:18:08,880 --> 00:18:10,540 Je ne peux rien dire. 226 00:18:11,550 --> 00:18:13,090 Il a reçu votre lettre. 227 00:18:13,510 --> 00:18:14,750 Vous vouliez le voir ? 228 00:18:19,390 --> 00:18:21,130 Tu as vu tes parents ? 229 00:18:21,390 --> 00:18:24,510 Je n'ai pas l'autorisation de leur dire qui je suis. 230 00:18:25,560 --> 00:18:28,640 Tu peux leur dire que leur fille va bien. 231 00:18:29,060 --> 00:18:32,510 Leur dire qu'ils lui manquent et qu'elle les aime. 232 00:18:33,780 --> 00:18:34,860 Vas-y. 233 00:18:38,820 --> 00:18:40,950 J'ai vraiment essayé de le vendre. 234 00:18:41,200 --> 00:18:43,110 - Bien sûr. - Je t'assure. 235 00:18:44,750 --> 00:18:45,820 Viens là. 236 00:18:46,370 --> 00:18:50,870 C'est super bizarre, ce corps différent. 237 00:18:51,130 --> 00:18:53,290 La nourriture n'a pas le même goût. 238 00:18:53,550 --> 00:18:55,170 Ni le vin. 239 00:18:58,430 --> 00:19:02,040 Mais ça, c'est aussi bon qu'avant. 240 00:19:06,730 --> 00:19:09,350 Adieu la retraite sur la plage. 241 00:19:10,480 --> 00:19:12,060 Ne parle pas comme ça. 242 00:19:16,900 --> 00:19:18,100 Il y a une pirogue ? 243 00:19:23,910 --> 00:19:26,230 Pourquoi j'avais oublié la pirogue ? 244 00:19:35,550 --> 00:19:36,660 Viens là. 245 00:19:41,220 --> 00:19:42,930 Allez, viens ici. 246 00:19:50,480 --> 00:19:51,720 Tout va bien. 247 00:19:53,270 --> 00:19:55,350 Dr Rush, vous avez un instant ? 248 00:19:56,020 --> 00:19:58,560 - Tout le monde passe des tests. - Non merci. 249 00:19:58,820 --> 00:20:00,230 Ordre du colonel. 250 00:20:00,490 --> 00:20:04,820 Il s'agit de voir comment ça va et d'exprimer vos frustrations. 251 00:20:05,080 --> 00:20:08,200 Je vais bien : aucun problème, aucune plainte à formuler. 252 00:20:08,450 --> 00:20:09,530 J'ai bon ? 253 00:20:15,170 --> 00:20:17,290 Il est moins timide, d'habitude. 254 00:20:18,510 --> 00:20:21,260 Ça doit être l'uniforme. Il adore l'armée. 255 00:20:23,680 --> 00:20:24,760 Tu as mangé ? 256 00:20:26,600 --> 00:20:28,090 Va te brosser les dents. 257 00:20:31,020 --> 00:20:32,930 Matthew, vas-y. 258 00:20:40,070 --> 00:20:43,190 Est-ce que le lieutenant Scott est... 259 00:20:46,620 --> 00:20:48,860 Je ne sais pas si vous êtes proches 260 00:20:49,120 --> 00:20:50,360 ou ce qu'il vous a dit. 261 00:20:50,620 --> 00:20:52,740 Que vous étiez enceinte, mais que... 262 00:20:53,120 --> 00:20:56,490 Je n'ai pas pu. Je ne suis pas allée jusqu'au bout. 263 00:20:57,380 --> 00:20:59,540 Pourquoi le lui avoir caché ? 264 00:21:00,460 --> 00:21:04,460 Je ne voulais pas l'accabler. Il avait beaucoup de soucis. 265 00:21:27,120 --> 00:21:28,200 Qu'y a-t-il ? 266 00:21:36,670 --> 00:21:38,040 Ça, c'est génial. 267 00:21:39,290 --> 00:21:43,040 S'il y a un salaud, on me donne un flingue et je le descends. 268 00:21:43,300 --> 00:21:44,960 Ça m'empêchera pas de dormir. 269 00:21:45,220 --> 00:21:48,380 En cas de danger, je vous sauverai la peau ou j'y resterai. 270 00:21:49,260 --> 00:21:53,510 J'ai pas demandé à être comme ça et personne ne m'a rendu comme ça. 271 00:21:53,890 --> 00:21:57,590 Vous voulez qu'on déblatère sur mon enfance ? 272 00:21:58,190 --> 00:22:02,270 Comment le fait que mon père me batte 273 00:22:04,070 --> 00:22:05,270 m'a fichu en l'air ? 274 00:22:09,740 --> 00:22:11,570 Vous croyez me comprendre ? 275 00:22:12,370 --> 00:22:15,790 - Non, je veux qu'on parle. - Je voudrais que les gens la ferme. 276 00:22:16,290 --> 00:22:19,290 Soyez contents de ce que je suis. 277 00:22:20,040 --> 00:22:21,370 Les gens ? 278 00:22:21,630 --> 00:22:23,000 Ceux qui ne peuvent pas 279 00:22:23,260 --> 00:22:26,620 ou ne veulent pas faire ce que je fais. 280 00:22:27,890 --> 00:22:30,290 Il a participé à Tempête du Désert ? 281 00:22:32,970 --> 00:22:34,050 Votre père. 282 00:22:34,270 --> 00:22:37,300 - Je veux pas en parler. - C'est vous qui l'avez cité. 283 00:22:38,150 --> 00:22:39,220 Comment était-il ? 284 00:22:55,160 --> 00:22:57,490 Ma mère le gardait après l'école. 285 00:22:59,330 --> 00:23:03,960 C'est sa maison, ici. Elle est morte l'été dernier. 286 00:23:05,460 --> 00:23:07,010 Mon nouveau boulot, 287 00:23:07,720 --> 00:23:10,500 les horaires sont délirants, mais ça paie bien. 288 00:23:10,760 --> 00:23:12,670 J'aurai bientôt une baby-sitter. 289 00:23:12,930 --> 00:23:14,010 Vous faites quoi ? 290 00:23:17,730 --> 00:23:18,840 Je suis danseuse. 291 00:23:23,770 --> 00:23:25,980 Matt a dit que vous iriez à la fac. 292 00:23:27,570 --> 00:23:29,110 Pour devenir avocate. 293 00:23:31,200 --> 00:23:32,820 Ça, c'était avant. 294 00:23:41,080 --> 00:23:42,360 Il est l'heure. 295 00:23:46,880 --> 00:23:49,880 J'ai besoin de votre téléphone, vite fait. 296 00:23:52,010 --> 00:23:53,170 Je reviens. 297 00:23:54,640 --> 00:23:55,720 Désolé. 298 00:23:55,970 --> 00:23:57,470 J'arrive tout de suite. 299 00:24:05,520 --> 00:24:07,180 Respire profondément 300 00:24:07,650 --> 00:24:09,280 et trouve de la force. 301 00:24:11,070 --> 00:24:14,610 Tu vas retourner sur ce vaisseau et travailler avec ces gens. 302 00:24:14,870 --> 00:24:18,200 Motive-les, fais ce qu'il faudra pour rentrer. 303 00:24:21,710 --> 00:24:22,790 Je serai là. 304 00:24:23,250 --> 00:24:24,870 Je n'irai nulle part. 305 00:24:25,590 --> 00:24:28,920 - Promets-le-moi. - Je l'ai déjà fait il y a 12 ans. 306 00:24:31,340 --> 00:24:34,460 La seule chose qui aura disparu à ton retour, 307 00:24:35,890 --> 00:24:38,460 c'est cet horrible fauteuil. 308 00:24:51,650 --> 00:24:53,200 Moi aussi, je t'aime. 309 00:25:00,080 --> 00:25:01,160 Je ne bouge pas. 310 00:25:19,810 --> 00:25:24,270 On vient de me passer Matt et je lui ai tout dit. 311 00:25:26,150 --> 00:25:27,340 Il était en colère ? 312 00:25:29,650 --> 00:25:30,760 Il faudra du temps. 313 00:25:33,150 --> 00:25:35,150 C'est pas facile à accepter. 314 00:25:35,410 --> 00:25:40,360 Pour résumer, durant sa mission, il n'a pas besoin d'argent. 315 00:25:40,620 --> 00:25:44,150 Alors, il va s'arranger pour que sa solde mensuelle 316 00:25:44,410 --> 00:25:47,420 tombe directement sur votre compte en banque. 317 00:25:52,510 --> 00:25:55,710 - C'est vrai ? - Vous pourrez quitter votre boulot. 318 00:25:55,970 --> 00:25:59,500 Reprenez des études et poursuivez votre rêve de... 319 00:25:59,760 --> 00:26:00,840 Attendez. 320 00:26:04,890 --> 00:26:06,550 Matt veut nous aider, super. 321 00:26:09,980 --> 00:26:11,940 Mais j'aime bien mon boulot. 322 00:26:12,610 --> 00:26:14,350 Et vos études supérieures ? 323 00:26:14,860 --> 00:26:16,490 Moi, avocate ? Ben voyons. 324 00:26:16,950 --> 00:26:18,280 Vous avez essayé ? 325 00:26:18,530 --> 00:26:23,280 Remerciez Matt, mais dites-lui que je me débrouille. 326 00:26:24,540 --> 00:26:26,280 Il n'a pas à s'inquiéter. 327 00:26:49,350 --> 00:26:50,930 Vous voyez ? C'était rapide. 328 00:26:54,480 --> 00:26:57,190 J'ai pu accéder au lien subspatial entre le Destinée 329 00:26:57,450 --> 00:26:59,820 et les autres vaisseaux qui le précédaient. 330 00:27:00,070 --> 00:27:02,150 Ceux qui ont implanté les Portes ? 331 00:27:02,410 --> 00:27:05,080 On a des données sur des milliers de Portes. 332 00:27:05,870 --> 00:27:08,960 Je n'ai encore pu en étudier qu'une fraction, 333 00:27:09,210 --> 00:27:11,620 mais j'ai trouvé ceci d'intéressant. 334 00:27:14,920 --> 00:27:17,710 La même composition que la planète Icare. 335 00:27:18,720 --> 00:27:20,880 - Elle est loin ? - À une année d'ici. 336 00:27:21,720 --> 00:27:24,290 La croûte regorge de naquadriah. 337 00:27:24,560 --> 00:27:26,130 De quoi couvrir nos besoins. 338 00:27:26,680 --> 00:27:28,310 Un an et on rentre chez nous ? 339 00:27:29,730 --> 00:27:30,970 Ce n'est pas si simple. 340 00:27:31,230 --> 00:27:34,020 Il faut apprendre à piloter le vaisseau. 341 00:27:34,270 --> 00:27:37,940 - À se mettre en orbite. - Et à activer la Porte de là-bas. 342 00:27:38,200 --> 00:27:39,270 Ça fait beaucoup. 343 00:27:39,530 --> 00:27:42,280 Et surtout, il nous faut le code-maître. 344 00:27:42,530 --> 00:27:46,830 Alors, il va falloir le décrypter. Vous avez un an devant vous. 345 00:27:49,080 --> 00:27:51,370 Et le dispositif d'interface neurale ? 346 00:27:51,630 --> 00:27:52,740 Toujours interdit. 347 00:27:53,000 --> 00:27:55,580 Vous croyez que je sais pas ce que vous faites ? 348 00:27:55,840 --> 00:27:58,510 Décryptez le code, c'est votre boulot ! 349 00:28:08,430 --> 00:28:09,930 Ça s'est bien passé ? 350 00:28:10,520 --> 00:28:11,630 Super. 351 00:28:13,190 --> 00:28:14,300 Et pour vous ? 352 00:28:17,650 --> 00:28:18,730 Super. 353 00:28:24,950 --> 00:28:26,530 On rentre dans un an ? 354 00:28:26,830 --> 00:28:28,370 Si on fait le nécessaire. 355 00:28:28,620 --> 00:28:30,860 - Au boulot. - J'en ai l'intention. 356 00:28:31,460 --> 00:28:34,490 Mais on aura besoin de votre soutien, 357 00:28:34,920 --> 00:28:36,330 disons. 358 00:28:38,090 --> 00:28:40,710 Si ça nous sort de cette boîte de conserve, 359 00:28:41,760 --> 00:28:42,870 on est avec vous. 360 00:28:43,010 --> 00:28:44,670 Je tiendrai pas un an. 361 00:28:47,510 --> 00:28:49,090 Je veux partir tout de suite. 362 00:28:49,350 --> 00:28:50,630 Du calme, Spencer. 363 00:28:51,190 --> 00:28:53,590 Un an, c'est mieux que pour toujours. 364 00:29:03,740 --> 00:29:05,280 C'est beaucoup mieux. 365 00:29:06,660 --> 00:29:09,660 On arrivera à le décrypter, j'en suis sûr. 366 00:29:09,910 --> 00:29:12,400 Si on y arrive, le colonel nous autorisera 367 00:29:12,660 --> 00:29:15,670 à utiliser le fauteuil. Une chance pareille ! 368 00:29:15,920 --> 00:29:17,000 On pourra rentrer. 369 00:29:18,000 --> 00:29:19,960 Tout le monde est très content. 370 00:29:20,550 --> 00:29:23,550 Et il était temps ! Je sais pas pour vous, 371 00:29:23,800 --> 00:29:27,420 mais moi, j'étais au bout du rouleau. 372 00:29:55,210 --> 00:29:58,620 C'est bizarre, j'ai jamais rencontré votre femme. 373 00:29:58,880 --> 00:30:01,710 J'ai juste vu sa photo dans votre bureau sur Icare. 374 00:30:01,960 --> 00:30:03,920 Vous étiez en contact avec Telford. 375 00:30:06,010 --> 00:30:07,390 Vous voulez dire... 376 00:30:08,600 --> 00:30:12,720 Un de ses souvenirs aurait été transféré à mon subconscient ? 377 00:30:16,350 --> 00:30:18,010 C'est pas forcément réel. 378 00:30:18,400 --> 00:30:20,600 C'était peut-être un rêve. 379 00:30:21,480 --> 00:30:24,270 Je l'ai vue, mais ça veut pas dire qu'ils... 380 00:30:25,200 --> 00:30:27,570 En effet. Merci. 381 00:30:41,130 --> 00:30:44,660 Boone m'a parlé de la planète que Rush a découverte. C'est vrai ? 382 00:30:44,920 --> 00:30:46,420 Enfin une bonne nouvelle. 383 00:30:46,680 --> 00:30:48,420 Espérons qu'il ait raison. 384 00:30:48,680 --> 00:30:52,720 Le colonel m'a demandé de faire passer des tests psychologiques 385 00:30:52,970 --> 00:30:56,890 pour évaluer l'état d'esprit de tous et signaler nos inquiétudes. 386 00:30:57,140 --> 00:30:58,600 C'est une bonne idée. 387 00:30:58,850 --> 00:31:02,440 Je me demandais si vous auriez un peu de temps 388 00:31:02,690 --> 00:31:04,320 pour qu'on discute. 389 00:31:05,150 --> 00:31:08,440 Sans problème. Mais aujourd'hui, je suis occupée. 390 00:31:08,700 --> 00:31:12,400 - Demain, ça irait ? - Oui, d'accord. Parfait. 391 00:31:16,870 --> 00:31:18,330 - Pardon. - Faites gaffe ! 392 00:31:18,750 --> 00:31:21,290 - J'ai dit pardon ! - Tout vous est dû, hein ? 393 00:31:21,540 --> 00:31:23,040 C'est quoi, le problème ? 394 00:31:23,300 --> 00:31:24,960 Qu'un gros me coupe la route ! 395 00:31:25,760 --> 00:31:27,420 - Assez ! - J'ai rien fait ! 396 00:31:27,670 --> 00:31:30,630 - Va falloir vous calmer. - Il m'a foncé dedans. 397 00:31:30,890 --> 00:31:32,430 La ferme ! Je m'en fous. 398 00:31:32,680 --> 00:31:34,510 Continuez vos conneries 399 00:31:34,930 --> 00:31:36,810 et je vous boucle, pigé ? 400 00:31:41,520 --> 00:31:42,980 Cassez-vous. 401 00:31:43,520 --> 00:31:44,980 Allez vous calmer ! 402 00:31:59,750 --> 00:32:00,990 Un fils ! 403 00:32:05,170 --> 00:32:06,500 C'est... 404 00:32:08,090 --> 00:32:09,200 dingue ! 405 00:32:09,300 --> 00:32:10,920 À qui le dis-tu ? 406 00:32:13,640 --> 00:32:15,180 Il s'appelle comment ? 407 00:32:16,680 --> 00:32:17,840 Matthew. 408 00:32:20,480 --> 00:32:23,680 J'ai un enfant de 8 ans qui porte mon nom. C'est fou. 409 00:32:28,280 --> 00:32:29,610 Est-ce que ça va ? 410 00:32:30,400 --> 00:32:33,990 Oui, même si ça fait beaucoup à encaisser. 411 00:32:35,410 --> 00:32:38,940 Je suis en colère qu'elle ne m'ait rien dit. 412 00:32:40,330 --> 00:32:42,160 Je n'étais pas là pour lui. 413 00:32:43,500 --> 00:32:44,780 Encore un an de plus 414 00:32:45,250 --> 00:32:47,660 et tu pourras l'amener au foot, 415 00:32:48,710 --> 00:32:50,130 au base-ball. 416 00:32:55,600 --> 00:32:56,710 Sa mère est comment ? 417 00:33:00,390 --> 00:33:01,970 Elle est paumée. 418 00:33:02,850 --> 00:33:04,640 Vous êtes proches ? 419 00:33:05,560 --> 00:33:06,840 Pas vraiment. 420 00:33:07,980 --> 00:33:11,570 On l'a été un moment, mais il s'est passé des choses. 421 00:33:11,820 --> 00:33:13,310 On s'est perdu de vue. 422 00:33:14,870 --> 00:33:16,320 Jusqu'à maintenant. 423 00:34:10,090 --> 00:34:11,170 Vous êtes là ? 424 00:34:11,380 --> 00:34:13,710 N'approchez pas ma femme, raclure ! 425 00:34:14,130 --> 00:34:15,410 Enlevez votre doigt. 426 00:34:15,680 --> 00:34:18,550 On se fait passer pour moi pour se taper ma femme ? 427 00:34:18,800 --> 00:34:22,390 Il ne s'est jamais fait passer pour toi. 428 00:34:22,720 --> 00:34:24,300 Il m'a dit qui il était. 429 00:34:24,770 --> 00:34:28,720 Et je n'ai pas couché avec lui. Mais merci de ta confiance. 430 00:34:28,980 --> 00:34:31,730 C'est un ami qui me soutient. 431 00:34:31,980 --> 00:34:33,890 Ah oui, sans blague ? 432 00:34:34,150 --> 00:34:36,280 Tous les hommes ne sont pas comme toi. 433 00:34:36,530 --> 00:34:40,360 - Tu couches encore avec elle. - C'est lui qui t'a dit ça ? 434 00:34:49,590 --> 00:34:51,380 Qu'est-ce qui s'est passé ? 435 00:34:55,050 --> 00:34:58,330 La connexion a été interrompue. Je sais pas pourquoi. 436 00:34:58,590 --> 00:34:59,870 Vous déconnez ? 437 00:35:02,600 --> 00:35:04,090 - Colonel ? - Pas le moment. 438 00:35:04,350 --> 00:35:06,090 Eli vérifiait les données. 439 00:35:06,350 --> 00:35:09,140 Le lien avec les vaisseaux qui posent les Portes. 440 00:35:09,400 --> 00:35:13,150 J'ai trouvé un truc qui ne colle pas avec les coordonnées établies. 441 00:35:13,400 --> 00:35:15,560 - Ça peut attendre ? - Non, colonel. 442 00:35:16,320 --> 00:35:17,520 Rush a menti. 443 00:35:21,740 --> 00:35:25,950 La planète de type Icare située à un an d'ici n'existe pas. 444 00:35:26,870 --> 00:35:28,330 Les données sont fausses. 445 00:35:29,290 --> 00:35:30,620 Rush les a intégrées. 446 00:35:44,810 --> 00:35:47,590 - Vous avez menti. - J'ai donné de l'espoir. 447 00:35:47,850 --> 00:35:49,350 Un faux espoir ! 448 00:35:49,600 --> 00:35:52,310 Comme d'activer la Porte vers la Terre. 449 00:35:52,560 --> 00:35:54,810 Inutile, mais vous avez persisté. 450 00:35:55,070 --> 00:35:57,190 Pourquoi ? Pour le moral des troupes. 451 00:35:58,650 --> 00:35:59,820 Quelle différence ? 452 00:36:00,070 --> 00:36:02,310 - Vous avez menti. - Et alors ? 453 00:36:03,660 --> 00:36:04,770 Qui d'autre sait ? 454 00:36:05,160 --> 00:36:07,620 Wray, donc tout le monde est au courant. 455 00:36:07,870 --> 00:36:09,120 Bravo, colonel. 456 00:36:09,370 --> 00:36:11,500 Vous venez de saper la productivité. 457 00:36:11,750 --> 00:36:13,580 Je n'ai pas trafiqué d'infos. 458 00:36:13,840 --> 00:36:16,510 Il y a peut-être une planète de type Icare 459 00:36:16,760 --> 00:36:19,460 dans ces données que je n'ai fait qu'effleurer. 460 00:36:20,430 --> 00:36:22,340 J'irai plus loin en utilisant... 461 00:36:22,590 --> 00:36:24,140 Ce fauteuil, encore ! 462 00:36:24,390 --> 00:36:27,220 - C'est peut-être le salut. - Ou ça tuera ! 463 00:36:27,600 --> 00:36:30,640 Un sacrifice qui sauverait la vie de tous ! 464 00:36:34,060 --> 00:36:37,810 Je vous en empêche pas. Allez vous y asseoir, je vous prie. 465 00:36:47,490 --> 00:36:48,990 C'est ce que je pensais. 466 00:37:08,930 --> 00:37:10,680 Toi aussi, tu te planques ? 467 00:37:11,810 --> 00:37:13,800 T.J. fait ses tests psy. 468 00:37:14,060 --> 00:37:16,440 - J'essaie de l'éviter. - Pourquoi ? 469 00:37:19,480 --> 00:37:23,810 Si on s'ouvre un peu, on finit par confier plein de trucs perso. 470 00:37:24,910 --> 00:37:28,110 Et faut continuer à fréquenter ces gens tous les jours, 471 00:37:28,370 --> 00:37:31,200 supporter les regards de T.J. dans les couloirs. 472 00:37:32,500 --> 00:37:33,960 Ce serait super gênant. 473 00:37:42,170 --> 00:37:44,050 Chloe m'a dit que tu es papa ! 474 00:37:44,760 --> 00:37:45,870 Félicitations ! 475 00:37:46,050 --> 00:37:48,430 Tu t'es trouvé un mini-Matt. 476 00:37:53,480 --> 00:37:55,600 Tu vois, c'est ce que je veux dire. 477 00:37:56,060 --> 00:37:59,270 Je dis des trucs que je devrais pas avant de réfléchir. 478 00:38:00,190 --> 00:38:01,310 C'est pas grave. 479 00:38:02,360 --> 00:38:04,850 Regarde, t'es déprimé. 480 00:38:05,990 --> 00:38:07,530 Tu t'es découvert un fils, 481 00:38:08,330 --> 00:38:11,360 mais il ne te connaîtra sans doute jamais. 482 00:38:11,620 --> 00:38:16,000 Et ça, ça craint ! Tu tiens sûrement pas à en parler. 483 00:38:20,800 --> 00:38:21,910 Je vais y aller. 484 00:39:07,340 --> 00:39:10,210 J'ai rempli 14 tests psychologiques. 485 00:39:10,470 --> 00:39:12,880 Je crois que les autres m'évitent. 486 00:39:17,100 --> 00:39:19,010 - Ça va pas ? - Sale journée. 487 00:39:22,230 --> 00:39:24,190 On en a eu beaucoup, récemment. 488 00:39:29,200 --> 00:39:30,530 Il y a autre chose. 489 00:39:35,500 --> 00:39:36,740 Qu'est-ce qu'il y a ? 490 00:39:37,750 --> 00:39:39,120 C'est mon test psy ? 491 00:39:42,090 --> 00:39:43,500 Ça pourrait. 492 00:39:47,550 --> 00:39:48,630 Parle-moi. 493 00:39:59,520 --> 00:40:00,720 Sale journée. 494 00:40:15,370 --> 00:40:16,700 Dr Volker ? 495 00:40:18,960 --> 00:40:22,950 Bienvenue sur Terre. Major Peterson. Je vous emmène où vous voulez. 496 00:43:34,110 --> 00:43:36,190 Adaptation : Hélène Jaffrès 497 00:43:38,860 --> 00:43:39,900 FRENCH - PARISIAN