1 00:02:16,292 --> 00:02:18,250 I thought this time you'd be captured... 2 00:02:19,333 --> 00:02:20,708 or that I'd lose you. 3 00:02:20,708 --> 00:02:21,792 To whom? 4 00:02:22,083 --> 00:02:23,125 Roma? 5 00:02:24,500 --> 00:02:25,833 The disc which you gave the police? 6 00:02:25,833 --> 00:02:26,958 It's a fake. 7 00:02:27,583 --> 00:02:28,958 There was nothing in it. 8 00:02:30,292 --> 00:02:31,708 Don't worry sweetheart... 9 00:02:31,917 --> 00:02:34,292 now I rule over the Asian underworld. 10 00:02:34,583 --> 00:02:36,667 I am the King! 11 00:02:41,417 --> 00:02:43,542 It's been five years since that day. 12 00:02:43,542 --> 00:02:47,750 And I... Don... rule over the Asian drug trade. 13 00:02:47,750 --> 00:02:48,875 The King. 14 00:02:50,667 --> 00:02:52,667 Now my target is Europe. 15 00:02:53,500 --> 00:02:55,042 The European drug cartel is aware that... 16 00:02:55,042 --> 00:02:57,917 I will takeover their market by undercutting the prices. 17 00:02:58,500 --> 00:03:00,542 Once I establish my presence in Europe... 18 00:03:00,542 --> 00:03:01,917 they will be out of business. 19 00:03:02,292 --> 00:03:04,250 You speak to me like that again... 20 00:03:04,250 --> 00:03:06,417 I will have my man here slit your throat! 21 00:03:06,417 --> 00:03:07,625 How dare you speak to me... 22 00:03:07,625 --> 00:03:08,792 I speak the way I want. 23 00:03:10,583 --> 00:03:11,750 Gentlemen... 24 00:03:13,958 --> 00:03:15,083 gents... 25 00:03:15,083 --> 00:03:16,625 This is Jimmy Coogan... 26 00:03:16,625 --> 00:03:18,417 this cartel's boss. 27 00:03:18,417 --> 00:03:20,125 He has brought everyone together... 28 00:03:20,125 --> 00:03:22,375 so that they can set aside their personal issues... 29 00:03:22,375 --> 00:03:24,625 and decide about my fate. 30 00:03:26,542 --> 00:03:28,500 All those in favour of killing Don? 31 00:03:35,458 --> 00:03:36,583 Very well then! 32 00:03:36,583 --> 00:03:39,917 I learnt about this meeting a little late. 33 00:04:23,500 --> 00:04:30,125 Every heart is beating fast 34 00:04:31,167 --> 00:04:37,708 guess who is here 35 00:04:38,125 --> 00:04:39,292 Don 36 00:05:02,250 --> 00:05:05,917 Jaruwan says he is grateful to see you at his door again. 37 00:05:06,167 --> 00:05:08,042 I'm not here for Jaruwan's door... 38 00:05:08,458 --> 00:05:10,167 but for my consignment. 39 00:05:11,083 --> 00:05:12,833 There goes your consignment. 40 00:05:16,833 --> 00:05:18,000 Damn! 41 00:05:18,417 --> 00:05:20,167 Now I'll have to drive the boat. 42 00:05:20,958 --> 00:05:22,917 You aren't going anywhere, Don. 43 00:05:25,583 --> 00:05:27,042 What brings about this hospitality? 44 00:05:27,667 --> 00:05:28,750 Jimmy Coogan. 45 00:05:29,958 --> 00:05:32,458 If we want to enter the drug trade in Europe... 46 00:05:32,750 --> 00:05:34,917 your life is our ticket. 47 00:05:35,250 --> 00:05:38,125 And I guess he is the ticket collector. 48 00:05:38,750 --> 00:05:40,083 Hello big boy! 49 00:05:41,417 --> 00:05:42,875 Any last wish? 50 00:05:43,167 --> 00:05:46,417 Which restaurant in Bangkok serves the best Italian meal? 51 00:05:46,583 --> 00:05:47,750 Meaning? 52 00:05:47,750 --> 00:05:53,292 Well, after killing all of you, I was hoping to go for a good Italian dinner. 53 00:05:53,500 --> 00:05:56,708 You know, spaghetti bolognese, a glass of red wine... 54 00:05:56,708 --> 00:05:57,792 No? 55 00:05:57,792 --> 00:05:58,875 What? 56 00:05:58,875 --> 00:06:00,167 Nobody likes Italian? 57 00:06:00,375 --> 00:06:01,417 What a shame! 58 00:06:15,458 --> 00:06:16,583 Quick! After him! 59 00:08:05,000 --> 00:08:06,208 See you around. 60 00:08:55,292 --> 00:08:56,375 Hi! 61 00:08:59,292 --> 00:08:59,958 Good evening. 62 00:08:59,958 --> 00:09:01,083 Hi Roma! 63 00:09:01,083 --> 00:09:02,250 Hi! 64 00:09:02,250 --> 00:09:03,667 Is this the file I'd asked for? 65 00:09:03,667 --> 00:09:04,792 Yes. 66 00:09:04,792 --> 00:09:05,792 Thanks. 67 00:09:09,750 --> 00:09:10,792 It's him! 68 00:09:12,792 --> 00:09:14,333 Any plans for tonight? 69 00:09:14,542 --> 00:09:16,208 Nothing, why? 70 00:09:16,458 --> 00:09:18,417 Because it's your birthday. 71 00:09:18,750 --> 00:09:20,458 We should celebrate. 72 00:09:22,458 --> 00:09:23,833 My birthday? 73 00:09:25,917 --> 00:09:27,833 It's not my birthday today, Arjun. 74 00:09:28,792 --> 00:09:29,875 I know. 75 00:09:30,750 --> 00:09:32,958 Actually it's my birthday. 76 00:09:36,667 --> 00:09:37,375 Oh my God! 77 00:09:37,375 --> 00:09:38,583 I'm so sorry... 78 00:09:38,583 --> 00:09:41,125 I completely forgot! 79 00:09:42,708 --> 00:09:43,917 Happy birthday, Arjun. 80 00:09:44,083 --> 00:09:45,208 Thanks. 81 00:09:45,375 --> 00:09:46,458 Just a second. 82 00:09:47,500 --> 00:09:48,542 Hello... 83 00:09:50,208 --> 00:09:51,292 I'll be right there. 84 00:09:51,708 --> 00:09:52,750 Okay. 85 00:09:55,958 --> 00:09:56,833 Happy birthday. 86 00:09:56,833 --> 00:09:57,917 Thank you. 87 00:10:01,583 --> 00:10:03,083 You wanted to see me, sir? 88 00:10:04,292 --> 00:10:05,375 Yes. 89 00:10:07,875 --> 00:10:09,000 Have a seat. 90 00:10:10,875 --> 00:10:13,833 Roma, do you know how long I've served in this department? 91 00:10:17,167 --> 00:10:18,250 37 years. 92 00:10:20,042 --> 00:10:23,708 And in these 37 years I've worked on 186 cases. 93 00:10:24,292 --> 00:10:26,917 I've worked with very brave and able officers. 94 00:10:30,250 --> 00:10:33,750 But I know I'll miss you the most. 95 00:10:36,792 --> 00:10:38,292 I'm sorry, sir? 96 00:10:39,542 --> 00:10:40,917 I'm retiring, Roma. 97 00:10:42,042 --> 00:10:43,042 What? 98 00:10:43,042 --> 00:10:44,167 Yes. 99 00:10:44,833 --> 00:10:46,458 I wanted to tell you myself. 100 00:10:49,667 --> 00:10:51,375 Come on, I'm not dying! 101 00:10:54,792 --> 00:10:55,917 Come... 102 00:10:55,917 --> 00:10:57,708 walk me to my car. 103 00:10:58,333 --> 00:11:00,792 Sir... you could reconsider your decision... 104 00:11:01,625 --> 00:11:03,542 I don't want to. 105 00:11:04,375 --> 00:11:05,542 What about Don? 106 00:11:06,542 --> 00:11:08,667 He is the only one who got away! 107 00:11:09,792 --> 00:11:11,458 He is your responsibility now. 108 00:11:12,583 --> 00:11:13,833 And I know you will do it. 109 00:11:20,333 --> 00:11:22,000 Good evening, Mr. Malik. 110 00:11:23,458 --> 00:11:24,500 Don? 111 00:11:24,500 --> 00:11:26,458 Put your hands up! Up where I can see them. 112 00:11:27,458 --> 00:11:29,250 Take it easy guys... 113 00:11:29,500 --> 00:11:30,708 Down on your knees! 114 00:11:30,708 --> 00:11:32,667 Really? I'm wearing white! 115 00:11:32,667 --> 00:11:34,583 Shut up and get down on your knees. 116 00:11:34,958 --> 00:11:37,917 I am very happy to see you too, my wild cat. 117 00:11:39,958 --> 00:11:41,042 Watch it! 118 00:11:42,583 --> 00:11:44,208 Why is every one so angry? 119 00:11:47,250 --> 00:11:48,958 Absolute immunity. 120 00:11:49,500 --> 00:11:51,833 Drop all charges against me. 121 00:11:52,250 --> 00:11:56,625 In Malaysia and in every country where there's a warrant out for me. 122 00:11:57,125 --> 00:11:59,708 You're a wanted man in every country! 123 00:12:00,167 --> 00:12:01,375 How can I convince them all? 124 00:12:01,375 --> 00:12:02,417 Really? 125 00:12:03,542 --> 00:12:06,250 My mother would've been so proud to hear that. 126 00:12:07,875 --> 00:12:08,958 Proud? 127 00:12:09,708 --> 00:12:11,750 She would've shot you herself! 128 00:12:12,833 --> 00:12:15,250 Mr. Malik, you didn't know my mother. 129 00:12:16,667 --> 00:12:19,167 Immunity or nothing! 130 00:12:20,708 --> 00:12:24,583 Don, that's impossible! 131 00:12:25,000 --> 00:12:27,292 I could probably save you from the death penalty. 132 00:12:27,292 --> 00:12:28,458 That's all! 133 00:12:29,083 --> 00:12:32,917 The names of my clients, my suppliers, every one involved... 134 00:12:33,500 --> 00:12:35,667 for all that information and evidence... 135 00:12:36,542 --> 00:12:38,625 your offer is quite small, Mr. Malik. 136 00:12:39,625 --> 00:12:41,167 Do something about it. 137 00:12:41,167 --> 00:12:42,417 You know... 138 00:12:42,417 --> 00:12:44,792 Make me an offer I can't refuse. 139 00:12:45,667 --> 00:12:46,750 Okay. 140 00:12:48,083 --> 00:12:50,458 If you don't cooperate with us... 141 00:12:51,042 --> 00:12:55,917 believe me, along with the prison term. you'll also get the death penalty. 142 00:12:58,917 --> 00:13:00,708 We all die, Mr. Malik. 143 00:13:01,917 --> 00:13:05,708 Perhaps going to jail now will be to my advantage. 144 00:13:31,792 --> 00:13:34,167 I've waited far too long for this day. 145 00:13:35,792 --> 00:13:39,250 How does it feel... to be in prison? 146 00:13:40,000 --> 00:13:41,083 Yeah, it's okay. 147 00:13:41,917 --> 00:13:44,042 I'm unhappy with the uniform colour but... 148 00:13:45,542 --> 00:13:47,083 you don't look happy either. 149 00:13:48,000 --> 00:13:49,125 What is it? 150 00:13:51,167 --> 00:13:54,125 Your unexpected change of heart... 151 00:13:56,167 --> 00:13:57,542 why are you putting on this act? 152 00:13:57,792 --> 00:14:02,542 In this trade, when people covet your death more than your life... 153 00:14:03,042 --> 00:14:05,667 it's understood that it's time to move on. 154 00:14:07,000 --> 00:14:09,458 I figured I'd do something good along the way but... 155 00:14:09,458 --> 00:14:12,125 you people didn't give me a chance. 156 00:14:13,167 --> 00:14:14,333 Very sad! 157 00:14:15,042 --> 00:14:16,667 Had we given you that chance... 158 00:14:16,667 --> 00:14:19,208 ...you would've provided us with the actual information... 159 00:14:19,625 --> 00:14:20,833 Isn't that right? 160 00:14:20,833 --> 00:14:22,333 Yeah, that's right. 161 00:14:22,542 --> 00:14:25,042 I've lied to you once before... 162 00:14:26,333 --> 00:14:27,583 and I didn't like it. 163 00:14:27,583 --> 00:14:28,750 Shut up! 164 00:14:29,917 --> 00:14:34,167 Your anger belies what is in your heart. 165 00:14:35,833 --> 00:14:37,083 What? 166 00:14:37,083 --> 00:14:39,250 Roma, all that happened... 167 00:14:40,208 --> 00:14:42,417 most of all I regret that... 168 00:14:44,000 --> 00:14:46,333 I betrayed you. 169 00:14:48,542 --> 00:14:52,875 For once, I wanted to see you behind bars... 170 00:14:54,167 --> 00:14:55,375 and now I have. 171 00:14:58,000 --> 00:14:59,083 So goodbye, Don! 172 00:15:30,000 --> 00:15:33,833 If you let me live, it would be your biggest mistake. 173 00:15:48,917 --> 00:15:50,667 Welcome to hell, Don. 174 00:16:26,792 --> 00:16:29,958 Shower 14's drain is clogged. 175 00:16:30,958 --> 00:16:32,250 Inform housekeeping. 176 00:16:39,667 --> 00:16:41,042 Still upset? 177 00:16:55,583 --> 00:16:57,542 I'm here to offer my friendship. 178 00:16:58,417 --> 00:16:59,500 Let go of the past. 179 00:16:59,875 --> 00:17:01,000 Let go of what? 180 00:17:01,750 --> 00:17:05,000 I've been trapped in this cage for five years thanks to you! 181 00:17:05,250 --> 00:17:07,500 You're here because of your ego, Vardhaan. 182 00:17:08,083 --> 00:17:10,333 You don't know how to change with time and circumstance. 183 00:17:13,833 --> 00:17:14,875 Come on! 184 00:17:15,792 --> 00:17:16,875 Come on! 185 00:17:17,250 --> 00:17:18,292 Get up! 186 00:17:21,333 --> 00:17:23,375 If you know, then what are you doing here? 187 00:17:24,125 --> 00:17:26,625 I've come here for you, Vardhaan. 188 00:17:28,083 --> 00:17:29,500 With an offer. 189 00:17:29,500 --> 00:17:32,083 Well, I have an offer too. 190 00:17:35,292 --> 00:17:38,583 How about I cut you to pieces and feed you to the dogs in here? 191 00:17:38,875 --> 00:17:41,417 That will benefit neither you nor me, Vardhaan. 192 00:17:41,667 --> 00:17:42,917 Only the dogs! 193 00:17:44,583 --> 00:17:47,333 And I hate dogs! 194 00:17:48,875 --> 00:17:51,250 I'm on death row, Vardhaan. 195 00:17:51,625 --> 00:17:54,958 Whether you kill me now or the law does in two weeks... 196 00:17:55,167 --> 00:17:56,292 it's all the same. 197 00:17:59,167 --> 00:18:00,542 Think, Vardhaan! 198 00:18:00,875 --> 00:18:04,167 I could have surrendered myself in any country... 199 00:18:05,000 --> 00:18:06,417 yet I chose this one. 200 00:18:06,417 --> 00:18:10,958 Though I know you are here, eager to kill me. 201 00:18:27,833 --> 00:18:28,875 Don! 202 00:18:33,250 --> 00:18:35,167 Get out of here! All of you... out! 203 00:18:41,458 --> 00:18:42,750 Go on... 204 00:18:43,667 --> 00:18:46,167 I've come to help you escape. 205 00:18:46,875 --> 00:18:48,833 In exchange for? 206 00:18:49,750 --> 00:18:50,917 You'll know when the time is right. 207 00:18:50,917 --> 00:18:52,042 No, no... 208 00:18:52,875 --> 00:18:55,583 You will tell me right now! 209 00:18:55,583 --> 00:18:58,833 All you need to do right now is to decide... 210 00:18:58,833 --> 00:19:00,875 ...whether you want to escape or not... 211 00:19:01,583 --> 00:19:03,833 If this is another of your tricks... 212 00:19:03,833 --> 00:19:05,500 Trust me, no tricks. 213 00:19:08,042 --> 00:19:09,583 What do I have to do? 214 00:19:09,917 --> 00:19:11,208 Good. 215 00:19:12,375 --> 00:19:16,125 Two days later, the kitchen supplies are going to be delivered. 216 00:19:44,083 --> 00:19:45,208 You see him? 217 00:19:45,708 --> 00:19:47,208 I want that janitor's duty. 218 00:19:47,208 --> 00:19:48,250 Pronto. 219 00:19:48,458 --> 00:19:50,833 - Okay, but... - Do it, please. 220 00:19:50,833 --> 00:19:52,125 Okay. 221 00:20:07,958 --> 00:20:09,125 Now what? 222 00:20:09,875 --> 00:20:11,667 Now we wait till Saturday. 223 00:20:12,417 --> 00:20:13,750 Why? What happens on Saturday? 224 00:20:14,750 --> 00:20:16,458 My attorney will pay me a visit. 225 00:20:17,542 --> 00:20:18,792 Any more questions? 226 00:20:19,917 --> 00:20:22,042 Yes, one more. May I ask? 227 00:20:23,208 --> 00:20:25,667 No! Got your answer? 228 00:20:25,667 --> 00:20:26,750 Good night. 229 00:21:21,750 --> 00:21:23,083 Tonight we get out of here... 230 00:21:23,083 --> 00:21:24,042 you ready? 231 00:21:24,042 --> 00:21:25,292 Oh yes! 232 00:21:51,750 --> 00:21:53,833 Hey, you want to eat my food? 233 00:21:54,375 --> 00:21:55,875 - You don't want? - Hate fish! 234 00:23:09,500 --> 00:23:11,292 Help! 235 00:23:11,292 --> 00:23:13,167 He's dying, we need help here. 236 00:23:13,167 --> 00:23:14,958 He's dying. 237 00:23:14,958 --> 00:23:16,333 Thank you... My friend is very sick. 238 00:23:58,125 --> 00:23:59,125 Hi... 239 00:23:59,125 --> 00:24:00,167 Hi. 240 00:24:00,167 --> 00:24:02,083 Hope I'm not disturbing you? 241 00:24:02,083 --> 00:24:03,500 No, not at all. 242 00:24:06,167 --> 00:24:07,333 Are those for me? 243 00:24:08,000 --> 00:24:09,083 Yeah! 244 00:24:10,875 --> 00:24:11,833 Thanks. 245 00:24:11,833 --> 00:24:13,542 - Come in. - Thanks. 246 00:24:15,875 --> 00:24:17,000 Who is this? 247 00:24:20,750 --> 00:24:21,833 My brother... 248 00:24:22,083 --> 00:24:23,250 Ramesh. 249 00:24:23,875 --> 00:24:25,583 Your brother... 250 00:24:27,667 --> 00:24:28,708 where is he? 251 00:24:32,833 --> 00:24:33,958 He's dead. 252 00:24:41,333 --> 00:24:42,375 I am sorry. 253 00:24:42,792 --> 00:24:43,792 That's okay. 254 00:24:51,458 --> 00:24:53,083 Roma, remember you once told me that... 255 00:24:53,083 --> 00:24:56,333 you didn't want to think about anything else till Don was arrested? 256 00:24:58,625 --> 00:24:59,750 I do. 257 00:25:01,292 --> 00:25:04,708 Well now the situation is... 258 00:25:10,042 --> 00:25:12,875 that your phone is ringing yet again. 259 00:25:15,125 --> 00:25:17,833 I am sorry... just a second... 260 00:25:19,042 --> 00:25:20,167 Hello? 261 00:25:22,375 --> 00:25:23,583 When? 262 00:26:01,083 --> 00:26:05,750 Mesmerising and alluring 263 00:26:08,375 --> 00:26:14,042 ls his magic 264 00:26:30,375 --> 00:26:35,208 Mesmerising and alluring 265 00:26:38,042 --> 00:26:43,250 ls his magic 266 00:26:45,042 --> 00:26:48,833 He whose eyes are stars 267 00:26:48,833 --> 00:26:52,125 He who is adorned with diamonds 268 00:26:52,125 --> 00:26:57,500 O heart, is it true? 269 00:26:59,250 --> 00:27:02,792 O tell me 270 00:27:02,792 --> 00:27:05,708 He is here 271 00:27:05,917 --> 00:27:11,042 Hold on to your heart, say it out loud 272 00:27:11,042 --> 00:27:14,750 Guess who it is 273 00:27:14,750 --> 00:27:21,583 He is here, once again 274 00:27:21,583 --> 00:27:24,625 Don 275 00:27:44,292 --> 00:27:49,208 I'm the mystery that no one gets 276 00:27:51,917 --> 00:27:57,042 My moves are above everyone else 277 00:28:13,792 --> 00:28:18,375 I'm the mystery that no one gets 278 00:28:21,417 --> 00:28:26,708 My moves are above everyone else 279 00:28:28,500 --> 00:28:32,000 I'm deeper than the ocean 280 00:28:32,208 --> 00:28:35,375 never standing still 281 00:28:35,375 --> 00:28:41,292 I'm denser than smoke 282 00:28:42,458 --> 00:28:48,875 that never stops rising 283 00:28:49,292 --> 00:28:54,833 Hold on to your heart, say it out loud 284 00:28:54,833 --> 00:28:57,750 Guess who it is 285 00:28:58,000 --> 00:29:04,917 He is here, once again 286 00:29:04,917 --> 00:29:07,375 Don 287 00:29:30,833 --> 00:29:38,250 You aren't like smoke, you are the flame 288 00:29:38,250 --> 00:29:45,583 If I come closer to you, I'll burn and die 289 00:29:45,583 --> 00:29:49,250 If it's me you desire, what else will you get? 290 00:29:49,250 --> 00:29:55,542 Where do I go next, even I don't have a clue 291 00:29:55,750 --> 00:30:01,000 Hold on to your heart, say it out loud 292 00:30:01,000 --> 00:30:04,542 Guess who it is 293 00:30:04,542 --> 00:30:11,500 He is here, once again 294 00:30:11,500 --> 00:30:13,750 Don 295 00:30:18,667 --> 00:30:21,792 Don 296 00:30:32,792 --> 00:30:35,750 Here! Now this is what I want from you. 297 00:30:37,625 --> 00:30:40,875 There's a safety deposit box in Zurich's Russian Commercial bank... 298 00:30:40,875 --> 00:30:43,292 that belonged to your ex-boss, Boris. 299 00:30:43,958 --> 00:30:46,833 He gave one of the set of keys to you and... 300 00:30:46,833 --> 00:30:49,250 ...the other to your partner, Singhania. 301 00:30:49,250 --> 00:30:51,833 I have one key, thanks to you. 302 00:30:52,083 --> 00:30:54,625 Come to think of it, if you had taken the key from Singhania... 303 00:30:54,625 --> 00:30:56,000 either before poisoning him or even after... 304 00:30:56,000 --> 00:30:57,417 it would've been to your advantage. 305 00:30:58,167 --> 00:30:59,542 What's in that box? 306 00:31:01,375 --> 00:31:03,875 You will know when we open it. 307 00:31:04,792 --> 00:31:07,208 Where is the key, Vardhaan? 308 00:31:11,583 --> 00:31:12,708 Zurich Airport. 309 00:31:13,625 --> 00:31:15,333 Baggage locker number 1-3-5. 310 00:31:16,500 --> 00:31:19,042 Combination lock number 5-4-8-1-7. 311 00:31:20,917 --> 00:31:22,000 Got it. 312 00:31:23,083 --> 00:31:25,583 Sweetheart, take the next flight out to Zurich. 313 00:31:26,625 --> 00:31:28,542 We'll see you there in two days. 314 00:31:32,042 --> 00:31:33,750 You trust this girl completely? 315 00:31:35,458 --> 00:31:36,583 Ayesha. 316 00:31:37,042 --> 00:31:38,167 Sorry? 317 00:31:39,583 --> 00:31:41,750 Ayesha, my name. 318 00:31:43,583 --> 00:31:45,000 You were saying... 319 00:31:45,000 --> 00:31:50,833 I was wondering if a girl like you should do something... 320 00:31:50,833 --> 00:31:52,917 ...as dangerous as this! 321 00:31:54,042 --> 00:31:56,833 I'm not just a pretty face, Mr. Vardhaan. 322 00:31:58,292 --> 00:31:59,833 I have a lot of other skills too. 323 00:32:02,417 --> 00:32:03,583 See you in Zurich. 324 00:32:03,750 --> 00:32:04,750 See ya. 325 00:32:25,042 --> 00:32:26,417 Welcome to Zurich. 326 00:33:09,458 --> 00:33:11,042 Know him? 327 00:33:14,417 --> 00:33:15,750 Fabian Kohl. 328 00:33:16,292 --> 00:33:18,583 President of the German Deutsch Zentral Bank. 329 00:33:18,750 --> 00:33:21,167 Influential, powerful and respected by all. 330 00:33:22,042 --> 00:33:26,417 Not many know that the position he has occupied for the past eight years... 331 00:33:27,208 --> 00:33:28,750 was meant for someone else. 332 00:33:29,292 --> 00:33:30,458 Who? 333 00:33:31,125 --> 00:33:33,375 When the committee was setup to choose the bank's president... 334 00:33:33,833 --> 00:33:36,458 their first choice wasn't Kohl but someone else. 335 00:33:36,792 --> 00:33:38,042 James Warden. 336 00:33:38,792 --> 00:33:40,958 So why didn't the committee elect Werden? 337 00:33:41,333 --> 00:33:43,542 Werden was killed in a car accident. 338 00:33:47,292 --> 00:33:50,042 Kohl was behind that accident. 339 00:33:51,292 --> 00:33:53,375 Guess who helped him? 340 00:33:57,333 --> 00:33:58,667 Singhania? 341 00:33:58,917 --> 00:34:00,958 That's right, Vardhaan! 342 00:34:02,458 --> 00:34:05,375 But Kohl's messenger wasn't aware that... 343 00:34:05,792 --> 00:34:10,083 Singhania had recorded their meeting in this tape. 344 00:34:12,667 --> 00:34:14,625 Are we going to blackmail Kohl? 345 00:34:14,625 --> 00:34:17,208 Yes and no. 346 00:34:18,208 --> 00:34:20,875 I will blackmail Kohl... 347 00:34:21,167 --> 00:34:24,292 through the bank's vice-president, J. K. Diwan. 348 00:34:26,417 --> 00:34:28,583 The vice-president of DZB is an Indian? 349 00:34:29,792 --> 00:34:33,167 Well sweetheart, we are everywhere. 350 00:34:35,500 --> 00:34:37,958 Why don't we deal with Kohl directly? 351 00:34:38,750 --> 00:34:42,708 A minister is more concerned about power than the king himself. 352 00:34:44,208 --> 00:34:48,083 Kohl's messenger to Singhania was none other than Diwan. 353 00:34:51,375 --> 00:34:52,792 What's on your mind? 354 00:34:57,292 --> 00:34:59,583 DZB has its currency centre here in Berlin. 355 00:34:59,583 --> 00:35:02,167 And that is where they print the 50 and 100 Euro bills. 356 00:35:03,375 --> 00:35:05,042 How much are we demanding? 357 00:35:05,625 --> 00:35:07,042 I don't want the money! 358 00:35:07,417 --> 00:35:08,833 Then what? 359 00:35:08,833 --> 00:35:12,625 I want the printing plates! 360 00:35:14,500 --> 00:35:16,292 Why on earth would Diwan give us those plates? 361 00:35:17,125 --> 00:35:19,167 Blackmail or no blackmail, he will be finished, right? 362 00:35:19,375 --> 00:35:20,542 Right! 363 00:35:20,750 --> 00:35:25,292 Therefore it's important to keep Fabian Kohl and Diwan out of the picture. 364 00:35:26,500 --> 00:35:27,625 But how? 365 00:35:28,042 --> 00:35:33,000 With Diwan's help I'll break into the currency centre. 366 00:35:39,333 --> 00:35:43,875 Even if you do steal the plates, it's no big deal to make new ones. 367 00:35:44,042 --> 00:35:45,708 Of course it's no big deal, sweetheart. 368 00:35:46,042 --> 00:35:49,583 But new bills don't make old ones worthless. 369 00:35:50,250 --> 00:35:53,125 By the time the bank replaces every old bill... 370 00:35:53,125 --> 00:35:54,833 it will be years. 371 00:35:56,417 --> 00:35:58,333 By then... how should I say this... 372 00:35:58,625 --> 00:36:00,125 we will be... 373 00:36:01,208 --> 00:36:02,542 billionaires! 374 00:36:09,958 --> 00:36:11,125 Yes sir? 375 00:36:11,125 --> 00:36:14,500 Roma, I just had a word with German Interpol. 376 00:36:15,375 --> 00:36:18,750 Vardhaan and Don were spotted in Zurich. 377 00:36:19,208 --> 00:36:20,417 Don and Vardhaan? 378 00:36:21,292 --> 00:36:22,917 What were they doing together? 379 00:36:23,125 --> 00:36:24,583 That's what we need to find out. 380 00:36:24,875 --> 00:36:28,167 The car they were travelling in was found at a lonely spot in Berlin... 381 00:36:28,667 --> 00:36:30,292 Leave for Berlin immediately. 382 00:36:30,583 --> 00:36:31,625 Right away, sir. 383 00:36:31,917 --> 00:36:35,125 I have spoken with the Director of Intelligence, Klaus Wetland. 384 00:36:35,417 --> 00:36:38,167 He is attending a charity fundraiser tomorrow. 385 00:36:38,167 --> 00:36:38,875 Right. 386 00:36:38,875 --> 00:36:40,167 He'll meet you there. 387 00:36:40,708 --> 00:36:41,750 All the best. 388 00:36:42,167 --> 00:36:44,125 Okay, sir. Thank you! 389 00:36:59,333 --> 00:37:00,417 Excuse me, gentlemen... 390 00:37:00,750 --> 00:37:01,917 Mr. Wetland? 391 00:37:01,917 --> 00:37:02,917 Roma Bhagat. 392 00:37:02,917 --> 00:37:04,708 Detective Malik may have spoken to you about me. 393 00:37:04,708 --> 00:37:06,000 Yes, he did. 394 00:37:06,167 --> 00:37:07,917 This is Detective Jens Berkel. 395 00:37:08,083 --> 00:37:09,667 He will be working the case with you. 396 00:37:09,833 --> 00:37:11,167 - Nice to meet you. - Pleased to meet you. 397 00:37:14,208 --> 00:37:16,958 Detective Malik wanted me to personally thank you for all your help. 398 00:37:18,125 --> 00:37:19,708 Tell Malik, he owes me one. 399 00:37:20,833 --> 00:37:21,917 Big time! 400 00:37:23,083 --> 00:37:24,292 I will, sir. 401 00:37:24,292 --> 00:37:25,667 Good evening ladies and gentlemen. 402 00:37:25,667 --> 00:37:27,708 Thank you all for being here with us today... 403 00:37:27,958 --> 00:37:30,625 and putting your heart ahead of your wallet. 404 00:37:32,458 --> 00:37:34,917 Would you please join me to welcome here today... 405 00:37:34,917 --> 00:37:36,500 our esteemed guest of honour... 406 00:37:36,500 --> 00:37:38,750 the Vice President of the DZB... 407 00:37:38,917 --> 00:37:40,917 Mr. J.K. Diwan. 408 00:38:02,000 --> 00:38:04,250 We raise our glasses to your health. 409 00:38:04,500 --> 00:38:05,500 Cheers! 410 00:38:05,500 --> 00:38:06,250 Cheers! 411 00:38:06,250 --> 00:38:07,375 Thank you ladies and gentlemen. 412 00:38:08,167 --> 00:38:09,792 Enjoy the rest of the evening. 413 00:39:25,125 --> 00:39:26,375 Thank you. 414 00:40:53,458 --> 00:40:54,583 What happened? 415 00:40:55,542 --> 00:40:56,750 That man... 416 00:40:57,958 --> 00:40:59,917 I don't know why but I feel like I know him. 417 00:41:01,708 --> 00:41:03,500 Only if he didn't look like he did... 418 00:41:03,667 --> 00:41:04,792 I am sure... 419 00:41:07,625 --> 00:41:08,750 Find him, Arjun. 420 00:41:12,958 --> 00:41:15,833 It is extremely important because if it wasn't for your support... 421 00:41:15,833 --> 00:41:17,458 we would never be able to raise any funds. 422 00:41:18,583 --> 00:41:19,833 Your phone is ringing. 423 00:41:20,875 --> 00:41:22,083 ' My Phone? - Yeah. 424 00:41:29,667 --> 00:41:30,708 Excuse me. 425 00:41:31,375 --> 00:41:32,583 Hello? 426 00:41:32,583 --> 00:41:34,333 Congratulations on the new phone, Diwan. 427 00:41:35,208 --> 00:41:36,833 The inbox has a video clip... 428 00:41:36,833 --> 00:41:39,042 which I'm sure you'll find interesting. 429 00:41:40,875 --> 00:41:42,833 I suggest you see it alone... 430 00:41:42,833 --> 00:41:45,667 or it could prove embarrassing. 431 00:41:59,333 --> 00:42:01,750 I kept my word. 432 00:42:02,042 --> 00:42:03,292 Now it's your turn. 433 00:42:03,542 --> 00:42:05,667 Once Mr Werden is elected as president... 434 00:42:05,917 --> 00:42:07,500 it will be difficult to make our move. 435 00:42:07,500 --> 00:42:09,167 Don't worry, it will be done. 436 00:42:14,708 --> 00:42:16,708 I told you it was interesting. 437 00:42:18,500 --> 00:42:21,208 Apart from this clip, I also have a bank document. 438 00:42:21,667 --> 00:42:24,250 It states that a million dollars were transferred... 439 00:42:24,250 --> 00:42:25,708 ...to Singhania's Swiss bank account. 440 00:42:26,000 --> 00:42:28,417 - Singhania? I don't know any... - Signed by you! 441 00:42:31,083 --> 00:42:33,417 It is your good fortune that I am a nice guy. 442 00:42:34,167 --> 00:42:37,583 What I want is no big deal for you. 443 00:42:39,000 --> 00:42:42,750 There's a black car outside, registration number BIU 103. 444 00:42:42,750 --> 00:42:44,042 You have... 445 00:42:44,667 --> 00:42:45,833 two minutes. 446 00:43:16,583 --> 00:43:17,667 Who are you? 447 00:43:28,792 --> 00:43:30,000 Don? 448 00:43:32,250 --> 00:43:33,833 No autographs please! 449 00:43:37,792 --> 00:43:40,542 Damn it! Get the car! 450 00:43:41,375 --> 00:43:42,875 You are crazy! 451 00:43:42,875 --> 00:43:44,625 Do you have any idea what you're asking for? 452 00:43:44,625 --> 00:43:45,750 Of course. 453 00:43:45,750 --> 00:43:47,833 I want the information that will help me get inside... 454 00:43:47,833 --> 00:43:49,250 ...the underground vault of the DZB. 455 00:43:50,917 --> 00:43:52,708 Listen... if you want money... 456 00:43:52,708 --> 00:43:54,500 please just name your amount, you will get it. 457 00:43:54,500 --> 00:43:56,667 What you're asking for is impossible. 458 00:43:56,667 --> 00:44:01,375 Would you and Fabian Kohl rather spend the rest of your lives in prison? 459 00:44:03,875 --> 00:44:06,583 The details of what I want are on the phone. 460 00:44:07,042 --> 00:44:08,333 And Diwan... 461 00:44:09,042 --> 00:44:11,708 you have 24 hours. 462 00:44:31,333 --> 00:44:32,792 Roma! There! 463 00:44:45,125 --> 00:44:47,417 I see you... my wild cat. 464 00:44:52,292 --> 00:44:53,167 Don! 465 00:44:53,167 --> 00:44:55,208 - If I'm caught with you... - Relax Diwan. 466 00:44:55,833 --> 00:44:57,875 It is not just difficult to catch Don... 467 00:44:57,875 --> 00:44:59,500 It's impossible! 468 00:46:58,583 --> 00:47:00,292 Roma he's gone. 469 00:47:01,792 --> 00:47:03,000 Are you alright? 470 00:47:03,750 --> 00:47:05,208 Everybody okay? 471 00:47:05,542 --> 00:47:06,750 Step aside sir. 472 00:47:09,250 --> 00:47:11,458 Police business. Step away from the car! 473 00:47:11,458 --> 00:47:12,708 It's my car... 474 00:47:18,583 --> 00:47:21,042 Get out! Please! 475 00:47:25,750 --> 00:47:27,125 Got any money? 476 00:47:30,417 --> 00:47:31,542 There he is. 477 00:48:21,500 --> 00:48:23,667 Times up, sorry Roma. 478 00:48:23,667 --> 00:48:24,750 See you soon. 479 00:49:08,875 --> 00:49:10,000 Hello. 480 00:49:10,250 --> 00:49:11,458 A moment please sir. 481 00:49:12,750 --> 00:49:14,042 Sorry, I have to go. 482 00:49:19,625 --> 00:49:20,875 This will destroy us. 483 00:49:22,667 --> 00:49:24,500 Do what ever you have to do Diwan. 484 00:49:25,333 --> 00:49:28,917 I don't want to hear about that man, Don, ever again. 485 00:49:30,208 --> 00:49:31,458 Is that understood? 486 00:50:11,000 --> 00:50:12,208 So Mr. Diwan... 487 00:50:13,083 --> 00:50:15,000 how can Abdul Jabbar be of assistance? 488 00:50:18,417 --> 00:50:20,042 I've heard you are a useful man. 489 00:50:23,167 --> 00:50:24,292 You've heard right. 490 00:50:26,000 --> 00:50:27,125 What's the job? 491 00:50:27,750 --> 00:50:29,667 You know of Don, of course? 492 00:50:29,958 --> 00:50:31,125 Hmm... 493 00:50:32,292 --> 00:50:33,708 He is in Berlin right now. 494 00:50:34,542 --> 00:50:36,583 I want you to trace him down and... 495 00:50:37,833 --> 00:50:38,875 you know... 496 00:50:49,625 --> 00:50:50,750 Why? 497 00:50:52,750 --> 00:50:54,708 Why do you want him killed, Mr. Diwan? 498 00:50:55,333 --> 00:50:57,958 You need reason or money? 499 00:51:03,458 --> 00:51:05,375 Now you're talking! 500 00:51:09,875 --> 00:51:11,208 Five million Euro. 501 00:51:12,583 --> 00:51:14,375 Half now and... 502 00:51:14,375 --> 00:51:16,833 the rest when I hand you his head. 503 00:51:17,917 --> 00:51:19,208 That's not necessary. 504 00:51:20,000 --> 00:51:24,833 I want it done. As soon as possible! 505 00:51:38,542 --> 00:51:39,625 Vardhaan! 506 00:51:40,292 --> 00:51:43,667 Now do you see why we never get along? 507 00:51:44,833 --> 00:51:47,542 It would be better if instead of watching cartoons... 508 00:51:47,542 --> 00:51:49,708 you were thinking about the security at the DZB. 509 00:51:49,917 --> 00:51:51,208 Really? 510 00:51:51,208 --> 00:51:53,167 Even if Diwan does help... 511 00:51:53,875 --> 00:51:56,375 stealing those plates from the DZB won't be a cakewalk. 512 00:51:56,375 --> 00:51:58,042 I know, Vardhaan. 513 00:51:58,958 --> 00:52:02,625 We need a computer hacker to control the building's security system. 514 00:52:02,792 --> 00:52:05,167 My remote, please. 515 00:52:07,583 --> 00:52:08,833 Thank you! 516 00:52:08,833 --> 00:52:10,083 But who? 517 00:52:10,083 --> 00:52:12,458 All our useful men are either in prison or... 518 00:52:12,792 --> 00:52:15,125 on the FBI and Interpol watch list. 519 00:52:16,500 --> 00:52:17,917 Relax Vardhaan. 520 00:52:18,417 --> 00:52:22,708 I know just the guy for this task. 521 00:52:27,917 --> 00:52:29,417 Hey! Watch out! 522 00:52:29,417 --> 00:52:30,500 Are you crazy? 523 00:52:43,375 --> 00:52:44,583 Thank you for coming, Sameer. 524 00:52:44,792 --> 00:52:46,083 Not at all, sir, please... I mean... 525 00:52:46,333 --> 00:52:49,833 I had to see for myself that it really was you who called. 526 00:52:50,833 --> 00:52:52,583 I'm just a big fan, sir. 527 00:52:52,792 --> 00:52:53,875 Sir? 528 00:52:55,458 --> 00:52:57,167 That sounds too 'honest'. 529 00:52:57,625 --> 00:52:58,667 Call me Don. 530 00:52:59,125 --> 00:53:00,292 I have a job for you. 531 00:53:03,583 --> 00:53:05,917 The security system at the DZB's currency centre... 532 00:53:05,917 --> 00:53:08,625 is controlled by a master computer. 533 00:53:09,042 --> 00:53:11,250 I want you to hack into this computer... 534 00:53:11,250 --> 00:53:14,375 so that it's under my control. 535 00:53:19,750 --> 00:53:23,167 I'm really sorry sir... Don. 536 00:53:23,750 --> 00:53:25,250 I don't think I can do it. 537 00:53:25,500 --> 00:53:26,583 Really? 538 00:53:26,917 --> 00:53:30,333 Is it the Sameer Ali who at 17 hacked into the Tokyo Stock Exchange and... 539 00:53:30,333 --> 00:53:32,000 stole 1.4 million dollars? 540 00:53:32,333 --> 00:53:35,542 And then donated it anonymously to 'Save the Oceans' foundation. 541 00:53:35,542 --> 00:53:37,667 There's nothing to prove that I did it. 542 00:53:38,750 --> 00:53:40,958 And if there's no evidence, you aren't guilty. 543 00:53:42,167 --> 00:53:43,458 Isn't that right? 544 00:53:44,042 --> 00:53:45,250 Touché! 545 00:53:47,458 --> 00:53:50,208 You've been quite low key the past three years. 546 00:53:51,000 --> 00:53:52,083 I'm sure love has something to do with it. 547 00:53:52,333 --> 00:53:56,417 Actually tell me... I like love stories. 548 00:53:57,625 --> 00:53:58,917 She is a... 549 00:53:59,750 --> 00:54:01,333 she's very special. 550 00:54:01,625 --> 00:54:03,167 I am sure she is. 551 00:54:03,583 --> 00:54:06,000 But so is your talent. 552 00:54:06,958 --> 00:54:10,833 It would be a shame not to put it to use at right time. 553 00:54:13,708 --> 00:54:14,792 I can't. 554 00:54:16,042 --> 00:54:21,083 I promised Yana that I won't do anything illegal. 555 00:54:22,708 --> 00:54:27,000 If there's no evidence, you aren't guilty, right? 556 00:54:44,500 --> 00:54:45,583 Hey... 557 00:54:48,542 --> 00:54:49,792 where were you? 558 00:54:50,417 --> 00:54:52,000 I had the interview, remember? 559 00:54:52,250 --> 00:54:54,917 Oh yeah, how did it go? 560 00:54:56,292 --> 00:54:57,667 I got the job, Yana. 561 00:55:01,000 --> 00:55:02,292 That's great, Sam. 562 00:55:06,083 --> 00:55:07,292 How are you feeling? 563 00:55:08,667 --> 00:55:09,750 I feel good. 564 00:55:10,958 --> 00:55:12,000 A little bit tired... but good. 565 00:55:13,375 --> 00:55:14,917 He's not troubling you too much, is he? 566 00:55:15,292 --> 00:55:18,000 No. He's very well behaved. 567 00:55:44,125 --> 00:55:46,417 Listen, Yana... I have to go away for a couple of weeks. 568 00:55:47,125 --> 00:55:49,083 There's a software expo in Amsterdam. 569 00:55:52,833 --> 00:55:55,208 My love, it's not about what you thinking it is... 570 00:55:55,583 --> 00:55:56,958 I'm done with that life. 571 00:55:57,792 --> 00:55:59,958 What's important to me is you and the baby. 572 00:56:00,875 --> 00:56:02,958 And I won't let anything come between us. 573 00:56:19,125 --> 00:56:20,458 At 1:18pm... 574 00:56:20,917 --> 00:56:22,125 there are two people in the car. 575 00:56:25,292 --> 00:56:27,167 Exactly 6 minutes later... 576 00:56:27,500 --> 00:56:29,458 Here, look carefully. 577 00:56:32,250 --> 00:56:33,333 Only one! 578 00:56:33,833 --> 00:56:36,500 That means the passenger got off... 579 00:56:36,500 --> 00:56:39,292 somewhere between Tiergarten Strasse... 580 00:56:39,500 --> 00:56:43,208 and 17th Juli Strasse. 581 00:56:43,958 --> 00:56:46,833 Probably someone saw him get out of the car. 582 00:56:48,750 --> 00:56:50,458 Possible. 583 00:56:51,375 --> 00:56:52,750 I'll talk to Berkel. 584 00:56:53,125 --> 00:56:56,000 If there's a witness, we'll find him. 585 00:57:01,667 --> 00:57:02,833 Hello... 586 00:57:02,833 --> 00:57:06,083 Diwan, I'm sure you are impressed by my punctuality. 587 00:57:07,958 --> 00:57:09,250 So, what have you decided? 588 00:57:09,583 --> 00:57:11,208 I'm willing to give you what you want. 589 00:57:12,208 --> 00:57:13,292 Good. 590 00:57:13,625 --> 00:57:16,375 Tomorrow morning at 8, outside the Berlin Cathedral. 591 00:57:21,417 --> 00:57:22,583 Now what? 592 00:57:22,583 --> 00:57:24,292 You will do exactly as he wants you to. 593 00:57:24,708 --> 00:57:25,750 What do you mean? 594 00:57:27,500 --> 00:57:29,792 I can't give him that information! 595 00:57:30,083 --> 00:57:31,333 Who said it has to be real? 596 00:57:32,750 --> 00:57:35,292 By the time Don figures it out... 597 00:57:36,708 --> 00:57:38,250 he will be dead, Mr. Diwan. 598 00:57:52,917 --> 00:57:54,000 Hello? 599 00:57:54,250 --> 00:57:57,417 A sightseeing bus is approaching from your left. 600 00:57:57,917 --> 00:57:59,000 I see it. 601 00:57:59,167 --> 00:58:01,000 It will stop in front of you. 602 00:58:01,958 --> 00:58:03,583 Come to the upper deck! 603 00:58:12,000 --> 00:58:13,125 Let's go. 604 00:58:33,792 --> 00:58:37,292 Everything you've asked for is in these discs. 605 00:58:42,167 --> 00:58:45,333 The blueprints of the currency centre, security protocols and... 606 00:58:45,750 --> 00:58:47,833 all codes to access the building. 607 00:58:48,375 --> 00:58:50,208 What about the safe containing the plates? 608 00:58:50,958 --> 00:58:55,083 That safe is in the underground vault. 609 00:58:56,167 --> 00:58:58,417 It can only be opened by a passkey... 610 00:58:58,875 --> 00:59:02,375 which is in the custody of the centre's chief technician, Dr. Schneider. 611 00:59:03,000 --> 00:59:04,125 Anything else? 612 00:59:06,375 --> 00:59:08,542 Apart from the passkey, the safe also requires... 613 00:59:08,875 --> 00:59:12,417 Dr. Schneider's fingerprints and voice match. 614 00:59:19,792 --> 00:59:22,500 Look honestly, you've got to trust me. 615 00:59:22,500 --> 00:59:23,667 I'm telling you the truth. 616 00:59:24,708 --> 00:59:26,625 You have beautiful eyes... 617 00:59:27,250 --> 00:59:28,333 I trust you. 618 00:59:32,542 --> 00:59:34,333 Keep this phone on you. 619 00:59:34,667 --> 00:59:36,417 You have a reservation at the Hotel de Rome. 620 00:59:37,333 --> 00:59:39,375 Stay there until my next call. 621 00:59:40,750 --> 00:59:43,500 But what about the tape and documents? 622 00:59:43,750 --> 00:59:45,167 Relax Diwan. 623 00:59:46,375 --> 00:59:47,750 You'll get what you deserve. 624 00:59:48,000 --> 00:59:49,417 Take the stairs. 625 01:01:09,625 --> 01:01:11,500 Karl, you stay here. 626 01:01:39,458 --> 01:01:40,625 Yeah. 627 01:03:15,750 --> 01:03:16,833 You!! 628 01:03:25,708 --> 01:03:26,792 Jabban" 629 01:03:28,083 --> 01:03:30,625 Don may not keep in touch with his friends... 630 01:03:31,667 --> 01:03:33,875 but he always checks on his enemies. 631 01:03:48,417 --> 01:03:49,958 Someone is following you, sir. 632 01:03:49,958 --> 01:03:51,042 Thanks, Sameer. 633 01:03:52,958 --> 01:03:54,333 You want this, right? 634 01:03:54,875 --> 01:03:56,000 No, Don. 635 01:03:57,083 --> 01:03:59,042 I want to kill you. 636 01:04:02,000 --> 01:04:03,500 We seem to have a problem. 637 01:04:03,792 --> 01:04:05,208 You see... 638 01:04:05,583 --> 01:04:08,042 I prefer to stay alive. 639 01:04:08,792 --> 01:04:11,750 I think you'll have to change your intention. 640 01:04:14,333 --> 01:04:16,958 I suggest you join with me. 641 01:04:18,125 --> 01:04:21,125 Whatever money Diwan has promised you... 642 01:04:21,417 --> 01:04:23,333 I'll give you three times more. 643 01:04:25,167 --> 01:04:26,333 Think about it. 644 01:04:27,792 --> 01:04:29,417 I don't want to put you... 645 01:04:31,792 --> 01:04:33,208 under any pressure! 646 01:04:42,625 --> 01:04:43,833 We found someone. 647 01:04:43,833 --> 01:04:45,125 That's great! 648 01:04:45,125 --> 01:04:47,458 Someone at the station has identified Don's car. 649 01:04:47,792 --> 01:04:49,917 And he also got a good look at the person who got out. 650 01:04:50,458 --> 01:04:52,042 Super! Where is he? 651 01:04:52,042 --> 01:04:53,125 He's with the sketch artist. 652 01:04:53,125 --> 01:04:55,500 Okay, let me know when the sketch is complete. 653 01:04:55,500 --> 01:04:56,583 Alright then. 654 01:04:56,917 --> 01:04:58,042 Arjun! 655 01:04:59,417 --> 01:05:00,542 Good job. 656 01:05:00,708 --> 01:05:01,792 Thanks. 657 01:05:19,875 --> 01:05:21,083 Don... 658 01:05:22,792 --> 01:05:26,583 Including Jabbar in our plan was a big mistake. 659 01:05:26,583 --> 01:05:28,250 - Really? - Really. 660 01:05:28,667 --> 01:05:31,167 Have you forgotten that he was hired to kill you? 661 01:05:32,833 --> 01:05:37,333 Don's enemies should always remember that Don never forgets. 662 01:05:38,000 --> 01:05:40,042 As for my mistake... 663 01:05:40,042 --> 01:05:44,875 this Abdul Jabbar will be our ticket to escape from DZB. 664 01:05:45,083 --> 01:05:46,250 Meaning? 665 01:05:46,250 --> 01:05:47,292 I mean... 666 01:05:47,625 --> 01:05:50,417 My plan to get us out of the building... 667 01:05:50,750 --> 01:05:52,375 will be a success only if... 668 01:05:52,375 --> 01:05:57,125 we sacrifice Abdul Jabbar and his goons. 669 01:06:05,458 --> 01:06:07,083 Hello sweetheart! 670 01:06:22,042 --> 01:06:23,375 Is he dead? 671 01:06:23,375 --> 01:06:24,750 No, but you are! 672 01:06:26,042 --> 01:06:27,083 Don? 673 01:06:27,083 --> 01:06:31,083 Diwan, being stupid enough to give me blank discs is one thing... 674 01:06:31,083 --> 01:06:33,667 but to hire assassins to kill me... 675 01:06:34,500 --> 01:06:36,083 now that will be your downfall. 676 01:06:36,083 --> 01:06:37,208 Please Don! 677 01:06:37,750 --> 01:06:39,000 Don please... 678 01:06:39,000 --> 01:06:40,167 please forgive me! 679 01:06:40,708 --> 01:06:42,000 I'm sorry I screwed up. 680 01:06:42,000 --> 01:06:43,083 I'll give you what you want. 681 01:06:43,083 --> 01:06:44,500 Anything you ask of me! 682 01:06:45,042 --> 01:06:46,625 Where is the information I want? 683 01:06:47,167 --> 01:06:49,833 I have it with me, Don. It's with me. 684 01:06:50,042 --> 01:06:51,125 Open the door. 685 01:06:52,625 --> 01:06:53,875 Knock knock... 686 01:06:57,792 --> 01:06:59,333 Sir, did you order room service? 687 01:06:59,667 --> 01:07:00,792 Say 'yes'. 688 01:07:01,750 --> 01:07:02,958 Yes, I... 689 01:07:03,208 --> 01:07:04,500 I ordered room service. 690 01:07:15,292 --> 01:07:16,917 But you... 691 01:07:16,917 --> 01:07:18,417 Give her the information. 692 01:07:32,292 --> 01:07:33,375 I have got it. 693 01:07:35,125 --> 01:07:38,750 As a penalty you'll have to do another thing for me, Diwan. 694 01:07:39,333 --> 01:07:40,792 Wait... 695 01:07:41,292 --> 01:07:42,750 Wait for my call. 696 01:07:45,583 --> 01:07:46,750 That's him. 697 01:07:51,542 --> 01:07:52,917 I've seen him before... 698 01:07:57,500 --> 01:07:58,875 Where... 699 01:08:01,958 --> 01:08:03,750 He was at the charity fund raiser... 700 01:08:04,125 --> 01:08:07,292 his name... the guest of honour... 701 01:08:08,292 --> 01:08:09,417 J. K. Diwan. 702 01:08:09,417 --> 01:08:10,125 That's it! 703 01:08:10,125 --> 01:08:11,667 The Vice-President of the DZB. 704 01:08:11,667 --> 01:08:12,833 Isn't it? 705 01:08:12,833 --> 01:08:14,000 Yeah, you are right. 706 01:08:14,375 --> 01:08:17,708 But... what was he doing in the car with Don? 707 01:08:18,458 --> 01:08:19,583 That's what we have to find out! 708 01:08:43,042 --> 01:08:44,208 Okay! 709 01:08:45,500 --> 01:08:48,292 This building has state of the art security! 710 01:08:48,958 --> 01:08:50,292 But obviously that's not news to you. 711 01:08:50,500 --> 01:08:51,875 But obviously that's not news to you. 712 01:08:51,875 --> 01:08:54,583 Can you control their computers or not? 713 01:08:55,417 --> 01:08:58,875 Since you have put your trust in me, I can't let you down. 714 01:09:00,792 --> 01:09:04,042 I can control everything except the underground vault 715 01:09:04,542 --> 01:09:05,708 What about the vault? 716 01:09:05,917 --> 01:09:08,208 The vault isn't linked to the master computer. 717 01:09:08,750 --> 01:09:11,542 It's controls are in the vault's enclosure. 718 01:09:12,917 --> 01:09:16,417 The electric supply to the vault is from a remote source. 719 01:09:16,750 --> 01:09:20,292 Okay, we'll deal with that. 720 01:09:22,333 --> 01:09:24,083 We'll figure the vault from the inside. 721 01:09:24,083 --> 01:09:25,208 Sir... 722 01:09:27,000 --> 01:09:28,083 Yeah? 723 01:09:28,708 --> 01:09:29,708 You see... 724 01:09:30,792 --> 01:09:33,042 I don't mean to demoralise anyone but... 725 01:09:33,042 --> 01:09:36,875 we should realise what we're up against. 726 01:09:41,708 --> 01:09:45,042 As soon as you enter DZB is the first security check point... 727 01:09:45,292 --> 01:09:47,208 metal detectors, baggage x-ray. 728 01:09:47,500 --> 01:09:50,625 A little ahead is the lobby with CCTV cameras all over 729 01:09:50,625 --> 01:09:53,250 and these are monitored round the clock 730 01:09:53,250 --> 01:09:55,083 by security guards in the surveillance room. 731 01:09:57,917 --> 01:10:00,167 There's a door to enter the vault... 732 01:10:00,708 --> 01:10:02,958 which can be opened by a password. 733 01:10:03,375 --> 01:10:05,958 The stairs inside lead to the underground vault. 734 01:10:05,958 --> 01:10:11,000 At the foot is a metal gate manned by two security guards. 735 01:10:11,708 --> 01:10:14,458 If you manage to get past them... 736 01:10:15,250 --> 01:10:17,958 you'll reach the first entrance to the printing chamber 737 01:10:17,958 --> 01:10:20,875 The security guards will have the key to that. 738 01:10:20,875 --> 01:10:22,708 The real problem lies ahead. 739 01:10:23,333 --> 01:10:24,542 The main vault. 740 01:10:24,542 --> 01:10:27,125 It is a sold steel chamber. 741 01:10:27,583 --> 01:10:32,250 The emergency procedure is to lock the door and smash the controls. 742 01:10:32,583 --> 01:10:35,708 I mean, it's impossible to get through it. 743 01:10:37,417 --> 01:10:39,542 Fine, we'll blow it up. 744 01:10:39,542 --> 01:10:42,125 No way, sir. Please don't even think of that. Why not? 745 01:10:42,792 --> 01:10:46,750 Because there are two things that will happen if you try to blow it open. 746 01:10:47,417 --> 01:10:48,583 First... 747 01:10:48,750 --> 01:10:51,458 a chemical gas will release into the chamber. 748 01:10:52,000 --> 01:10:56,208 The gas isn't lethal but it can knock a person out for 12 hours. 749 01:10:57,042 --> 01:10:58,375 The second thing? 750 01:10:58,583 --> 01:11:02,042 The vault door and the safe are separated by a 20 foot long passage. 751 01:11:02,333 --> 01:11:05,542 Now the floor of this passage is installed with a security system... 752 01:11:05,542 --> 01:11:07,750 that is activated by even the slightest pressure. 753 01:11:08,708 --> 01:11:11,292 What happens if the system is activated? 754 01:11:12,250 --> 01:11:14,208 I don't know, sir. But... 755 01:11:14,208 --> 01:11:18,583 if I were you, I wouldn't even breathe 756 01:11:42,542 --> 01:11:45,292 Karl, Jabbar and his team of five will wait here. 757 01:11:45,292 --> 01:11:50,125 Two of you go up and wait for us on the fifth floor by this window. 758 01:11:50,750 --> 01:11:51,833 Jabban" 759 01:11:51,833 --> 01:11:55,625 explosives, guns, ammunition are your domain. 760 01:11:56,125 --> 01:11:58,875 There is no night 761 01:12:00,375 --> 01:12:03,667 And no day here 762 01:12:04,542 --> 01:12:06,750 Is it the darkness 763 01:12:06,750 --> 01:12:08,500 This is Dr. Schneider. 764 01:12:08,500 --> 01:12:09,875 I want his finger prints. 765 01:12:13,833 --> 01:12:20,625 The eyes are betrayed but nobody knows 766 01:12:22,208 --> 01:12:26,958 Wonder what is here and isn't 767 01:12:26,958 --> 01:12:29,375 Good afternoon, this is Detective Baruah from Interpol. 768 01:12:29,375 --> 01:12:31,542 May I speak with Dr. Schneider please? 769 01:12:32,667 --> 01:12:34,875 Good afternoon. Dr. Schneider? 770 01:12:35,167 --> 01:12:36,708 Yes, I am Diedrich Schneider. 771 01:12:37,167 --> 01:12:38,292 Thank you. 772 01:12:38,292 --> 01:12:40,458 There are many fake ones like this out on the street. 773 01:12:40,750 --> 01:12:43,458 Could I have the test results by say, Tuesday? 774 01:12:43,833 --> 01:12:47,208 You could get it by tomorrow, if you want. - No, Tuesday is just fine. 775 01:12:47,750 --> 01:12:49,000 Thank you, Dr. Schneider. 776 01:12:55,625 --> 01:12:56,333 Here you go. 777 01:12:56,333 --> 01:12:57,458 Thank you so much. 778 01:13:02,042 --> 01:13:05,000 The eyes are betrayed but nobody knows 779 01:13:05,375 --> 01:13:06,250 I am Diedrich Schneider. 780 01:13:06,250 --> 01:13:14,708 Wonder what is here and isn't 781 01:13:15,333 --> 01:13:18,375 All an illusion 782 01:14:11,708 --> 01:14:18,333 The eyes are betrayed but nobody knows 783 01:14:20,042 --> 01:14:28,542 Wonder what is here and isn't 784 01:14:29,083 --> 01:14:32,708 All an illusion 785 01:14:59,167 --> 01:14:59,875 Don? 786 01:15:00,667 --> 01:15:02,417 How do we escape from DZB? 787 01:15:06,583 --> 01:15:08,792 In the basement... is the service exit. 788 01:15:09,375 --> 01:15:12,208 Ayesha will wait for us in a police van. 789 01:15:12,958 --> 01:15:16,917 We will escape in that van, smooth and easy. 790 01:15:20,208 --> 01:15:20,958 That's it? 791 01:15:25,708 --> 01:15:28,208 Yeah, that's it... 792 01:15:29,375 --> 01:15:31,083 You've thought of something better? 793 01:15:34,833 --> 01:15:35,500 No? 794 01:15:38,417 --> 01:15:39,583 I thought so. 795 01:15:42,083 --> 01:15:45,667 Then I guess we'll have to make do with my plan. 796 01:16:05,792 --> 01:16:06,625 Hello... 797 01:16:07,167 --> 01:16:08,167 Diwan... 798 01:16:12,250 --> 01:16:13,292 tomorrow at 3... 799 01:16:15,167 --> 01:16:16,625 behind the Paul Loebe house. 800 01:16:17,792 --> 01:16:19,292 And please... 801 01:16:20,625 --> 01:16:21,917 be on time, Diwan. 802 01:16:28,083 --> 01:16:32,333 Nothing can stop me now! 803 01:16:35,958 --> 01:16:37,583 I know Don. 804 01:16:41,417 --> 01:16:42,500 He can sacrifice you... 805 01:16:43,167 --> 01:16:47,375 me or anyone else for his own gain. 806 01:16:48,625 --> 01:16:49,458 Is that so? 807 01:16:53,042 --> 01:16:55,250 Then what are you doing with him? 808 01:16:56,000 --> 01:16:57,000 'III 809 01:16:58,208 --> 01:16:59,958 wanted to figure his plan. 810 01:17:00,917 --> 01:17:03,333 I won't make the mistake of trusting him again. 811 01:17:03,333 --> 01:17:04,708 And quite frankly Jabbar... 812 01:17:06,333 --> 01:17:07,792 neither should you. 813 01:17:09,083 --> 01:17:10,125 Why not? 814 01:17:13,000 --> 01:17:15,833 Don's exit plan says... 815 01:17:19,042 --> 01:17:20,750 you won't get out alive. 816 01:17:24,750 --> 01:17:26,958 He won't leave this place alive! 817 01:17:26,958 --> 01:17:28,208 Jabbar, calm down. 818 01:17:28,208 --> 01:17:30,750 Not now, Jabbar. 819 01:17:31,667 --> 01:17:33,042 Once we have the plates. 820 01:17:34,750 --> 01:17:36,958 I must say Don's plan is pretty good. 821 01:17:38,750 --> 01:17:41,375 Imagine, once we have the plates... 822 01:17:42,375 --> 01:17:46,625 it will be raining money! 823 01:17:49,667 --> 01:17:50,875 What about Don? 824 01:17:51,708 --> 01:17:55,792 By the time the cops find Don's corpse... 825 01:17:57,125 --> 01:18:00,500 we would've escaped through the service exit. 826 01:18:03,875 --> 01:18:04,917 That's it. 827 01:18:14,792 --> 01:18:15,458 Hey. 828 01:18:16,208 --> 01:18:18,167 Hey... how are you? 829 01:18:19,000 --> 01:18:20,708 I'm good babe. Good. 830 01:18:21,875 --> 01:18:23,000 Just miss you. 831 01:18:23,458 --> 01:18:24,708 I miss you too. 832 01:18:25,750 --> 01:18:27,875 They're working you hard... you sound tired... 833 01:18:28,542 --> 01:18:30,583 Just a few more days and I'll be back. 834 01:18:31,875 --> 01:18:33,458 I'm really proud of you, Sam. 835 01:18:34,583 --> 01:18:36,125 You know I'm doing this for us, right? 836 01:18:37,667 --> 01:18:38,750 I Love you. 837 01:18:39,167 --> 01:18:40,583 Please take care of yourself. 838 01:18:41,000 --> 01:18:42,125 Call me, alright? 839 01:18:55,333 --> 01:18:57,833 The sketch does look like J.K. Diwan but... 840 01:18:59,167 --> 01:19:03,750 it is also a fact that we are relying only on one man's memory. 841 01:19:04,167 --> 01:19:05,208 I know sir... 842 01:19:05,625 --> 01:19:07,542 but I think he is right. 843 01:19:10,167 --> 01:19:13,000 Alright, fix an appointment with him. 844 01:19:13,458 --> 01:19:14,208 Thank you, sir. 845 01:19:15,208 --> 01:19:16,125 Roma... - Yes sir? 846 01:19:16,958 --> 01:19:20,125 Do remember that J.K. Diwan is a very important person. 847 01:19:20,750 --> 01:19:23,458 So, word your questions delicately. 848 01:19:24,000 --> 01:19:25,125 I understand, sir. 849 01:19:36,958 --> 01:19:37,958 Hello? 850 01:19:37,958 --> 01:19:44,833 Sorry you had to wait but I need to reschedule our meeting. 851 01:19:44,833 --> 01:19:47,250 Go to DZB and wait for my call. 852 01:20:11,833 --> 01:20:12,625 Hello. 853 01:20:12,625 --> 01:20:13,458 How was the drive? 854 01:20:13,458 --> 01:20:14,750 Lots of traffic but it was fine. 855 01:20:36,167 --> 01:20:37,333 I'm sorry. 856 01:20:56,042 --> 01:20:57,375 Hello DZB. 857 01:20:58,208 --> 01:20:59,042 Now what? 858 01:20:59,958 --> 01:21:01,208 Now, we record. 859 01:21:05,875 --> 01:21:07,375 Good Morning Mr Diwan. 860 01:21:14,708 --> 01:21:15,833 Here we go! 861 01:21:43,083 --> 01:21:44,750 Sameer, can you hear me? 862 01:21:45,000 --> 01:21:46,792 Yes, Don! Loud and clear. 863 01:21:47,417 --> 01:21:48,917 Cameras... now! 864 01:21:48,917 --> 01:21:50,000 Copy that. 865 01:21:50,000 --> 01:21:52,083 I'm switching the live video with the recording. 866 01:21:55,708 --> 01:21:56,250 Did you see that? 867 01:21:56,458 --> 01:21:58,750 Now they will see what we show them. 868 01:21:58,750 --> 01:21:59,833 What's going on? 869 01:21:59,833 --> 01:22:01,125 Did you see that? 870 01:22:03,333 --> 01:22:05,167 Must be a glitch! 871 01:22:31,708 --> 01:22:32,958 Good day! 872 01:22:39,000 --> 01:22:39,833 Hello. 873 01:22:39,833 --> 01:22:40,792 Good afternoon, sir. 874 01:22:40,792 --> 01:22:42,750 I'm here for my appointment with Dr. Schneider, please. 875 01:22:42,750 --> 01:22:44,500 He is expecting you. 876 01:22:50,917 --> 01:22:52,250 Good day! Interpol. 877 01:22:53,083 --> 01:22:54,125 Oh shit! 878 01:23:01,042 --> 01:23:02,167 Yes? 879 01:23:02,167 --> 01:23:04,000 Whatever you do, don't turn around. 880 01:23:04,583 --> 01:23:05,625 Who is it? 881 01:23:05,625 --> 01:23:07,458 Interpol officers Roma and Malik... 882 01:23:07,458 --> 01:23:09,542 get out of there! 883 01:23:10,625 --> 01:23:11,333 Thank you. 884 01:23:11,750 --> 01:23:12,625 Thank you. 885 01:23:13,292 --> 01:23:15,000 He will see you now on the fourth floor. 886 01:23:15,000 --> 01:23:16,292 Thank you very much. 887 01:23:18,125 --> 01:23:19,000 Good day! 888 01:23:27,083 --> 01:23:28,167 Yes, Patricia? 889 01:23:28,167 --> 01:23:29,500 Good afternoon, sir. 890 01:23:29,500 --> 01:23:32,000 There are some officers here from the Interpol to meet you. 891 01:23:36,167 --> 01:23:38,333 Send them up please... in 15 minutes. 892 01:23:45,500 --> 01:23:49,375 I have the results of the analysis on the counterfeit bill you gave me. 893 01:23:50,750 --> 01:23:51,792 Altogether... 894 01:23:51,792 --> 01:23:55,667 there are 7 points which confirm that it is a fake. 895 01:23:55,667 --> 01:23:59,458 If you see the bluring in the corner of the ink. 896 01:24:11,083 --> 01:24:13,833 The third point which clearly confirms that we are holding... 897 01:24:13,833 --> 01:24:15,083 ...a fake note in our hands... 898 01:24:15,083 --> 01:24:17,292 is the micro print. 899 01:24:17,292 --> 01:24:19,583 You see here the real one... here's the fake one. 900 01:24:19,583 --> 01:24:22,375 In the real note the micro print... 901 01:24:24,792 --> 01:24:26,500 You'll come across a ladder to your left. 902 01:24:26,500 --> 01:24:28,375 Above that is the elevator shaft ventilation duct. 903 01:24:47,042 --> 01:24:48,125 Excuse me... 904 01:24:49,375 --> 01:24:51,167 Mr. Diwan will meet you now. 905 01:25:16,708 --> 01:25:19,167 I hope it crashes after I get off! 906 01:25:38,542 --> 01:25:39,375 Bye. 907 01:25:44,458 --> 01:25:45,833 Package 1 in position. 908 01:25:51,125 --> 01:25:54,667 Sam, stop the elevator when I tell you to. 909 01:25:56,958 --> 01:25:58,083 NOW! 910 01:26:02,083 --> 01:26:03,083 Sir button... 911 01:26:27,750 --> 01:26:30,125 The doorman at your apartment block told us that... 912 01:26:30,333 --> 01:26:33,542 on the 15th you left your apartment at 11 in the morning... 913 01:26:33,542 --> 01:26:35,667 and returned at half past two. 914 01:26:36,083 --> 01:26:36,792 Is that right? 915 01:26:37,292 --> 01:26:38,500 The 15th... 916 01:26:39,833 --> 01:26:40,750 let me see... 917 01:26:41,167 --> 01:26:42,958 Victor, where were we on the 15th? 918 01:26:43,417 --> 01:26:45,250 Mrs. Bergman's fundraiser, sir. 919 01:26:45,875 --> 01:26:47,917 And what time did we return home? 920 01:26:47,917 --> 01:26:49,042 1 :30 pm, sir. 921 01:26:49,292 --> 01:26:50,000 Thank you. 922 01:26:50,833 --> 01:26:53,125 I think the doorman's memory is off by an hour. 923 01:26:53,958 --> 01:26:56,042 Victor maintains a record of my every activity. 924 01:26:56,042 --> 01:27:00,083 And if he is saying I came home at 1 :30, then that's the truth. 925 01:27:01,625 --> 01:27:02,458 Of course. 926 01:27:03,083 --> 01:27:04,083 Thank you. 927 01:27:04,083 --> 01:27:06,458 No, not at all. You are most welcome. 928 01:27:07,000 --> 01:27:09,333 If I can help you in any way... 929 01:27:09,333 --> 01:27:12,042 please don't hesitate in getting touch with me. 930 01:27:13,083 --> 01:27:18,375 As you can see here and on this fake one and as you see... 931 01:27:18,375 --> 01:27:21,208 it is the less obvious point... 932 01:27:21,208 --> 01:27:23,542 if it comes to faking a note. 933 01:27:25,417 --> 01:27:27,042 - Thank you. - You're welcome. 934 01:27:42,292 --> 01:27:43,292 Boom! 935 01:27:57,500 --> 01:27:59,000 There has been an explosion! 936 01:27:59,833 --> 01:28:01,583 We have to get you out right now, sir! 937 01:28:12,708 --> 01:28:15,000 Lock the vault immediately. 938 01:28:31,292 --> 01:28:32,917 No idea where it came from... 939 01:28:36,208 --> 01:28:37,792 Shut up! 940 01:28:38,500 --> 01:28:40,708 Let me make some calls and find out what's going on. 941 01:28:58,500 --> 01:29:00,000 It's on the 5th floor. 942 01:29:00,000 --> 01:29:01,458 All people must leave the building. 943 01:29:50,292 --> 01:29:51,458 Come on go. 944 01:29:55,500 --> 01:29:57,375 Don't worry it's okay. 945 01:29:58,042 --> 01:30:00,292 Get in there! Get in there! 946 01:30:01,583 --> 01:30:02,542 Go! Go! 947 01:30:07,125 --> 01:30:08,917 Don't worry! 948 01:30:12,417 --> 01:30:13,458 Hey! What are you doing? 949 01:30:34,500 --> 01:30:36,042 What's happening? 950 01:30:36,042 --> 01:30:37,583 I'll check with the centre. 951 01:30:39,542 --> 01:30:40,958 Why are the gates being shut? 952 01:30:50,708 --> 01:30:51,333 Let's go. 953 01:30:51,792 --> 01:30:52,292 Okay. 954 01:31:37,625 --> 01:31:38,625 Open the gate. 955 01:31:51,833 --> 01:31:53,750 We are in the vault. Get the hostages! 956 01:32:33,667 --> 01:32:35,625 Sam, it's too bright in here. 957 01:32:35,875 --> 01:32:37,042 Do something, will you? 958 01:32:37,333 --> 01:32:38,458 Copy that. 959 01:32:50,417 --> 01:32:52,250 Emergency lights activated. 960 01:32:56,292 --> 01:32:57,167 You don't understand! 961 01:32:57,167 --> 01:32:59,833 I am answerable to the German government and its people. 962 01:33:00,125 --> 01:33:01,292 Please, I must stay. 963 01:33:01,542 --> 01:33:02,583 Hello? 964 01:33:02,583 --> 01:33:03,917 Good evening, Mr. Malik. 965 01:33:05,042 --> 01:33:05,958 Don? 966 01:33:06,333 --> 01:33:07,583 It's Don! 967 01:33:08,417 --> 01:33:10,875 I'd like to speak with Roma, please. 968 01:33:10,875 --> 01:33:12,583 How do you know... 969 01:33:14,292 --> 01:33:15,833 Oh my God! 970 01:33:16,667 --> 01:33:19,167 God won't come here, Mr. Malik. 971 01:33:19,708 --> 01:33:20,792 He is in the building. 972 01:33:21,833 --> 01:33:22,708 Let me talk to Roma. 973 01:33:23,042 --> 01:33:24,583 He wants to talk to you. 974 01:33:27,708 --> 01:33:28,542 Hello? 975 01:33:29,125 --> 01:33:31,667 Roma, Roma... 976 01:33:32,792 --> 01:33:34,708 you aren't giving up, are you? 977 01:33:35,500 --> 01:33:39,250 People might think you still love me. 978 01:33:41,583 --> 01:33:42,417 What do you want? 979 01:33:42,833 --> 01:33:45,542 I'd like to give you a last chance. 980 01:33:45,875 --> 01:33:48,167 I want you to drop all charges against me. 981 01:33:48,583 --> 01:33:50,833 You've already seen one explosion. 982 01:33:50,833 --> 01:33:55,458 I can set off other explosions around the building. 983 01:33:55,458 --> 01:34:00,708 And seeing you so close to me is suffocating me. 984 01:34:01,042 --> 01:34:03,208 So everybody... move back a little please! 985 01:34:03,625 --> 01:34:04,625 What is he saying? 986 01:34:04,625 --> 01:34:06,000 If we don't move our men back... 987 01:34:06,000 --> 01:34:07,583 he is going to detonate another explosive. 988 01:34:09,458 --> 01:34:10,208 He's bluffing! 989 01:34:10,208 --> 01:34:11,500 No, I am not. 990 01:34:12,167 --> 01:34:14,667 Roma, tell Commissioner Mueller to take a look at... 991 01:34:14,667 --> 01:34:15,875 ...the fire truck in front of him. 992 01:34:16,875 --> 01:34:20,458 In 30 seconds it'll blow up. 993 01:34:22,625 --> 01:34:23,542 Damn it! 994 01:34:23,542 --> 01:34:25,875 Move all your men back, we have only 30 seconds. 995 01:35:07,083 --> 01:35:08,250 Roma, Roma... 996 01:35:08,250 --> 01:35:09,042 What? 997 01:35:09,042 --> 01:35:10,000 Hello... 998 01:35:10,375 --> 01:35:12,875 is it me you're looking for... 999 01:35:13,500 --> 01:35:14,458 What do you want? 1000 01:35:14,458 --> 01:35:16,208 My wild cat... 1001 01:35:17,292 --> 01:35:20,000 Anybody comes within 100 feet of this building and... 1002 01:35:20,625 --> 01:35:22,542 I'll set off more explosions. 1003 01:35:24,292 --> 01:35:25,542 Understood? 1004 01:35:26,083 --> 01:35:27,417 Yes. 1005 01:35:28,333 --> 01:35:32,417 I'm watching all of you, especially you... 1006 01:35:32,417 --> 01:35:33,917 so no tricks please. 1007 01:35:33,917 --> 01:35:37,250 And get this damn helicopter to buzz off! 1008 01:35:37,250 --> 01:35:39,958 It's spoiling the mood, sweetheart. 1009 01:35:41,083 --> 01:35:42,042 Don! 1010 01:35:43,833 --> 01:35:44,833 Damn it! 1011 01:35:56,750 --> 01:35:59,875 The cops are going to be busy deciding their next strategy. 1012 01:36:02,208 --> 01:36:03,875 Are all our men in position? 1013 01:36:03,875 --> 01:36:04,625 Yes. 1014 01:36:05,375 --> 01:36:06,667 And the bombs? 1015 01:36:06,667 --> 01:36:09,208 Exactly where you wanted them. 1016 01:36:09,792 --> 01:36:10,750 Very good. 1017 01:36:11,167 --> 01:36:12,208 Let's get to work. 1018 01:37:01,083 --> 01:37:03,792 The gas will be effective in the chamber for 3 minutes. 1019 01:37:05,167 --> 01:37:06,833 I leave the rest to you. 1020 01:38:26,500 --> 01:38:28,000 Alarm activated. 1021 01:38:31,625 --> 01:38:32,708 Come on! 1022 01:38:33,333 --> 01:38:34,750 Get out of there. 1023 01:38:41,250 --> 01:38:43,125 - That was close! - Yeah! 1024 01:38:44,000 --> 01:38:44,875 Where are the plates? 1025 01:38:44,875 --> 01:38:47,667 You think I'd leave without them? 1026 01:38:48,250 --> 01:38:49,292 All good. 1027 01:38:49,583 --> 01:38:51,000 Pass me the bag please. 1028 01:38:54,292 --> 01:38:55,333 Thank you. 1029 01:39:02,292 --> 01:39:03,375 Sam? 1030 01:39:03,375 --> 01:39:04,292 Yes? 1031 01:39:04,917 --> 01:39:06,000 Time to go! 1032 01:39:06,292 --> 01:39:07,542 Got it. 1033 01:39:19,708 --> 01:39:22,917 I told you I will never forget what you did to me. 1034 01:39:24,833 --> 01:39:26,542 Even so you trusted me. 1035 01:39:29,292 --> 01:39:30,375 Plates, please... 1036 01:39:37,625 --> 01:39:38,625 bag. 1037 01:39:42,667 --> 01:39:44,292 Not very smart, are you? 1038 01:39:50,917 --> 01:39:53,750 You wanted to leave me behind to die, huh? 1039 01:39:54,417 --> 01:39:55,833 Death will come, Don. 1040 01:39:56,917 --> 01:39:58,250 Not for me... 1041 01:39:59,625 --> 01:40:00,750 but you! 1042 01:40:03,083 --> 01:40:08,708 Jabbar, if you kill me how do you plan on escaping? 1043 01:40:10,125 --> 01:40:11,000 What do you mean? 1044 01:40:11,000 --> 01:40:12,042 I mean... 1045 01:40:12,625 --> 01:40:15,208 there is neither a service exit in the basement... 1046 01:40:15,208 --> 01:40:18,208 nor is Ayesha waiting in a police van. 1047 01:40:18,208 --> 01:40:19,375 You see... 1048 01:40:20,083 --> 01:40:23,208 I didn't have an escape plan for you at all. 1049 01:40:28,875 --> 01:40:29,958 Jabbar! 1050 01:40:30,208 --> 01:40:31,333 That's a lie! 1051 01:40:31,625 --> 01:40:34,500 How did he plan on getting away if he didn't have an escape plan? 1052 01:40:35,458 --> 01:40:36,750 Vardhaan... 1053 01:40:37,750 --> 01:40:40,042 perhaps you weren't paying attention. 1054 01:40:42,083 --> 01:40:46,167 I didn't have an escape plan for 'you'. 1055 01:40:48,625 --> 01:40:51,083 You think you can get away from us? 1056 01:40:52,000 --> 01:40:54,833 Remember, Sameer said he couldn't control... 1057 01:40:54,833 --> 01:40:56,875 ...the electric supply in the vault? 1058 01:40:59,167 --> 01:41:00,667 He was lying. 1059 01:41:03,042 --> 01:41:04,250 Hey! 1060 01:41:04,583 --> 01:41:05,708 What are you doing? 1061 01:41:05,708 --> 01:41:06,625 Nothing. 1062 01:41:10,583 --> 01:41:12,125 Karl? Karl? 1063 01:41:12,500 --> 01:41:13,708 What's going on? 1064 01:41:25,167 --> 01:41:26,708 Shocking behaviour, dude! 1065 01:41:36,458 --> 01:41:38,750 Find Don! Go! 1066 01:41:40,917 --> 01:41:42,292 Perfect timing, Sam. 1067 01:41:42,292 --> 01:41:43,583 Thanks. 1068 01:41:43,958 --> 01:41:46,125 See you outside. Switching off. 1069 01:41:57,792 --> 01:41:59,375 - Good day. - Good day. 1070 01:41:59,750 --> 01:42:01,500 Could you deliver this urgently. 1071 01:44:09,375 --> 01:44:10,542 Hello officer... 1072 01:44:11,583 --> 01:44:13,292 listen to me very carefully. 1073 01:44:37,208 --> 01:44:39,750 So, ready to go. 1074 01:44:41,167 --> 01:44:42,917 Yeah... 1075 01:44:43,333 --> 01:44:45,083 ready. 1076 01:44:47,792 --> 01:44:49,417 Thanks. 1077 01:44:51,750 --> 01:44:53,542 Drop the gun. 1078 01:44:54,250 --> 01:44:56,542 I said drop the gun! 1079 01:44:57,792 --> 01:44:59,958 Drop the gun. 1080 01:45:05,292 --> 01:45:06,958 Hands on your head! 1081 01:45:16,333 --> 01:45:18,417 You are under arrest, Don! 1082 01:45:18,417 --> 01:45:19,875 You got me. 1083 01:45:20,208 --> 01:45:21,375 I did. 1084 01:45:22,958 --> 01:45:24,208 Cuffs. 1085 01:45:26,125 --> 01:45:27,458 Hands behind you. 1086 01:45:30,750 --> 01:45:33,542 Ooh... kinky! 1087 01:45:36,167 --> 01:45:37,250 Glad you like it. 1088 01:45:38,417 --> 01:45:39,750 Because they aren't coming off! 1089 01:45:43,542 --> 01:45:44,750 It's over, Don. 1090 01:45:46,875 --> 01:45:48,417 Where are your partners? 1091 01:45:49,083 --> 01:45:51,667 You may search my pockets. 1092 01:45:52,708 --> 01:45:53,917 Where are they? 1093 01:45:54,917 --> 01:45:57,583 They aren't my partners... anymore, Mr. Malik. 1094 01:45:58,083 --> 01:45:59,250 What do you mean? 1095 01:45:59,250 --> 01:46:00,417 I mean... 1096 01:46:00,833 --> 01:46:05,250 Vardhaan controls them now, not me. 1097 01:46:08,167 --> 01:46:10,125 Vardhaan is in the building? 1098 01:46:10,417 --> 01:46:12,542 Vardhaan, Abdul Jabbar and his goons. 1099 01:46:13,833 --> 01:46:16,000 They are a dangerous bunch... 1100 01:46:16,667 --> 01:46:17,792 be careful. 1101 01:46:20,292 --> 01:46:21,417 Come on. 1102 01:46:24,417 --> 01:46:26,667 So you let your heart overcome your mind. 1103 01:46:27,083 --> 01:46:28,333 Very sad. 1104 01:46:29,750 --> 01:46:31,667 It was a momentary lapse of judgement but... 1105 01:46:33,250 --> 01:46:34,708 I realised I'm not like you. 1106 01:46:34,708 --> 01:46:36,750 You definitely are not! 1107 01:46:37,583 --> 01:46:39,708 I have a long life ahead of me... 1108 01:46:40,083 --> 01:46:41,917 whereas you and Yana don't have a future. 1109 01:46:42,542 --> 01:46:44,958 Stop it! Take him away! 1110 01:46:56,417 --> 01:46:58,583 I'd like to speak to the officer-in-charger. 1111 01:46:59,708 --> 01:47:00,792 Vardhaan... 1112 01:47:01,625 --> 01:47:03,750 It's coming from inside the building, sir. 1113 01:47:04,417 --> 01:47:05,792 Give it to me. 1114 01:47:06,625 --> 01:47:08,375 Detective Malik here. 1115 01:47:08,375 --> 01:47:09,417 Hello Malik? 1116 01:47:11,250 --> 01:47:12,542 Vardhaan. 1117 01:47:12,542 --> 01:47:14,583 You better surrender, Vardhaan. 1118 01:47:15,083 --> 01:47:16,250 Why? 1119 01:47:16,833 --> 01:47:18,917 I have 25 of DZB's staff as hostages and... 1120 01:47:18,917 --> 01:47:23,250 you know I won't hesitate in killing them. 1121 01:47:23,667 --> 01:47:27,625 You are already in a mess, don't try anything stupid. 1122 01:47:27,625 --> 01:47:29,042 No, no... 1123 01:47:29,042 --> 01:47:32,083 You'll be stupid to ignore my words. 1124 01:47:32,750 --> 01:47:36,250 In two hours I need a helicopter that will take us to the airport. 1125 01:47:36,583 --> 01:47:38,708 And I need a plane waiting for us. 1126 01:47:39,458 --> 01:47:43,875 When we reach our destination, I will set the hostages free. 1127 01:47:43,875 --> 01:47:45,083 Is that clear, Malik? 1128 01:47:45,083 --> 01:47:47,500 That's not possible. 1129 01:47:48,417 --> 01:47:49,708 Really? 1130 01:47:51,583 --> 01:47:52,583 Jabbar! 1131 01:47:58,583 --> 01:47:59,542 Vardhaan! 1132 01:48:01,750 --> 01:48:03,042 You hear that? 1133 01:48:03,458 --> 01:48:05,500 If firing into air can have that effect... 1134 01:48:05,500 --> 01:48:09,542 Imagine if I had to shoot one of them. 1135 01:48:10,833 --> 01:48:12,000 Two hours. 1136 01:48:19,083 --> 01:48:21,958 Do you know how Don exited the building? 1137 01:48:22,875 --> 01:48:24,333 No, really sorry. 1138 01:48:24,333 --> 01:48:27,583 I was in touch with him till he got out of the vault. 1139 01:48:34,417 --> 01:48:35,958 What was he doing in the vault? 1140 01:48:38,875 --> 01:48:41,125 So Sameer confessed everything? 1141 01:48:41,125 --> 01:48:42,875 Answer me... 1142 01:48:43,292 --> 01:48:44,500 where are the plates? 1143 01:48:45,208 --> 01:48:46,583 Vardhaan has the plates. 1144 01:48:47,208 --> 01:48:48,750 How did you get out of the building? 1145 01:48:54,875 --> 01:48:56,333 Answer my question, Don! 1146 01:48:56,333 --> 01:48:57,958 Why should I tell you? 1147 01:48:58,458 --> 01:49:02,250 The hostages could die because of you. 1148 01:49:03,208 --> 01:49:05,792 I regret this is happening, Mr. Malik. 1149 01:49:06,792 --> 01:49:08,583 But if you want my help... 1150 01:49:09,083 --> 01:49:11,000 then I want something in return too. 1151 01:49:12,042 --> 01:49:14,833 You are in no position to negotiate. 1152 01:49:15,375 --> 01:49:16,750 Well in that case... 1153 01:49:17,708 --> 01:49:19,958 I'd like to talk to Mr. Diwan. 1154 01:49:22,625 --> 01:49:23,667 Why? 1155 01:49:24,792 --> 01:49:29,417 I think he will empathize with me. 1156 01:49:34,625 --> 01:49:36,083 It's quite simple. 1157 01:49:36,417 --> 01:49:39,333 If I go to prison, so do you and Fabian Kohl. 1158 01:49:39,333 --> 01:49:40,458 Look you can't... 1159 01:49:44,458 --> 01:49:45,458 please look... 1160 01:49:45,458 --> 01:49:46,542 Look we had a deal. 1161 01:49:46,542 --> 01:49:48,583 I gave you everything you asked for! 1162 01:49:49,500 --> 01:49:51,833 Trust me, this is my last request. 1163 01:49:52,458 --> 01:49:53,333 Promise. 1164 01:50:01,292 --> 01:50:02,500 He will help us. 1165 01:50:03,417 --> 01:50:07,500 Mr. Diwan has promised me immunity here in Germany. 1166 01:50:09,125 --> 01:50:11,458 For some reason, I trust him. 1167 01:50:13,042 --> 01:50:18,708 In return, I'll help diffuse the bombs and free the hostages. 1168 01:50:19,542 --> 01:50:20,875 What about the plates? 1169 01:50:21,583 --> 01:50:22,792 Don't worry. 1170 01:50:22,792 --> 01:50:24,042 You'll get the plates back. 1171 01:50:24,625 --> 01:50:26,250 Roma... 1172 01:50:27,625 --> 01:50:28,583 What? 1173 01:50:29,125 --> 01:50:33,125 I want you to believe that this change of heart isn't an act... 1174 01:50:33,583 --> 01:50:37,208 and as a show of good faith, I'm ready to deliver the discs to you... 1175 01:50:37,625 --> 01:50:45,667 which will put an end to the drug trade in Europe and Asia. 1176 01:50:47,167 --> 01:50:48,333 Really? 1177 01:50:54,000 --> 01:50:55,708 Roma, strange isn't it? 1178 01:50:56,000 --> 01:50:59,083 Once again life has brought us together. 1179 01:50:59,750 --> 01:51:01,750 You and I can never be together. 1180 01:51:02,708 --> 01:51:03,833 You never know. 1181 01:51:07,208 --> 01:51:09,000 Perhaps someday you will realise that... 1182 01:51:09,000 --> 01:51:11,875 I'm no longer the same Don that you despise. 1183 01:51:13,250 --> 01:51:17,250 Though a dog may straighten its tail, it is still a dog. 1184 01:51:19,583 --> 01:51:22,917 No wonder I can't let go of you, my wild cat. 1185 01:51:24,083 --> 01:51:24,917 What? 1186 01:51:24,917 --> 01:51:26,083 Are you going to shoot me? 1187 01:51:27,833 --> 01:51:29,417 Don't tempt me. 1188 01:51:33,500 --> 01:51:34,250 Let's go. 1189 01:51:36,875 --> 01:51:38,083 Roma, please... 1190 01:51:38,375 --> 01:51:39,667 do you really need to do this? 1191 01:51:39,667 --> 01:51:40,542 Yes, I do! 1192 01:51:40,542 --> 01:51:41,458 Why? 1193 01:51:41,875 --> 01:51:43,750 The S.E.K unit can do the job... 1194 01:51:43,750 --> 01:51:44,875 Will you just relax? 1195 01:51:45,917 --> 01:51:48,625 Stay with Mr. Malik, got it? 1196 01:51:51,042 --> 01:51:53,375 If anything happens to her, I will... 1197 01:51:54,542 --> 01:51:55,750 You will... 1198 01:51:56,208 --> 01:51:57,167 what? 1199 01:52:04,208 --> 01:52:06,750 Your team is very concerned about each other 1200 01:52:08,375 --> 01:52:09,458 Sweet! 1201 01:52:16,250 --> 01:52:18,292 Gentlemen... enjoy the swim. 1202 01:52:27,833 --> 01:52:29,375 Where's Don? 1203 01:52:29,375 --> 01:52:30,417 Forget him! 1204 01:52:31,083 --> 01:52:33,833 If he wants to live, he won't come back. 1205 01:52:37,958 --> 01:52:39,375 Okay, which way now? 1206 01:52:40,375 --> 01:52:41,500 Follow me. 1207 01:52:49,875 --> 01:52:52,750 So, what's the deal between you and... Arjun? 1208 01:52:55,250 --> 01:52:56,750 It doesn't concern you. 1209 01:52:57,375 --> 01:53:00,542 Thought we'd catch up. Is that wrong? 1210 01:53:00,792 --> 01:53:04,583 You? Besides yourself, you are incapable of thinking about anything. 1211 01:53:05,375 --> 01:53:06,625 And you. 1212 01:53:18,292 --> 01:53:20,292 You guys take cover behind the door. 1213 01:53:23,333 --> 01:53:25,000 Herman, go. 1214 01:53:45,000 --> 01:53:46,083 Roma. 1215 01:53:47,625 --> 01:53:48,667 What? 1216 01:53:50,292 --> 01:53:53,917 When I said, I was ready to give the police the disc... 1217 01:53:54,875 --> 01:53:56,292 how did you feel? 1218 01:54:03,583 --> 01:54:06,458 Your words no longer have an effect on me. 1219 01:54:07,167 --> 01:54:08,333 I know... 1220 01:54:08,750 --> 01:54:11,083 but still you were surprised. 1221 01:54:12,625 --> 01:54:16,292 Roma, the fact is I'm tired of my life. 1222 01:54:17,750 --> 01:54:20,458 Now I loathe people like Vardhaan and Coogan. 1223 01:54:22,292 --> 01:54:24,750 I want to be free from them and the law. 1224 01:54:24,750 --> 01:54:28,250 I want to be a free man. 1225 01:54:32,000 --> 01:54:33,083 Please... 1226 01:54:35,792 --> 01:54:37,125 forgive me. 1227 01:54:38,458 --> 01:54:40,125 Come on, we are clear. 1228 01:55:00,417 --> 01:55:02,000 Wait Roma. 1229 01:55:03,375 --> 01:55:05,000 There are security cameras outside. 1230 01:55:05,000 --> 01:55:07,500 Jabbar's goons can monitor everything in the surveillance room. 1231 01:55:08,875 --> 01:55:10,208 This was your brilliant plan? 1232 01:55:11,875 --> 01:55:13,750 I had planted one bomb in the there so that... 1233 01:55:14,125 --> 01:55:17,208 we could destroy all evidence as we escape. 1234 01:55:34,750 --> 01:55:35,875 Karl! 1235 01:55:35,875 --> 01:55:37,375 Check where the blast happened. 1236 01:55:37,375 --> 01:55:38,917 All positions... report in. 1237 01:55:39,250 --> 01:55:41,000 Position 1, all clear. 1238 01:55:41,000 --> 01:55:42,417 Position 2, all clear. 1239 01:55:43,833 --> 01:55:45,333 Position 3 come in... 1240 01:55:46,792 --> 01:55:47,875 Position 3? 1241 01:55:50,875 --> 01:55:52,000 Ladies first. 1242 01:55:55,875 --> 01:55:57,250 Position 3? 1243 01:55:59,833 --> 01:56:01,792 No reply from the surveillance room, Jabbar. 1244 01:56:05,875 --> 01:56:06,792 Don! 1245 01:56:08,583 --> 01:56:09,750 Karl... 1246 01:56:10,542 --> 01:56:12,083 bring me his head. 1247 01:56:12,750 --> 01:56:14,167 Ulrich! Sven! 1248 01:56:28,542 --> 01:56:30,167 Sven and Ulrich are dead. 1249 01:58:55,917 --> 01:58:57,125 You're welcome. 1250 01:59:00,083 --> 01:59:01,333 You are shot. 1251 01:59:02,125 --> 01:59:03,208 Merely grazed me. 1252 01:59:04,083 --> 01:59:05,167 Sorry. 1253 01:59:05,167 --> 01:59:06,083 You Okay? 1254 01:59:07,292 --> 01:59:08,250 We're good. 1255 01:59:09,458 --> 01:59:11,083 Stay down. I'm going to check on the others. 1256 01:59:12,875 --> 01:59:14,917 May I ask you something? 1257 01:59:14,917 --> 01:59:15,792 Yeah. 1258 01:59:17,167 --> 01:59:19,667 What's the deal between you and Arjun? 1259 01:59:21,583 --> 01:59:22,708 He likes you. 1260 01:59:26,083 --> 01:59:28,917 It's not difficult to understand why he likes you. 1261 01:59:30,542 --> 01:59:31,500 And you... 1262 01:59:32,208 --> 01:59:33,375 Do you like him? 1263 01:59:35,917 --> 01:59:38,167 I don't need to answer anything. 1264 01:59:39,583 --> 01:59:41,167 You know what I think? 1265 01:59:42,333 --> 01:59:43,542 You don't like him... 1266 01:59:45,000 --> 01:59:47,125 because you still love me. 1267 01:59:48,500 --> 01:59:50,542 I don't love you. 1268 01:59:51,292 --> 01:59:52,583 Just checking! 1269 01:59:53,583 --> 01:59:55,000 Herman's dead. 1270 01:59:55,000 --> 01:59:56,500 And the bomb is still armed. 1271 01:59:56,875 --> 01:59:58,125 Karl, can you hear me? 1272 01:59:59,333 --> 02:00:00,667 Karl, come in... 1273 02:00:01,375 --> 02:00:03,292 Ulrich... come in... Damn it! 1274 02:00:05,167 --> 02:00:06,500 Something is wrong. 1275 02:00:06,500 --> 02:00:07,833 Jabban" 1276 02:00:07,833 --> 02:00:09,958 detonate the bombs. 1277 02:00:10,333 --> 02:00:13,083 Let them know how it feels to mess with us! 1278 02:00:24,792 --> 02:00:25,958 Try the other one! 1279 02:00:37,750 --> 02:00:39,333 It's not working... 1280 02:00:39,792 --> 02:00:41,750 Jabban" 1281 02:00:49,292 --> 02:00:50,583 Let her go, please! 1282 02:00:50,583 --> 02:00:51,833 Please don't kill her! 1283 02:00:55,875 --> 02:01:00,542 Malik, if the helicopter isn't here in five minutes... 1284 02:01:00,542 --> 02:01:02,417 this poor woman will lose her life. 1285 02:01:02,417 --> 02:01:03,417 Vardhaan... 1286 02:01:03,833 --> 02:01:06,792 2 hours aren't up yet. 20 minutes to go. 1287 02:01:06,792 --> 02:01:08,125 You're lying, Malik. 1288 02:01:08,750 --> 02:01:11,500 When I throw this woman's body out of the window... 1289 02:01:11,500 --> 02:01:14,667 you'll know we weren't lying. 1290 02:01:16,250 --> 02:01:17,500 Jabbar, don't! 1291 02:01:18,000 --> 02:01:19,750 The police didn't betray you, I did. 1292 02:01:20,625 --> 02:01:21,875 Let the woman go. 1293 02:01:22,583 --> 02:01:23,833 I'm coming there. 1294 02:01:24,875 --> 02:01:28,542 Vardhaan, the helicopter has left the airbase. 1295 02:01:29,083 --> 02:01:30,958 It will be here in ten minutes. 1296 02:01:32,000 --> 02:01:36,625 Trust me! If you shoot, I won't be able to help you. 1297 02:01:38,708 --> 02:01:39,833 Ten minutes, Malik! 1298 02:01:41,042 --> 02:01:42,125 Don... 1299 02:01:43,042 --> 02:01:46,500 come here right now! 1300 02:01:51,417 --> 02:01:52,458 Just a second. 1301 02:01:53,417 --> 02:01:54,542 Philip needs medical help. 1302 02:01:55,250 --> 02:01:56,458 I think you should stay with him. 1303 02:01:56,833 --> 02:01:58,042 I'm going with Don, okay? 1304 02:01:58,042 --> 02:01:59,250 Good luck. 1305 02:01:59,250 --> 02:02:00,208 Thanks. 1306 02:02:00,875 --> 02:02:02,208 Roma, what are you doing? 1307 02:02:02,208 --> 02:02:03,500 It's not safe for you. 1308 02:02:03,792 --> 02:02:05,833 That woman needs me. 1309 02:02:05,833 --> 02:02:07,208 But it's too dangerous. 1310 02:02:07,208 --> 02:02:08,667 Vardhaan and Jabbar can't be trusted. 1311 02:02:08,958 --> 02:02:11,625 It's my duty to get those hostages out. 1312 02:02:12,125 --> 02:02:14,458 Try to understand, Roma! 1313 02:02:15,417 --> 02:02:16,708 If something were to happen to you... 1314 02:02:22,292 --> 02:02:23,917 I'm coming with you. 1315 02:02:25,042 --> 02:02:26,208 That's it. 1316 02:02:26,750 --> 02:02:27,875 Let's go. 1317 02:02:37,708 --> 02:02:39,667 Well, well, well! 1318 02:02:40,125 --> 02:02:41,667 What a happy reunion! 1319 02:02:42,875 --> 02:02:44,083 Hello Roma. 1320 02:02:44,833 --> 02:02:47,417 Your weapons on the floor. 1321 02:02:47,875 --> 02:02:49,958 I mean really! Do I need to spell it out? 1322 02:02:57,375 --> 02:02:59,667 Please remove your bullet proof vest. 1323 02:03:04,583 --> 02:03:08,083 Vardhaan, the police is giving you everything you asked for. 1324 02:03:08,583 --> 02:03:11,250 In return, at least let the women go. 1325 02:03:11,250 --> 02:03:12,542 No, not a chance. 1326 02:03:13,833 --> 02:03:16,292 I've realised that women are... 1327 02:03:18,125 --> 02:03:19,542 more useful in these situations. 1328 02:03:20,708 --> 02:03:22,833 If we must let someone go... 1329 02:03:24,917 --> 02:03:26,292 let it be Don. 1330 02:03:26,292 --> 02:03:27,208 Sorry. 1331 02:03:27,208 --> 02:03:28,417 Don't be! 1332 02:03:29,958 --> 02:03:33,250 I want to kill Don and so does Jabbar. 1333 02:03:33,833 --> 02:03:37,208 And I'm sure you won't regret if he is killed. 1334 02:03:39,458 --> 02:03:40,417 Right? 1335 02:03:43,833 --> 02:03:45,208 Give her the gun. 1336 02:03:59,125 --> 02:03:59,750 Good. 1337 02:04:01,875 --> 02:04:02,708 Now... 1338 02:04:05,375 --> 02:04:06,208 kill him. 1339 02:04:17,458 --> 02:04:18,667 Amazing! 1340 02:04:20,167 --> 02:04:22,458 Now I've seen it all. 1341 02:04:24,417 --> 02:04:26,083 You seem to have cast a spell on her, Don. 1342 02:04:27,708 --> 02:04:28,625 Anyway... 1343 02:04:30,917 --> 02:04:32,167 let's try again. 1344 02:04:32,625 --> 02:04:33,750 let's try again. 1345 02:04:34,125 --> 02:04:35,083 Jabbar! 1346 02:04:36,167 --> 02:04:39,333 If she doesn't shoot Don by the time I count three... 1347 02:04:42,000 --> 02:04:43,000 shoot her! 1348 02:04:48,625 --> 02:04:49,500 One... 1349 02:04:52,000 --> 02:04:53,417 Pull the trigger, Roma. 1350 02:04:53,417 --> 02:04:54,292 Two... 1351 02:04:55,625 --> 02:04:56,958 Shoot me, Roma! 1352 02:05:00,875 --> 02:05:01,750 Three! 1353 02:05:01,750 --> 02:05:02,583 Do it! 1354 02:05:31,042 --> 02:05:33,083 So, both of you were under a spell. 1355 02:05:39,333 --> 02:05:40,625 You're next, Don. 1356 02:05:42,000 --> 02:05:43,958 Vardhaan, you seem to forget something. 1357 02:05:44,292 --> 02:05:45,333 What's that? 1358 02:05:45,958 --> 02:05:48,875 Before Don's enemy can make his first move... 1359 02:05:50,083 --> 02:05:52,500 Don has made his next move! 1360 02:07:26,250 --> 02:07:27,500 Is everybody Okay? 1361 02:07:28,167 --> 02:07:29,750 No. Not yet. 1362 02:07:29,750 --> 02:07:32,250 Stay right there! Please! 1363 02:07:35,458 --> 02:07:36,792 Mr. Malik? 1364 02:07:38,708 --> 02:07:40,042 Malik here. 1365 02:07:40,042 --> 02:07:43,167 Mr. Malik, Jabbar is dead. 1366 02:07:43,167 --> 02:07:46,917 And you won't have any issue in taking Vardhaan back to prison. 1367 02:07:48,417 --> 02:07:50,750 The plates and hostages are with me. 1368 02:07:51,708 --> 02:07:53,042 So now... 1369 02:07:53,042 --> 02:07:56,625 I hope you have the papers for my immunity. 1370 02:07:59,250 --> 02:08:00,667 We have the papers. 1371 02:08:00,667 --> 02:08:02,375 Very good, Mr. Malik. 1372 02:08:02,875 --> 02:08:04,583 Send them in... 1373 02:08:07,083 --> 02:08:08,542 with Sameer! 1374 02:08:08,958 --> 02:08:10,292 Sameer? 1375 02:08:10,625 --> 02:08:15,167 I want to see that traitor one last time. 1376 02:08:41,500 --> 02:08:43,125 She's alive. 1377 02:08:44,167 --> 02:08:45,583 Bring the file here. 1378 02:08:56,292 --> 02:08:58,333 Let him go! Now! 1379 02:08:59,542 --> 02:09:02,167 You better find a safe hiding place. 1380 02:09:02,708 --> 02:09:04,708 Because the day I find you... 1381 02:09:05,250 --> 02:09:07,125 you'll be dead! 1382 02:09:07,458 --> 02:09:09,542 You know where I live, drop in any time. 1383 02:09:11,708 --> 02:09:13,083 Of course! 1384 02:09:13,083 --> 02:09:14,917 I know where you live. 1385 02:09:14,917 --> 02:09:16,667 Drop the weapon. Right now! 1386 02:09:40,583 --> 02:09:42,167 What happened to Roma? 1387 02:09:49,000 --> 02:09:50,667 Yours I believe... 1388 02:09:52,167 --> 02:09:53,875 do take care of her. 1389 02:09:55,917 --> 02:09:57,583 Here! Hurry! 1390 02:10:06,167 --> 02:10:08,083 Gentlemen... 1391 02:10:08,083 --> 02:10:10,375 is there anything else I can do for you? 1392 02:10:10,875 --> 02:10:12,625 Where is the disc? 1393 02:10:13,000 --> 02:10:14,917 In the bag with the plates. 1394 02:10:15,417 --> 02:10:18,875 Can I leave now? 1395 02:10:18,875 --> 02:10:21,458 Once I check the disc... 1396 02:10:21,458 --> 02:10:23,042 Of course. 1397 02:10:23,625 --> 02:10:27,958 And how long will that take? 1398 02:10:30,833 --> 02:10:32,583 Take him away! 1399 02:10:33,333 --> 02:10:35,333 Good night, everyone. 1400 02:10:38,667 --> 02:10:40,333 Thank you. 1401 02:11:22,250 --> 02:11:23,708 Check this out! 1402 02:11:27,625 --> 02:11:29,292 What about these plates, Mr. Diwan? 1403 02:11:29,292 --> 02:11:30,542 I'll take them. 1404 02:11:31,708 --> 02:11:34,208 They need to be checked for damages. 1405 02:11:41,500 --> 02:11:42,792 Is it good? 1406 02:11:42,792 --> 02:11:43,917 Good? 1407 02:11:43,917 --> 02:11:45,500 It's priceless, Mr. Malik. 1408 02:11:47,417 --> 02:11:49,333 You want Mr Kohl to become president... 1409 02:11:49,333 --> 02:11:51,167 he will be the president. 1410 02:11:51,167 --> 02:11:53,292 That's my responsibility. 1411 02:11:53,292 --> 02:11:54,875 Oh my God! 1412 02:12:13,000 --> 02:12:14,792 Remember I said... 1413 02:12:14,792 --> 02:12:20,875 'Don's enemies should always remember that Don never forgets.' 1414 02:12:25,958 --> 02:12:29,458 The people who wanted to get rid of me, are themselves in the docks now. 1415 02:12:30,250 --> 02:12:32,500 Jimmy Coogan, you are under arrest. 1416 02:12:33,125 --> 02:12:37,750 Jimmy Coogan and all his ilk. 1417 02:12:40,667 --> 02:12:43,833 The police had to accept that it was because of my help... 1418 02:12:43,833 --> 02:12:47,875 ...that Fabian Kohl was exposed. 1419 02:12:50,250 --> 02:12:54,000 Vardhaan got back to where he belonged. 1420 02:12:58,333 --> 02:13:03,167 Now to take care of one last thing. 1421 02:13:07,625 --> 02:13:08,542 Yes? 1422 02:13:08,542 --> 02:13:09,583 Package for Mr. Ali? 1423 02:13:09,583 --> 02:13:10,833 Yes, that's me. 1424 02:13:10,833 --> 02:13:12,125 Please sign here, sir. 1425 02:13:14,333 --> 02:13:15,500 Here you go. 1426 02:13:17,500 --> 02:13:18,792 - Thanks, - Bye. 1427 02:13:33,458 --> 02:13:34,625 Hello? 1428 02:13:34,625 --> 02:13:35,750 Don. 1429 02:13:36,667 --> 02:13:38,667 I sent you a present. 1430 02:13:41,125 --> 02:13:42,500 I hope you like it. 1431 02:14:34,792 --> 02:14:36,708 I missed you sweetheart. 1432 02:14:44,042 --> 02:14:45,167 Where is he? 1433 02:14:46,292 --> 02:14:47,417 He's right here. 1434 02:14:55,042 --> 02:14:59,083 When I get out of the DZB, hand me over to the police. 1435 02:15:00,250 --> 02:15:01,375 Sorry? 1436 02:15:02,583 --> 02:15:03,875 Don't worry. 1437 02:15:04,250 --> 02:15:05,792 It's part of the plan. 1438 02:15:06,292 --> 02:15:09,458 This disc has all the information and details. 1439 02:15:12,083 --> 02:15:15,000 Here's what I want you to do with it. 1440 02:15:22,083 --> 02:15:23,375 Check this out. 1441 02:15:29,208 --> 02:15:31,125 The perfect crime! 1442 02:15:33,958 --> 02:15:35,208 Plates please... 1443 02:16:10,500 --> 02:16:11,708 - Thanks. - Bye. 1444 02:16:13,750 --> 02:16:17,333 Everybody thinks the real plates were destroyed in the blast. 1445 02:16:17,833 --> 02:16:21,042 But here they are with me. 1446 02:16:45,958 --> 02:16:47,250 Now what? 1447 02:16:48,000 --> 02:16:51,083 My enemies are either dead or in prison. 1448 02:16:51,417 --> 02:16:54,708 And the police have nothing on me. 1449 02:16:54,708 --> 02:16:56,042 So now... 1450 02:16:56,458 --> 02:16:58,792 Now... I am a free man! 1451 02:17:01,583 --> 02:17:02,750 What about Roma? 1452 02:17:04,125 --> 02:17:06,292 Why did you have to save her life? 1453 02:17:09,333 --> 02:17:11,333 Roma is like a bad habit. 1454 02:17:12,000 --> 02:17:13,792 And it's not easy to give up a habit. 1455 02:17:16,208 --> 02:17:17,833 Forget about her sweetheart. 1456 02:17:18,417 --> 02:17:21,750 Imagine how rich we're going to be! 1457 02:17:21,750 --> 02:17:22,875 Really! 1458 02:17:23,167 --> 02:17:25,500 I still can't believe you got out alive. 1459 02:17:28,958 --> 02:17:31,167 Remember this... 1460 02:17:32,375 --> 02:17:34,417 It's not just difficult to catch Don... 1461 02:17:57,625 --> 02:18:04,458 "No one knows... What is this restlessness?" 1462 02:18:04,458 --> 02:18:07,917 "There's pain in my heart." 1463 02:18:07,917 --> 02:18:11,583 "Who is causing it?" 1464 02:18:11,583 --> 02:18:18,792 "The one I am looking for...cannot escape me." 1465 02:18:18,792 --> 02:18:26,958 "Somewhere...someday I will find him." 1466 02:18:28,750 --> 02:18:32,083 "My enemy." 1467 02:18:57,875 --> 02:19:03,875 "It's not easy to find me." 1468 02:19:04,958 --> 02:19:10,333 "Whether you search on land or the sky." 1469 02:19:12,125 --> 02:19:17,542 "I am here and I am there." 1470 02:19:19,167 --> 02:19:24,542 "You will never find my clue." 1471 02:19:26,250 --> 02:19:30,500 "Anyone who's looking for me." 1472 02:19:30,875 --> 02:19:33,292 "Won't find a clue." 1473 02:19:33,292 --> 02:19:40,917 "Their desires will...remain unfulfilled." 1474 02:19:40,917 --> 02:19:45,708 "My enemies should know that." 1475 02:20:09,167 --> 02:20:15,917 "What's that fire in your eyes?" 1476 02:20:16,375 --> 02:20:23,167 "Take my advice, don't ever let it douse." 1477 02:20:23,583 --> 02:20:30,458 "You look so charming when you are angry." 1478 02:20:30,458 --> 02:20:38,292 "Stay angry as long as you can." 1479 02:20:41,250 --> 02:20:48,167 "Someday you will...face my anger." 1480 02:20:48,167 --> 02:20:55,250 "One day you will know...what's in my heart." 1481 02:20:55,250 --> 02:20:59,458 "Let me tell you." 1482 02:20:59,875 --> 02:21:02,333 "When that day arrives." 1483 02:21:02,333 --> 02:21:09,542 "Those desires will...remain unfulfilled." 1484 02:21:09,542 --> 02:21:17,125 "My enemies should know this."