1 00:00:16,683 --> 00:00:19,018 Vidste du at der er flere kinesere med en IQ som et geni 2 00:00:19,102 --> 00:00:21,145 end der er amerikanere i alt? 3 00:00:21,229 --> 00:00:23,022 - Det kan ikke være rigtigt. - Det er det. 4 00:00:23,106 --> 00:00:24,148 Hvordan er det gjort op? 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,234 Der bor en masse i Kina, men det er ikke spørgsmålet. 6 00:00:27,318 --> 00:00:29,445 Hvordan udmærker man sig, i en befolkning 7 00:00:29,529 --> 00:00:31,363 hvor alle får 1600 points i deres adgangsprøve? 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,240 - Jeg vidste ikke de havde adgangsprøver i Kina. - Det har de heller ikke. 9 00:00:33,324 --> 00:00:35,451 Jeg taler ikke mere om Kina, jeg taler om mig selv. 10 00:00:35,535 --> 00:00:36,994 Fik du 1600? 11 00:00:37,078 --> 00:00:38,912 Ja. Jeg kunne have sunget i et kor, men jeg kan ikke synge. 12 00:00:38,997 --> 00:00:40,205 Svarede du ikke forkert en eneste gang? 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,583 Jeg kunne været med i en roklub eller opfinde en 25$ computer. 14 00:00:42,667 --> 00:00:43,917 Eller du kunne få adgang til en af klubberne på Harvard. 15 00:00:44,002 --> 00:00:45,335 Eller få adgang til en af klubberne. 16 00:00:45,628 --> 00:00:46,837 Kvinder tænder ikke ligefrem på en, 17 00:00:46,921 --> 00:00:48,797 der synger i kor? 18 00:00:48,882 --> 00:00:49,923 Jeg mente det seriøst. 19 00:00:50,008 --> 00:00:51,467 På den anden side, bryder jeg mig ikke om folk i roklubben. 20 00:00:51,551 --> 00:00:53,427 Det kan jeg heller ikke. 21 00:00:53,720 --> 00:00:55,095 Det var en joke. 22 00:00:55,180 --> 00:00:56,346 Og ja, jeg havde ingen fejl i adgangsprøven. 23 00:00:56,431 --> 00:00:58,223 - Har du nogensinde prøvet? - Jeg prøver lige nu. 24 00:00:58,308 --> 00:01:00,142 - At komme med i roklubben? - At komme med i klubberne. 25 00:01:00,226 --> 00:01:02,478 Roklubben? Nej. Du må være fuldstændig vanvittig? 26 00:01:02,562 --> 00:01:04,521 Måske er det bare fordi, du fører to samtaler på en gang. 27 00:01:04,606 --> 00:01:06,148 Jeg er ikke sikker på, hvilken en af dem jeg skal svare på. 28 00:01:06,232 --> 00:01:08,150 Men du har set fyrene i roklubben, ikke? 29 00:01:08,234 --> 00:01:09,276 Nej. 30 00:01:09,360 --> 00:01:11,445 Okay, men de er meget større end mig, atleter i verdensklasse. 31 00:01:11,529 --> 00:01:12,988 For et øjeblik siden, sagde du at du godt kan lide fyre i roklubben, 32 00:01:13,073 --> 00:01:14,114 Så jeg gik ud fra at du have mødt en. 33 00:01:14,199 --> 00:01:18,202 Jeg kan bare lide tanken om det. Ligesom når en pige elsker cowboys. 34 00:01:18,745 --> 00:01:19,787 Okay. 35 00:01:20,246 --> 00:01:21,330 Skulle vi ikke få noget at spise? 36 00:01:21,414 --> 00:01:23,207 Skal vi skifte emne? 37 00:01:23,500 --> 00:01:26,710 Det er bare det, at siden vi begyndte at tale om klubberne, 38 00:01:26,795 --> 00:01:28,670 Tror jeg, at jeg har sprunget en fødselsdag over. 39 00:01:29,464 --> 00:01:32,633 Er der virkelig flere genier i Kina, end hele befolkningen... 40 00:01:32,717 --> 00:01:36,053 "The Phoenix Club" er den mest alsidige. "The Fly Club"... Roosevelt gik på the Porc. 41 00:01:36,137 --> 00:01:37,221 Hvilken? 42 00:01:37,305 --> 00:01:38,806 "The Porcellian", the Porc. Det er den bedste, af den bedste. 43 00:01:38,890 --> 00:01:40,641 - Hvilken Roosevelt? - Theodore. 44 00:01:42,060 --> 00:01:44,061 Er det rigtigt, at de bare sender en bus ud for at samle piger op, 45 00:01:44,145 --> 00:01:45,604 som vil feste med den næste, kommende nationalbankdirektør? 46 00:01:45,688 --> 00:01:48,398 Så du kan nok forstå, hvorfor det er så vigtigt at komme med. 47 00:01:48,483 --> 00:01:50,025 Okay, hvilken er den nemmeste at blive optaget på? 48 00:01:52,529 --> 00:01:55,405 - Hvorfor spørger du mig om det? - Jeg spurgte bare. 49 00:01:55,490 --> 00:01:57,658 Ingen af dem. Det er hele humlen. 50 00:01:57,742 --> 00:02:00,661 Min ven Eduardo tjente 300,000$ på en sommer, ved at forudsige prisen på olie, 51 00:02:00,745 --> 00:02:02,079 og Eduardo er ikke engang tæt på, at blive optaget. 52 00:02:02,163 --> 00:02:04,123 Evnen til at tjene penge, imponerer ingen her. 53 00:02:04,207 --> 00:02:07,459 Det må være dejligt. Han tjente $300,000$ på en sommer? 54 00:02:07,544 --> 00:02:09,878 - Han kan godt lide meteorologi. - Du sagde, det var priserne på olie. 55 00:02:09,963 --> 00:02:12,172 Hvis man kan læse vejret, kan man forudsige priserne på fyringsolie. 56 00:02:12,257 --> 00:02:13,340 Jeg tror, du spurgte mig, 57 00:02:13,424 --> 00:02:15,217 fordi du tror, at den klub, der er nemmest at komme ind i er den, 58 00:02:15,301 --> 00:02:16,552 hvor jeg har den bedste chance. 59 00:02:16,636 --> 00:02:18,971 Jeg... hvad? 60 00:02:19,055 --> 00:02:20,597 Du spurgte mig om hvilken der var den nemmeste at blive optaget på, 61 00:02:20,682 --> 00:02:23,183 fordi du tror, at det er der, hvor jeg vil have den bedste chance. 62 00:02:23,268 --> 00:02:25,769 Den der er nemmest at komme ind på, er der, 63 00:02:25,854 --> 00:02:27,020 hvor alle har den bedste chance for at komme ind. 64 00:02:27,105 --> 00:02:28,689 Du spurgte mig ikke hvilken var den bedste, 65 00:02:28,773 --> 00:02:30,232 du spurgte mig hvilken var den nemmeste. 66 00:02:30,483 --> 00:02:33,902 Jeg spurgte bare, okay? Jeg spurgte bare for at spøge. 67 00:02:33,987 --> 00:02:36,363 - Mark, jeg taler ikke i kode. - Erica. 68 00:02:36,906 --> 00:02:38,782 Du er besat af uniklubberne. 69 00:02:38,867 --> 00:02:41,243 Du har tvangstanker om klubberne, og du bør søge hjælp, 70 00:02:41,327 --> 00:02:42,995 og få noget medicin mod det. 71 00:02:43,079 --> 00:02:45,581 Du ville endda være ligeglad, om bivirkningerne var blindhed. 72 00:02:45,707 --> 00:02:48,375 Universitetsklubberne. Ikke uniklubberne. 73 00:02:49,669 --> 00:02:52,171 Der er forskel på at være besat, og være motiveret. 74 00:02:52,255 --> 00:02:55,090 Ja, der er. 75 00:02:55,175 --> 00:02:56,842 Det var kryptisk, så du taler altså i koder. 76 00:02:56,926 --> 00:02:58,177 Jeg ville ikke have sagt det i koder. 77 00:02:58,261 --> 00:03:00,012 Jeg siger bare, at jeg skal gøre noget betydningsfuldt 78 00:03:00,096 --> 00:03:01,930 for at få klubbernes opmærksomhed. 79 00:03:02,015 --> 00:03:03,765 - Hvorfor? - Fordi de er eksklusive. 80 00:03:04,517 --> 00:03:06,268 Og sjove, og de fører til et bedre liv. 81 00:03:06,394 --> 00:03:07,936 Teddy Roosevelt blev ikke valgt som præsident, 82 00:03:08,021 --> 00:03:09,938 fordi han var medlem af "The Phoenix Club". 83 00:03:10,064 --> 00:03:12,274 Han var medlem af "The Porcellian", og jo, han gjorde. 84 00:03:12,400 --> 00:03:15,736 Hvorfor fokuserer du ikke på, at være den bedste dig, som du kan være? 85 00:03:16,362 --> 00:03:17,362 Sagde du virkelig det? 86 00:03:17,447 --> 00:03:18,947 Det var for sjovt. 87 00:03:19,032 --> 00:03:20,699 Bare fordi noget er banalt, bliver det ikke mindre sandt. 88 00:03:20,783 --> 00:03:21,867 Nu vil jeg være helt ærlig overfor dig. 89 00:03:21,951 --> 00:03:24,203 Jeg synes du burde støtte mig lidt mere. 90 00:03:24,287 --> 00:03:27,873 Hvis jeg kommer ind, vil jeg tage dig med til arrangementerne, 91 00:03:27,957 --> 00:03:31,126 hvor du vil møde, en masse betydningsfulde folk. 92 00:03:32,295 --> 00:03:33,712 Ville du virkelig gøre det for mig? 93 00:03:34,380 --> 00:03:35,756 Vi dater jo. 94 00:03:35,965 --> 00:03:37,216 Okay. 95 00:03:38,927 --> 00:03:40,469 Nu vil jeg være helt ærlig overfor dig, 96 00:03:40,595 --> 00:03:42,387 og lade dig vide, at det er slut. 97 00:03:42,472 --> 00:03:44,973 - Hvad mener du? - Vi dater ikke mere. 98 00:03:45,099 --> 00:03:47,142 - Er det her en joke? - Nej, det er ej. 99 00:03:47,227 --> 00:03:48,227 Slår du op med mig? 100 00:03:48,311 --> 00:03:49,561 Du vil introducere mig til mennesker, 101 00:03:49,646 --> 00:03:51,313 jeg ikke normalt ville få mulighed for at møde? 102 00:03:51,439 --> 00:03:53,232 Hvad skal det betyde? 103 00:03:53,316 --> 00:03:54,566 - Vent, rolig. - Hvad skal det betyde? 104 00:03:54,651 --> 00:03:56,485 Erica, den eneste grund til at vi kan sidde og drikke lige nu er, 105 00:03:56,611 --> 00:03:58,320 at du har haft sex med dørmanden. 106 00:03:59,405 --> 00:04:03,075 Hans navn er Bobby. Jeg har ikke haft sex med ham. 107 00:04:03,159 --> 00:04:07,579 Det er en af mine venner, og han er en fin fyr. 108 00:04:07,664 --> 00:04:10,165 Hvilken del af Long Island er du fra, Wimbledon? 109 00:04:10,291 --> 00:04:12,501 - Vent. - Jeg går tilbage på kollegiet. 110 00:04:12,627 --> 00:04:13,919 - Mener du det? - Ja. 111 00:04:14,003 --> 00:04:16,004 - Vent, jeg er ked af det. - Jeg skal læse. 112 00:04:16,130 --> 00:04:17,422 - Erica? - Ja? 113 00:04:17,507 --> 00:04:19,758 - Jeg er ked af det. - Det sætter jeg pris på, men jeg skal læse. 114 00:04:19,842 --> 00:04:22,094 Kom nu, du behøver ikke læse. Lad os bare snakke sammen. 115 00:04:22,178 --> 00:04:23,428 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor? 116 00:04:23,513 --> 00:04:26,431 Det er udmattende. At date dig føles som en styrkeprøve. 117 00:04:26,516 --> 00:04:28,684 Hvad jeg mente var at du ikke... Lige nu... 118 00:04:28,810 --> 00:04:29,935 Jeg kommenterede ikke dit udseende. 119 00:04:30,019 --> 00:04:32,187 Kendsgerningen er bare, at du går på Boston University, 120 00:04:32,313 --> 00:04:33,355 og hvis det virkede uhøfligt, så siger jeg undskyld. 121 00:04:33,439 --> 00:04:34,773 - Jeg går hjem og læser. - Du behøver ikke læse. 122 00:04:34,857 --> 00:04:36,191 Hvorfor bliver du ved med at sige, jeg ikke behøver at læse? 123 00:04:36,276 --> 00:04:38,110 Fordi du går på Boston University. 124 00:04:40,196 --> 00:04:41,655 Skal vi få noget at spise? 125 00:04:42,365 --> 00:04:45,200 Jeg er ked at at høre, at du ikke er imponeret over min uddannelse. 126 00:04:45,660 --> 00:04:47,202 Jeg er ked af, jeg ikke har en robåd, så vi er kvit. 127 00:04:47,328 --> 00:04:50,038 - Lad os bare være venner. - Jeg har ikke brug for venner. 128 00:04:50,164 --> 00:04:51,206 Jeg var bare venlig. 129 00:04:52,542 --> 00:04:54,626 Det er bare det, at undervisningen i operativsystemer stresser mig for tiden, 130 00:04:54,711 --> 00:04:57,296 og hvis vi bare kunne bestille noget at spise, tror jeg vi kunne... 131 00:04:57,672 --> 00:05:02,050 Okay, du bliver sikkert, en meget succesfuld computerperson. 132 00:05:02,635 --> 00:05:05,137 Du vil gå gennem livet og tro, at piger ikke kan lide dig 133 00:05:05,221 --> 00:05:06,888 fordi du er en nørd. 134 00:05:07,640 --> 00:05:10,559 Du skal vide, at det ikke er sandt. 135 00:05:12,061 --> 00:05:14,688 Det er fordi, at du er et røvhul. 136 00:07:43,689 --> 00:07:46,009 Harvard Universitet, efteråret 2003 137 00:08:17,413 --> 00:08:18,788 Erica Albright er en møgkælling. 138 00:08:18,915 --> 00:08:21,416 Mon det er fordi hendes familie skiftede navn fra Albrecht, 139 00:08:21,542 --> 00:08:24,753 eller er det fordi, at alle kvinder fra Boston University er kællinger? 140 00:08:29,091 --> 00:08:31,134 Det kan godt være, hun ligner en 34C, 141 00:08:31,260 --> 00:08:33,887 men hun får al den hjælp hun kan, fra Victoria's Secret. 142 00:08:33,971 --> 00:08:38,058 Hun er en 34B, som i næsten ingenting. Falsk reklame. 143 00:08:42,146 --> 00:08:43,897 Sandheden er, at hun har et dejligt ansigt. 144 00:08:43,981 --> 00:08:46,274 Jeg bliver nødt til at, få tankerne fra hende. 145 00:08:46,400 --> 00:08:48,944 Let nok, men jeg har brug for en idé. 146 00:08:55,117 --> 00:08:57,244 Jeg er lidt beruset, hvis jeg skal være helt ærlig. 147 00:08:57,328 --> 00:08:59,246 Hvad så, hvis klokken er 22.00 og det er en tirsdag aften? 148 00:08:59,330 --> 00:09:00,372 Billy. 149 00:09:00,456 --> 00:09:02,207 Kirklandkollegiets blå bog er åben på mit skrivebord, 150 00:09:02,291 --> 00:09:04,960 og nogle af medlemmerne har ret frygtelige billeder. 151 00:09:05,962 --> 00:09:08,630 Billy Olson er her og han fik en idé med at sammenligne deres billeder 152 00:09:08,756 --> 00:09:11,967 med billeder af landbrugsdyr og få folk til, at stemme om på, hvem der er pænest. 153 00:09:12,093 --> 00:09:13,635 Godt gået, Mr. Olson. 154 00:09:20,434 --> 00:09:23,019 Sådan, så kører vi. Men jeg bruger ikke den med dyrene, 155 00:09:23,104 --> 00:09:24,938 men jeg kan godt lide den med, at sammenligne to mennesker med hinanden. 156 00:09:25,022 --> 00:09:26,523 Det giver det hele en digital "1" eller "0" enkelthed. 157 00:09:26,649 --> 00:09:28,567 Eftersom folks stemme på billederne, bliver mere indirekte end, 158 00:09:28,651 --> 00:09:31,194 at vælge hvor hot en person er, 159 00:09:31,320 --> 00:09:32,988 som de gør på hotornot.com. 160 00:09:33,114 --> 00:09:35,615 Det første vi skal bruge er en masse billeder. 161 00:09:35,700 --> 00:09:37,909 Desværre, har Harvard ikke en samlet blå bog, 162 00:09:37,994 --> 00:09:39,035 så jeg bliver nødt til at få billederne, 163 00:09:39,161 --> 00:09:40,787 fra de individuelle kollegier som folk hører til. 164 00:09:42,331 --> 00:09:43,623 Tid til at hacke. 165 00:09:59,682 --> 00:10:00,682 Første kollegium er Kirkland. 166 00:10:00,808 --> 00:10:03,768 De har alt åbent og tillader filoversigter i deres Apachekonfiguration. 167 00:10:03,853 --> 00:10:08,398 Så bare lidt trylleri med Wget, og jeg kan downloade hele Kirklands blå bog. 168 00:10:08,524 --> 00:10:09,524 Barnemad. 169 00:10:27,043 --> 00:10:28,043 Næste kollegium er Eliot. 170 00:10:28,169 --> 00:10:30,253 De er også åbne, men de tillader ingen filoversigter. 171 00:10:30,379 --> 00:10:31,379 Jeg kan køre en tom søgning 172 00:10:31,505 --> 00:10:33,840 og den returnerer alle billederne i databasen på en enkelt side. 173 00:10:33,924 --> 00:10:37,218 Derefter gemmer jeg siden og Mozilla gemmer alle billederne enkeltvist. 174 00:10:37,345 --> 00:10:38,928 Fremragende. Vi går videre. 175 00:10:39,388 --> 00:10:41,473 Hør efter! Allesammen! 176 00:10:41,557 --> 00:10:44,976 I er hos en af de ældste, mest eksklusive klubber, 177 00:10:45,061 --> 00:10:47,854 ikke bare på Harvard, men i hele verden. 178 00:10:48,230 --> 00:10:49,230 Jeg vil byde jer alle velkommen, 179 00:10:49,357 --> 00:10:52,734 til dette efterårssemesters første fest i "The Phoenix Club"! 180 00:10:59,867 --> 00:11:02,535 Lowell er bedre sikret. De kræver et brugernavn og password, 181 00:11:02,620 --> 00:11:05,789 og jeg giver dem besked om de ikke har adgang FAS brugerdatabasen, 182 00:11:05,915 --> 00:11:07,082 så de ikke kan spore om nogen forsøger at bryde ind ind i databasen. 183 00:11:08,250 --> 00:11:12,003 Adams har ingen sikkerhed, men begrænser resultaterne til max 20 pr. side. 184 00:11:12,088 --> 00:11:15,173 Alt jeg behøver er, at køre samme script som jeg brugte hos Lowell og vi kører. 185 00:11:16,759 --> 00:11:18,760 Quincy har ingen online blå bog. Humbug. 186 00:11:19,095 --> 00:11:20,136 Det kan jeg ikke gøre noget ved. 187 00:11:21,597 --> 00:11:22,639 Dunster er heftig. 188 00:11:22,765 --> 00:11:25,433 ikke alene er der ingen filoversigt, men der er heller ingen mapper. 189 00:11:25,518 --> 00:11:26,559 Man bliver nødt til at lave enkeltsøgninger, 190 00:11:26,644 --> 00:11:29,229 og hvis din søgning returnerer mere end 20 hits, får man ingen søgeresultater. 191 00:11:29,313 --> 00:11:31,564 Får man endelig resultater, linker de ikke direkte til billederne. 192 00:11:31,649 --> 00:11:34,234 De linker til en PHP adresse der omdirigerer videre. Underligt. 193 00:11:34,318 --> 00:11:35,777 Det bliver svært. Jeg kommer tilbage senere. 194 00:11:35,861 --> 00:11:37,654 - Hey, der er hajer. - Hvad? 195 00:11:38,280 --> 00:11:40,407 - Store hvide, smukke fisk. - Fedt. 196 00:11:40,491 --> 00:11:42,158 Leverett er lidt bedre. Man bliver stadig nødt til at lave enkeltsøgninger, 197 00:11:42,284 --> 00:11:45,370 men man kan lave en tom søgning og få link til hver enkelt studerendes side. 198 00:11:45,454 --> 00:11:48,123 Det er ret irriterende, at den kun tillader visning af et billede af gangen, 199 00:11:48,207 --> 00:11:51,084 og jeg går ikke igennem 500 sider for at hente billederne enkeltvist. 200 00:11:51,168 --> 00:11:54,546 Så jeg finder teksteditoren frem, og modificerer deres Perlscript. 201 00:12:05,224 --> 00:12:06,683 Sådan. 202 00:12:11,856 --> 00:12:12,981 Færdig. 203 00:12:13,357 --> 00:12:15,150 Hey, hvad sker der? 204 00:12:15,234 --> 00:12:18,903 Perfekt timing. Eduardo er her og han har den vigtigste ingrediens. 205 00:12:18,988 --> 00:12:20,613 - Hey, Mark. - Wardo. 206 00:12:20,698 --> 00:12:22,699 Dig og Erica har slået op. 207 00:12:22,825 --> 00:12:23,867 Hvor ved du det fra? 208 00:12:23,993 --> 00:12:25,493 Det står på din blog. 209 00:12:26,495 --> 00:12:28,121 - Yeah. - Er du okay? 210 00:12:28,205 --> 00:12:30,540 - Jeg har brug for dig. - Jeg er her for dig. 211 00:12:30,750 --> 00:12:32,667 Nej, jeg skal bruge den algoritme du bruger til, at bedømme skakspillere. 212 00:12:32,752 --> 00:12:35,003 - Er du okay? - Vi bedømmer piger. 213 00:12:37,381 --> 00:12:39,382 - Du mener andre studerende. - Ja. 214 00:12:39,508 --> 00:12:41,176 Tror du det er en god idé? 215 00:12:41,385 --> 00:12:42,761 - Jeg skal bruge algoritmen. - Mark... 216 00:12:42,845 --> 00:12:44,679 Jeg skal bruge algoritmen. 217 00:12:46,015 --> 00:12:48,349 Giv alle piger en grundbedømmelse på 1400. 218 00:12:48,434 --> 00:12:52,896 På ethvert tidspunkt har Pige-A bedømmelsen R-a og Pige-B har bedømmelsen R-b. 219 00:12:53,022 --> 00:12:55,732 Når to piger bliver matchet, er der en forventning om hvem der vil vinde, 220 00:12:55,858 --> 00:12:56,941 baseret på deres nuværende bedømmelse, ikke? 221 00:12:57,026 --> 00:13:00,528 Jo, og disse forventninger er udtrykt på denne måde. 222 00:13:00,696 --> 00:13:02,030 Lad os skrive det. 223 00:13:16,921 --> 00:13:18,630 Hende til venstre. 224 00:13:19,089 --> 00:13:20,423 Højre. 225 00:13:20,549 --> 00:13:21,925 Ja, stadig højre. 226 00:13:22,051 --> 00:13:23,843 - Det virker. - Hvem skal vi først sende den til? 227 00:13:23,928 --> 00:13:24,969 - Dwyer. - Neal. 228 00:13:25,054 --> 00:13:28,139 - Hvem sender du den til? - Bare et par stykker. 229 00:13:28,265 --> 00:13:29,390 Spørgsmålet er, 230 00:13:29,642 --> 00:13:32,060 hvem sender de den til? 231 00:14:01,090 --> 00:14:02,465 Gutter, se det her. 232 00:14:04,802 --> 00:14:06,636 Vælg nu hende til venstre. 233 00:14:06,762 --> 00:14:09,264 Se pigerne. Højre eller venstre? 234 00:14:09,348 --> 00:14:11,599 - Hende til venstre er lækker. - Venstre? Ja, ja. 235 00:14:12,852 --> 00:14:14,394 Højre eller venstre? 236 00:14:14,478 --> 00:14:16,271 Det er min roommate. 237 00:14:16,355 --> 00:14:18,273 - Åh, gud. - Hende til venstre. 238 00:14:19,775 --> 00:14:21,359 Det er ynkeligt. 239 00:14:21,443 --> 00:14:22,485 Højre. 240 00:14:22,611 --> 00:14:23,778 Venstre. 241 00:14:24,363 --> 00:14:25,446 - Venstre. - Venstre? 242 00:14:26,532 --> 00:14:27,866 Åh, nej. 243 00:14:28,701 --> 00:14:30,034 Albright. 244 00:14:31,287 --> 00:14:32,495 Han har blogget om dig. 245 00:14:33,163 --> 00:14:34,873 Du skal ikke læse det. 246 00:14:38,836 --> 00:14:40,003 Venstre. 247 00:14:40,462 --> 00:14:41,588 Latina. 248 00:14:41,672 --> 00:14:42,881 Erica. 249 00:14:43,674 --> 00:14:45,216 Er det din? 250 00:14:45,301 --> 00:14:46,759 Jeg stjal den fra en transvestit. 251 00:14:46,844 --> 00:14:48,887 Kom ud herfra, for helvede! 252 00:14:49,555 --> 00:14:51,556 - Venstre. - Den til højre. 253 00:14:51,640 --> 00:14:53,141 Venstre. 254 00:14:59,690 --> 00:15:02,317 Det var dog en hulens masse trafik. 255 00:15:03,235 --> 00:15:06,738 Bør vi ikke lukke siden ned, før vi kommer i problemer? 256 00:15:15,581 --> 00:15:16,789 Hallo? 257 00:15:18,584 --> 00:15:20,919 Vent, vent. Hvad? 258 00:15:21,837 --> 00:15:22,879 Kl. 4:00 om morgenen? 259 00:15:22,963 --> 00:15:26,090 Der er usædvanlig høj trafik på vores switch hos Kirkland. 260 00:15:26,383 --> 00:15:28,635 Er det usædvanligt for kl. 4:00 om morgenen? 261 00:15:28,719 --> 00:15:31,804 Nej, det ville være usædvanligt for halvlegen i Super Bowl. 262 00:15:32,473 --> 00:15:33,848 Okay. 263 00:15:36,560 --> 00:15:38,144 Arbejdet kalder. 264 00:15:38,604 --> 00:15:40,271 Hvad sker der? 265 00:15:40,356 --> 00:15:42,982 Harvards netværk er ved at bryde sammen. 266 00:15:49,156 --> 00:15:50,281 Du tror vel ikke... 267 00:15:52,409 --> 00:15:53,576 Jo. 268 00:15:54,328 --> 00:15:56,496 Se om det gælder alle. 269 00:16:02,044 --> 00:16:03,419 Jeg kan ikke komme på. 270 00:16:04,588 --> 00:16:06,381 Netværket er nede. 271 00:16:07,383 --> 00:16:09,133 Hvis ikke det er en tilfældighed, tror jeg at det er os. 272 00:16:09,218 --> 00:16:10,677 Det er ikke tilfældigt. 273 00:16:11,095 --> 00:16:12,637 Lort. 274 00:16:16,934 --> 00:16:18,476 Så du skulle stå skoleret for studierådet? 275 00:16:18,560 --> 00:16:20,228 Det er ikke hvad der skete. 276 00:16:20,312 --> 00:16:21,938 Blev du ikke indkaldt til møde i studierådet? 277 00:16:22,022 --> 00:16:25,775 Nej, jeg mente på baren med Erica Albright. Sagde hun virkelig det? 278 00:16:25,859 --> 00:16:27,485 - Mark... - At jeg sagde de ting til hende? 279 00:16:27,569 --> 00:16:29,237 Jeg læste fra afskriften af hendes vidneudsagn. 280 00:16:29,321 --> 00:16:30,989 Hvorfor skulle I overhovedet afhøre hende? 281 00:16:31,073 --> 00:16:32,740 Det er noget vi bestemmer. 282 00:16:32,825 --> 00:16:36,369 Tror I, at jeg er mere tilbøjelig til at indgå forlig, hvis hun fremstiller mig som en nar? 283 00:16:36,453 --> 00:16:37,870 Lad os strække vores ben. 284 00:16:37,955 --> 00:16:39,706 Kan vi ikke gøre det? Vi har været i gang i tre timer. 285 00:16:39,790 --> 00:16:43,459 Og helt ærligt, så brugte du meget tid på at bringe Mr. Zuckerberg i forlegenhed, 286 00:16:43,544 --> 00:16:45,378 med pigens vidneudsagn. 287 00:16:45,462 --> 00:16:47,088 Jeg er ikke forlegen, hun fandt bare på det meste af det. 288 00:16:47,172 --> 00:16:48,256 Hun var under ed. 289 00:16:48,340 --> 00:16:50,717 Så må det være første gang, nogen har løjet under ed. 290 00:17:01,562 --> 00:17:04,522 Fik din hjemmeside 2200 hits på to timer? 291 00:17:04,940 --> 00:17:05,982 Tusinde. 292 00:17:06,066 --> 00:17:07,233 Hvad? 293 00:17:08,360 --> 00:17:10,194 Toogtyve tusinde. 294 00:17:12,489 --> 00:17:13,614 Wow. 295 00:17:30,507 --> 00:17:32,884 De gutter er sindssygt hurtige. 296 00:17:38,223 --> 00:17:41,017 Skal vi gøre kampen mere jævnbyrdig? 297 00:17:41,101 --> 00:17:42,852 Hop i og svøm. 298 00:17:43,312 --> 00:17:45,480 Eller hop i og drukne. 299 00:17:45,564 --> 00:17:48,608 Du kunne ro fremad og jeg kunne ro baglæns. 300 00:17:48,692 --> 00:17:51,944 Vi er genetisk ens. Ifølge videnskaben burde vi blive på stedet. 301 00:17:52,029 --> 00:17:53,112 Ro nu bare den åndssvage båd. 302 00:18:01,121 --> 00:18:02,955 - Har I hørt det? - Hvad? 303 00:18:03,040 --> 00:18:06,667 For to dage siden, lagde en førsteårsstuderende hele netværket ned. 304 00:18:06,752 --> 00:18:08,252 - Virkelig? - Kl. 4:00 om natten. 305 00:18:08,796 --> 00:18:09,837 Hvordan? 306 00:18:09,922 --> 00:18:12,965 Han lavede en hjemmeside, hvor man kunne bedømme, hvor hotte kvindelige studerende er. 307 00:18:13,467 --> 00:18:14,884 Hvorfor har vi ikke hørt om dette? 308 00:18:14,968 --> 00:18:16,010 Det ved jeg ikke. 309 00:18:16,095 --> 00:18:18,638 Tre timers roning inden morgenmad. 310 00:18:18,722 --> 00:18:20,181 Fuld undervisning. Derefter læsning. 311 00:18:20,265 --> 00:18:22,558 Derefter tre timer i træningstanken, og mere læsning. 312 00:18:22,643 --> 00:18:23,851 Hvordan kunne vi have undgået det? 313 00:18:23,936 --> 00:18:25,561 Hvor meget aktivitet var der på hjemmesiden? 314 00:18:25,687 --> 00:18:27,438 Toogtyve tusinde sidevisninger. 315 00:18:28,315 --> 00:18:29,357 Toogtyve tusinde? 316 00:18:29,441 --> 00:18:31,901 Cam, fyren hackede sig ind i syv kollegier. 317 00:18:31,985 --> 00:18:34,654 Lavede hjemmesiden på en nat, og han gjorde det, mens han var fuld. 318 00:18:34,738 --> 00:18:35,905 Toogtyve tusinde? 319 00:18:36,490 --> 00:18:39,408 - Hvordan ved du han var fuld? - Fordi han bloggede samtidigt. 320 00:18:40,494 --> 00:18:43,162 - Ved I hvad jeg tror? - Jeg er allerede på forkant med dig. 321 00:18:43,247 --> 00:18:44,914 Dette er vores mand. 322 00:18:45,624 --> 00:18:46,916 Cameron Winklevoss. 323 00:18:47,000 --> 00:18:50,211 W-l-N-K-L-E-V-O-S-S. 324 00:18:50,295 --> 00:18:51,587 "Cameron" som det lyder. 325 00:18:51,672 --> 00:18:53,256 Tyler Winklevoss. 326 00:18:53,340 --> 00:18:56,676 Tyler som det lyder, og efternavnet som min brors efternavn. 327 00:18:56,844 --> 00:19:00,471 Mr. Zuckerberg, dette er en studienævnshøring. 328 00:19:00,889 --> 00:19:03,766 Du er anklaget for, at bryde sikkerheden, 329 00:19:03,851 --> 00:19:05,268 overtræde ophavsretten, 330 00:19:05,352 --> 00:19:10,648 og krænke privatlivets fred, på hjemmesiden www.facemash.com. 331 00:19:10,983 --> 00:19:13,526 Du er også anklaget for, at overtræde universitetets politik, 332 00:19:13,610 --> 00:19:15,820 ved at distribuere digitaliserede billeder. 333 00:19:15,904 --> 00:19:18,948 Før vi begynder med spørgsmålene, har du ret til at komme med en udtalelse. 334 00:19:19,032 --> 00:19:20,241 Vil du gøre det? 335 00:19:21,160 --> 00:19:22,285 Jeg... 336 00:19:23,370 --> 00:19:27,999 Jeg har allerede givet en undskyldning gennem studiebladet til de sorte, 337 00:19:28,083 --> 00:19:29,667 til de latinske studerende, 338 00:19:29,751 --> 00:19:32,086 og til alle kvinder på Harvard som er blevet krænkede, 339 00:19:32,171 --> 00:19:34,422 da jeg går ud fra at de føler sig krænkede. 340 00:19:35,132 --> 00:19:37,383 Angående anklagerne, for at have brudt sikkerheden, 341 00:19:37,467 --> 00:19:40,344 mener jeg, at jeg har fortjent anerkendelse fra dette råd. 342 00:19:42,806 --> 00:19:44,473 - Undskyld mig? - Ja. 343 00:19:45,350 --> 00:19:46,559 Jeg forstår ikke. 344 00:19:46,643 --> 00:19:47,685 Hvilken del? 345 00:19:48,187 --> 00:19:49,854 Du fortjener anerkendelse? 346 00:19:50,439 --> 00:19:53,065 Jeg har fundet nogle store huller i jeres system. 347 00:19:53,150 --> 00:19:55,151 - Undskyld mig, med forlov? - Ja. 348 00:19:56,236 --> 00:19:57,653 Mr. Zuckerberg, 349 00:19:57,738 --> 00:20:00,948 Jeg er ansvarlig for sikkerheden for alle computere på Harvard netværket, 350 00:20:01,033 --> 00:20:03,451 og jeg kan forsikre dig for systemets avancerede opbygning. 351 00:20:03,535 --> 00:20:07,121 Faktisk var det systemets avancerede niveau, der fandt frem til dig på under fire timer. 352 00:20:07,539 --> 00:20:08,831 - Fire timer? - Nemlig. 353 00:20:08,916 --> 00:20:09,957 Det ville være imponerende, 354 00:20:10,042 --> 00:20:11,375 bortset fra, at hvis du havde vidst hvad du ledte efter, 355 00:20:11,460 --> 00:20:13,252 ville du have set det skrevet på vinduet i min kollegieværelse. 356 00:20:18,967 --> 00:20:20,009 Hvad skete der så? 357 00:20:20,093 --> 00:20:22,428 Seks måneders prøvetid. 358 00:20:22,638 --> 00:20:24,764 Wow. De blev nødt til, at statuere et eksempel. 359 00:20:24,848 --> 00:20:26,432 De vidste hvad jeg havde skrevet på min blog. 360 00:20:26,516 --> 00:20:28,309 Jeg burde ikke have skrevet det om landbrugsdyrene. 361 00:20:28,393 --> 00:20:29,685 Det var dumt. 362 00:20:29,770 --> 00:20:32,855 Men det var for sjovt, for pokker. Har ingen humoristisk sans længere? 363 00:20:32,940 --> 00:20:35,358 - Jeg prøvede at standse dig. - Det ved jeg. 364 00:20:35,442 --> 00:20:38,986 Hvordan lykkedes det dig, at få alle piger til at hade os? 365 00:20:39,071 --> 00:20:40,988 - Og hvorfor lader jeg dig gøre det? - Det ved jeg. 366 00:20:41,073 --> 00:20:43,574 - Lad være med at gøre det. - Jeg ved det, Wardo. 367 00:20:43,659 --> 00:20:45,743 Okay, lad os kigge på dette eksempel. 368 00:20:45,827 --> 00:20:49,205 Hvis vi har en given computer med en 16-bit virtuel adresse 369 00:20:49,289 --> 00:20:51,582 og en sidestørrelse bestående af 256 bytes. 370 00:20:52,501 --> 00:20:56,879 Systemet benytter one-level sidetabeller med en startadresse på 400 hex. 371 00:20:57,422 --> 00:21:00,591 Måske er der også DMA på dit 16-bit system. Hvem ved? 372 00:21:01,176 --> 00:21:04,345 TDe første par sider er reserveret til hardware, etc. 373 00:21:04,429 --> 00:21:07,306 Vi forudsætter at sidetabellerne fylder otte status bits. 374 00:21:07,849 --> 00:21:10,226 De otte status bits ville så udgøre... 375 00:21:10,310 --> 00:21:11,602 Ingen? 376 00:21:12,854 --> 00:21:15,314 Vi har den første, der kaster håndklædet i ringen. 377 00:21:15,399 --> 00:21:16,691 Bare rolig, Mr. Zuckerberg. 378 00:21:16,775 --> 00:21:18,985 Klogere elever end dig har prøvet og dumpet denne undervisning. 379 00:21:19,069 --> 00:21:23,864 En valid bit, en modificeret bit, en reference bit og fem permission bits. 380 00:21:25,867 --> 00:21:27,201 Det er korrekt. 381 00:21:27,953 --> 00:21:30,162 Kan nogen se, hvordan han kom frem til det? 382 00:21:35,877 --> 00:21:37,003 Mark? 383 00:21:37,879 --> 00:21:40,047 - Er du Mark Zuckerberg? - Ja. 384 00:21:40,424 --> 00:21:42,341 - Cameron Winklevoss. - Hej. 385 00:21:42,426 --> 00:21:43,467 Tyler Winklevoss. 386 00:21:43,552 --> 00:21:44,927 Er I i familie? 387 00:21:45,012 --> 00:21:46,512 - Den var god. - Sjovt. 388 00:21:46,596 --> 00:21:48,055 Den har vi ikke hørt før. 389 00:21:48,557 --> 00:21:50,433 Hvad kan jeg hjælpe jer med? Har jeg fornærmet jeres kærester? 390 00:21:50,517 --> 00:21:52,601 Nej, det har du ikke. Eller, det aner jeg ikke. 391 00:21:52,686 --> 00:21:54,395 - Ja, vi har ikke spurgt dem. - Det må vi hellere gøre. 392 00:21:54,479 --> 00:21:55,521 Nej. 393 00:21:55,605 --> 00:21:57,565 Vi har en idé, vi godt vil tale med dig om. 394 00:21:58,900 --> 00:21:59,942 Har du tid? 395 00:22:00,027 --> 00:22:03,070 I ser ud som I har tilbragt en del tid i et træningslokale. 396 00:22:03,155 --> 00:22:04,697 - Det bliver vi nødt til. - Hvorfor? 397 00:22:04,781 --> 00:22:06,198 Vi går til roning. 398 00:22:07,576 --> 00:22:09,118 - Jo, jeg har tid. - Perfekt. 399 00:22:14,124 --> 00:22:16,125 - Har du nogensinde været indenfor "The Porcellian"? - Nej. 400 00:22:16,209 --> 00:22:17,835 Du må forstå, at du ikke kan komme længere ind, end cykelparkeringen, 401 00:22:17,919 --> 00:22:19,003 fordi du ikke er medlem. 402 00:22:19,087 --> 00:22:20,504 Det har jeg hørt. 403 00:22:23,258 --> 00:22:26,260 - Vil du have en sandwich eller noget? - Okay. 404 00:22:26,345 --> 00:22:28,012 - Mark, ikke? - Yeah. 405 00:22:28,096 --> 00:22:30,097 - Mark, dette er Divya Narendra, vores partner. - Hej. 406 00:22:30,182 --> 00:22:32,016 Vi var virkelig imponeret af Facemash. 407 00:22:32,100 --> 00:22:34,685 Vi fandt også ud af, at du lavede CourseMatch. 408 00:22:34,770 --> 00:22:35,811 Hvad er CourseMatch? 409 00:22:35,896 --> 00:22:38,314 Du kan se hvilke kurser dine venner er tilmeldt. 410 00:22:38,398 --> 00:22:40,024 Det er rigtig smart. 411 00:22:42,194 --> 00:22:43,277 - Mark. - Ja. 412 00:22:43,362 --> 00:22:45,154 Vi talte om CourseMatch. 413 00:22:46,823 --> 00:22:48,199 Den kunne alle have lavet. 414 00:22:48,283 --> 00:22:50,242 Men du udviklede også noget i gymnasiet, ikke? 415 00:22:50,744 --> 00:22:53,746 En app til en MP3 afspiller som kan identificere din musiksmag. 416 00:22:54,581 --> 00:22:55,790 Prøvede nogen at købe den? 417 00:22:56,416 --> 00:22:57,458 Microsoft. 418 00:22:57,542 --> 00:22:59,627 Wow. Hvor meget ville de give? 419 00:22:59,711 --> 00:23:01,796 Jeg solgte den ikke. Jeg lagde den gratis på nettet. 420 00:23:01,880 --> 00:23:03,547 - Gratis? - Ja. 421 00:23:03,715 --> 00:23:04,840 Hvorfor? 422 00:23:06,718 --> 00:23:09,261 Okay, vi har noget vi har arbejdet på længe, 423 00:23:09,346 --> 00:23:10,429 og vi synes det er fremragende. 424 00:23:10,514 --> 00:23:11,764 Det hedder: "The Harvard Connection". 425 00:23:11,848 --> 00:23:15,267 Du skaber selv indholdet på din side. Interesser, info, venner, billeder. 426 00:23:15,352 --> 00:23:17,645 Og så kan folk gå ind på side, se dine info, anmode om... 427 00:23:17,729 --> 00:23:20,147 Ja, men hvordan adskiller det sig fra MySpace eller Friendster? 428 00:23:23,443 --> 00:23:25,152 Harvard. Edu. 429 00:23:25,278 --> 00:23:27,655 Harvard. Edu er den mest prestigefyldte e-mailadresse i landet. 430 00:23:27,781 --> 00:23:30,074 Hele siden er baseret på den idé, at piger... 431 00:23:30,158 --> 00:23:32,076 ikke for at være indiskret, men... 432 00:23:32,160 --> 00:23:33,911 piger vil date fyre, som går på Harvard. 433 00:23:33,995 --> 00:23:36,288 Divya og min bror taler lige ud af posen. 434 00:23:36,373 --> 00:23:39,875 Den største forskel på vores side og MySpace, Friendster, 435 00:23:40,001 --> 00:23:41,377 eller alle de andre sociale sider er... 436 00:23:41,503 --> 00:23:44,213 Er eksklusivitet. Ikke? 437 00:23:45,048 --> 00:23:46,090 - Nemlig. - Ja. 438 00:23:46,174 --> 00:23:47,633 Vi vil have dig til at arbejde for os, Mark. 439 00:23:47,717 --> 00:23:49,427 Vi har brug for en dygtig programmør, som er kreativ. 440 00:23:49,511 --> 00:23:51,137 Vi ved, at du har været i modvind på det seneste. 441 00:23:51,221 --> 00:23:54,140 Kvindegrupper er parate til at udstede en fatwa. 442 00:23:54,224 --> 00:23:56,684 Dette kunne hjælpe med at genoprette dit image. 443 00:23:57,394 --> 00:23:59,687 Wow. Vil I virkelig gøre det for mig? 444 00:24:02,357 --> 00:24:03,357 Vi vil gerne arbejde sammen med dig. 445 00:24:03,483 --> 00:24:06,527 Vores første programmør blev færdiguddannet og fik arbejde hos Google. 446 00:24:06,653 --> 00:24:09,196 Vores anden programmør måtte koncentrere sig om studiet. 447 00:24:09,322 --> 00:24:12,491 Vi skal have dig til at lave siden og skrive koden og vi sørger for... 448 00:24:12,576 --> 00:24:13,868 Jeg gør det 449 00:24:15,370 --> 00:24:16,537 Hvad? 450 00:24:17,539 --> 00:24:18,539 Jeg gør det. 451 00:24:18,999 --> 00:24:19,957 Fantastisk. 452 00:24:20,542 --> 00:24:21,709 Sagde du det? 453 00:24:22,544 --> 00:24:25,087 Det er tre eller fire år siden. Jeg kan ikke huske hvad jeg sagde. 454 00:24:25,213 --> 00:24:26,505 Hvornår kontaktede du Eduardo? 455 00:24:26,923 --> 00:24:28,591 Jeg forstår ikke spørgsmålet. 456 00:24:28,717 --> 00:24:30,342 Kan du huske om du svarede bekræftende? 457 00:24:31,052 --> 00:24:32,178 Bekræftende? 458 00:24:32,262 --> 00:24:34,221 Hvornår kontaktede du Eduardo med ideen om Facebook? 459 00:24:34,556 --> 00:24:35,931 Det blev kaldt The Facebook dengang. 460 00:24:37,058 --> 00:24:38,559 Det her behøver ikke være så svært. 461 00:24:39,060 --> 00:24:41,145 Jeg er i øjeblikket involveret i to forskellige retsager. 462 00:24:41,229 --> 00:24:42,605 Svarede du bekræftende, 463 00:24:42,731 --> 00:24:45,149 da Tyler og Cameron Winklevoss og Divya Narendra 464 00:24:45,233 --> 00:24:46,817 spurgte dig om at lave Harvard Connection? 465 00:24:46,902 --> 00:24:48,569 Svarede du ja? 466 00:24:50,238 --> 00:24:51,447 Jeg sagde, at jeg ville hjælpe. 467 00:24:51,573 --> 00:24:54,533 Hvornår kontaktede du Mr. Saverin med ideen til The Facebook? 468 00:24:54,618 --> 00:24:56,118 Jeg ville ikke sige, at jeg kontaktede ham. 469 00:24:56,244 --> 00:24:58,370 - Sy. - Du kan godt besvare spørgsmålet. 470 00:24:58,455 --> 00:25:00,873 Ved en fest på Alpha Epsilon Pi. 471 00:25:00,957 --> 00:25:02,333 Hvad er det? 472 00:25:02,417 --> 00:25:04,376 Det jødiske broderskab. 473 00:25:05,754 --> 00:25:07,213 Der var caribisk aften. 474 00:25:24,439 --> 00:25:27,149 Det er ikke fordi fyre som mig, generelt er tiltrukket af asiatiske piger. 475 00:25:27,275 --> 00:25:30,152 Det er mere, at asiatiske piger er tiltrukket af fyre som mig. 476 00:25:30,278 --> 00:25:32,279 Jeg er ved at udvikle en algoritme, som fastslår forbindelsen 477 00:25:32,405 --> 00:25:34,281 mellem jødiske fyre og asiatiske piger. 478 00:25:34,407 --> 00:25:37,368 Jeg tror ikke det er specielt vanskeligt. De er lækre, de er kloge, 479 00:25:37,452 --> 00:25:40,412 de er ikke jøder, og de kan ikke danse. 480 00:25:40,580 --> 00:25:41,956 Hey, Mark er her. 481 00:25:42,082 --> 00:25:43,249 Mark! 482 00:25:46,419 --> 00:25:47,962 Er straks tilbage. 483 00:25:55,512 --> 00:25:56,554 Jeg har fået en idé. 484 00:25:56,638 --> 00:25:58,847 Øjeblik. Jeg bliver nødt til at fortælle dig noget, som du ikke vil tro på. 485 00:25:58,974 --> 00:25:59,974 Hvad? 486 00:26:00,100 --> 00:26:02,351 Jeg blev kontaktet af "The Phoenix". 487 00:26:03,645 --> 00:26:04,645 - Tager du pis på mig? - Nej. 488 00:26:04,771 --> 00:26:07,064 Det er bare første trin, ud af en fire trins proces, 489 00:26:07,148 --> 00:26:09,942 men de skubbede invitationen ind under min dør i aftes. 490 00:26:10,026 --> 00:26:11,902 Jeg skal til indvielsesfest i morgen. 491 00:26:11,987 --> 00:26:13,153 Så... 492 00:26:13,655 --> 00:26:15,656 Du blev kontaktet af "The Phoenix". 493 00:26:15,782 --> 00:26:18,450 Men du ved, det var sikkert pga. mangfoldigheden i kollegiet. 494 00:26:18,994 --> 00:26:21,036 Det er helt sikkert bare pga. mangfoldigheden. Jeg leger med indtil... 495 00:26:21,162 --> 00:26:22,830 Hvad ville du tale med mig om? 496 00:26:22,956 --> 00:26:24,373 - Mark? - Ja. 497 00:26:24,499 --> 00:26:25,499 Du sagde du havde fået en idé. 498 00:26:25,625 --> 00:26:28,210 Ja, jeg har fundet på noget. Lad os gå udenfor og tale. 499 00:26:28,336 --> 00:26:29,587 Det er under frysepunktet udenfor. 500 00:26:29,671 --> 00:26:31,839 Jeg kan ikke holde ud at kigge på Niagaravandfaldet i baggrunden, 501 00:26:31,965 --> 00:26:34,008 som overhovedet intet har at gøre med Caribien. 502 00:26:45,812 --> 00:26:47,146 Folk flokkedes om at komme ind på Facemash, ikke? 503 00:26:47,230 --> 00:26:48,314 Ja. 504 00:26:48,398 --> 00:26:49,982 Men det var ikke fordi de så billeder af lækre piger. 505 00:26:50,066 --> 00:26:52,276 Overalt på internettet kan man se billeder af lækre piger. 506 00:26:52,360 --> 00:26:53,402 Ja. 507 00:26:53,528 --> 00:26:56,155 De var fordi de så billeder af piger, som de kender. 508 00:26:56,656 --> 00:26:58,574 Folk vil se deres venner på internettet, 509 00:26:58,700 --> 00:27:00,117 så hvorfor ikke lave en hjemmeside, der giver dem muligheden? 510 00:27:00,201 --> 00:27:03,329 Venner, billeder, profiler, alt muligt. 511 00:27:03,413 --> 00:27:05,205 Måske læse om en, du lige har mødt til en fest. 512 00:27:05,332 --> 00:27:07,416 Jeg taler ikke om en dating side. 513 00:27:07,542 --> 00:27:12,921 Jeg taler om, at lægge hele universitetslivet online. 514 00:27:13,340 --> 00:27:15,591 - Jeg kan ikke mærke mine ben. - Jeg ved det. 515 00:27:15,717 --> 00:27:17,217 Jeg er også helt oppe og køre over det. Men, Wardo? 516 00:27:17,344 --> 00:27:18,385 Ja? 517 00:27:18,553 --> 00:27:20,554 "Det skal være eksklusivt." 518 00:27:21,056 --> 00:27:23,641 Man skal kende folk for, at få adgang til andet end sin egen profil. 519 00:27:23,725 --> 00:27:25,601 Ligesom at blive kontaktet af klubberne. 520 00:27:26,561 --> 00:27:27,603 Godt tænkt. 521 00:27:27,729 --> 00:27:29,855 Wardo, det er som en universitetsklubberne, bortset fra vi er formænd. 522 00:27:30,398 --> 00:27:33,108 Jeg sagde til ham, at det lød virkelig godt. 523 00:27:33,860 --> 00:27:35,235 Det var en fremragende idé. 524 00:27:35,362 --> 00:27:36,362 Man skulle ikke hacke noget. 525 00:27:36,446 --> 00:27:39,490 Folk ville uploade deres egne billeder, deres eget information. 526 00:27:39,574 --> 00:27:44,370 Og medlemmerne har mulighed for at invitere, eller ikke invitere deres venner. 527 00:27:45,038 --> 00:27:48,499 I en verden hvor den sociale opbygning betyder alt, 528 00:27:49,125 --> 00:27:50,417 var det sagen. 529 00:27:50,960 --> 00:27:52,294 Det var et stort projekt, 530 00:27:52,420 --> 00:27:55,547 og han skulle skrive tusindvis af linjer kode, 531 00:27:55,632 --> 00:27:58,258 så det undrede mig, at han kom til mig og ikke hans bofæller, 532 00:27:58,343 --> 00:28:01,011 Dustin Moskovitz og Chris Hughes. De var programmører. 533 00:28:01,137 --> 00:28:04,473 Vi får brug for lidt penge til opstarten, leje af servere og få det online. 534 00:28:05,642 --> 00:28:06,684 Så det var derfor. 535 00:28:06,768 --> 00:28:08,394 - Nævnte han betingelserne? - Ja. 536 00:28:08,478 --> 00:28:10,437 Vi deler det 70/30. 537 00:28:10,605 --> 00:28:13,065 70 til mig, 30 til dig for at investere 1,000$ 538 00:28:13,149 --> 00:28:15,401 og for at tage dig af alt det forretningsmæssige. Du er økonomidirektør. 539 00:28:15,485 --> 00:28:16,527 Og hvad svarede du? 540 00:28:16,611 --> 00:28:18,237 Jeg sagde, "Lad os gøre det." 541 00:28:18,321 --> 00:28:20,197 Okay. Tilføjede han andet? 542 00:28:20,615 --> 00:28:21,657 Ja. 543 00:28:25,370 --> 00:28:27,955 Det var sikkert pga. mangfoldigheden. 544 00:28:29,165 --> 00:28:30,332 Men hvad så? 545 00:28:30,500 --> 00:28:31,792 Hvorfor tror du han sagde det? 546 00:28:31,876 --> 00:28:34,086 Gretchen, undskyld jeg afbryder, men hvis opdagelse er dette? 547 00:28:34,170 --> 00:28:35,921 Sy, hvis du vil lade mig fortsætte med spørgsmålene. 548 00:28:36,005 --> 00:28:37,089 Hvad hentyder du til? 549 00:28:37,173 --> 00:28:39,341 At jeg var misundelig på Eduardo, fordi han blev kontaktet af "The Phoenix" 550 00:28:39,467 --> 00:28:41,009 og planlagde at presse han ud af det firma, 551 00:28:41,136 --> 00:28:42,803 - som jeg endnu ikke havde opfundet. - Gjorde du det? 552 00:28:42,887 --> 00:28:44,138 - Gretchen. - Misundelig på Eduardo? 553 00:28:44,222 --> 00:28:45,472 Hold op med at skrive. Vi taler uden for referat. 554 00:28:45,557 --> 00:28:46,598 Jeg ved du har sat dig ind i sagerne, 555 00:28:46,683 --> 00:28:48,267 og du ved at penge ikke spiller den store rolle for mig. 556 00:28:48,351 --> 00:28:50,352 Men jeg kunne købe, Mount Auburn Street, 557 00:28:50,478 --> 00:28:53,647 og lave "The Phoenix Club" til mit private bordtennisværelse. 558 00:28:57,861 --> 00:28:59,862 Jeg skriver, hvis vi fester videre. 559 00:29:05,702 --> 00:29:08,996 Vi anerkender, du er sagsøger i et søgsmål mod Facebook, 560 00:29:09,164 --> 00:29:10,497 og vidne i et andet. 561 00:29:10,582 --> 00:29:11,665 Ja. 562 00:29:11,750 --> 00:29:14,752 I ugerne før Mark fortalte dig om hans idé, 563 00:29:14,836 --> 00:29:17,337 nævnte han Tyler Winklevoss, Cameron Winklevoss, 564 00:29:17,422 --> 00:29:19,715 Divya Narendra eller Harvard Connection? 565 00:29:19,841 --> 00:29:22,468 Ja. Han sagde, at de spurgt ham om han ville arbejde for dem, 566 00:29:22,552 --> 00:29:26,472 men han havde set hvad de havde, og at det var ikke værd at bruge tid på. 567 00:29:26,556 --> 00:29:28,140 Han sagde, at selv hans mest patetiske venner, 568 00:29:28,224 --> 00:29:32,102 vidste mere om at få folk ind på en hjemmeside, end disse fyre. 569 00:29:32,187 --> 00:29:34,104 Med "disse fyre," menes mine klienter 570 00:29:34,189 --> 00:29:38,150 Ja. Mark var harm over, at dine klienter 571 00:29:38,234 --> 00:29:40,652 troede at han havde brug for, at genoprette sit image efter Facemash. 572 00:29:40,737 --> 00:29:42,821 Men Mark ville ikke genoprette noget som helst. 573 00:29:42,906 --> 00:29:45,699 Med Facemash, havde han hacket sig ind på Harvards computere, 574 00:29:45,784 --> 00:29:48,410 han havde udfordret studienævnet, han havde fået en masse omtale. 575 00:29:48,536 --> 00:29:51,121 Facemash gjorde præcis hvad han havde planlagt. 576 00:29:51,206 --> 00:29:53,665 Var du klar over, at mens Mr. Zuckerberg lavede The Facebook, 577 00:29:53,750 --> 00:29:55,542 kommunikerede han løbende med sagsøgerne? 578 00:29:55,627 --> 00:29:57,795 Ikke dengang. Men... 579 00:29:59,714 --> 00:30:02,508 Det havde ikke meget, at gøre med de to Winklevossers datingside. 580 00:30:02,592 --> 00:30:03,634 Hvordan ved du det? Du var der ikke engang. 581 00:30:03,718 --> 00:30:04,802 Ty. 582 00:30:05,136 --> 00:30:08,222 Var du klar over, at mens Mr. Zuckerberg lavede The Facebook, 583 00:30:08,306 --> 00:30:11,767 lod han sagsøgerne tro, at han arbejdede på Harvard Connection? 584 00:30:11,893 --> 00:30:13,310 Du konkluderer noget, der ikke er belæg for i bevismaterialet. 585 00:30:13,394 --> 00:30:16,063 Det skal vi nok få bevist. 586 00:30:16,606 --> 00:30:18,982 Fra Mark Zuckerberg til Tyler Winklevoss. 587 00:30:19,067 --> 00:30:20,984 30. november, 2003. 588 00:30:21,069 --> 00:30:23,862 "Jeg har gennemgået det du sendte til mig," 589 00:30:23,947 --> 00:30:26,490 "Og det burde ikke tage lang tid at implementere." 590 00:30:26,574 --> 00:30:31,286 "Lad os snakke om det, når jeg får de basale funktioner op at køre." 591 00:30:31,412 --> 00:30:35,791 Fra Mark Zuckerberg til Cameron Winklevoss. 1. december, 2003. 592 00:30:35,917 --> 00:30:39,378 "Du må undskylde jeg ikke var til at få fat på. Jeg så du havde forsøgt at ringe tre gange." 593 00:30:39,462 --> 00:30:42,297 "Jeg var travlt optaget med forberedelse til mine timer i systemudvikling." 594 00:30:42,423 --> 00:30:44,675 Fra Mark Zuckerberg til Tyler og Cameron Winklevoss. 595 00:30:44,759 --> 00:30:46,927 10. december, 2003. 596 00:30:47,512 --> 00:30:50,180 "Ugen har indtil nu været travl med undervisning og arbejde," 597 00:30:50,265 --> 00:30:53,392 "så jeg bliver nødt til at udskyde vores møde." 598 00:30:53,476 --> 00:30:55,602 "Jeg er også optaget i morgen." 599 00:30:55,687 --> 00:30:59,064 Er I heller ikke helt trygge ved den her fyr? 600 00:30:59,148 --> 00:31:00,190 Sig det er okay, 601 00:31:00,275 --> 00:31:03,026 men vi bliver nødt til at mødes, før vi tager på juleferie. 602 00:31:03,611 --> 00:31:06,363 Jeg ved det. Pas på dig selv. 603 00:31:37,312 --> 00:31:38,520 Hej, Mark. 604 00:31:38,646 --> 00:31:41,523 Jeg skal bruge en dedikeret Linux maskine, der kører Apache med en MySQL backend. 605 00:31:41,649 --> 00:31:43,108 Det kommer til at koste lidt flere penge. 606 00:31:43,192 --> 00:31:45,569 - Hvor meget? - Omkring 200 mere. 607 00:31:45,737 --> 00:31:48,155 - Har vi brug for det? - Vi skal håndtere trafikken på siden. 608 00:31:51,492 --> 00:31:53,368 - Gør det. - Jeg har allerede gjort det. 609 00:31:57,707 --> 00:31:58,832 Gæt hvad? 610 00:32:00,543 --> 00:32:02,169 Jeg kom igennem til andet trin. 611 00:32:02,879 --> 00:32:03,921 Udmærket. 612 00:32:04,005 --> 00:32:07,674 Vær stolt af det, også hvis du ikke kommer videre. 613 00:32:12,513 --> 00:32:13,972 Jeg smutter. 614 00:32:14,057 --> 00:32:16,391 Fra Mark Zuckerberg til Tyler og Cameron Winklevoss 615 00:32:16,476 --> 00:32:17,517 og Divya Narendra. 616 00:32:17,602 --> 00:32:19,770 15. december, 2003. 617 00:32:19,854 --> 00:32:22,230 "Jeg har et netværksproblem," 618 00:32:22,315 --> 00:32:25,984 "og der mangler 15 timers programmering, så jeg er optaget i morgen aften." 619 00:32:26,069 --> 00:32:29,404 "Vi kan først mødes onsdag eftermiddag." 620 00:32:29,489 --> 00:32:31,615 "Jeg aflyser onsdag eftermiddag." 621 00:32:31,699 --> 00:32:34,868 "Jeg er desværre også..." 622 00:32:34,994 --> 00:32:39,581 "...optaget på lørdag, da mine forældre kommer på besøg." 623 00:32:43,711 --> 00:32:48,131 Som inskriptionen siger, er dette John Harvard, grundlægger af Harvard Universitet i 1638. 624 00:32:48,216 --> 00:32:50,550 Den kaldes også de tre løgnes statue. 625 00:32:51,344 --> 00:32:53,470 Hvad er de tre løgne? 626 00:32:54,347 --> 00:32:55,430 Mr. Dowd. 627 00:32:55,556 --> 00:32:57,641 De tre løgne. Først... 628 00:32:57,809 --> 00:32:58,850 Shit! 629 00:32:58,935 --> 00:33:00,769 - Af med bukserne. - Jeg ved det. 630 00:33:01,938 --> 00:33:03,188 Mr. Saverin. 631 00:33:03,272 --> 00:33:06,817 En, Harvard blev grundlagt i 1636, ikke 1638. 632 00:33:06,901 --> 00:33:09,236 To, Harvard blev ikke grundlagt af John Harvard. 633 00:33:09,320 --> 00:33:10,862 Og tre, dette er ikke John Harvard. 634 00:33:10,947 --> 00:33:12,280 Hvem er det? 635 00:33:12,865 --> 00:33:16,493 Det var skulptørens ven, Daniel Chester. 636 00:33:17,412 --> 00:33:18,537 Du kan beholde jakken på. 637 00:33:22,500 --> 00:33:25,961 39 dage efter Mr. Zuckerbergs møde med mine klienter, 638 00:33:26,045 --> 00:33:29,423 og han havde stadig ikke færdiggjort Harvard Connection. 639 00:33:29,549 --> 00:33:32,300 Men 11. januar, 2004, 640 00:33:33,052 --> 00:33:36,263 registrerede Mr. Zuckerberg domænenavnet The Facebook 641 00:33:36,347 --> 00:33:39,141 gennem Network Solutions. 642 00:33:40,309 --> 00:33:44,271 Havde han overhovedet begyndt, at arbejde på Harvard Connection? 643 00:33:45,440 --> 00:33:47,482 Ikke hvad jeg ved af. Nej. 644 00:33:51,779 --> 00:33:53,905 Hvad er nu det? 645 00:33:55,033 --> 00:33:59,119 "Hej, Cameron, jeg er lidt usikker på, om der er nok funktionalitet på siden" 646 00:33:59,203 --> 00:34:01,788 "til at tiltrække nok folk" 647 00:34:01,998 --> 00:34:04,499 "til at holde siden kørende" 648 00:34:05,043 --> 00:34:06,418 "Vi snakkes ved" 649 00:34:08,713 --> 00:34:11,339 Er dette første gang han omtaler et problem med siden? 650 00:34:11,466 --> 00:34:12,507 Ja, det var det. 651 00:34:12,592 --> 00:34:17,095 Du sendte 36 e-mails til Mr. Zuckerberg og modtog 16 e-mails retur, 652 00:34:17,180 --> 00:34:19,765 og dette var første gang, han nævnte, han ikke var tilfreds? 653 00:34:19,849 --> 00:34:20,891 Korrekt. 654 00:34:20,975 --> 00:34:23,643 Han havde haft 42 dage til at kigge på vores system, og få et forspring. 655 00:34:23,728 --> 00:34:25,812 - Kan du noget af jeres kode på Facebook? - Sy, kan du... 656 00:34:25,897 --> 00:34:27,439 Har jeg brugt jeres kode? 657 00:34:27,523 --> 00:34:29,357 Du stjal hele vores idé. 658 00:34:29,442 --> 00:34:31,651 - Gutter. - Hvad? Match.com for Harvard fyre? 659 00:34:31,736 --> 00:34:32,861 Kan jeg fortsætte med min gennemgang? 660 00:34:32,945 --> 00:34:36,073 Men behøver ikke ligefrem den store embedseksamen for at opklare dette. 661 00:34:36,157 --> 00:34:37,783 Hvis I var opfindere af Facebook, 662 00:34:39,160 --> 00:34:41,161 havde I opfundet Facebook. 663 00:34:41,954 --> 00:34:44,539 Jeg kan ikke vente med at se dig, skrive os en check. 664 00:34:44,624 --> 00:34:45,916 Virkelig. 665 00:34:47,668 --> 00:34:49,002 Lad os fortsætte. 666 00:34:50,671 --> 00:34:53,131 4. februar, 2004. 667 00:34:56,719 --> 00:34:59,805 Mark. 668 00:34:59,889 --> 00:35:03,767 Der er en pige på dit hold i kunsthistorie. Hun hedder Stephanie Attis. 669 00:35:03,851 --> 00:35:05,727 Ved du om hun har en kæreste? 670 00:35:07,188 --> 00:35:09,397 Har du nogensinde set hende sammen med en? 671 00:35:11,567 --> 00:35:14,694 Hvis ikke, ved du om hun leder efter en? 672 00:35:14,821 --> 00:35:16,071 Dustin. 673 00:35:17,532 --> 00:35:21,284 Folk går ikke omkring med et skilt, der siger... 674 00:35:25,414 --> 00:35:26,581 Mark? 675 00:35:53,192 --> 00:35:55,443 Vi havde aftalt at mødes kl. 9:00. 676 00:35:55,528 --> 00:35:58,280 - Har du overhovedet sovet? - Jeg må tilføje noget. 677 00:35:58,364 --> 00:35:59,531 Hvad? 678 00:36:10,710 --> 00:36:12,669 Det ser virkelig godt ud. 679 00:36:12,753 --> 00:36:14,212 Det er klart og enkelt. 680 00:36:14,297 --> 00:36:17,007 Ingen Disneyland, ingen nøgne damer. Se her. 681 00:36:18,384 --> 00:36:20,135 Hvad skrev du? 682 00:36:20,386 --> 00:36:23,180 "Civilstand" "Interesseret i". 683 00:36:23,306 --> 00:36:26,183 Det er det der driver livet på universitetet. "Får du noget, eller gør du ikke?" 684 00:36:26,267 --> 00:36:29,561 Det er derfor folk vælger det hold de går på, hvor de sidder og hvad de laver. 685 00:36:29,645 --> 00:36:33,523 Og skåret ind til benet, er det hvad The Facebook handler om. 686 00:36:33,608 --> 00:36:35,817 Folk logger på, 687 00:36:35,902 --> 00:36:36,943 fordi der er mulighed for, at de faktisk... 688 00:36:37,028 --> 00:36:39,237 - Får noget på den dumme. ...møder en pige. Ja. 689 00:36:39,822 --> 00:36:40,864 Det er virkelig lovende. 690 00:36:40,948 --> 00:36:41,990 Og det var det. 691 00:36:42,074 --> 00:36:43,742 - Hvad mener du? - Det er færdigt. 692 00:36:43,826 --> 00:36:45,952 - Er det færdigt? Lige nu? - Ja, det var det. 693 00:36:46,537 --> 00:36:48,038 Og her er hovedmenuen. 694 00:36:48,122 --> 00:36:49,581 - Du har også lavet en hovedmenu. - Ja. 695 00:36:49,665 --> 00:36:53,043 - "Eduardo Saverin, medstifter og økonomidirektør." - Sådan. 696 00:36:53,127 --> 00:36:55,170 Du aner ikke, hvor meget det betyder for min far. 697 00:36:55,254 --> 00:36:56,588 Jo, jeg gør. 698 00:36:59,091 --> 00:37:01,134 Så hvornår går vi live? 699 00:37:01,719 --> 00:37:04,137 Lige nu. Hent din bærbare. 700 00:37:04,805 --> 00:37:06,890 Hvad? Hvorfor skal du bruge min bærbare? 701 00:37:06,974 --> 00:37:10,477 Fordi du har alle e-mailadresserne fra "The Phoenix". 702 00:37:14,023 --> 00:37:18,068 Jeg tror ikke, de synes det er så cool, hvis vi spammer dem. 703 00:37:18,152 --> 00:37:20,862 - Det er ikke spam. - Nej, det ved jeg. 704 00:37:20,947 --> 00:37:23,281 Hvis vi bare sender det til vores venner, kommer den ikke længere end Dworkin. 705 00:37:23,366 --> 00:37:24,699 De har ikke optaget mig endnu. 706 00:37:24,784 --> 00:37:27,827 Disse fyre kender folk. Jeg har brug for deres emailadresser. 707 00:37:29,664 --> 00:37:30,872 - I orden. - Godt. 708 00:37:32,124 --> 00:37:33,166 Giv mig mailinglisten. 709 00:37:33,251 --> 00:37:35,585 Jabberwock12.listserv@harvard.edu. 710 00:37:35,670 --> 00:37:36,836 De fyre. 711 00:37:36,921 --> 00:37:37,963 Ja, de er litterære genier, 712 00:37:38,047 --> 00:37:40,173 fordi verdens mest åbenbare Lewis Carroll hentydning er i... 713 00:37:40,258 --> 00:37:41,800 - De er nu ikke så slemme. - Jeg siger det bare. 714 00:37:41,884 --> 00:37:43,677 Ja, du har ret. 715 00:37:50,559 --> 00:37:52,102 Så er siden på nettet. 716 00:37:53,020 --> 00:37:55,230 Lad os fejre det med en drink. 717 00:37:56,732 --> 00:37:58,149 Jeg giver. 718 00:37:59,568 --> 00:38:00,735 Mark. 719 00:38:03,531 --> 00:38:04,906 Mark, beder du? 720 00:38:18,337 --> 00:38:20,880 Hvad skete der med Cole Porter og Irving Berlin? 721 00:38:21,048 --> 00:38:23,049 Det skulle være et Valentine tema. De synger kærlighedssange. 722 00:38:23,134 --> 00:38:24,175 God pointe. 723 00:38:24,260 --> 00:38:27,178 Fordi Cole Porter og Irving Berlin aldrig skrev kærlighedssange? 724 00:38:30,933 --> 00:38:33,351 Skat, læg din bærbare fra dig. 725 00:38:33,436 --> 00:38:35,395 Jeg har modtaget det samme link fra syv forskellige. 726 00:38:35,479 --> 00:38:37,063 - KC. - Hvad er det? 727 00:38:37,148 --> 00:38:38,189 Aner det ikke. 728 00:38:38,274 --> 00:38:40,025 Men jeg håber virkelig det er noget med katte der ligner Hitler, 729 00:38:40,109 --> 00:38:41,818 fordi det får jeg aldrig nok af. 730 00:38:43,988 --> 00:38:45,488 Nej, det er det ikke. 731 00:38:49,035 --> 00:38:50,201 Div! 732 00:38:51,787 --> 00:38:52,954 Hvad? 733 00:38:58,669 --> 00:38:59,711 Det er ikke min. 734 00:39:00,504 --> 00:39:01,546 Hvad er der galt? 735 00:39:04,550 --> 00:39:06,968 Det er i orden. 736 00:39:21,192 --> 00:39:24,652 Hey! 737 00:39:24,737 --> 00:39:25,904 Ikke nu! 738 00:39:25,988 --> 00:39:27,072 Giv os 20 minutter! 739 00:39:27,156 --> 00:39:28,531 Okay. 740 00:39:29,700 --> 00:39:32,869 I skal vide at Zuckerberg har stjålet vores hjemmeside. 741 00:39:34,455 --> 00:39:36,122 Mark Zuckerberg? 742 00:39:36,582 --> 00:39:38,416 Han stjal vores hjemmeside. 743 00:39:39,251 --> 00:39:40,877 Den har været online, i mere end 36 timer. 744 00:39:46,092 --> 00:39:48,593 Mr. Hotchkiss? Ty, advokaten er på telefonen sammen med far. 745 00:39:48,677 --> 00:39:51,221 Ja, jeg er her med min bror Tyler og vores forretningspartner Divya. 746 00:39:51,305 --> 00:39:52,347 "Velkommen til The Facebook". 747 00:39:52,431 --> 00:39:54,349 "The Facebook er et online katalog der forbinder folk", 748 00:39:54,433 --> 00:39:55,892 "gennem forskellige sociale netværk." 749 00:39:55,976 --> 00:39:59,145 "Du skal have en Harvard. Edu emailadresse for at registrere." 750 00:39:59,230 --> 00:40:01,689 Jeg ringede tidligere. Jeg leder efter Mark Zuckerberg. 751 00:40:01,774 --> 00:40:03,108 Ja. Han er faktisk citeret flere gange. 752 00:40:03,192 --> 00:40:04,234 Jeg kan læse det højt for dig. 753 00:40:04,318 --> 00:40:07,529 "'Alle har talt om en online blå bog i Harvard regi," siger han 754 00:40:07,613 --> 00:40:08,655 Med "Han" menes Mark. 755 00:40:08,739 --> 00:40:10,698 "'Jeg synes det er tåbeligt at det tager universitetet" 756 00:40:10,783 --> 00:40:11,908 "'flere år at tage sig sammen til det," 757 00:40:11,992 --> 00:40:14,536 "'når jeg kan gøre det bedre end de kan, på en uge."' 758 00:40:14,620 --> 00:40:15,829 Sig at Divya Narendra har haft ringet. 759 00:40:15,913 --> 00:40:17,997 - Jeg ved det, det er sådan han taler. - Det sætter jeg pris på. 760 00:40:18,082 --> 00:40:20,166 "I går aftes", sagde Zuckerberg, 761 00:40:20,251 --> 00:40:24,003 "har over 650 studerende registreret sig som brugere af thefacebook.com." 762 00:40:24,088 --> 00:40:27,674 "Han forventer, at over 900 studerende vil have tilmeldt sig i morgen." 763 00:40:27,800 --> 00:40:31,010 Ja, Divya læste lige, at over 650 studerende har tilmeldt sig. 764 00:40:31,095 --> 00:40:35,348 Hvis jeg solgte stoffer, ville jeg ikke engang kunne uddele gratis stoffer til folk på en dag. 765 00:40:35,433 --> 00:40:38,935 Denne fyr kan knapt mønstre tre venner, og slet ikke fire. 766 00:40:39,019 --> 00:40:40,520 Okay. Ja, det gør vi, Mr. Hotchkiss. 767 00:40:40,646 --> 00:40:42,522 Vi samler det hele og emailer det til dig. 768 00:40:42,648 --> 00:40:44,357 Du kan desværre ikke selv komme på siden. 769 00:40:45,359 --> 00:40:47,527 Fordi du ikke har en Harvard... 770 00:40:47,695 --> 00:40:49,946 Vi sender det på mail til dig. 771 00:40:50,030 --> 00:40:51,030 Jeg er sikker på, du har ret. 772 00:40:51,157 --> 00:40:54,033 Han er en fin fyr og han er meget klog. Jeg er sikker på han ikke gjorde... 773 00:40:54,118 --> 00:40:55,201 Wow. 774 00:40:55,661 --> 00:40:56,703 ...det med vilje. 775 00:40:57,621 --> 00:40:59,038 Okay, tak skal du have. Og, far... 776 00:40:59,665 --> 00:41:00,707 Okay, elsker også dig. 777 00:41:00,791 --> 00:41:03,543 - Gør en fin fyr det her? - Vi ved ikke om han er en fin fyr. 778 00:41:03,627 --> 00:41:04,627 Vi ved, han stjal vores idé. 779 00:41:04,712 --> 00:41:06,129 Vi ved, han løj i halvanden måned. 780 00:41:06,213 --> 00:41:08,381 - Nej, han løj ikke i vores åbne ansigter. - Okay, for han så aldrig vores ansigter. 781 00:41:08,466 --> 00:41:11,885 Okay, han løj i sine emails og han gav sig selv et 42-dages forspring, 782 00:41:11,969 --> 00:41:13,970 fordi han ved, hvad I ikke ved, 783 00:41:14,054 --> 00:41:15,805 at komme først betyder alt. 784 00:41:15,890 --> 00:41:16,890 Jeg går til konkurrenceroning, Div. 785 00:41:17,016 --> 00:41:20,393 Du behøver ikke belære mig om vigtigheden i, at komme først. 786 00:41:20,728 --> 00:41:22,812 - Var det din fars advokat? - Det var hans interne rådgiver. 787 00:41:22,897 --> 00:41:24,814 Han vil gennemgå det hele og hvis han mener det er passende, 788 00:41:24,899 --> 00:41:25,899 vil han forsøge at standse siden, indtil sagen er afgjort. 789 00:41:26,025 --> 00:41:27,066 Hvad skal det gøre godt for? 790 00:41:27,151 --> 00:41:28,485 Vil du hyre en advokat med speciale i ejendomsret og sagsøge ham? 791 00:41:28,569 --> 00:41:31,738 Nej, jeg vil hyre "The Sopranos" og banke ham sønder og sammen med en hammer. 792 00:41:31,822 --> 00:41:32,906 - Det behøver vi ikke engang. - Nemlig. 793 00:41:33,032 --> 00:41:36,326 Vi kunne gøre det selv. Jeg er 196 cm, vejer 100 kg, og der er to af mig. 794 00:41:37,536 --> 00:41:39,913 Lad os tage det roligt, indtil vi ved hvad vi har med at gøre. 795 00:41:39,997 --> 00:41:42,081 Hvor meget information har du brug for? 796 00:41:42,166 --> 00:41:45,001 Vi mødtes med Mark tre gange, vi udvekslede 52 emails, 797 00:41:45,085 --> 00:41:46,669 vi kan bevise han kiggede på koden. 798 00:41:46,754 --> 00:41:49,839 - Hvad er det nederst på siden? - "En Mark Zuckerberg produktion." 799 00:41:49,924 --> 00:41:52,175 - På hjemmesiden? - På alle sider. 800 00:41:52,259 --> 00:41:54,928 Jeg skal lige komme mig. 801 00:41:56,222 --> 00:41:58,097 Cam, de skrev, "Zuckerberg sagde at han håbede at hans opretholdelse af privatlivets fred," 802 00:41:58,224 --> 00:42:00,099 "ville hjælpe med at genopbygge hans omdømme" 803 00:42:00,226 --> 00:42:03,186 "efter harmen over facemash.com." 804 00:42:03,270 --> 00:42:06,606 Det er præcis hvad vi fortalte ham. Han giver os fingeren i "The Crimson". 805 00:42:07,274 --> 00:42:09,359 Mens vi venter på at fars advokat gennemgår dette, 806 00:42:09,443 --> 00:42:11,861 kan vi ikke skrive noget i avisen, så folk ved... 807 00:42:11,946 --> 00:42:13,446 - Hvad? ...at sidens ophav bliver bestridt. 808 00:42:13,572 --> 00:42:15,615 Vi begynder ikke en smædekampagne. 809 00:42:15,699 --> 00:42:17,116 Vi sagsøger ikke nogen. 810 00:42:17,243 --> 00:42:18,535 Hvorfor ikke? 811 00:42:19,954 --> 00:42:22,455 Jeg forstår det ikke. Hvorfor ikke? 812 00:42:23,624 --> 00:42:25,458 Han vi sige, at det er dumt. 813 00:42:25,543 --> 00:42:26,543 Hvem, mig? 814 00:42:26,627 --> 00:42:28,127 Sig det. Hvorfor ikke? 815 00:42:29,547 --> 00:42:31,714 Fordi vi er Harvard gentlemen. 816 00:42:31,799 --> 00:42:36,135 Dette er Harvard, man planter ikke historier og man sagsøger ikke folk. 817 00:42:36,804 --> 00:42:39,722 Tror du, at han er den eneste der synes at det er dumt? 818 00:42:39,807 --> 00:42:42,475 Da du fik denne idé, som du påstår 819 00:42:43,143 --> 00:42:46,646 vidste du at Tyler og Cameron kom fra en familie med midler? 820 00:42:47,398 --> 00:42:48,815 "En familie med midler"? 821 00:42:48,899 --> 00:42:50,441 Vidste du at deres far var rig? 822 00:42:51,735 --> 00:42:52,986 Hvorfor spørger du mig om det? 823 00:42:53,070 --> 00:42:55,321 Det er ikke vigtigt, hvorfor jeg spørger. 824 00:42:55,447 --> 00:42:57,407 - Ikke for dig. - Sy. 825 00:42:58,492 --> 00:43:00,326 Vidste du de havde penge? 826 00:43:00,452 --> 00:43:02,328 Jeg vidste ikke om, de havde penge eller ej. 827 00:43:02,454 --> 00:43:04,414 I en af dine e-mails til Mr. Narendra, 828 00:43:04,498 --> 00:43:07,834 referererede du til Howard Winklevoss konsulentfirma. 829 00:43:07,960 --> 00:43:09,168 Hvis du siger det. 830 00:43:09,295 --> 00:43:13,006 Howard Winklevoss grundlagde et firma med aktiver for flere hundrede millioner. 831 00:43:13,132 --> 00:43:15,341 Du vidste også at Tyler og Cameron var medlemmer 832 00:43:15,426 --> 00:43:17,760 af Harvard universitetsklubben "The Porcellian". 833 00:43:17,845 --> 00:43:19,095 Det påpegede de. 834 00:43:19,179 --> 00:43:21,180 - Vi inviterede dig indenfor. - Til cykelparkeringen. 835 00:43:21,307 --> 00:43:25,268 Så det er rimeligt at antage, at du vidste mine klienter havde penge. 836 00:43:26,937 --> 00:43:27,937 Ja. 837 00:43:28,022 --> 00:43:29,439 Lad mig fortælle dig, hvorfor jeg spørger. 838 00:43:29,523 --> 00:43:32,942 Det undrer mig, at hvis du skulle bruge 1,000$, 839 00:43:33,027 --> 00:43:34,611 hvorfor spurgte du ikke mine klienter? 840 00:43:34,695 --> 00:43:37,196 De var jo allerede interesserede. 841 00:43:37,323 --> 00:43:40,366 Jeg gik til min ven, fordi det var ham jeg ville være partner med. 842 00:43:40,492 --> 00:43:42,952 Eduardo var formand for Harvard Investeringsforening, 843 00:43:43,037 --> 00:43:44,996 og han var også min bedste ven. 844 00:43:45,831 --> 00:43:49,459 Din bedste ven sagsøger dig for 600 millioner dollars. 845 00:43:50,002 --> 00:43:52,378 Virkelig. Fortæl mig noget jeg ikke ved. 846 00:43:52,504 --> 00:43:54,714 Eduardo, hvad skete der efter lanceringen? 847 00:43:54,840 --> 00:43:57,050 Sy, vil du benævne ham som Mr. Saverin? 848 00:43:57,176 --> 00:43:58,801 - Gretchen, de er bedste venner. - Ikke længere. 849 00:43:58,886 --> 00:44:00,887 Vi har allerede gennemgået dette... Pyt med det. 850 00:44:01,013 --> 00:44:03,640 Mr. Saverin, hvad skete der efter lanceringen? 851 00:44:03,724 --> 00:44:05,141 Det eksploderede. 852 00:44:05,225 --> 00:44:07,060 Alle på campus brugte det. 853 00:44:07,144 --> 00:44:10,730 "Facebook mig" var et alment udtryk efter to uger. 854 00:44:11,190 --> 00:44:12,231 Og Mark? 855 00:44:12,316 --> 00:44:16,152 Mark var den mest omtalte på campus, og det inklusiv 19 Nobelprismodtagere, 856 00:44:16,236 --> 00:44:20,740 15 Pulitzerprisvindere, to fremtidige olympiske deltagere og en filmstjerne. 857 00:44:20,908 --> 00:44:22,492 Hvem var filmstjernen? 858 00:44:22,576 --> 00:44:24,160 Betyder det noget? 859 00:44:24,536 --> 00:44:25,578 Nej. 860 00:44:27,873 --> 00:44:31,626 ...fik fat på en udgave af Populær Elektronik 861 00:44:31,752 --> 00:44:33,920 med MITS Altair computer på forsiden. 862 00:44:34,046 --> 00:44:36,547 Det var en smuk dag og jeg var på mit Radcliffe kollegieværelse. 863 00:44:36,632 --> 00:44:38,675 Han viste mig magasinet og sagde, 864 00:44:38,759 --> 00:44:42,637 "Hør, det kommer til at ske uden os. Vi bliver nødt til at slå til nu." 865 00:44:42,763 --> 00:44:45,890 Og jeg sagde, "Okay. Lad os få BASIC lanceret." 866 00:44:46,475 --> 00:44:49,352 De fleste af jer tror I kender historien, men måske ikke det hele. 867 00:44:49,436 --> 00:44:51,729 Begyndelsen var meget ydmyg. 868 00:44:51,814 --> 00:44:56,067 Computeren på forsiden havde en 8080 processor. 869 00:44:56,151 --> 00:45:00,279 Med mindre man betalte ekstra for et 1 Kilobyte ramudvidelse, havde man 256 bytes. 870 00:45:00,823 --> 00:45:04,784 Så udfordringen, mens jeg skrev BASIC var, ikke bare de 4 kilobytes, 871 00:45:04,910 --> 00:45:09,789 men også at reservere nok plads til programmerne på 4 kilobyte. 872 00:45:10,958 --> 00:45:12,959 Din ven. Er det ikke Mark Zuckerberg? 873 00:45:13,293 --> 00:45:14,335 Jo. 874 00:45:14,461 --> 00:45:16,629 - Han lavede The Facebook. - Ja. 875 00:45:16,964 --> 00:45:19,298 Jeg mener, det var os begge to. Vi er... 876 00:45:19,425 --> 00:45:21,259 Ja, vi... Ja. 877 00:45:21,343 --> 00:45:22,510 Cool. 878 00:45:22,803 --> 00:45:24,262 Jeg er Christy Ling. Dette er Alice. 879 00:45:24,346 --> 00:45:25,388 Hej. 880 00:45:25,472 --> 00:45:27,682 Rart at møde jer. 881 00:45:28,016 --> 00:45:29,517 Facebook mig, når du kommer hjem. 882 00:45:29,643 --> 00:45:31,144 Måske kan vi allesammen gå ud og få en drink. 883 00:45:31,979 --> 00:45:32,979 Helt sikkert. 884 00:45:33,147 --> 00:45:34,981 Det vil jeg gøre. 885 00:45:41,780 --> 00:45:44,949 Hun sagde, "Facebook mig og vi kan gå ud og få en drink senere." 886 00:45:45,033 --> 00:45:46,576 Hvilket er fantastisk for to grunde. 887 00:45:46,660 --> 00:45:49,370 Hun sagde "facebook mig," ikke? Den anden er, du ved... 888 00:45:49,496 --> 00:45:50,496 De vil have en drink med os. 889 00:45:50,622 --> 00:45:52,206 Har du nogensinde hørt så mange gode ting, 890 00:45:52,332 --> 00:45:53,833 i den samme sætning? 891 00:45:53,959 --> 00:45:55,626 Undskyld mig, Mark? 892 00:45:56,170 --> 00:45:57,253 Ja? 893 00:45:57,337 --> 00:45:59,172 Jeg er Stuart Singer. Jeg går på samme hold som dig. 894 00:45:59,840 --> 00:46:00,882 Okay. 895 00:46:01,383 --> 00:46:03,217 - Godt gået med The Facebook. - Godt arbejde 896 00:46:03,343 --> 00:46:04,343 Tak. 897 00:46:04,470 --> 00:46:06,262 - Jeg er Bob. - Hvordan går det? 898 00:46:06,346 --> 00:46:07,764 Jeg kunne sværge på, han kiggede på dig 899 00:46:07,848 --> 00:46:11,058 da han sagde den næste Bill Gates kunne være i dette lokale. 900 00:46:11,185 --> 00:46:12,643 Jeg tvivler. 901 00:46:12,728 --> 00:46:15,271 Jeg kom for sent. Jeg ved ikke engang hvem taleren var. 902 00:46:16,690 --> 00:46:18,191 Det var Bill Gates. 903 00:46:19,443 --> 00:46:21,444 Det giver mening. 904 00:46:22,279 --> 00:46:24,363 Tak, gutter. 905 00:46:26,867 --> 00:46:28,576 - Er du en idiot? - Er du så dum, du har brug for behandling? 906 00:46:28,702 --> 00:46:30,369 Vidste du ikke at Bill Gates var foran dig i en time? 907 00:46:30,454 --> 00:46:32,288 Jeg havde ikke mine kontaktlinser på. 908 00:46:32,372 --> 00:46:34,749 Må jeg slå dig ihjel? 909 00:46:36,376 --> 00:46:37,960 Det er på tide, at tjene penge på det. 910 00:46:38,045 --> 00:46:39,337 Hvad hed de? 911 00:46:39,421 --> 00:46:41,214 - Hørte du hvad jeg sagde? - Hvornår? 912 00:46:41,298 --> 00:46:43,382 Det er på tide, at tjene penge på det. 913 00:46:44,384 --> 00:46:45,384 Hvad skal det betyde? 914 00:46:45,469 --> 00:46:48,304 Det betyder, at det er på tide at siden tjener nogle penge. 915 00:46:48,388 --> 00:46:50,723 Jeg ved hvad ordene betyder. Jeg spørger hvordan du vil tjene penge på det. 916 00:46:52,059 --> 00:46:53,726 - Reklame. - Nej. 917 00:46:54,144 --> 00:46:56,270 Vi har 4,000 medlemmer. 918 00:46:56,396 --> 00:46:57,522 Fordi The Facebook er cool, 919 00:46:57,606 --> 00:47:00,817 og hvis vi installerer pop-up vinduer for Mountain Dew, er den ikke cool. 920 00:47:00,901 --> 00:47:02,527 Jeg tænkte ikke på Mountain Dew, men på et tidspunkt, 921 00:47:02,611 --> 00:47:05,071 og jeg taler som repræsentant for den forretningsmæssige del af firmaet... 922 00:47:05,155 --> 00:47:08,366 Vi ved ikke engang, hvad der er endnu. 923 00:47:08,450 --> 00:47:10,910 Vi ved ikke, hvad det kan være. Vi ved ikke, hvad det kan blive. 924 00:47:10,994 --> 00:47:12,328 Vi ved det er cool. 925 00:47:12,412 --> 00:47:14,622 Det er et uvurderligt aktiv, jeg ikke vil give køb på. 926 00:47:14,748 --> 00:47:16,916 - Så hvornår er den færdig? - Den bliver aldrig færdig. 927 00:47:17,000 --> 00:47:18,709 Det er hele pointen. På samme måde som mode, aldrig bliver færdig. 928 00:47:18,794 --> 00:47:21,087 - Hvad? - Mode aldrig bliver færdig. 929 00:47:21,171 --> 00:47:22,630 Taler du om mode? Virkelig? Dig? 930 00:47:22,756 --> 00:47:25,299 Jeg taler om dens væsen, og jeg siger den aldrig bliver færdig. 931 00:47:25,425 --> 00:47:28,761 Okay. Men selv modeverdenen tjener penge på bukser. 932 00:47:30,013 --> 00:47:31,514 Mark, hvad er det? 933 00:47:31,598 --> 00:47:33,057 - Hvad? - Dette. 934 00:47:33,141 --> 00:47:35,434 Det er et advarselsbrev. Hvad hed de? 935 00:47:35,519 --> 00:47:36,561 - Hvem? - Pigerne. 936 00:47:36,645 --> 00:47:37,812 Hvornår fik du dette? 937 00:47:37,938 --> 00:47:40,022 For ti dage siden. Lige efter vi lancerede siden. 938 00:47:40,107 --> 00:47:41,941 - For pokker. - Pigerne. Hvad hed de? 939 00:47:42,025 --> 00:47:45,152 Winklevoss tvillingerne siger, at du stjal deres idé. 940 00:47:45,279 --> 00:47:47,613 Jeg synes, at det mildt sagt er irriterende. 941 00:47:47,698 --> 00:47:50,950 De mener, det er brud på den intellektuelle ejendomsret. 942 00:47:51,034 --> 00:47:52,243 - Hør... - Hvorfor har du ikke vist mig det? 943 00:47:52,327 --> 00:47:53,828 Det var adresseret til mig. 944 00:47:53,954 --> 00:47:57,039 De skriver, vi stjal The Facebook fra Divya Narendra og Winklevosserne. 945 00:47:57,124 --> 00:47:59,166 - Jeg ved, hvad de skriver. - Gjorde vi det? 946 00:47:59,293 --> 00:48:00,293 Gjorde vi hvad? 947 00:48:00,377 --> 00:48:01,961 Svar mig ærligt. Se på mig. 948 00:48:02,629 --> 00:48:04,297 Ifølge brevet kan vi blive trukket i retten. 949 00:48:04,381 --> 00:48:06,048 Nej, jeg kunne blive trukket i retten. 950 00:48:06,133 --> 00:48:08,384 Dette er fra en advokat, Mark. De må mene, at de har grundlag for det. 951 00:48:08,468 --> 00:48:11,596 - Advokaten er deres fars rådgiver. - Har de grundlag for det? 952 00:48:11,680 --> 00:48:13,097 Deres grundlag er, at vores side er cool og populær, 953 00:48:13,181 --> 00:48:14,599 Harvard Connection er lamt. 954 00:48:14,683 --> 00:48:16,934 Wardo, jeg brugte ikke deres kode. 955 00:48:17,019 --> 00:48:18,060 Jeg brugte ikke noget som helst. 956 00:48:18,145 --> 00:48:19,979 Hør, en fyr som laver en stol, skylder ikke penge til alle dem, 957 00:48:20,063 --> 00:48:21,689 der har lavet, en stol før ham, okay? 958 00:48:21,815 --> 00:48:23,608 De kom til mig med en idé, min var bedre. 959 00:48:23,692 --> 00:48:26,402 - Hvorfor viste du mig ikke brevet? - Jeg synes ikke, det var vigtigt. 960 00:48:28,739 --> 00:48:29,906 Okay. 961 00:48:31,199 --> 00:48:36,829 Hvis der er noget galt, overhovedet, så fortæl mig det. 962 00:48:37,080 --> 00:48:39,540 Jeg er en hjælpsom fyr. Vi er sammen om det her. 963 00:48:39,625 --> 00:48:43,085 Er der noget du har udeladt? 964 00:48:43,545 --> 00:48:44,629 Nej. 965 00:48:47,925 --> 00:48:49,467 Hvad skal vi gøre ved det her? 966 00:48:49,551 --> 00:48:52,970 Jeg talte med en jurastuderende og han rådede mig til at svare på brevet. 967 00:48:53,055 --> 00:48:54,221 Og hvad svarede du? 968 00:48:54,306 --> 00:48:57,433 "Da vi mødtes i januar, udtrykte jeg tvivl om siden. 969 00:48:57,517 --> 00:48:59,894 "Hvor meget grafik og programmering, der udestod, 970 00:48:59,978 --> 00:49:01,395 "som jeg ikke havde forventet." 971 00:49:01,480 --> 00:49:03,731 "Manglen på hardware," 972 00:49:03,815 --> 00:49:07,068 "manglen på markedsføring, for at sikre en succesfuld lancering." 973 00:49:07,152 --> 00:49:10,738 Dette var første gang, du udtrykte bekymring, ikke sandt? 974 00:49:10,822 --> 00:49:12,448 Jeg havde udtrykt bekymring tidligere. 975 00:49:12,532 --> 00:49:13,783 - Vrøvl. - Ikke overfor os. 976 00:49:13,867 --> 00:49:17,912 Mine herrer, jeg referer til mødet i januar, som dette brev omhandler. 977 00:49:17,996 --> 00:49:19,038 Ja. 978 00:49:19,122 --> 00:49:20,998 Lad mig omformulere det. 979 00:49:21,291 --> 00:49:25,753 Du sendte 16 e-mails til min klient. I de første 15 udtrykte du ingen tvivl. 980 00:49:25,837 --> 00:49:26,921 Er det et spørgsmål? 981 00:49:27,005 --> 00:49:30,549 I den 16. e-mail udviste du tvivl om sidens funktionalitet. 982 00:49:30,634 --> 00:49:33,386 - Hold du dem hen i seks uger? - Nej. 983 00:49:33,470 --> 00:49:36,555 Hvorfor udviste du så ikke disse tvivl tidligere? 984 00:49:36,640 --> 00:49:38,516 - Det regner. - Undskyld mig? 985 00:49:38,600 --> 00:49:39,850 Det er lige begyndt at regne. 986 00:49:39,935 --> 00:49:43,020 Mr. Zuckerberg, har jeg din fulde opmærksomhed? 987 00:49:43,855 --> 00:49:44,939 Nej. 988 00:49:46,024 --> 00:49:47,400 Har jeg fortjent det? 989 00:49:47,693 --> 00:49:48,734 Hvad? 990 00:49:48,819 --> 00:49:51,779 Fortjener jeg din fulde opmærksomhed? 991 00:49:52,322 --> 00:49:54,365 Jeg måtte aflægge ed, før vi begyndte denne høring 992 00:49:54,449 --> 00:49:57,576 og jeg vil ikke begå mened, så jeg er forpligtet til, at sige nej. 993 00:49:57,661 --> 00:50:01,455 Okay. Nej. Du synes ikke jeg fortjener din opmærksomhed? 994 00:50:01,540 --> 00:50:04,583 Hvis dine klienter vil sidde på mine skuldre for at føle sig store, 995 00:50:04,668 --> 00:50:05,793 er de velkomne til at prøve, 996 00:50:05,877 --> 00:50:09,213 men det kræves ikke af mig, at jeg skal sætte pris på folks løgne. 997 00:50:10,382 --> 00:50:12,717 Du har det det absolutte minimum af min opmærksomhed. 998 00:50:13,552 --> 00:50:16,012 Resten af min opmærksomhed er rettet mod Facebooks kontorer, 999 00:50:16,096 --> 00:50:18,389 hvor mine kolleger og jeg gør ting, som ingen i dette lokale, 1000 00:50:18,473 --> 00:50:20,057 specielt dine klienter, 1001 00:50:20,142 --> 00:50:23,477 er intellektuelt eller kreativt i stand til at gøre. 1002 00:50:24,354 --> 00:50:27,273 Fik jeg svaret ordentligt, på dit nedladende spørgsmål? 1003 00:50:34,364 --> 00:50:37,950 Klokken er 12:45. Er det ikke tid til frokost? 1004 00:50:39,745 --> 00:50:41,245 Vi mødes igen kl. 14:30. 1005 00:50:42,122 --> 00:50:44,206 Hvad hedder de? 1006 00:50:45,792 --> 00:50:48,002 De hedder Christy og Alice, 1007 00:50:50,464 --> 00:50:53,090 og de vil med ud og have en drink i aften. 1008 00:50:55,302 --> 00:50:58,596 Du burde ikke være herinde. Dette er herretoilettet. 1009 00:51:02,642 --> 00:51:03,809 Wow. 1010 00:51:17,824 --> 00:51:19,241 Åh, gud. 1011 00:51:20,160 --> 00:51:21,660 Jeg er ligeglad. 1012 00:51:43,642 --> 00:51:44,850 Hey, mand, undskyld. 1013 00:51:45,936 --> 00:51:47,853 Et par piger netter sig lige derinde. 1014 00:51:49,022 --> 00:51:50,272 Godt gået. 1015 00:51:54,694 --> 00:51:56,403 Vi har groupies. 1016 00:52:04,913 --> 00:52:06,205 Jeg er straks tilbage. 1017 00:52:06,289 --> 00:52:08,082 Mark, hvor skal du hen? Mark. 1018 00:52:13,338 --> 00:52:14,380 Erica? 1019 00:52:16,299 --> 00:52:17,341 Hej. 1020 00:52:17,425 --> 00:52:20,052 Jeg vidste ikke, du kom her? 1021 00:52:20,137 --> 00:52:21,846 - Det er første gang. - Også her. 1022 00:52:22,514 --> 00:52:23,806 Kan jeg tale med dig alene et øjeblik? 1023 00:52:25,058 --> 00:52:26,267 Jeg tror jeg bliver her. 1024 00:52:26,351 --> 00:52:30,396 Kan vi ikke tale sammen under fire øjne? 1025 00:52:30,480 --> 00:52:31,730 Det er fint her. 1026 00:52:32,482 --> 00:52:34,525 Har du hørt om den hjemmeside, jeg har lige har lanceret? 1027 00:52:34,609 --> 00:52:35,693 Nej. 1028 00:52:36,528 --> 00:52:39,280 - The Facebook? - Du kaldte mig en kælling på internettet, Mark. 1029 00:52:39,364 --> 00:52:41,198 Det er derfor jeg ville tale med dig. 1030 00:52:41,283 --> 00:52:43,284 - På internettet. - Det var derfor jeg kom herover. 1031 00:52:43,368 --> 00:52:44,994 Sammenlignede kvinder med dyr. 1032 00:52:45,495 --> 00:52:46,954 Det var ikke formålet. 1033 00:52:47,038 --> 00:52:48,706 Det afholdt dig ikke fra at skrive det. 1034 00:52:48,790 --> 00:52:51,375 Som om alle tanker, der rumsterer i dit hovede, er så kloge, 1035 00:52:51,459 --> 00:52:53,752 at det ville være en forbrydelse, ikke at dele dem. 1036 00:52:55,338 --> 00:52:57,882 Internettet er ikke skrevet med blyant, Mark, det er skrevet med blæk, 1037 00:52:57,966 --> 00:53:00,885 og du skrev at Erica Albright var en kælling, 1038 00:53:00,969 --> 00:53:05,347 og du skrev hånligt om mit efternavn, størrelsen på min BH, 1039 00:53:05,432 --> 00:53:07,266 og derefter bedømte kvinder efter hvor lækre de er. 1040 00:53:08,518 --> 00:53:10,477 - Erica, er der et problem? - Nej, der er ikke noget problem. 1041 00:53:11,646 --> 00:53:13,689 Du skriver dine spydigheder fra et mørkt værelse 1042 00:53:13,773 --> 00:53:16,567 fordi det er, hvad de indebrændte gør i dag. 1043 00:53:17,527 --> 00:53:19,612 Jeg var venlig overfor dig. Lad være med at svine mig til for det. 1044 00:53:19,696 --> 00:53:21,655 Hvis vi bare kunne gå et sted et øjeblik... 1045 00:53:21,740 --> 00:53:23,949 Jeg vil ikke være uhøflig overfor mine venner. 1046 00:53:24,034 --> 00:53:26,452 Okay. 1047 00:53:28,246 --> 00:53:30,623 Held og lykke med dit computerspil. 1048 00:53:30,707 --> 00:53:32,625 Det var det rigtige at gøre. 1049 00:53:32,709 --> 00:53:34,627 Du gav hende en undskyldning, ikke? 1050 00:53:37,422 --> 00:53:38,631 Vi bliver nødt til at udvide. 1051 00:53:38,715 --> 00:53:40,132 Okay. Mark? 1052 00:53:42,594 --> 00:53:44,053 Blev han sur over noget? 1053 00:53:45,138 --> 00:53:47,306 Vi udvider med Yale og Columbia. 1054 00:53:47,390 --> 00:53:49,099 Dustin, vi deles om programmeringen. 1055 00:53:49,184 --> 00:53:50,976 Chris, du er ansvarlig for markedsføring og pressekontakt, 1056 00:53:51,061 --> 00:53:53,270 Du kan begynde med at få os i studiebladet på Boston Universitet. 1057 00:53:53,355 --> 00:53:54,396 Bladet hedder "The Bridge". 1058 00:53:54,481 --> 00:53:55,731 De hader, at bringe historier om Harvard. 1059 00:53:55,815 --> 00:53:57,733 Nogen på avisen må studere datalogi. 1060 00:53:57,817 --> 00:54:00,236 Fortæl dem at Mark Zuckerberg tilbyder 10 timers gratis programmering. 1061 00:54:00,320 --> 00:54:02,029 Hvorfor vil du have historien i Boston Universitets studieblad? 1062 00:54:02,113 --> 00:54:03,322 Fordi det gør jeg. Vi arrangerer det således. 1063 00:54:03,406 --> 00:54:05,407 Eduardo er økonomidirektør og ejer 30% af firmaet. 1064 00:54:05,492 --> 00:54:07,034 Dustin er vicedirektør med ansvar for programmering, 1065 00:54:07,118 --> 00:54:09,703 og hans 5% af firmaet tages af min andel. 1066 00:54:09,788 --> 00:54:11,080 Chris er presseansvarlig, 1067 00:54:11,164 --> 00:54:13,540 og hans kompensation afgøres af, hvor meget han laver. 1068 00:54:13,625 --> 00:54:14,667 Spørgsmål? 1069 00:54:14,751 --> 00:54:18,337 - Hvem er pigerne? - Undskyld. Det er Christy og Alice. 1070 00:54:18,546 --> 00:54:19,713 - Hej. - Hej. 1071 00:54:21,716 --> 00:54:23,133 Er det noget vi kan hjælpe med? 1072 00:54:23,218 --> 00:54:24,301 Nej, det var alt. 1073 00:54:24,386 --> 00:54:26,720 - Yale og Columbia, lad os komme i gang. - Og Stanford. 1074 00:54:27,430 --> 00:54:29,431 - Hvad? - Stanford. 1075 00:54:29,516 --> 00:54:31,725 Det er på tide, de ser det i Californien. 1076 00:54:37,607 --> 00:54:38,941 SKal du ikke have noget frokost? 1077 00:54:39,025 --> 00:54:40,109 Nej. 1078 00:54:40,527 --> 00:54:42,194 Du må gerne få noget salat. 1079 00:54:42,279 --> 00:54:43,821 Nej, tak. 1080 00:54:50,120 --> 00:54:51,161 Det må være hårdt for dig. 1081 00:54:52,706 --> 00:54:53,747 Hvem er du? 1082 00:54:54,291 --> 00:54:56,834 Jeg er Marylin Delpy. Jeg præsenterede mig, da vi... 1083 00:54:56,918 --> 00:54:58,294 Jeg mente, hvad laver du? 1084 00:54:58,378 --> 00:55:00,504 Jeg er associeret partner på andet år i firmaet. 1085 00:55:00,588 --> 00:55:03,173 Min chef mente, jeg skulle sidde med under vidneforklaringen. 1086 00:55:04,801 --> 00:55:05,968 Hvad laver du? 1087 00:55:06,052 --> 00:55:09,054 Ser hvordan det går i Bosnien. 1088 00:55:09,139 --> 00:55:10,389 Bosnien. 1089 00:55:10,598 --> 00:55:13,684 De har ingen veje, men de har Facebook. 1090 00:55:18,606 --> 00:55:21,358 Du må virkelig hade Winklevosserne. 1091 00:55:22,193 --> 00:55:23,444 Jeg hader ikke nogen. 1092 00:55:24,696 --> 00:55:27,948 Winklevosserne sagsøger mig ikke, for brud på den intellektuelle ejendomsret. 1093 00:55:28,033 --> 00:55:30,576 De sagsøger mig fordi, for første gang i deres liv, 1094 00:55:30,660 --> 00:55:33,078 gik tingene ikke som de havde regnet med. 1095 00:55:40,545 --> 00:55:42,212 Han udvider. 1096 00:55:42,380 --> 00:55:43,464 Hvad? 1097 00:55:43,548 --> 00:55:44,965 Han udvider med Yale, Columbia og Stanford. 1098 00:55:45,175 --> 00:55:46,216 Det kommer til at stå i "The Crimson" i morgen. 1099 00:55:46,301 --> 00:55:47,343 - Virkelig? - Jep. 1100 00:55:47,469 --> 00:55:50,679 Det ser ud til, at advarselsbrevet virkelig skræmte ham, hva? 1101 00:55:50,764 --> 00:55:54,058 Jeg vil hyre en advokat og få nedlagt fogedforbud og få sat en stopper for siden. 1102 00:55:54,142 --> 00:55:57,102 For hvert minut siden er online, Bliver Harvard Connection mindre værdifuld. 1103 00:55:57,187 --> 00:55:59,980 Jeg vil have et forbud, erstatning, straf. 1104 00:56:00,065 --> 00:56:01,106 Og han skal dø. 1105 00:56:01,191 --> 00:56:02,274 Enig. 1106 00:56:02,359 --> 00:56:03,650 Så lad os gøre noget ved det? 1107 00:56:03,735 --> 00:56:05,027 Fordi vi er Harvard gentlemen? 1108 00:56:05,111 --> 00:56:06,820 Du tænker ikke på, hvordan det kommer til at tage sig ud. 1109 00:56:06,905 --> 00:56:07,946 Hvordan kommer det til at tage sig ud? 1110 00:56:08,031 --> 00:56:09,239 Som om min bror og jeg har iklædt skeletkostumer, 1111 00:56:09,324 --> 00:56:11,575 mens vi jagter Karate Kid rundt i gynmastiksalen. 1112 00:56:11,701 --> 00:56:15,287 Cam, han har overtrådt Massachusetts love. 1113 00:56:15,372 --> 00:56:17,206 Når han udvider med Connecticut, New York og California, 1114 00:56:17,290 --> 00:56:18,624 vil han have overtrådt de føderale love. 1115 00:56:18,708 --> 00:56:20,501 Han har forresten også overtrådt Harvards lovgivning. 1116 00:56:20,585 --> 00:56:22,503 Der er ikke noget der hedder Harvards lovgivning. 1117 00:56:22,587 --> 00:56:25,089 Jo, der er. 1118 00:56:30,136 --> 00:56:31,512 Harvard Studiehåndbog. 1119 00:56:31,596 --> 00:56:34,390 Alle studerende får udleveret en, et eller andet sted står der... 1120 00:56:34,474 --> 00:56:35,891 Du må ikke stjæle fra en anden studerende. 1121 00:56:37,852 --> 00:56:39,603 Det er lige, hvad vi behøver. Lad os gå til Summers. 1122 00:56:39,687 --> 00:56:41,563 I kan ikke bare få et møde med Larry Summers. 1123 00:56:41,940 --> 00:56:43,482 Min bror og jeg, betaler for at gå på universitetet. 1124 00:56:43,566 --> 00:56:46,777 Vi har et tårnhøjt gennemsnit og har vundet en masse trofæer. 1125 00:56:46,861 --> 00:56:49,321 Snart skal vi ro i de olympiske lege. 1126 00:56:49,406 --> 00:56:52,866 Jeg vil have et møde med universitetsrektoren. 1127 00:56:52,951 --> 00:56:54,451 Hvorfor Stanford? 1128 00:56:54,577 --> 00:56:56,328 Hvorfor tror du? 1129 00:57:00,583 --> 00:57:01,959 Undskyld mig. 1130 00:57:02,168 --> 00:57:03,627 Jeg er ved at komme for sent til biokemi. 1131 00:57:05,296 --> 00:57:06,338 Okay. 1132 00:57:09,134 --> 00:57:10,426 Du aner ikke hvad jeg hedder, gør du? 1133 00:57:11,136 --> 00:57:12,261 Er det Stanford? 1134 00:57:12,846 --> 00:57:14,930 Jeg burde give dig nogle bank. 1135 00:57:15,014 --> 00:57:17,182 Hvordan kan du gå til en fest møde en... 1136 00:57:17,308 --> 00:57:20,519 Amelia Ritter, men du foretrækker Amy. Du er fra Orinda. 1137 00:57:20,603 --> 00:57:23,772 Din far er ejendomsmægler og din mor er ædru på 10. år. 1138 00:57:24,190 --> 00:57:25,441 Hvad er mit hovedfag? 1139 00:57:25,942 --> 00:57:27,526 - Trækbasun. - Virkelig? 1140 00:57:28,153 --> 00:57:30,028 Der var noget med en trækbasun. 1141 00:57:33,825 --> 00:57:35,117 Fransk. 1142 00:57:35,201 --> 00:57:36,285 Dit hovedfag er fransk. 1143 00:57:36,369 --> 00:57:38,036 - Og dit? - Mit? 1144 00:57:38,163 --> 00:57:40,330 - Jeg har ikke noget. - Du har ikke valgt et endnu? 1145 00:57:41,541 --> 00:57:42,791 Jeg går ikke i skole. 1146 00:57:42,876 --> 00:57:44,710 - Du tager pis på mig. - Nej. 1147 00:57:45,044 --> 00:57:47,045 Hvor har du gået i skole? 1148 00:57:47,130 --> 00:57:49,465 I folkeskolen, en kort overgang. 1149 00:57:49,549 --> 00:57:50,632 Seriøst? 1150 00:57:51,301 --> 00:57:53,635 Du er ikke 15 år, er du? 1151 00:57:54,220 --> 00:57:55,387 Nej. 1152 00:57:56,055 --> 00:57:57,139 Det er du vel heller ikke? 1153 00:57:57,223 --> 00:57:58,348 Nej. 1154 00:58:00,018 --> 00:58:01,560 Hvad laver du? 1155 00:58:02,729 --> 00:58:04,313 Jeg er iværksætter. 1156 00:58:04,397 --> 00:58:06,899 - Du er arbejdsløs. - Det vil jeg ikke påstå. 1157 00:58:06,983 --> 00:58:08,066 Hvad vil du kalde det? 1158 00:58:08,193 --> 00:58:09,318 At jeg er iværksætter. 1159 00:58:09,402 --> 00:58:11,069 Hvad var dit sidste projekt? 1160 00:58:11,196 --> 00:58:15,824 Jeg grundlagde et internetfirma, hvor folk gratis kunne dele musik. 1161 00:58:15,909 --> 00:58:17,242 Ligesom Napster? 1162 00:58:17,327 --> 00:58:18,744 Præcis som Napster. 1163 00:58:18,870 --> 00:58:20,496 Hvad mener du? 1164 00:58:20,580 --> 00:58:21,914 Jeg grundlagde Napster. 1165 00:58:21,998 --> 00:58:23,999 Sean Parker grundlagde Napster. 1166 00:58:24,083 --> 00:58:25,417 Rart at møde dig. 1167 00:58:25,502 --> 00:58:27,336 Er du Sean Parker? 1168 00:58:27,504 --> 00:58:29,254 Nu er rollerne... 1169 00:58:29,380 --> 00:58:31,423 - Vendt? - Byttet rundt. 1170 00:58:32,717 --> 00:58:34,259 Har jeg lige sovet sammen med Sean Parker? 1171 00:58:34,344 --> 00:58:36,053 Sovet på Sean Parker. 1172 00:58:36,429 --> 00:58:38,680 - Du er jo fantasilionær. - Ikke teknisk set. 1173 00:58:38,765 --> 00:58:40,265 Hvad er du? 1174 00:58:40,934 --> 00:58:42,601 Fallit. Der er ingen penge i gratis musik, 1175 00:58:42,685 --> 00:58:46,021 endda mindre, når man bliver sagsøgt af alle Grammyprisvinderne. 1176 00:58:46,105 --> 00:58:47,606 Langt ude. 1177 00:58:47,690 --> 00:58:48,690 Det sætter jeg pris på. 1178 00:58:48,775 --> 00:58:50,609 Jeg hopper lige i bad, og gør mig klar til forlæsning. 1179 00:58:50,735 --> 00:58:54,112 Biokemi, selv om dit hovedfag er fransk, og dit navn er Amy. 1180 00:58:54,614 --> 00:58:55,864 Du har bestået. 1181 00:58:56,241 --> 00:58:57,282 Jeg er hårdarbejdende. 1182 00:58:58,868 --> 00:59:02,621 Der er juice og hvad du ellers kan finde. 1183 00:59:02,747 --> 00:59:03,789 Er det okay, hvis jeg lige checker min e-mail? 1184 00:59:04,374 --> 00:59:05,958 Ja, værsgo. 1185 00:59:15,969 --> 00:59:17,135 Amy! 1186 00:59:20,598 --> 00:59:22,891 - Amy! Kom lige? - Ja? 1187 00:59:23,768 --> 00:59:25,269 Et øjeblik. 1188 00:59:28,273 --> 00:59:29,731 Der er en slage herinde, Amy. 1189 00:59:29,816 --> 00:59:30,899 Hvad? 1190 00:59:33,319 --> 00:59:34,403 Hvor? 1191 00:59:34,487 --> 00:59:35,904 Der er ingen slange, men jeg skal spørge dig om noget. 1192 00:59:35,989 --> 00:59:37,990 Tager du pis på mig? Jeg kunne være blevet dræbt. 1193 00:59:38,116 --> 00:59:39,241 Hvordan? 1194 00:59:39,325 --> 00:59:43,078 Ved at løb for stærkt og blive viklet ind i badeforhænget. 1195 00:59:43,288 --> 00:59:44,830 Hvad vil du spørge om? 1196 00:59:44,956 --> 00:59:47,749 Jeg ville lige checke min e-mail og der er en hjemmeside åben på din computer. 1197 00:59:48,626 --> 00:59:52,087 Ja, efter du faldt omkuld, tjekkede jeg lige The Facebook et øjeblik. 1198 00:59:52,171 --> 00:59:54,339 - Hvad er det? - The Facebook? 1199 00:59:54,465 --> 00:59:57,426 Stanford har haft det i to uger. 1200 00:59:57,635 --> 01:00:00,762 Det er fantastisk, bortset fra, det er vanvittigt vanedannende. 1201 01:00:00,847 --> 01:00:03,181 Seriøst, jeg er på fem gange dagligt. 1202 01:00:03,266 --> 01:00:04,766 Er det i orden jeg sender en e-mail til mig selv? 1203 01:00:04,851 --> 01:00:06,351 Ja, er alt ok? 1204 01:00:06,477 --> 01:00:08,270 Storartet. 1205 01:00:09,022 --> 01:00:13,275 Jeg skal bare lige finde dig, Mark Zuckerberg. 1206 01:00:17,196 --> 01:00:18,780 Jeg har aldrig været i denne bygning før. 1207 01:00:18,865 --> 01:00:23,201 Denne bygning er 100 år ældre end landet den står i, så vær varsom. 1208 01:00:24,537 --> 01:00:26,204 Vi sidder på stole. 1209 01:00:27,040 --> 01:00:28,165 Ja. 1210 01:00:29,042 --> 01:00:31,376 Udmærket. I kan gå ind. 1211 01:00:35,840 --> 01:00:38,634 Det var deres dumhed. Jeg burde have været der. 1212 01:00:38,718 --> 01:00:40,302 Mørke er fravær af lys, 1213 01:00:40,386 --> 01:00:43,221 og dumheden i den episode, var fraværet af mig. 1214 01:00:43,348 --> 01:00:45,223 Catherine, jeg har studerende på mit kontor. 1215 01:00:45,350 --> 01:00:47,225 Studerende. Bachelorer. 1216 01:00:47,810 --> 01:00:48,810 Jeg aner det ikke. 1217 01:00:48,895 --> 01:00:51,647 At dømme efter deres udseende, kommer de fra Tøjeksperten. 1218 01:00:51,731 --> 01:00:52,981 Okay, farvel. 1219 01:00:53,858 --> 01:00:54,900 - God morgen. - God morgen, sir. 1220 01:00:54,984 --> 01:00:56,902 Jeg er Cameron Winklevoss og det er min bror, Tyler. 1221 01:00:56,986 --> 01:00:59,071 Og I er her fordi... 1222 01:01:00,531 --> 01:01:01,573 I kan begge svare. 1223 01:01:01,658 --> 01:01:03,158 Undskyld, sir, Jeg troede du læste brevet. 1224 01:01:03,242 --> 01:01:04,326 Jeg har læst brevet. 1225 01:01:04,410 --> 01:01:07,663 Vi fik en idé til en hjemmeside kaldet Harvard Connection... 1226 01:01:07,747 --> 01:01:10,916 Vi har siden ændret navnet til ConnectU. Mark Zuckerberg stjal vores idé... 1227 01:01:11,042 --> 01:01:12,417 Det kan jeg forstå. 1228 01:01:12,543 --> 01:01:15,003 Hvad vil I have, jeg skal gøre ved det? 1229 01:01:15,088 --> 01:01:19,007 I Harvard studiehåndbogen, som bliver uddelt til alle studerende, 1230 01:01:19,092 --> 01:01:21,426 Under overskriften "Adfærd og opførsel på Harvard," 1231 01:01:21,886 --> 01:01:25,180 skrives at det forventes at alle elever er ærlige... 1232 01:01:25,264 --> 01:01:27,683 overfor de andre studerende. 1233 01:01:27,767 --> 01:01:30,268 Det kræves af de studerende, at de respekterer offentlig og privat ejendom, 1234 01:01:30,895 --> 01:01:32,771 og tilfælde af tyveri, underslæb eller... 1235 01:01:32,897 --> 01:01:34,356 - Anne? - Ja, sir? 1236 01:01:34,440 --> 01:01:36,274 Stik mig en flad. Fortsæt. 1237 01:01:39,237 --> 01:01:43,198 ...uautoriseret brug resulterer i en disciplinær straf, 1238 01:01:43,282 --> 01:01:45,283 herunder kravet om udelukkelse fra Harvard. 1239 01:01:45,368 --> 01:01:47,452 Og du huskede på det, i stedet for at gøre hvad? 1240 01:01:47,578 --> 01:01:50,956 Hvad min bror og jeg kom her i dag for spørge om, i al respekt... 1241 01:01:51,082 --> 01:01:54,209 Kort sagt, er det imod universitetets regler at stjæle fra en anden studerende. 1242 01:01:54,293 --> 01:01:55,544 Har I talt med jeres kollegieformand? 1243 01:01:55,628 --> 01:01:57,963 Ja, sir. Han gik videre med en anbefaling til studierådet, 1244 01:01:58,089 --> 01:01:59,631 men rådet vil ikke møde os. 1245 01:01:59,757 --> 01:02:01,550 Har I prøvet at kontakte ham direkte? 1246 01:02:01,634 --> 01:02:04,469 Mr. Zuckerberg har ikke svaret på en eneste af vores e-mails eller opkald 1247 01:02:04,595 --> 01:02:05,637 i de sidste to uger. 1248 01:02:05,763 --> 01:02:07,556 Han svarer ikke, når vi banker på hans dør på Kirkland, 1249 01:02:07,640 --> 01:02:09,474 og det tætteste jeg er kommet på, at møde ham ansigt til ansigt 1250 01:02:09,600 --> 01:02:11,893 er da jeg så ham i parken, og jagtede ham gennem Harvard. 1251 01:02:11,978 --> 01:02:13,061 Jagtede ham? 1252 01:02:13,146 --> 01:02:15,731 Jeg så ham og han så mig. Jeg løb efter ham og han forsvandt. 1253 01:02:16,607 --> 01:02:19,901 - Dette har ikke noget med universitetet at gøre. - Selvfølgelig har det det. 1254 01:02:19,986 --> 01:02:22,404 Der er et moralsk og etisk kodex, og han har overtrådt dem begge. 1255 01:02:22,488 --> 01:02:25,949 Det moralske og etiske kodex gælder overfor universitetet, ikke mellem eleverne. 1256 01:02:26,784 --> 01:02:29,995 Undskyld mig, rektor Summers, men det giver ingen mening for mig. 1257 01:02:30,079 --> 01:02:31,246 Det er jeg helt knust over. 1258 01:02:31,330 --> 01:02:33,999 Hvad min bror mener er, hvis Mark Zuckerberg gik ind på vores kollegieværelse 1259 01:02:34,083 --> 01:02:36,251 og stjal vores computer, ville det være et spørgsmål for universitetet. 1260 01:02:36,335 --> 01:02:38,670 Aner det ikke. Dette kontor tager sig ikke af mindre brugstyveri. 1261 01:02:38,755 --> 01:02:40,088 Dette er ikke mindre brugstyveri. 1262 01:02:40,173 --> 01:02:42,340 Denne idé er potientielt mange hundrede millioner dollars værd. 1263 01:02:42,467 --> 01:02:43,592 - Millioner? - Ja. 1264 01:02:43,676 --> 01:02:46,261 Måske kunne det være, at jeres fantasi løber af med jer. 1265 01:02:46,345 --> 01:02:49,181 Sir, jeg tror helt ærligt, at du ikke er i stand til at vurdere det. 1266 01:02:49,265 --> 01:02:53,518 Jeg var kontorchef i Økonomiministeriet. Jeg mener, at jeg er i stand til at vurdere det. 1267 01:02:53,644 --> 01:02:54,936 At lade vores fantasi løbe frit, 1268 01:02:55,021 --> 01:02:56,938 er præcis hvad, vi blev bedt om at gøre, i din åbningstale ved studiestarten. 1269 01:02:57,023 --> 01:03:00,025 Jeg vil forslå, at I lader jeres fantasi løbe af med jer, 1270 01:03:00,109 --> 01:03:01,443 på et nyt projekt. 1271 01:03:01,527 --> 01:03:02,694 Virkelig? 1272 01:03:02,779 --> 01:03:04,196 Alle på Harvard er igang med at opfinde noget. 1273 01:03:04,322 --> 01:03:08,950 Studerende tror altid, det er bedre at skabe et job, end at finde et. 1274 01:03:09,327 --> 01:03:12,788 Så jeg foreslår at i begge to, finder på et nyt projekt. 1275 01:03:12,872 --> 01:03:15,957 - Det er ikke pointen, sir. - Så kom dog til sagen. 1276 01:03:16,042 --> 01:03:17,793 Men behøver ikke være expert i intellektuel ejendomsret, 1277 01:03:17,877 --> 01:03:19,377 for at forstå forskellen mellem rigtigt og forkert. 1278 01:03:19,504 --> 01:03:21,296 Siger du, jeg ikke kender forskellen? 1279 01:03:21,380 --> 01:03:23,381 - Selvfølgelig ikke, sir. - Det siger jeg. 1280 01:03:23,466 --> 01:03:25,175 - Virkelig? - Sir. 1281 01:03:25,384 --> 01:03:27,302 Anne, hvordan kom dette møde i stand? 1282 01:03:27,386 --> 01:03:29,304 Igennem deres far. 1283 01:03:30,848 --> 01:03:33,141 Nu skal jeg fortælle jer noget, Mr. Winklevoss, Mr. Winklevoss, 1284 01:03:33,226 --> 01:03:35,644 mens vi er ved emnet om rigtigt og forkert. 1285 01:03:35,728 --> 01:03:39,981 Dette møde og jeres tilstedeværelse, er forkert. 1286 01:03:40,233 --> 01:03:43,568 Det er ikke Harvard værdigt, og ikke hvad Harvard forventer. 1287 01:03:43,653 --> 01:03:46,071 I får ikke specialbehandling. 1288 01:03:46,239 --> 01:03:48,657 - Vi har aldrig spurgt... - Bare opstarte et andet projekt? 1289 01:03:48,741 --> 01:03:50,575 Som om vi havde lavet et projekt til en udstilling i skolen. 1290 01:03:50,701 --> 01:03:52,160 Hvis det er et problem for dig, Mr. Winklevoss... 1291 01:03:52,245 --> 01:03:53,328 Vi har aldrig bedt om specialbehandling. 1292 01:03:53,412 --> 01:03:57,082 ...er domstolene altid til rådighed. Er der andet jeg kan gøre? 1293 01:03:57,208 --> 01:03:58,834 Du kan tage studiehåndbogen og proppe den op i... 1294 01:03:58,918 --> 01:04:00,001 Ty. 1295 01:04:00,670 --> 01:04:02,879 Tak for deres tid, sir. 1296 01:04:08,094 --> 01:04:09,386 Ups. 1297 01:04:09,595 --> 01:04:12,097 Ødelagde dit 335 år gamle dørhåndtag. 1298 01:04:13,724 --> 01:04:16,852 Eduardo, i påskeferien, tog Mr. Zuckerberg og dig en tur til New York. 1299 01:04:16,936 --> 01:04:19,521 - Ja. - Hvad var turens formål? 1300 01:04:19,605 --> 01:04:23,275 Som økonomidirektør, skulle jeg mødes med potientielle annoncører. 1301 01:04:24,068 --> 01:04:25,110 Hvem betalte for turen? 1302 01:04:25,194 --> 01:04:28,280 Den blev betalt af de 1,000$ jeg tidligere havde betalt. 1303 01:04:28,406 --> 01:04:32,200 På dette tidspunkt, var dine 1,000$ de eneste penge der var blevet indbetalt i firmaet? 1304 01:04:32,285 --> 01:04:34,286 - Ja. - Hvordan gik møderne? 1305 01:04:35,788 --> 01:04:37,873 - Katastrofalt. - Hvorfor? 1306 01:04:38,082 --> 01:04:39,207 Mark sov. 1307 01:04:39,292 --> 01:04:40,709 Jeg sov ikke. 1308 01:04:40,793 --> 01:04:42,127 Må jeg omformulere mit svar? 1309 01:04:42,295 --> 01:04:44,296 Jeg ville ønske, han havde sovet. 1310 01:04:47,091 --> 01:04:50,594 Vi er nu på 29 skoler, med over 75,000 medlemmer. 1311 01:04:51,429 --> 01:04:52,554 Folk på The Facebook 1312 01:04:52,638 --> 01:04:55,056 bliver hængende længere, end på de fleste andre hjemmesider. 1313 01:04:55,141 --> 01:04:56,892 Det mest imponerende er... 1314 01:04:56,976 --> 01:04:59,978 ...91% af dem som prøver det kommer tilbage. 1315 01:05:00,062 --> 01:05:01,938 - Med forlov... - Undskyld mig et øjeblik. 1316 01:05:02,064 --> 01:05:04,399 Hvad er det for en lyd han laver? Er det en tsk lyd? 1317 01:05:07,403 --> 01:05:09,070 Det var ikke en tsk-lyd. 1318 01:05:09,238 --> 01:05:10,572 Det var... 1319 01:05:11,490 --> 01:05:13,325 Et smut med tungen. 1320 01:05:13,826 --> 01:05:15,660 Næsten som en brækrefleks. 1321 01:05:17,246 --> 01:05:18,997 Gutter, hvad sker der lige? 1322 01:05:19,081 --> 01:05:21,750 Der var aftalt yderligere et møde på turen til New York. 1323 01:05:21,834 --> 01:05:23,168 Ja, en middagsaftale. 1324 01:05:23,252 --> 01:05:24,669 Det var kommet i stand gennem min kæreste på det tidspunkt. 1325 01:05:24,837 --> 01:05:27,839 Var Mark spændt på mødet? 1326 01:05:27,924 --> 01:05:30,175 Ja. Meget. 1327 01:05:30,259 --> 01:05:32,260 - Hør, de spørger ikke om vores ID. - Måske gør de. 1328 01:05:32,345 --> 01:05:34,179 - Kig dig omkring. - Det ville være pinligt for dem. 1329 01:05:34,305 --> 01:05:37,098 - Sig lige til ham, at vi ikke kommer til at vise ID. - Vi kommer ikke til at vise ID. 1330 01:05:37,183 --> 01:05:39,100 - Mark... - Skal vi nu igen tale om reklamer? 1331 01:05:39,185 --> 01:05:40,936 Med mindre man er fra, et offentligt betalt provinsteater, 1332 01:05:41,020 --> 01:05:43,021 er formålet med en virksomhed at skabe profit. 1333 01:05:43,105 --> 01:05:44,272 Det er ikke en virksomhed endnu. 1334 01:05:44,357 --> 01:05:48,151 Det gør mit job... Glem det. 1335 01:05:51,155 --> 01:05:52,530 Han er 25 minutter forsinket. 1336 01:05:52,615 --> 01:05:55,367 Han grundlagde Napster da han var 19. Han må gerne være sent på den. 1337 01:05:55,493 --> 01:05:57,118 - Han er ikke en gud. - Hvad er han så? 1338 01:05:57,203 --> 01:05:58,703 Han er forsinket. 1339 01:05:58,788 --> 01:06:00,038 Jeg tror Wardo er jaloux. 1340 01:06:00,206 --> 01:06:03,333 Jeg var ikke jaloux. Jeg var nervøs. 1341 01:06:03,542 --> 01:06:04,542 Hvorfor? 1342 01:06:04,669 --> 01:06:08,129 Jeg kendte ham overhovedet ikke, men jeg havde checket hans baggrund. 1343 01:06:08,214 --> 01:06:11,508 Efter min mening, var han lidt af en... 1344 01:06:13,386 --> 01:06:14,844 ...satsning. 1345 01:06:15,054 --> 01:06:16,054 Hvorfor? 1346 01:06:16,180 --> 01:06:19,474 Han skred fra to internet firmaer, 1347 01:06:19,558 --> 01:06:20,976 ifølge rygtet tog han stoffer... 1348 01:06:21,060 --> 01:06:22,310 Han havde også grundlagt firmaerne. 1349 01:06:22,395 --> 01:06:23,728 Vi har ikke brug for ham. 1350 01:06:24,355 --> 01:06:25,397 Han er her. 1351 01:06:28,567 --> 01:06:30,151 Giv dig endelig god tid. 1352 01:06:30,236 --> 01:06:32,988 - Og han har et ur. - Stop det. 1353 01:06:34,865 --> 01:06:36,074 - Jeg er Sean Parker. - Hvordan går det? 1354 01:06:36,158 --> 01:06:39,077 Du må være Eduardo og Christy. Og Mark. 1355 01:06:39,203 --> 01:06:41,162 - Godt at møde jer. - God at møde dig. 1356 01:06:41,247 --> 01:06:42,747 I har ikke noget foran jer. 1357 01:06:42,873 --> 01:06:43,915 - Nej. - Tori. 1358 01:06:45,084 --> 01:06:47,252 - Hej, sukkerdreng. - Kan du skaffe nogle sager? 1359 01:06:47,378 --> 01:06:50,171 Den marinerede svinekød med confiteret ingefær. Tuntartar? 1360 01:06:50,256 --> 01:06:52,090 Og hummerkløer, bare for at komme igang. 1361 01:06:52,216 --> 01:06:54,092 Christy, hvad drikker du? 1362 01:06:55,720 --> 01:06:56,928 En appletini. 1363 01:06:57,013 --> 01:06:59,055 Perfekt. Fire af dem. 1364 01:06:59,765 --> 01:07:02,434 Derfra var det en Seanathon. 1365 01:07:11,277 --> 01:07:13,945 Spørgsmålet er, hvad I talte om? 1366 01:07:25,416 --> 01:07:27,709 Han tog os gennem tiden med Napster. 1367 01:07:27,793 --> 01:07:30,795 Jeg ville ikke tilbringe hele min ungdom i en retsal. 1368 01:07:30,921 --> 01:07:33,965 Hvem kunne vide det? Musikindustrien har ingen humor. 1369 01:07:34,091 --> 01:07:37,302 Vi prøvede at sælge firmaet for de 35 millioner, de siger vi skyldte i royalties, 1370 01:07:37,428 --> 01:07:41,890 det er som at sælge en stjålen bil, for at betale for den stjålne benzin. 1371 01:07:42,600 --> 01:07:45,060 Så vi droppede det, erklærede os fallit. 1372 01:07:45,144 --> 01:07:47,812 - Men du blev kendt på det. - Og du er løbet tør. 1373 01:07:47,897 --> 01:07:49,647 - Tori! - Nej, det er i orden. 1374 01:07:49,732 --> 01:07:51,941 Vi fortsatte med hans andet forretningseventyr, 1375 01:07:52,485 --> 01:07:55,653 som var en online adressebog, som han blev sparket ud af Case Equity. 1376 01:07:55,988 --> 01:07:57,739 Jeg ville ellers have kørt det efter bogen. 1377 01:07:58,157 --> 01:08:01,743 Jeg gik endda med slips og pudsede mine sko, men ingen vil tage imod ordrer fra en knægt. 1378 01:08:01,827 --> 01:08:04,746 Lad mig fortælle jer, hvad der sker med en 20-årig på toppen af dot-com bølgen. 1379 01:08:04,830 --> 01:08:07,999 - Jeg er ikke psykiater, men... - Godt det blev fastslået. 1380 01:08:08,084 --> 01:08:10,335 Du er ikke psykiater, men hvad? 1381 01:08:10,461 --> 01:08:13,296 En psykiater ville kalde ham paranoid. 1382 01:08:13,506 --> 01:08:15,924 De hyrer privatdetektiver, som følger dig dag og nat. 1383 01:08:16,008 --> 01:08:18,093 Du er et mål for højt betalte escortpiger. 1384 01:08:18,177 --> 01:08:20,512 Jeg kan ikke bevise det, men jeg ved de aflyttede min telefoner. 1385 01:08:20,638 --> 01:08:23,181 De finder altid noget på dig, du kan ikke slippe. 1386 01:08:23,307 --> 01:08:25,850 Privatsfæren er et levn fra fortiden. 1387 01:08:25,935 --> 01:08:28,770 Hvis det på en eller anden måde lykkedes dig, at leve et liv som Dalai Lama, 1388 01:08:28,854 --> 01:08:30,021 finder de på noget. 1389 01:08:30,147 --> 01:08:32,690 Fordi de vil ikke have dig, de vil have din idé. 1390 01:08:33,025 --> 01:08:34,526 Og de vil have dig til at sige pænt tak, mens man... 1391 01:08:34,985 --> 01:08:36,027 Undskyld. 1392 01:08:36,112 --> 01:08:37,529 ...tørrer kinden og går uden at smække med dørene. 1393 01:08:37,655 --> 01:08:38,696 Skete det for dig? 1394 01:08:38,823 --> 01:08:40,365 Og vrangforestillinger. 1395 01:08:41,033 --> 01:08:44,119 Ja, men jeg jeg skal nok få hævn for Case. 1396 01:08:44,203 --> 01:08:45,787 Jeg nedlagde pladeselskaberne med Napster 1397 01:08:45,871 --> 01:08:47,205 og Case vil også betale prisen. 1398 01:08:47,289 --> 01:08:49,791 Undskyld mig, men du nedlagde ikke pladeselskaberne. 1399 01:08:50,209 --> 01:08:51,209 De vandt. 1400 01:08:51,377 --> 01:08:53,044 - I retten. - Ja. 1401 01:08:53,379 --> 01:08:55,964 Vil du investere i en pladeforretning, Eduardo? 1402 01:08:58,384 --> 01:09:01,803 Han fortalte den ene historie efter den anden, om livet i Silicon Valley, 1403 01:09:01,887 --> 01:09:05,890 og fester på Stanford og i LA, om venner, som blev millionærer... 1404 01:09:06,016 --> 01:09:10,895 Men mest om, at Mark blev nødt til at komme til Californien. 1405 01:09:11,814 --> 01:09:14,149 Endelig nåede han til The Facebook. 1406 01:09:14,233 --> 01:09:16,734 Fortæl om jeres udvikling. 1407 01:09:16,819 --> 01:09:20,405 Vi er på 29 skoler nu, og har over 75,000 medlemmer. 1408 01:09:20,573 --> 01:09:22,240 - Hvad er jeres strategi? - Okay. 1409 01:09:22,408 --> 01:09:24,325 Vi ville ind på Baylor i Texas, 1410 01:09:24,410 --> 01:09:26,244 men Baylor havde allerede et online socialt netværk. 1411 01:09:26,370 --> 01:09:27,912 Så i stedet for at gå efter dem, 1412 01:09:28,038 --> 01:09:30,081 lavede vi en liste med alle skoler indenfor 100 miles... 1413 01:09:30,207 --> 01:09:31,249 Lancerede i The Facebook på disse skoler først. 1414 01:09:31,333 --> 01:09:34,169 Snart kunne de studerende på Baylor, se deres venner på siden og de ville også være med. 1415 01:09:34,253 --> 01:09:35,587 Smart manøvre. Godt tænkt, Mark. 1416 01:09:35,713 --> 01:09:37,088 - Tak, det var min idé. - Rolig nu. 1417 01:09:37,173 --> 01:09:38,923 Måske du kan afgøre en diskussion mellem os? 1418 01:09:39,049 --> 01:09:40,925 Jeg mener, det er på tide at tjene penge på The Facebook, 1419 01:09:41,051 --> 01:09:42,927 men Mark vil ikke have reklamer. Hvem har ret? 1420 01:09:43,012 --> 01:09:44,262 Hmm... 1421 01:09:44,930 --> 01:09:46,181 Ingen af jer endnu. 1422 01:09:46,265 --> 01:09:48,600 The Facebook er cool. 1423 01:09:48,726 --> 01:09:49,767 Ja. 1424 01:09:49,852 --> 01:09:51,519 Det vil man ikke ødelægge med reklamer, for reklamer er ikke cool. 1425 01:09:51,604 --> 01:09:52,687 Præcis. 1426 01:09:52,771 --> 01:09:54,272 Det er ligesom man holder den fedeste fest på campus, 1427 01:09:54,356 --> 01:09:55,607 og nogen bestemmer, at den skal slutte kl. 23:00. 1428 01:09:55,733 --> 01:09:56,774 Lige præcist. 1429 01:09:56,859 --> 01:09:59,027 - I ved ikke endnu hvad siden er endnu. - Præcis. 1430 01:09:59,111 --> 01:10:02,822 Hvor stort det kan blive. Tiden er ikke inde til at indløse jeres jetoner. 1431 01:10:02,907 --> 01:10:04,824 En million dollars er ikke cool. Ved I hvad der er cool? 1432 01:10:04,909 --> 01:10:05,950 Dig? 1433 01:10:08,746 --> 01:10:10,079 "En milliard dollars." 1434 01:10:13,709 --> 01:10:15,293 Det lukkede munden på os alle. 1435 01:10:15,377 --> 01:10:18,463 Det er hvad I er på vej imod. En værdi på en milliard dollars. 1436 01:10:19,215 --> 01:10:21,883 Med mindre I tager imod dårlige råd, der gør at I lige så godt, 1437 01:10:21,967 --> 01:10:23,801 kunne have lavet en butikskæde der sælger yogurt. 1438 01:10:24,345 --> 01:10:28,014 Når man fisker kan man fange en masse fisk, eller man kan fange en stor fisk. 1439 01:10:28,098 --> 01:10:31,392 Har I nogensinde set fotos af en fyr, stående ved siden af 14 ørreder? 1440 01:10:31,477 --> 01:10:33,311 - Nej, han holder en 3,000-punds sværdfisk. - Jep. 1441 01:10:33,395 --> 01:10:34,479 - Det er en god analogi. - Okay. 1442 01:10:34,563 --> 01:10:36,940 Men vi ved vel alle at sværdfisk ikke vejer 3,000 punds, ikke? 1443 01:10:37,024 --> 01:10:38,066 Har du set dem tæt på? 1444 01:10:38,150 --> 01:10:41,110 Nej, men jeg tror ikke han holder en sværdfisk, på størrelse med en Range Rover. 1445 01:10:41,195 --> 01:10:43,821 Det er en rigtig stor fisk og en meget stærk fyr. 1446 01:10:43,906 --> 01:10:45,448 Misser du ikke pointen? 1447 01:10:45,532 --> 01:10:49,827 Jeg har ikke noget i klemme. Jeg er bare en fan. 1448 01:10:49,912 --> 01:10:51,746 Han havde Mark i sin hule hånd, efter den middag. 1449 01:10:52,665 --> 01:10:55,041 Han betalte regningen, sagde til Mark, at de skulle mødes igen, 1450 01:10:55,125 --> 01:10:56,209 og væk var han. 1451 01:10:56,293 --> 01:11:00,171 Men ikke før han afleverede sit største bidrag til firmaet. 1452 01:11:02,549 --> 01:11:05,009 Drop "The." Kald det kun "Facebook." 1453 01:11:05,594 --> 01:11:07,136 Det er renere. 1454 01:11:10,057 --> 01:11:11,099 Hold da kæft. 1455 01:11:15,896 --> 01:11:17,105 Ja. 1456 01:11:20,985 --> 01:11:23,903 Han må have slået rekorden i, at tale hurtigst på tid. 1457 01:11:23,988 --> 01:11:26,155 Du vil stoppe festen kl. 23:00. 1458 01:11:27,116 --> 01:11:30,368 - Jeg prøver at betale for festen. - Der bliver ingen fest, hvis ikke den er cool. 1459 01:11:31,578 --> 01:11:32,662 Hvad synes du? 1460 01:11:32,746 --> 01:11:34,706 Ja, lad os droppe "The." 1461 01:11:34,790 --> 01:11:37,917 At gå efter den store fisk, i stedet for de 14 ørreder. 1462 01:11:38,002 --> 01:11:39,294 Lyder det ikke godt? 1463 01:11:39,378 --> 01:11:41,087 Hvis man er en ørred. 1464 01:11:41,255 --> 01:11:42,714 Dette skal indgå i referatet. 1465 01:11:42,798 --> 01:11:46,718 Dokumentation for oprettelse af Facebook, som anpartsselskab registeret i Florida. 1466 01:11:46,802 --> 01:11:48,886 - Hvorfor Florida? - Der bor min familie. 1467 01:11:48,971 --> 01:11:51,556 Sagsøgte bedes bekræfte at disse papirer, 1468 01:11:51,724 --> 01:11:55,393 fastsætter følgende fordeling af ejerskabet: 65% til Mark Zuckerberg, 1469 01:11:55,477 --> 01:11:58,604 30% til Eduardo Saverin og 5% til Dustin Moskovitz. 1470 01:11:58,689 --> 01:11:59,772 Ja, det bekræftes. 1471 01:11:59,857 --> 01:12:02,734 - Det var 13. april, 2004. - Du kan sætte et mærke. 1472 01:12:02,818 --> 01:12:04,444 Har du noget her? 1473 01:12:04,528 --> 01:12:05,820 Ja, tak. 1474 01:12:05,904 --> 01:12:08,614 Mr. Saverin, har du nogensinde gjort noget, 1475 01:12:08,699 --> 01:12:11,284 som kan anses som legitim grund til at ophæve kontrakten? 1476 01:12:13,120 --> 01:12:14,162 Nej. 1477 01:12:14,246 --> 01:12:18,791 Har du nogensinde sat firmaet i forlegenhed, eller endda bragt det i fare? 1478 01:12:19,418 --> 01:12:20,793 - Nej. - Ikke? 1479 01:12:24,381 --> 01:12:25,423 Nej. 1480 01:12:25,507 --> 01:12:27,675 Du har været beskyldt for dyremishandling. 1481 01:12:29,261 --> 01:12:31,721 - Vent. - Har du ikke? 1482 01:12:31,805 --> 01:12:34,057 Det her sker bare ikke. 1483 01:12:34,141 --> 01:12:36,476 Jeg har her en artikel fra The Crimson... 1484 01:12:36,560 --> 01:12:37,643 Langt ude. 1485 01:12:37,728 --> 01:12:38,770 Jeg kan ikke have det her, Wardo. 1486 01:12:38,854 --> 01:12:42,315 Helt ærligt. Det her er noget pis. 1487 01:12:43,859 --> 01:12:46,110 Jeg var kommet ind på "The Phoenix". 1488 01:12:46,195 --> 01:12:48,821 Som en del af min optagelse, skulle jeg, 1489 01:12:48,906 --> 01:12:52,909 passe på en levende kylling i en uge. 1490 01:12:52,993 --> 01:12:55,620 De refererer til dig, som medstifter af Facebook. 1491 01:12:55,704 --> 01:12:57,080 "Junior Eduardo Saverin..." 1492 01:12:57,164 --> 01:12:59,123 Jeg er ikke ekspert, men at blive sat i forbindelse med dyremishandling, 1493 01:12:59,208 --> 01:13:00,541 er sikkert dårligt for forretningen. 1494 01:13:00,626 --> 01:13:05,463 Jeg mishandlede ikke kyllingen. Er du sindssyg? 1495 01:13:05,547 --> 01:13:09,384 Rolig nu. Jeg har en artikel her fra "The Crimson"... 1496 01:13:09,468 --> 01:13:11,260 - Dette slag er under bæltestedet. - 956. 1497 01:13:11,428 --> 01:13:14,180 Jeg spiste aftensmad med Mark i spisesalen på Kirkland, 1498 01:13:14,598 --> 01:13:15,973 og jeg havde kyllingen med mig, 1499 01:13:16,058 --> 01:13:18,059 fordi jeg skulle have den hos mig hele tiden. 1500 01:13:18,143 --> 01:13:19,227 Dette var universitetet. 1501 01:13:19,311 --> 01:13:21,396 - Nogen kommer til at svare for dette. - 969. 1502 01:13:21,855 --> 01:13:24,023 Spisesalen serverede kylling til aftensmad, 1503 01:13:24,108 --> 01:13:26,526 og da jeg skulle fodre min kylling... 1504 01:13:26,610 --> 01:13:29,821 tog jeg nogle stykker kylling, og fodrede den med stykkerne. 1505 01:13:30,406 --> 01:13:32,073 Nogen må have set mig, for i næste øjeblik, 1506 01:13:32,157 --> 01:13:33,866 blev jeg anklaget for, at tvinge kyllingen til kannibalisme. 1507 01:13:34,827 --> 01:13:37,328 Jeg tænkte ikke over, det var forkert. 1508 01:13:37,746 --> 01:13:39,747 Jeg fik ordnet sagen med de forskellige dyrerettighedsgrupper, 1509 01:13:39,832 --> 01:13:42,041 og prodekanen på universitetet. 1510 01:13:42,334 --> 01:13:44,001 Problemet blev afklaret. 1511 01:13:44,086 --> 01:13:45,128 988. 1512 01:13:45,212 --> 01:13:47,255 Nogen fra "The Porc" eller "The Fly" må have sladret. 1513 01:13:47,339 --> 01:13:49,173 Det kunne også have været Winklevoss brødrene. 1514 01:13:49,258 --> 01:13:50,967 Okay, lad os glemme det. 1515 01:13:51,051 --> 01:13:54,011 Det er jo absurd. Jeg bliver anklaget for dyremishandling. 1516 01:13:54,096 --> 01:13:55,555 Det ville næsten være bedre, at blive anklaget for nekrofili. 1517 01:13:55,639 --> 01:13:57,265 Det ville have været bedre. 1518 01:13:57,349 --> 01:14:00,726 Jeg bliver nødt til at forklare det, overfor min far og alle andre. 1519 01:14:00,811 --> 01:14:02,228 Hvad laver du? 1520 01:14:02,312 --> 01:14:04,397 Jeg er i gang med den afsluttende opgave i samtidskunst, 1521 01:14:04,481 --> 01:14:05,731 og jeg har pjækket fra forelæsningerne. 1522 01:14:05,816 --> 01:14:07,066 Jeg skal skrive om disse fire malerier. 1523 01:14:07,443 --> 01:14:08,776 Hvad laver de på en Facebookprofil? 1524 01:14:08,861 --> 01:14:09,902 Ja, jeg oprettede en profil under et dæknavn. 1525 01:14:09,987 --> 01:14:11,404 Jeg lagde malerierne op og bad folk kommentere på dem. 1526 01:14:11,488 --> 01:14:14,490 Engang i mellem hopper jeg lige på, for at holde diskussionen kørende. 1527 01:14:14,575 --> 01:14:16,993 Snød Mr. Zuckerberg i hans afsluttende eksamen? 1528 01:14:17,077 --> 01:14:19,871 - Det vil jeg helst ikke besvare, Gretchen. - Hvorfor ikke det? 1529 01:14:19,955 --> 01:14:22,707 Fordi jeg ikke sagsøger ham for at snyde, til hans afsluttende eksamen. 1530 01:14:22,791 --> 01:14:25,960 - Det gør venner ikke. - Du fortalte ellers lige han snød. 1531 01:14:26,879 --> 01:14:27,920 Ups. 1532 01:14:30,257 --> 01:14:32,216 Fortalte du dine advokater, at jeg er dyremishandler? 1533 01:14:32,301 --> 01:14:33,926 Nej, det gjorde han overhovedet ikke. 1534 01:14:34,011 --> 01:14:36,762 Vores procedureadvokater er i stand til at finde en artikel i "The Crimson". 1535 01:14:36,847 --> 01:14:39,557 Faktisk forsvarede han dig, da vi konfronterede ham med episoden. 1536 01:14:42,019 --> 01:14:43,060 Ups. 1537 01:14:43,479 --> 01:14:45,521 993. Vi er der næsten. 1538 01:14:46,148 --> 01:14:49,317 Det minder mig om, vi har brug for flere penge, Wardo. 1539 01:14:49,401 --> 01:14:51,444 Jeg er enig. Flere servere, mere hjælp. 1540 01:14:51,528 --> 01:14:53,279 Jeg har interview med to praktikanter, der skal med til Palo Alto. 1541 01:14:53,363 --> 01:14:54,447 og vi bliver nødt til, at betale dem noget. 1542 01:14:54,531 --> 01:14:56,491 - Undskyld, hvad? - Jeg har allerede fundet et hus til leje, 1543 01:14:56,575 --> 01:14:58,326 to gader fra campus i Stanford. 1544 01:14:58,410 --> 01:14:59,744 Det er perfekt og det har en pool. 1545 01:14:59,828 --> 01:15:01,829 Hvornår besluttede du dig for, at tilbringe sommeren i Californien? 1546 01:15:03,248 --> 01:15:06,417 Var det under Sean Parkers teaterforestilling? 1547 01:15:06,835 --> 01:15:09,045 Han havde ret, Californien er stedet for os. 1548 01:15:09,129 --> 01:15:10,546 Er du Jed Clampett? 1549 01:15:10,631 --> 01:15:12,673 Jeg vidste ikke, I havde The Beverly Hillbillies i Brasilien. 1550 01:15:12,758 --> 01:15:14,425 Jo, det var genialt. 1551 01:15:14,885 --> 01:15:17,845 - Har du et problem med Sean? - Han bidrager ikke med noget. 1552 01:15:17,930 --> 01:15:19,972 Han har ingen penge. Dustin er en bedre programmør. 1553 01:15:20,057 --> 01:15:23,643 - Han kan skaffe os risikovillig kapital. - Vi har brug for annoncører. 1554 01:15:23,727 --> 01:15:25,645 - Jeg kender folk med risikovillig kapital. - Ikke folk der virkelig tør satse. 1555 01:15:25,729 --> 01:15:28,314 Og som en der lige har bragt firmaet i en prekær situation... 1556 01:15:28,398 --> 01:15:30,608 - Det var Winklevosserne, Mark. - Øjeblik. 1557 01:15:30,692 --> 01:15:32,151 Tryk "Opdater." 1558 01:15:32,861 --> 01:15:35,988 150,004. 1559 01:15:36,073 --> 01:15:38,449 150,000 medlemmer, Wardo. 1560 01:15:38,825 --> 01:15:40,159 - Tillykke, kammerat. - Tillykke. 1561 01:15:40,869 --> 01:15:44,705 Synes du ikke det var underligt, han blev skygget af detektiver? 1562 01:15:44,790 --> 01:15:46,457 Som ikke fandt noget på ham. 1563 01:15:46,542 --> 01:15:48,501 Ihvertfald nok til at slippe af med ham. Stofferne, pigerne. 1564 01:15:48,585 --> 01:15:50,711 - Vi ved ikke om det er sandt. - Jeg har læst det. 1565 01:15:50,796 --> 01:15:52,338 Jeg kan læse om dig som dyremishandler. Siden hvornår... 1566 01:15:52,422 --> 01:15:56,092 Okay, spiser fisk ikke andre fisk? Sværdfisk og ørreder? 1567 01:15:58,595 --> 01:15:59,637 Hvad taler han om? 1568 01:15:59,721 --> 01:16:02,390 I morgen aften skal jeg interviewe praktikanter i datalogilokalet. 1569 01:16:02,474 --> 01:16:03,641 Kom nu med, mand. 1570 01:16:03,725 --> 01:16:06,269 Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal sige. 1571 01:16:36,717 --> 01:16:37,758 Wardo! 1572 01:16:37,843 --> 01:16:39,135 Mark! 1573 01:16:41,054 --> 01:16:42,096 Hvad sker der? 1574 01:16:42,180 --> 01:16:44,557 De har 10 minutter til at få adgang til en Python webserver, 1575 01:16:44,641 --> 01:16:45,933 afsløre systemets SSL kryptering, 1576 01:16:46,018 --> 01:16:47,643 og opsnappe alt trafik gennem de sikrede porte. 1577 01:16:47,769 --> 01:16:48,811 De hacker. 1578 01:16:48,937 --> 01:16:50,938 Alt sammen bag en Pix Firewall emulator. Men det smukke ved det er... 1579 01:16:51,023 --> 01:16:52,857 Du ved vel, at jeg ikke forstod et ord af det hele? 1580 01:16:52,941 --> 01:16:54,066 - Det ved jeg. - Hvad er det smukke? 1581 01:16:54,151 --> 01:16:56,068 Ved hver tiende linje kode de skriver, skal de drikke en shot. 1582 01:16:56,153 --> 01:16:59,155 Hacking skal jo være i det skjulte, så hver gang serveren opfanger en indtrængen, 1583 01:16:59,239 --> 01:17:01,073 skal den person som serveren har opfanget, drikke en shot. 1584 01:17:01,158 --> 01:17:02,867 Oveni har de et popup program kørende, 1585 01:17:02,951 --> 01:17:04,785 samtidigt på alle fem computere. 1586 01:17:04,870 --> 01:17:06,871 Den sidste kandidat der rammer vinduet, skal drikke en shot. 1587 01:17:06,955 --> 01:17:09,081 Endelig skal de alle drikke en shot, hver tredje minut. 1588 01:17:09,166 --> 01:17:11,626 - Tre minutter! - Drink! 1589 01:17:11,710 --> 01:17:15,338 Hvilken del af en praktikants arbejde, kræver man er fuld? 1590 01:17:15,422 --> 01:17:16,464 Du har ret. 1591 01:17:16,548 --> 01:17:19,842 Det er mere relevant at se om, de kan holde en kylling i live i en uge. 1592 01:17:21,637 --> 01:17:23,554 - Det var ondt. - Værsgo. 1593 01:17:23,722 --> 01:17:24,764 Hvad er det? 1594 01:17:24,848 --> 01:17:27,933 Jeg har oprettet en konto med 18,000$. 1595 01:17:29,394 --> 01:17:31,270 Kan det få dig gennem sommeren? 1596 01:17:31,355 --> 01:17:32,396 - Her! - Mark? 1597 01:17:32,481 --> 01:17:33,898 Herovre! 1598 01:17:39,071 --> 01:17:40,905 Velkommen til Facebook. 1599 01:17:50,290 --> 01:17:51,999 - 18,000$? - Ja. 1600 01:17:52,084 --> 01:17:54,418 Oven i de 1,000$ du allerede har lagt ud? 1601 01:17:54,503 --> 01:17:57,088 - Ja. - Altså 19,000$ i alt? 1602 01:17:57,172 --> 01:17:58,422 - Ja. - Øjeblik. 1603 01:18:00,592 --> 01:18:02,051 Lad mig lige regne efter. 1604 01:18:02,135 --> 01:18:04,470 Ja, det samme her. 1605 01:18:05,055 --> 01:18:06,138 Må jeg fortsætte? 1606 01:18:06,723 --> 01:18:09,642 Efter at have været betænkelig ved at Mr. Zuckerberg, 1607 01:18:09,726 --> 01:18:11,769 flyttede til Californien, 1608 01:18:11,853 --> 01:18:14,855 hvorfor oprettede du en konto med 18,000$? 1609 01:18:14,940 --> 01:18:18,693 Jeg gik ud fra, vi var partnere. Jeg ville være en holdspiller. 1610 01:18:18,777 --> 01:18:21,862 Jeg regnede med, at Mark, Dustin og praktikanterne kunne arbejde på siden, 1611 01:18:21,947 --> 01:18:24,407 mens jeg fandt annoncører i New York. 1612 01:18:24,491 --> 01:18:29,036 Men mest fordi jeg tænkte, hvad kunne gå galt på tre måneder? 1613 01:18:30,831 --> 01:18:32,623 Afsted. 1614 01:18:37,212 --> 01:18:38,838 - Jeg døde ikke. - Det ved jeg. 1615 01:18:38,922 --> 01:18:40,756 - Jeg gjorde det. - Nemlig. 1616 01:18:42,175 --> 01:18:43,509 Okay, klar? 1617 01:18:43,593 --> 01:18:45,845 - Det var en otter. - Nærmere en to'er. 1618 01:18:45,929 --> 01:18:48,305 - Det var bedre end det. - Helt sikkert. 1619 01:18:56,982 --> 01:18:58,023 Jeg er okay. 1620 01:18:58,108 --> 01:18:59,358 - Sikker? - Ja. 1621 01:18:59,985 --> 01:19:01,068 Langt ude. 1622 01:19:02,446 --> 01:19:03,821 Det er dørklokken. 1623 01:19:03,905 --> 01:19:05,114 Jeg vidste ikke, vi havde en. 1624 01:19:05,198 --> 01:19:07,908 - Andrew, lukker du op! - Nej, han programmerer. 1625 01:19:07,993 --> 01:19:09,994 Det kommer til at gå ud over dit depositum. 1626 01:19:12,080 --> 01:19:13,164 - Andrew. - Ikke nu. 1627 01:19:13,248 --> 01:19:14,582 Sådan. 1628 01:19:18,712 --> 01:19:20,045 - Sean? - Mark? 1629 01:19:20,130 --> 01:19:22,089 - Bor du her? - Ja. 1630 01:19:22,382 --> 01:19:23,424 Gør du? 1631 01:19:23,508 --> 01:19:25,050 Vi var ovre på den anden side af gaden, da vi så skorstenen... 1632 01:19:25,135 --> 01:19:27,720 - Er nogen kommet til skade? - Nej. Bor du overfor? 1633 01:19:29,139 --> 01:19:30,306 Jeg er Sharon. 1634 01:19:30,390 --> 01:19:32,725 Det er min... Sharon. Hun bor overfor. 1635 01:19:32,851 --> 01:19:34,143 Jeg hjalp hende med at flytte, da vi så... 1636 01:19:34,227 --> 01:19:36,187 Vi havde bygget en tovbane. 1637 01:19:37,063 --> 01:19:39,523 Du valgte at tage til Californien? 1638 01:19:40,025 --> 01:19:41,025 Ja. 1639 01:19:41,109 --> 01:19:43,235 Det var det rigtige valg. 1640 01:19:49,201 --> 01:19:50,201 Værsgo. 1641 01:19:54,873 --> 01:19:55,915 Sharon? 1642 01:19:58,376 --> 01:19:59,376 Undskyld. 1643 01:19:59,461 --> 01:20:00,503 - Bare rolig. - Jeg vidste ikke... 1644 01:20:00,587 --> 01:20:02,630 - Værsgo. - Nej, vent! 1645 01:20:04,049 --> 01:20:08,093 Dette hold er perfekt. Det er præcis, som det burde være. 1646 01:20:08,887 --> 01:20:10,221 Jeg er Sean Parker. 1647 01:20:10,305 --> 01:20:11,430 Åh, han programmerer. 1648 01:20:11,973 --> 01:20:13,641 Det er det jeg taler om. 1649 01:20:15,227 --> 01:20:16,352 Hvor er Eduardo? 1650 01:20:16,436 --> 01:20:18,938 Han fik en praktikplads i New York. 1651 01:20:19,606 --> 01:20:20,981 Tog Eduardo ikke med? 1652 01:20:41,586 --> 01:20:44,296 Jeg hang ud hos hende, 1653 01:20:44,422 --> 01:20:47,842 men hun er taget tilbage til hendes forældre. 1654 01:20:47,926 --> 01:20:51,387 - Palo Altos hjemløse rockstjerne. - Så er det godt. 1655 01:20:51,471 --> 01:20:53,931 Hvad er dine planer? 1656 01:20:55,100 --> 01:20:56,308 Mark? 1657 01:20:56,935 --> 01:20:59,103 Undskyld. Jeg var optaget af arkitekturen. 1658 01:21:00,438 --> 01:21:01,772 Hvad er dine planer... 1659 01:21:01,857 --> 01:21:03,357 Et hundrede skoler i sommer. 1660 01:21:03,441 --> 01:21:05,192 - Vi går på toilettet. - Okay. 1661 01:21:05,318 --> 01:21:07,319 Jeg går med. 1662 01:21:10,949 --> 01:21:12,449 Din date ligner en, jeg har set før. 1663 01:21:12,534 --> 01:21:14,118 Det er der mange der siger. 1664 01:21:14,202 --> 01:21:15,452 Hvad mener du? 1665 01:21:17,455 --> 01:21:20,833 En Stanford MBA kaldet Roy Raymond vil købe noget lingeri til hans kone, 1666 01:21:20,959 --> 01:21:23,752 men han er for flov til at købe det i en butik. 1667 01:21:23,837 --> 01:21:25,671 Han får ideen til et pænere sted, 1668 01:21:25,797 --> 01:21:28,090 hvor du ikke føler dig, som en pervers stodder. 1669 01:21:28,174 --> 01:21:32,177 Han låner 40,000$ i banken, låner yderligere 40,000$ af sine svigerforældre, 1670 01:21:32,304 --> 01:21:35,264 åbner en butik og kalder den Victoria's Secret. 1671 01:21:35,348 --> 01:21:38,058 Han tjener en halv million det første år. 1672 01:21:38,143 --> 01:21:41,979 Han åbner yderligere tre butikker, og efter fem år sælger han firmaet 1673 01:21:42,063 --> 01:21:45,316 til Leslie Wexner og The Limited for 4 millioner dollars. 1674 01:21:45,483 --> 01:21:46,650 En lykkelig historie, ikke? 1675 01:21:47,193 --> 01:21:51,447 Bortset fra, at to år senere, er firmaet 500 millioner dollars værd, 1676 01:21:51,531 --> 01:21:54,825 og Roy Raymond hopper ud fra Golden Gate broen. 1677 01:21:57,037 --> 01:22:00,831 Den stakkels fyr ville bare købe nogle selvsiddende til sin kone. 1678 01:22:02,000 --> 01:22:03,417 Skulle det være en opbyggelig historie? 1679 01:22:04,210 --> 01:22:08,422 Min date er model for Victoria's Secret. Det er der, du har set hende. 1680 01:22:08,506 --> 01:22:09,965 - Åh gud. - Du skal ikke være imponeret. 1681 01:22:10,050 --> 01:22:11,300 Jeg læste din blog. 1682 01:22:11,384 --> 01:22:13,427 Det var bare noget jeg skrev i vrede. 1683 01:22:13,511 --> 01:22:15,179 Ved du hvorfor jeg startede Napster? 1684 01:22:16,348 --> 01:22:21,143 Pigen jeg elskede i gymnasiet, var sammen med anføreren for lacrosse holdet, 1685 01:22:21,227 --> 01:22:23,270 og jeg ville have hende. 1686 01:22:23,355 --> 01:22:25,272 Så jeg bestemte mig for, at finde på den næste store ting. 1687 01:22:25,690 --> 01:22:28,233 - Det vidste jeg ikke. - Napster var ikke en fiasko. 1688 01:22:28,360 --> 01:22:31,779 Jeg ændrede musikindustrien til det bedre for evigt. 1689 01:22:31,863 --> 01:22:36,116 Det var ikke en god forretning, men den gjorde folk pissesure. 1690 01:22:36,201 --> 01:22:38,661 Var det ikke derfor du lavede Facemash? 1691 01:22:38,745 --> 01:22:41,413 De er bange for mig og de bliver bange for dig. 1692 01:22:41,539 --> 01:22:43,290 Det som pengemændene vil sige er, 1693 01:22:43,375 --> 01:22:46,210 "God idé, knægt, lad de voksne overtage herfra." 1694 01:22:46,294 --> 01:22:48,921 Men ikke denne gang. Nu er det vores tur. 1695 01:22:49,381 --> 01:22:52,841 Denne gang, giver du dem et visitkort der siger, 1696 01:22:52,926 --> 01:22:54,635 "Jeg er administrerende direktør, kælling!" 1697 01:22:55,887 --> 01:22:57,721 Det er sådan jeg ser dig. 1698 01:22:58,431 --> 01:23:00,057 Så hvor fanden er Eduardo? 1699 01:23:01,226 --> 01:23:03,686 - Han er i New York. - Kysser røv på annoncørene. 1700 01:23:03,770 --> 01:23:05,729 - Han har fået... - en praktikplads. 1701 01:23:06,898 --> 01:23:10,401 Firmaet er her. Et milliardfortagende er her. 1702 01:23:11,820 --> 01:23:13,362 - Lever og ånder du for Facebook? - Ja. 1703 01:23:13,446 --> 01:23:14,571 Det ved jeg du gør. 1704 01:23:14,656 --> 01:23:17,741 Wardo vil være en forretningsmand og han bliver sikkert en god en, 1705 01:23:17,826 --> 01:23:20,577 men han burde ikke være i New York og kysse røv. 1706 01:23:22,580 --> 01:23:25,749 Sådan noget som det her, sker en gang i en generation. 1707 01:23:26,084 --> 01:23:29,753 Og vandet under Golden Gate broen er frysende koldt. 1708 01:23:31,464 --> 01:23:35,592 Kig mig i øjnene og sig jeg ikke aner hvad jeg taler om. 1709 01:23:37,303 --> 01:23:38,846 Tænker du nogensinde på hende pigen? 1710 01:23:38,930 --> 01:23:39,972 Hvilken pige? 1711 01:23:40,098 --> 01:23:43,434 Pigen fra gymnasiet? 1712 01:23:44,769 --> 01:23:45,769 Nej. 1713 01:23:45,854 --> 01:23:49,398 Hvis I skal snakke om båndbredde, skal vi have shots. 1714 01:23:49,482 --> 01:23:50,983 Et hundrede skoler i sommer? 1715 01:23:51,109 --> 01:23:52,109 Ja. 1716 01:23:52,193 --> 01:23:53,569 Nu skal jeg fortælle dig noget. 1717 01:23:53,653 --> 01:23:58,115 Mens du får de 100 skoler, kan jeg få dig på to kontinenter. 1718 01:23:59,284 --> 01:24:00,367 To... 1719 01:24:04,831 --> 01:24:06,290 Hvis du ikke har et sted at hænge ud, 1720 01:24:06,374 --> 01:24:08,667 så kom og bo hos os. 1721 01:24:09,627 --> 01:24:11,545 Lad os få nogle shots. 1722 01:24:11,629 --> 01:24:13,756 - Undskyld! - Ja, sir. 1723 01:24:13,840 --> 01:24:16,967 Fjern det her og giv os nogle shots. 1724 01:24:17,052 --> 01:24:18,969 Selvfølgelig, Mr. Parker. 1725 01:24:35,153 --> 01:24:38,155 Klar, parat... Start! 1726 01:24:55,006 --> 01:24:59,510 Hollandia fører over Harvard Universitet med en bådslængde. 1727 01:25:09,354 --> 01:25:10,521 Mens de nærmer sig tilskuerpladserne, 1728 01:25:10,605 --> 01:25:13,732 fastholder Hollandia føringen. 1729 01:25:26,955 --> 01:25:28,205 Kom så! 1730 01:26:06,870 --> 01:26:08,203 Og hvad så. 1731 01:26:13,877 --> 01:26:14,918 - Mr. Winklevoss. - Tyler. 1732 01:26:15,044 --> 01:26:16,879 - Fantastisk race. - Tak. 1733 01:26:16,963 --> 01:26:19,214 - Og dette er min bror, Cameron. - Udmærket. 1734 01:26:19,299 --> 01:26:20,340 Sir? 1735 01:26:20,425 --> 01:26:22,134 Hans kongelige højhed Prince Albert. 1736 01:26:22,260 --> 01:26:24,011 Deres højhed, dette er Cameron og Tyler Winklevoss. 1737 01:26:24,095 --> 01:26:27,431 Selvfølgelig. Flot race. Jeg har aldrig set det afgjort så tæt før. 1738 01:26:27,557 --> 01:26:28,557 Ja, deres højhed. 1739 01:26:28,641 --> 01:26:31,685 Min bedstefar, Jack Kelly, var en førsteklasses roer. 1740 01:26:31,769 --> 01:26:35,230 Jeg er kommet på Henley i 30 år, og jeg har aldrig set et race så tæt før. 1741 01:26:35,607 --> 01:26:37,232 Har du set et race så tæt før? 1742 01:26:37,317 --> 01:26:38,400 Nej, deres højhed. 1743 01:26:38,484 --> 01:26:40,861 Kortdistancestævner er oftest vundet med en bådlængde eller to. 1744 01:26:40,945 --> 01:26:43,739 Ja, det er helt korrekt. Vanvittigt tæt løb. 1745 01:26:43,948 --> 01:26:44,990 Må jeg præsentere mine holdkammerater? 1746 01:26:45,116 --> 01:26:47,034 Du må have os undskyldt. 1747 01:26:47,118 --> 01:26:48,785 Videre til hollænderne. 1748 01:26:52,290 --> 01:26:53,665 Jeg undskylder du måtte flyve helt herud, for at se det. 1749 01:26:53,791 --> 01:26:55,918 Ville ikke have været det foruden. Hvordan var de kongelige? 1750 01:26:56,002 --> 01:26:58,629 Han blev ved med at ævle om hvor tæt løbet var. 1751 01:26:58,755 --> 01:27:02,257 Vanvittigt tæt. Ulideligt tæt. 1752 01:27:02,342 --> 01:27:04,009 Han er prins af et land på størrelse med Nantucket. 1753 01:27:04,135 --> 01:27:05,135 Rolig, det betyder ikke noget. 1754 01:27:05,261 --> 01:27:06,428 - Drenge. Divya. - Far. 1755 01:27:06,512 --> 01:27:08,555 - Mr. Winklevoss. - Det var en hård kamp. 1756 01:27:08,640 --> 01:27:10,724 Jeg er ked af af dig og mor, skulle flyve helt herud for at se det. 1757 01:27:10,808 --> 01:27:12,643 Undskyld aldrig for at tabe et race, på den måde. 1758 01:27:13,019 --> 01:27:15,646 Ikke overfor for nogen som helst. 1759 01:27:15,772 --> 01:27:17,606 - Drenge. - Mr. Kenwright. 1760 01:27:18,274 --> 01:27:20,943 Far, dette er Mr. Kenwright, Overhoved for værtsfamilien på stævnet. 1761 01:27:21,027 --> 01:27:22,778 - En fornøjelse at møde dig. - Godt at møde dig. 1762 01:27:22,862 --> 01:27:24,279 Jeg har lige talt med min datter på telefonen. 1763 01:27:24,364 --> 01:27:27,324 Hun sagde, at hende og hendes venner, allerede har chattet om racet, 1764 01:27:27,450 --> 01:27:29,701 på deres computere. 1765 01:27:29,827 --> 01:27:33,664 På en ny hjemmeside kaldet Facebook. Har I dette i Amerika? 1766 01:27:34,999 --> 01:27:37,167 Jeg finder jeres mor. 1767 01:27:38,711 --> 01:27:39,753 Har jeg sagt noget forkert? 1768 01:27:39,837 --> 01:27:41,713 Går din datter ikke i skole i Amerika? 1769 01:27:41,839 --> 01:27:43,131 Nej, nej. Cambridge. 1770 01:27:43,216 --> 01:27:45,968 Med hovedfag i fransk litteratur. 1771 01:27:46,052 --> 01:27:47,135 Har de Facebook på Cambridge? 1772 01:27:47,220 --> 01:27:49,304 Og åbenbart også på Oxford og London School of Economics. 1773 01:27:49,389 --> 01:27:50,472 Der går hendes venner nemlig. 1774 01:27:51,057 --> 01:27:52,557 Storartet. 1775 01:27:53,017 --> 01:27:56,520 Godt race, drenge. Tag det sure med det søde, ikke? 1776 01:27:58,856 --> 01:28:00,232 Jeg vil se filmen fra racet. 1777 01:28:03,569 --> 01:28:05,862 Hvis den er online, vil jeg se den. 1778 01:28:05,989 --> 01:28:07,322 Stop det. 1779 01:28:07,865 --> 01:28:09,366 Stop det, Cam. 1780 01:28:09,742 --> 01:28:11,243 Hold nu op. 1781 01:28:11,828 --> 01:28:14,371 Jeg har intet imod, vi i dag tabte til hollænderne med mindre end et sekund. 1782 01:28:14,497 --> 01:28:16,665 Det var et godt race, og det var fair. 1783 01:28:16,749 --> 01:28:18,208 Vi kommer til at møde dem igen. 1784 01:28:18,334 --> 01:28:20,460 Hvad jeg har imod, og hvad I også burde være imod, 1785 01:28:20,545 --> 01:28:23,714 er at komme til et race om mandagen, som blev afholdt om søndagen. 1786 01:28:24,257 --> 01:28:26,174 Vi prøvede at tale ham til rette, vi prøvede at skrive breve, 1787 01:28:26,259 --> 01:28:29,845 vi prøvede studienævnet, og vi prøvede at tale med rektor. 1788 01:28:29,929 --> 01:28:32,431 Nu sprøger jeg for sidste gang, 1789 01:28:32,557 --> 01:28:37,728 lad os bruge vores ret betydelige ressourcer og slæbe ham i retten. 1790 01:28:38,187 --> 01:28:39,438 Kom nu. 1791 01:28:40,857 --> 01:28:42,691 Jeg trænger til en ordentlig drink. 1792 01:28:49,574 --> 01:28:50,574 Op i røven. 1793 01:28:52,035 --> 01:28:54,244 Lad os flå den forbandede nørd. 1794 01:28:57,081 --> 01:28:58,415 Sådan der! 1795 01:28:58,583 --> 01:29:00,417 Nej, nej, nej. 1796 01:29:00,585 --> 01:29:02,836 Jeg så ham i dag. 1797 01:29:02,920 --> 01:29:05,339 Manningham, Mitchell Manningham, fyren fra Case Equity. 1798 01:29:05,423 --> 01:29:06,506 Hæng lige på. 1799 01:29:06,591 --> 01:29:08,258 Bruger I pigge eller missiler? 1800 01:29:08,343 --> 01:29:10,010 Aner det ikke, vi forsøger bare at ramme hinanden. 1801 01:29:10,094 --> 01:29:11,511 Brug kamikazekanonen. 1802 01:29:11,596 --> 01:29:13,722 Som om vi ved, hvad det er. 1803 01:29:14,223 --> 01:29:18,018 Jeg så ham stige ind i hans Turbo Carrera Han så også mig. 1804 01:29:18,102 --> 01:29:19,686 Det ved jeg han gjorde. 1805 01:29:22,106 --> 01:29:25,067 Nej, jeg ringer fra en fastnettelefon. 1806 01:29:25,234 --> 01:29:26,568 Bonghvæs. 1807 01:29:27,278 --> 01:29:28,779 Kan I høre en banken? 1808 01:29:28,863 --> 01:29:31,281 Du kan ikke høre noget som helst. Du programmerer. 1809 01:29:31,366 --> 01:29:33,367 Der er nogen ved døren. 1810 01:29:33,451 --> 01:29:38,038 Hævn er ikke en ret, bedst serveret kold. Den skal serveres hårdt og ubarmhjertigt. 1811 01:29:41,751 --> 01:29:43,585 Jeg ringer tilbage. 1812 01:29:45,588 --> 01:29:48,090 Hvad sker der? 1813 01:29:49,801 --> 01:29:51,551 Mark skulle hente mig i lufthavnen, for en time siden. 1814 01:29:51,636 --> 01:29:53,220 Jeg har forsøgt at ringe til hans mobil. 1815 01:29:53,304 --> 01:29:57,808 Han havde programmeret 36 timer i træk, så han tog en lur i et par timer. 1816 01:30:04,065 --> 01:30:05,148 Hvad er der sket her? 1817 01:30:05,274 --> 01:30:08,735 Ikke sket. Sker. Det er det næste store skridt. 1818 01:30:08,820 --> 01:30:09,986 Wardo. 1819 01:30:10,071 --> 01:30:11,071 Hej, mand. 1820 01:30:11,155 --> 01:30:13,156 - Tilbage til arbejdet. - Okay. 1821 01:30:13,241 --> 01:30:16,159 Jo værre jeg bliver til det her, jo mere stenet bliver jeg. 1822 01:30:16,285 --> 01:30:17,786 Jo mere stenet jeg bliver... 1823 01:30:18,162 --> 01:30:19,579 Vi er med. 1824 01:30:21,958 --> 01:30:23,083 Hvor gamle er de, Sean? 1825 01:30:23,668 --> 01:30:25,001 Det spørger man ikke om. 1826 01:30:25,086 --> 01:30:26,253 Sean, hvor gamle er de? 1827 01:30:27,505 --> 01:30:28,839 Du tror du ved alt om mig, ikke? 1828 01:30:28,965 --> 01:30:30,173 Jeg har læst rigeligt. 1829 01:30:30,299 --> 01:30:32,634 Ved du hvor meget jeg har læst om dig? 1830 01:30:33,177 --> 01:30:34,511 Ingenting. 1831 01:30:38,349 --> 01:30:40,100 - Wardo. - Hej. 1832 01:30:40,184 --> 01:30:43,103 - Jeg ventede en time på dig i lufthavnen. - Hvad er klokken? 1833 01:30:43,187 --> 01:30:46,523 Det er midnat. Eller kl. 3 om natten i New York, hvor jeg kommer fra. 1834 01:30:46,607 --> 01:30:50,277 Du skal se hvad vi har lavet. Dustin, vis ham væggen. 1835 01:30:50,361 --> 01:30:51,445 Jeg kalder det bare væggen. 1836 01:30:51,529 --> 01:30:54,114 Glem væggen, fortæl ham om det møde jeg har fået i stand. 1837 01:30:54,198 --> 01:30:55,782 Kender du Peter Thiel? 1838 01:30:55,867 --> 01:30:57,200 - Nej. - Forståeligt nok. 1839 01:30:57,285 --> 01:31:00,537 Han administrerer en kapitalfond på 2 milliarder dollars kaldet Clarium Capital. 1840 01:31:02,039 --> 01:31:03,623 Hvordan kan det være, han arrangerer møder? 1841 01:31:03,708 --> 01:31:04,791 Det kan være Thiel vil investere i os. 1842 01:31:04,876 --> 01:31:07,961 Det er jeg ligeglad med. Hvorfor arrangerer han møder? 1843 01:31:08,045 --> 01:31:10,714 - Du har haft en lang flyvetur. - Nej, men der var lang ventetid i JFK, 1844 01:31:10,798 --> 01:31:13,049 derefter en lang ventetid i San Francisco, 1845 01:31:13,176 --> 01:31:15,051 for ikke at tale om selve flyveturen. 1846 01:31:15,178 --> 01:31:16,887 Jeg varetager alt det forretningsmæssige i dette firma. 1847 01:31:17,638 --> 01:31:20,056 Og han er en gæst, der iøvrigt bor her gratis, 1848 01:31:20,183 --> 01:31:23,059 betalt af Eduardo Saverin fonden. 1849 01:31:23,186 --> 01:31:26,480 Jeg hørte om dine eksklusive aftaler med annoncører. Gary's Smokinger. 1850 01:31:26,564 --> 01:31:28,231 - Hør, mand... - Harvard Bartenderskole. 1851 01:31:28,316 --> 01:31:31,526 Det kan ikke vare længe, før du får fat på Snookies Småkager. 1852 01:31:40,703 --> 01:31:42,996 - Vil du tale med mig under fire øjne? - Ja. 1853 01:31:47,335 --> 01:31:48,668 Bonghvæs. 1854 01:31:48,753 --> 01:31:51,046 - Jeg stener totalt. - Nej, du gør ikke. 1855 01:31:51,589 --> 01:31:53,340 Hvordan går det? 1856 01:31:53,674 --> 01:31:56,343 Hvordan går det med praktikken? Hvordan går det med Christy? 1857 01:31:57,345 --> 01:31:59,679 - Praktikken? - Ja. 1858 01:32:01,224 --> 01:32:03,183 Mark, jeg droppede praktikpladsen. 1859 01:32:03,267 --> 01:32:05,769 Det talte vi om over telefonen. Jeg stoppede den første dag. 1860 01:32:07,396 --> 01:32:09,773 Nu du nævner det. 1861 01:32:09,941 --> 01:32:11,733 Hvordan har Christy det? 1862 01:32:12,109 --> 01:32:13,777 Christy er sindssyg. 1863 01:32:14,070 --> 01:32:15,779 - Er det godt? - Nej. 1864 01:32:16,948 --> 01:32:22,118 Hun er sindssygt jaloux, hun er irrationel, og jeg er bange for hende. 1865 01:32:22,787 --> 01:32:24,079 Alligevel, det er da godt du har en kæreste. 1866 01:32:27,625 --> 01:32:31,711 Den fyr skal ikke repræsentere vores firma. 1867 01:32:31,796 --> 01:32:33,964 Du bliver nødt til at flytte herover, Wardo, det er her det sker. 1868 01:32:34,048 --> 01:32:36,049 - Hørte du hvad jeg sagde? - Forbindelserne, energien... 1869 01:32:36,133 --> 01:32:37,133 Mark, du har... 1870 01:32:37,260 --> 01:32:39,803 Jeg er bange for, at hvis du ikke gør det, bliver du hægtet af. 1871 01:32:39,887 --> 01:32:42,222 Jeg vil... jeg har brug for dig her. 1872 01:32:42,306 --> 01:32:44,224 - Sig ikke at jeg har sagt det. - Hvad sagde du? 1873 01:32:44,308 --> 01:32:46,393 Det går hurtigere, end vi have troet muligt. 1874 01:32:46,477 --> 01:32:48,228 - Det går stærkt. - Hvad mente du? 1875 01:32:48,312 --> 01:32:50,230 - Og Sean tror vi har... - Sean er ikke en del af firmaet. 1876 01:32:50,314 --> 01:32:51,398 Vi har over 300,000 medlemmer, Wardo, 1877 01:32:51,482 --> 01:32:53,650 og vi er på 160 skoler, incl. fem i Europa. 1878 01:32:53,734 --> 01:32:55,235 Det er jeg klar over! Mark, jeg er økonomidirektør! 1879 01:32:55,319 --> 01:32:56,736 Vi har brug for flere servere, end jeg nogensinde havde troet. 1880 01:32:56,821 --> 01:32:58,405 Vi skal bruge flere programmører, og vi skal bruge flere penge, 1881 01:32:58,489 --> 01:33:00,991 Han arrangerede mødet med Thiel. Han har arrangeret møder i hele byen. 1882 01:33:01,117 --> 01:33:02,325 - Han har arrangeret flere møder? - Ja. 1883 01:33:02,410 --> 01:33:04,160 - Uden at jeg fik noget at vide? - Du er i New York. 1884 01:33:04,287 --> 01:33:08,164 Jeg er i New York, hvor jeg 14 timer om dagen, prøver at finde annoncører! 1885 01:33:08,291 --> 01:33:09,958 Og hvordan går det? 1886 01:33:14,422 --> 01:33:16,923 Hvad mente du med "Hægtet af"? 1887 01:33:21,637 --> 01:33:23,013 - Hej. - Hvad kan jeg hjælpe med? 1888 01:33:23,097 --> 01:33:24,598 Jeg vil gerne fastfryse denne konto 1889 01:33:24,682 --> 01:33:28,143 og annullere alle checks og kreditmuligheder. 1890 01:33:29,478 --> 01:33:32,647 - Har du noget legitimation? - Ja, værsgo. 1891 01:33:39,447 --> 01:33:40,697 Sean, han kommer straks. 1892 01:33:40,781 --> 01:33:42,198 Ingen problem. 1893 01:33:44,035 --> 01:33:46,286 Vidste du, det var her de filmede Det Tårnhøje Helvede? 1894 01:33:46,370 --> 01:33:48,121 Det var beroligende. 1895 01:33:49,540 --> 01:33:51,291 Hej, gutter. Kom indenfor. 1896 01:33:52,793 --> 01:33:55,045 - Blev i tilbudt noget at drikke? - Ja, vi mangler ikke noget. 1897 01:33:56,631 --> 01:33:57,881 Sean, hvordan går det? Kom ind. 1898 01:33:57,965 --> 01:33:59,883 - Du må være Mark. - Hej. 1899 01:34:01,677 --> 01:34:05,013 Vi gennemgik det hele, tillykke. 1900 01:34:05,139 --> 01:34:08,642 Vi lægger ud med at investere 500,000$ i startkapital. 1901 01:34:09,060 --> 01:34:12,729 Maurice vil tale med jer om, at rekonstruere firmaet. 1902 01:34:12,855 --> 01:34:14,898 Vi opretter det som et selskab i Delaware 1903 01:34:14,982 --> 01:34:17,901 og åbner op for nye investorer gennem en aktieselskabsstruktur. 1904 01:34:17,985 --> 01:34:20,320 Men først, lad mig spørge jer om noget. 1905 01:34:20,488 --> 01:34:22,405 Hvem er Eduardo Saverin? 1906 01:34:42,760 --> 01:34:44,010 Hold kæft. 1907 01:34:47,598 --> 01:34:48,682 Hvornår kom du tilbage? 1908 01:34:48,766 --> 01:34:50,183 Du gjorde mig bange. Du bliver nødt til at banke på. 1909 01:34:50,267 --> 01:34:52,185 Hvornår kom du tilbage? 1910 01:34:53,270 --> 01:34:54,938 I eftermiddags. 1911 01:34:55,064 --> 01:34:56,523 Hvorfor har du ikke haft ringet? 1912 01:34:56,607 --> 01:34:59,275 Chris, det var en hård tur og jeg var træt... 1913 01:34:59,360 --> 01:35:03,279 Du kunne vel have svaret på mine 47 sms'er. Så du dem? 1914 01:35:03,364 --> 01:35:07,242 Det er også helt normalt, at sende så mange. 1915 01:35:07,368 --> 01:35:08,868 Gør du nar af mig? 1916 01:35:09,078 --> 01:35:10,286 Jeg købte en gave til dig. 1917 01:35:12,123 --> 01:35:14,958 Hvorfor er din status sat til "single" på Facebook? 1918 01:35:15,084 --> 01:35:16,126 Hvad? 1919 01:35:16,210 --> 01:35:20,130 Hvorfor er din status sat til "single"? 1920 01:35:20,214 --> 01:35:21,881 Jeg var single, da jeg oprettede profilen. 1921 01:35:21,966 --> 01:35:24,050 Og det gad du ligesom ikke ændre? 1922 01:35:24,135 --> 01:35:25,218 Hvad? 1923 01:35:25,428 --> 01:35:26,886 Jeg aner ikke hvordan. 1924 01:35:26,971 --> 01:35:28,805 Ser jeg dum ud? 1925 01:35:28,931 --> 01:35:30,223 Nej, rolig nu. 1926 01:35:30,307 --> 01:35:32,559 Vil du have mig til at tro på, at Facebooks økonomidirektør 1927 01:35:32,643 --> 01:35:34,894 ikke ved hvordan man ændrer sin status på Facebook? 1928 01:35:34,979 --> 01:35:38,314 Det er jeg også flov over, så det er et tegn på tillid at jeg fortæller dig det. 1929 01:35:38,441 --> 01:35:39,649 - Gå ad helvede til. - Tag det dog roligt. 1930 01:35:39,775 --> 01:35:42,819 Du gjorde det, så du kunne kneppe de billige tøser i Silicon Valley, 1931 01:35:42,903 --> 01:35:44,070 hver gang du besøger Mark. 1932 01:35:44,155 --> 01:35:47,157 Det er jo løgn, og jeg kan forsikre dig for at de billige tøser i Silicon Valley, 1933 01:35:47,283 --> 01:35:50,160 er ligeglade med folks status er på Facebook. 1934 01:35:50,286 --> 01:35:51,661 Åbn nu din gave. 1935 01:35:51,787 --> 01:35:53,663 Din mobil virker altså. 1936 01:35:54,623 --> 01:35:55,749 Det er Mark. 1937 01:35:55,833 --> 01:35:58,001 Okay, dette bliver ikke let. 1938 01:35:58,085 --> 01:36:00,587 Åbn din gave. Det er et silketørklæde. 1939 01:36:00,671 --> 01:36:02,338 Har du nogensinde set mig bære et tørklæde? 1940 01:36:02,757 --> 01:36:04,591 En gang skal jo være den første. 1941 01:36:04,675 --> 01:36:05,759 Ja. 1942 01:36:05,843 --> 01:36:07,093 - Fastfrøs du vores konto? - Ja, jeg gjorde. 1943 01:36:07,178 --> 01:36:09,429 - Du frøs kontoen. - Det var for at få din opmærksomhed, Mark. 1944 01:36:09,513 --> 01:36:11,264 Er du klar over du har bragt, hele firmaet i fare? 1945 01:36:11,348 --> 01:36:12,932 Er du klar over, at det kunne have ødelagt 1946 01:36:13,017 --> 01:36:14,017 alt det jeg har arbejdet på? 1947 01:36:14,143 --> 01:36:15,185 Vi har arbejdet på. 1948 01:36:15,269 --> 01:36:16,770 Uden penge, kan siden ikke køre. 1949 01:36:16,854 --> 01:36:19,105 Lad mig fortælle dig forskellen på Facebook og alle andre. 1950 01:36:19,190 --> 01:36:20,273 Vi går aldrig ned! 1951 01:36:20,357 --> 01:36:24,027 Hvis vores servere er nede i bare en dag, bliver vores rygte ødelagt. 1952 01:36:24,111 --> 01:36:26,112 - Hør... - Brugere er lunefulde. 1953 01:36:26,197 --> 01:36:28,948 Selv hvis nogle få brugere, ville påvirke det hele basen. 1954 01:36:29,033 --> 01:36:31,367 Brugerne er forbundet på kryds og tværs. Det er hele meningen. 1955 01:36:31,452 --> 01:36:33,203 Folk er online, fordi deres venner er online 1956 01:36:33,287 --> 01:36:35,455 og hvis en domino vælter, følger de andre med. 1957 01:36:35,539 --> 01:36:36,623 Forstår du ikke det? 1958 01:36:36,707 --> 01:36:38,333 Jeg vil ikke tilbage til tiden med Caribisk Aften på A-E-Pi! 1959 01:36:40,336 --> 01:36:41,711 For fanden. 1960 01:36:44,548 --> 01:36:45,882 Hvad er der i vejen med dig? 1961 01:36:46,008 --> 01:36:47,467 Kan du lide at være en hr. hvemsomhelst? 1962 01:36:47,551 --> 01:36:49,302 Kunne du lide at være en joke? Vil du gå tilbage til det? 1963 01:36:49,386 --> 01:36:50,804 Rolig nu, rolig nu. 1964 01:36:50,888 --> 01:36:52,222 Det du gjorde var barnligt, ikke noget en forretningsmand ville gøre, 1965 01:36:52,306 --> 01:36:53,723 og bestemt ikke en ven. 1966 01:36:53,849 --> 01:36:56,392 Ved du hvor flovt det var, at prøve at hæve den check i dag? 1967 01:36:56,477 --> 01:36:57,727 Jeg går ikke tilbage til det liv. 1968 01:36:57,853 --> 01:37:00,230 - Måske var du frustreret. - Ja! 1969 01:37:00,397 --> 01:37:02,690 - Måske du var vred. - Det var jeg! 1970 01:37:02,900 --> 01:37:05,235 Men jeg er villig til at slå en streg over det, 1971 01:37:05,361 --> 01:37:07,654 fordi jeg har fantastiske nyheder, Wardo. 1972 01:37:07,738 --> 01:37:08,905 Det må du undskylde. 1973 01:37:08,989 --> 01:37:13,743 Jeg var vred, det var barnligt, men jeg blev nødt til at få din opmærksomhed. 1974 01:37:13,869 --> 01:37:16,663 Wardo, jeg sagde jeg havde gode nyheder. 1975 01:37:17,081 --> 01:37:18,081 Hvad er det? 1976 01:37:18,207 --> 01:37:20,750 Peter Thiel har lige skudt en halv million dollars i selskabet. 1977 01:37:20,835 --> 01:37:22,001 Hvad? 1978 01:37:22,211 --> 01:37:26,172 En halv million dollars. Og han søger for et ordentlig kontorlokale. 1979 01:37:26,924 --> 01:37:29,425 De vil omlægge firmaet. De vil gerne møde dig. 1980 01:37:29,552 --> 01:37:31,010 De skal bruge din underskrift, på nogle dokumenter, 1981 01:37:31,095 --> 01:37:33,513 så se at få røven med på det første fly tilbage til San Francisco. 1982 01:37:33,597 --> 01:37:35,181 Jeg har brug for min økonomidirektør. 1983 01:37:40,104 --> 01:37:41,187 Jeg er på vej. 1984 01:37:41,272 --> 01:37:42,772 - Wardo? - Ja? 1985 01:37:42,940 --> 01:37:44,399 Vi gjorde det. 1986 01:37:47,736 --> 01:37:48,945 Wardo? 1987 01:37:49,530 --> 01:37:51,447 Tager du allerede tilbage? 1988 01:37:51,574 --> 01:37:52,699 Ja. 1989 01:37:54,451 --> 01:37:56,619 Lige en ting mere, jeg slår op med dig. 1990 01:38:00,457 --> 01:38:02,250 Stands hende! 1991 01:38:04,753 --> 01:38:05,795 Fire dokumenter. 1992 01:38:05,921 --> 01:38:07,797 De første to er købsaftaler om salg af ordinære aktier, 1993 01:38:07,923 --> 01:38:10,967 som gør det muligt at købe aktier i det omstrukturerede Facebook, 1994 01:38:11,051 --> 01:38:14,470 i modsætning til de gamle aktier, der nu er værdiløse. 1995 01:38:14,555 --> 01:38:15,722 Den tredje er, en aftale om udveksling 1996 01:38:15,806 --> 01:38:18,558 så du kan udveksle de gamle aktier for nye aktier, 1997 01:38:18,642 --> 01:38:20,894 og endelig en aftale om stemmeandele. 1998 01:38:20,978 --> 01:38:22,729 Hvor mange aktier ejer jeg? 1999 01:38:22,813 --> 01:38:25,982 1,328,334. 2000 01:38:26,066 --> 01:38:27,442 Langt ude. 2001 01:38:27,526 --> 01:38:30,445 De repræsenterer 34.4% af ejerandelen. 2002 01:38:30,946 --> 01:38:33,281 Hvorfor stigningen fra de oprindelige 30%? 2003 01:38:33,365 --> 01:38:36,117 Så kan man udstede aktier af forskellen, til nye investorer. 2004 01:38:36,827 --> 01:38:39,078 - Jeg elsker at arbejde med businesskandidater. - Det siger jeg dig. 2005 01:38:39,163 --> 01:38:40,204 - Økonomi? - Nemlig. 2006 01:38:40,289 --> 01:38:45,209 Du skal vide at Mark allerede har afhændet hans procentdel fra 60 til 51. 2007 01:38:46,503 --> 01:38:49,756 Mark er ligeglad med pengene, han har bare brug for at sikre sig. 2008 01:38:51,800 --> 01:38:54,135 Dustin Moskovitz ejer 6.81%. 2009 01:38:54,219 --> 01:38:57,055 Sean Parker, 6.47%. 2010 01:38:59,308 --> 01:39:00,350 Det kan jeg godt leve med. 2011 01:39:00,434 --> 01:39:02,268 Peter Thiel, 7%. 2012 01:39:06,649 --> 01:39:08,942 Vil du bruge min kuglepen? 2013 01:39:09,193 --> 01:39:12,153 Eduardo? Eduardo? 2014 01:39:13,906 --> 01:39:15,031 Kan du gentage spørgsmålet? 2015 01:39:15,115 --> 01:39:17,325 Nej, det var et ledende spørgsmål, 2016 01:39:17,409 --> 01:39:18,534 og nu vil du have os til at høre det igen? 2017 01:39:18,619 --> 01:39:20,495 Ja. Vil du venligst gentage det? 2018 01:39:20,579 --> 01:39:21,621 Okay, læs det. 2019 01:39:21,705 --> 01:39:23,414 "Advokaten: 'Da du underskrev dokumenterne, 2020 01:39:23,499 --> 01:39:26,250 "'var du klar over, at du havde underskrevet din egen dødsdom?"' 2021 01:39:26,335 --> 01:39:27,418 Nej. 2022 01:39:31,840 --> 01:39:35,969 Det var ufatteligt dumt, ikke at have mine egne advokater... 2023 01:39:36,053 --> 01:39:39,222 For at være ærlig, troede jeg faktisk at det var mine advokater. 2024 01:39:42,476 --> 01:39:44,060 Jeg var din eneste ven. 2025 01:39:45,980 --> 01:39:47,313 Du havde en ven. 2026 01:39:52,152 --> 01:39:53,194 Min far vil ikke engang se mig i øjnene. 2027 01:39:53,278 --> 01:39:58,366 Okay, Eduardo, sagde Mr. Zuckerberg noget til dig efter du havde skrevet under? 2028 01:39:58,492 --> 01:40:01,494 Der blev givet hånd, og sagt tillykke. 2029 01:40:02,663 --> 01:40:04,038 Han havde allerede fortalt mig, 2030 01:40:04,123 --> 01:40:07,250 at han ville holde fri et semester, 2031 01:40:07,334 --> 01:40:10,086 så der ville gå lidt tid, før vi ville ses igen. 2032 01:40:10,879 --> 01:40:12,130 Lige før jeg gik sagde han... 2033 01:40:12,214 --> 01:40:13,297 Du bliver nødt til at kommme tilbage. 2034 01:40:13,382 --> 01:40:15,883 Engang i november eller december. 2035 01:40:15,968 --> 01:40:18,428 Peter vil fejre det med en fest, når vi når en million medlemmer. 2036 01:40:18,512 --> 01:40:20,263 Det bliver helt vildt. Det skal du opleve. 2037 01:40:20,347 --> 01:40:21,639 En million medlemmer? 2038 01:40:21,724 --> 01:40:22,890 Ja. 2039 01:40:23,392 --> 01:40:26,686 Husker du algoritmen på vinduet i Kirkland? 2040 01:40:27,604 --> 01:40:28,813 Ja. 2041 01:40:32,234 --> 01:40:33,484 Ja, jeg skal nok komme. 2042 01:40:38,657 --> 01:40:39,824 Er du sikker? 2043 01:40:39,908 --> 01:40:41,075 Du er 20 minutter forsinket. 2044 01:40:41,160 --> 01:40:42,618 Du går derind og siger, at du har sovet over. 2045 01:40:42,703 --> 01:40:43,828 og ikke havde tid til at komme i tøjet. 2046 01:40:43,912 --> 01:40:46,080 Case Equity vil også være med. 2047 01:40:46,165 --> 01:40:47,749 De vil tigge dig om, at tage deres penge. 2048 01:40:47,833 --> 01:40:49,500 Du skal bare nikke pænt, 2049 01:40:49,585 --> 01:40:52,628 og så skal du sige, "Hvem af jer er Roth?" 2050 01:40:52,713 --> 01:40:54,130 Nej, ikke Roth. Manningham. 2051 01:40:54,214 --> 01:40:56,340 "Hvem af jer er Mitchell Manningham?" Og så siger han, "Det er jeg." 2052 01:40:56,425 --> 01:40:59,886 Og så siger du, "Sean Parker siger, 'Fuck dig!"' 2053 01:41:00,429 --> 01:41:01,763 Og gå derefter. 2054 01:41:01,889 --> 01:41:03,056 Okay. 2055 01:41:15,903 --> 01:41:18,029 I november, fik jeg en e-mail hvor Mark inviterede mig, 2056 01:41:18,113 --> 01:41:20,156 til en fejring af, at de havde nået en million medlemmer. 2057 01:41:20,240 --> 01:41:21,282 Hvad stod der ellers i e-mailen? 2058 01:41:21,867 --> 01:41:24,035 Der stod også, at vi skulle have et forretningsmøde. 2059 01:41:24,912 --> 01:41:28,164 At Mark og Sean havde forsøgt, at hævne sig på Case Equity, 2060 01:41:28,832 --> 01:41:30,458 og at Manningham var så imponeret, 2061 01:41:30,542 --> 01:41:34,462 at han havde givet dem et tilbud, der var svært at sige nej til. 2062 01:41:34,546 --> 01:41:38,716 Så jeg tog til Californien, og direkte ind på de nye kontorer. 2063 01:41:38,801 --> 01:41:42,512 Jeg vidste ikke, om jeg skulle klæde mig på til fest eller forretninger, 2064 01:41:42,596 --> 01:41:44,972 så jeg klædte mig på til dem begge. 2065 01:41:45,682 --> 01:41:47,642 - Men det betød ikke noget. - Hvorfor ikke? 2066 01:41:47,726 --> 01:41:49,936 Fordi jeg blev ikke indkaldt til nogen af delene. 2067 01:41:50,020 --> 01:41:51,604 Hvad blev du indkaldt til? 2068 01:41:55,442 --> 01:41:56,818 Et bagholdsangreb. 2069 01:41:57,236 --> 01:41:59,070 Mr. Saverin. Herovre. 2070 01:42:06,203 --> 01:42:07,245 Hej. 2071 01:42:07,329 --> 01:42:08,371 - Hvordan går det? - Godt og dig? 2072 01:42:08,455 --> 01:42:11,165 - Godt. - Godt at se dig. 2073 01:42:11,250 --> 01:42:14,710 Først troede jeg det var en joke, da han gav mig flere kontrakter til underskrift. 2074 01:42:19,091 --> 01:42:20,883 Så begyndte jeg at læse. 2075 01:42:24,263 --> 01:42:26,055 Vent, hvad er det her? 2076 01:42:26,390 --> 01:42:29,642 Som du ved, er der kommet nye investorer. 2077 01:42:29,768 --> 01:42:30,810 Hvad er det? 2078 01:42:43,115 --> 01:42:44,574 Mr. Saverin. 2079 01:42:47,202 --> 01:42:48,369 Mark! 2080 01:42:49,663 --> 01:42:51,122 - Mark? - Han programmerer. 2081 01:42:51,206 --> 01:42:52,248 - Hvad? - Han programmerer. 2082 01:42:52,332 --> 01:42:53,791 - Er han? - Ja. 2083 01:42:55,377 --> 01:42:58,129 - Har jeg din opmærksomhed nu? - Kald på vagterne. 2084 01:42:58,213 --> 01:43:00,047 Du har udstedt 24 millioner nye aktier! 2085 01:43:01,258 --> 01:43:02,884 Du fik at vide, at hvis nye investorer dukker op... 2086 01:43:02,968 --> 01:43:06,095 Hvor meget blev dine aktier nedskrevet med? Hvor meget blev hans? 2087 01:43:06,180 --> 01:43:09,932 Hvad blev Mr. Zuckerberg's aktier nedskrevet med? 2088 01:43:10,267 --> 01:43:11,309 Ingenting. 2089 01:43:11,393 --> 01:43:15,021 Hvad blev Mr. Moskovitz' aktier nedskrevet med? 2090 01:43:15,105 --> 01:43:16,439 Ingenting. 2091 01:43:16,523 --> 01:43:19,442 Hvad blev Sean Parkers aktier nedskrevet med? 2092 01:43:19,526 --> 01:43:20,568 Ingenting. 2093 01:43:20,652 --> 01:43:23,321 Hvad blev Peter Thiel's aktier nedskrevet med? 2094 01:43:23,405 --> 01:43:24,488 Ingenting. 2095 01:43:24,573 --> 01:43:27,575 Hvad blev dine aktier nedskrevet til? 2096 01:43:28,577 --> 01:43:31,245 0.03% 2097 01:43:39,087 --> 01:43:41,380 - Du underskrev papirene. - Du snød mig. 2098 01:43:41,465 --> 01:43:44,008 Du bebrejder mig, fordi du styrede den forretningsmæssige del af firmaet, 2099 01:43:44,092 --> 01:43:45,968 og du tog en dårlig forretningsmæssig beslutning. 2100 01:43:46,053 --> 01:43:47,678 Det vil være ligesom, jeg ikke er en del af Facebook. 2101 01:43:47,763 --> 01:43:49,096 Det ville ikke være ligesom... 2102 01:43:49,181 --> 01:43:50,223 ...Du er ikke en del af Facebook. 2103 01:43:50,307 --> 01:43:52,683 - Mit navn står i hovedmenuen. - Prøv at kigge igen. 2104 01:43:52,768 --> 01:43:54,101 Er det fordi jeg frøs kontoen? 2105 01:43:54,186 --> 01:43:56,354 Troede du, at vi ville lade dig gå parade i dine fine jakkesæt, 2106 01:43:56,438 --> 01:43:57,480 så du kunne forestille dig, at du styrede firmaet? 2107 01:43:57,564 --> 01:43:59,899 Undskyld, at mine Prada er på renseri! 2108 01:43:59,983 --> 01:44:04,362 Sammen med min hættetrøje, dit prætientiøse røvhul! 2109 01:44:04,446 --> 01:44:06,113 Vagterne er her. Du går nu. 2110 01:44:06,198 --> 01:44:09,116 - Jeg underskriver ikke papirene. - Vi skal nok få din underskrift. 2111 01:44:09,201 --> 01:44:11,327 Sig at det ikke handler om, jeg kom ind på "The Phoenix". 2112 01:44:13,997 --> 01:44:18,209 Du plantede historien om kyllingen! 2113 01:44:18,293 --> 01:44:20,419 - Nej, jeg gjorde ikke. - Hvad snakker han om? 2114 01:44:20,504 --> 01:44:23,464 - Du fik mig anklaget for dyremishandling. - Hvad fanden er der med den kylling? 2115 01:44:23,548 --> 01:44:25,258 Men det du hadede mest er, 2116 01:44:25,342 --> 01:44:28,761 at de skrev, jeg var medstifter af Facebook. 2117 01:44:29,221 --> 01:44:32,056 Du får brug for dine advokater, røvhul! 2118 01:44:32,140 --> 01:44:36,686 Jeg kommer ikke tilbage for de 30%. Jeg kommer og tager det hele. 2119 01:44:43,151 --> 01:44:46,112 - Få ham ud herfra. - Jeg går selv. 2120 01:44:48,073 --> 01:44:49,365 Vent. 2121 01:44:51,576 --> 01:44:53,160 Var lige ved at glemme det. 2122 01:44:54,204 --> 01:44:56,497 Her er dine 19,000$. Jeg vil dog ikke hæve dem. 2123 01:44:56,581 --> 01:44:58,124 Checken er fra din konto. 2124 01:45:03,422 --> 01:45:05,965 Jeg lide, at stå ved siden af dig, Sean. 2125 01:45:07,217 --> 01:45:09,343 Det får mig til at se sej ud. 2126 01:45:24,234 --> 01:45:27,153 Showet er ovre for i aften, folkens. 2127 01:45:27,237 --> 01:45:29,530 Jeg vil se jer alle i festtøj. 2128 01:45:29,614 --> 01:45:31,699 Vi giver den gas i byen i aften. 2129 01:45:31,783 --> 01:45:34,910 Mackey, få det op på storskærmen. Vi er der næsten. 2130 01:45:38,165 --> 01:45:40,041 - Er du okay? - Ja. 2131 01:45:41,293 --> 01:45:42,752 Du var hård ved ham. 2132 01:45:42,836 --> 01:45:44,837 Sådan er livet i superligaen. 2133 01:45:45,047 --> 01:45:46,672 Du behøvede ikke, at være så hård. 2134 01:45:46,757 --> 01:45:48,924 - Hør jeg... - Sean! 2135 01:45:50,218 --> 01:45:52,303 Det var ikke nødvendigt. 2136 01:45:52,387 --> 01:45:53,596 Han kunne have ødelagt det hele. 2137 01:45:56,350 --> 01:45:57,558 Jeg sender ham en buket. 2138 01:45:59,269 --> 01:46:03,981 Apropos blomster, så holder vi afterparty på Kappa Eta Sigma. 2139 01:46:04,066 --> 01:46:05,316 Ashleigh har en søster. 2140 01:46:05,400 --> 01:46:06,942 - Ashleigh? - Praktikanten. 2141 01:46:07,027 --> 01:46:10,196 Ja, jeg ved hvem hun er. Er I... 2142 01:46:10,822 --> 01:46:12,490 Ashleigh? Mig? Nej. 2143 01:46:12,574 --> 01:46:14,033 Jo, lidt. 2144 01:46:14,910 --> 01:46:15,951 Hvorfor? 2145 01:46:16,036 --> 01:46:17,870 - Ikke for noget... - Undskyld mig. Mark? 2146 01:46:17,954 --> 01:46:21,207 - Vi talte lige om dig. - Bare at du gør det rigtig godt. 2147 01:46:21,875 --> 01:46:24,043 Tak, det sætter jeg pris på. 2148 01:46:25,045 --> 01:46:26,128 Dette er kommet. 2149 01:46:26,213 --> 01:46:28,005 Stil dem på bordet. 2150 01:46:34,971 --> 01:46:36,389 Hvad er der i pakkerne? 2151 01:46:37,265 --> 01:46:38,307 Ingenting. 2152 01:46:40,727 --> 01:46:42,228 - Mackey. - Ja, sir. 2153 01:46:42,312 --> 01:46:43,604 Opdater. 2154 01:46:44,106 --> 01:46:45,314 Fedt! 2155 01:46:51,321 --> 01:46:53,364 Og du er ikke til krammere. 2156 01:46:53,657 --> 01:46:54,949 Nemlig. 2157 01:46:57,577 --> 01:46:59,036 En million! 2158 01:47:00,622 --> 01:47:03,374 Hvem har champagne? 2159 01:47:04,709 --> 01:47:06,502 Jeg har champagne. 2160 01:47:26,356 --> 01:47:29,942 Det næste skridt bliver muligheden for, at dele billeder, 2161 01:47:30,026 --> 01:47:33,112 på samme platform som dit sociale liv. 2162 01:47:33,196 --> 01:47:36,198 Det bliver den endelige digitalisering af livet. 2163 01:47:36,283 --> 01:47:38,742 - Gør det på mig. 2164 01:47:38,827 --> 01:47:40,536 Man går ikke længere bare til fest. 2165 01:47:40,620 --> 01:47:44,373 Man går til fest med et digitalkamera, og så kan ens venner genopleve festen online. 2166 01:47:44,458 --> 01:47:45,833 Og tagge billederne. Ideen... 2167 01:47:45,917 --> 01:47:49,128 - Er det ikke nemmere uden BH? - Lad os prøve ad. 2168 01:47:56,887 --> 01:47:59,263 Stands musikken! 2169 01:47:59,639 --> 01:48:01,265 Festen er ovre! 2170 01:48:01,349 --> 01:48:03,142 Gå hjem, allesammen! 2171 01:48:03,643 --> 01:48:06,103 Jeg har brugt masser af timer på, at observere folk, når de logger på. 2172 01:48:06,188 --> 01:48:07,563 Hvordan de tjekker deres venner. 2173 01:48:07,647 --> 01:48:09,148 Hvorfor stoppede musikken? 2174 01:48:09,232 --> 01:48:10,399 Set hvilke venner der havde 2175 01:48:10,484 --> 01:48:12,401 ændret deres profiler, deres billeder... 2176 01:48:12,486 --> 01:48:14,069 Hvor er musikken blevet af? 2177 01:48:14,154 --> 01:48:16,113 Først boede vi i bondegårde og så boede vi i byer, 2178 01:48:16,198 --> 01:48:18,157 og nu lever vi på internettet! 2179 01:48:18,241 --> 01:48:21,911 Sean, stop. Jeg tror, der er nogen nedenunder. 2180 01:48:30,962 --> 01:48:33,756 Kan jeg få jeres opmærksomhed? 2181 01:48:33,840 --> 01:48:37,092 Gå hjem. Festen er slut. 2182 01:48:41,014 --> 01:48:42,097 - Det er politiet. - Hvad? 2183 01:48:42,182 --> 01:48:43,224 Pis! 2184 01:48:43,308 --> 01:48:47,061 - Lort, lort. - Okay, lad som ingenting. 2185 01:48:47,604 --> 01:48:49,772 Goddag betjent. Er der noget jeg kan hjælpe med? 2186 01:48:50,982 --> 01:48:52,024 Hvad sker der her? 2187 01:48:52,108 --> 01:48:54,693 Var musikken for høj? Vi fejrer nemlig noget. 2188 01:48:54,778 --> 01:48:56,320 Frøken, knap din bluse. 2189 01:48:56,404 --> 01:48:59,198 Jeg kan bede dem om, at skrue ned. 2190 01:49:03,119 --> 01:49:04,161 Det er ikke mit. 2191 01:49:04,579 --> 01:49:07,581 Okay, vi skal se noget ID. Hold hænderne hvor vi kan se dem. 2192 01:49:07,666 --> 01:49:09,083 Åh, gud. 2193 01:49:09,167 --> 01:49:10,876 Har du andet i lommerne? 2194 01:49:10,961 --> 01:49:12,002 Nej. 2195 01:49:12,087 --> 01:49:14,338 - Du skal ikke spille dum. - Det har jeg ikke. 2196 01:49:19,427 --> 01:49:20,928 Hvad er det? 2197 01:49:21,137 --> 01:49:22,846 Det er mod allergi. 2198 01:49:23,932 --> 01:49:26,267 - Og dette? - Det er min inhalator. 2199 01:49:27,102 --> 01:49:28,769 Hvor gammel er du? 2200 01:49:29,354 --> 01:49:32,273 21. 2201 01:49:32,357 --> 01:49:33,774 - 21. - Jeg er også 21. 2202 01:49:33,858 --> 01:49:35,526 Hvis I lyver, bliver det værst for jer selv. 2203 01:49:36,903 --> 01:49:39,405 Undskyld, jeg løj. 2204 01:49:50,417 --> 01:49:51,458 Hallo. 2205 01:49:51,543 --> 01:49:54,044 Hør, der er sket noget. 2206 01:50:01,344 --> 01:50:02,386 Lort. 2207 01:50:02,470 --> 01:50:04,388 Nej, alt bliver godt igen. 2208 01:50:04,472 --> 01:50:08,475 Jeg har betalt kaution. Jeg har ikke gjort noget. 2209 01:50:13,273 --> 01:50:14,315 Praktikanter. 2210 01:50:14,399 --> 01:50:16,233 Det var bare en fest. 2211 01:50:19,029 --> 01:50:22,406 Det kommer i nyhederne, Sean. Det er snart online. 2212 01:50:23,617 --> 01:50:24,658 Det ved jeg. 2213 01:50:24,743 --> 01:50:26,410 Med en praktikant... 2214 01:50:26,494 --> 01:50:28,662 Jeg har styr på det. 2215 01:50:28,747 --> 01:50:30,331 Jeg får styr på det. 2216 01:50:30,457 --> 01:50:32,791 Jeg finder ud af, hvad vi gør. 2217 01:50:32,876 --> 01:50:34,418 Men det kommer i nyhederne. 2218 01:50:35,170 --> 01:50:37,671 Tror du Wardo havde noget at gøre med det? 2219 01:50:37,756 --> 01:50:38,797 Tror du... 2220 01:50:38,882 --> 01:50:39,965 Nej. 2221 01:50:40,175 --> 01:50:42,051 Eller Manningham. En af dem. 2222 01:50:42,135 --> 01:50:45,387 Nogen kom med kokain, for den var derinde. 2223 01:50:45,472 --> 01:50:47,306 Tro mig, alt bliver godt igen. 2224 01:50:52,145 --> 01:50:53,354 Ikke? 2225 01:50:56,107 --> 01:50:57,691 Gå hjem, Sean. 2226 01:51:06,692 --> 01:51:08,702 Jeg er administrerende direktør, kælling! 2227 01:51:12,916 --> 01:51:14,124 Mark? 2228 01:51:16,002 --> 01:51:17,086 Mark. 2229 01:51:19,589 --> 01:51:21,256 Vi er færdige for i dag. 2230 01:51:21,341 --> 01:51:23,926 Ja, jeg sad her bare. 2231 01:51:27,597 --> 01:51:29,515 Hvad skete der med Sean? 2232 01:51:29,849 --> 01:51:32,267 Han ejer stadig 7% af selskabet. 2233 01:51:36,439 --> 01:51:40,693 Alt hvad du spiste i dag, var den salat. Vil du med ud og have noget at spise? 2234 01:51:40,777 --> 01:51:42,111 Det kan jeg ikke. 2235 01:51:49,786 --> 01:51:51,036 Jeg er ikke en slem fyr. 2236 01:51:51,121 --> 01:51:52,621 Det ved jeg. 2237 01:51:52,997 --> 01:51:56,500 Når folk aflægger en følelsesladet vidnesbyrd, antager jeg at 85% er overdrevet. 2238 01:51:56,626 --> 01:51:58,085 Og de sidste 15? 2239 01:51:58,169 --> 01:52:01,296 Falsk vidneforklaring. Skabermyter har brug for en syndebuk. 2240 01:52:04,968 --> 01:52:06,301 Hvad sker der nu? 2241 01:52:07,470 --> 01:52:11,682 Sy og de andre snupper en bøf på University Avenue. 2242 01:52:12,183 --> 01:52:13,642 Derefter kommer de tilbage, 2243 01:52:13,727 --> 01:52:17,020 og udarbejder et forlig, de præsenterer for dig. 2244 01:52:17,147 --> 01:52:19,022 - Et forlig? - Åh, ja. 2245 01:52:19,649 --> 01:52:22,484 - Og du bliver nødt til at betale ekstra. - Hvorfor? 2246 01:52:22,569 --> 01:52:24,737 Så de underskriver en fortrolighedsaftale. 2247 01:52:24,821 --> 01:52:27,823 Hvis de offentligt sviner dig til, får du opinionen imod dig. 2248 01:52:27,907 --> 01:52:29,116 Jeg opfandt Facebook. 2249 01:52:29,200 --> 01:52:31,326 Jeg taler om en jury. 2250 01:52:31,578 --> 01:52:34,163 Jeg er specialiseret i voir dire, udvælgelse af jurymedlemmer. 2251 01:52:34,247 --> 01:52:36,623 Hvad en jury ser, når de kigger på en sagsøgt. 2252 01:52:36,708 --> 01:52:39,084 Tøj, hår, sprog, medfølelse... 2253 01:52:39,169 --> 01:52:40,377 Medfølelse. 2254 01:52:40,503 --> 01:52:43,338 Jeg har licens til at drive advokatvirksomhed, 2255 01:52:43,423 --> 01:52:44,798 og jeg kan få en jury til at tro, 2256 01:52:44,883 --> 01:52:47,593 at du plantede historien om Eduardo og kyllingen. 2257 01:52:47,677 --> 01:52:48,761 Hvad har vi mere... 2258 01:52:49,262 --> 01:52:51,346 Hvorfor var du ikke til fest med Sean den aften? 2259 01:52:52,098 --> 01:52:54,308 - Tror du det var mig der ringede efter politiet? - Det er ligegyldigt. 2260 01:52:54,392 --> 01:52:56,477 Jeg stillede spørgsmålet, nu tænker alle på det. 2261 01:52:56,561 --> 01:52:58,687 Du har tabt juryens sympati, de første 10 minutter. 2262 01:53:00,356 --> 01:53:01,482 Landbrugsdyr. 2263 01:53:01,566 --> 01:53:02,733 Ja. 2264 01:53:03,735 --> 01:53:06,278 Jeg var fuld, vred og dum. 2265 01:53:06,362 --> 01:53:08,614 - Og du bloggede. - Jeg bloggede. 2266 01:53:09,741 --> 01:53:11,074 Betal dem. 2267 01:53:11,367 --> 01:53:12,576 I det store perspektiv, 2268 01:53:13,036 --> 01:53:14,369 er det en fartbøde. 2269 01:53:16,372 --> 01:53:18,749 Det er hvad Sy vil fortælle dig i morgen. 2270 01:53:18,875 --> 01:53:21,752 Tror du det er i orden, jeg bliver her lidt? 2271 01:53:21,878 --> 01:53:23,378 Jeg kan ikke forestille mig, det ville være et problem. 2272 01:53:23,463 --> 01:53:24,713 Tak. 2273 01:53:25,548 --> 01:53:27,883 Jeg sætter pris på din hjælp i dag. 2274 01:53:31,721 --> 01:53:33,972 Du er ikke et røvhul, Mark. 2275 01:53:35,225 --> 01:53:37,726 Du gør bare dit bedste, for at være det. 2276 01:54:34,727 --> 01:54:37,727 Cameron og Tyler Winklevoss indgik et forlig på 65 millioner dollars 2277 01:54:37,728 --> 01:54:40,158 og underskrev en ikke-fortrolighedsaftale. 2278 01:54:45,159 --> 01:54:50,729 De roede for det amerikanske olympiske hold i Beijing og fik en sjetteplads. 2279 01:55:02,730 --> 01:55:05,730 Euduardo Saverin indgik et forlig på et ukendt beløb. 2280 01:55:05,731 --> 01:55:08,271 Han kom igen til at stå i menuen, som medstifter af Facebook. 2281 01:55:12,732 --> 01:55:15,732 Facebook har 500 millioner medlemmer i 207 lande. 2282 01:55:15,733 --> 01:55:17,733 Det er i øjeblikket vurderet til 25 milliarder dollars. 2283 01:55:28,734 --> 01:55:32,744 Mark Zuckerberg er den yngste milliardær i verden. 2284 01:55:34,727 --> 01:55:50,727 Oversat af Text Avery 2285 01:55:51,728 --> 01:56:00,728 CEO, bitch!