1 00:00:00,020 --> 00:00:05,820 Sync: Supick@http://hdmovie.vn 2 00:00:05,830 --> 00:00:15,820 Dịch & Biên tập: NIZ GVN Movie Club | Phudeviet.org 3 00:00:16,680 --> 00:00:21,140 Cậu biết là có nhiều thiên tài ở Tàu hơn từng chủng người ở Mỹ không? 4 00:00:21,220 --> 00:00:23,020 - Không thể nào. - Có đấy. 5 00:00:23,100 --> 00:00:24,140 Căn cứ vào đâu? 6 00:00:24,230 --> 00:00:27,230 Thứ nhất là Tàu cực đông dân. Nhưng câu hỏi ở đây là... 7 00:00:27,310 --> 00:00:29,440 Làm thế nào để làm mình nổi bật giữa... 8 00:00:29,520 --> 00:00:31,360 ... những người được 1600 điểm trong kỳ thi SAT. 9 00:00:31,440 --> 00:00:33,240 - Tớ không nghĩ ở Tàu có thi SAT. - Không có. 10 00:00:33,320 --> 00:00:35,450 Không nói về Tàu nữa mà chuyển sang tớ rồi. 11 00:00:35,530 --> 00:00:36,990 Cậu được 1600 điểm sao? 12 00:00:37,070 --> 00:00:38,910 Tớ có thể hát trong một ban Acapella nhưng không hát được. 13 00:00:38,990 --> 00:00:40,200 Nghĩa là cậu thật sự không kém gì cả? 14 00:00:40,290 --> 00:00:42,580 Tớ biết chèo thuyền hoặc phát minh ra máy tính có giá chỉ 25$. 15 00:00:42,660 --> 00:00:43,910 Hoặc là có thể vào Final Club*. 16 00:00:43,910 --> 00:00:49,900 {\i1\a6\s16\c&5FFB03&}Gồm nhiều hội, nơi tập trung các thành phần ưu tú, nhà giàu của Harvard. 19 00:00:45,620 --> 00:00:46,830 Cậu biết đấy, dưới góc nhìn của một phụ nữ... 21 00:00:46,920 --> 00:00:48,790 ... đôi khi không tham gia một nhóm Accapella lại hay hơn. 23 00:00:48,880 --> 00:00:49,910 Nghiêm túc đấy. 24 00:00:49,910 --> 00:00:49,920 Nghiêm túc đấy. 25 00:00:50,000 --> 00:00:51,460 Mặt khác tớ lại thích những anh chàng chèo thuyền. 26 00:00:51,550 --> 00:00:53,420 Tớ không làm được. 27 00:00:53,720 --> 00:00:55,090 Đùa thôi. 28 00:00:55,180 --> 00:00:56,340 Ừm, tớ không có vấn đề gì với các bài kiểm tra. 29 00:00:56,430 --> 00:00:57,250 Cậu đã cố gắng chưa? 30 00:00:57,250 --> 00:00:58,220 Đang đây. 31 00:00:58,300 --> 00:00:59,060 Chèo thuyền ấy hả? 32 00:00:59,060 --> 00:01:00,140 Vào Final Club. Còn chèo thuyền á? 33 00:01:00,220 --> 00:01:02,470 Không. Cậu bị hoang tưởng à? 34 00:01:02,560 --> 00:01:04,520 Đôi khi cậu nói hai chuyện cùng lúc... 35 00:01:04,600 --> 00:01:06,140 ... làm tớ không biết là mình đang nói về chuyện gì nữa. 36 00:01:06,230 --> 00:01:08,150 Nhưng cậu đã gặp mấy gã chèo thuyền chưa? 37 00:01:08,230 --> 00:01:09,270 Chưa. 38 00:01:09,360 --> 00:01:10,440 Thế này, họ to cao hơn tớ. 39 00:01:10,450 --> 00:01:11,440 Họ là những vận động viên đẳng cấp thế giới. 40 00:01:11,520 --> 00:01:12,980 Và hai giây trước cậu vừa nói là thích con trai chèo thuyền. 41 00:01:13,070 --> 00:01:14,110 ... nên tớ tưởng cậu đã gặp rồi chứ. 42 00:01:14,190 --> 00:01:16,220 Ý tớ là tớ thích cái ý nghĩ đó thôi. 43 00:01:16,220 --> 00:01:18,200 Cậu biết đó, cách một cô gái thích mấy anh cao bồi ấy. 44 00:01:18,740 --> 00:01:19,780 Được thôi. 45 00:01:20,240 --> 00:01:21,330 Chúng ta ăn gì chứ? 46 00:01:21,410 --> 00:01:23,200 Cậu có muốn nói về gì khác không? 47 00:01:23,500 --> 00:01:26,710 À, chỉ là vì từ đầu cuộc nói chuyện về Final Club tới giờ... 48 00:01:26,790 --> 00:01:28,670 ... tớ nghĩ là tớ đã bỏ lỡ sinh nhật ai đó. 49 00:01:29,460 --> 00:01:30,080 Có nhiều thiên tài ở Tàu hơn là cả dân số của... 50 00:01:30,080 --> 00:01:32,630 Có nhiều thiên tài ở Tàu hơn là cả dân số của... 51 00:01:32,630 --> 00:01:39,710 {\i1\a6\s16\c&5FFB03&}Hội Phượng Hoàng, Fly Club và nhà Porc là một trong tám hội nam của Final Club. 52 00:01:32,710 --> 00:01:34,080 Hội Phượng hoàng là khác nhất. 53 00:01:34,080 --> 00:01:36,050 Hội Phượng Hoàng là khác biệt nhất. Fly Club... Roosevelt ra mắt nhà Porc. 55 00:01:36,130 --> 00:01:37,220 Cái nào? 57 00:01:37,300 --> 00:01:38,800 Nhà Porcellian, nhà Porc. Đỉnh của đỉnh. 59 00:01:38,890 --> 00:01:39,050 Roosevelt nào? 60 00:01:39,050 --> 00:01:39,870 Roosevelt nào? 61 00:01:39,870 --> 00:01:40,640 Theodore. 62 00:01:42,060 --> 00:01:44,060 Có đúng là họ có một chiếc xe bus... 63 00:01:44,140 --> 00:01:45,600 ... chuyên đón các cô gái muốn đến dự tiệc? 64 00:01:45,680 --> 00:01:48,390 Đúng vậy, nên việc vào đó là rất quan trọng đấy. 65 00:01:48,480 --> 00:01:50,020 Rồi, thế hội nào là dễ vào nhất? 66 00:01:52,520 --> 00:01:54,100 Sao cậu hỏi thế? 67 00:01:54,100 --> 00:01:55,400 Hỏi thế thôi. 68 00:01:55,490 --> 00:01:57,650 Chả để làm gì cả. 69 00:01:57,740 --> 00:01:59,150 Cậu bạn Eduardo của tớ đặt cược $300,000... 70 00:01:59,150 --> 00:02:00,660 ... vào diễn biến dầu mỏ hè vừa rồi... 71 00:02:00,740 --> 00:02:02,070 Nhưng Eduardo còn lâu mới vào đó được. 72 00:02:02,160 --> 00:02:04,120 Khả năng kiếm tiền không xi-nhê gì với họ nhé. 73 00:02:04,200 --> 00:02:05,140 Kinh phết nhỉ. 74 00:02:05,140 --> 00:02:07,450 Kiếm $300,000 trong một mùa hè? 75 00:02:07,540 --> 00:02:08,500 Cậu ta thích khí tượng học. 76 00:02:08,500 --> 00:02:09,870 Tớ tưởng là diễn biến giá dầu. 77 00:02:09,960 --> 00:02:12,170 Thì dự báo thời tiết và đoán giá dầu. 78 00:02:12,250 --> 00:02:16,550 Tớ nghĩ cậu hỏi thế vì cậu nghĩ chỗ nào dễ vào nhất thì cũng dễ phất nhất. 79 00:02:16,630 --> 00:02:18,970 Tớ... Cái gì? 80 00:02:19,050 --> 00:02:20,590 Cậu hỏi tớ hội nào dễ vào nhất... 81 00:02:20,680 --> 00:02:23,180 ... vì cậu nghĩ vào đó sẽ phất nhanh nhất. 82 00:02:23,260 --> 00:02:27,020 Hội mà dễ vào nhất sẽ là nơi ta dễ phất lên nhất. 83 00:02:27,100 --> 00:02:28,680 Cậu không hỏi tớ hội nào đỉnh nhất... 84 00:02:28,770 --> 00:02:30,230 ... mà lại đi hỏi cái nào dễ vào nhất. 85 00:02:30,480 --> 00:02:33,900 Thật ra tớ chỉ hỏi thôi. Được chứ? Tớ hỏi chỉ để hỏi thôi. 86 00:02:33,980 --> 00:02:35,760 Mark, tớ chả có ẩn ý gì hết. 87 00:02:35,770 --> 00:02:36,360 Erica.... 88 00:02:36,900 --> 00:02:38,780 Cậu bị ám ảnh bởi mấy cái hội đó. 89 00:02:38,860 --> 00:02:42,990 Cậu bị rối loạn ám ảnh cưỡng chế với Finals Clubs vậy nên đi khám đi. 90 00:02:43,070 --> 00:02:45,580 Cậu không quan tâm đến sự mù quáng. 91 00:02:45,700 --> 00:02:48,370 Final Clubs chứ không phải Finals Clubs. 92 00:02:49,660 --> 00:02:52,170 Và có sự khác nhau giữa bị ám ảnh và có động lực. 93 00:02:52,250 --> 00:02:55,090 Có. Có đấy. 94 00:02:55,170 --> 00:02:56,440 Khó hiểu thế. Cậu lại bóng gió gì đấy. 95 00:02:56,920 --> 00:02:58,170 Tớ không cố tỏ ra khó hiểu. 96 00:02:58,260 --> 00:03:00,010 Tớ chỉ nói tớ phải làm những gì cần thiết... 97 00:03:00,090 --> 00:03:01,930 ... để mấy hội đó chú ý. 98 00:03:02,010 --> 00:03:02,290 Tại sao? 99 00:03:02,300 --> 00:03:03,760 Vì họ nhận người hạn chế. 100 00:03:04,510 --> 00:03:06,260 Và ở đó cũng vui, hướng tới một cuộc sống tốt hơn. 101 00:03:06,390 --> 00:03:07,930 Cậu nghĩ Teddy Roosevelt được bầu làm tổng thống... 102 00:03:08,020 --> 00:03:09,930 ... vì ông ta là thành viên Hội Phượng Hoàng? 103 00:03:10,060 --> 00:03:12,400 Ông ta từng là thành viên của Nhà Porc và đúng thế đấy. 104 00:03:12,400 --> 00:03:12,720 Sao cậu không tập trung vào việc hoàn thiện mình đi nhỉ? 105 00:03:12,720 --> 00:03:15,730 Sao cậu không tập trung vào việc hoàn thiện mình đi nhỉ? 106 00:03:16,360 --> 00:03:17,360 Cậu nói thật lòng đấy chứ? 107 00:03:17,440 --> 00:03:18,940 Đùa thôi. 108 00:03:19,030 --> 00:03:20,690 Một chuyện cũ rích không có nghĩa là nó không đúng. 109 00:03:20,780 --> 00:03:24,200 Tớ muốn nói thẳng là cậu nên tỏ ra là ủng hộ tớ một tí đấy. 110 00:03:24,280 --> 00:03:27,870 Nếu được vào đó tớ sẽ dẫn cậu đi các sự kiện, các buổi quyên góp... 111 00:03:27,950 --> 00:03:31,120 ... nơi cậu gặp những người bình thường còn lâu mới được gặp. 112 00:03:32,290 --> 00:03:33,710 Cậu làm thế vì tớ sao? 113 00:03:34,380 --> 00:03:35,750 Ta đang hẹn hò mà. 114 00:03:35,960 --> 00:03:37,210 Được thôi. 115 00:03:38,920 --> 00:03:42,380 Tớ muốn thẳng thắn nói với cậu rằng ta không còn nữa. 116 00:03:42,470 --> 00:03:43,260 Nghĩa là sao? 117 00:03:43,260 --> 00:03:44,970 Tớ xin lỗi, nhưng chúng ta sẽ không hẹn hò nữa. 118 00:03:45,090 --> 00:03:46,090 Cậu đùa đúng không? 119 00:03:46,090 --> 00:03:47,140 Không. 120 00:03:47,220 --> 00:03:48,220 Cậu chia tay với tớ? 121 00:03:48,310 --> 00:03:51,310 Cậu sẽ giới thiệu tớ với những người bình thường tớ không thể gặp? 122 00:03:51,430 --> 00:03:53,230 Cái đ..? Thế nghĩa là sao? 123 00:03:53,310 --> 00:03:53,780 Bình tĩnh nào. 124 00:03:53,780 --> 00:03:54,560 Câu đó có nghĩa là sao? 125 00:03:54,650 --> 00:03:56,480 Erica, lý do là chúng ta ngồi đây nhậu... 126 00:03:56,610 --> 00:03:58,320 ... là vì có thể cậu đã từng ngủ với gã gác cửa. 127 00:03:59,400 --> 00:04:01,130 Anh chàng gác cửa tên là Bobby. 128 00:04:01,130 --> 00:04:03,070 Tớ không ngủ với anh chàng gác cửa. 129 00:04:03,150 --> 00:04:07,570 Anh chàng gác cửa là bạn tôi, anh ta cũng dòng dõi đấy. 130 00:04:07,660 --> 00:04:10,160 Và cậu ở chỗ nào trên đảo Long Island... Wimbledon hả? 131 00:04:10,290 --> 00:04:12,500 Tớ sẽ quay về ký túc. 132 00:04:12,620 --> 00:04:13,430 Là thật sao? 133 00:04:13,430 --> 00:04:13,910 Đúng. 134 00:04:14,000 --> 00:04:15,130 Đợi đã, tớ xin lỗi được chứ? 135 00:04:15,130 --> 00:04:16,000 Tớ phải đi... 136 00:04:16,130 --> 00:04:16,730 Erica. 137 00:04:16,730 --> 00:04:17,420 Vâng. 138 00:04:17,500 --> 00:04:18,240 Xin lỗi, tớ không có ý đó. 139 00:04:18,240 --> 00:04:19,750 Tớ biết, nhưng tớ phải đi học bài. 140 00:04:19,840 --> 00:04:22,090 Cậu có phải học gì đâu, cứ nói chuyện đã. 141 00:04:22,170 --> 00:04:22,830 Không được. 142 00:04:22,830 --> 00:04:23,420 Tại sao? 143 00:04:23,510 --> 00:04:26,430 Mệt lắm, hẹn hò với cậu như hẹn hò với cái máy chạy ấy. 144 00:04:26,510 --> 00:04:28,680 Tớ chỉ nói là cậu không giống như... Lúc này... 145 00:04:28,810 --> 00:04:29,930 Tớ không bình phẩm gì về bề ngoài của cậu đâu nhé. 146 00:04:30,010 --> 00:04:32,180 Tớ bảo là cậu học ở Boston. Tớ chỉ nói ra một sự thật, thế thôi. 147 00:04:32,310 --> 00:04:33,350 Và nếu có quá lố thì xin lỗi nhé. 148 00:04:33,430 --> 00:04:33,990 Tớ phải đi học đây. 149 00:04:34,000 --> 00:04:34,770 Cậu đâu cần học. 150 00:04:34,850 --> 00:04:36,190 Sao cậu cứ lảm nhảm mãi câu đấy thế? 151 00:04:36,270 --> 00:04:38,110 Vì cậu học Boston! 152 00:04:40,190 --> 00:04:41,650 Cậu muốn ăn gì không? 153 00:04:42,360 --> 00:04:45,200 Xin lỗi, cậu chắc hẳn không ấn tượng với trình độ học vấn của tôi. 154 00:04:45,660 --> 00:04:46,710 Và tớ xin lỗi là tớ cũng không có thuyền bè gì cả. 155 00:04:46,710 --> 00:04:47,200 Vậy là hòa nhé. 156 00:04:47,320 --> 00:04:48,900 Tôi nghĩ ta nên là bạn. 157 00:04:48,900 --> 00:04:50,030 Tớ không muốn là bạn. 158 00:04:50,160 --> 00:04:51,200 Mình lịch sự quá thể... 159 00:04:51,290 --> 00:04:52,450 ... thực ra tôi cũng không muốn làm bạn của cậu. 160 00:04:52,540 --> 00:04:54,620 Tớ đang bị căng thẳng vì lớp Hệ điều hành. 161 00:04:54,710 --> 00:04:57,290 ... và nếu ta có thể gọi món gì đó thì ta nên... 162 00:04:57,670 --> 00:05:02,050 Nghe này, cậu sẽ là một lập trình viên rất thành công... 163 00:05:02,630 --> 00:05:05,130 ... nhưng cậu sẽ sống cả đời mà nghĩ rằng gái không thích mình... 164 00:05:05,220 --> 00:05:06,880 ... vì cậu chỉ là một thằng đầu to mắt cận. 165 00:05:07,640 --> 00:05:10,550 Và tôi muốn cậu biết rằng từ đáy lòng mình rằng nó sẽ không bao giờ xảy ra đâu. 166 00:05:12,060 --> 00:05:14,680 Vì cậu sẽ là một thằng khốn nạn. 167 00:08:17,410 --> 00:08:18,780 Erica Albright là con khốn nạn. 168 00:08:18,910 --> 00:08:21,410 Bạn có nghĩ vì nhà cô ta đã đổi họ từ Albrecht... 169 00:08:21,540 --> 00:08:24,750 ... hay là gái trường Boston đều thế cả? 170 00:08:29,090 --> 00:08:31,130 Nói thẳng là ngực cô ta trông thì tưởng 34C... 171 00:08:31,260 --> 00:08:33,880 ... nhưng thật ra là nhờ có hàng của Victoria's Secret. 172 00:08:33,970 --> 00:08:38,050 Còn thật ra là 34B, và hầu như chẳng có ngực, quảng cáo láo đấy. 173 00:08:42,140 --> 00:08:43,890 Thật ra cô ta có khuôn mặt đẹp... 174 00:08:43,980 --> 00:08:46,270 ... và tôi nghĩ tôi nên quên nó đi nhanh nhất có thể. 175 00:08:46,400 --> 00:08:48,940 Dễ thôi, nhưng mà cần một ý tưởng. 176 00:08:55,110 --> 00:08:57,240 Tôi đang hơi say, nên tôi sẽ không nói dối đâu. 177 00:08:57,320 --> 00:08:59,240 Nếu như không phải mười giờ tối và đang là thứ ba thì sao? 178 00:08:59,330 --> 00:09:00,370 Billy. 179 00:09:00,450 --> 00:09:02,200 Tôi vừa xem cơ sở dữ liệu của Kirkland... 180 00:09:02,290 --> 00:09:04,960 ... và mấy người này có ảnh trông khá tởm. 181 00:09:05,960 --> 00:09:08,630 Billy Olson đang ngồi gần đó và nảy ra ý tưởng lấy mấy bức ảnh... 182 00:09:08,750 --> 00:09:11,960 ... này đem đặt cạnh đống ảnh vật nuôi xem họ bình chọn ai nóng bỏng hơn. 183 00:09:12,090 --> 00:09:13,630 Giỏi đấy, Olson. 184 00:09:20,430 --> 00:09:23,010 Tôi không thích làm cái vụ vật nuôi đó... 185 00:09:23,100 --> 00:09:24,930 ... nhưng khá thích cái ý tưởng so sánh hai người. 186 00:09:25,020 --> 00:09:26,520 Nó sẽ mang lại một cảm giác rất Yomost... 187 00:09:26,640 --> 00:09:28,560 ... nếu có một cách đánh giá một bức ảnh chuẩn xác hơn là... 188 00:09:28,650 --> 00:09:31,190 ... cho một bức ảnh bao nhiêu điểm vì sự nóng bỏng... 189 00:09:31,320 --> 00:09:32,980 .... giống như họ hay làm trên hotornot.com. 190 00:09:33,110 --> 00:09:35,610 Đầu tiên là phải cần rất nhiều hình. 191 00:09:35,700 --> 00:09:37,900 Không may là Havard không có cổng tập trung thông tin mở... 192 00:09:37,990 --> 00:09:40,780 ... nên tôi phải lấy thông tin từ từng cá nhân. 193 00:09:42,330 --> 00:09:43,620 Bắt đầu hack nào. 194 00:09:59,680 --> 00:10:00,680 Đầu tiên là Kirkland. 195 00:10:00,800 --> 00:10:03,760 Họ để mọi thứ mở và cho truy cập vào các thiết lập Apache... 196 00:10:03,850 --> 00:10:08,390 ... nên chỉ cần trò WGET là đủ để tải được toàn bộ Facebook của Kirkland. 197 00:10:08,520 --> 00:10:09,520 Trò trẻ con. 198 00:10:27,040 --> 00:10:28,040 Tiếp theo là Elliot. 199 00:10:28,160 --> 00:10:30,250 Nó cũng để mở nhưng không có danh mục ở Apache. 200 00:10:30,370 --> 00:10:31,370 Tôi có thể làm một tìm kiếm ảo... 201 00:10:31,500 --> 00:10:33,840 ... và thu về tất cả các ảnh trong một trang duy nhất. 202 00:10:33,920 --> 00:10:37,210 Sau đó tôi lưu trang đó và Mozilla sẽ lưu ảnh cho tôi. 203 00:10:37,340 --> 00:10:38,920 Tuyệt cú mèo. 204 00:10:39,380 --> 00:10:41,470 Tiếp nào. 205 00:10:41,550 --> 00:10:44,970 Các bạn là một trong những lão làng của một trong những hội khó vào nhất... 206 00:10:45,060 --> 00:10:47,850 ... không chỉ ở Harvard mà còn trên toàn thế giới này. 207 00:10:48,230 --> 00:10:49,230 Và tôi muốn chào mừng tất cả... 208 00:10:49,350 --> 00:10:52,730 ... đến với bữa tiệc đầu tiên trong học kì mùa thu của hội Phượng Hoàng. 209 00:10:59,860 --> 00:11:02,530 Lowell có bảo mật, nó đòi tên truy cập và mật khẩu... 210 00:11:02,620 --> 00:11:05,780 ... và tôi sẽ tiếp tục và nói họ không có quyền truy cập vào cơ sở dữ liệu FAS... 211 00:11:05,910 --> 00:11:07,080 ... nên họ không thể phát hiện ra có đột nhập. 212 00:11:08,250 --> 00:11:12,000 Adams thì không bảo mật nhưng giới hạn chỉ cho 20 trang kết quả... 213 00:11:12,080 --> 00:11:15,170 Tôi chỉ cần làm y hệt như đã làm với Lowell và thế là xong. 214 00:11:16,750 --> 00:11:18,760 Quincy không có cơ sở dữ liệu trực tuyến, nhục vật. 215 00:11:19,090 --> 00:11:20,130 Nếu thế thì chịu rồi. 216 00:11:21,590 --> 00:11:22,630 Dunster thì rất ngặt nghèo. 217 00:11:22,760 --> 00:11:25,430 Không chỉ không công khai các thư mục mà thật ra là không có cái nào. 218 00:11:25,510 --> 00:11:26,550 Bạn phải tìm kiếm... 219 00:11:26,640 --> 00:11:29,220 ... và nếu tìm được hơn 20 kết quả thì coi như là công cốc. 220 00:11:29,310 --> 00:11:31,560 Và một khi đã có kết quả thì cũng không có đường dẫn trực tiếp tới ảnh... 221 00:11:31,640 --> 00:11:34,230 ... mà lại dẫn tới một PHP khác hoặc gì đó. Lạ thật. 222 00:11:34,310 --> 00:11:35,770 Cái này khó, tôi sẽ quay lại sau. 223 00:11:35,860 --> 00:11:37,650 - Này, có Tuần Cá Mập đấy. - Hả? 224 00:11:38,280 --> 00:11:40,400 - Mấy con cá trắng to đẹp cực. - Hay nhể. 225 00:11:40,490 --> 00:11:42,150 Leverett thì có khá hơn. Nó vẫn bắt bạn tìm nhưng... 226 00:11:42,280 --> 00:11:45,370 ... bạn có thể tìm kiếm ảo và lấy được địa chỉ ảnh của mọi sinh viên. 227 00:11:45,450 --> 00:11:48,120 Cũng hơi khó chịu khi chỉ được xem từng cái một... 228 00:11:48,200 --> 00:11:51,080 ... và không đời nào tôi lại đi mò 500 trang để tải hết đống ảnh. 229 00:11:51,160 --> 00:11:54,540 Vì thế cần phải phá vỡ Emacs và thay đổi mã Perl. 230 00:12:11,850 --> 00:12:12,980 Xong. 231 00:12:13,350 --> 00:12:15,150 Có chuyện gì vậy? 232 00:12:15,230 --> 00:12:18,900 Đến quá chuẩn. Eduardo đã đến và cậu ta sẽ có giải pháp quan trọng nhất. 233 00:12:18,980 --> 00:12:19,830 Mark. 234 00:12:19,830 --> 00:12:20,610 Wardo? 235 00:12:20,690 --> 00:12:22,690 Cậu và Erica chia tay sao? 236 00:12:22,820 --> 00:12:23,860 Sao cậu biết? 237 00:12:23,990 --> 00:12:25,490 Có trên blog của cậu. 238 00:12:26,490 --> 00:12:26,870 À ừ. 239 00:12:26,870 --> 00:12:28,120 Cậu ổn chứ? 240 00:12:28,200 --> 00:12:29,070 Tớ cần cậu. 241 00:12:29,070 --> 00:12:30,540 Tớ ở đây vì cậu đây. 242 00:12:30,750 --> 00:12:32,660 Tôi cần cái thuật toán cậu dùng để dự báo giá dầu. 243 00:12:32,750 --> 00:12:33,590 Cậu không sao đấy chứ? 244 00:12:33,590 --> 00:12:35,000 Chúng ta đang xếp hạng các cô gái. 245 00:12:37,380 --> 00:12:38,820 Ý cậu là các sinh viên khác. 246 00:12:38,820 --> 00:12:39,380 Ừ. 247 00:12:39,500 --> 00:12:41,170 Cậu nghĩ đó là ý hay sao? 248 00:12:41,380 --> 00:12:42,760 Tớ cần thuật toán đó. 249 00:12:42,840 --> 00:12:44,670 Cậu cần thuật toán đó? 250 00:12:46,010 --> 00:12:48,340 Cho mỗi cô gái một điểm cơ bản là 1400. 251 00:12:48,430 --> 00:12:52,890 Mỗi lần bình chọn "Em A" có điểm là R-a. "Em B" có điểm là R-b. 252 00:12:53,020 --> 00:12:55,730 Khi bất cứ hai em gái đọ với nhau. sẽ có cách tính trước xem ai thắng... 253 00:12:55,850 --> 00:12:56,940 ... dựa trên số điểm hiện tại, đúng chứ? 254 00:12:57,020 --> 00:13:00,520 Và cách tính đó như này này. 255 00:13:00,690 --> 00:13:02,030 Viết ra đi. 256 00:13:16,920 --> 00:13:18,630 Em bên trái. 257 00:13:19,080 --> 00:13:20,420 Bên phải. 258 00:13:20,540 --> 00:13:21,920 Vẫn là em bên phải. 259 00:13:22,050 --> 00:13:23,840 - Thành công rồi. - Ta nên gửi nó cho ai trước? 260 00:13:23,920 --> 00:13:24,390 Dwyer. 261 00:13:24,390 --> 00:13:24,960 Neal. 262 00:13:25,050 --> 00:13:26,640 Cậu đang gửi cho ai đấy? 263 00:13:26,640 --> 00:13:28,130 Vài người thôi. 264 00:13:28,260 --> 00:13:32,060 Vấn đề là họ sẽ gửi cho ai sau đó. 265 00:14:01,090 --> 00:14:02,460 Này các cậu, nhìn cái này đi. 266 00:14:04,800 --> 00:14:06,630 Em bên trái. 267 00:14:06,760 --> 00:14:09,260 Nhìn mấy em này đi. Phải hay trái? 268 00:14:09,340 --> 00:14:11,590 Trái. 269 00:14:12,850 --> 00:14:14,390 Phải hay trái? 270 00:14:14,470 --> 00:14:16,270 Bạn cùng phòng của tôi. 271 00:14:16,350 --> 00:14:18,270 Ối giời ơi. Em bên trái. 272 00:14:19,770 --> 00:14:21,350 Thật đáng thương. 273 00:14:21,440 --> 00:14:22,480 Phải. 274 00:14:22,610 --> 00:14:23,770 Trái. 275 00:14:24,360 --> 00:14:25,440 Trái. 276 00:14:26,530 --> 00:14:27,860 Bố khỉ. 277 00:14:31,280 --> 00:14:32,490 Cả đêm cậu ta viết blog về cậu. 278 00:14:33,160 --> 00:14:34,870 Cậu không muốn đọc đâu. 279 00:14:38,830 --> 00:14:40,000 Trái. 280 00:14:40,460 --> 00:14:41,580 Em gái Latinh. 281 00:14:41,670 --> 00:14:45,210 Erica, của em sao? 282 00:14:45,300 --> 00:14:46,750 Anh ăn cắp của bọn chuyển giới đó. 283 00:14:46,840 --> 00:14:48,880 Cút ra khỏi đây. 284 00:14:49,550 --> 00:14:51,550 - Trái. - Em bên phải. 285 00:14:51,640 --> 00:14:53,140 Trái. 286 00:14:59,690 --> 00:15:02,310 Đông nghịt người truy cập. 287 00:15:03,230 --> 00:15:06,730 Tôi nghĩ cậu nên tắt nó đi trước khi ta gặp rắc rối. 288 00:15:15,580 --> 00:15:16,780 A lô? 289 00:15:18,580 --> 00:15:20,910 Đợi đã. Hả? 290 00:15:21,830 --> 00:15:22,870 Mới bốn giờ sáng mà. 291 00:15:22,960 --> 00:15:26,090 Có một lượng truy cập cao bất thường ở Kirkland. 292 00:15:26,380 --> 00:15:28,630 Anh nói là bất thường so với cái giờ này sao? 293 00:15:28,710 --> 00:15:31,800 Bất thường so với lúc nghỉ giữa hiệp của trận Super Bowl. 294 00:15:32,470 --> 00:15:33,840 Được rồi. 295 00:15:36,560 --> 00:15:38,140 Anh phải đi đây. 296 00:15:38,600 --> 00:15:40,270 Có chuyện gì vậy? 297 00:15:40,350 --> 00:15:42,980 Mạng nội bộ của Harvard sắp sập rồi. 298 00:15:49,150 --> 00:15:50,280 Cậu không nghĩ là... 299 00:15:52,400 --> 00:15:53,570 Có đấy. 300 00:15:54,320 --> 00:15:56,490 Xem những người khác thế nào. 301 00:16:02,040 --> 00:16:03,410 Không kết nối được. 302 00:16:04,580 --> 00:16:06,380 Mạng sập rồi. 303 00:16:07,380 --> 00:16:09,130 Chỉ trừ khi đây là một sự ngẫu nhiên không thì là do ta gây ra. 304 00:16:09,210 --> 00:16:10,670 Không phải ngẫu nhiên. 305 00:16:11,090 --> 00:16:12,630 Đức mẹ Maria... 306 00:16:16,930 --> 00:16:18,470 Và cậu đã bị gọi lên ban giám hiệu. 307 00:16:18,560 --> 00:16:20,220 Không hẳn vậy. 308 00:16:20,310 --> 00:16:21,930 Vậy cậu không bị gọi lên ban giám hiệu? 309 00:16:22,020 --> 00:16:25,770 Không, ý tôi là chuyện trước đó với Erica ở quán bar cơ. Cô ta nói thế sao? 310 00:16:25,850 --> 00:16:27,480 Rằng tôi kể thế với cô ta. 311 00:16:27,560 --> 00:16:29,230 Tôi đã đọc bản tường trình của cô ta. 312 00:16:29,320 --> 00:16:30,980 Vậy sao phải lấy lời khai thế? 313 00:16:31,070 --> 00:16:32,740 Để chúng tôi có thể quyết định. 314 00:16:32,820 --> 00:16:36,360 Bà nghĩ tôi mà biết cô ta có thể biến tôi thành thằng bựa thì tôi sẽ để yên sao? 315 00:16:36,450 --> 00:16:37,870 Sao chúng ta không thư giãn một chút nhỉ? 316 00:16:37,950 --> 00:16:39,700 Được chứ? Gần ba tiếng rồi đó. 317 00:16:39,790 --> 00:16:43,450 Phần lớn thời gian bà cố làm bẽ mặt thân chủ tôi, anh Zuckerberg... 318 00:16:43,540 --> 00:16:45,370 ... bằng lời khai của một cô gái ở quán bar. 319 00:16:45,460 --> 00:16:47,080 Tôi không xấu hổ, cô ta dựng chuyện đó. 320 00:16:47,170 --> 00:16:48,250 Cô ta đã thề. 321 00:16:48,340 --> 00:16:50,710 Cứ làm như lần đầu tiên có người thề mà vẫn nói dối ý. 322 00:17:01,560 --> 00:17:04,520 Các cậu có 2200 lượt truy cập trong hai giờ. 323 00:17:04,940 --> 00:17:05,980 Chục nghìn. 324 00:17:06,060 --> 00:17:07,230 Hả? 325 00:17:08,360 --> 00:17:10,190 22 nghìn. 326 00:17:12,480 --> 00:17:13,610 Kinh. 327 00:17:30,500 --> 00:17:32,880 Mấy gã này nhanh vật vã. 328 00:17:38,220 --> 00:17:41,010 Có cách nào đấu công bằng hơn không? 329 00:17:41,100 --> 00:17:42,850 Nhảy xuống mà bơi. 330 00:17:43,310 --> 00:17:45,480 Anh nghĩ ta sẽ nhảy ra và chìm. 331 00:17:45,560 --> 00:17:48,600 Hoặc anh chèo tiến còn em chèo lùi. 332 00:17:48,690 --> 00:17:51,940 Ta giống nhau về mặt di truyền. Khoa học bảo cái thuyền sẽ đứng yên. 333 00:17:52,020 --> 00:17:53,110 Thôi tập trung vào chèo đi. 334 00:18:01,120 --> 00:18:02,450 Mấy cậu nghe chuyện gì chưa? 335 00:18:02,460 --> 00:18:02,950 Gì cơ? 336 00:18:03,040 --> 00:18:06,660 Hai hôm trước, một sinh viên năm hai làm sập mạng của trường với máy tính xách tay từ Kirkland. 337 00:18:06,750 --> 00:18:08,250 - Thật hả? - Lúc bốn giờ sáng. 338 00:18:08,790 --> 00:18:09,830 Như nào? 339 00:18:09,920 --> 00:18:12,960 Cậu ta lập ra một trang bình chọn độ nóng bỏng của các sinh viên nữ. 340 00:18:13,460 --> 00:18:14,880 Lúc đó ta làm gì mà chả hay biết gì thế nhở? 341 00:18:14,960 --> 00:18:16,010 Chả biết. 342 00:18:16,090 --> 00:18:18,630 Ba tiếng tập kĩ thuật trước bữa sáng. 343 00:18:18,720 --> 00:18:20,180 Rồi học nữa. 344 00:18:20,260 --> 00:18:22,550 Ba giờ ở bể bơi rồi lại học. 345 00:18:22,640 --> 00:18:23,850 Anh không chắc là sao ta lại bỏ qua được. 346 00:18:23,930 --> 00:18:25,560 Thế sự thể thế nào? 347 00:18:25,680 --> 00:18:27,430 22.000 lượt truy cập. 348 00:18:28,310 --> 00:18:29,350 22.000? 349 00:18:29,440 --> 00:18:31,900 Gã này hack dữ liệu của bảy nhà. 350 00:18:31,980 --> 00:18:34,650 Cậu ta lập ra cái trang đó trong một đêm, khi đang say xỉn. 351 00:18:34,730 --> 00:18:35,900 22,000. 352 00:18:36,490 --> 00:18:39,400 - Làm sao biết cậu ta say. - Vừa làm vừa viết blog. 353 00:18:40,490 --> 00:18:43,160 - Cậu biết tôi nghĩ gì không? - Hắn ta đã đi trước chúng ta. 354 00:18:43,240 --> 00:18:44,910 Đây là người chúng ta cần. 355 00:18:45,620 --> 00:18:46,910 Cameron Winklevoss. 356 00:18:47,000 --> 00:18:50,210 W-l-N-K-L-E-V-O-S-S. 357 00:18:50,290 --> 00:18:51,580 Cameron đánh vần theo cách thông thường. 358 00:18:51,670 --> 00:18:53,250 Tyler Winklevoss. 359 00:18:53,340 --> 00:18:56,670 Tyler đánh vần theo cách thông thường. Họ thì giống em tôi. 360 00:18:56,840 --> 00:19:00,470 Anh Zuckerberg, đây là buổi chất vấn của ban giám hiệu. 361 00:19:00,880 --> 00:19:03,760 Cậu bị kết tội cố ý phá vỡ an ninh mạng... 362 00:19:03,850 --> 00:19:05,260 ... vi phạm bản quyền... 363 00:19:05,350 --> 00:19:07,410 ... vi phạm quyền riêng tư... 364 00:19:07,410 --> 00:19:10,640 ... vì tạo ra trang www.facemash.com. 365 00:19:10,980 --> 00:19:13,520 Cậu cũng phải chịu trách nhiệm vì đã vi phạm quy định của trường.. 366 00:19:13,610 --> 00:19:15,820 ... về việc phát tán các hình ảnh số hóa. 367 00:19:15,900 --> 00:19:18,940 Trước khi chúng tôi hỏi, cậu được quyền phát biểu. 368 00:19:19,030 --> 00:19:20,240 Cậu có gì để nói không? 369 00:19:21,160 --> 00:19:22,280 À... 370 00:19:23,370 --> 00:19:27,990 Tôi đã xin lỗi trên tờ The Crimson tới hội các nữ sinh viên da màu Harvard... 371 00:19:28,080 --> 00:19:29,660 ... tới liên hiệp phụ nữ Latin ở Havard... 372 00:19:29,750 --> 00:19:34,420 ... và tất cả những người khác mà tôi coi là đã bị mình xúc phạm. 373 00:19:35,130 --> 00:19:37,380 Còn về việc phá vỡ an ninh mạng. 374 00:19:37,460 --> 00:19:40,340 Tôi nghĩ mình đáng được hội đồng công nhận. 375 00:19:42,800 --> 00:19:44,470 - Xin lỗi gì cơ? - Vâng. 376 00:19:45,350 --> 00:19:46,550 Tôi không hiểu. 377 00:19:46,640 --> 00:19:47,680 Phần nào? 378 00:19:48,180 --> 00:19:49,850 Đáng được hội đồng công nhận? 379 00:19:50,430 --> 00:19:53,060 Tôi đã tìm ra vào lỗ hổng trong hệ thống an ninh mạng. 380 00:19:53,150 --> 00:19:55,150 - Xin lỗi, tôi nói được chứ? - Vâng. 381 00:19:56,230 --> 00:19:57,650 Anh Zuckerberg. 382 00:19:57,730 --> 00:20:00,940 Tôi chịu trách nhiệm về bảo mật cho hệ thống mạng của trường Havard. 383 00:20:01,030 --> 00:20:03,450 Tôi đảm bảo tính chặt chẽ của nó. 384 00:20:03,530 --> 00:20:07,120 Thật ra cũng tại vì thế nên chúng tôi đã phải mất bốn tiếng mới dò ra cậu. 385 00:20:07,530 --> 00:20:08,830 - Bốn tiếng thôi sao? - Vâng thưa cậu. 386 00:20:08,910 --> 00:20:11,370 Cũng ấn tượng đấy trừ một điều là nếu ông biết thứ mình cần tìm rồi... 387 00:20:11,460 --> 00:20:13,250 ... thì ông có thể thấy thuật toán đó được viết trên cửa sổ phòng tôi. 388 00:20:18,960 --> 00:20:20,000 Và? 389 00:20:20,090 --> 00:20:22,420 Sáu tháng thử thách. 390 00:20:22,630 --> 00:20:24,760 Họ đã lấy cậu ra làm gương. 391 00:20:24,840 --> 00:20:26,430 Họ có blog của tớ. 392 00:20:26,510 --> 00:20:28,300 Tớ không nên viết về mấy con vật nuôi. 393 00:20:28,390 --> 00:20:29,680 Ngu quá. 394 00:20:29,770 --> 00:20:32,850 Đùa thôi mà. Không ai có khiếu hài hước hả giời. 395 00:20:32,940 --> 00:20:35,350 - Tớ đã cố ngăn cậu rồi. - Tớ biết. 396 00:20:35,440 --> 00:20:38,980 Cậu sẽ làm việc này thế nào khi tất cả các cô gái trong trường ghét chúng ta? 397 00:20:39,070 --> 00:20:40,980 - Mà sao tớ lại để cậu làm nhể? - Biết rồi. 398 00:20:41,070 --> 00:20:43,570 - Cậu không được làm thế. - Biết rồi khổ lắm nói mãi. 399 00:20:43,650 --> 00:20:45,740 Hãy xem xét vấn đề đơn giản này. 400 00:20:45,820 --> 00:20:49,200 Giả sử ta có một máy tính với địa chỉ 16 bit ảo... 401 00:20:49,280 --> 00:20:51,580 ... và một trang có kích cỡ là 256 Bytes. 402 00:20:52,500 --> 00:20:56,870 Hệ thống dùng bảng phân trang cấp độ một bắt đầu ở địa chỉ 0x0400... 403 00:20:57,420 --> 00:21:00,590 Có thể ta muốn truy cập bộ nhớ trực tiếp vào cái hệ thống 16-bit này. Ai mà biết? 404 00:21:01,170 --> 00:21:04,340 Vài trang đầu là để đánh dấu phần cứng. 405 00:21:04,420 --> 00:21:07,300 Giả sử các bảng phân trang có tám bit trạng thái... 406 00:21:07,840 --> 00:21:10,220 Tám bít trạng thái sẽ là... 407 00:21:10,310 --> 00:21:11,600 Ai biết không? 408 00:21:12,850 --> 00:21:15,310 A, tôi đã thấy kẻ đầu tiên đầu hàng rồi. 409 00:21:15,390 --> 00:21:16,690 Đừng lo, anh Zuckerberg. 410 00:21:16,770 --> 00:21:18,980 Những người xuất sắc hơn cậu đã thử và trượt cả rồi. 411 00:21:19,060 --> 00:21:23,860 Một bit kiểm tra hợp lệ, một bit chỉnh sửa, một bit tham chiếu, năm bit hạn quyền. 412 00:21:25,860 --> 00:21:27,200 Chính xác. 413 00:21:27,950 --> 00:21:30,160 Hiểu tại sao cậu ta vào được đây chưa. 414 00:21:35,870 --> 00:21:37,000 Mark? 415 00:21:37,870 --> 00:21:40,040 - Cậu là Mark Zuckerberg? - Vâng. 416 00:21:40,420 --> 00:21:42,340 Cameron Winklevoss. 417 00:21:42,420 --> 00:21:43,460 Tyler Winklevoss. 418 00:21:43,550 --> 00:21:44,920 Hai anh là họ hàng à? 419 00:21:45,010 --> 00:21:46,510 - Tốt. - Vui tính đấy. 420 00:21:46,590 --> 00:21:48,050 Chưa nghe ai giỡn thế bao giờ. 421 00:21:48,550 --> 00:21:50,450 Tôi giúp gì được các anh? Tôi xúc phạm bạn gái mấy anh sao? 422 00:21:50,510 --> 00:21:52,600 Không phải. Mà thực ra tôi không biết. 423 00:21:52,680 --> 00:21:53,540 Chúng tôi chưa bao giờ hỏi. 424 00:21:53,540 --> 00:21:54,390 Ta nên làm thế mới phải. 425 00:21:54,470 --> 00:21:55,520 Không. 426 00:21:55,600 --> 00:21:57,560 Chúng tôi có một ý tưởng cần bàn với cậu? 427 00:21:58,900 --> 00:21:59,940 Có vài phút chứ? 428 00:22:00,020 --> 00:22:03,070 Mấy anh hay tập thể hình lắm nhỉ. 429 00:22:03,150 --> 00:22:04,060 Chúng tôi phải làm thế. 430 00:22:04,060 --> 00:22:04,690 Tại sao? 431 00:22:04,780 --> 00:22:06,190 Chúng tôi chèo thuyền. 432 00:22:07,570 --> 00:22:08,660 Ừ, tôi cũng rảnh. 433 00:22:08,660 --> 00:22:09,110 Tuyệt. 434 00:22:14,120 --> 00:22:16,120 - Cậu đã bao giờ vào nhà Porc chưa? - Chưa. 435 00:22:16,200 --> 00:22:17,830 Chúng tôi cũng không thể đưa cậu đi quá phòng để xe đạp... 436 00:22:17,910 --> 00:22:19,000 ... vì cậu không phải là thành viên. 437 00:22:19,080 --> 00:22:20,500 Tôi có nghe. 438 00:22:23,250 --> 00:22:26,260 - Muốn ăn bánh kẹp hay gì đó không? - Cũng được. 439 00:22:26,340 --> 00:22:28,010 - Mark phải không? - Tôi đây. 440 00:22:28,090 --> 00:22:29,780 Mark, đây là Divya Narendra, bạn của bọn tôi. 441 00:22:29,790 --> 00:22:30,090 Chào anh. 442 00:22:30,180 --> 00:22:32,010 Chúng tôi rất ấn tượng với "Facemash" đấy. 443 00:22:32,100 --> 00:22:34,680 Chúng tôi đã xem qua và thấy cậu lập ra cả "CourseMatch". 444 00:22:34,770 --> 00:22:35,810 Tôi không biết "CourseMatch". 445 00:22:35,890 --> 00:22:38,310 Lên mạng và xem bạn bè nói chuyện về lớp học nào. 446 00:22:38,390 --> 00:22:40,020 Thật sự là chơi đấy. 447 00:22:42,190 --> 00:22:43,270 - Mark? - Vâng? 448 00:22:43,360 --> 00:22:45,150 Chúng tôi đang nói về "CourseMatch". 449 00:22:46,820 --> 00:22:48,190 Trò muỗi ấy mà. 450 00:22:48,280 --> 00:22:50,240 Hồi trung học cậu cũng phát minh ra vài thứ nhỉ? 451 00:22:50,740 --> 00:22:53,740 Một ứng dụng cho máy nghe nhạc giúp ta biết gu âm nhạc của mình. 452 00:22:54,580 --> 00:22:55,790 Có ai muốn mua nó không? 453 00:22:56,410 --> 00:22:57,450 Microsoft. 454 00:22:57,540 --> 00:22:59,620 Bao nhiêu? 455 00:22:59,710 --> 00:23:01,790 Không bán, tôi tải lên miễn phí. 456 00:23:01,880 --> 00:23:03,540 - Miễn phí sao? - Ừ. 457 00:23:03,710 --> 00:23:04,840 Tại sao? 458 00:23:06,710 --> 00:23:09,260 À, bọn này đang theo đuổi một ý tưởng cũng đã lâu... 459 00:23:09,340 --> 00:23:10,420 ... và nó cũng hay ho lắm. 460 00:23:10,510 --> 00:23:11,760 Nó tên là "Kết nối Harvard". 461 00:23:11,840 --> 00:23:15,260 Cậu tạo trang cá nhân, sở thích, lý lịch, bạn bè, ảnh ọt.... 462 00:23:15,350 --> 00:23:17,640 Mọi người online và có thể xem tất cả. Yêu cầu kết... 463 00:23:17,720 --> 00:23:20,140 Thế thì khác gì "MySpace" và "Friendster"? 464 00:23:23,440 --> 00:23:25,150 Harvard.edu. 465 00:23:25,270 --> 00:23:27,650 Đó là email danh giá nhất cả nước đấy bạn. 466 00:23:27,780 --> 00:23:30,070 Ý tôi là, toàn bộ trang đó kiểu dựa trên ý tưởng rằng mấy em gái... 467 00:23:30,150 --> 00:23:32,070 Không phải thô lỗ gì đâu nhưng... 468 00:23:32,160 --> 00:23:33,910 Gái nào cũng muốn cặp với các chàng đang học ở Harvard. 469 00:23:33,990 --> 00:23:36,280 Tôi và thằng em trai chả khó khăn gì với việc tỏ ra thô lỗ đâu. 470 00:23:36,370 --> 00:23:41,370 Sự khác biệt cơ bản với MySpace, Friendster hay các mạng xã hội khác... 471 00:23:41,500 --> 00:23:44,210 ... là hạn chế thành viên? 472 00:23:45,040 --> 00:23:46,090 - Phải. - Phải. 473 00:23:46,170 --> 00:23:47,630 Ừ, chúng tôi rất hân hạnh được làm việc với cậu, Mark. 474 00:23:47,710 --> 00:23:49,420 Chúng tôi cần một lập trình viên thiên tài biết sáng tạo. 475 00:23:49,510 --> 00:23:51,130 Và chúng tôi biết cậu có. 476 00:23:51,220 --> 00:23:54,140 Các nhóm phụ nữ đã sẵn sàng trừng phạt đấy. 477 00:23:54,220 --> 00:23:56,680 Nó có thể giúp khôi phục hình ảnh của cậu. 478 00:23:57,390 --> 00:23:59,680 Các anh làm thế vì tôi? 479 00:24:02,350 --> 00:24:03,350 Chúng tôi rất muốn làm việc với cậu. 480 00:24:03,480 --> 00:24:06,520 Chương trình đầu tiên chúng tôi viết đã được bán cho Google. 481 00:24:06,650 --> 00:24:09,190 Chương trình thứ hai đang được dùng khắp trường. 482 00:24:09,320 --> 00:24:12,490 Chúng tôi cần cậu xây trang web, viết code, còn ta sẽ lo phổ biến... 483 00:24:12,570 --> 00:24:13,860 Tôi tham gia. 484 00:24:15,370 --> 00:24:16,530 Hả? 485 00:24:17,530 --> 00:24:18,530 Tôi tham gia. 486 00:24:18,990 --> 00:24:19,950 Tuyệt hảo. 487 00:24:20,540 --> 00:24:21,700 Anh đã nói thế sao? 488 00:24:22,540 --> 00:24:25,080 Ba hay bốn năm trước rồi. tôi không biết mình nói gì nữa. 489 00:24:25,210 --> 00:24:26,500 Anh lại tới chỗ Eduardo khi nào? 490 00:24:26,920 --> 00:24:28,590 Tôi không hiểu câu hỏi đó. 491 00:24:28,710 --> 00:24:30,340 Hãy trả lời ở thể khẳng định. 492 00:24:31,050 --> 00:24:32,170 Thể khẳng định? 493 00:24:32,260 --> 00:24:34,220 Anh tìm gặp Eduardo với ý tưởng về Facebook khi nào? 494 00:24:34,550 --> 00:24:35,930 Hồi đó nó tên là The Facebook. 495 00:24:37,050 --> 00:24:38,550 Không cần phải khó khăn vậy. 496 00:24:39,060 --> 00:24:41,140 Tôi đang kẹt giữa hai vụ kiện khác nhau. 497 00:24:41,220 --> 00:24:42,600 Anh khẳng định là có việc... 498 00:24:42,730 --> 00:24:45,140 ... Taylor, Cameron Winklevoss và Divya Narendra... 499 00:24:45,230 --> 00:24:46,810 ... yêu cầu anh xây dựng "Kết nối Harvard". 500 00:24:46,900 --> 00:24:48,560 Anh đã nói "có"? 501 00:24:50,230 --> 00:24:51,440 Tôi nói tôi sẽ giúp. 502 00:24:51,570 --> 00:24:54,530 Anh tiếp cận anh Savarin với ý tưởng về Facebook lúc nào? 503 00:24:54,610 --> 00:24:56,110 Tôi không bảo mình tiếp cận cậu ta. 504 00:24:56,240 --> 00:24:56,520 Sy. 505 00:24:56,520 --> 00:24:58,370 Trả lời câu hỏi. 506 00:24:58,450 --> 00:25:00,870 Ở buổi tiệc tại Alpha Epsilon Pi. 507 00:25:00,950 --> 00:25:02,330 Là gì vậy? 508 00:25:02,410 --> 00:25:04,370 Hội anh em Do Thái. 509 00:25:05,750 --> 00:25:07,210 Đó là một đêm Caribê. 510 00:25:24,430 --> 00:25:27,140 Mấy gã như mình chả thấy hứng thú với mấy em Á... 511 00:25:27,270 --> 00:25:30,150 ... nhưng mấy ẻm lại khoái kiểu tớ lắm. 512 00:25:30,270 --> 00:25:32,270 Tớ sẽ viết một thuật toán để xác định mối quan hệ... 513 00:25:32,400 --> 00:25:34,280 ... giữa trai Do Thái và gái Á. 514 00:25:34,400 --> 00:25:40,410 Không khó hiểu đến thế đâu, họ thông minh, nóng bỏng và không biết nhảy. 515 00:25:40,580 --> 00:25:41,950 Này, Mark đến rồi! 516 00:25:42,080 --> 00:25:43,240 Mark. 517 00:25:46,410 --> 00:25:47,960 Quay lại ngay. 518 00:25:55,510 --> 00:25:56,550 Tớ nghĩ mình đã nghĩ ra vài thứ. 519 00:25:56,630 --> 00:25:58,840 Đợi đã. Tớ sẽ kể cho cậu một chuyện không tin nổi đâu. 520 00:25:58,970 --> 00:25:59,970 Hả? 521 00:26:00,100 --> 00:26:02,350 Tớ đã được hội Phượng hoàng để mắt tới. 522 00:26:03,640 --> 00:26:04,640 Cậu đùa à? 523 00:26:04,770 --> 00:26:07,060 Đây là bước đầu tiên của quy trình bốn bước... 524 00:26:07,140 --> 00:26:09,940 ... nhưng tối nay họ đã để giấy mời ở dưới cửa. 525 00:26:10,020 --> 00:26:11,900 Mai sẽ là buổi tiệc đầu tiên của tớ. 526 00:26:11,980 --> 00:26:13,150 Vậy là... 527 00:26:13,650 --> 00:26:15,650 Cậu đã được hội Phượng Hoàng để ý. 528 00:26:15,780 --> 00:26:18,450 Mà cậu biết đấy, có thể cũng chỉ là chuyện linh tinh. 529 00:26:18,990 --> 00:26:21,030 Đã từng thế. Phóng lao rồi phải theo... 530 00:26:21,160 --> 00:26:22,830 Cậu muốn nói gì với tớ vậy? 531 00:26:22,950 --> 00:26:24,370 - Mark. - Ừ 532 00:26:24,490 --> 00:26:25,490 Mark, cậu bảo cậu nghĩ ra ý gì đấy. 533 00:26:25,620 --> 00:26:28,210 Ừ, tớ nghĩ mình có ý này. Ra ngoài nói chuyện đi. 534 00:26:28,330 --> 00:26:29,580 Ở ngoài âm tám độ đấy! 535 00:26:29,670 --> 00:26:31,830 Tớ không thể nhìn mãi cái thác Niagara được... 536 00:26:31,960 --> 00:26:34,000 ... thứ mà chả liên quan gì tới Carribê cả. 537 00:26:45,810 --> 00:26:47,140 Người ta truy cập vào Facemash rất tự phát, đúng không? 538 00:26:47,230 --> 00:26:48,310 Ừ. 539 00:26:48,390 --> 00:26:49,980 Nhưng không phải vì ảnh mấy em gái nóng bỏng. 540 00:26:50,060 --> 00:26:52,270 Trên mạng thì ảnh gái đầy ra. 541 00:26:52,360 --> 00:26:53,400 Ừ. 542 00:26:53,520 --> 00:26:56,150 Là bởi vì họ thấy hình của những người họ quen biết. 543 00:26:56,650 --> 00:26:58,570 Mọi người muốn lên mạng để xem bạn bè họ... 544 00:26:58,700 --> 00:27:00,110 ... thế thì sao không lập ra một trang... 545 00:27:00,200 --> 00:27:03,320 ... cho phép họ tải ảnh lên, kết bạn, làm hồ sơ cá nhân... 546 00:27:03,410 --> 00:27:05,200 ... lướt net lòng vòng. Có thể lại gặp được người quen ở một bữa tiệc. 547 00:27:05,330 --> 00:27:07,410 Không phải hẹn hò trên mạng đâu nhé. 548 00:27:07,540 --> 00:27:12,920 Tớ đang nói về toàn bộ các hoạt động trong thế giới thực được đặt trên mạng. 549 00:27:13,340 --> 00:27:14,810 Tớ mất cảm giác cái chân rồi. 550 00:27:14,820 --> 00:27:15,590 Tớ biết. 551 00:27:15,710 --> 00:27:17,210 Tớ cũng rối trí lắm. Nhưng, Wardo? 552 00:27:17,340 --> 00:27:18,380 Ừ sao? 553 00:27:18,550 --> 00:27:20,550 "Hạn chế thành viên?" 554 00:27:21,050 --> 00:27:23,640 Cậu phải quen biết thì mới thấy thông tin của người đó. 555 00:27:23,720 --> 00:27:25,600 Giống như được để mắt đến? 556 00:27:26,560 --> 00:27:27,600 Cũng hay. 557 00:27:27,720 --> 00:27:29,850 Giống như hội phượng hoàng, nhưng chúng ta là chủ tịch. 558 00:27:30,390 --> 00:27:33,100 Tôi bảo cậu ta là nó rất tuyệt. 559 00:27:33,860 --> 00:27:35,230 Một ý tưởng rất hay. 560 00:27:35,360 --> 00:27:36,360 Sẽ không phải hack gì cả. 561 00:27:36,440 --> 00:27:39,490 Chúng ta sẽ để họ tự đăng thông tin, ảnh của chính họ... 562 00:27:39,570 --> 00:27:44,370 ... và họ có quyền mời hoặc không mời ai tham gia. 563 00:27:45,030 --> 00:27:48,490 Một thế giới mà các cơ cấu xã hội là tất cả. 564 00:27:49,120 --> 00:27:50,410 Đó là vấn đề đấy. 565 00:27:50,960 --> 00:27:52,290 Đó là một dự án lớn... 566 00:27:52,420 --> 00:27:55,540 ... và cậu ta sẽ phải viết mười ngàn dòng lệnh... 567 00:27:55,630 --> 00:27:58,250 ... và tôi tự hỏi vì sao cậu ấy tìm gặp tôi chứ không phải mấy tên cùng phòng. 568 00:27:58,340 --> 00:28:01,010 Dustin Moscovitz, Chris Hughes. Họ là lập trình viên. 569 00:28:01,130 --> 00:28:04,470 Chúng ta cần chút tiền để thuê một máy chủ. 570 00:28:05,640 --> 00:28:06,680 Vậy đó là lý do. 571 00:28:06,760 --> 00:28:08,390 - Cậu ta có đưa ra điều kiện nào không? - Có. 572 00:28:08,470 --> 00:28:10,430 Ăn chia 70/30. 573 00:28:10,600 --> 00:28:13,060 70 cho tớ, 30 cho cậu vì đã góp 1000$ và lo các vấn đề về tài chính. 574 00:28:13,140 --> 00:28:15,400 Cậu là giám đốc tài chính. 575 00:28:15,480 --> 00:28:16,520 Và anh nói gì? 576 00:28:16,610 --> 00:28:18,230 Tôi nói "tiến hành thôi". 577 00:28:18,320 --> 00:28:20,190 Anh ta có thêm gì nữa không? 578 00:28:20,610 --> 00:28:21,650 Có. 579 00:28:25,370 --> 00:28:27,950 Đó có thể là điều nhảm nhí. 580 00:28:29,160 --> 00:28:30,330 Thì sao? 581 00:28:30,500 --> 00:28:31,790 Tại sao anh nghĩ anh ta nói vậy? 582 00:28:31,870 --> 00:28:34,080 Gretchen, tôi xin chen ngang, ai đã phát hiện ra điều này? 583 00:28:34,170 --> 00:28:35,920 Sy, hãy để tôi tiếp tục câu hỏi. 584 00:28:36,000 --> 00:28:37,080 Ý của cô là gì? 585 00:28:37,170 --> 00:28:39,340 Rằng tôi ghen tị với Eduardo vì cậu ta được hội Phượng hoàng để mắt tới... 586 00:28:39,460 --> 00:28:41,000 ... và lập một kế hoạch đẩy cậu ta ra khỏi công ty... 587 00:28:41,130 --> 00:28:42,260 ... mà tôi còn chưa lập ra? 588 00:28:42,260 --> 00:28:42,800 Đúng không? 589 00:28:42,880 --> 00:28:43,280 Gretchen! 590 00:28:43,280 --> 00:28:44,130 Ghen tị với Eduardo? 591 00:28:44,220 --> 00:28:45,470 Dừng ghi... 592 00:28:45,550 --> 00:28:46,590 Tớ biết cậu đã làm việc của mình.... 593 00:28:46,680 --> 00:28:48,260 ... và cậu cũng biết là tiền không phải chuyện lớn với tớ. 594 00:28:48,350 --> 00:28:50,350 Nhưng lúc này tớ có thể mua phố Mount Auburn... 595 00:28:50,470 --> 00:28:53,640 ... và biến hội phượng hoàng thành phòng đánh bóng bàn. 596 00:28:57,860 --> 00:28:59,860 Tớ sẽ cho cậu thấy thế nào là tiệc tùng. 597 00:29:05,700 --> 00:29:08,990 Chúng tôi hiểu rằng anh là nguyên đơn trong một vụ kiện liên quan tới Facebook... 598 00:29:09,160 --> 00:29:10,490 ... và cũng là nhân chứng trong một vụ khác. 599 00:29:10,580 --> 00:29:11,660 Đúng. 600 00:29:11,750 --> 00:29:14,750 Trước khi Mark nói với anh về ý tưởng đó... 601 00:29:14,830 --> 00:29:17,330 ... anh ta có nhắc đến Tyler Winklevoss, Cameron Winklevoss... 602 00:29:17,420 --> 00:29:19,710 ... Divya Narendra hay "Kết nối HARVARD" không? 603 00:29:19,840 --> 00:29:22,460 Có. Cậu ta nói họ mời cậu ta làm việc cho trang web của họ. 604 00:29:22,550 --> 00:29:26,470 Nhưng cậu ta đã cân nhắc cái họ có và quyết định không phí thời gian nữa. 605 00:29:26,550 --> 00:29:28,140 Cậu ta nói thậm chí người bạn đáng thương hại nhất của cậu ta... 606 00:29:28,220 --> 00:29:32,100 ... cũng biết cách làm cho người khác thích mấy... 607 00:29:32,180 --> 00:29:34,100 - ... trang web hơn là mấy gã này. - "Mấy gã đó" là thân chủ tôi? 608 00:29:34,180 --> 00:29:35,420 Đúng, Mark không vừa lòng... 609 00:29:35,420 --> 00:29:38,150 ... khi thân chủ của ông nghĩ cậu ấy... 610 00:29:38,230 --> 00:29:40,650 ... cần phải khôi phục hình ảnh sau vụ Facemash... 611 00:29:40,730 --> 00:29:42,820 Mark không cần khôi phục gì cả. 612 00:29:42,900 --> 00:29:45,690 Hack vào máy tính của Harvard... 613 00:29:45,780 --> 00:29:48,410 ... cậu ta đã chứng tỏ được khả năng với ban giám hiệu. 614 00:29:48,530 --> 00:29:51,120 Cậu ta đã có nhiều tiếng xấu nhưng vụ Facemash là điều cậu ta đã dự tính. 615 00:29:51,200 --> 00:29:53,660 Anh có biết rằng khi anh Zuckerberg xây dựng Facebook... 616 00:29:53,750 --> 00:29:55,540 ... anh ta vẫn còn liên lạc với các nguyên đơn? 617 00:29:55,620 --> 00:29:57,790 Lúc đó tôi không biết. 618 00:29:59,710 --> 00:30:02,500 Không liên quan gì đến cái trang hẹn hò của anh em nhà Winklevoss đâu. 619 00:30:02,590 --> 00:30:03,630 Làm sao cậu biết? Cậu còn không có ở đó. 620 00:30:03,710 --> 00:30:04,800 Cảm ơn. 621 00:30:05,130 --> 00:30:08,220 Chúng tôi được biết khi anh Zuckerberg xây dựng Facebook... 622 00:30:08,300 --> 00:30:11,760 ... anh ta đã làm các nguyên đơn tin là đang xây dựng "Kết nối Harvard". 623 00:30:11,890 --> 00:30:13,310 Kết luận này không có chứng cứ. 624 00:30:13,390 --> 00:30:16,060 Vừa tìm thấy đây. 625 00:30:16,600 --> 00:30:18,980 Từ Mark Zuckerberg gửi Tyler Winklevoss. 626 00:30:19,060 --> 00:30:20,980 30 tháng 11 năm 2003. 627 00:30:21,060 --> 00:30:23,860 Tôi đã xem xét kỹ mấy thứ cậu gửi. Trả lời: Kết nối HARVARD. 628 00:30:23,940 --> 00:30:26,490 Và dường như không mất nhiều thời gian để thực hiện đâu. 629 00:30:26,570 --> 00:30:31,280 Nên ta có thể bàn về vấn đề này sau khi tôi viết các tính năng cơ bản vào tối mai. 630 00:30:31,410 --> 00:30:35,790 Mark Zuckerberg gửi Tyler Winklevoss ngày 1 tháng 12 năm 2003. 631 00:30:35,910 --> 00:30:37,390 Xin lỗi vì tối nay tôi không liên lạc được. 632 00:30:37,390 --> 00:30:39,370 Tôi vừa thấy có ba cuộc gọi lỡ của anh. 633 00:30:39,460 --> 00:30:42,290 Tôi đang phải xử lý mấy trục trặc ở lớp Hệ Thống. 634 00:30:42,420 --> 00:30:44,670 Mark Zuckerberg gửi Tyler và Cameron Winklevoss... 635 00:30:44,750 --> 00:30:46,920 ... ngày 10 tháng 12 năm 2003. 636 00:30:47,510 --> 00:30:50,180 Tuần này rất bận, nào là đi học, đi làm... 637 00:30:50,260 --> 00:30:53,390 ... nên tôi nghĩ tốt nhất là hoãn các cuộc gặp lại. 638 00:30:53,470 --> 00:30:55,600 "Ngày mai tôi cũng bận." 639 00:30:55,680 --> 00:30:59,060 Có ai thấy gã này đang tính gì đó không? 640 00:30:59,140 --> 00:31:00,190 Bảo cậu ta cũng được thôi. 641 00:31:00,270 --> 00:31:03,020 Nhưng ta cần gặp nhau trước khi lượn mất vào kì nghỉ. 642 00:31:03,610 --> 00:31:06,360 Tớ biết. Ừ, chú ý nhé. 643 00:31:37,310 --> 00:31:38,520 Này Mark... 644 00:31:38,640 --> 00:31:41,520 Tớ cần một hộp Linux chuyên dụng chạy Apache và MySQL phần quản trị. 645 00:31:41,640 --> 00:31:43,100 Nó sẽ tốn một chút tiền. 646 00:31:43,190 --> 00:31:44,240 Bao nhiêu nữa? 647 00:31:44,240 --> 00:31:45,560 Thêm khoảng 200$. 648 00:31:45,730 --> 00:31:46,570 Cần chứ? 649 00:31:46,570 --> 00:31:48,150 Chúng ta phải đảm bảo đường truyền. 650 00:31:51,490 --> 00:31:52,040 Thế thì làm thôi. 651 00:31:52,040 --> 00:31:53,360 Tớ đã bắt đầu rồi. 652 00:31:57,700 --> 00:31:58,830 Đoán thử xem? 653 00:32:00,540 --> 00:32:02,160 Tớ được mời lần hai nhé. 654 00:32:02,870 --> 00:32:03,920 Thế là tốt. 655 00:32:04,000 --> 00:32:07,670 Cậu nên tự hào vì điều đó, đừng lo lắng nếu không tiến được xa hơn nữa. 656 00:32:12,510 --> 00:32:13,970 Tớ cần ra ngoài chút. 657 00:32:14,050 --> 00:32:16,390 Mark Zuckerburg gửi Tyler và Cameron Winklevoss... 658 00:32:16,470 --> 00:32:17,510 ... và Divya Narendra 659 00:32:17,600 --> 00:32:19,770 15 tháng 12 năm 2003. 660 00:32:19,850 --> 00:32:22,230 Tôi có chút vấn đề với CS và tôi mới chỉ vừa bắt đầu... 661 00:32:22,310 --> 00:32:25,980 ... sẽ mất khoảng 15 tiếng viết code nên tối mai tôi bận. 662 00:32:26,060 --> 00:32:29,400 Tôi sẽ không rảnh tới tận chiều thứ tư. 663 00:32:29,480 --> 00:32:31,610 Tôi phải hủy cuộc hẹn chiều thứ tư. 664 00:32:31,690 --> 00:32:34,860 Thời gian này tôi ở trong phòng máy suốt và tôi... 665 00:32:34,990 --> 00:32:39,580 "... cũng không đến thứ bảy được vì phải gặp bố mẹ." 666 00:32:43,710 --> 00:32:48,150 Đây là John Harvard, người sáng lập đại học Harvard năm 1638. 667 00:32:48,210 --> 00:32:50,550 Còn được gọi là biểu tượng của ba điều dối trá. 668 00:32:51,340 --> 00:32:53,470 Ba điều dối trá đó là gì? 669 00:32:54,340 --> 00:32:55,430 Dowd. 670 00:32:55,550 --> 00:32:57,640 Ba điều sai trái, đầu tiên là... 671 00:32:57,800 --> 00:32:58,850 Chết tiệt! 672 00:32:58,930 --> 00:33:00,760 - Cởi quần ra. - Biết rồi. 673 00:33:01,930 --> 00:33:03,180 Savarin. 674 00:33:03,270 --> 00:33:06,810 Một: Harvard được thành lập năm 1636, không phải 1638. 675 00:33:06,900 --> 00:33:09,230 Hai: Harvard không phải do John Harvard lập ra. 676 00:33:09,320 --> 00:33:10,860 Ba: đó không phải là John Harvard. 677 00:33:10,940 --> 00:33:12,280 Thế là ai? 678 00:33:12,860 --> 00:33:16,490 Bạn của nhà điêu khắc, Daniel Chester. 679 00:33:17,410 --> 00:33:18,530 Giữ cái áo khoác nhé. 680 00:33:22,500 --> 00:33:25,960 39 ngày sau khi anh Zuckerberg gặp thân chủ tôi lần đầu... 681 00:33:26,040 --> 00:33:29,420 ... và anh ta vẫn chưa hoàn thành "Kết nối Harvard". 682 00:33:29,540 --> 00:33:32,300 Nhưng vào ngày 11 tháng 1 năm 2004... 683 00:33:33,050 --> 00:33:36,260 ... anh Zuckerberg đăng ký một tên miền là Facebook... 684 00:33:36,340 --> 00:33:39,140 ... thông qua hãng Network Soloutions. 685 00:33:40,300 --> 00:33:44,270 Vậy theo tất cả những gì anh biết, cậu ta đã bắt tay làm "Kết nối Harvard" chưa? 686 00:33:45,440 --> 00:33:47,480 Không, theo như tôi biết. 687 00:33:55,030 --> 00:33:59,110 "Này, Cameron, tôi vẫn còn chút nghi ngờ liệu trang web đã có đủ các tính.." 688 00:33:59,200 --> 00:34:01,780 "... năng để thu hút sự chú ý cũng như các ý kiến cần thiết..." 689 00:34:01,990 --> 00:34:04,490 "... để đưa nó vào hoạt động?" 690 00:34:05,040 --> 00:34:06,410 "Sẽ nói chuyện sau." 691 00:34:08,710 --> 00:34:11,330 Lần đầu tiên anh ta nhắc đến khó khăn? 692 00:34:11,460 --> 00:34:12,500 Đúng thế. 693 00:34:12,590 --> 00:34:17,010 Các anh gửi 36 thư cho anh Zuckerberg và nhận lại 16. 694 00:34:17,180 --> 00:34:19,760 ... và là lần đầu tiên anh ta không vui. 695 00:34:19,840 --> 00:34:20,890 Đúng vậy. 696 00:34:20,970 --> 00:34:23,640 Cậu ta dùng 42 ngày để học hệ thống của chúng tôi và chuồn thẳng... 697 00:34:23,720 --> 00:34:25,810 Anh có thấy dòng lệnh nào của mình trên Facebook không? 698 00:34:25,890 --> 00:34:27,430 Tôi có dùng dòng lệnh nào không? 699 00:34:27,520 --> 00:34:29,350 Cậu ăn cắp ý tưởng của chúng tôi! 700 00:34:29,440 --> 00:34:29,860 Các cậu. 701 00:34:29,860 --> 00:34:31,650 Match.com cho mấy gã Harvard? 702 00:34:31,730 --> 00:34:32,860 Tôi có thể tiếp tục lời khai chứ? 703 00:34:32,940 --> 00:34:36,070 Các người cũng chả cần đến một đội khám nghiệm để hiểu rõ việc này. 704 00:34:36,150 --> 00:34:37,780 Nếu mấy cậu là người phát minh ra Facebook... 705 00:34:39,160 --> 00:34:41,160 ... thì mấy cậu đã sáng lập ra Facebook. 706 00:34:41,950 --> 00:34:44,530 Tôi không thể chờ tới lúc mình đứng nhìn cậu viết séc cho chúng tôi đâu. 707 00:34:44,620 --> 00:34:45,910 Còn khuya. 708 00:34:47,660 --> 00:34:49,000 Tiếp tục nào. 709 00:34:50,670 --> 00:34:53,130 Ngày 4 tháng 2 năm 2004. 710 00:34:56,710 --> 00:34:59,800 Mark? 711 00:34:59,880 --> 00:35:02,120 Có một cô gái trong lớp lịch sử nghệ thuật của cậu.... 712 00:35:02,120 --> 00:35:03,760 ... tên là Stephanie Attis. 713 00:35:03,850 --> 00:35:05,720 Cậu có biết cô ta có bạn trai chưa không? 714 00:35:07,180 --> 00:35:09,390 Cậu có thấy cô ta đi cùng ai không? 715 00:35:11,560 --> 00:35:14,690 Và nếu không, cậu có biết cô ta có định cặp kè ai không? 716 00:35:14,820 --> 00:35:16,070 Dustin. 717 00:35:17,530 --> 00:35:21,280 Chả ai đeo cái bảng chỉ dẫn trên người rằng... 718 00:35:25,410 --> 00:35:26,580 Mark. 719 00:35:53,190 --> 00:35:55,440 Chúng ta nhẽ ra phải gặp nhau lúc chín giờ. 720 00:35:55,520 --> 00:35:56,680 Ngủ quên à? 721 00:35:56,680 --> 00:35:58,280 - Cậu ngủ chưa? - Tớ phải thêm vài thứ. 722 00:35:58,360 --> 00:35:59,530 Sao cơ? 723 00:36:10,710 --> 00:36:12,660 Mèng ơi, trông hay thế. Hay thật đấy. 724 00:36:12,750 --> 00:36:14,210 Đơn giản và sáng sủa. 725 00:36:14,290 --> 00:36:17,000 Không Disneyland, không gái khỏa thân nữa. Nhưng nhìn xem. 726 00:36:18,380 --> 00:36:20,130 Cậu viết gì thế? 727 00:36:20,380 --> 00:36:21,880 Tình trạng quan hệ. 728 00:36:21,880 --> 00:36:23,180 Sở thích. 729 00:36:23,300 --> 00:36:24,700 Đây là những điều sống còn ở đại học. 730 00:36:24,700 --> 00:36:26,180 Cậu đã từng ngủ với ai chưa? 731 00:36:26,260 --> 00:36:29,560 Giống như người ta lên lớp và ngồi đúng vào chỗ của mình. 732 00:36:29,640 --> 00:36:33,470 ... làm những thứ cần làm, và The Facebook về cơ bản sẽ là như thế. 733 00:36:33,600 --> 00:36:35,810 Họ đăng nhập và đằng sau tất cả những chuyện đó... 734 00:36:35,900 --> 00:36:36,940 ... họ sẽ thực sự có cơ hội được... 735 00:36:37,020 --> 00:36:39,820 - ... được xếp hình? - ... gặp gái. Phải. 736 00:36:39,820 --> 00:36:39,960 Quá hay. 737 00:36:39,960 --> 00:36:40,860 Quá hay. 738 00:36:40,940 --> 00:36:41,990 Và nó là thế đấy. 739 00:36:42,070 --> 00:36:42,970 Ý cậu là sao? 740 00:36:42,980 --> 00:36:43,740 Nó sẵn sàng rồi. 741 00:36:43,820 --> 00:36:44,910 Sẵn sàng? Ngay bây giờ. 742 00:36:44,910 --> 00:36:45,950 Đúng thế đấy. 743 00:36:46,530 --> 00:36:48,030 Và đây là thông tin về ban quản trị. 744 00:36:48,120 --> 00:36:49,120 Cậu lập trang về ban quản trị rồi à? 745 00:36:49,120 --> 00:36:49,580 Ừ. 746 00:36:49,660 --> 00:36:53,040 Eduardo Savarin, đồng sáng lập và Giám đốc tài chính. 747 00:36:53,120 --> 00:36:55,170 Cậu không biết nó ý nghĩa thế nào với bố tớ đâu? 748 00:36:55,250 --> 00:36:56,580 Tớ biết. 749 00:36:59,090 --> 00:37:01,130 Khi nào thì nó đi vào hoạt động? 750 00:37:01,710 --> 00:37:02,450 Ngay bây giờ. 751 00:37:02,450 --> 00:37:04,130 Lấy máy xách tay của cậu ra. 752 00:37:04,800 --> 00:37:06,890 Sao lại cần máy xách tay của tớ? 753 00:37:06,970 --> 00:37:10,470 Cậu có email của mọi người ở hội Phượng hoàng. 754 00:37:14,020 --> 00:37:18,060 Tớ không chắc là hay lắm khi gửi thư rác cho họ đâu. 755 00:37:18,150 --> 00:37:19,200 Đây không phải là thư rác. 756 00:37:19,200 --> 00:37:20,860 Tớ biết không phải là thư rác. 757 00:37:20,940 --> 00:37:23,280 Nếu chúng ta gửi cho bạn bè, nó chỉ loanh quanh đây thôi. 758 00:37:23,360 --> 00:37:24,690 Tớ vẫn chưa được vào đó. 759 00:37:24,780 --> 00:37:26,150 Mấy gã đó quen biết rộng đấy. 760 00:37:26,150 --> 00:37:27,820 Và tớ cần email của họ. 761 00:37:29,660 --> 00:37:30,160 Được thôi. 762 00:37:30,160 --> 00:37:30,870 Tốt. 763 00:37:32,120 --> 00:37:33,160 Cho tớ danh sách. 764 00:37:33,250 --> 00:37:35,580 Jabberwock12.listserv@harvard.edu. 765 00:37:35,670 --> 00:37:36,830 Mấy gã này. 766 00:37:36,920 --> 00:37:37,960 Thiên tài đúng nghĩa đấy. 767 00:37:38,040 --> 00:37:40,170 ... đoạn trích dẫn nổi tiếng nhất thế giới của Lewis Carroll là... 768 00:37:40,250 --> 00:37:41,020 Họ không tệ thế đâu. 769 00:37:41,030 --> 00:37:41,800 Tớ nói thế thôi. 770 00:37:41,880 --> 00:37:43,670 Ừ, cậu đúng. 771 00:37:50,550 --> 00:37:52,100 Trang web lên sóng rồi. 772 00:37:53,020 --> 00:37:55,230 Đi nhậu ăn mừng chứ? 773 00:37:56,730 --> 00:37:58,140 Tớ bao. 774 00:37:59,560 --> 00:38:00,730 Mark? 775 00:38:03,530 --> 00:38:04,900 Mark? Cậu đang cầu nguyện à? 776 00:38:18,330 --> 00:38:20,880 Có chuyện gì với Cole Porter và Irving Berlin thế? 777 00:38:21,040 --> 00:38:23,040 Chủ đề ngày Valentine. Họ hát tình ca mà. 778 00:38:23,130 --> 00:38:24,170 Ý hay đấy. 779 00:38:24,260 --> 00:38:27,170 Vì Cole Porter và Irving Berlin chẳng viết nổi bài tình ca nào cả. 780 00:38:30,930 --> 00:38:33,350 Em à, đừng dùng máy nữa. 781 00:38:33,430 --> 00:38:35,390 Bảy người cùng spam em một đường dẫn? 782 00:38:35,470 --> 00:38:37,060 - KC. - Là cái gì? 783 00:38:37,140 --> 00:38:38,180 Chả biết. 784 00:38:38,270 --> 00:38:40,020 Nhưng hy vọng là một con mèo giống Hitler... 785 00:38:40,100 --> 00:38:41,810 ... vì tớ chả bao giờ thấy đủ cả. 786 00:38:43,980 --> 00:38:45,480 Không phải rồi. 787 00:38:49,030 --> 00:38:50,200 Div! 788 00:38:51,780 --> 00:38:52,950 Gì? 789 00:38:58,660 --> 00:38:59,710 Không phải của anh. 790 00:39:00,500 --> 00:39:01,540 Này, chuyện gì vậy? 791 00:39:04,550 --> 00:39:06,960 Không sao, không sao. 792 00:39:21,190 --> 00:39:24,650 Này. 793 00:39:24,730 --> 00:39:25,900 Không phải bây giờ. 794 00:39:25,980 --> 00:39:27,070 Chờ 20 phút. 795 00:39:27,150 --> 00:39:28,530 Thôi được. 796 00:39:29,700 --> 00:39:32,860 Tớ chỉ muốn cho hai cậu hay Zuckerberg đã ăn cắp trang web của ta. 797 00:39:34,450 --> 00:39:38,410 Mark Zuckerberg ăn cắp trang web của ta. 798 00:39:39,250 --> 00:39:40,870 Nó đã họat động hơn 36 tiếng rồi. 799 00:39:46,090 --> 00:39:48,560 Ngài Hotchkiss? Luật sư đang điện thoại với bố. 800 00:39:48,670 --> 00:39:51,220 Tôi đang ở cùng anh tôi Tyler và bạn hợp tác làm ăn Divya. 801 00:39:51,300 --> 00:39:52,340 "Chào mừng đến với The Facebook." 802 00:39:52,430 --> 00:39:54,340 "The Facebook là một địa chỉ trực tuyến kết nối mọi người..." 803 00:39:54,430 --> 00:39:55,890 "... thông qua các mạng xã hội khác." 804 00:39:55,970 --> 00:39:59,140 "Bạn cần cần một địa chỉ email Harvard.edu để đăng ký." 805 00:39:59,230 --> 00:40:01,680 Tôi đã gọi cho ngài trước đó, tôi đang tìm Mark Zuckerberg. 806 00:40:01,770 --> 00:40:03,100 Vâng, cậu ta đã được trích dẫn vài lần. 807 00:40:03,190 --> 00:40:04,230 Tôi có thể đọc cho ông. 808 00:40:04,310 --> 00:40:07,520 Cậu ta nói: "Mọi người đang bàn tán xôn xao về Facebook khắp Harvard." 809 00:40:07,610 --> 00:40:08,650 "Cậu ta" tức là Mark đấy. 810 00:40:08,730 --> 00:40:10,690 "Tôi nghĩ thật ngu ngốc khi nói phải mất vài năm nó..." 811 00:40:10,780 --> 00:40:11,900 "... mới trở nên nổi tiếng cả trường." 812 00:40:11,990 --> 00:40:14,530 "Tôi đã làm tốt hơn họ và tôi đã làm trong một tuần." 813 00:40:14,620 --> 00:40:15,820 Bảo là Divya Narendra gọi. 814 00:40:15,910 --> 00:40:17,990 - Tôi biết, hắn ta nói thế đấy. - Rất cảm ơn. 815 00:40:18,080 --> 00:40:20,160 "Zuckerberg nói tối qua trên 650 người..." 816 00:40:20,250 --> 00:40:24,000 "... đã đăng ký sử dụng Facebook.com..." 817 00:40:24,080 --> 00:40:27,670 "... và sẽ có thêm khoảng 900 người đăng ký trong sáng nay." 818 00:40:27,800 --> 00:40:31,010 Ừ, Divya vừa nói có 650 người đã đăng ký ngay trong ngày đầu tiên. 819 00:40:31,090 --> 00:40:33,060 Lạy giời, ta có đi bán ma túy thì... 820 00:40:33,060 --> 00:40:35,340 ... cũng không tìm được đủ 650 người mà phát miễn phí ấy chứ. 821 00:40:35,430 --> 00:40:37,250 Gã này còn có ba cộng sự nữa. 822 00:40:37,250 --> 00:40:38,930 Làm thành một nhóm bốn người. 823 00:40:39,010 --> 00:40:40,520 Được rồi, cứ làm như vậy ông Hotchkiss. 824 00:40:40,640 --> 00:40:42,520 Tôi sẽ tổng kết lại và gửi thư sau. 825 00:40:42,640 --> 00:40:44,350 À, ông không thể tự vào trang đó được. 826 00:40:45,350 --> 00:40:47,520 Ông không có tài khoản của trường Havard. 827 00:40:47,690 --> 00:40:49,940 Sẽ dễ dàng hơn nếu để chúng tôi gửi email cho. 828 00:40:50,030 --> 00:40:51,030 Tôi chắc là ông đúng. 829 00:40:51,150 --> 00:40:54,030 Cậu ta là người tốt và xuất sắc và tôi nghĩ cậu ta không cố tình làm... 830 00:40:54,110 --> 00:40:55,200 Kinh. 831 00:40:55,660 --> 00:40:56,700 ... những gì cậu ta đã làm. 832 00:40:57,620 --> 00:40:59,030 À cám ơn rất nhiều và này bố... 833 00:40:59,660 --> 00:41:00,700 Vâng, con cũng yêu bố... 834 00:41:00,790 --> 00:41:01,680 Gã này tốt ư? 835 00:41:01,680 --> 00:41:03,540 Chúng ta đâu biết được hắn có chơi bẩn hay không. 836 00:41:03,620 --> 00:41:04,620 Hắn chôm ý tưởng của chúng ta... 837 00:41:04,710 --> 00:41:05,440 Xỏ mũi chúng ta... 838 00:41:05,440 --> 00:41:06,120 ... trong một tháng rưỡi trời... 839 00:41:06,210 --> 00:41:07,280 Không, hắn không xỏ mũi ta. 840 00:41:07,280 --> 00:41:08,380 Ờ thì có gặp đâu mà xỏ. 841 00:41:08,460 --> 00:41:11,880 Hắn bốc phét về mấy tài khoản email và thế là có 42 ngày làm vốn.... 842 00:41:11,960 --> 00:41:13,970 ... vì cậu ta biết điều cậu không biết. 843 00:41:14,050 --> 00:41:15,800 Xuất phát sớm là có tất cả. 844 00:41:15,890 --> 00:41:16,890 Tôi cũng là một vận động viên đấy. 845 00:41:17,010 --> 00:41:20,390 Nên cậu không cần lên lớp cho tôi điều đó, cảm ơn. 846 00:41:20,720 --> 00:41:21,750 Đó là luật sư của cha cậu à? 847 00:41:21,750 --> 00:41:22,810 Ông ấy là người tư vấn luật cho nhà tôi. 848 00:41:22,890 --> 00:41:24,810 Ông ta sẽ xem xét vụ này và nếu cần thiết... 849 00:41:24,890 --> 00:41:25,890 ... ông ta sẽ gửi tối hậu thư. 850 00:41:26,020 --> 00:41:27,060 Nó làm được gì? 851 00:41:27,150 --> 00:41:28,480 Thuê một luật sư về sở hữu trí tuệ và kiện hắn ta? 852 00:41:28,560 --> 00:41:31,730 Không cần, tôi muốn thuê một băng đánh toác đầu hắn ta ra. 853 00:41:31,820 --> 00:41:32,910 - Chúng ta không cần làm thế. - Phải. 854 00:41:33,030 --> 00:41:34,350 Ta có thể tự mình giải quyết. 855 00:41:34,360 --> 00:41:36,320 Tôi cao hai mét nặng 100 cân và có hai thằng như thế đấy. 856 00:41:36,410 --> 00:41:37,410 - Tớ đồng ý với cậu ta. - Sao cũng được. 857 00:41:37,530 --> 00:41:39,910 Cứ bình tĩnh lại để suy xét cho kỹ mấy điều ta đang nói. 858 00:41:39,990 --> 00:41:42,080 Cậu còn chờ thông tin gì nữa? 859 00:41:42,160 --> 00:41:45,000 Ta gặp Mark ba lần, trao đổi 52 Email... 860 00:41:45,080 --> 00:41:46,660 ... ta có thể chứng minh hắn ta có xem trộm code. 861 00:41:46,750 --> 00:41:48,240 Cái gì ở cuối trang web của hắn vậy? 862 00:41:48,240 --> 00:41:49,830 Sản phẩm của Mark Zuckerberg. 863 00:41:49,920 --> 00:41:51,050 Ở trang chủ ư? 864 00:41:51,050 --> 00:41:52,170 Trang nào cũng có. 865 00:41:52,250 --> 00:41:54,920 Mợ, tớ cần vài giây để nuốt trôi cục tức này đã. 866 00:41:55,050 --> 00:41:56,090 Được rồi, nghe này, ta không biết... 867 00:41:56,220 --> 00:41:58,090 Cam, nó viết là : "Zuckerberg hy vọng chính sách riêng tư này.." 868 00:41:58,220 --> 00:42:00,090 "... sẽ giúp anh ấy phục hồi danh tiếng..." 869 00:42:00,220 --> 00:42:03,180 "... sau vụ Facemash.com." 870 00:42:03,270 --> 00:42:06,600 Đó là điều ta nói với hắn mà. Hắn xỏ lá ta ngay trên tờ The Crimson. 871 00:42:07,270 --> 00:42:09,350 Trong khi chờ đợi luật sư của bố xem xét việc này, ta ít ra... 872 00:42:09,440 --> 00:42:11,860 ... bắn vài tin lên báo cho tất cả biết... 873 00:42:11,940 --> 00:42:13,440 ... đây là một vụ tranh chấp. 874 00:42:13,570 --> 00:42:15,610 Ta sẽ không chơi tay đôi trên tờ The Crimson. 875 00:42:15,690 --> 00:42:17,110 Và không kiện ai hết. 876 00:42:17,240 --> 00:42:18,530 Tại sao không? 877 00:42:19,950 --> 00:42:22,450 Tôi không hiểu. Tại sao? 878 00:42:23,620 --> 00:42:25,450 Anh ấy nói điều đó sẽ thật ngu ngốc. 879 00:42:25,540 --> 00:42:26,540 Tôi ngu á? 880 00:42:26,620 --> 00:42:28,120 Nói lại đi, tại sao lại không kiện? 881 00:42:29,540 --> 00:42:31,710 Vì chúng ta là những quý ông lịch lãm của trường này. 882 00:42:31,790 --> 00:42:36,130 Đây là Harvard, chúng ta không dựng chuyện và không kiện ai cả. 883 00:42:36,800 --> 00:42:39,720 Anh nghĩ sẽ chỉ có Mark nghĩ điều đó là là ngu ngốc thôi sao? 884 00:42:39,800 --> 00:42:42,470 Trong thời gian anh nói là anh có ý tưởng... 885 00:42:43,140 --> 00:42:46,640 ... anh có biết Tyler và Cameron nhà cũng có của không? 886 00:42:47,390 --> 00:42:48,810 Nhà cũng có của? 887 00:42:48,890 --> 00:42:50,440 Anh có biết cha họ rất giàu không? 888 00:42:51,730 --> 00:42:52,980 Tôi không hiểu sao ông lại hỏi thế? 889 00:42:53,070 --> 00:42:55,320 Anh hiểu mục đích của tôi hay không cũng không quan trọng. 890 00:42:55,440 --> 00:42:57,400 Không quan trọng với ông. 891 00:42:58,490 --> 00:43:00,320 Anh có biết Tyler vàCameron xuất thân giàu có không? 892 00:43:00,450 --> 00:43:02,320 Tôi không biết họ có giàu hay không. 893 00:43:02,450 --> 00:43:04,410 Trong một Email cho anh Narendra... 894 00:43:04,490 --> 00:43:07,830 ... anh đã nhắc tới công ty cố vấn Howard Winklevoss. 895 00:43:07,960 --> 00:43:09,160 Nếu như ông đã nói thế. 896 00:43:09,290 --> 00:43:13,000 Howard Winklevoss có một công ty tư vấn trị giá hàng trăm triệu đô. 897 00:43:13,130 --> 00:43:15,340 Anh cũng biết Tyler và Cameron là thành viên.... 898 00:43:15,420 --> 00:43:17,760 ... của nhà Porc, một trong các hội của Final Club. 899 00:43:17,840 --> 00:43:19,090 Họ có nói đến. 900 00:43:19,170 --> 00:43:20,360 Xin lỗi vì đã mời cậu vào. 901 00:43:20,360 --> 00:43:21,180 Đến phòng để xe đạp. 902 00:43:21,300 --> 00:43:25,260 Vậy là anh có biết thân chủ tôi có tiền. 903 00:43:26,930 --> 00:43:27,930 Vâng. 904 00:43:28,020 --> 00:43:29,430 Để tôi cho anh hay tại sao tôi lại hỏi vậy. 905 00:43:29,520 --> 00:43:32,940 Tôi tự hỏi, nếu anh cần 1000 đô để đầu tư... 906 00:43:33,020 --> 00:43:34,610 ... anh đã không hỏi nhờ thân chủ tôi. 907 00:43:34,690 --> 00:43:37,190 Họ đã tỏ ra có quan tâm đến lĩnh vực đó. 908 00:43:37,320 --> 00:43:40,360 Tôi đã hỏi vay bạn thân nhất của mình vì cậu ta là người tôi muốn cộng tác. 909 00:43:40,490 --> 00:43:42,950 Eduardo là chủ tịch của Hiệp hội đầu tư Harvard... 910 00:43:43,030 --> 00:43:44,990 ... và là bạn thân nhất của tôi. 911 00:43:45,830 --> 00:43:49,450 Bạn tốt nhất của anh đang khởi kiện đòi anh 600 triệu đôla. 912 00:43:50,000 --> 00:43:52,370 Tôi không biết đấy. Ông kể tiếp đi. 913 00:43:52,500 --> 00:43:54,710 Eduardo, chuyện gì xảy ra sau khi trang web chạy thử? 914 00:43:54,840 --> 00:43:57,050 Xin lỗi, ông không phiền gọi thân chủ tôi là anh Savarin chứ? 915 00:43:57,170 --> 00:43:58,240 Họ từng là bạn thân mà. 916 00:43:58,250 --> 00:43:58,800 Hết rồi. 917 00:43:58,880 --> 00:44:00,880 Chúng tôi đã nói chuyện này ở... Mà thôi bỏ qua đi. 918 00:44:01,010 --> 00:44:03,640 Anh Savarin, chuyện gì đã xẩy ra sau khi trang web đi vào hoạt động? 919 00:44:03,720 --> 00:44:05,140 Nó bùng nổ. 920 00:44:05,220 --> 00:44:07,060 Mọi người trong trường đều dùng Facebook. 921 00:44:07,140 --> 00:44:10,730 "Facebook me" là cụm từ phổ biến nhất sau hai tuần. 922 00:44:11,190 --> 00:44:12,230 Còn Mark? 923 00:44:12,310 --> 00:44:13,930 Cậu ta là tên tuổi lớn nhất trong số những... 924 00:44:13,940 --> 00:44:16,150 ... 19 người được giải Nobel... 925 00:44:16,230 --> 00:44:17,950 ... 15 người được giải Pulitzer... 926 00:44:17,950 --> 00:44:20,740 ... hai huy chương vàng Olympic tương lai, và một ngôi sao điện ảnh. 927 00:44:20,900 --> 00:44:22,490 Ai là ngôi sao điện ảnh? 928 00:44:22,570 --> 00:44:24,160 Có quan trọng không? 929 00:44:24,530 --> 00:44:25,570 Không. 930 00:44:34,040 --> 00:44:36,540 Đó là một ngày đẹp trời và tôi ở trong phòng mình ở Radcliffe. 931 00:44:36,630 --> 00:44:38,670 Anh ta mang tờ tạp chí tới cho tôi xem và nói... 932 00:44:38,750 --> 00:44:42,630 "Này, nó sẽ xảy ra mà thiếu vắng chúng ta. Ta phải bắt đầu ngay." 933 00:44:42,760 --> 00:44:45,890 Và tôi bảo "Được rồi, tung ra ngôn ngữ lập trình Basic đi." 934 00:44:46,470 --> 00:44:49,350 Giờ thì hầu hết các bạn đều nghĩ mình đã biết phần còn lại của câu chuyện, nhưng không phải. 935 00:44:49,430 --> 00:44:51,720 Sự khởi đầu của lĩnh vực này rất tầm thường. 936 00:44:51,810 --> 00:44:56,060 Bộ máy tính trên bìa tạp chí có một con chíp kiểu 8080. 937 00:44:56,150 --> 00:45:00,270 Và trừ khi ta trả thêm phí cho một Kb bộ nhớ, không thì có 256 Bytes thôi. 938 00:45:00,820 --> 00:45:04,780 Nên thách thức khi tôi viết Basic không chỉ là nó chạy cần bốn Kb... 939 00:45:04,910 --> 00:45:09,780 ... mà phải còn cho người dùng đủ bộ nhớ để chạy các chương trình khác với bốn Kb. 940 00:45:10,950 --> 00:45:12,950 Bạn anh có phải Mark Zuckerberg? 941 00:45:13,290 --> 00:45:14,330 Ừ. 942 00:45:14,460 --> 00:45:16,620 Anh ấy đã lập ra "Facebook"? 943 00:45:16,960 --> 00:45:19,290 Ừ. 944 00:45:19,420 --> 00:45:21,250 Cả hai. Chúng tôi... 945 00:45:21,340 --> 00:45:22,510 Hay thật. 946 00:45:22,800 --> 00:45:24,260 Em là Christy, đây là Alice. 947 00:45:24,340 --> 00:45:25,380 Xin chào. 948 00:45:25,470 --> 00:45:27,680 Rất vui được gặp mấy em. 949 00:45:28,010 --> 00:45:29,510 Lên Facebook tìm em khi anh về nhà nhé. 950 00:45:29,640 --> 00:45:31,140 Hoặc ta có thể đi uống đâu đó. 951 00:45:31,970 --> 00:45:32,970 Chắc chắn rồi. 952 00:45:33,140 --> 00:45:34,980 Nhất định sẽ làm thế. 953 00:45:41,780 --> 00:45:44,940 Cô ta bảo "lên Facebook tìm em, sau đó ta sẽ cùng nhau đi uống." 954 00:45:45,030 --> 00:45:46,570 ... nghĩa là quá hay vì hai lý do. 955 00:45:46,660 --> 00:45:49,370 Một: cô ta nói "Facebook me", đúng chưa? Và thứ hai là, cậu biết đấy... 956 00:45:49,490 --> 00:45:50,490 Họ muốn sau này đi uống gì đó. 957 00:45:50,620 --> 00:45:52,200 Mà cậu đã từng nghe thấy một đống tin tốt... 958 00:45:52,330 --> 00:45:53,830 ... chỉ từ một câu nói bình thường chưa? 959 00:45:53,950 --> 00:45:55,620 Xin lỗi, Mark? 960 00:45:56,170 --> 00:45:57,250 Ừ. 961 00:45:57,330 --> 00:45:59,170 Tớ là Stewart Singer, cùng lớp Hệ Điều Hành. 962 00:45:59,840 --> 00:46:00,880 À ừ. 963 00:46:01,380 --> 00:46:02,580 Facebook quá đỉnh. 964 00:46:02,580 --> 00:46:03,210 Quá đỉnh. 965 00:46:03,340 --> 00:46:04,340 Cảm ơn. 966 00:46:04,470 --> 00:46:05,080 Tớ là Bob. 967 00:46:05,080 --> 00:46:06,260 Cậu ổn cả chứ? 968 00:46:06,340 --> 00:46:07,760 Tôi thề là ông ta đã nhìn cậu... 969 00:46:07,840 --> 00:46:11,050 ... khi ông ta nói Bill Gates kế tiếp có thể ngay trong phòng. 970 00:46:11,180 --> 00:46:12,640 Tớ nghi ngờ đấy. 971 00:46:12,720 --> 00:46:15,270 Tớ đến muộn và không biết ai đang nói nữa. 972 00:46:16,690 --> 00:46:18,190 Là Bill Gates. 973 00:46:19,440 --> 00:46:21,440 Bố khỉ, thảo nào hợp lý vãi lúa. 974 00:46:22,270 --> 00:46:24,360 Được rồi, cảm ơn các cậu. 975 00:46:26,860 --> 00:46:28,500 - Sao ngu vậy? - Ngu từ máu ngu ra hả? 976 00:46:28,700 --> 00:46:30,360 Bill Gates đứng trước mặt cả tiếng mà không biết? 977 00:46:30,450 --> 00:46:32,280 Tại không đeo kính áp tròng. 978 00:46:32,370 --> 00:46:34,740 Tìm đâu ra súng bắn chết ông con giời này nhỉ? 979 00:46:36,370 --> 00:46:37,960 Đến lúc in tiền rồi. 980 00:46:38,040 --> 00:46:39,330 Tên họ là gì nhỉ? 981 00:46:39,420 --> 00:46:40,680 Cậu có nghe tớ nói gì không đấy? 982 00:46:40,680 --> 00:46:41,210 Gì? 983 00:46:41,290 --> 00:46:43,380 Đã đến lúc in tiền từ nó rồi. 984 00:46:44,380 --> 00:46:45,380 Nghĩa là sao? 985 00:46:45,460 --> 00:46:48,300 Có nghĩa là đã đến lúc trang web của chúng ta bắt đầu sinh lời. 986 00:46:48,380 --> 00:46:50,720 Tớ hiểu, chỉ muốn hỏi là cậu định làm thế nào. 987 00:46:52,050 --> 00:46:53,120 Quảng cáo. 988 00:46:53,120 --> 00:46:53,720 Không. 989 00:46:54,140 --> 00:46:56,270 Ta có 4000 thành viên. 990 00:46:56,390 --> 00:46:57,520 Vì Facebook rất hay ho... 991 00:46:57,600 --> 00:47:00,810 ... và nếu quảng cáo cho Mountain Dew sẽ làm nó sẽ hết hay ho. 992 00:47:00,900 --> 00:47:02,520 Tớ đâu có nghĩ đến Mountain Dew, nhưng nói theo cách nào đó thì... 993 00:47:02,610 --> 00:47:05,070 ... kiếm lời là mục đích cuối cùng của một công ty. 994 00:47:05,150 --> 00:47:06,910 Chúng ta còn chưa biết nó ra sao mà. 995 00:47:06,910 --> 00:47:08,360 Chưa biết nó là gì nữa. 996 00:47:08,450 --> 00:47:10,910 Không rõ nó có thể là cái gì. Không rõ nó sẽ thành cái gì. 997 00:47:10,990 --> 00:47:12,320 Chúng ta chỉ biết nó triển vọng. 998 00:47:12,410 --> 00:47:14,620 Đây là một tài sản vô giá và tớ không từ bỏ đâu. 999 00:47:14,740 --> 00:47:15,900 Vậy khi nào nó kết thúc? 1000 00:47:15,910 --> 00:47:16,910 Sẽ không kết thúc đâu. 1001 00:47:17,000 --> 00:47:18,700 Đó là vấn đề đấy. Như cái cách thời trang không bao giờ chấm hết ấy. 1002 00:47:18,790 --> 00:47:19,130 Hả? 1003 00:47:19,130 --> 00:47:21,080 Thời trang ấy. Nó không bao giờ chấm hết. 1004 00:47:21,170 --> 00:47:22,630 Cậu đang nói về thời trang? Thật hả? 1005 00:47:22,750 --> 00:47:25,290 Đại loại thế thôi và tớ đang nói nó sẽ không bao giờ chấm dứt. 1006 00:47:25,420 --> 00:47:28,760 Ờ, nhưng họ kiếm ra tiền từ việc bán quần. 1007 00:47:30,010 --> 00:47:31,510 Mark, đây là cái gì? 1008 00:47:31,590 --> 00:47:32,190 Gì chứ? 1009 00:47:32,200 --> 00:47:33,050 Cái này. 1010 00:47:33,140 --> 00:47:34,520 Đó là tối hậu thư? 1011 00:47:34,520 --> 00:47:35,430 Tên họ là gì? 1012 00:47:35,510 --> 00:47:35,810 Ai? 1013 00:47:35,810 --> 00:47:36,560 Mấy em gái ấy. 1014 00:47:36,640 --> 00:47:37,810 Cậu nhận thứ này khi nào? 1015 00:47:37,930 --> 00:47:40,020 Khoảng mười ngày trước, ngay sau khi ta khởi động trang web. 1016 00:47:40,100 --> 00:47:41,940 - Lạy hồn. - Mấy em gái tên gì thế? 1017 00:47:42,020 --> 00:47:45,150 Nó nói rằng anh em nhà Winklevoss đang kiện cậu ăn cắp ý tưởng của họ. 1018 00:47:45,270 --> 00:47:47,610 Điều đó hơi khó chịu một tí. 1019 00:47:47,690 --> 00:47:50,950 Họ cho rằng đó là vi phạm sở hữu trí tuệ. 1020 00:47:51,030 --> 00:47:52,240 Sao cậu không cho tớ xem? 1021 00:47:52,320 --> 00:47:53,820 Nó gửi cho tớ mà. 1022 00:47:53,950 --> 00:47:57,030 Họ nói ta ăn cắp The Facebook từ Divya Narendra và anh em Winklevoss. 1023 00:47:57,120 --> 00:47:58,440 Tớ biết rồi. 1024 00:47:58,440 --> 00:47:59,160 Có phải thế không? 1025 00:47:59,290 --> 00:48:00,290 Phải cái gì? 1026 00:48:00,370 --> 00:48:01,460 Đừng lòng vòng nữa. 1027 00:48:01,460 --> 00:48:01,960 Nhìn tớ này. 1028 00:48:02,620 --> 00:48:04,290 Tờ giấy này nói chúng ta có thể đối mặt với một vụ kiện. 1029 00:48:04,380 --> 00:48:06,040 Không, là tớ đối mặt. 1030 00:48:06,130 --> 00:48:08,380 Nó được gửi từ luật sư, Mark, Họ hẳn phải có căn cứ. 1031 00:48:08,460 --> 00:48:10,450 Luật sư đó là người tư vấn luật cho gia đình họ. 1032 00:48:10,450 --> 00:48:11,590 Liệu họ có căn cứ gì không? 1033 00:48:11,680 --> 00:48:13,090 Căn cứ là trang của ta thì hấp dẫn và phổ biến. 1034 00:48:13,180 --> 00:48:14,590 Còn "Kết nối Harvard" thì quá lởm. 1035 00:48:14,680 --> 00:48:18,060 Euardo, tớ không dùng một dòng code nào của họ, thề đấy. 1036 00:48:18,140 --> 00:48:19,970 Người làm một cái ghế đẹp không nợ tiền... 1037 00:48:20,060 --> 00:48:21,680 ... bất cứ ai từng làm ghế, được chứ? 1038 00:48:21,810 --> 00:48:23,600 Họ tìm đến tớ cùng một ý tưởng, nhưng tớ có ý hay hơn kia. 1039 00:48:23,690 --> 00:48:25,020 Thế sao cậu không cho tớ xem tờ giấy này? 1040 00:48:25,030 --> 00:48:26,400 Tớ không nghĩ đây là chuyện lớn. 1041 00:48:28,730 --> 00:48:29,900 Thôi được. 1042 00:48:31,190 --> 00:48:34,040 Nếu có chuyện không ổn... 1043 00:48:34,050 --> 00:48:35,470 ... nếu có gì đó không ổn... 1044 00:48:35,470 --> 00:48:36,820 ... cậu có thể nói với tớ. 1045 00:48:37,080 --> 00:48:38,540 Tớ thích giúp người khác. 1046 00:48:38,540 --> 00:48:39,540 Đây là việc chung của chúng ta. 1047 00:48:39,620 --> 00:48:43,080 Giờ cậu muốn nói gì nữa không? 1048 00:48:43,540 --> 00:48:44,620 Không. 1049 00:48:47,920 --> 00:48:49,460 Ta xử lý chuyện này sao? 1050 00:48:49,550 --> 00:48:52,970 Tớ đến chỗ Luật Sư Sinh Viên, và họ bảo tớ gửi thư trả lời. 1051 00:48:53,050 --> 00:48:54,220 Và cậu đã nói gì? 1052 00:48:54,300 --> 00:48:57,430 "Khi chúng tôi gặp nhau vào tháng một, tôi đã tỏ ý nghi ngại về trang web đó..." 1053 00:48:57,510 --> 00:48:59,890 "... với những phần việc cần phải hoàn thiện..." 1054 00:48:59,970 --> 00:49:01,390 "... mà tôi không rõ nữa." 1055 00:49:01,480 --> 00:49:07,060 "Thiếu phần cứng cần để duy trì trang web." 1056 00:49:07,150 --> 00:49:10,730 Đây là lần đầu tiên anh tỏ ý lo lắng? 1057 00:49:10,820 --> 00:49:12,440 Trước đó tôi đã từng rồi. 1058 00:49:12,530 --> 00:49:13,060 Nhảm vật. 1059 00:49:13,060 --> 00:49:13,780 Với chúng tôi thì không. 1060 00:49:13,860 --> 00:49:17,910 Tôi đang nói về cuộc gặp vào tháng một, thời điểm ghi trong lá thư này. 1061 00:49:17,990 --> 00:49:19,030 Vâng. 1062 00:49:19,120 --> 00:49:20,990 Để tôi nói lại nhé. 1063 00:49:21,290 --> 00:49:22,980 Anh gửi cho thân chủ tôi 16 E-mail. 1064 00:49:22,980 --> 00:49:25,750 15 cái đầu, anh không nhắc gì đến khó khăn với việc viết các tính năng. 1065 00:49:25,830 --> 00:49:26,920 Đó có phải là câu hỏi không? 1066 00:49:27,000 --> 00:49:30,540 Lá thư thứ 16 anh nói về khó khăn khi vận hành trang web. 1067 00:49:30,630 --> 00:49:32,930 Anh đã lợi dụng họ trong sáu tuần, đúng không? 1068 00:49:32,930 --> 00:49:33,380 Không. 1069 00:49:33,470 --> 00:49:36,550 Vậy sao những lần trước cậu không nhắc đến khó khăn cậu mắc phải... 1070 00:49:36,640 --> 00:49:37,570 Trời đang mưa. 1071 00:49:37,570 --> 00:49:38,510 Xin lỗi? 1072 00:49:38,600 --> 00:49:39,850 Trời vừa bắt đầu mưa. 1073 00:49:39,930 --> 00:49:43,020 Anh Zuckerberg, anh tập trung một chút được không? 1074 00:49:43,850 --> 00:49:44,930 Không. 1075 00:49:46,020 --> 00:49:47,400 Anh không nghĩ tôi đáng được sao? 1076 00:49:47,690 --> 00:49:48,730 Gì cơ? 1077 00:49:48,810 --> 00:49:51,770 Anh không nghĩ tôi đáng được chú ý sao? 1078 00:49:52,320 --> 00:49:54,360 Tôi đã thề không nói dối trước khi tham gia chất vấn... 1079 00:49:54,440 --> 00:49:57,570 ... và tôi không muốn thề ẩu nên tôi có quyền hợp pháp nói không. 1080 00:49:57,660 --> 00:49:58,300 Được rồi. Thì không. 1081 00:49:58,300 --> 00:50:01,450 Anh không nghĩ tôi đáng để chú ý. 1082 00:50:01,540 --> 00:50:04,580 Tôi nghĩ nếu thân chủ ông muốn đè đầu cưỡi cổ tôi... 1083 00:50:04,660 --> 00:50:05,790 ... và tự cho họ là cao quý thì họ cũng có quyền được thử.... 1084 00:50:05,870 --> 00:50:09,210 ... nhưng tôi không có nghĩa vụ phải thích thú với việc ngồi đây nghe các người dối trá. 1085 00:50:10,380 --> 00:50:12,710 Ông có sự chú ý của tôi... ở mức thấp nhất. 1086 00:50:13,550 --> 00:50:16,010 Mối quan tâm còn lại của tôi là quay lại văn phòng Facebook... 1087 00:50:16,090 --> 00:50:18,380 ... nơi tôi và các đồng nghiệp đã làm được những việc mà không ai ở đây... 1088 00:50:18,470 --> 00:50:20,050 ... kể cả thân chủ của ông... 1089 00:50:20,140 --> 00:50:23,470 ... có đủ trí tuệ hay sáng tạo để làm. 1090 00:50:24,350 --> 00:50:27,270 Đó đã là câu trả lời phù hợp cho câu hỏi của ông chưa? 1091 00:50:34,360 --> 00:50:37,950 Đã 12:45, chúng ta nghỉ ăn chưa chứ. 1092 00:50:39,740 --> 00:50:41,240 Quay lại lúc 14:30. 1093 00:50:42,120 --> 00:50:44,200 Vậy tên họ là gì? 1094 00:50:45,790 --> 00:50:48,000 Là Christy và Alice. 1095 00:50:50,460 --> 00:50:53,090 Và họ muốn đi uống tối nay. 1096 00:50:55,300 --> 00:50:58,590 Em đâu được vào đây. Phòng vệ sinh nam mà. 1097 00:51:02,640 --> 00:51:03,800 Uầy. 1098 00:51:17,820 --> 00:51:19,240 Ối giời ơi. 1099 00:51:20,160 --> 00:51:21,660 Em không quan tâm. 1100 00:51:43,640 --> 00:51:44,850 Này xin lỗi anh bạn. 1101 00:51:45,930 --> 00:51:47,850 Có hai cô gái đang trang điểm trong đó. 1102 00:51:49,020 --> 00:51:50,270 Dễ thương nhể. 1103 00:51:54,690 --> 00:51:56,400 Ta có gái hâm mộ. 1104 00:52:04,910 --> 00:52:06,200 Tớ sẽ quay lại ngay. 1105 00:52:06,280 --> 00:52:08,080 Cậu đi đâu thế? 1106 00:52:13,330 --> 00:52:14,380 Erica? 1107 00:52:16,290 --> 00:52:17,340 Chào. 1108 00:52:17,420 --> 00:52:20,050 Tớ thấy cậu từ đằng kia, không biết là cậu cũng hay đến đây đấy. 1109 00:52:20,130 --> 00:52:20,930 Lần đầu tiên. 1110 00:52:20,930 --> 00:52:21,840 Tôi cũng thế. 1111 00:52:22,510 --> 00:52:23,800 Ta nói chuyện riêng một lúc được chứ? 1112 00:52:25,050 --> 00:52:26,260 Tôi ngồi đây được rồi. 1113 00:52:26,350 --> 00:52:28,540 Tớ chỉ... muốn nói chuyện riêng một lúc. 1114 00:52:28,540 --> 00:52:30,390 Chúng ta có thể ra ngoài một lúc. 1115 00:52:30,480 --> 00:52:31,730 Ở đây là được rồi. 1116 00:52:32,480 --> 00:52:34,520 Không biết cậu có nghe về trang web tớ mới tạo rồi chứ? 1117 00:52:34,600 --> 00:52:35,690 Chưa. 1118 00:52:36,520 --> 00:52:37,170 The Facebook? 1119 00:52:37,170 --> 00:52:39,280 Cậu gọi tôi là con hĩm trên mạng, Mark. 1120 00:52:39,360 --> 00:52:41,190 Đó là lý do vì sao tớ muốn nói chuyện với cậu. 1121 00:52:41,280 --> 00:52:42,060 Trên mạng. 1122 00:52:42,060 --> 00:52:43,280 Vì vậy nên tớ mới qua đây. 1123 00:52:43,360 --> 00:52:44,990 Chửi phụ nữ thế hả? 1124 00:52:45,490 --> 00:52:46,950 Tớ không định kết thúc như vậy. 1125 00:52:47,030 --> 00:52:48,700 Nó không làm cậu thôi viết. 1126 00:52:48,790 --> 00:52:51,370 Như thể mọi ý nghĩ trong đầu cậu đều quá thông minh... 1127 00:52:51,450 --> 00:52:53,750 ... và sẽ là tội lỗi nếu không chia sẻ cho mọi người. 1128 00:52:55,330 --> 00:52:56,420 Trên mạng không viết bằng bút chì... 1129 00:52:56,420 --> 00:52:57,880 ... mà bằng bút mực, Mark ạ. 1130 00:52:57,960 --> 00:53:00,880 Và cậu đã chửi "Erika Albright" là con hĩm... 1131 00:53:00,960 --> 00:53:05,340 ... ngay trước khi cậu làm trò với họ của tôi, rồi cỡ áo lót... 1132 00:53:05,430 --> 00:53:07,260 ... và đánh giá phụ nữ dựa trên sự nóng bỏng của cô ta. 1133 00:53:08,510 --> 00:53:09,490 Erica, có chuyện gì thế? 1134 00:53:09,490 --> 00:53:10,470 Không có chuyện gì đâu. 1135 00:53:11,640 --> 00:53:13,680 Cậu viết mấy cái thứ nhảm nhí từ trong bóng tối... 1136 00:53:13,770 --> 00:53:16,560 ... vì thời này mấy thằng khùng toàn làm thế cả. 1137 00:53:17,520 --> 00:53:18,360 Rất vui vì đã gặp cậu. 1138 00:53:18,360 --> 00:53:19,610 Đừng hành hạ tôi vì chuyện đó nữa. 1139 00:53:19,690 --> 00:53:21,650 Chúng ta có thể đi đâu đó nói chuyện một lúc. 1140 00:53:21,740 --> 00:53:23,940 Tôi không muốn phải thô bạo với bạn mình đâu đấy. 1141 00:53:24,030 --> 00:53:26,450 Được thôi. 1142 00:53:28,240 --> 00:53:30,620 Chúc may mắn với trò chơi điện tử của cậu. 1143 00:53:30,700 --> 00:53:32,620 Này, giỏi đấy. Đó là việc nên làm. 1144 00:53:32,700 --> 00:53:34,620 Cậu xin lỗi cô ta rồi chứ? 1145 00:53:37,420 --> 00:53:38,630 Chúng ta cần mở rộng trang web. 1146 00:53:38,710 --> 00:53:40,130 Chắc rồi. Mark? 1147 00:53:42,590 --> 00:53:44,050 Anh ấy bực chuyện gì à? 1148 00:53:45,130 --> 00:53:47,300 Ta cần mở rộng tới đại học Yale và Columbia. 1149 00:53:47,390 --> 00:53:49,090 Dustin, tôi muốn cậu giúp tớ phần lập trình... 1150 00:53:49,180 --> 00:53:50,970 Chris sẽ phụ trách mảng quảng cáo và mở rộng. 1151 00:53:51,060 --> 00:53:53,270 Và cậu có thể bắt đâu với một bài trên báo đại học Boston. 1152 00:53:53,350 --> 00:53:54,390 Tờ The Bridge. 1153 00:53:54,480 --> 00:53:55,730 Họ ghét mấy chuyện về Harvard. 1154 00:53:55,810 --> 00:53:57,730 Sẽ có người ở tòa báo đang theo ngành khoa học máy tính. 1155 00:53:57,810 --> 00:54:00,230 Bảo họ là Mark Zuckerberg sẽ dạy miễn phí mười tiếng lập trình. 1156 00:54:00,320 --> 00:54:02,020 Sao cậu muốn đăng lên Boston? 1157 00:54:02,110 --> 00:54:02,470 Vì tớ muốn thế. 1158 00:54:02,480 --> 00:54:03,320 Giờ thỏa thuận thế này. 1159 00:54:03,400 --> 00:54:05,400 Eduardo là giám đốc tài chính, sở hữu 30% công ty. 1160 00:54:05,490 --> 00:54:09,700 Dustin là phó chủ tịch phụ trách lập trình giữ 5%, 65% còn lại của tớ. 1161 00:54:09,780 --> 00:54:11,080 Chris là giám đốc điều hành quảng cáo. 1162 00:54:11,160 --> 00:54:13,540 Ăn lương theo hiệu quả công việc. 1163 00:54:13,620 --> 00:54:14,660 Còn câu hỏi nào không? 1164 00:54:14,750 --> 00:54:15,980 Mấy cô này là ai thế? 1165 00:54:15,980 --> 00:54:18,330 Xin lỗi, đó là Christy và Alice. 1166 00:54:18,540 --> 00:54:18,990 Chào. 1167 00:54:18,990 --> 00:54:19,710 Xin chào. 1168 00:54:19,790 --> 00:54:21,210 Xin chào. 1169 00:54:21,710 --> 00:54:23,130 Bọn em có thể giúp gì không? 1170 00:54:23,210 --> 00:54:24,300 Không, hết rồi. 1171 00:54:24,380 --> 00:54:25,840 Yale và Columbia. 1172 00:54:25,840 --> 00:54:26,720 Và Stanford. 1173 00:54:27,430 --> 00:54:28,090 Cái gì? 1174 00:54:28,090 --> 00:54:29,430 Stanford. 1175 00:54:29,510 --> 00:54:31,720 Đã đến lúc tới cả Palo Alto. 1176 00:54:37,600 --> 00:54:38,940 Anh không muốn ăn trưa à? 1177 00:54:39,020 --> 00:54:40,100 Không. 1178 00:54:40,520 --> 00:54:42,190 Có sa-lát này. 1179 00:54:42,270 --> 00:54:43,820 Không, cảm ơn cô. 1180 00:54:50,120 --> 00:54:51,160 Vụ này hẳn khó khăn lắm. 1181 00:54:52,700 --> 00:54:53,740 Cô là ai? 1182 00:54:54,290 --> 00:54:56,830 Tôi là Marilyn Delpei. Toi đã tự giới thiệu khi chúng ta... 1183 00:54:56,910 --> 00:54:58,290 Ý tôi là cô làm gì ở đây? 1184 00:54:58,370 --> 00:55:00,500 Tôi là trợ lý năm thứ hai ở hãng luật. 1185 00:55:00,580 --> 00:55:03,170 Sếp của tôi muốn tôi tham gia vụ đối chất này. 1186 00:55:04,800 --> 00:55:05,960 Anh đang làm gì thế? 1187 00:55:06,050 --> 00:55:09,050 Xem công việc ở Bosnia ra sao. 1188 00:55:09,130 --> 00:55:10,380 Bosnia. 1189 00:55:10,590 --> 00:55:13,680 Họ không có đường mà lại có Facebook. 1190 00:55:18,600 --> 00:55:21,350 Anh chắc hẳn phải rất ghét anh em Winklevoss? 1191 00:55:22,190 --> 00:55:23,440 Tôi không ghét ai cả. 1192 00:55:24,690 --> 00:55:27,940 Anh em Winklevoss không kiện tôi ăn cắp bản quyền. 1193 00:55:28,030 --> 00:55:30,570 Họ kiện tôi vì đây là lần đầu tiên trong đời... 1194 00:55:30,660 --> 00:55:33,070 ... mọi chuyện không như ý họ. 1195 00:55:40,540 --> 00:55:42,210 Hắn đang mở rộng. 1196 00:55:42,380 --> 00:55:43,460 Cái gì? 1197 00:55:43,540 --> 00:55:44,960 Yale, Columbia và Stanford. 1198 00:55:45,170 --> 00:55:46,210 Sẽ là tờ The Crimson vào ngày mai. 1199 00:55:46,300 --> 00:55:47,340 - Thật hả? - Ừ. 1200 00:55:47,460 --> 00:55:50,670 Xem ra tối hậu thư của ta chẳng làm hắn sợ nhể? 1201 00:55:50,760 --> 00:55:54,050 Tôi muốn thuê một luật sư, và dỡ cái trang đó xuống. 1202 00:55:54,140 --> 00:55:57,100 Mỗi phút nó còn hoạt động, "Kết nối Harvard" càng trở nên vô giá trị. 1203 00:55:57,180 --> 00:55:59,980 Tôi muốn có lệnh cấm của tòa, muốn được bồi thường. 1204 00:56:00,060 --> 00:56:01,100 Tôi muốn hắn chết. 1205 00:56:01,190 --> 00:56:02,270 Ừ, tôi cũng muốn thế đấy. 1206 00:56:02,350 --> 00:56:03,650 Vậy sao chúng ta vẫn chưa làm gì? 1207 00:56:03,730 --> 00:56:05,020 Vì chúng ta là những qúy ông ở Harvard? 1208 00:56:05,110 --> 00:56:06,820 Vì cậu chưa nghĩ ra chuyện này trông sẽ thế nào đâu. 1209 00:56:06,900 --> 00:56:07,940 Trông sẽ thế nào? 1210 00:56:08,030 --> 00:56:09,230 Như anh trai tôi và tôi trong trang phục bộ xương... 1211 00:56:09,320 --> 00:56:11,570 ... đuổi một thằng lỏi con khắp sân trường. 1212 00:56:11,700 --> 00:56:15,280 Cam, hắn đã phạm luật của bang Maasachusets. 1213 00:56:15,370 --> 00:56:17,200 Khi hắn ta tới Connecticut, New York và California... 1214 00:56:17,290 --> 00:56:18,620 ... hắn ta sẽ vi phạm luật liên bang. 1215 00:56:18,700 --> 00:56:20,500 Tiện thể, hắn còn phạm luật của Harvard. 1216 00:56:20,580 --> 00:56:22,500 Làm gì có thứ gì gọi là luật Harvard. 1217 00:56:22,580 --> 00:56:25,080 Có đấy. 1218 00:56:30,130 --> 00:56:31,510 Sổ tay sinh viên Harvard. 1219 00:56:31,590 --> 00:56:34,390 Sinh viên năm đầu nào cũng được phát và có chỗ nói rằng... 1220 00:56:34,470 --> 00:56:35,890 ... không ai được ăn cắp đồ của sinh viên khác. 1221 00:56:37,850 --> 00:56:39,600 - Đó đúng là thứ ta cần. - Ta đi gặp Summers. 1222 00:56:39,680 --> 00:56:41,560 Chúng ta không thể hẹn gặp Larry Summers. 1223 00:56:41,940 --> 00:56:43,480 Tôi và anh trai tôi trả học phí cho cái trường này. 1224 00:56:43,560 --> 00:56:46,780 Được 3.9 điểm GPA ở trường này. Giành nhiều cúp cho trường này. 1225 00:56:46,860 --> 00:56:49,320 Và bọn này sẽ chèo thuyền thi Olympics cho trường này. 1226 00:56:49,400 --> 00:56:52,860 Tôi muốn có một cuộc gặp hiệu trưởng của cái trường đáng nguyền rủa này. 1227 00:56:52,950 --> 00:56:54,450 Sao lại là Stanford? 1228 00:56:54,570 --> 00:56:56,320 Thế cậu nghĩ sao? 1229 00:57:00,580 --> 00:57:03,620 Em trễ giờ lớp sinh hóa rồi. 1230 00:57:05,290 --> 00:57:06,330 Được thôi. 1231 00:57:09,130 --> 00:57:10,420 Anh không nhớ tên em đúng không? 1232 00:57:11,130 --> 00:57:12,260 Đây là Stanford à? 1233 00:57:12,840 --> 00:57:14,930 Em nên đá anh đi mới phải. 1234 00:57:15,010 --> 00:57:17,180 Sao anh có thể tới một bữa tiệc, gặp người ta... 1235 00:57:17,300 --> 00:57:19,250 Amelia Ritter. Nhưng em thích được gọi là Amy. 1236 00:57:19,250 --> 00:57:20,510 Đến từ Olinda. 1237 00:57:20,600 --> 00:57:23,770 Cha em kinh doanh bất động sản và mẹ em thì nát rượu mười năm nay. 1238 00:57:24,190 --> 00:57:25,440 Em học chuyên ngành gì? 1239 00:57:25,940 --> 00:57:26,700 "Kèn" Trombone. 1240 00:57:26,700 --> 00:57:27,520 Thật hả? 1241 00:57:28,150 --> 00:57:30,020 Anh nhớ mang máng là có liên quan đến kèn. 1242 00:57:33,820 --> 00:57:35,110 Tiếng Pháp. 1243 00:57:35,200 --> 00:57:36,280 Em học tiếng Pháp. 1244 00:57:36,360 --> 00:57:37,270 Còn anh? 1245 00:57:37,270 --> 00:57:38,030 Anh? 1246 00:57:38,160 --> 00:57:40,330 - Chả học gì cả. - Không khai hả? 1247 00:57:41,540 --> 00:57:42,790 Anh không đi học. 1248 00:57:42,870 --> 00:57:44,120 Anh lại đùa. 1249 00:57:44,120 --> 00:57:44,710 Không. 1250 00:57:45,040 --> 00:57:47,040 Vậy anh từng học ở đâu? 1251 00:57:47,130 --> 00:57:48,340 Trường tiểu học William Taft. 1252 00:57:48,340 --> 00:57:49,460 Một thời gian ngắn. 1253 00:57:49,540 --> 00:57:50,630 Thật hả? 1254 00:57:51,300 --> 00:57:53,630 Không phải là mới 15 đấy chứ? 1255 00:57:54,220 --> 00:57:55,380 Không. 1256 00:57:56,050 --> 00:57:57,130 Em cũng không phải 15 phải không? 1257 00:57:57,220 --> 00:57:58,340 Không. 1258 00:58:00,010 --> 00:58:01,560 Vậy anh làm gì? 1259 00:58:02,720 --> 00:58:04,310 Anh là doanh nhân. 1260 00:58:04,390 --> 00:58:05,500 Anh thất nghiệp à? 1261 00:58:05,510 --> 00:58:06,890 Anh không có nói thế. 1262 00:58:06,980 --> 00:58:08,060 Vậy là gì? 1263 00:58:08,190 --> 00:58:09,310 Anh là doanh nhân. 1264 00:58:09,400 --> 00:58:11,060 Vậy vụ kinh doanh gần đây nhất là gì? 1265 00:58:11,190 --> 00:58:15,820 Anh lập ra một công ty trên mạng cho người ta tải và chia sẻ nhạc miễn phí. 1266 00:58:15,900 --> 00:58:17,240 Như Napster? 1267 00:58:17,320 --> 00:58:18,740 Chính là Napster. 1268 00:58:18,870 --> 00:58:20,490 Ý anh là sao? 1269 00:58:20,580 --> 00:58:21,910 Anh đã lập ra Napster. 1270 00:58:21,990 --> 00:58:23,990 Sean Parker lập Napster. 1271 00:58:24,080 --> 00:58:25,410 Hân hạnh được gặp em. 1272 00:58:25,500 --> 00:58:27,330 Anh là Sean Parker? 1273 00:58:27,500 --> 00:58:29,250 Ừ, em thấy đấy, cái giầy ở... 1274 00:58:29,380 --> 00:58:31,420 - Chân kia? - ... cái bàn kia, xếp ngược. 1275 00:58:32,710 --> 00:58:34,250 Em vừa ngủ với Sean Parker? 1276 00:58:34,340 --> 00:58:36,050 Em vừa ngủ đến sáng với Sean Parker! 1277 00:58:36,420 --> 00:58:37,600 Anh là một tỷ phú. 1278 00:58:37,600 --> 00:58:38,680 Thực ra là không. 1279 00:58:38,760 --> 00:58:40,260 Thế thì là gì? 1280 00:58:40,930 --> 00:58:42,600 Khánh kiệt. Không thể kiếm nhiều từ nhạc miễn phí... 1281 00:58:42,680 --> 00:58:46,020 ... và còn ít đi nữa nếu bị một ca sĩ có giải Grammy kiện. 1282 00:58:46,100 --> 00:58:47,600 Em thật choáng quá. 1283 00:58:47,690 --> 00:58:48,690 Anh rất cảm kích. 1284 00:58:48,770 --> 00:58:50,600 Em phải tắm và lên lớp đây. 1285 00:58:50,730 --> 00:58:54,110 Sinh hóa, ngay cả khi em học tiếng Pháp và tên là Amy... 1286 00:58:54,610 --> 00:58:55,860 Anh đã đỗ. 1287 00:58:56,240 --> 00:58:57,280 Anh làm việc chăm chỉ lắm. 1288 00:58:58,860 --> 00:59:02,620 Có nước hoa quả hoặc gì đó đấy, anh tự lấy nhé. 1289 00:59:02,740 --> 00:59:03,780 Không phiền nếu anh kiểm tra thư chứ? 1290 00:59:04,370 --> 00:59:05,950 Không sao, cứ tự nhiên. 1291 00:59:15,960 --> 00:59:17,130 Amy! 1292 00:59:19,300 --> 00:59:20,470 Lạy hồn. 1293 00:59:20,590 --> 00:59:22,890 - Amy, em ra đây được không? - Vâng. 1294 00:59:23,760 --> 00:59:25,260 Một tí thôi. 1295 00:59:28,270 --> 00:59:29,730 Có rắn này, Amy. 1296 00:59:29,810 --> 00:59:30,890 Cái gì? 1297 00:59:33,310 --> 00:59:34,400 Đâu? 1298 00:59:34,480 --> 00:59:35,900 À, không có rắn nhưng anh muốn hỏi em chút. 1299 00:59:35,980 --> 00:59:37,990 Anh đùa à, em có thể chết đấy. 1300 00:59:38,110 --> 00:59:39,240 Làm sao lại thế? 1301 00:59:39,320 --> 00:59:40,570 Vì chạy quá nhanh... 1302 00:59:40,570 --> 00:59:43,070 ... và bị mắc vào tấm rèm. 1303 00:59:43,280 --> 00:59:44,830 Anh cần hỏi gì? 1304 00:59:44,950 --> 00:59:47,740 Anh kiểm tra thư và có một trang web ở trong máy của em. 1305 00:59:48,620 --> 00:59:52,080 Ừ, khi anh xỉu tối qua, em lên The Facebook một lúc. 1306 00:59:52,170 --> 00:59:53,120 Nó là gì vậy? 1307 00:59:53,120 --> 00:59:54,330 The Facebook? 1308 00:59:54,460 --> 00:59:57,420 Stanford có từ hai tuần nay rồi. 1309 00:59:57,630 --> 01:00:00,760 Hay lắm, gây nghiện kinh khủng. 1310 01:00:00,840 --> 01:00:03,180 Em lượn năm lần một ngày đấy. 1311 01:00:03,260 --> 01:00:04,760 Không phiền nếu gửi cho anh một email chứ? 1312 01:00:04,850 --> 01:00:06,350 Ừ, có sao không? 1313 01:00:06,470 --> 01:00:08,270 Ổn cả. 1314 01:00:09,020 --> 01:00:13,270 Ta chỉ cần tìm Mark Zuckerberg. 1315 01:00:17,190 --> 01:00:18,780 Tôi chưa bao giờ đến đây. 1316 01:00:18,860 --> 01:00:23,200 Ngôi nhà còn già hơn cái nước này 100 năm đấy, nên cẩn thận đấy. 1317 01:00:24,530 --> 01:00:26,200 Đang ngồi mà. 1318 01:00:27,040 --> 01:00:28,160 Vâng. 1319 01:00:29,040 --> 01:00:29,790 Rất tốt. 1320 01:00:29,790 --> 01:00:31,370 Cậu có thể vào. 1321 01:00:38,710 --> 01:00:40,300 Bóng tối là sự vắng mặt của ánh sáng... 1322 01:00:40,380 --> 01:00:43,220 ... và sự ngu ngốc trong ví dụ này là do thiếu vắng tôi. 1323 01:00:43,340 --> 01:00:45,220 Catherine, giờ tôi có sinh viên đến gặp. 1324 01:00:45,350 --> 01:00:47,220 Sinh viên. Chưa tốt nghiệp. 1325 01:00:47,810 --> 01:00:48,810 Không biết. 1326 01:00:48,890 --> 01:00:51,640 Nhưng có vẻ họ muốn bán cho tôi một bộ vét Brooks Brothers. 1327 01:00:51,730 --> 01:00:52,980 Được rồi, tạm biệt. 1328 01:00:53,850 --> 01:00:54,260 Chào buổi sáng. 1329 01:00:54,270 --> 01:00:54,900 Chào buổi sáng. 1330 01:00:54,980 --> 01:00:56,900 Tôi là Cameron Winklevoss, đây là anh tôi Tyler. 1331 01:00:56,980 --> 01:00:59,070 Các anh tới đây vì? 1332 01:01:00,530 --> 01:01:01,570 Một trong hai có thể trả lời. 1333 01:01:01,650 --> 01:01:03,150 Tôi xin lỗi, tôi tưởng ngài đã đọc thư. 1334 01:01:03,240 --> 01:01:04,320 Tôi đọc rồi. 1335 01:01:04,410 --> 01:01:07,660 Chúng tôi đã có một ý tưởng về trang web tên là "Kết nối Harvard". 1336 01:01:07,740 --> 01:01:09,330 Và đã đổi tên thành ConnectU. 1337 01:01:09,330 --> 01:01:10,910 Thế rồi Mark Zuckerberg ăn cắp ý tưởng đó... 1338 01:01:11,040 --> 01:01:12,410 Tôi hiểu. 1339 01:01:12,540 --> 01:01:15,000 Vậy các anh muốn tôi làm gì? 1340 01:01:15,080 --> 01:01:19,000 Thưa ngài trong sổ tay sinh viên Harvard mà sinh viên năm đầu nào cũng được phát... 1341 01:01:19,090 --> 01:01:21,420 ... ở đề mục "Các tiêu chuẩn đạo đức trong cộng đồng Harvard..." 1342 01:01:21,880 --> 01:01:25,180 ... nói rằng nhà trường kỳ vọng mọi sinh viên sẽ trung thực... 1343 01:01:25,260 --> 01:01:27,680 ... và sẵn sàng hợp tác với cộng đồng này. 1344 01:01:27,760 --> 01:01:30,260 Sinh viên phải tôn trọng quyền sở hữu của tập thể và cá nhân... 1345 01:01:30,890 --> 01:01:32,770 ... và trong trường hợp trộm cắp, biển thủ... 1346 01:01:32,890 --> 01:01:33,380 Anne? 1347 01:01:33,380 --> 01:01:34,350 Vâng thưa ngài? 1348 01:01:34,440 --> 01:01:36,270 Đấm vào mặt tôi một cái. Tiếp đi. 1349 01:01:39,230 --> 01:01:43,190 Hoặc mọi sự lạm dụng sẽ phải chịu... 1350 01:01:43,280 --> 01:01:44,160 ... các hình thức kỷ luật.. 1351 01:01:44,160 --> 01:01:45,280 ... trong đó có việc buộc thôi học. 1352 01:01:45,360 --> 01:01:47,450 Các anh nhắc đến nó thay vì định làm gì? 1353 01:01:47,570 --> 01:01:49,120 Tôi và anh tôi đến đây hôm nay... 1354 01:01:49,120 --> 01:01:50,950 ... để hỏi ngài một cách tôn trọng rằng... 1355 01:01:51,080 --> 01:01:54,200 Thưa ngài, ăn cắp đồ của sinh viên khác là phạm luật, đơn giản như đan rổ. 1356 01:01:54,290 --> 01:01:55,540 Các anh nói với chủ nhiệm chưa? 1357 01:01:55,620 --> 01:01:57,960 Rồi thưa ngài, và chủ nhiệm gợi ý tới ban giám hiệu... 1358 01:01:58,080 --> 01:01:59,630 ... nhưng họ sẽ không gặp chúng tôi. 1359 01:01:59,750 --> 01:02:01,550 Các anh đã thử đối thoại trực tiếp với sinh viên khác chưa? 1360 01:02:01,630 --> 01:02:04,460 Anh Zuckerburg không trả lời E-mail... 1361 01:02:04,590 --> 01:02:05,630 ... và điện thoại của chúng tôi hai tuần nay. 1362 01:02:05,760 --> 01:02:07,550 Anh ta còn không trả lời khi chúng tôi đến Kirkland gõ cửa tìm. 1363 01:02:07,640 --> 01:02:09,470 Và lần gần đây nhất tôi gặp với anh ta... 1364 01:02:09,600 --> 01:02:11,890 ... là khi thôi thấy anh ta ở sân, tôi đã phải đuổi theo anh ta quanh quảng trường Harvard. 1365 01:02:11,970 --> 01:02:13,060 Đuổi theo anh ta? 1366 01:02:13,140 --> 01:02:14,210 Tôi thấy anh ta, tôi biết anh ta cũng thấy tôi và tôi đi theo... 1367 01:02:14,210 --> 01:02:15,730 ... thế rồi anh ta biến mất. 1368 01:02:16,600 --> 01:02:18,230 Tôi không nghĩ đây là việc của trường. 1369 01:02:18,230 --> 01:02:19,900 Tất nhiên đây là trách nhiệm của trường. 1370 01:02:19,980 --> 01:02:22,400 Anh ta đã vi phạm cả hai chuẩn mực đạo đức và danh dự. 1371 01:02:22,480 --> 01:02:25,940 Cậu thực hiện những chuẩn mực đạo đức với trường, không phải với sinh viên khác. 1372 01:02:26,780 --> 01:02:28,250 Xin lỗi ngài hiệu trưởng, nhưng ngài nói vô lý lắm. 1373 01:02:28,250 --> 01:02:29,990 Điều các anh vừa nói chẳng có nghĩa lý gì với tôi cả. 1374 01:02:30,070 --> 01:02:31,240 Tôi choáng đấy. 1375 01:02:31,330 --> 01:02:32,360 Ý anh trai tôi là... 1376 01:02:32,360 --> 01:02:33,990 ... Mark Zuckerburg đến ký túc xá của chúng tôi... 1377 01:02:34,080 --> 01:02:34,920 ... và ăn cắp máy tính của tôi... 1378 01:02:34,920 --> 01:02:36,250 ... đó là trách nhiệm của trường. 1379 01:02:36,330 --> 01:02:38,670 Nơi này không giải quyết trộm vặt. 1380 01:02:38,750 --> 01:02:40,080 Đây không còn là trộm vặt nữa. 1381 01:02:40,170 --> 01:02:42,340 Ý tưởng này trị giá hàng triệu đôla. 1382 01:02:42,460 --> 01:02:43,080 Hàng triệu ư? 1383 01:02:43,080 --> 01:02:43,590 Vâng. 1384 01:02:43,670 --> 01:02:46,260 Các anh để trí tưởng tượng bay xa quá rồi đấy. 1385 01:02:46,340 --> 01:02:49,180 Thưa ngài, tôi không nghĩ ngài đủ am hiểu để phát biểu như vậy. 1386 01:02:49,260 --> 01:02:51,100 Tôi đã từng làm Bộ trưởng Ngân Khố. 1387 01:02:51,100 --> 01:02:53,510 Tôi đủ khả năng để nói thế. 1388 01:02:53,640 --> 01:02:54,930 "Hãy để cho trí tưởng tượng chắp cánh bay xa." 1389 01:02:55,020 --> 01:02:56,930 ... không phải là những gì ngài viết trong phát biểu đầu khóa sao? 1390 01:02:57,020 --> 01:03:00,020 Tôi chỉ nói để trí tưởng tượng của anh... 1391 01:03:00,100 --> 01:03:01,440 ... bay bổng trong một dự án mới. 1392 01:03:01,520 --> 01:03:02,690 Thế sao? 1393 01:03:02,770 --> 01:03:04,190 Ai ở Harvard mà chẳng sáng tạo ra gì đó. 1394 01:03:04,320 --> 01:03:08,950 Sinh viên Harvard tin rằng tạo ra việc mới thì dễ dàng hơn là tìm việc. 1395 01:03:09,320 --> 01:03:12,780 Nên tôi khuyên hai anh quay về với một dự án mới hơn nữa. 1396 01:03:12,870 --> 01:03:14,610 Xin lỗi ngài, nhưng đó không phải là điều chúng tôi muốn bàn. 1397 01:03:14,610 --> 01:03:15,950 Xin các anh đi thẳng vào vấn đề. 1398 01:03:16,040 --> 01:03:17,790 Ngài không cần có chuyên môn... 1399 01:03:17,870 --> 01:03:19,370 ... để nhận ra đâu là đúng đâu là sai. 1400 01:03:19,500 --> 01:03:21,290 Và anh bảo tôi không hiểu? 1401 01:03:21,380 --> 01:03:22,650 Tất nhiên tôi không nói thế. 1402 01:03:22,650 --> 01:03:23,380 Tôi nói đấy. 1403 01:03:23,460 --> 01:03:24,320 Thật hả? 1404 01:03:24,320 --> 01:03:25,170 Thưa ngài. 1405 01:03:25,380 --> 01:03:27,300 Ann, tại sao tôi lại có cuộc gặp này? 1406 01:03:27,380 --> 01:03:29,300 Đồng nghiệp của cha họ. 1407 01:03:30,840 --> 01:03:33,140 Để tôi nói thế này, anh Winklevoss và anh Winklevoss. 1408 01:03:33,220 --> 01:03:35,640 Tiện thể đang nói về đúng sai. 1409 01:03:35,720 --> 01:03:39,980 Hành động này, cuộc gặp này, hai anh ở đây là sai lầm. 1410 01:03:40,230 --> 01:03:41,660 Nó không đáng quan tâm ở Harvard. 1411 01:03:41,660 --> 01:03:43,560 Không phải là thứ Harvard trông đợi ở các anh. 1412 01:03:43,650 --> 01:03:46,070 Các anh không được đối xử đặc biệt hơn đâu. 1413 01:03:46,230 --> 01:03:47,140 Chúng tôi chưa bao giờ yêu cầu... 1414 01:03:47,140 --> 01:03:48,650 Lập một dự án mới? 1415 01:03:48,740 --> 01:03:50,570 Giống như dệt một bức tranh ba chiều cho triển lãm khoa học? 1416 01:03:50,700 --> 01:03:52,160 Nếu có vấn đề với nó anh Winklevoss... 1417 01:03:52,240 --> 01:03:53,320 Chúng tôi không bao giờ yêu cầu ngài ưu đãi cả. 1418 01:03:53,410 --> 01:03:55,220 Tòa án luôn mở cửa chờ các anh. 1419 01:03:55,220 --> 01:03:57,080 Tôi còn giúp gì được nữa không? 1420 01:04:00,670 --> 01:04:02,870 Cảm ơn vì đã dành thời gian. 1421 01:04:08,090 --> 01:04:09,380 Ối. 1422 01:04:09,590 --> 01:04:12,090 Làm hỏng cái tay vặn 335 năm tuổi rồi. 1423 01:04:13,720 --> 01:04:16,850 Eduardo, kì nghỉ xuân anh với anh Zuckerburg đã đi NewYork? 1424 01:04:16,930 --> 01:04:17,280 Đúng. 1425 01:04:17,290 --> 01:04:19,520 Mục đích của chuyến đi là gì? 1426 01:04:19,600 --> 01:04:23,260 Là một giám đốc tài chính, tôi phải sắp đặt gặp gỡ với các nhà quảng cáo tiềm năng. 1427 01:04:24,060 --> 01:04:25,110 Ai trả cho chuyến đi? 1428 01:04:25,190 --> 01:04:28,280 Trả bởi cái tài khoản 1000 đô tôi lập vài tháng trước. 1429 01:04:28,400 --> 01:04:32,200 Vào thời điểm đó, 1000$ của anh là khoản duy nhất góp vào công ty? 1430 01:04:32,280 --> 01:04:34,280 - Vâng. - Cuộc gặp thế nào? 1431 01:04:35,780 --> 01:04:37,870 - Rất tệ. - Vì sao? 1432 01:04:38,080 --> 01:04:39,200 Mark ngủ gật. 1433 01:04:39,290 --> 01:04:40,700 Tớ không ngủ gật. 1434 01:04:40,790 --> 01:04:42,120 Tôi nói lại được không? 1435 01:04:42,290 --> 01:04:44,290 Thà cậu ta ngủ gật còn đỡ. 1436 01:04:47,090 --> 01:04:50,590 Đã có 29 trường với 75000 thành viên. 1437 01:04:51,420 --> 01:04:52,550 Người trên Facebook... 1438 01:04:52,630 --> 01:04:55,050 ... có xu hướng ở lại lâu hơn tất cả các trang khác. 1439 01:04:55,140 --> 01:04:56,890 Thống kê ấn tượng nhất đó là... 1440 01:04:56,970 --> 01:04:59,970 ... 91% người từng dùng một lần sẽ quay lại. 1441 01:05:00,060 --> 01:05:01,030 Giờ cho phép tôi... 1442 01:05:01,030 --> 01:05:01,930 Xin lỗi một chút. 1443 01:05:02,060 --> 01:05:04,390 Cậu ta phát ra tiếng gì thế? Tiếng đá lưỡi hả? 1444 01:05:07,400 --> 01:05:09,070 Không phải đá lưỡi. 1445 01:05:09,230 --> 01:05:13,470 Là âm tắc khi lưỡi gà đè lên dây thanh. 1446 01:05:13,820 --> 01:05:15,660 Gần như là phản xạ họng. 1447 01:05:17,240 --> 01:05:18,990 Cái gì thế trời? 1448 01:05:19,080 --> 01:05:21,750 Còn một cuộc hẹn nữa ở New York. 1449 01:05:21,830 --> 01:05:23,160 Vâng, là ăn tối. 1450 01:05:23,250 --> 01:05:24,660 Nó được sắp đặt qua bạn gái lúc đó của tôi. 1451 01:05:24,830 --> 01:05:27,830 Cậu có cho rằng Mark thích cuộc gặp này? 1452 01:05:27,920 --> 01:05:30,170 Có và rất. 1453 01:05:30,250 --> 01:05:31,620 Họ sẽ không mang thực đơn đến đâu. 1454 01:05:31,620 --> 01:05:32,260 Có thể có đấy. 1455 01:05:32,340 --> 01:05:34,170 - Nhìn mà xem. - Xấu hổ lắm. 1456 01:05:34,300 --> 01:05:35,820 Nói với anh ấy là họ không mang thực đơn đến đâu. 1457 01:05:35,820 --> 01:05:37,090 Họ không mang thực đơn đến đâu. 1458 01:05:37,180 --> 01:05:37,530 Mark. 1459 01:05:37,530 --> 01:05:39,100 Cậu lại nói về chuyện bán quảng cáo? 1460 01:05:39,180 --> 01:05:40,930 Trừ cái nhà hát ba-lê ở Hartford... 1461 01:05:41,020 --> 01:05:43,020 ... thì mọi việc kinh doanh đều là nhằm sinh lời. 1462 01:05:43,100 --> 01:05:44,270 Đã là kinh doanh đâu. 1463 01:05:44,350 --> 01:05:48,020 Nó rất khó cho tớ vì... Thôi bỏ đi. 1464 01:05:51,150 --> 01:05:52,530 Anh ta muộn 25 phút rồi. 1465 01:05:52,610 --> 01:05:54,410 Anh ta lập ra Napster khi mới 19 tuổi. 1466 01:05:54,410 --> 01:05:55,360 Anh ta được phép đến muộn. 1467 01:05:55,490 --> 01:05:56,220 Anh ta không phải là chúa. 1468 01:05:56,220 --> 01:05:57,110 Thế thì là cái gì? 1469 01:05:57,200 --> 01:05:58,700 Đến muộn 25 phút. 1470 01:05:58,780 --> 01:06:00,030 Em nghĩ Wardo đang ghen tị. 1471 01:06:00,200 --> 01:06:02,050 Thành thật là tôi không ghen tị.. 1472 01:06:02,050 --> 01:06:03,330 Tôi hồi hộp. 1473 01:06:03,540 --> 01:06:04,540 Vì sao? 1474 01:06:04,660 --> 01:06:06,460 Thì tôi không biết gì về anh ta... 1475 01:06:06,460 --> 01:06:08,120 ... nhưng tôi có tìm kiếm và hỏi han... 1476 01:06:08,210 --> 01:06:11,500 Anh ta gây ấn tượng như là một gã.... 1477 01:06:13,380 --> 01:06:14,840 ... rất khó lường. 1478 01:06:15,050 --> 01:06:16,050 Tại sao? 1479 01:06:16,180 --> 01:06:19,470 Anh ta phá hỏng hai công ty thời trang Internet lớn... 1480 01:06:19,550 --> 01:06:20,970 ... và nghe đồn có dính đến ma túy... 1481 01:06:21,060 --> 01:06:22,310 Anh ta cũng đã lập nhiều công ty. 1482 01:06:22,390 --> 01:06:23,720 Chúng ta không cần anh ta. 1483 01:06:24,350 --> 01:06:25,390 Anh ta đến rồi. 1484 01:06:28,560 --> 01:06:30,150 Không, cứ từ từ thôi. 1485 01:06:30,230 --> 01:06:32,980 - Và hắn có đồng hồ. - Thôi ngay. 1486 01:06:34,860 --> 01:06:35,450 Tôi là Sean Parker. 1487 01:06:35,450 --> 01:06:36,070 Anh khỏe chứ? 1488 01:06:36,150 --> 01:06:37,400 Cậu chắc là Eduardo. 1489 01:06:37,400 --> 01:06:39,070 Đây là Christy và Mark. 1490 01:06:39,200 --> 01:06:41,160 Rất hân hạnh. 1491 01:06:41,240 --> 01:06:42,740 Các cậu không có gì trên bàn thế. 1492 01:06:42,870 --> 01:06:43,910 - Không. - Tori. 1493 01:06:44,000 --> 01:06:45,000 Chúng tôi đợi mà. 1494 01:06:45,760 --> 01:06:47,250 Mang cho anh vài món nhé? 1495 01:06:47,370 --> 01:06:50,170 Thịt lợn xông khói dầm gừng. Trứng cá ngừ? 1496 01:06:50,250 --> 01:06:52,090 Và tôm hùm, tạm thế đã. 1497 01:06:52,210 --> 01:06:54,090 Christy, cô muốn uống gì? 1498 01:06:55,720 --> 01:06:56,920 Một Appletini. 1499 01:06:57,010 --> 01:06:59,050 Tuyệt. Cho bốn ly. 1500 01:06:59,760 --> 01:07:02,430 Từ lúc đó cứ như là Seanathon. 1501 01:07:11,270 --> 01:07:13,940 Câu hỏi là các anh nói về chuyện gì? 1502 01:07:25,410 --> 01:07:27,700 Anh ta kéo chúng tôi vào câu chuyện Napster. 1503 01:07:27,790 --> 01:07:30,790 Tôi không muốn phí tuổi 20 của mình làm bị cáo mãi đâu. 1504 01:07:30,920 --> 01:07:33,960 Ai biết được? Thị trường âm nhạc chả vui tính đâu. 1505 01:07:34,090 --> 01:07:37,300 Họ đã cố bán công ty đi để trả 35 triệu tiền hoa hồng họ bảo tôi nợ. 1506 01:07:37,420 --> 01:07:41,890 Nhưng tôi đoán với họ việc này cũng như bán xe ăn trộm để trả tiền xăng ăn trộm thôi. 1507 01:07:42,600 --> 01:07:43,740 Nên chúng tôi kệ xác... 1508 01:07:43,740 --> 01:07:45,060 ... và tuyên bố phá sản. 1509 01:07:45,140 --> 01:07:46,810 Nhưng anh đã xây dựng được tên tuổi. 1510 01:07:46,810 --> 01:07:47,810 Và cô hết nước rồi kìa. 1511 01:07:47,890 --> 01:07:49,640 - Tori! - Không cần đâu. 1512 01:07:49,730 --> 01:07:51,940 Rồi hắn ta chuyển sang vụ đầu tư thứ hai. 1513 01:07:52,480 --> 01:07:55,650 Đó là một Rolodex trực tuyến mà hắn nhận được từ Case Equity. 1514 01:07:55,980 --> 01:07:57,730 Và tôi đã muốn làm thật ngon lần này. 1515 01:07:58,150 --> 01:08:01,740 Đeo cà vạt, đánh giày thật bóng nhưng không ai muốn nghe lệnh một đứa trẻ. 1516 01:08:01,820 --> 01:08:04,740 Nên hãy để tôi kể xem chuyện gì xảy ra với một đứa 20 tuổi khi có bong bóng dot.com. 1517 01:08:04,830 --> 01:08:06,180 Tôi không phải bác sĩ tâm lý nhưng... 1518 01:08:06,180 --> 01:08:07,990 Mừng là có trong hồ sơ rồi. 1519 01:08:08,080 --> 01:08:10,330 Anh không phải bác sĩ tâm lý, nhưng sao? 1520 01:08:10,460 --> 01:08:13,290 Bác sĩ tâm lý nhất định sẽ bảo rằng hắn bị hoang tưởng. 1521 01:08:13,500 --> 01:08:15,920 Họ thuê thám tử theo dõi tôi ngày đêm. 1522 01:08:16,000 --> 01:08:18,090 Tôi có giá rất cao. 1523 01:08:18,170 --> 01:08:20,510 Tôi không chứng minh được nhưng tôi biết họ nghe trộm điện thoại. 1524 01:08:20,630 --> 01:08:23,180 Dù là cái gì làm ta mắc sai lầm thì sự cũng đã rồi. 1525 01:08:23,300 --> 01:08:25,850 Sự riêng tư nay còn đâu. 1526 01:08:25,930 --> 01:08:28,770 Và đến một lúc nào đó các cậu muốn sống như Đạt-lai Lạt-ma... 1527 01:08:28,850 --> 01:08:30,020 ... thì họ sẽ hù cho cậu phát khiếp. 1528 01:08:30,140 --> 01:08:32,690 Vì họ không cần cậu, họ cần ý tưởng của cậu. 1529 01:08:33,020 --> 01:08:34,520 Họ muốn tôi đến để nói cảm ơn trong khi... 1530 01:08:34,980 --> 01:08:36,020 Xin lỗi nhé... 1531 01:08:36,110 --> 01:08:37,520 ... ăn cháo đá bát. 1532 01:08:37,650 --> 01:08:38,690 Chuyện gì đã xảy ra với anh? 1533 01:08:38,820 --> 01:08:40,360 Và bị ảo tưởng. 1534 01:08:41,030 --> 01:08:44,110 À, có một sự trừng phạt. 1535 01:08:44,200 --> 01:08:47,280 Cùng Napster tôi đã đánh bại nhiều công ty thu âm. 1536 01:08:47,280 --> 01:08:49,790 Xin lỗi chứ cậu đâu có đánh bại mấy công ty thu âm. 1537 01:08:50,200 --> 01:08:51,200 Họ thắng mà. 1538 01:08:51,370 --> 01:08:53,040 - Trước tòa. - Đúng. 1539 01:08:53,370 --> 01:08:55,960 Cậu muốn mua công ty thu âm Tower không Eduardo? 1540 01:08:58,380 --> 01:09:00,000 Hắn ta kể hết chuyện này sang chuyện khác về... 1541 01:09:00,010 --> 01:09:01,800 ... cuộc sống ở thung lũng Silicon, tiệc tùng ở Stanford rồi Los Angeles.. 1542 01:09:01,880 --> 01:09:05,890 ... và mấy gã bạn trở thành triệu phú... 1543 01:09:06,010 --> 01:09:10,890 Nhưng chủ yếu là nói Mark phải... Cậu ta phải đi California. 1544 01:09:11,810 --> 01:09:14,140 Và rồi hắn ta nhắc đến The Facebook. 1545 01:09:14,230 --> 01:09:16,730 Vậy kể cho tôi biết tiến độ đi. 1546 01:09:16,810 --> 01:09:20,400 Hiện đã có 29 trường. Ta có hơn 75,000 thành viên. 1547 01:09:20,570 --> 01:09:22,240 - Kể cho tôi chiến lược anh dùng. - Được thôi. 1548 01:09:22,400 --> 01:09:24,320 Ví dụ ta muốn thâu tóm Baylor ở Texas... 1549 01:09:24,410 --> 01:09:26,240 ... nhưng Baylor đã có sẵn mạng xã hội trong trường rồi. 1550 01:09:26,370 --> 01:09:27,910 Vậy nên thay vì đi sau nó... 1551 01:09:28,030 --> 01:09:30,080 ... ta làm một danh sách các trường trong bán kính 160km... 1552 01:09:30,200 --> 01:09:31,240 Cậu đưa The Facebook lên đó trước. 1553 01:09:31,330 --> 01:09:34,160 Chỉ cần bọn Baylor thấy bạn mình trên đó là ta nhào vô thôi. 1554 01:09:34,250 --> 01:09:35,580 Giống trận đánh Little Bighorn. Thông minh đấy, Mark. 1555 01:09:35,710 --> 01:09:37,080 - Cảm ơn, của tôi đấy. - Bình tĩnh nào. 1556 01:09:37,170 --> 01:09:38,920 Này cậu biết sao không? Bàn chuyện làm ăn của ta đi. 1557 01:09:39,040 --> 01:09:40,920 Tớ bảo đến lúc thu tiền từ The Facebook rồi... 1558 01:09:41,050 --> 01:09:42,920 ... nhưng Mark không muốn cho đặt quảng cáo. Ai đúng? 1559 01:09:43,010 --> 01:09:44,260 À... 1560 01:09:44,930 --> 01:09:46,180 Chưa ai đúng cả. 1561 01:09:46,260 --> 01:09:48,600 Facebook rất hay và đó mới chỉ là khởi đầu. 1562 01:09:48,720 --> 01:09:49,760 Ừ. 1563 01:09:49,850 --> 01:09:51,510 Cậu không muốn phá hỏng nó bằng quảng cáo đâu vì nó gây khó chịu. 1564 01:09:51,600 --> 01:09:52,680 Quá chuẩn. 1565 01:09:52,770 --> 01:09:54,270 Giống như cậu đang ở một bữa tiệc chơi nhất ở trường... 1566 01:09:54,350 --> 01:09:55,600 ... và có ai đó nói 11 giờ phải giải tán. 1567 01:09:55,730 --> 01:09:56,770 Chuẩn không cần chỉnh. 1568 01:09:56,850 --> 01:09:59,020 - Cậu chưa biết nó là gì nữa. - Lại chuẩn. 1569 01:09:59,110 --> 01:10:02,820 Nó có thể lớn mạnh, đi xa đến đâu. Chưa đến lúc kiếm tiền nhé. 1570 01:10:02,900 --> 01:10:04,820 Triệu đô mà ngon à. Biết cái gì ngon không? 1571 01:10:04,900 --> 01:10:05,950 Cậu? 1572 01:10:08,740 --> 01:10:10,070 "Hàng tỉ đô la." 1573 01:10:13,700 --> 01:10:15,290 Và tất cả câm nín. 1574 01:10:15,370 --> 01:10:18,460 Đó là thứ cậu hướng tới. Định giá hàng tỉ đô. 1575 01:10:19,210 --> 01:10:21,880 Trừ khi cậu bị xui dại, ví dụ như cậu kết thúc... 1576 01:10:21,960 --> 01:10:23,800 ... với một chuỗi các cửa hàng sữa chua thành công. 1577 01:10:24,340 --> 01:10:28,010 Khi cậu đi câu cá, hoặc là bắt nhiều cá hoặc là phải bắt cá thật to. 1578 01:10:28,090 --> 01:10:31,390 Đã từng vào phòng làm việc của một gã và thấy ảnh hắn ta với 14 con cá hồi ? 1579 01:10:31,470 --> 01:10:33,310 - Ôm một con cá cờ nặng 1360 cân. - Đúng. 1580 01:10:33,390 --> 01:10:34,470 - Liên tưởng hay đó. - Được rồi. 1581 01:10:34,560 --> 01:10:36,940 Nhưng ta biết làm gì có cá cờ nặng 1360 cân. 1582 01:10:37,020 --> 01:10:38,060 Anh đã đến gần con nào to thế chưa? 1583 01:10:38,150 --> 01:10:41,110 Không, nhưng anh không nghĩ có gã ôm được con cá cờ to như cái xe. 1584 01:10:41,190 --> 01:10:43,820 Hẳn phải là một con cá rất to và gã này phải cực khỏe. 1585 01:10:43,900 --> 01:10:45,440 Anh có nghĩ ta đang lạc đề không? 1586 01:10:45,530 --> 01:10:49,820 Tôi không đến cãi nhau nhe. Chỉ là một người hâm mộ qua chào thôi. 1587 01:10:49,910 --> 01:10:51,740 Hắn ta đã thu phục được Mark sau bữa tối đó. 1588 01:10:52,660 --> 01:10:55,040 Hắn đồng ý viết séc, và bảo Mark sẽ sớm gặp lại... 1589 01:10:55,120 --> 01:10:56,200 ... rồi hắn ta lượn mất. 1590 01:10:56,290 --> 01:11:00,170 Nhưng sau khi đã trở thành cổ đông lớn nhất của công ty. 1591 01:11:02,540 --> 01:11:05,000 Bỏ chữ "The" đi. Để "Facebook" thôi. 1592 01:11:05,590 --> 01:11:07,130 Thế nó chơi hơn. 1593 01:11:10,050 --> 01:11:11,090 Bố khỉ. 1594 01:11:13,810 --> 01:11:14,850 Tạm biệt cưng. 1595 01:11:15,890 --> 01:11:17,100 Ừ. 1596 01:11:20,980 --> 01:11:23,900 Chắc ta vừa phá vỡ kỉ lục tốc độ của một cuộc gặp. 1597 01:11:23,980 --> 01:11:26,150 Cậu cứ muốn giải tán tiệc tùng lúc 11:00. 1598 01:11:27,110 --> 01:11:30,360 - Tớ chỉ cố trả tiền cho nó thôi. - Ai gọi là tiệc nếu nó không hay. 1599 01:11:31,570 --> 01:11:32,660 Vậy cậu nghĩ gì nào? 1600 01:11:32,740 --> 01:11:34,700 Ừ, thì bỏ từ "The" đi. 1601 01:11:34,790 --> 01:11:37,910 Ý tớ là về việc bỏ con săn sắt bắt con cá rô ấy. 1602 01:11:38,000 --> 01:11:39,290 Nghe không hay sao? 1603 01:11:39,370 --> 01:11:41,080 Nếu cậu là con săn sắt. 1604 01:11:41,250 --> 01:11:42,710 Tôi sẽ nói qua các hồ sơ này. 1605 01:11:42,790 --> 01:11:46,710 Giấy tờ thành lập Facebook, và đăng ký công ty TNHH ở Florida. 1606 01:11:46,800 --> 01:11:48,880 - Sao lại là Florida? - Gia đình tôi ở đó. 1607 01:11:48,970 --> 01:11:51,550 Và yêu cầu bị cáo thống nhất... 1608 01:11:51,720 --> 01:11:55,390 ... các điều khoản về sở hữu như sau: 65% của Mark Zuckerberg... 1609 01:11:55,470 --> 01:11:58,600 ...30% của Eduardo Saverin và 5% của Dustin Moskovitz. 1610 01:11:58,680 --> 01:11:59,770 Đúng là như vậy. 1611 01:11:59,850 --> 01:12:02,730 - Đó là ngày 13 tháng 4 năm 2004. - Cô có thể dánh dấu được rồi. 1612 01:12:02,810 --> 01:12:04,440 Ông có gì ở đây không? 1613 01:12:04,520 --> 01:12:05,820 Có. Cảm ơn.. 1614 01:12:05,900 --> 01:12:08,610 Anh Saverin, anh có từng làm gì... 1615 01:12:08,690 --> 01:12:11,280 ... để có thể bị coi là các căn cứ hợp pháp cho sự chấm dứt không? 1616 01:12:13,120 --> 01:12:14,160 Không. 1617 01:12:14,240 --> 01:12:18,790 Anh có từng làm gì mất mặt hay phá hoại công ty chứ? 1618 01:12:19,410 --> 01:12:20,790 - Không. - Không? 1619 01:12:24,380 --> 01:12:25,420 Không. 1620 01:12:25,500 --> 01:12:27,670 Anh bị buộc tội ngược đãi động vật. 1621 01:12:29,260 --> 01:12:31,720 - Khoan đã. - Không làm? 1622 01:12:31,800 --> 01:12:34,050 Chuyện không phải thế. 1623 01:12:34,140 --> 01:12:36,470 Tôi có một bài trên tờ The Crimson... 1624 01:12:36,560 --> 01:12:37,640 Ối Giời ơi. 1625 01:12:37,720 --> 01:12:38,770 Tớ không làm được, Wardo. 1626 01:12:38,850 --> 01:12:42,310 Nào bạn, trò vớ vẩn thôi mà. Thiếu gì hội chơi khăm nhau. 1627 01:12:43,850 --> 01:12:46,110 Tôi đã vào hội Phượng Hoàng. 1628 01:12:46,190 --> 01:12:48,820 Tôi đã được nhận, và để ra mắt tôi phải... 1629 01:12:48,900 --> 01:12:52,900 ... giữ và chăm sóc một con gà bên mình trong một tuần. 1630 01:12:52,990 --> 01:12:55,620 Họ viết cậu là một trong những người lập ra Facebook. 1631 01:12:55,700 --> 01:12:57,080 "Eduardo Saverin con..." 1632 01:12:57,160 --> 01:12:59,120 Tớ không phải chuyên gia nhưng mà hành hạ động vật... 1633 01:12:59,200 --> 01:13:00,540 ... là gây hại cho kinh doanh đấy. 1634 01:13:00,620 --> 01:13:05,460 Tôi không hành hạ mấy con gà. Mấy người khùng à? 1635 01:13:05,540 --> 01:13:09,380 Không, và bình tĩnh nào. Tôi có một bài báo ở tờ The Crimson... 1636 01:13:09,460 --> 01:13:11,260 - Cay độc thật. - 956. 1637 01:13:11,420 --> 01:13:14,180 Tôi đi ăn tối ở nhà ăn Kirkland với Mark... 1638 01:13:14,590 --> 01:13:15,970 ... và tôi phải ôm con gà theo... 1639 01:13:16,050 --> 01:13:18,050 ... vì tôi lúc nào cũng phải mang nó bên người. 1640 01:13:18,140 --> 01:13:19,220 Là trường đại học mà. 1641 01:13:19,310 --> 01:13:21,390 - Ai đó phải đáp trả lại cái này. - 969. 1642 01:13:21,850 --> 01:13:24,020 Và vì nhà ăn có món gà... 1643 01:13:24,100 --> 01:13:26,520 ... và tôi thì phải cho gà của tôi ăn nên... 1644 01:13:26,610 --> 01:13:29,820 Tôi lấy một miếng thịt gà và cho con gà ăn. 1645 01:13:30,400 --> 01:13:32,070 Ai đó hẳn đã nhìn thấy và điều tiếp theo tôi biết... 1646 01:13:32,150 --> 01:13:33,860 ... là tôi bị buộc tội ép buộc gà ăn thịt đồng loại. 1647 01:13:34,820 --> 01:13:37,320 Tôi đâu biết là ta không được làm thế. 1648 01:13:37,740 --> 01:13:39,740 Tôi đã dàn xếp với các nhóm bảo vệ động vật. 1649 01:13:39,830 --> 01:13:42,040 Tôi đã dàn xếp với trưởng khoa của trường đại học. 1650 01:13:42,330 --> 01:13:44,000 Tất cả đã được giải quyết. 1651 01:13:44,080 --> 01:13:45,120 988. 1652 01:13:45,210 --> 01:13:47,250 Hẳn đã có kẻ ở nhà Porc đi mách lẻo. 1653 01:13:47,330 --> 01:13:49,170 Tớ chỉ nghĩ ra được anh em Winklevosses. 1654 01:13:49,250 --> 01:13:50,960 Thôi nào, quên chuyện đó đi. 1655 01:13:51,050 --> 01:13:54,010 Thật ngớ ngẩn. Bị buộc tội ngược đãi động vật. 1656 01:13:54,090 --> 01:13:55,550 Bị buộc tội tình dục tử thi còn khá hơn. 1657 01:13:55,630 --> 01:13:57,260 Bị buộc tội tình dục tử thi còn khá hơn. 1658 01:13:57,340 --> 01:14:00,720 Giờ thì tớ phải đi giải thích với bố, phải đi giải thích với mọi người. 1659 01:14:00,810 --> 01:14:02,220 Cậu làm cái gì thế? 1660 01:14:02,310 --> 01:14:04,390 Bài thi cuối kỳ về "Nghệ thuật thời Hậu chiến và Đương đại". 1661 01:14:04,480 --> 01:14:05,730 Và tớ chả lên lớp buổi nào cả. 1662 01:14:05,810 --> 01:14:07,060 Tớ phải viết về bốn bức tranh này. 1663 01:14:07,440 --> 01:14:08,770 Một trang Facebook hả? 1664 01:14:08,860 --> 01:14:09,900 Tớ mở một tài khoản vô danh. 1665 01:14:09,980 --> 01:14:11,400 Tải mấy cái tranh đó lên và bảo họ bình luận. 1666 01:14:11,480 --> 01:14:14,490 Thỉnh thoảng lại nhào vô chọc ngoáy cho họ tranh luận. 1667 01:14:14,570 --> 01:14:16,990 Vậy là anh Zuckerberg gian lận trong kỳ thi cuối kỳ? 1668 01:14:17,070 --> 01:14:19,870 - Tôi không muốn trả lời, Gretchen. - Và tại sao không? 1669 01:14:19,950 --> 01:14:22,700 Vì tôi không kiện cậu ta vì gian lận trong thi cử. 1670 01:14:22,790 --> 01:14:25,960 - Bạn bè ai làm thế. - Nhưng anh vừa bảo anh ta gian lận. 1671 01:14:26,870 --> 01:14:27,920 Ối lỡ mồm. 1672 01:14:30,250 --> 01:14:32,210 Cậu bảo luật sư của cậu là tớ hành hạ động vật? 1673 01:14:32,300 --> 01:14:33,920 Không, anh ta không nói gì cả. 1674 01:14:34,010 --> 01:14:36,760 Luật sư có thể tự tìm trong báo The Crimson. 1675 01:14:36,840 --> 01:14:39,550 Thật ra khi chúng ta đưa ra vấn đề này, anh ta bảo vệ anh đấy. 1676 01:14:42,010 --> 01:14:43,060 Ối. 1677 01:14:43,470 --> 01:14:45,520 993. Chúng ta sắp xong rồi. 1678 01:14:46,140 --> 01:14:49,310 Ừ, nó nhắc tớ là chúng ta cần thêm tiền, Wardo. 1679 01:14:49,400 --> 01:14:51,440 Ừ, đồng ý, thêm nhiều máy chủ càng tốt. 1680 01:14:51,520 --> 01:14:53,270 Tớ vừa phỏng vấn hai thực tập sinh đến từ Palo Alto... 1681 01:14:53,360 --> 01:14:54,440 ... và ta phải trả họ chút ít. 1682 01:14:54,530 --> 01:14:56,490 - Xin lỗi, cái gì cơ? - Tớ tìm thấy một căn nhà cho thuê... 1683 01:14:56,570 --> 01:14:58,320 ... cách khuôn viên trường Stanford hai dãy nhà. 1684 01:14:58,410 --> 01:14:59,740 Hoàn hảo và còn có bể bơi. 1685 01:14:59,820 --> 01:15:01,820 Cậu quyết định đi California vào mùa hè khi nào thế? 1686 01:15:01,910 --> 01:15:03,160 Ý cậu là thực sự tớ quyết khi nào? 1687 01:15:03,240 --> 01:15:06,410 Giữa "buổi diễn" của Sean Parker chứ gì? 1688 01:15:06,830 --> 01:15:09,040 Anh ta nói đúng. Ta cần đến California. 1689 01:15:09,120 --> 01:15:10,540 Cái gì, cậu là Jed Clampett chắc? 1690 01:15:10,630 --> 01:15:12,670 Tớ không biết là mấy cậu The Beverly Hillbillies ở Brazil đấy. 1691 01:15:12,750 --> 01:15:14,420 Ờ, đúng là thiên tài. 1692 01:15:14,880 --> 01:15:17,840 - Vấn đề của cậu với Sean là gì đây? - Hắn ta chả có ý tưởng gì hết. 1693 01:15:17,930 --> 01:15:19,970 Hắn ta không có tiền. Dustin còn lập trình tốt hơn. 1694 01:15:20,050 --> 01:15:23,640 - Anh ta có mối bên đầu tư mạo hiểm. - Ta không cần đầu tư mạo hiểm mà cần quảng cáo. 1695 01:15:23,720 --> 01:15:25,640 - Và tớ cũng có mối bên đầu tư mạo hiểm. - Không hẳn chuyên nghiệp. 1696 01:15:25,720 --> 01:15:28,310 Và nếu như có người định làm công ty bẽ mặt... 1697 01:15:28,390 --> 01:15:30,600 - Đó là anh em nhà Winklevoss, Mark. - Khoan đã. 1698 01:15:30,690 --> 01:15:32,150 Bấm "Refresh" đi. 1699 01:15:32,860 --> 01:15:35,980 150,004. 1700 01:15:36,070 --> 01:15:38,440 150,000 thành viên, Wardo. 1701 01:15:38,820 --> 01:15:40,150 - Chúc mừng bạn. - Chúc mừng. 1702 01:15:40,860 --> 01:15:44,700 Cậu không thấy lạ khi hắn bị thám tử theo dõi hả? 1703 01:15:44,790 --> 01:15:46,450 Chả nói lên điều gì cả. 1704 01:15:46,540 --> 01:15:48,500 Đủ để đá hắn ta ra khỏi công ty. Ma túy, gái gú. 1705 01:15:48,580 --> 01:15:50,710 - Ta đâu biết là thật hay giả đâu. - Cậu có thể đọc về nó. 1706 01:15:50,790 --> 01:15:52,330 Tớ có thể đọc chuyện cậu ngược đãi mấy con chim. Từ khi nào... 1707 01:15:52,420 --> 01:15:56,090 Cá không ăn thịt cá khác sao? Cá cờ và cá hồi? 1708 01:15:58,590 --> 01:15:59,630 Cậu ta nói cái gì thế? 1709 01:15:59,720 --> 01:16:02,390 Tớ sẽ phỏng vấn hai thực tập sinh mười giờ sáng mai ở phòng máy. 1710 01:16:02,470 --> 01:16:03,640 Sẵn sàng đón tiếp đi bạn. 1711 01:16:03,720 --> 01:16:06,260 Thật sự tớ không biết nói gì nữa đâu đấy. 1712 01:16:29,620 --> 01:16:32,000 Làm nữa đi! Thêm đi! 1713 01:16:36,710 --> 01:16:37,750 Wardo! 1714 01:16:37,840 --> 01:16:39,130 Mark! 1715 01:16:41,050 --> 01:16:42,090 Có chuyện gì thế? 1716 01:16:42,180 --> 01:16:44,550 Họ có mười phút để truy cập lấy quyền quản trị của một máy chủ Python... 1717 01:16:44,640 --> 01:16:45,930 ... phá mã SSL... 1718 01:16:46,010 --> 01:16:47,640 ... và chặn tất cả các kết nối đi qua cổng bảo mật. 1719 01:16:47,760 --> 01:16:48,810 Dân ta gọi là hack đấy. 1720 01:16:48,930 --> 01:16:50,930 Ừ, chỉ là Pix Firewall ảo thôi. Nhưng cũng hay. 1721 01:16:51,020 --> 01:16:52,850 Cậu biết là tớ chả hiểu cậu nói gì, đúng không? 1722 01:16:52,940 --> 01:16:54,060 - Biết. - Thế thì hay chỗ nào? 1723 01:16:54,150 --> 01:16:56,060 Cứ viết mười dòng code thì phải uống một chén. 1724 01:16:56,150 --> 01:16:59,150 Hack thì phải lén lút, nên mỗi lần máy chủ phát hiện xâm nhập... 1725 01:16:59,230 --> 01:17:01,070 ... người gây ra nó cũng bị phạt một chén. 1726 01:17:01,150 --> 01:17:02,860 Tớ đã viết một cửa sổ quảng cáo... 1727 01:17:02,950 --> 01:17:04,780 ... hiện cùng lúc trên cả năm máy. 1728 01:17:04,870 --> 01:17:06,870 Người bấm trúng cái cửa sổ đó cuối cùng cũng bị phạt một chén. 1729 01:17:06,950 --> 01:17:09,080 Với cả, cứ ba phút tất cả lại phải uống một chén. 1730 01:17:09,160 --> 01:17:11,620 - Ba phút! - Uống đê! 1731 01:17:11,710 --> 01:17:15,330 Này, cho mình hỏi, thực tập sinh cần gì phải biết uống rượu? 1732 01:17:15,420 --> 01:17:16,460 Cậu đúng. 1733 01:17:16,540 --> 01:17:19,840 Có lẽ kiểm tra xem họ có giữ được một con gà trong một tuần không thì liên quan. 1734 01:17:21,630 --> 01:17:23,550 - Mình độc mồm quá. - Này. 1735 01:17:23,720 --> 01:17:24,760 Gì đấy? 1736 01:17:24,840 --> 01:17:27,930 Tớ đã mở một tài khoản và nạp 18,000 đô vào đó. 1737 01:17:29,390 --> 01:17:31,270 Có đủ cho mùa hè chưa? 1738 01:17:31,350 --> 01:17:32,390 - Này! - Mark? 1739 01:17:32,480 --> 01:17:33,890 Ngay đây! 1740 01:17:39,070 --> 01:17:40,900 Chào mừng đến với Facebook. 1741 01:17:50,290 --> 01:17:51,990 - 18,000 đô? - Vâng. 1742 01:17:52,080 --> 01:17:54,410 Thêm vào 1.000 đô trước đó... 1743 01:17:54,500 --> 01:17:57,080 - Vâng. - Tổng cộng là 19,000. 1744 01:17:57,170 --> 01:17:58,420 - Đúng. - Đợi chút. 1745 01:18:00,590 --> 01:18:02,050 Phải kiểm tra đã. 1746 01:18:02,130 --> 01:18:04,470 Ừ, tôi cũng ra kết quả như vậy. 1747 01:18:05,050 --> 01:18:06,130 Tôi nói tiếp được chứ? 1748 01:18:06,720 --> 01:18:09,640 Sau khi tỏ ra nghi ngờ anh Zuckerberg chiếm công ty... 1749 01:18:09,720 --> 01:18:11,760 ... và chuyển đến California vào mùa hè... 1750 01:18:11,850 --> 01:18:14,850 ... sao anh vẫn nạp 18,000 đô cho anh ta sử dụng? 1751 01:18:14,940 --> 01:18:18,690 Tôi nghĩ chúng tôi là đối tác. Tôi muốn là bạn cùng chơi. 1752 01:18:18,770 --> 01:18:21,860 Tôi nghĩ Mark, Dustin và mấy tay thực tập sinh có thể làm việc với trang web... 1753 01:18:21,940 --> 01:18:24,400 ... khi tôi tìm kiếm quảng cáo ở New York. 1754 01:18:24,490 --> 01:18:29,030 Nhưng tôi gần như không tính trước được là nó có thể sụp đổ ra sao trong ba tháng? 1755 01:18:30,830 --> 01:18:32,620 Đi, đi, đi, đi, đi. 1756 01:18:37,210 --> 01:18:38,830 - Tớ chưa chết. - Biết rồi. 1757 01:18:38,920 --> 01:18:40,750 - Tớ làm được rồi. - Thì rồi. 1758 01:18:42,170 --> 01:18:43,500 Được rồi, sẵn sàng chưa? 1759 01:18:43,590 --> 01:18:45,840 - Có vẻ được tám điểm. - Hai thôi. 1760 01:18:45,920 --> 01:18:48,300 - Hơn thế mà. - Ờ. 1761 01:18:56,980 --> 01:18:58,020 Tớ không sao. 1762 01:18:58,100 --> 01:18:59,350 - Chắc chứ? - Ừ. 1763 01:18:59,980 --> 01:19:01,060 Chim cò thế. 1764 01:19:02,440 --> 01:19:03,820 Là chuông cửa. 1765 01:19:03,900 --> 01:19:05,110 Không biết là ta có chuông cửa đấy. 1766 01:19:05,190 --> 01:19:07,900 - Andrew, ra cửa xem đi! - Không, cậu ta đang tập trung làm việc. 1767 01:19:07,990 --> 01:19:09,990 Thế này là lậm vào tiền kí quỹ đấy nhé. 1768 01:19:12,080 --> 01:19:13,160 - Andrew. - Không phải bây giờ. 1769 01:19:13,240 --> 01:19:14,580 Bé ngoan. 1770 01:19:18,710 --> 01:19:20,040 - Sean? - Mark? 1771 01:19:20,130 --> 01:19:22,080 - Cậu sống ở đây hả? - Ừ. 1772 01:19:22,380 --> 01:19:23,420 Thật hả? 1773 01:19:23,500 --> 01:19:25,050 Tôi sống ngay bên kia đường. Vừa thấy cái ống khói... 1774 01:19:25,130 --> 01:19:27,720 - Có ai bị thương không? - Không, anh sống ở bên kia? 1775 01:19:29,130 --> 01:19:30,300 Tôi là Sharon. 1776 01:19:30,390 --> 01:19:32,720 Đây là... Sharon. Cô ấy sống bên kia đường. 1777 01:19:32,850 --> 01:19:34,140 Tôi giúp cô ấy chuyển nhà và thấy cái ống khói... 1778 01:19:34,220 --> 01:19:36,180 Bọn tôi lắp cáp trượt xuống bể bơi. 1779 01:19:37,060 --> 01:19:39,520 Cậu đã đến California. 1780 01:19:40,020 --> 01:19:41,020 Ừ. 1781 01:19:41,100 --> 01:19:43,230 Lựa chọn đúng đắn đấy. 1782 01:19:49,200 --> 01:19:50,200 Của anh đây. 1783 01:19:54,870 --> 01:19:55,910 Sharon? 1784 01:19:58,370 --> 01:19:59,370 Tôi xin lỗi. 1785 01:19:59,460 --> 01:20:00,500 - Không sao. - Tôi không biết là anh... 1786 01:20:00,580 --> 01:20:02,630 - Của cô này. - Không, không. Đợi đã! 1787 01:20:04,040 --> 01:20:08,090 Căn nhà này, đội này hay thật. Được của nó đấy. 1788 01:20:08,880 --> 01:20:10,220 Tôi là Sean Parker. 1789 01:20:10,300 --> 01:20:11,430 À, cậu ta đang tập trung làm việc. 1790 01:20:11,970 --> 01:20:13,640 Chính là những gì mình vừa nói. 1791 01:20:15,220 --> 01:20:16,350 Eduardo đâu? 1792 01:20:16,430 --> 01:20:18,930 Cậu ấy đi thực tập ở New York. 1793 01:20:19,600 --> 01:20:20,980 Eduardo không ra mắt sao? 1794 01:20:41,580 --> 01:20:44,290 Tôi thỉnh thoảng qua đêm ở đây khi cần phải lo vài chuyện... 1795 01:20:44,420 --> 01:20:47,840 ... nhưng hè này là cô ấy xong nên cô ấy quay về nhà. 1796 01:20:47,920 --> 01:20:51,380 - Ngôi sao nhạc rock vô gia cư ở Palo Alto. - Được chứ. 1797 01:20:51,470 --> 01:20:53,930 Cậu có kế hoạch gì mùa hè này? 1798 01:20:55,100 --> 01:20:56,300 Mark? 1799 01:20:56,930 --> 01:20:59,100 Xin lỗi. Tôi đang ngắm kiến trúc nơi đây. 1800 01:21:00,430 --> 01:21:01,770 Tôi hỏi là cậu có kế hoạch... 1801 01:21:01,850 --> 01:21:03,350 Một trăm trường từ giờ cho đến hết hè. 1802 01:21:03,440 --> 01:21:05,190 - Bọn em đi vệ sinh chút. - Ừ. 1803 01:21:05,310 --> 01:21:07,310 Tớ đi với cậu. 1804 01:21:10,940 --> 01:21:12,440 Em của anh trông quen thế. 1805 01:21:12,530 --> 01:21:14,110 Cô ấy quen với nhiều người lắm. 1806 01:21:14,200 --> 01:21:15,450 Ý anh là sao? 1807 01:21:17,450 --> 01:21:20,830 Một thạc sĩ ở Stanford tên Roy Raymond muốn mua tặng vợ mình đồ lót... 1808 01:21:20,950 --> 01:21:23,750 ... nhưng hắn ngại mua ở cửa hàng. 1809 01:21:23,830 --> 01:21:25,670 Hẳn nảy ra một ý tưởng về cửa hàng chuyên dụng... 1810 01:21:25,790 --> 01:21:28,090 ... và nó sẽ làm cậu trông không bị coi là "Thánh Sịp". 1811 01:21:28,170 --> 01:21:32,170 Hắn vay ngân hàng $40,000, vay thêm 40,000 bên nhà vợ... 1812 01:21:32,300 --> 01:21:35,260 ... mở một cửa hàng và đặt tên là Victoria's Secret. 1813 01:21:35,340 --> 01:21:38,050 Kiếm được nửa triệu đô trong năm đầu. 1814 01:21:38,140 --> 01:21:41,970 Làm các danh mục, mở thêm ba cửa hàng và sau đó bán cho.. 1815 01:21:42,060 --> 01:21:45,310 ... "Leslie Wexner and The Limited" với giá bốn triệu đô. 1816 01:21:45,480 --> 01:21:46,650 Kết thúc có hậu nhể? 1817 01:21:47,190 --> 01:21:51,440 Trừ một điều, hai năm sau công ty đó trị giá 500 triệu đô... 1818 01:21:51,530 --> 01:21:54,820 ... và Roy Raymond nhảy từ cầu Cổng Vàng xuống sông tự tử. 1819 01:21:57,030 --> 01:22:00,830 Gã tội nghiệp chỉ muốn mua tất chân cho vợ mình thôi mà nhể? 1820 01:22:02,000 --> 01:22:03,410 Truyện ngụ ngôn hả? 1821 01:22:04,210 --> 01:22:08,420 Bạn gái tôi là người mẫu Victoria's Secret. Thế nên cậu mới thấy quen. 1822 01:22:08,500 --> 01:22:09,960 - Lạy Giời. - Đừng có bị ấn tượng thế chứ. 1823 01:22:10,050 --> 01:22:11,300 Tôi đọc blog của cậu rồi. 1824 01:22:11,380 --> 01:22:13,420 Không, là dành cho mấy thằng gà internet thôi. 1825 01:22:13,510 --> 01:22:15,170 Cậu biết tại sao tôi lập ra Napster không? 1826 01:22:16,340 --> 01:22:21,140 Cô gái tôi thầm yêu cặp với tay đội trưởng đội bóng vợt ở trường... 1827 01:22:21,220 --> 01:22:23,270 ... và tôi muốn giành lấy cô ấy từ hắn. 1828 01:22:23,350 --> 01:22:25,270 Vậy nên tôi quyết định là phải nghĩ ra cái gì đó thật khủng. 1829 01:22:25,690 --> 01:22:28,230 - Tôi không biết đấy. - Napster không phải là một thất bại. 1830 01:22:28,360 --> 01:22:31,770 Tôi đã làm thay đổi nền công nghiệp âm nhạc mãi mãi. 1831 01:22:31,860 --> 01:22:36,110 Có thể không kiếm được bộn tiền, nhưng chọc tức được kha khá chú. 1832 01:22:36,200 --> 01:22:38,660 Và không phải Facemash của cậu cũng thế sao? 1833 01:22:38,740 --> 01:22:41,410 Họ đã phải sợ tôi, bạn ơi, và họ cũng sẽ phải sợ cậu. 1834 01:22:41,530 --> 01:22:43,290 Những gì bên Đầu tư mạo hiểm nói là... 1835 01:22:43,370 --> 01:22:46,210 "Ý tưởng hay, nhóc. Hãy để người lớn làm tiếp thôi." 1836 01:22:46,290 --> 01:22:48,920 Nhưng lần này thì không. Lần này đến lượt ta. 1837 01:22:49,380 --> 01:22:52,840 Lần này, cậu sẽ chìa danh thiếp cho họ xem và nói... 1838 01:22:52,920 --> 01:22:54,630 "Tôi là giám đốc điều hành, con hĩm." 1839 01:22:55,880 --> 01:22:57,720 Đó là những điều tôi muốn. 1840 01:22:58,430 --> 01:23:00,050 Vậy Eduardo ở chỗ quái nào thế? 1841 01:23:01,220 --> 01:23:03,680 - Ở New York. - Lại đâm đầu vào quảng cáo. 1842 01:23:03,770 --> 01:23:05,720 - Cậu ấy có... - Đi thực tập. 1843 01:23:06,890 --> 01:23:10,400 Có công ty ở đây. Một công ty tỉ đô ở đây. 1844 01:23:11,820 --> 01:23:13,360 - Facebook là tất cả của cậu chứ? - Đúng. 1845 01:23:13,440 --> 01:23:14,570 Tôi biết thế mà. 1846 01:23:14,650 --> 01:23:17,740 Wardo muốn thành doanh nhân giỏi và theo tôi biết thì cậu ta sẽ làm được... 1847 01:23:17,820 --> 01:23:20,570 ... nhưng cậu ấy không nên ở New York bợ đít lũ ở đại lộ Madison. 1848 01:23:22,580 --> 01:23:25,740 Đây là cơ hội ngàn năm có một. Một ý tưởng vãi hàng đấy. 1849 01:23:26,080 --> 01:23:29,750 Và nước sông dưới cầu Cổng Vàng thì lạnh cực kì. 1850 01:23:31,460 --> 01:23:35,590 Nhìn tôi này và nói với tôi rằng tôi không biết mình đang nói gì đi. 1851 01:23:37,300 --> 01:23:38,840 Anh có bao giờ nghĩ về cô ấy không? 1852 01:23:38,930 --> 01:23:39,970 Cô nào? 1853 01:23:40,090 --> 01:23:43,430 Cô ở trung học gì gì ấy. 1854 01:23:44,760 --> 01:23:45,760 Không. 1855 01:23:45,850 --> 01:23:49,390 Nếu bọn anh nói về mấy cái băng thông thì em cần đồ uống. 1856 01:23:49,480 --> 01:23:50,980 Một trăm trường? 1857 01:23:51,100 --> 01:23:52,100 Ừ. 1858 01:23:52,190 --> 01:23:53,560 Bảo cậu này nhé. Biểu hiện của đức tin. 1859 01:23:53,650 --> 01:23:58,110 Trong khi cậu thu được 100 trường, tôi sẽ đẩy cậu đi qua hai lục địa. 1860 01:23:59,280 --> 01:24:00,360 Hai lục địa... 1861 01:24:04,830 --> 01:24:06,290 Nếu anh không có chỗ ngủ... 1862 01:24:06,370 --> 01:24:08,660 ... tôi nghĩ anh nên qua sống cùng bọn tôi. 1863 01:24:09,620 --> 01:24:11,540 Gọi thêm vài ly nào. 1864 01:24:11,620 --> 01:24:13,750 - Xin lỗi! - Vâng. 1865 01:24:13,840 --> 01:24:16,960 Cô có thể mang cái này đi và cầm lại đây một chai 1942 nhé. 1866 01:24:17,050 --> 01:24:18,960 Chắc chắn rồi anh Parker. 1867 01:25:26,950 --> 01:25:28,200 Đi nào! 1868 01:26:06,870 --> 01:26:08,200 Sao cũng được. 1869 01:26:13,870 --> 01:26:14,910 - Anh Winklevoss. - Tyler. 1870 01:26:15,040 --> 01:26:16,870 - Đua gay cấn thật. - Cảm ơn. 1871 01:26:16,960 --> 01:26:19,210 - Và đây là em trai tôi, Cameron. - Xuất sắc. 1872 01:26:19,290 --> 01:26:20,340 Thưa Ngài? 1873 01:26:20,420 --> 01:26:22,130 Hoàng tử đáng kính Albert. 1874 01:26:22,260 --> 01:26:24,010 Thưa Điện hạ, đây là Cameron và Tyler Winklevoss. 1875 01:26:24,090 --> 01:26:27,430 Dĩ nhiên rồi. Đua hay lắm. Ta chưa từng xem cuộc đua nào suýt soát đến vậy. 1876 01:26:27,550 --> 01:26:28,550 Vâng, thưa Điện hạ. 1877 01:26:28,640 --> 01:26:31,680 Ông của ta, Jack Kelly, cũng là một tay chèo cừ. 1878 01:26:31,760 --> 01:26:35,230 Ta đi xem ở Henley 30 năm nay mà chưa thấy cuộc đua nào suýt soát thế này. 1879 01:26:35,600 --> 01:26:37,230 Còn các cậu? Đã bao giờ chưa? 1880 01:26:37,310 --> 01:26:38,400 Chưa, thưa Điện hạ. 1881 01:26:38,480 --> 01:26:40,860 Cự ly 2,4 km thì thường cách nhau một hoặc hay thân thuyền. 1882 01:26:40,940 --> 01:26:43,730 Đúng, quá đúng. Suýt soát kinh khủng. 1883 01:26:43,940 --> 01:26:44,990 Tôi giới thiệu đội của mình được chứ? 1884 01:26:45,110 --> 01:26:47,030 Xin lỗi. Chúng tôi phải đi. 1885 01:26:47,110 --> 01:26:48,780 Qua bên đội Hà Lan nào. 1886 01:26:52,290 --> 01:26:53,660 Xin lỗi vì để cậu bay cả một quãng đường dài chỉ để xem cái này. 1887 01:26:53,790 --> 01:26:55,910 Sao bỏ lỡ được. Hoàng gia ra sao? 1888 01:26:56,000 --> 01:26:58,620 Thử nói thêm vài lần cái câu cuộc đua thật suýt soát xem. 1889 01:26:58,750 --> 01:27:02,250 Suýt soát kinh khủng. Suýt soát thế. Lạy giời. 1890 01:27:02,340 --> 01:27:04,000 Ông ta là hoàng tử của một nước to bằng Nantucket. 1891 01:27:04,130 --> 01:27:05,130 Thư giãn đi. 1892 01:27:05,260 --> 01:27:06,420 - Các con. Divya. - Bố. 1893 01:27:06,510 --> 01:27:08,550 - Ông Winklevoss. - Thua đau nhỉ. 1894 01:27:08,640 --> 01:27:10,720 Xin lỗi vì để bố và mẹ bay một quãng đường dài chỉ để xem nó. 1895 01:27:10,800 --> 01:27:12,640 Đừng xin lỗi khi thua như vậy. 1896 01:27:13,010 --> 01:27:15,640 Đừng xin lỗi một ai khi thua như vậy. 1897 01:27:15,770 --> 01:27:17,600 - Các cậu. - Ngài Kenwright. 1898 01:27:18,270 --> 01:27:20,940 Bố, đây là ngài Kenwright, chủ nhà của tuần này. 1899 01:27:21,020 --> 01:27:22,770 - Rất hân hạnh. - Rất hân hạnh. 1900 01:27:22,860 --> 01:27:24,270 Ta vừa điện thoại với con gái. 1901 01:27:24,360 --> 01:27:27,320 Nó bảo nó và bạn bè nó đang nói chuyện về cuộc đua... 1902 01:27:27,450 --> 01:27:29,700 ... nó vừa xem trên máy tính. 1903 01:27:29,820 --> 01:27:33,660 Một trang web mới tên Facebook. Ở Mỹ có thứ đó không? 1904 01:27:34,990 --> 01:27:37,160 Ta đi tìm mẹ con. 1905 01:27:38,710 --> 01:27:39,750 Ta nói gì sai à? 1906 01:27:39,830 --> 01:27:41,710 Con gái ngài không học ở Mỹ? 1907 01:27:41,830 --> 01:27:43,130 Không. Cambridge. 1908 01:27:43,210 --> 01:27:45,960 Học văn học Pháp dù ta chả hiểu nó là cái gì nữa. 1909 01:27:46,050 --> 01:27:47,130 Và họ có Facebook ở Cambridge? 1910 01:27:47,220 --> 01:27:49,300 Hình như cả Oxford và đại học kinh tế London nữa. 1911 01:27:49,380 --> 01:27:50,470 Nó có bạn bè ở đó. 1912 01:27:51,050 --> 01:27:52,550 Đỉnh thật. 1913 01:27:53,010 --> 01:27:56,520 Đua hay lắm. Thất bại là mẹ thành công nhỉ? 1914 01:27:58,850 --> 01:28:00,230 Anh đi xem đoạn phim đây. 1915 01:28:03,560 --> 01:28:05,860 Nếu nó có trên mạng thì anh muốn xem. 1916 01:28:05,980 --> 01:28:07,320 Thôi đi. 1917 01:28:09,740 --> 01:28:11,240 Thôi đi. 1918 01:28:11,820 --> 01:28:14,370 Em không phiền khi ta thua suýt soát đội Hà Lan. 1919 01:28:14,490 --> 01:28:16,660 Cuộc đua hôm nay rất hay, rất công bằng. 1920 01:28:16,740 --> 01:28:18,200 Và họ sẽ gặp lại ta nữa. 1921 01:28:18,330 --> 01:28:20,460 Điều mà em thấy bực và hai người cũng nên bực... 1922 01:28:20,540 --> 01:28:23,710 ... đó là thứ hai mới mò đến trong khi đua lại diễn ra vào chủ nhật. 1923 01:28:24,250 --> 01:28:26,170 Ta thử nói chuyện với hắn ta, ta thử gửi thư cho hắn ta... 1924 01:28:26,250 --> 01:28:29,840 ... rồi nào là Ban Giám Hiệu và hiệu trưởng của trường. 1925 01:28:29,920 --> 01:28:32,430 Giờ em hỏi anh một lần cuối.. 1926 01:28:32,550 --> 01:28:37,720 ... hãy thu thập chứng cứ và kiện hắn ta ra tòa đi. 1927 01:28:38,180 --> 01:28:39,430 Thôi nào. 1928 01:28:40,850 --> 01:28:42,690 Anh cần uống gì đó. 1929 01:28:49,570 --> 01:28:50,570 Kệ mợ nó. 1930 01:28:52,030 --> 01:28:54,240 Đi moi ruột thằng khốn đầu to mắt cận này đi. 1931 01:28:57,080 --> 01:28:58,410 Chính là thứ mình nói đó! 1932 01:28:58,580 --> 01:29:00,410 Không, không, không, không. 1933 01:29:00,580 --> 01:29:02,830 Kiểm tra xem, hôm nay tôi thấy anh ta. 1934 01:29:02,920 --> 01:29:05,330 Manningham, Mitchell Manningham, gã có cổ phần ấy. 1935 01:29:05,420 --> 01:29:06,500 Đợi đã. 1936 01:29:06,590 --> 01:29:08,250 Mấy em dùng tên lửa chống tăng hay Tên Lửa Ma? 1937 01:29:08,340 --> 01:29:10,010 Chả biết nữa, bọn em đang bắn lung tung đây. 1938 01:29:10,090 --> 01:29:11,510 Dùng "Sweet Kamikazes" đi. 1939 01:29:11,590 --> 01:29:13,720 Cứ làm như bọn mình biết ý. 1940 01:29:14,220 --> 01:29:18,010 Tôi thấy anh ta đi chiếc Carrera và anh ta cũng thấy tôi. 1941 01:29:18,100 --> 01:29:19,680 Tôi biết anh ta thấy. 1942 01:29:22,100 --> 01:29:25,060 Không. Không phải sợ. Đang dùng mạng dây mà. 1943 01:29:25,230 --> 01:29:26,560 Ngỏm củ tẻo. 1944 01:29:27,270 --> 01:29:28,770 Có ai nghe thấy tiếng gõ cửa không? 1945 01:29:28,860 --> 01:29:31,280 Cậu nghe thấy gì đâu. Đang viết code cơ mà. 1946 01:29:31,360 --> 01:29:33,360 Bạn ơi, có ai ngoài cửa kìa. 1947 01:29:33,450 --> 01:29:38,030 Nó không ngon khi nguội. Tốt nhất là khi còn nóng. 1948 01:29:41,750 --> 01:29:43,580 Tôi sẽ gọi lại sau. 1949 01:29:45,580 --> 01:29:48,090 Gì thế? 1950 01:29:49,800 --> 01:29:51,550 Mark phải ra sân bay đón tôi từ một tiếng trước chứ. 1951 01:29:51,630 --> 01:29:53,220 Tôi có gọi cậu ấy mà. 1952 01:29:53,300 --> 01:29:57,800 Cậu ta viết code 36 tiếng liền nên đi ngủ rồi. 1953 01:30:04,060 --> 01:30:05,140 Đã có chuyện gì ở đây thế? 1954 01:30:05,270 --> 01:30:08,730 Đã điếc gì. Đang. Sắp có vụ lớn. 1955 01:30:08,820 --> 01:30:09,980 Wardo. 1956 01:30:10,070 --> 01:30:11,070 Chào bạn. 1957 01:30:11,150 --> 01:30:13,150 - Làm việc đê. - Được thôi. 1958 01:30:13,240 --> 01:30:16,150 Càng chơi cái trò này tệ thì em càng nghiện. 1959 01:30:16,280 --> 01:30:17,780 Càng nghiện có nghĩa là... 1960 01:30:18,160 --> 01:30:19,570 Hiểu rồi. 1961 01:30:21,950 --> 01:30:23,080 Họ bao tuổi, Sean? 1962 01:30:23,660 --> 01:30:25,000 Hỏi là mất lịch sự đấy. 1963 01:30:25,080 --> 01:30:26,250 Sean, họ bao nhiêu tuổi? 1964 01:30:27,500 --> 01:30:28,830 Cậu nghĩ cậu hiểu tôi đúng không? 1965 01:30:28,960 --> 01:30:30,170 Tôi đọc quá đủ rồi. 1966 01:30:30,290 --> 01:30:32,630 Cậu biết tôi đọc gì về cậu không? 1967 01:30:33,170 --> 01:30:34,510 Chả đọc gì cả. 1968 01:30:38,340 --> 01:30:40,100 - Wardo. - Chào bạn. 1969 01:30:40,180 --> 01:30:43,100 - Tớ đợi cậu cả tiếng ở sân bay. - Mấy giờ rồi? 1970 01:30:43,180 --> 01:30:46,520 Nửa đêm. Hoặc ba giờ sáng ở New York, nơi tớ vừa bay. 1971 01:30:46,600 --> 01:30:50,270 Cậu phải xem ta có gì mới này. Này, Dustin. Cho cậu ấy xem "Tường" đi. 1972 01:30:50,360 --> 01:30:51,440 Tớ vừa đặt tên nó là "Tường." 1973 01:30:51,520 --> 01:30:54,110 Quên "Tường" đi, kể cho cậu ta cuộc hẹn tôi vừa sắp đặt ấy. 1974 01:30:54,190 --> 01:30:55,780 Cậu biết Peter Thiel không? 1975 01:30:55,860 --> 01:30:57,200 - Không. - Cũng đúng thôi. 1976 01:30:57,280 --> 01:31:00,530 Ông ta điều hành một quỹ đầu tư hai tỉ đô có tên Clarium Capital. 1977 01:31:02,030 --> 01:31:03,620 Sao anh ta lại sắp đặt cuộc hẹn này? 1978 01:31:03,700 --> 01:31:04,790 Thiel có thể muốn đầu tư hạt giống. 1979 01:31:04,870 --> 01:31:07,960 Tớ không quan tâm. Sao anh ta lại sắp đặt cuộc hẹn này? 1980 01:31:08,040 --> 01:31:10,710 - Cậu vừa bay đường dài đó. - Không, tớ phải đợi lâu ở sân bay JFK.. 1981 01:31:10,790 --> 01:31:13,040 ...rồi lại đợi dài cổ ở khu đón khách và trả khách ở SFO... 1982 01:31:13,170 --> 01:31:15,050 ... và ở giữa mới là một chuyến bay dài. 1983 01:31:15,170 --> 01:31:16,880 Tớ lo việc cho cái công ty này. 1984 01:31:17,630 --> 01:31:20,050 Còn hắn ta đến đây sống miễn phí... 1985 01:31:20,180 --> 01:31:23,050 ... nhờ sự hào phóng của quỹ Eduardo Saverin. 1986 01:31:23,180 --> 01:31:26,480 Tôi nghe về vụ mua quảng cáo đắt đỏ rồi. Bộ vét của Gary. 1987 01:31:26,560 --> 01:31:28,230 - Này... - Khóa dạy đứng bar của Harvard. 1988 01:31:28,310 --> 01:31:31,520 Cậu sắp đến lúc phải đi ăn cắp đồ ăn rồi đó, tôi cảm thấy thế. 1989 01:31:40,700 --> 01:31:42,990 - Cậu muốn nói chuyện một lúc không? - Chắc rồi. 1990 01:31:47,330 --> 01:31:48,660 Ngỏm củ tẻo. 1991 01:31:48,750 --> 01:31:51,040 - Em đang phê quá. - Làm gì có. 1992 01:31:51,580 --> 01:31:53,340 Vậy chuyện thế nào? 1993 01:31:53,670 --> 01:31:56,340 Đi thực tập thế nào? Christy sao? 1994 01:31:57,340 --> 01:31:59,670 - Đi thực tập thế nào? - Ừ. 1995 01:32:01,220 --> 01:32:03,180 Mark, giời ơi, tớ bỏ rồi. 1996 01:32:03,260 --> 01:32:05,760 Ta nói chuyện này qua điện thoại rồi như. Tớ bỏ ngay ngày đầu tiên. 1997 01:32:07,390 --> 01:32:09,770 Tớ có nhớ là cậu nói rồi. 1998 01:32:09,940 --> 01:32:11,730 Vậy Christy thế nào? 1999 01:32:12,100 --> 01:32:13,770 Christy điên lắm. 2000 01:32:14,070 --> 01:32:15,770 - Có vui không? - Không. 2001 01:32:15,860 --> 01:32:16,860 Ý tớ là cô ấy hâm thật rồi. 2002 01:32:16,940 --> 01:32:22,110 Ghen tuông vô lối. Tớ thấy sợ cô ta rồi đấy. 2003 01:32:22,780 --> 01:32:24,070 Có bạn gái là sướng rồi. 2004 01:32:27,620 --> 01:32:31,710 Tớ không muốn gã đó là một phần của công ty ta. 2005 01:32:31,790 --> 01:32:33,960 Cậu phải thoát khỏi chuyện này, Wardo, đây là nơi mọi chuyện sẽ diễn ra. 2006 01:32:34,040 --> 01:32:36,040 - Cậu có nghe tớ vừa nói gì không hả? - Sự kết nối, năng lượng... 2007 01:32:36,130 --> 01:32:37,130 Mark, cậu có... 2008 01:32:37,260 --> 01:32:39,800 Tớ sợ là nếu cậu không thoát được khỏi nó, cậu sẽ bị bỏ lại phía sau đó. 2009 01:32:39,880 --> 01:32:42,220 Tớ muốn... Tớ cần cậu. 2010 01:32:42,300 --> 01:32:44,220 - Đừng có bảo anh ta là tớ nói thế nhé. - Cậu vừa nói gì thế? 2011 01:32:44,300 --> 01:32:46,390 Nó phát triển nhanh hơn là ta nghĩ đó. 2012 01:32:46,470 --> 01:32:48,220 - Nó đang phát triển nhanh lắm. - Ý cậu là sao? 2013 01:32:48,310 --> 01:32:50,230 - Và Sean nghĩ chúng ta nên.. - Sean không thuộc về công ty này. 2014 01:32:50,310 --> 01:32:51,390 Chúng ta có hơn 300,000 thành viên rồi, Wardo... 2015 01:32:51,480 --> 01:32:53,650 ... và ta có mặt trong 160 trường, trong đó có năm trường ở châu Âu. 2016 01:32:53,730 --> 01:32:55,230 Tớ biết rồi! Mark, tớ là giám đốc tài chính đấy! 2017 01:32:55,310 --> 01:32:56,730 Chúng ta cần nhiều máy chủ hơn là ta nghĩ. 2018 01:32:56,820 --> 01:32:58,400 Chúng ta cần thêm lập trình viên, thêm tiền... 2019 01:32:58,480 --> 01:33:00,990 ... và anh ta sắp đặt một cuộc hẹn với Thiel. Các cuộc hẹn khác ở thành phố này nữa. 2020 01:33:01,110 --> 01:33:02,320 - Cả các cuộc hẹn khác? - Phải. 2021 01:33:02,410 --> 01:33:04,160 - Và tớ không biết gì. - Cậu ở New York. 2022 01:33:04,280 --> 01:33:08,160 Tớ ở New York, đi tàu điện ngầm 14 tiếng một ngày để tìm quảng cáo! 2023 01:33:08,290 --> 01:33:09,950 Và kết quả thế nào? 2024 01:33:14,420 --> 01:33:16,920 Ý cậu "bị bỏ lại phía sau" là sao? 2025 01:33:21,630 --> 01:33:23,010 - Xin chào. - Tôi giúp gì được anh? 2026 01:33:23,090 --> 01:33:24,590 Tôi muốn đóng băng tài khoản này... 2027 01:33:24,680 --> 01:33:28,140 ... và hủy bỏ mọi giao dịch như séc hay tín dụng. 2028 01:33:29,470 --> 01:33:32,640 - Tôi xem căn cước được chứ? - Đương nhiên rồi, xin lỗi. 2029 01:33:39,440 --> 01:33:40,690 Sean, ông ấy đến ngay. 2030 01:33:40,780 --> 01:33:42,190 Không sao. 2031 01:33:44,030 --> 01:33:46,280 Anh có biết đây là nơi họ quay "Towering Inferno" không? 2032 01:33:46,370 --> 01:33:48,120 Thoải mái quá. 2033 01:33:49,540 --> 01:33:51,290 Chào các anh. Vào đây đi. 2034 01:33:52,790 --> 01:33:55,040 - Cô ấy mời hai anh nước chưa? - À rồi. Không cần đâu. 2035 01:33:56,630 --> 01:33:57,880 Sean, anh khỏe chứ? Vào đi. 2036 01:33:57,960 --> 01:33:59,880 - Anh hẳn là Mark. - Xin chào. 2037 01:34:01,670 --> 01:34:05,010 Chúng tôi xem qua hết rồi và xin chúc mừng nhé. 2038 01:34:05,130 --> 01:34:08,640 Chúng tôi sẽ bắt đầu với một khoản đầu tư $500,000. 2039 01:34:09,060 --> 01:34:12,720 Maurice sẽ nói cho các anh biết về việc tái cấu trúc doanh nghiệp. 2040 01:34:12,850 --> 01:34:14,890 Chúng ta khai như là một công ty ở Delaware... 2041 01:34:14,980 --> 01:34:17,900 ... và chuyển sang một cấu trúc cổ phiếu mới để thu hút các nhà đầu tư. 2042 01:34:17,980 --> 01:34:20,320 Giờ cho tôi hỏi một câu nhé. 2043 01:34:20,480 --> 01:34:22,400 Ai là Eduardo Saverin? 2044 01:34:42,760 --> 01:34:44,010 Ối giời. 2045 01:34:47,590 --> 01:34:48,680 Anh quay lại khi nào? 2046 01:34:48,760 --> 01:34:50,180 Em làm anh phát khiếp. Em phải gõ cửa chứ. 2047 01:34:50,260 --> 01:34:52,180 Anh quay lại khi nào? 2048 01:34:53,270 --> 01:34:54,930 Anh quay lại chiều nay. 2049 01:34:55,060 --> 01:34:56,520 Và khi nào thì anh định gọi em? 2050 01:34:56,600 --> 01:34:59,270 Chris, đó là một chuyến đi dài và anh thấy mệt... 2051 01:34:59,360 --> 01:35:03,270 Ờ, hoặc là trả lời một trong 47 tin nhắn của em. Anh biết em gửi 47 tin không? 2052 01:35:03,360 --> 01:35:07,240 Có, và anh nghĩ đó là một hành vi bình thường đến khó tin. 2053 01:35:07,360 --> 01:35:08,860 Anh đá đểu em đấy hả? 2054 01:35:09,070 --> 01:35:10,280 Anh mua quà cho em này. 2055 01:35:12,120 --> 01:35:14,950 Sao Facebook của anh lại để "Độc thân"? 2056 01:35:15,080 --> 01:35:16,120 Hả? 2057 01:35:16,210 --> 01:35:20,130 Sao tình trạng quan hệ trên Facebook của anh lại là "độc thân"? 2058 01:35:20,210 --> 01:35:21,880 À thì lúc anh lập Facebook thì đã có em đâu. 2059 01:35:21,960 --> 01:35:24,050 Và anh không định thay đổi? 2060 01:35:24,130 --> 01:35:25,210 Sao? 2061 01:35:25,420 --> 01:35:26,880 Anh không biết làm. 2062 01:35:26,970 --> 01:35:28,800 Tưởng em ngu lắm hả? 2063 01:35:28,930 --> 01:35:30,220 Không, bình tĩnh nào. 2064 01:35:30,300 --> 01:35:32,550 Anh đòi em phải tin rằng giám đốc tài chính của Facebook... 2065 01:35:32,640 --> 01:35:34,890 ... lại không biết thay đổi mục tình trạng quan hệ trên Facebook? 2066 01:35:34,970 --> 01:35:38,310 Nhục đúng không, thế thì em phải coi đó là dấu hiệu của nói thật chứ. 2067 01:35:38,440 --> 01:35:39,640 - Anh chết đi. - Bình tĩnh nào. 2068 01:35:39,770 --> 01:35:42,810 Anh không đổi để còn ỡm ờ với mấy con hàng ở thung lũng Silicon... 2069 01:35:42,900 --> 01:35:44,070 ... mỗi lần đến gặp Mark chứ gì. 2070 01:35:44,150 --> 01:35:47,150 Không đúng, và anh thề với em là mấy con hàng ở thung lùng Silicon... 2071 01:35:47,280 --> 01:35:50,160 ... không quan tâm đến tình trạng độc thân ở Facebook đâu. 2072 01:35:50,280 --> 01:35:51,660 Nào, mở quà em đi. 2073 01:35:51,780 --> 01:35:53,660 Máy anh có bật này. 2074 01:35:54,620 --> 01:35:55,740 Là Mark. 2075 01:35:55,830 --> 01:35:58,000 Thật đúng là lắt léo. 2076 01:35:58,080 --> 01:36:00,580 Mở quà đi em. Khăn đấy. 2077 01:36:00,670 --> 01:36:02,330 Anh thấy em dùng khăn bao giờ chưa? 2078 01:36:02,750 --> 01:36:04,590 Thì đây sẽ là cái đầu tiên. 2079 01:36:04,670 --> 01:36:05,750 Ừ. 2080 01:36:05,840 --> 01:36:07,090 - Cậu đóng băng tài khoản của ta? - Ừ. 2081 01:36:07,170 --> 01:36:09,420 - Cậu đóng băng tài khoản. - Tớ cần cậu chú ý, Mark. 2082 01:36:09,510 --> 01:36:11,260 Cậu có biết là cậu đã phá hoại công ty không? 2083 01:36:11,340 --> 01:36:12,930 Cậu có nhận ra hành động của mình có thể phá hủy... 2084 01:36:13,010 --> 01:36:14,010 ... mọi công sức của tớ không? 2085 01:36:14,140 --> 01:36:15,180 Công sức của chúng ta. 2086 01:36:15,260 --> 01:36:16,770 Không có tiền trang web không hoạt động được. 2087 01:36:16,850 --> 01:36:19,100 Để tớ nói cho cậu biết sự khác nhau giữa Facebook và các trang khác nhé. 2088 01:36:19,190 --> 01:36:20,270 Ta chưa bao giờ bị sập! 2089 01:36:20,350 --> 01:36:24,020 Máy chủ mà hỏng một ngày thì tiếng tăm của ta không lấy lại được đâu. 2090 01:36:24,110 --> 01:36:26,110 - Nghe này... - Người ta yếu tim lắm. Nhìn Friendster thì biết. 2091 01:36:26,190 --> 01:36:28,940 Chỉ cần vài người bỏ là cũng đủ tác động đến dữ liệu người dùng rồi. 2092 01:36:29,030 --> 01:36:31,360 Các người dùng đều có liên kết với nhau. Đó là điều trọng tâm đấy. 2093 01:36:31,450 --> 01:36:33,200 Bọn sinh viên lên mạng vì bạn bè họ cũng lên mạng... 2094 01:36:33,280 --> 01:36:35,450 ... và một người bỏ sẽ gây ra hiệu ứng domino. 2095 01:36:35,530 --> 01:36:36,620 Cậu hiểu chưa? 2096 01:36:36,700 --> 01:36:38,330 Tớ không quay lại đêm Caribê ở hội anh em Do Thái đâu! 2097 01:36:40,330 --> 01:36:41,710 Lạy đức mẹ Maria... 2098 01:36:44,540 --> 01:36:45,880 Em bị làm sao thế? 2099 01:36:46,000 --> 01:36:47,460 Cậu thích thành thằng bỏ đi không? 2100 01:36:47,550 --> 01:36:49,300 Thành trò cười thiên hạ không? Muốn trở về như thế không? 2101 01:36:49,380 --> 01:36:50,800 Đợi đã, đợi đã, đợi đã. 2102 01:36:50,880 --> 01:36:52,220 Hành động thế quá trẻ con, không phải của doanh nhân... 2103 01:36:52,300 --> 01:36:53,720 ... và chắc chắn là không phải của một người bạn. 2104 01:36:53,840 --> 01:36:56,390 Cậu biết xấu hổ thế nào khi hôm nay phải thanh toán tấm séc không? 2105 01:36:56,470 --> 01:36:57,720 Tớ không quay lại cuộc sống đó đâu. 2106 01:36:57,850 --> 01:37:00,230 - Có thể cậu thấy nản lòng. - Ờ! 2107 01:37:00,390 --> 01:37:02,690 - Có thể cậu nóng giận. - Có đấy! 2108 01:37:02,900 --> 01:37:05,230 Nhưng tớ sẵn sàng bỏ qua chuyện cũ... 2109 01:37:05,360 --> 01:37:07,650 ... bởi vì, Wardo, tớ có tin tốt đây. 2110 01:37:07,730 --> 01:37:08,900 Tớ xin lỗi. 2111 01:37:08,980 --> 01:37:13,740 Tớ đã nóng giận, và có thể nó trẻ con, nhưng tớ chỉ muốn cậu chú ý. 2112 01:37:13,860 --> 01:37:16,660 Wardo, tớ đã bảo là ta có tin tốt. 2113 01:37:17,080 --> 01:37:18,080 Là gì vậy? 2114 01:37:18,200 --> 01:37:20,750 Peter Thiel đã đầu tư hạt giống nửa triệu đô đấy. 2115 01:37:20,830 --> 01:37:22,000 Hả? 2116 01:37:22,210 --> 01:37:26,170 Nửa triệu đô. Và ta có văn phòng. 2117 01:37:26,920 --> 01:37:29,420 Họ muốn sát nhập công ty lại. Họ muốn gặp cậu. 2118 01:37:29,550 --> 01:37:31,010 Họ cần chữ kí của cậu cho vài giấy tờ... 2119 01:37:31,090 --> 01:37:33,510 ... thế nên cậu nhấc mông lên chuyến bay sớm nhất về San Francisco ngay. 2120 01:37:33,590 --> 01:37:35,180 Tớ cần giám đốc tài chính. 2121 01:37:40,100 --> 01:37:41,180 Tớ đến đây. 2122 01:37:41,270 --> 01:37:42,770 - Wardo? - Ừ? 2123 01:37:42,940 --> 01:37:44,390 Chúng ta đã làm được. 2124 01:37:47,730 --> 01:37:48,940 Wardo? 2125 01:37:49,530 --> 01:37:51,440 Anh sắp quay lại đó hả? 2126 01:37:51,570 --> 01:37:52,690 Ừ. 2127 01:37:54,450 --> 01:37:56,610 Và anh cũng chia tay em luôn. 2128 01:38:00,450 --> 01:38:02,250 Ai đó ngăn cô ấy lại! 2129 01:38:04,750 --> 01:38:05,790 Bốn tài liệu. 2130 01:38:05,920 --> 01:38:07,790 Hai cái đầu là thỏa thuận mua cổ phiếu phổ thông... 2131 01:38:07,920 --> 01:38:10,960 ... nó cho phép các anh mua cổ phần của công ty mới sát nhập Facebook... 2132 01:38:11,050 --> 01:38:14,470 ... thay vào cổ phần cũ giờ đã vô giá trị. 2133 01:38:14,550 --> 01:38:15,720 Cái thứ ba là thỏa thuận trao đổi... 2134 01:38:15,800 --> 01:38:18,550 ... nó cho phép anh đổi cổ phần cũ lấy cổ phần mới. 2135 01:38:18,640 --> 01:38:20,890 ... và cuối cùng là thỏa thuận về quyền bỏ phiếu. 2136 01:38:20,970 --> 01:38:22,720 Tôi sở hữu bao nhiêu cổ phiếu? 2137 01:38:22,810 --> 01:38:25,980 1,328,334. 2138 01:38:26,060 --> 01:38:27,440 Ối giời ơi. 2139 01:38:27,520 --> 01:38:30,440 Tương ứng với 34.4% cổ phần. 2140 01:38:30,940 --> 01:38:33,280 Sao nó lại tăng so với 30% ban đầu? 2141 01:38:33,360 --> 01:38:36,110 Vì ta có thể phải dùng nó để chia cho các nhà đầu tư khác. 2142 01:38:36,820 --> 01:38:39,070 - Tôi thích làm với mấy tay học kinh doanh. - Tôi bảo anh rồi mà. 2143 01:38:39,160 --> 01:38:40,200 - Kinh tế. - Phải. 2144 01:38:40,280 --> 01:38:45,200 Anh nên biết rằng Mark đã giảm cổ phần từ 60 xuống còn 51%. 2145 01:38:46,500 --> 01:38:49,750 À, Mark không quan tâm đến tiền và cậu ấy cần được bảo vệ. 2146 01:38:51,800 --> 01:38:54,130 Dustin Moskovitz sở hữu 6.81%. 2147 01:38:54,210 --> 01:38:57,050 Sean Parker, 6.47%. 2148 01:38:59,300 --> 01:39:00,350 Chấp nhận được. 2149 01:39:00,430 --> 01:39:02,260 Và Peter Thiel, 7%. 2150 01:39:06,640 --> 01:39:08,940 Anh có muốn dùng bút của tôi? 2151 01:39:09,190 --> 01:39:12,150 Eduardo? Eduardo? 2152 01:39:13,900 --> 01:39:15,030 Anh nhắc lại câu hỏi được không? 2153 01:39:15,110 --> 01:39:17,320 Lôi lại câu hỏi đã là tàn nhẫn... 2154 01:39:17,400 --> 01:39:18,530 ... giờ lại còn nhắc lại lần hai nữa sao? 2155 01:39:18,610 --> 01:39:20,490 Vâng. Cô đọc lại được chứ? 2156 01:39:20,570 --> 01:39:21,620 Cứ thoải mái. 2157 01:39:21,700 --> 01:39:23,410 "Luật sư: 'Và khi anh kí mấy giấy tờ đó...' " 2158 01:39:23,490 --> 01:39:26,250 "'... anh có biết rằng mình đang kí vào án tử hình cho chính mình?"' 2159 01:39:26,330 --> 01:39:27,410 Không. 2160 01:39:31,840 --> 01:39:35,960 Tôi thật quá ngu ngốc khi không nhờ luật sư của mình xem trước... 2161 01:39:36,050 --> 01:39:39,220 Thật ra tôi tưởng họ là luật sư của tôi. 2162 01:39:42,470 --> 01:39:44,060 Tôi đã từng là bạn duy nhất của cậu. 2163 01:39:45,980 --> 01:39:47,310 Cậu chỉ có một người bạn. 2164 01:39:52,150 --> 01:39:53,190 Bố tôi còn không thèm nhìn mặt tôi nữa. 2165 01:39:53,270 --> 01:39:58,360 Được rồi, Eduardo, anh Zuckerberg có nói gì sau khi anh kí xong giấy tờ không? 2166 01:39:58,490 --> 01:40:01,490 Rất nhiều bắt tay, chúc mừng. 2167 01:40:02,660 --> 01:40:04,030 Cậu ta bảo tôi là cậu ta... 2168 01:40:04,120 --> 01:40:07,250 ... sẽ không phải quay lại trường ít nhất là một kì... 2169 01:40:07,330 --> 01:40:10,080 ... nên chúng tôi tạm biệt một thời gian. 2170 01:40:10,870 --> 01:40:12,130 Và trước khi tôi đi cậu ta nói... 2171 01:40:12,210 --> 01:40:13,290 Nhưng cậu phải quay lại. 2172 01:40:13,380 --> 01:40:15,880 Khoảng cuối tháng 11 đầu tháng 12. 2173 01:40:15,960 --> 01:40:18,420 Peter muốn tổ chức một bữa tiệc ăn mừng thành viên thứ một triệu. 2174 01:40:18,510 --> 01:40:20,260 Sẽ hơi lung tung đấy. Cậu phải quay lại nhé. 2175 01:40:20,340 --> 01:40:21,630 Một triệu thành viên? 2176 01:40:21,720 --> 01:40:22,890 Ừ. 2177 01:40:23,390 --> 01:40:26,680 Nhớ cái thuật toán trên cửa sổ ở Kirkland chứ? 2178 01:40:27,600 --> 01:40:28,810 Ừ. 2179 01:40:32,230 --> 01:40:33,480 Tớ sẽ ở đó. 2180 01:40:38,650 --> 01:40:39,820 Cậu chắc chuyện này chứ? 2181 01:40:39,900 --> 01:40:41,070 Cậu đến muộn 20 phút. 2182 01:40:41,160 --> 01:40:42,610 Cậu sẽ đi vào đó và bảo rằng mình ngủ quên... 2183 01:40:42,700 --> 01:40:43,820 ... nên không có thời gian mặc đồ. 2184 01:40:43,910 --> 01:40:46,080 Họ sẽ tung hô cậu. Case Equity sẽ tung hô cậu. 2185 01:40:46,160 --> 01:40:47,740 Họ sẽ cầu xin cậu cầm tiền của họ. 2186 01:40:47,830 --> 01:40:49,500 Cậu sẽ gật đầu, gật đầu, gật đầu... 2187 01:40:49,580 --> 01:40:52,620 ... và rồi cậu sẽ nói, "Ai trong các anh là Roth?" 2188 01:40:52,710 --> 01:40:54,130 Không, không phải Roth. Manningham. 2189 01:40:54,210 --> 01:40:56,340 "Ai là Mitchell Manningham?" Và anh ta sẽ nói "Tôi đây." 2190 01:40:56,420 --> 01:40:59,880 Và rồi cậu nói, "Sean Parker gửi lời, 'Con mẹ mày."' 2191 01:41:00,420 --> 01:41:01,760 Rồi lướt. 2192 01:41:01,880 --> 01:41:03,050 Được rồi. 2193 01:41:15,900 --> 01:41:18,020 Cuối tháng 11, tôi nhận được E-mail của Mark... 2194 01:41:18,110 --> 01:41:20,150 ... bảo tôi đến dự bữa tiệc mừng thành viên thứ một triệu. 2195 01:41:20,240 --> 01:41:21,280 Nó còn nói gì nữa không? 2196 01:41:21,860 --> 01:41:24,030 Rằng chúng tôi cần bàn chuyện kinh doanh. 2197 01:41:24,910 --> 01:41:28,160 Rằng Mark và Sean đã chơi lại Case Equity một vố... 2198 01:41:28,830 --> 01:41:30,450 ... và rằng Manningham quá ấn tượng... 2199 01:41:30,540 --> 01:41:34,460 ... đến nỗi ông ta đã đề nghị một khoản đầu tư khó mà từ chối được. 2200 01:41:34,540 --> 01:41:38,710 Nên tôi đến California, đi thẳng tới văn phòng mới. 2201 01:41:38,800 --> 01:41:42,510 Tôi không biết nên mặc đồ đi họp hay đồ đi ăn tiệc nữa. 2202 01:41:42,590 --> 01:41:44,970 Nên tôi mặc cả hai. 2203 01:41:45,680 --> 01:41:47,640 - Nhưng không quan trọng. - Tại sao? 2204 01:41:47,720 --> 01:41:49,930 Bởi vì tôi được gọi đến không phải vì cả hai việc trên. 2205 01:41:50,020 --> 01:41:51,600 Thế anh được gọi đến vì chuyện gì? 2206 01:41:55,440 --> 01:41:56,810 Bị đánh úp. 2207 01:41:57,230 --> 01:41:59,070 Anh Saverin. Lại đây đi. 2208 01:42:06,200 --> 01:42:07,240 Xin chào. 2209 01:42:07,320 --> 01:42:08,370 - Ông khỏe không? - Tốt. Anh thế nào? 2210 01:42:08,450 --> 01:42:11,160 - Tốt, tốt. - Vui được gặp ông. 2211 01:42:11,250 --> 01:42:14,710 Đầu tiên tôi tưởng ông ta đùa. Đưa tôi kí thêm vài hợp đồng. 2212 01:42:19,090 --> 01:42:20,880 Nhưng rồi tôi bắt đầu đọc. 2213 01:42:24,260 --> 01:42:26,050 Đợi đã, cái này là sao? 2214 01:42:26,390 --> 01:42:29,640 Như anh biết đấy, chúng ta có thêm vài nhà đầu tư mới. 2215 01:42:29,760 --> 01:42:30,810 Là thế nào? 2216 01:42:43,110 --> 01:42:44,570 Anh Saverin. 2217 01:42:47,200 --> 01:42:48,360 Mark! 2218 01:42:49,660 --> 01:42:51,120 - Mark? - Cậu ấy đang tập trung. 2219 01:42:51,200 --> 01:42:52,240 - Xin lỗi? - Cậu ấy đang tập trung. 2220 01:42:52,330 --> 01:42:53,790 - Thế hả? - Ừ. 2221 01:42:55,370 --> 01:42:58,120 - Giờ thì sao? Tập trung nữa không? - Gọi bảo vệ. 2222 01:42:58,210 --> 01:43:00,040 Cậu phát hành 24 triệu cổ phiếu mới! 2223 01:43:01,250 --> 01:43:02,880 Cậu đã biết là nếu có thêm các nhà đầu tư mới... 2224 01:43:02,960 --> 01:43:06,090 Cổ phẩn của cậu giảm bao nhiêu? Của hắn ta giảm bao nhiêu? 2225 01:43:06,180 --> 01:43:09,930 Cổ phần của anh Zuckerberg giảm xuống còn bao nhiêu? 2226 01:43:10,260 --> 01:43:11,300 Không giảm. 2227 01:43:11,390 --> 01:43:15,020 Cổ phần của anh Moskovitz giảm xuống còn bao nhiêu? 2228 01:43:15,100 --> 01:43:16,430 Không giảm. 2229 01:43:16,520 --> 01:43:19,440 Cổ phần của Sean Parker giảm xuống còn bao nhiêu? 2230 01:43:19,520 --> 01:43:20,560 Không giảm. 2231 01:43:20,650 --> 01:43:23,320 Cổ phần của Peter Thiel giảm xuống còn bao nhiêu? 2232 01:43:23,400 --> 01:43:24,480 Không giảm. 2233 01:43:24,570 --> 01:43:27,570 Cổ phần của anh giảm xuống còn bao nhiêu? 2234 01:43:28,570 --> 01:43:31,240 0.03% 2235 01:43:39,080 --> 01:43:41,380 - Cậu đã kí rồi. - Cậu lừa tôi. 2236 01:43:41,460 --> 01:43:44,000 Cậu sẽ đổ tội cho tôi bởi vì cậu là giám đốc kinh doanh... 2237 01:43:44,090 --> 01:43:45,960 ... và khi cậu kinh doanh thất bại với công ty của mình thì sao? 2238 01:43:46,050 --> 01:43:47,670 Cứ làm như tôi không phải một phần của Facebook. 2239 01:43:47,760 --> 01:43:49,090 Không phải cứ làm như nữa rồi. 2240 01:43:49,180 --> 01:43:50,220 Mà là làm thật. 2241 01:43:50,300 --> 01:43:52,680 - Tên tôi vẫn còn ở hồ sơ ban quản trị. - Cậu nên kiểm tra lại đi. 2242 01:43:52,760 --> 01:43:54,100 Chỉ vì tôi đóng băng tài khoản? 2243 01:43:54,180 --> 01:43:56,350 Cậu nghĩ chúng tôi sẽ để cậu diễu giợn trong bộ đồ kỳ cục đó... 2244 01:43:56,430 --> 01:43:57,480 ... giả bộ mình đang điều hành công ty này sao? 2245 01:43:57,560 --> 01:43:59,890 Xin lỗi, bộ Prada đang giặt! 2246 01:43:59,980 --> 01:44:04,360 Thêm cả cái áo khoác và đôi tông chết tiệt nữa, đồ rác rưởi! 2247 01:44:04,440 --> 01:44:06,110 Bảo vệ đang đến đấy. Cậu đi ngay đi. 2248 01:44:06,190 --> 01:44:09,110 - Tôi không ký mấy giấy tờ đó. - Chúng tôi sẽ lo được chữ kí thôi. 2249 01:44:09,200 --> 01:44:11,320 Bảo là đây không phải do tôi được vào hội Phượng Hoàng đi. 2250 01:44:13,990 --> 01:44:18,200 Cậu... Cậu làm. Tôi biết là cậu làm! Cậu dựng lên chuyện về con gà! 2251 01:44:18,290 --> 01:44:20,410 - Tôi không dựng câu chuyện đó. - Cậu ta nói cái gì thế? 2252 01:44:20,500 --> 01:44:23,460 - Cậu làm tôi bị buộc tội ngược đãi động vật. - Thật hả. Con gà ngách nhỏ nào đây? 2253 01:44:23,540 --> 01:44:25,250 Và tôi cá là cậu ghét nhất là... 2254 01:44:25,340 --> 01:44:28,760 ... khi họ gọi tôi là người đồng sáng lập ra Facebook. 2255 01:44:29,220 --> 01:44:32,050 Mà đúng thế. Cậu nên tìm luật sư đi đồ khốn nạn. 2256 01:44:32,140 --> 01:44:36,680 Vì tôi không quay lại vì 30%. Tôi sẽ quay lại vì tất cả. 2257 01:44:43,150 --> 01:44:46,110 - Đưa cậu ta ra khỏi đây. - Không sao, tôi đi đây. 2258 01:44:48,070 --> 01:44:49,360 Đợi đã. 2259 01:44:51,570 --> 01:44:53,160 Tí thì quên. 2260 01:44:54,200 --> 01:44:56,490 Đây là $19,000 của cậu. Tôi đã không dùng đến. 2261 01:44:56,580 --> 01:44:58,120 Dù đã rút ra từ cái tài khoản cậu đóng băng ấy. 2262 01:45:03,420 --> 01:45:05,960 Tôi thích đứng gần anh, Sean. 2263 01:45:07,210 --> 01:45:09,340 Nó làm tôi thật mạnh mẽ. 2264 01:45:22,480 --> 01:45:23,770 À... 2265 01:45:24,230 --> 01:45:27,150 Buổi diễn đêm nay đủ rồi các bạn. 2266 01:45:27,230 --> 01:45:29,530 Và này, tôi muốn mọi người chuẩn bị cho một bữa tiệc. 2267 01:45:29,610 --> 01:45:31,690 Ta sẽ đi vào câu lạc bộ đó như thể cuộc diễu hành của Macy. 2268 01:45:31,780 --> 01:45:34,910 Mackey, đưa lên màn hình lớn. Chúng ta gần đạt được rồi. 2269 01:45:38,160 --> 01:45:40,040 - Cậu không sao chứ? - Ừ 2270 01:45:41,290 --> 01:45:42,750 Chúng ta hơi quá đáng. 2271 01:45:42,830 --> 01:45:44,830 Đời không phải như mơ. 2272 01:45:45,040 --> 01:45:46,670 Anh biết là ta không cần phải quá đáng đến thế. 2273 01:45:46,750 --> 01:45:48,920 - Nghe này, tôi... - Sean! 2274 01:45:50,210 --> 01:45:52,300 Anh không cần phải quá đáng thế. 2275 01:45:52,380 --> 01:45:53,590 Cậu ta suýt thì phá hỏng đấy. 2276 01:45:56,350 --> 01:45:57,550 Tôi sẽ gửi hoa. 2277 01:45:59,260 --> 01:46:03,980 Nói đến hoa, tôi sẽ tổ chức một bữa tiệc sau bữa tiệc ở Kappa Eta Sigma. 2278 01:46:04,060 --> 01:46:05,310 Ashleigh có em gái. 2279 01:46:05,400 --> 01:46:06,940 - Ashleigh? - Thực tập sinh. 2280 01:46:07,020 --> 01:46:10,190 Ờ, tôi biết cô ta là ai. Hai người là... 2281 01:46:10,820 --> 01:46:12,490 Ashleigh? Tôi? Không. 2282 01:46:12,570 --> 01:46:14,030 À thì cũng tí chút. 2283 01:46:14,910 --> 01:46:15,950 Tại sao? 2284 01:46:16,030 --> 01:46:17,870 - Không có gì. Chỉ là... - Xin lỗi. Mark? 2285 01:46:17,950 --> 01:46:21,200 - Vừa nói về cô xong. - Rằng cô làm tốt lắm. 2286 01:46:21,870 --> 01:46:24,040 Cảm ơn. Tôi rất cảm kích. 2287 01:46:25,040 --> 01:46:26,120 Cái này của anh này. 2288 01:46:26,210 --> 01:46:28,000 Cứ để lên bàn đi. 2289 01:46:34,970 --> 01:46:36,380 Cái gì thế? 2290 01:46:37,260 --> 01:46:38,300 Chả có gì cả. 2291 01:46:40,720 --> 01:46:42,220 - Mackey. - Vâng. 2292 01:46:42,310 --> 01:46:43,600 Cập nhật đi. 2293 01:46:44,100 --> 01:46:45,310 Tuyệt vời! 2294 01:46:51,320 --> 01:46:53,360 Và cậu không thích ôm. 2295 01:46:53,650 --> 01:46:54,940 Tôi biết. 2296 01:46:57,570 --> 01:46:59,030 Một triệu! 2297 01:47:00,620 --> 01:47:03,370 Ai có Sâm-panh không? Hả? 2298 01:47:04,700 --> 01:47:06,500 Tôi có Sâm-panh. 2299 01:47:26,350 --> 01:47:29,940 Một thay đổi tiếp theo đó là ứng dụng chia sẻ hình ảnh. 2300 01:47:30,020 --> 01:47:33,110 Nơi mà ta xem ảnh sẽ trùng khớp với đời thật. 2301 01:47:33,190 --> 01:47:36,190 Nó chính là đời thực được số hóa. 2302 01:47:36,280 --> 01:47:38,740 - Anh có thể dùng CD. - Anh có thể bỏ nó ra khỏi em đi. 2303 01:47:38,820 --> 01:47:40,530 Không chỉ là đi tiệc tùng nữa. 2304 01:47:40,620 --> 01:47:44,370 Ta có thể đi tiệc tùng cùng máy ảnh, và bạn bè ta sẽ được xem lại trên mạng. 2305 01:47:44,450 --> 01:47:45,830 Và cả đánh dấu nữa. Ý tưởng này... 2306 01:47:45,910 --> 01:47:49,120 - Không mặc áo lót có dễ hơn không? - Cũng đáng để thử đấy. 2307 01:47:56,880 --> 01:47:59,260 Được rồi, tắt nhạc đi! 2308 01:47:59,630 --> 01:48:01,260 Giải tán tiệc tùng đi! 2309 01:48:01,340 --> 01:48:03,140 Mọi người ai về nhà nấy! 2310 01:48:03,640 --> 01:48:06,100 Anh bỏ hàng giờ xem người ta làm gì khi họ đăng nhập. 2311 01:48:06,180 --> 01:48:07,560 Rằng họ kiểm tra các thay đổi của bạn bè. 2312 01:48:07,640 --> 01:48:09,140 Khoan đã. Kì lạ thật. Sao nhạc tắt vậy? 2313 01:48:09,230 --> 01:48:10,390 Kiểm tra xem có người bạn nào... 2314 01:48:10,480 --> 01:48:12,400 ... thay đổi dữ liệu cá nhân, thay đổi hình ảnh... 2315 01:48:12,480 --> 01:48:14,060 Thật đấy, nhạc đâu rồi? 2316 01:48:14,150 --> 01:48:16,110 Chúng ta từng sống ở trang trại và rồi sống ở thành phố... 2317 01:48:16,190 --> 01:48:18,150 ... bây giờ ta sẽ sống trên Internet! 2318 01:48:18,240 --> 01:48:21,910 Sean, thôi đi. Em nghĩ có chuyện dưới tầng rồi. 2319 01:48:30,960 --> 01:48:33,750 Mọi người chú ý được không? 2320 01:48:33,840 --> 01:48:37,090 Đến giờ ai về nhà nấy rồi. Giải tán tiệc tùng đi. 2321 01:48:37,420 --> 01:48:39,260 Thế thì cũng tốt. 2322 01:48:41,010 --> 01:48:42,090 - Là cớm. - Hả? 2323 01:48:42,180 --> 01:48:43,220 Mẹ kiếp! 2324 01:48:43,300 --> 01:48:47,060 - Mẹ kiếp! - Bình tĩnh, bình tĩnh. 2325 01:48:47,600 --> 01:48:49,770 Vui được gặp ông, ngài sĩ quan. Tôi có thể giúp gì ông đây? 2326 01:48:50,980 --> 01:48:52,020 Có gì ở đây đây? 2327 01:48:52,100 --> 01:48:54,690 Nhạc to quá sao? Chúng tôi đang ăn mừng thôi. 2328 01:48:54,770 --> 01:48:56,320 Cô, tôi cần cô cài cúc áo vào. 2329 01:48:56,400 --> 01:48:59,190 Tôi có thể bảo họ vặn nhỏ nhạc xuống. 2330 01:49:03,110 --> 01:49:04,160 Không phải của tôi. 2331 01:49:04,570 --> 01:49:07,580 Được rồi, chúng tôi cần xem thẻ căn cước. Để tay chỗ nào tôi có thể thấy. 2332 01:49:07,660 --> 01:49:09,080 Ôi trời ơi. 2333 01:49:09,160 --> 01:49:10,870 Cậu có gì trong túi mà tôi cần phải kiểm tra không? 2334 01:49:10,960 --> 01:49:12,000 Không có gì đâu Sếp. 2335 01:49:12,080 --> 01:49:14,330 - Đừng có dại dột. - Không hề luôn. 2336 01:49:19,420 --> 01:49:20,920 Cái gì đây? 2337 01:49:21,130 --> 01:49:22,840 Là thuốc tiêm Adrenaline. 2338 01:49:23,930 --> 01:49:26,260 - Còn đây? - Ống thở. 2339 01:49:27,100 --> 01:49:28,760 Cô bao nhiêu tuổi? 2340 01:49:29,350 --> 01:49:32,270 21. 2341 01:49:32,350 --> 01:49:33,770 - 21. - Tôi 21. 2342 01:49:33,850 --> 01:49:35,520 Nói dối chỉ làm mọi việc tệ thêm thôi. 2343 01:49:36,900 --> 01:49:39,400 Xin lỗi, lẽ ra tôi không nên nói dối. 2344 01:49:50,410 --> 01:49:51,450 A lô. 2345 01:49:51,540 --> 01:49:54,040 Nghe này, có chuyện rồi. 2346 01:50:01,340 --> 01:50:02,380 Bố khỉ. 2347 01:50:02,470 --> 01:50:04,380 Không, ổn cả rồi. Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 2348 01:50:04,470 --> 01:50:08,470 Đang trên phường, và tôi chả làm gì cả. Ý tôi là tôi bị dị ứng. 2349 01:50:13,270 --> 01:50:14,310 Mấy em thực tập sinh. 2350 01:50:14,390 --> 01:50:16,230 Chỉ là tiệc tùng thôi mà. 2351 01:50:19,020 --> 01:50:22,400 Chuyện này sẽ lên tin tức, Sean. Có thể lên mạng bất cứ lúc nào. 2352 01:50:23,610 --> 01:50:24,650 Tôi biết. 2353 01:50:24,740 --> 01:50:26,410 Cậu biết là ở cùng thực tập sinh... 2354 01:50:26,490 --> 01:50:28,660 Không, không sao hết. Tôi sẽ lo xong được. 2355 01:50:28,740 --> 01:50:30,330 Tôi sẽ lo cho xong. 2356 01:50:30,450 --> 01:50:32,790 Tôi sẽ gọi vài người xem tiếp theo ta nên làm gì. 2357 01:50:32,870 --> 01:50:34,410 Nhưng nó sẽ lên tin tức ngay đấy. 2358 01:50:35,170 --> 01:50:37,670 Cậu không nghĩ Wardo dính dáng gì đến chuyện này đó chứ? 2359 01:50:37,750 --> 01:50:38,790 Ý tôi là cậu có nghĩa... 2360 01:50:38,880 --> 01:50:39,960 Không. 2361 01:50:40,170 --> 01:50:42,050 Hoặc là Manningham. Một trong số đó. 2362 01:50:42,130 --> 01:50:45,380 Có kẻ làm. Có kẻ bỏ ma túy vào trong đó. 2363 01:50:45,470 --> 01:50:47,300 Cậu cứ tin tôi đi. Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 2364 01:50:52,140 --> 01:50:53,350 Được chưa? 2365 01:50:56,100 --> 01:50:57,690 Về nhà đi, Sean. 2366 01:51:12,910 --> 01:51:14,120 Mark? 2367 01:51:16,000 --> 01:51:17,080 Mark. 2368 01:51:19,580 --> 01:51:21,250 Ngày hôm nay xong rồi. 2369 01:51:21,340 --> 01:51:23,920 Vâng, tôi chỉ ngồi đây thôi. 2370 01:51:27,590 --> 01:51:29,510 Rốt cuộc thì Sean bị sao? 2371 01:51:29,840 --> 01:51:32,260 Anh ta vẫn sở hữu 7% công ty. 2372 01:51:36,430 --> 01:51:40,690 Cả ngày cô ăn mỗi sa-lát. Cô có muốn đi ăn gì không? 2373 01:51:40,770 --> 01:51:42,110 Tôi không thể. 2374 01:51:49,780 --> 01:51:51,030 Tôi không phải người xấu. 2375 01:51:51,120 --> 01:51:52,620 Tôi biết. 2376 01:51:52,990 --> 01:51:56,500 Khi lời khai quá xúc động thì tôi nghĩ đến 85% là thổi phồng lên. 2377 01:51:56,620 --> 01:51:58,080 Và 15% còn lại? 2378 01:51:58,160 --> 01:52:01,290 Khai man. Truyện nào chả phải có vai ác. 2379 01:52:04,960 --> 01:52:06,300 Giờ thì sao? 2380 01:52:07,470 --> 01:52:11,680 Sy và những người khác đang ăn bít tết ở đại lộ University. 2381 01:52:12,180 --> 01:52:13,640 Sau đó họ sẽ quay lại văn phòng... 2382 01:52:13,720 --> 01:52:17,020 ... và sẽ bắt đầu soạn một thỏa thuận hòa giải cho anh. 2383 01:52:17,140 --> 01:52:19,020 - Họ sẽ hòa giải? - À vâng. 2384 01:52:19,640 --> 01:52:22,480 - Và anh sẽ phải trả một khoản nhỏ. - Tại sao? 2385 01:52:22,560 --> 01:52:24,730 Để mấy gã đó chịu chấp nhận một bản thỏa thuận không được tiết lộ. 2386 01:52:24,820 --> 01:52:27,820 Họ mà hé răng một lời về anh là coi như anh có cả vợ con họ luôn. 2387 01:52:27,900 --> 01:52:29,110 Tôi phát minh ra Facebook. 2388 01:52:29,200 --> 01:52:31,320 Tôi đang nói về bồi thẩm đoàn đó. 2389 01:52:31,570 --> 01:52:34,160 Chuyên ngành của tôi là thẩm tra sơ khởi và chọn bồi thẩm đoàn. 2390 01:52:34,240 --> 01:52:36,620 Xem bồi thẩm đoàn nhìn thấy gì khi họ đối mặt với bị cáo. 2391 01:52:36,700 --> 01:52:39,080 Quần áo, đầu tóc, kiểu nói, sự yêu ghét... 2392 01:52:39,160 --> 01:52:40,370 Sự yêu ghét. 2393 01:52:40,500 --> 01:52:43,330 Tôi có bằng luật được 20 tháng rồi... 2394 01:52:43,420 --> 01:52:44,790 ... và tôi có thể làm một bồi thẩm đoàn tin rằng... 2395 01:52:44,880 --> 01:52:47,590 ... anh dựng lên câu chuyện về Eduardo và con gà. 2396 01:52:47,670 --> 01:52:48,760 Chờ mà xem. 2397 01:52:49,260 --> 01:52:51,340 Sao anh không đến bữa tiệc của Sean tối hôm đó? 2398 01:52:52,090 --> 01:52:54,300 - Cô nghĩ tôi đã gọi cảnh sát? - Không quan trọng. 2399 01:52:54,390 --> 01:52:56,470 Tôi đã đặt ra câu hỏi, và giờ ai cũng nghĩ về nó cả. 2400 01:52:56,560 --> 01:52:58,680 Anh đã thua bồi thẩm đoàn ngay trong mười phút đầu rồi. 2401 01:53:00,350 --> 01:53:01,480 Vật nuôi. 2402 01:53:01,560 --> 01:53:02,730 Ừ. 2403 01:53:03,730 --> 01:53:06,270 Tôi đã say xỉn, nóng nảy và thật ngu ngốc. 2404 01:53:06,360 --> 01:53:08,610 - Và viết blog. - Và viết blog. 2405 01:53:09,740 --> 01:53:11,070 Trả tiền họ đi. 2406 01:53:11,360 --> 01:53:12,570 Cứ coi như là... 2407 01:53:13,030 --> 01:53:14,360 ... một cái vé phạt tốc độ đi. 2408 01:53:16,370 --> 01:53:18,740 Đó là những gì Sy sẽ nói với anh vào ngày mai. 2409 01:53:18,870 --> 01:53:21,750 Cô nghĩ có ai phiền nếu tôi ở lại và dùng máy tính một tí không? 2410 01:53:21,870 --> 01:53:23,370 Tôi không nghĩ là có vấn đề gì cả. 2411 01:53:23,460 --> 01:53:24,710 Cảm ơn. 2412 01:53:25,540 --> 01:53:27,880 Tôi rất cảm kích sự giúp đỡ của cô hôm nay. 2413 01:53:31,720 --> 01:53:33,970 Anh không phải thằng đểu, Mark. 2414 01:53:35,220 --> 01:53:37,720 Anh chỉ đang cố thành như vậy thôi. 2415 01:54:35,220 --> 01:54:45,020 Anh em nhà Winkelvoss nhận được một khoản bồi thường 65 triệu đô và kí một thỏa thuận không tiết lộ. 2416 01:54:45,120 --> 01:54:55,720 Họ cùng đội chèo thuyền của Mỹ thi đấu ở Thế Vận Hội tại Bắc Kinh và đứng thứ sáu. 2417 01:55:03,120 --> 01:55:12,720 Eduardo Saverin nhận được một khoản bồi thường không được tiết lộ. Tên anh ta được đặt trở lại vào danh sách đồng sáng lập Facebook. 2418 01:55:13,120 --> 01:55:22,720 Facebook có 500 triệu thành viên đến từ 207 quốc gia. Nó được định giá 25 tỉ Đô la. 2419 01:55:30,120 --> 01:55:36,720 Mark Zuckerberg là tỉ phú trẻ nhất thế giới.