1
00:00:03,120 --> 00:00:05,500
Je suis à deux doigts de découvrir
2
00:00:05,620 --> 00:00:08,160
la vraie nature
de la mission du Destinée.
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,040
Vous contrôliez ce vaisseau
depuis tout ce temps?
4
00:00:12,170 --> 00:00:13,500
Vous n'avez rien dit!
5
00:00:13,620 --> 00:00:16,130
L'Alliance se prépare
à attaquer la Terre.
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,010
J'ai tué Riley.
7
00:00:18,260 --> 00:00:20,050
Je l'ai étouffé de mes mains.
8
00:00:20,310 --> 00:00:22,180
Vous êtes un bon commandant.
9
00:00:22,430 --> 00:00:25,140
La seule mission est de ramener
ces gens sur Terre.
10
00:00:25,400 --> 00:00:28,350
Il ne s'agit pas de rentrer,
mais de nous mener où nous allons.
11
00:00:28,610 --> 00:00:30,680
C'est précisément sa mission.
12
00:00:32,030 --> 00:00:35,690
J'ai procédé à un diagnostic
approfondi d'une capsule de stase.
13
00:00:35,950 --> 00:00:36,980
Très informatif.
14
00:00:37,100 --> 00:00:40,440
On a cherché dans ce qu'on a eu
le temps de transférer.
15
00:00:41,210 --> 00:00:43,120
Le remède n'y est pas.
16
00:00:43,370 --> 00:00:47,200
Les 1ers symptômes sont apparus
au bout de cinq ans sur Novus.
17
00:00:47,460 --> 00:00:49,120
Je suis morte peu après.
18
00:00:49,380 --> 00:00:50,410
Drones droit devant!
19
00:00:50,670 --> 00:00:52,050
Ne pouvant nous repérer,
20
00:00:52,300 --> 00:00:55,080
les drones bloquent les étoiles
où on se recharge.
21
00:00:55,210 --> 00:00:56,840
Ça serait la fin du parcours.
22
00:00:57,090 --> 00:00:59,340
Sous le dôme,
il y a des hybrides qu'on va perdre.
23
00:01:00,010 --> 00:01:01,590
Le dôme hydroponique a cédé.
24
00:01:03,430 --> 00:01:05,090
Cécité.
Temporaire, espérons.
25
00:01:05,220 --> 00:01:06,760
Je ne vois plus rien.
26
00:01:09,900 --> 00:01:11,690
- Comment ça va?
- Bien.
27
00:01:11,950 --> 00:01:14,190
Je me suis bien reposée,
dernièrement.
28
00:01:14,450 --> 00:01:17,980
J'ai hâte de m'abîmer les yeux
sur des données à analyser.
29
00:01:20,450 --> 00:01:21,700
Voyons ce que ça donne.
30
00:01:22,790 --> 00:01:26,120
Je vois des éclairs lumineux,
par moments. C'est bon signe?
31
00:01:28,840 --> 00:01:30,500
Bon, on ouvre les yeux.
32
00:01:36,010 --> 00:01:37,130
Lisa?
33
00:01:39,510 --> 00:01:42,140
C'est toujours noir.
Je ne vois rien.
34
00:01:47,860 --> 00:01:49,050
Et là?
35
00:02:08,540 --> 00:02:11,120
- Vous avez une seconde?
- Ça peut attendre?
36
00:02:11,380 --> 00:02:13,290
- Vous avez une sale tête.
- Merci.
37
00:02:13,550 --> 00:02:16,000
Vous vous épuisez. Reposez-vous.
38
00:02:16,260 --> 00:02:18,420
- J'y allais.
- Colonel, ici Rush.
39
00:02:18,680 --> 00:02:21,090
Ignorez-le.
Épuisé, vous ne servez à rien.
40
00:02:21,350 --> 00:02:24,020
- Colonel Young?
- Ici Young.
41
00:02:24,600 --> 00:02:26,510
Venez en salle de l'interface.
42
00:02:26,770 --> 00:02:28,810
On a quelque chose à vous montrer.
43
00:02:30,440 --> 00:02:32,180
- On a réussi.
- Super!
44
00:02:32,650 --> 00:02:34,440
- Réussi quoi?
- Aucune idée.
45
00:02:34,690 --> 00:02:37,650
On a trouvé un moyen
de repérer les vaisseaux-mères.
46
00:02:38,110 --> 00:02:39,150
Comment?
47
00:02:39,240 --> 00:02:42,610
En isolant les signaux
par lesquels ils communiquent.
48
00:02:43,160 --> 00:02:46,530
On a entré ces données
dans les détecteurs du Destinée
49
00:02:46,830 --> 00:02:47,990
et ça a marché.
50
00:02:48,080 --> 00:02:49,460
On peut les localiser
51
00:02:49,960 --> 00:02:52,830
et trouver des planètes sûres
pour s'alimenter?
52
00:02:53,380 --> 00:02:55,370
C'était notre idée,
en tout cas.
53
00:02:57,010 --> 00:02:58,040
Faites voir.
54
00:03:03,010 --> 00:03:07,090
La route que les éclaireurs
nous ont frayée dans cette galaxie.
55
00:03:07,940 --> 00:03:10,470
Les Portes qui nous attendent.
56
00:03:12,400 --> 00:03:14,230
Et les vaisseaux-mères.
57
00:03:14,990 --> 00:03:16,400
Oh, c'est pas vrai!
58
00:03:16,650 --> 00:03:20,320
On a poussé les détecteurs
au maximum et on a le même résultat.
59
00:03:20,870 --> 00:03:25,360
Apparemment, ils nous attendent
à chaque Porte de cette galaxie.
60
00:03:28,210 --> 00:03:29,620
On est foutu.
61
00:03:49,020 --> 00:03:50,130
Colonel Young?
62
00:03:50,400 --> 00:03:53,560
- C'est lui. Moi, c'est Rush.
- Le Colonel Telford vous attend.
63
00:03:54,150 --> 00:03:55,690
Les détecteurs sont fiables?
64
00:03:56,440 --> 00:03:57,470
Bien entendu.
65
00:03:58,280 --> 00:03:59,990
Les drones sont à chaque Porte?
66
00:04:00,240 --> 00:04:01,570
Ils ont compris
67
00:04:01,820 --> 00:04:05,110
comment on se recharge
et on s'approvisionne.
68
00:04:05,370 --> 00:04:07,440
Ils sont partout sur notre route.
69
00:04:07,700 --> 00:04:09,860
Changez le cap
et explorez en navette.
70
00:04:10,120 --> 00:04:11,150
On ne peut pas.
71
00:04:11,420 --> 00:04:14,670
Il y a plus de 300 milliards
d'étoiles dans cette galaxie,
72
00:04:14,920 --> 00:04:16,580
mais peu ont des planètes,
73
00:04:16,840 --> 00:04:19,590
surtout capables
d'accueillir la vie.
74
00:04:20,680 --> 00:04:22,720
Les éclaireurs ont fait le tri
75
00:04:22,970 --> 00:04:25,380
et trouvé l'aiguille
dans la botte de foin.
76
00:04:25,640 --> 00:04:26,670
Si on dévie,
77
00:04:26,930 --> 00:04:29,420
il s'écoulera des années
entre deux planètes.
78
00:04:29,680 --> 00:04:32,970
- Ce n'est pas envisageable.
- Et vos réserves?
79
00:04:33,230 --> 00:04:35,930
En gros, un mois
de nourriture et d'eau.
80
00:04:36,190 --> 00:04:37,270
Et l'énergie?
81
00:04:37,610 --> 00:04:39,020
On mourra de soif avant.
82
00:04:39,280 --> 00:04:41,690
On a besoin
d'être ravitaillé d'ici.
83
00:04:42,160 --> 00:04:45,570
La seule planète d'où ce serait
possible ne coopère pas.
84
00:04:46,790 --> 00:04:49,540
Woolsey joue la diplomatie
sans succès.
85
00:04:50,080 --> 00:04:51,490
S'il y a une solution,
86
00:04:52,370 --> 00:04:54,330
elle devra venir de vous.
87
00:05:01,220 --> 00:05:03,260
Je récupère les inventaires.
88
00:05:03,640 --> 00:05:06,550
- On n'utilise plus la Porte.
- Il paraît.
89
00:05:07,430 --> 00:05:10,680
En fait, ici,
on n'est pas mal, pour l'instant.
90
00:05:14,900 --> 00:05:16,720
Matt m'a dit, pour Lisa.
91
00:05:18,480 --> 00:05:20,030
C'est permanent, tu crois?
92
00:05:20,490 --> 00:05:23,690
Je ne sais pas.
Il devrait déjà y avoir du mieux.
93
00:05:24,950 --> 00:05:26,190
C'est pas ta faute.
94
00:05:26,450 --> 00:05:28,940
Avec plus d'équipement
ou de ressources...
95
00:05:29,200 --> 00:05:30,700
Ça ne changerait rien.
96
00:05:31,540 --> 00:05:33,000
Il n'y a pas de traitement.
97
00:05:34,040 --> 00:05:36,580
Elle a eu les cornées brûlées
par les UV.
98
00:05:36,840 --> 00:05:38,500
Sans guérison spontanée...
99
00:05:40,590 --> 00:05:44,420
C'est injuste. Mais on doit faire
avec ce qui nous est donné.
100
00:05:47,550 --> 00:05:50,840
J'ai l'impression
que tu ne parles pas que de Lisa.
101
00:05:53,690 --> 00:05:56,970
Il faut garder espoir,
pour elle et pour toi.
102
00:05:59,940 --> 00:06:03,280
La SLA est une condamnation à mort.
Tu le sais.
103
00:06:04,910 --> 00:06:06,940
Et ce ne sera pas beau à voir.
104
00:06:07,200 --> 00:06:10,120
D'abord, une faiblesse musculaire
et des crampes.
105
00:06:11,830 --> 00:06:14,200
Puis, j'aurai des difficultés
à marcher,
106
00:06:14,460 --> 00:06:16,860
à parler, à me nourrir.
107
00:06:18,250 --> 00:06:21,170
En fin de compte,
ce sera la paralysie complète.
108
00:06:22,010 --> 00:06:24,080
Mais mon esprit restera clair.
109
00:06:25,840 --> 00:06:28,550
Je serai prisonnière
de mon propre corps.
110
00:06:30,060 --> 00:06:33,670
Comme je disais,
on fait avec ce qui nous est donné.
111
00:06:37,980 --> 00:06:39,470
Pas d'aide de la Terre?
112
00:06:41,020 --> 00:06:42,190
On a peu d'options.
113
00:06:42,440 --> 00:06:44,680
On ne peut pas fuir.
Il faudra se battre.
114
00:06:46,320 --> 00:06:48,650
- Ils sont nombreux.
- On limitera les combats
115
00:06:48,910 --> 00:06:51,780
aux moments
où il faudra se ravitailler.
116
00:06:52,370 --> 00:06:55,950
Ça reste énorme. On n'a détruit
qu'un des vaisseaux-mères.
117
00:06:56,210 --> 00:06:57,490
Et avec de l'aide.
118
00:06:57,790 --> 00:06:59,950
La surprise jouera en notre faveur.
119
00:07:04,010 --> 00:07:06,080
On choisit une cible,
on sort de VSL
120
00:07:06,340 --> 00:07:08,880
et on tire
avant qu'elle puisse réagir.
121
00:07:09,140 --> 00:07:10,930
Et si elle réussit à réagir?
122
00:07:11,600 --> 00:07:15,180
On devrait causer assez de dégâts
pour prendre l'avantage.
123
00:07:15,430 --> 00:07:17,840
Mettons que ça marche
une ou deux fois,
124
00:07:18,100 --> 00:07:21,020
on finira par essuyer
des dommages également.
125
00:07:22,360 --> 00:07:25,140
Il faut minimiser ces dommages.
126
00:07:25,400 --> 00:07:27,730
Et je suppose
que vous avez une idée?
127
00:07:29,200 --> 00:07:30,230
Effectivement,
128
00:07:31,530 --> 00:07:32,560
j'en ai une.
129
00:07:39,210 --> 00:07:40,790
On active les boucliers?
130
00:07:41,040 --> 00:07:42,070
Pas exactement.
131
00:07:42,340 --> 00:07:44,080
On les adapte.
132
00:07:44,340 --> 00:07:47,590
En combat, la gamme de fréquence
des boucliers oscille
133
00:07:47,840 --> 00:07:50,550
pour couvrir le maximum
d'attaques possibles.
134
00:07:50,800 --> 00:07:53,550
Si ça correspond,
l'attaque est absorbée
135
00:07:53,810 --> 00:07:55,350
et on subit moins de dégâts.
136
00:07:55,600 --> 00:07:58,640
Une devinette,
comme à "pierre, feuille, ciseaux".
137
00:07:59,190 --> 00:08:01,140
Mais avec les drones,
on sait déjà.
138
00:08:01,400 --> 00:08:05,100
Car quelqu'un a eu l'excellente idée
d'en rapporter un à bord.
139
00:08:05,780 --> 00:08:09,360
Leurs armes couvrent
une gamme limitée qu'on peut cibler.
140
00:08:09,950 --> 00:08:12,700
En modifiant
le réglage normal des boucliers.
141
00:08:12,950 --> 00:08:15,190
La feuille couvre
la pierre à coup sûr.
142
00:08:16,240 --> 00:08:20,410
S'il doit en trouver une, pourquoi
balayer différentes fréquences?
143
00:08:20,670 --> 00:08:23,040
S'il maintient une seule fréquence,
144
00:08:23,290 --> 00:08:25,750
il est vulnérable
à toute autre attaque.
145
00:08:26,000 --> 00:08:30,050
Ils lancent des ciseaux
alors qu'on a deviné... pierre.
146
00:08:31,010 --> 00:08:33,250
- Sans vouloir être lourd.
- Trop tard.
147
00:08:33,510 --> 00:08:35,920
Une erreur
et on se retrouve sans bouclier.
148
00:08:36,180 --> 00:08:37,210
Y a pas d'erreur.
149
00:08:44,810 --> 00:08:46,440
Canon principal prêt.
150
00:08:48,320 --> 00:08:49,730
Où en êtes-vous?
151
00:08:49,990 --> 00:08:53,270
La commande est acceptée:
Les boucliers sont à fond.
152
00:08:53,530 --> 00:08:55,690
La modulation est limitée à la cible.
153
00:09:04,250 --> 00:09:06,710
- Qui a calculé le saut en VSL?
- Chloe.
154
00:09:06,960 --> 00:09:08,240
On sera à portée de tir?
155
00:09:08,510 --> 00:09:11,870
C'est comme viser une pièce
avec une balle à 1000 m.
156
00:09:12,130 --> 00:09:13,380
Mais elle est douée.
157
00:09:23,190 --> 00:09:24,220
Qu'y a-t-il?
158
00:09:24,310 --> 00:09:26,020
- Collision!
- Attention!
159
00:09:43,120 --> 00:09:45,280
Rectification:
Elle est excellente!
160
00:09:45,540 --> 00:09:47,040
Ennemis en approche.
161
00:09:52,630 --> 00:09:55,300
Ça marche,
leurs armes n'ont aucun effet.
162
00:09:55,680 --> 00:09:57,390
Visons le vaisseau-mère.
163
00:09:57,640 --> 00:09:58,920
Pas de visibilité.
164
00:09:59,350 --> 00:10:00,510
J'y travaille.
165
00:10:10,230 --> 00:10:12,230
Il est touché, mais opérationnel.
166
00:10:12,490 --> 00:10:13,900
J'y retourne.
167
00:10:18,660 --> 00:10:20,400
Les boucliers ont perdu 10%.
168
00:10:23,660 --> 00:10:25,700
Leurs tirs passent, d'un coup?
169
00:10:27,540 --> 00:10:29,000
Ce ne sont pas leurs armes.
170
00:10:40,100 --> 00:10:43,350
Les drones se livrent
à une attaque kamikaze.
171
00:10:44,520 --> 00:10:45,980
Les boucliers souffrent.
172
00:10:46,230 --> 00:10:48,190
Perte d'énergie un peu partout.
173
00:10:48,440 --> 00:10:50,310
Trois canons HS.
Y a rien à faire.
174
00:10:50,570 --> 00:10:53,320
Il y en a trop.
Réattaquez le vaisseau-mère.
175
00:10:53,570 --> 00:10:55,280
Donnez-moi un peu de temps.
176
00:10:55,530 --> 00:10:57,020
Non, les boucliers cèdent.
177
00:11:09,210 --> 00:11:10,240
J'y suis presque.
178
00:11:12,840 --> 00:11:14,000
Je l'ai.
179
00:11:22,180 --> 00:11:23,340
Joli tir.
180
00:11:23,720 --> 00:11:25,220
Vaisseau-mère détruit.
181
00:11:25,480 --> 00:11:27,270
Les drones sont désactivés.
182
00:11:27,390 --> 00:11:29,600
Équipes navette, on se presse.
183
00:11:29,850 --> 00:11:32,520
On ne reste pas plus longtemps
que nécessaire.
184
00:11:38,820 --> 00:11:41,230
On va pas faire ça
à chaque ravitaillement.
185
00:11:42,080 --> 00:11:43,700
Il faut une meilleure idée.
186
00:11:50,380 --> 00:11:51,870
La 2e navette est arrimée.
187
00:11:52,130 --> 00:11:54,040
Ils ont de quoi manger,
mais peu.
188
00:11:54,300 --> 00:11:55,750
Sortez-nous d'ici.
189
00:12:04,140 --> 00:12:06,100
Colonel, vous avez une minute?
190
00:12:06,930 --> 00:12:09,720
J'avais l'idée folle
d'essayer de dormir.
191
00:12:09,980 --> 00:12:13,560
À moins que vous ayez une idée
géniale pour nous sauver...
192
00:12:13,820 --> 00:12:14,890
J'en ai une.
193
00:12:15,150 --> 00:12:17,190
Mais elle va pas vous plaire.
194
00:12:17,690 --> 00:12:21,190
Cela va sans dire.
Je suis difficile à contenter.
195
00:12:23,330 --> 00:12:24,400
Je vous écoute.
196
00:12:27,660 --> 00:12:29,120
À chaque jour sa galaxie.
197
00:12:30,920 --> 00:12:32,410
C'est-à-dire?
198
00:12:32,670 --> 00:12:36,120
Cette galaxie n'est qu'une
parmi mille sur notre route.
199
00:12:36,380 --> 00:12:38,590
Et plutôt hostile, vous l'admettrez.
200
00:12:38,800 --> 00:12:39,830
Et alors?
201
00:12:40,300 --> 00:12:42,130
On zappe cette galaxie.
202
00:12:43,260 --> 00:12:45,420
Un long saut VSL en continu.
203
00:12:45,680 --> 00:12:49,890
On traverse cette galaxie et le vide
entre elle et la suivante.
204
00:12:50,140 --> 00:12:53,230
- Jusqu'à une Porte de l'autre côté.
- Ce sera long?
205
00:12:54,440 --> 00:12:57,360
C'est cette partie-là
qui va pas vous plaire.
206
00:12:57,780 --> 00:13:00,530
On n'a parcouru
que le tiers de la galaxie
207
00:13:00,780 --> 00:13:04,060
et le vide est plus large
que la dernière fois.
208
00:13:04,320 --> 00:13:06,820
Et vu la raclée
qu'on vient de subir,
209
00:13:07,080 --> 00:13:09,320
on a des problèmes d'énergie
210
00:13:09,580 --> 00:13:13,240
et des dégâts importants
sur la VSL qu'on ne pourra réparer.
211
00:13:13,500 --> 00:13:16,210
Donc, on sera en vitesse limitée
et il faudra...
212
00:13:16,460 --> 00:13:17,490
Eli!
213
00:13:18,090 --> 00:13:21,620
- Combien de temps?
- Trois ans. Plus ou moins.
214
00:13:24,140 --> 00:13:25,170
Trois ans?
215
00:13:26,050 --> 00:13:30,050
On n'a pas de quoi tenir un mois.
Et on ferait quoi, pour les vivres?
216
00:13:30,310 --> 00:13:31,420
Rien.
217
00:13:33,140 --> 00:13:36,060
C'est ça l'aspect génial du plan,
en fait.
218
00:13:40,740 --> 00:13:42,310
Dans la capsule de stase,
219
00:13:42,570 --> 00:13:43,980
le métabolisme se fige.
220
00:13:44,240 --> 00:13:47,770
Pas besoin d'eau ni de nourriture,
on dort tout du long.
221
00:13:48,370 --> 00:13:50,610
On a trouvé
plusieurs autres chambres,
222
00:13:50,870 --> 00:13:52,500
assez de capsules pour tous.
223
00:13:52,750 --> 00:13:56,580
Et grâce à nos recherches,
à Brody et à moi,
224
00:13:56,840 --> 00:13:58,080
on sait que ça marche.
225
00:13:58,750 --> 00:13:59,790
Trois ans.
226
00:14:00,050 --> 00:14:02,210
- Plus ou moins.
- Vous vous répétez.
227
00:14:02,470 --> 00:14:04,620
Ce qu'Eli s'abstient de préciser,
228
00:14:04,890 --> 00:14:08,830
c'est que ce saut monopolisera
toute notre énergie restante.
229
00:14:09,100 --> 00:14:11,970
- Si ses calculs sont erronés...
- Mais non.
230
00:14:12,230 --> 00:14:14,220
Si on est trop court d'un rien...
231
00:14:14,980 --> 00:14:16,060
Ce sera pas le cas.
232
00:14:16,310 --> 00:14:18,600
On dérivera
pendant le reste du voyage.
233
00:14:18,860 --> 00:14:21,310
Au lieu de trois ans,
ça en prendra mille.
234
00:14:22,490 --> 00:14:23,520
Voire plus.
235
00:14:23,610 --> 00:14:25,740
Vous alliez m'en parler, sûrement?
236
00:14:26,490 --> 00:14:29,610
J'ai fait les calculs.
Ça peut marcher.
237
00:14:30,240 --> 00:14:33,490
Mais il faut faire vite.
On perd de l'énergie.
238
00:14:33,750 --> 00:14:35,240
Et on ne peut pas recharger.
239
00:14:35,500 --> 00:14:38,620
Trop aléatoire.
Il faut trouver autre chose.
240
00:14:42,210 --> 00:14:44,540
Combien de temps
pour que ce soit prêt?
241
00:14:45,630 --> 00:14:46,910
Un jour, peut-être.
242
00:14:47,800 --> 00:14:48,830
Au boulot.
243
00:14:54,310 --> 00:14:57,230
Vous avez 24 h
pour pondre une meilleure idée.
244
00:14:59,610 --> 00:15:00,770
Trois ans?
245
00:15:01,020 --> 00:15:03,810
Dans le meilleur des cas.
246
00:15:04,900 --> 00:15:08,110
L'idée d'être enfermée si longtemps
dans une de ces boîtes
247
00:15:08,370 --> 00:15:09,650
me fait un peu peur.
248
00:15:09,910 --> 00:15:13,440
Ça ne me plaît pas non plus,
mais on est à court d'options.
249
00:15:13,700 --> 00:15:14,820
Si on le fait,
250
00:15:15,080 --> 00:15:18,620
chacun devrait avoir droit
à une dernière visite sur Terre.
251
00:15:18,880 --> 00:15:20,620
Pour dire au revoir.
252
00:15:20,880 --> 00:15:24,040
Organisez ça,
mais il faudra que ce soit rapide.
253
00:15:24,510 --> 00:15:25,830
On devra tout éteindre
254
00:15:26,090 --> 00:15:27,370
pour que ça marche.
255
00:15:27,630 --> 00:15:30,260
Si on perd du temps,
on manquera d'énergie.
256
00:15:48,780 --> 00:15:50,030
Oh, merde!
257
00:15:53,740 --> 00:15:55,070
Comment ça avance?
258
00:16:00,250 --> 00:16:01,410
Ça n'avance pas.
259
00:16:02,920 --> 00:16:05,290
J'ai revérifié les calculs d'Eli.
260
00:16:05,840 --> 00:16:08,590
Il y a peu de marge d'erreur,
mais ça peut marcher.
261
00:16:08,840 --> 00:16:09,870
Avec de la chance.
262
00:16:10,970 --> 00:16:13,760
Le Destinée a ses raisons
de suivre cette route.
263
00:16:14,310 --> 00:16:17,920
On s'en est écarté une fois
et ça n'a entraîné que des ennuis.
264
00:16:18,180 --> 00:16:19,890
On ne s'écarte pas de notre cap.
265
00:16:20,150 --> 00:16:22,300
Pas pour de bon.
On en saute une partie.
266
00:16:22,560 --> 00:16:23,890
C'est ce qui m'embête.
267
00:16:24,570 --> 00:16:27,400
Ce vaisseau a été créé
pour résoudre un mystère.
268
00:16:27,650 --> 00:16:31,900
Pas en atteignant une destination
où se trouveront les réponses,
269
00:16:32,160 --> 00:16:35,030
mais en acquérant des connaissances
petit à petit.
270
00:16:35,290 --> 00:16:36,780
Si on évite cette galaxie,
271
00:16:37,040 --> 00:16:39,910
on peut louper
une pièce essentielle du puzzle.
272
00:16:40,670 --> 00:16:42,950
Dans ce cas,
tout ce qu'on a traversé
273
00:16:44,040 --> 00:16:45,120
aura été vain.
274
00:16:47,010 --> 00:16:49,760
On doit pouvoir les battre,
j'ai besoin de temps.
275
00:16:50,010 --> 00:16:51,090
On ne l'a pas.
276
00:16:52,140 --> 00:16:55,670
Oui, en entrant dans ces capsules,
on prend un risque.
277
00:16:55,930 --> 00:16:57,670
Celui de louper quelque chose.
278
00:16:57,930 --> 00:17:01,470
Ou de dormir trop longtemps
et de ne pas revoir ceux qu'on aime.
279
00:17:01,730 --> 00:17:04,100
Ou même de ne jamais se réveiller.
280
00:17:04,360 --> 00:17:06,020
Mais le Destinée continuera.
281
00:17:06,860 --> 00:17:08,900
Si on échoue à battre les drones,
282
00:17:09,150 --> 00:17:13,100
tout le monde sera tué
et le vaisseau sera détruit.
283
00:17:13,370 --> 00:17:16,450
Alors, vraiment,
tout ça aura été vain.
284
00:17:21,290 --> 00:17:22,530
Colonel, ici Brody.
285
00:17:22,790 --> 00:17:25,630
On est prêt à mettre le 1er groupe
dans les capsules.
286
00:17:31,840 --> 00:17:34,300
Avancez vers votre capsule.
287
00:17:34,550 --> 00:17:36,760
Je surveillerai l'évolution.
288
00:17:44,060 --> 00:17:45,090
À bientôt.
289
00:17:47,020 --> 00:17:48,100
À bientôt.
290
00:18:10,920 --> 00:18:11,950
C'est moi.
291
00:18:17,890 --> 00:18:19,300
J'ai peu de temps.
292
00:18:21,770 --> 00:18:23,680
Juste assez pour te dire au revoir.
293
00:18:26,100 --> 00:18:28,010
Des scientifiques y travaillent.
294
00:18:28,270 --> 00:18:32,480
Des gens très intelligents.
Mais ça fera trois ans.
295
00:18:33,190 --> 00:18:35,150
Même si tout roule,
296
00:18:36,280 --> 00:18:37,530
ça sera au moins ça.
297
00:18:38,530 --> 00:18:39,610
Je suis désolé.
298
00:18:40,240 --> 00:18:44,790
Si j'avais fait d'autres choix,
tu ne serais pas seule.
299
00:18:45,040 --> 00:18:46,780
Dans ce cas,
300
00:18:47,040 --> 00:18:49,830
tu n'aurais pas vu les lieux
que tu as vus
301
00:18:50,090 --> 00:18:52,790
ni fait les choses incroyables
que tu as faites.
302
00:18:53,630 --> 00:18:55,670
Je t'ai abandonnée.
303
00:18:56,260 --> 00:18:58,050
Tu ne m'as pas abandonnée.
304
00:18:59,470 --> 00:19:01,130
Tu vis ta vie.
305
00:19:01,720 --> 00:19:05,220
C'était dur tant que
je ne savais pas où tu étais
306
00:19:05,480 --> 00:19:07,350
ni ce que tu faisais.
307
00:19:07,730 --> 00:19:10,020
Mais maintenant, je comprends.
308
00:19:12,650 --> 00:19:14,520
Tu n'es pas obligé d'être ici.
309
00:19:16,110 --> 00:19:18,240
Mais j'ai besoin de savoir
une chose:
310
00:19:20,160 --> 00:19:21,620
Tu es heureux?
311
00:19:23,290 --> 00:19:24,990
Malgré tout ce qui arrive,
312
00:19:26,250 --> 00:19:29,750
oui, je suis heureux.
313
00:19:31,670 --> 00:19:33,460
Alors, ça me suffit.
314
00:19:49,100 --> 00:19:50,900
- Volker.
- Oui?
315
00:19:51,150 --> 00:19:53,220
- Tu es sur la passerelle?
- Oui.
316
00:19:53,480 --> 00:19:55,890
Tu peux faire
un diagnostic pour moi?
317
00:20:12,420 --> 00:20:13,700
Entrez.
318
00:20:18,170 --> 00:20:19,250
Quoi?
319
00:20:21,220 --> 00:20:24,510
On a activé
toutes les chambres de stase.
320
00:20:24,760 --> 00:20:28,350
Et tout allait bien jusqu'ici.
321
00:20:29,140 --> 00:20:30,690
- Mais...
- Qu'y a-t-il?
322
00:20:32,110 --> 00:20:35,600
C'est la dernière section.
Elle a dû être endommagée.
323
00:20:35,860 --> 00:20:37,820
Peut-être avant notre arrivée.
324
00:20:38,490 --> 00:20:43,200
On n'arrive pas
à activer ces capsules. Donc...
325
00:20:45,950 --> 00:20:48,410
On n'en aura pas assez
pour tout le monde.
326
00:20:57,260 --> 00:20:59,790
Il va nous en manquer huit au total.
327
00:21:00,050 --> 00:21:03,050
- Quel est le problème?
- L'âge du vaisseau.
328
00:21:03,850 --> 00:21:06,130
Je reformule.
On peut réparer?
329
00:21:06,390 --> 00:21:07,880
Pas avec notre matériel.
330
00:21:09,100 --> 00:21:11,010
Il faut de l'hydrure de palladium.
331
00:21:11,270 --> 00:21:15,310
Un composant
des superconducteurs indispensables.
332
00:21:15,570 --> 00:21:16,600
On trouve ça où?
333
00:21:16,860 --> 00:21:18,930
Dans les minerais, en alliage.
334
00:21:19,440 --> 00:21:22,780
Sur des planètes
à forte activité météoritique.
335
00:21:23,490 --> 00:21:26,360
On a une candidate,
mais la Porte est verrouillée.
336
00:21:26,620 --> 00:21:29,740
Les météorites la rendent
dangereuse, sinon toxique.
337
00:21:30,000 --> 00:21:33,080
Mais malgré tout,
un vaisseau-mère s'y trouve.
338
00:21:33,330 --> 00:21:34,710
Ils ne savent rien
339
00:21:34,960 --> 00:21:39,460
de la physiologie humaine.
Ils savent qu'il y a une Porte.
340
00:21:40,340 --> 00:21:42,080
On pourrait la déverrouiller.
341
00:21:43,050 --> 00:21:44,880
On survivra à une autre attaque?
342
00:21:45,510 --> 00:21:47,220
On utiliserait trop d'énergie
343
00:21:47,470 --> 00:21:50,010
et on n'atteindrait pas
la galaxie suivante.
344
00:21:50,270 --> 00:21:53,100
Ça ne servirait à rien
de visiter cette planète.
345
00:21:53,350 --> 00:21:55,930
Alors?
On laisse tomber 8 personnes?
346
00:21:56,520 --> 00:21:59,690
Bonne chance, vous avez
jusqu'à épuisement des vivres?
347
00:22:00,570 --> 00:22:01,600
On pourrait pas.
348
00:22:02,150 --> 00:22:04,910
L'énergie nécessaire
au système de survie
349
00:22:05,160 --> 00:22:07,650
nous manquerait
à la fin du voyage.
350
00:22:07,910 --> 00:22:09,870
Ceux qui resteraient devraient...
351
00:22:10,120 --> 00:22:11,200
Se suicider.
352
00:22:12,330 --> 00:22:13,610
On n'a pas le choix.
353
00:22:14,500 --> 00:22:18,200
Si on veut que le plan d'Eli marche,
il va falloir choisir.
354
00:22:21,840 --> 00:22:23,040
C'est de pire en pire.
355
00:22:23,300 --> 00:22:24,680
Qu'a dit le colonel?
356
00:22:24,930 --> 00:22:26,040
Rien encore.
357
00:22:26,300 --> 00:22:28,380
- N'y pense même pas!
- A quoi?
358
00:22:28,640 --> 00:22:30,880
Te porter volontaire.
Je te connais.
359
00:22:32,640 --> 00:22:34,930
Je le ferais peut-être au besoin,
360
00:22:35,190 --> 00:22:39,020
mais je demanderais pas à 7 autres
de le faire et le colonel non plus.
361
00:22:39,860 --> 00:22:43,030
Tel que je le vois,
on est arrivé tous ensemble.
362
00:22:43,700 --> 00:22:44,980
On partira ensemble.
363
00:22:46,320 --> 00:22:47,820
On n'en arrivera pas là.
364
00:22:48,330 --> 00:22:49,490
Quoi?
365
00:22:49,740 --> 00:22:51,200
Amène-moi au colonel.
366
00:22:51,450 --> 00:22:53,410
Pourquoi? À quoi tu penses?
367
00:22:56,080 --> 00:22:59,330
On doit se replier dans cette partie
et sceller le reste.
368
00:22:59,590 --> 00:23:01,410
On éteint le système de survie
369
00:23:01,670 --> 00:23:02,950
et on redirige l'énergie...
370
00:23:03,050 --> 00:23:04,080
On y est.
371
00:23:05,510 --> 00:23:08,590
- Sergent?
- Le Dr Park voulait vous parler.
372
00:23:09,180 --> 00:23:10,380
Utilisons un leurre.
373
00:23:10,850 --> 00:23:14,720
On envoie une navette vide
près de la planète.
374
00:23:15,390 --> 00:23:18,260
On la programme pour émettre
une onde subspatiale
375
00:23:18,520 --> 00:23:20,510
imitant une Porte qui s'active.
376
00:23:20,770 --> 00:23:24,110
Ça mangera de l'énergie
et endommagera quelques systèmes,
377
00:23:24,360 --> 00:23:26,930
mais la navette
n'est pas censée revenir?
378
00:23:27,200 --> 00:23:30,860
Le vaisseau-mère viendra voir
et attaquera sans doute.
379
00:23:31,120 --> 00:23:34,570
Pendant ce temps,
on active la Porte
380
00:23:34,830 --> 00:23:36,410
et on récupère le minerai.
381
00:23:36,710 --> 00:23:40,330
On peut reprogrammer
les boucliers de la navette
382
00:23:40,590 --> 00:23:44,580
et la piloter à distance
pour esquiver les drones.
383
00:23:44,840 --> 00:23:48,420
Tant qu'à la sacrifier,
autant pousser les moteurs à bloc
384
00:23:49,180 --> 00:23:51,590
et foncer droit
sur le vaisseau-mère.
385
00:23:51,850 --> 00:23:54,010
Et il nous restera une navette.
386
00:23:54,270 --> 00:23:56,510
Ça m'a l'air d'un excellent plan.
387
00:23:56,770 --> 00:23:58,430
On y va.
388
00:24:00,560 --> 00:24:02,360
Bien pensé, Dr Park.
389
00:24:13,620 --> 00:24:15,240
On est en position.
390
00:24:15,500 --> 00:24:18,250
Rush, ici Young.
391
00:24:18,870 --> 00:24:20,250
Lancez la navette.
392
00:24:28,880 --> 00:24:30,380
Lien subspatial en place.
393
00:24:30,640 --> 00:24:33,130
On devrait pouvoir accéder
aux commandes
394
00:24:33,390 --> 00:24:34,590
sans décalage.
395
00:24:34,850 --> 00:24:36,090
Bien compris.
396
00:24:36,350 --> 00:24:38,590
Emmenez-nous aussi loin
que possible.
397
00:24:47,110 --> 00:24:48,690
Vous savez ce qu'on cherche?
398
00:24:48,950 --> 00:24:51,700
Le type de roche, oui,
mais pas la concentration.
399
00:24:51,950 --> 00:24:54,780
Le mieux, c'est d'en ramener
autant que possible.
400
00:24:55,040 --> 00:24:57,870
Si ça marche, on aura le temps
de charger le chariot.
401
00:24:58,120 --> 00:24:59,580
Et sinon?
402
00:25:08,220 --> 00:25:09,880
C'est bon, je crois.
403
00:25:10,970 --> 00:25:12,680
On émet le signal.
404
00:25:15,600 --> 00:25:17,670
Pourvu qu'ils mordent à l'hameçon.
405
00:25:20,440 --> 00:25:21,980
Allez, réagissez...
406
00:25:32,450 --> 00:25:33,480
Ça y est.
407
00:25:33,570 --> 00:25:36,110
Le vaisseau-mère a disparu
en hyperespace.
408
00:25:36,280 --> 00:25:37,320
Ils arrivent.
409
00:25:37,410 --> 00:25:39,240
Ici Young,
activez la Porte.
410
00:26:01,560 --> 00:26:02,940
Connexion établie.
411
00:26:03,190 --> 00:26:04,890
L'équipe d'exploration part.
412
00:26:05,150 --> 00:26:07,270
Je coupe les sécurités
de la navette.
413
00:26:07,520 --> 00:26:09,230
On est à la seconde près.
414
00:26:16,450 --> 00:26:17,830
Ça donne quoi?
415
00:26:18,910 --> 00:26:19,940
Rien à l'écran.
416
00:26:22,500 --> 00:26:25,070
Le vaisseau-mère a surgi
près de la navette.
417
00:26:26,460 --> 00:26:28,500
Il largue des drones.
418
00:26:29,750 --> 00:26:31,660
Manœuvre d'esquive.
419
00:26:39,850 --> 00:26:41,970
Comment se passe l'exploration?
420
00:26:42,230 --> 00:26:44,630
II y a plusieurs cratères
près de la Porte.
421
00:26:44,900 --> 00:26:47,140
Ils collectent des échantillons.
422
00:26:55,950 --> 00:26:58,320
- Attention!
- C'est bon. Je stabilise.
423
00:27:00,790 --> 00:27:02,240
Initie la surcharge.
424
00:27:02,790 --> 00:27:05,160
- C'est sûr? On est un peu loin.
- Vas-y!
425
00:27:08,040 --> 00:27:10,530
II en largue d'autres.
Le temps presse.
426
00:27:14,800 --> 00:27:16,180
Surcharge dans 10 s.
427
00:27:21,180 --> 00:27:22,300
Six...
428
00:27:22,680 --> 00:27:23,760
Cinq...
429
00:27:24,390 --> 00:27:25,420
Quatre...
430
00:27:35,820 --> 00:27:38,820
Il a explosé.
Mais d'autres doivent être en route.
431
00:27:39,410 --> 00:27:40,690
On va pas les attendre.
432
00:27:56,380 --> 00:27:57,580
Bravo, messieurs.
433
00:27:58,050 --> 00:27:59,130
On a ce qu'il faut?
434
00:27:59,510 --> 00:28:00,540
Ça paraît bien.
435
00:28:01,220 --> 00:28:02,800
Emmenons ça ailleurs.
436
00:28:19,360 --> 00:28:20,530
Vous êtes prêt?
437
00:28:21,700 --> 00:28:23,940
Je sais pas ce que je vais lui dire.
438
00:28:25,450 --> 00:28:28,240
Il ne sait pas que je suis son père,
juste un type
439
00:28:28,500 --> 00:28:31,750
qui se pointe de temps en temps
pour voir comment il va.
440
00:28:34,340 --> 00:28:37,120
Et comment va-t-il?
441
00:28:38,970 --> 00:28:40,080
Sa mère...
442
00:28:41,390 --> 00:28:44,420
C'est quelqu'un de bien,
mais pas une bonne mère.
443
00:28:45,020 --> 00:28:48,550
Le commandement planétaire
me propose d'intervenir
444
00:28:48,810 --> 00:28:51,270
et de le placer
dans un foyer décent.
445
00:28:54,070 --> 00:28:56,770
Il ne faut pas prendre
de décision irréfléchie.
446
00:28:57,860 --> 00:29:00,100
Et vous, qu'avez-vous dit à Sharon?
447
00:29:00,990 --> 00:29:05,030
Je viens de rentrer
et je ne l'ai pas vue.
448
00:29:05,540 --> 00:29:07,530
Elle est en conférence à Bruxelles.
449
00:29:08,870 --> 00:29:11,240
- Pas assez de temps.
- Désolé.
450
00:29:13,840 --> 00:29:15,160
Vous savez,
451
00:29:16,300 --> 00:29:18,970
on parcourt
des milliards d'années-lumière
452
00:29:20,510 --> 00:29:22,130
à travers l'univers
453
00:29:22,390 --> 00:29:25,920
et on se retrouve séparé
de quelques milliers de kilomètres.
454
00:29:28,100 --> 00:29:31,390
Enfin, j'ai pu lui parler
au téléphone.
455
00:29:33,860 --> 00:29:35,650
Qu'est-ce que vous avez dit?
456
00:29:39,490 --> 00:29:42,360
Que j'étais désolée.
457
00:29:46,330 --> 00:29:48,820
Que ce n'était pas juste pour elle
458
00:29:49,080 --> 00:29:51,240
et qu'elle devait refaire sa vie.
459
00:29:54,000 --> 00:29:55,250
Elle a dit quoi?
460
00:29:57,250 --> 00:29:58,750
Pas grand-chose.
461
00:30:02,220 --> 00:30:04,090
Elle s'est mise à pleurer.
462
00:31:25,760 --> 00:31:29,510
Mangez. A part les conserves,
tout va pourrir.
463
00:31:29,890 --> 00:31:32,760
Pour une fois,
je peux plus rien avaler.
464
00:31:33,810 --> 00:31:35,270
Moi, j'en reprends un peu!
465
00:31:37,350 --> 00:31:39,560
Colonel, si vous portiez un toast?
466
00:31:40,070 --> 00:31:41,230
Vraiment?
467
00:31:41,480 --> 00:31:43,110
D'accord. Pourquoi pas?
468
00:31:46,660 --> 00:31:50,150
On a traversé un paquet de trucs
ensemble, c'est sûr.
469
00:31:50,740 --> 00:31:53,110
On pourrait penser
à ce qu'on a perdu.
470
00:31:53,370 --> 00:31:55,740
Aujourd'hui,
je pense à ce qui nous reste
471
00:31:56,960 --> 00:31:58,120
et à ce qu'on a gagné.
472
00:31:58,710 --> 00:32:00,580
Nous sommes une famille.
473
00:32:01,290 --> 00:32:02,950
Qu'on le veuille ou non.
474
00:32:03,710 --> 00:32:05,370
Des fils, des filles,
475
00:32:05,630 --> 00:32:06,800
des sœurs.
476
00:32:08,720 --> 00:32:10,790
Même l'oncle un peu maboul
477
00:32:11,050 --> 00:32:14,170
qui malgré tout,
réussit à nous sortir du pétrin.
478
00:32:18,100 --> 00:32:20,480
Vous êtes
les gens les plus intelligents,
479
00:32:20,730 --> 00:32:22,970
les plus courageux
et les plus généreux
480
00:32:23,440 --> 00:32:26,530
avec qui j'ai eu l'honneur
de servir.
481
00:32:27,780 --> 00:32:28,980
À la famille!
482
00:32:42,630 --> 00:32:43,660
Fais de beaux rêves.
483
00:32:55,930 --> 00:32:56,960
Ça va?
484
00:32:58,180 --> 00:32:59,600
Oui, colonel.
485
00:33:03,980 --> 00:33:06,600
Vous allez enfin pouvoir dormir.
486
00:33:06,860 --> 00:33:09,400
Trois ans. Ça devrait suffire.
487
00:33:13,990 --> 00:33:16,480
Lieutenant, allez-y.
488
00:33:16,750 --> 00:33:19,620
- Vous en êtes sûr?
- Oui, tout ira bien.
489
00:34:00,540 --> 00:34:03,660
Rush et Eli finissent
de rentrer le programme.
490
00:34:03,920 --> 00:34:05,580
Ils auront fini à mon retour.
491
00:34:05,840 --> 00:34:08,210
- Vous n'irez pas voir Emily?
- C'est fini.
492
00:34:08,840 --> 00:34:10,300
Inutile de se faire du mal.
493
00:34:11,050 --> 00:34:12,540
- À propos...
- David.
494
00:34:12,800 --> 00:34:17,340
Mon mariage était terminé
il y a longtemps.
495
00:34:17,970 --> 00:34:20,050
Et j'en suis le seul responsable.
496
00:34:20,810 --> 00:34:22,350
On vous abandonnera pas.
497
00:34:23,310 --> 00:34:25,850
On grisonnera un peu,
mais on sera là.
498
00:34:28,020 --> 00:34:29,570
Bonne chance, Everett.
499
00:34:30,190 --> 00:34:31,440
Merci, David.
500
00:34:34,240 --> 00:34:36,530
- On a loupé ça?
- On ne pouvait pas savoir.
501
00:34:36,780 --> 00:34:39,240
- On a fait un diagnostic.
- Qui était bon.
502
00:34:39,490 --> 00:34:42,660
Cette section n'était pas
entièrement activée.
503
00:34:42,910 --> 00:34:43,990
Qu'y a-t-il?
504
00:34:44,080 --> 00:34:46,570
Une des capsules
est plus abîmée que prévu.
505
00:34:46,840 --> 00:34:48,000
Elle s'est activée,
506
00:34:48,250 --> 00:34:51,120
mais lors des derniers tests,
elle a claqué.
507
00:34:52,420 --> 00:34:53,750
Il nous en manque une.
508
00:34:56,050 --> 00:34:57,460
Réessaie.
509
00:35:00,220 --> 00:35:01,250
Ça sert à rien.
510
00:35:01,680 --> 00:35:04,140
Va vérifier
les données de l'interface.
511
00:35:05,400 --> 00:35:08,060
Il y a 1700 pages
dédiées à ce système.
512
00:35:08,320 --> 00:35:09,770
Justement, ne traîne pas.
513
00:35:15,490 --> 00:35:16,520
Colonel,
514
00:35:19,580 --> 00:35:20,770
il faut qu'on parle.
515
00:35:29,170 --> 00:35:32,590
Avant que vous demandiez, non,
j'ai pas de solution miracle.
516
00:35:32,840 --> 00:35:34,250
Ça prendra du temps.
517
00:35:34,800 --> 00:35:36,340
D'après Rush,
518
00:35:36,590 --> 00:35:39,510
si deux d'entre nous entrent
en stase aujourd'hui,
519
00:35:39,760 --> 00:35:41,970
le 3e survivra deux semaines
520
00:35:42,220 --> 00:35:46,600
sans entamer les réserves
d'énergie pour le saut.
521
00:35:47,440 --> 00:35:48,640
Ça semble exact.
522
00:35:48,900 --> 00:35:50,850
Il se porte volontaire.
523
00:35:52,780 --> 00:35:53,810
Sans blague?
524
00:35:54,650 --> 00:35:55,680
C'est vrai?
525
00:35:55,950 --> 00:35:58,480
II dit qu'il est le plus qualifié
pour régler
526
00:35:58,740 --> 00:35:59,770
le problème.
527
00:36:00,030 --> 00:36:01,060
Pas sûr.
528
00:36:01,160 --> 00:36:03,400
Et je ne peux pas le laisser faire.
529
00:36:03,950 --> 00:36:07,120
Je pense que ça doit être moi.
530
00:36:09,080 --> 00:36:12,580
- Vous allez réparer la capsule?
- Non, évidemment pas.
531
00:36:12,840 --> 00:36:15,630
- C'est un suicide.
- Je n'ai pas confiance.
532
00:36:15,880 --> 00:36:18,420
Je ne suis pas sûr
qu'il fera ce qu'il faut.
533
00:36:18,680 --> 00:36:20,590
Il n'est pas parfait, mais...
534
00:36:20,850 --> 00:36:24,590
Et s'il ne trouve pas de solution
et finit par perdre son sang-froid?
535
00:36:24,850 --> 00:36:27,930
S'il laisse le système de survie,
même quelques jours?
536
00:36:28,900 --> 00:36:32,230
On sortira de VSL trop tôt
et on dérivera.
537
00:36:32,480 --> 00:36:34,440
Et on se réveillera dans 1000 ans.
538
00:36:34,690 --> 00:36:36,600
Si on se réveille un jour.
539
00:36:38,110 --> 00:36:39,770
C'est la seule option.
540
00:36:41,910 --> 00:36:43,320
Non, c'est pas vrai.
541
00:36:47,370 --> 00:36:48,490
Je vais rester.
542
00:36:50,290 --> 00:36:53,580
Si vous restez,
vous mourrez à coup sûr.
543
00:36:53,840 --> 00:36:57,120
Moi, j'ai une chance.
Peut-être même plus que Rush.
544
00:36:57,760 --> 00:37:01,760
Pendant trop longtemps,
je suis resté dans son ombre.
545
00:37:02,010 --> 00:37:05,220
Le parfait jeune protégé
qui exécute les ordres.
546
00:37:08,230 --> 00:37:12,140
Mais j'ai plus peur de le dire:
Je suis plus intelligent que lui.
547
00:37:13,900 --> 00:37:15,480
On le sait tous les trois.
548
00:37:15,730 --> 00:37:18,230
Je ne peux pas vous demander ça.
549
00:37:18,490 --> 00:37:20,890
Et moi,
je n'accepterai pas de refus.
550
00:37:23,200 --> 00:37:24,230
Désolé.
551
00:37:39,380 --> 00:37:40,790
Il m'a tout rapporté.
552
00:37:41,680 --> 00:37:43,250
Ah, d'accord.
553
00:37:44,600 --> 00:37:45,790
Bonjour le malaise.
554
00:37:46,140 --> 00:37:49,470
Non, je savais
qu'il ne me ferait pas confiance.
555
00:37:50,520 --> 00:37:51,600
Ah bon?
556
00:37:52,150 --> 00:37:53,770
On a un passif, je te rappelle.
557
00:37:54,020 --> 00:37:55,350
Vous étiez volontaire
558
00:37:55,610 --> 00:37:57,900
parce que vous saviez
qu'il dirait non?
559
00:37:58,150 --> 00:37:59,400
Peu importe, si?
560
00:38:02,160 --> 00:38:03,350
Seulement,
561
00:38:05,120 --> 00:38:06,820
ce que je n'avais pas prévu,
562
00:38:07,080 --> 00:38:10,490
c'est que tu te portes volontaire
à ma place.
563
00:38:11,210 --> 00:38:13,250
Vous vouliez que ce soit Young.
564
00:38:13,500 --> 00:38:17,660
Je ne veux voir mourir personne.
Et ce n'était pas mon idée.
565
00:38:17,920 --> 00:38:21,590
- Vous n'en aviez pas de meilleure.
- Pas en temps voulu, non.
566
00:38:22,630 --> 00:38:25,340
Ça prouve qu'on aura besoin de toi.
567
00:38:27,890 --> 00:38:28,920
J'y serai.
568
00:38:29,470 --> 00:38:34,140
Je ne l'ai peut-être pas assez dit,
mais tu as...
569
00:38:36,940 --> 00:38:39,150
Tu as un potentiel incroyable.
570
00:38:39,480 --> 00:38:41,360
Je ne veux pas que tu gâches ça.
571
00:38:41,610 --> 00:38:42,640
C'est pas le cas.
572
00:38:45,240 --> 00:38:47,320
Si on a du potentiel,
c'est bien
573
00:38:47,580 --> 00:38:49,450
de s'en servir au besoin.
574
00:38:53,920 --> 00:38:56,070
Je reconnais plus
le glandeur aux jeux vidéo
575
00:38:56,330 --> 00:38:58,210
que j'ai découvert il y a un an.
576
00:38:58,460 --> 00:38:59,620
Merci.
577
00:38:59,710 --> 00:39:01,290
Vous, vous avez pas changé.
578
00:39:20,440 --> 00:39:21,640
Colonel.
579
00:39:23,570 --> 00:39:24,690
M. Wallace.
580
00:39:46,010 --> 00:39:47,470
Vous en êtes certain?
581
00:39:49,350 --> 00:39:51,720
Je n'ai jamais été aussi sûr de moi.
582
00:40:03,400 --> 00:40:04,480
Vous êtes un crack.
583
00:40:04,740 --> 00:40:07,490
Vous allez réussir.
On se voit de l'autre côté.
584
00:40:07,740 --> 00:40:09,700
- Bien sûr.
- Bien sûr.
585
00:42:22,230 --> 00:42:23,770
Adaptation: Hélène Jaffrès
586
00:42:26,190 --> 00:42:27,220
French