1 00:00:17,475 --> 00:00:19,811 Ти знаєш, що в Китаї більше людей з IQ геніїв, 2 00:00:19,894 --> 00:00:21,938 ніж всіх американців, разом узятих? 3 00:00:22,021 --> 00:00:23,815 -Я ніколи в це не повірю. -Це так. 4 00:00:23,898 --> 00:00:24,941 І яка ж причина? 5 00:00:25,024 --> 00:00:27,902 По-перше, китайців страшенно багато, але важливо інше. 6 00:00:27,986 --> 00:00:30,238 Як виділитися серед купи людей, 7 00:00:30,321 --> 00:00:32,073 де кожен має 1600 балів за SAT? 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,034 -Не знала, що SAT є і в в Китаї. -Немає. 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 Я говорив не про китайців, я говорив про себе. 10 00:00:36,036 --> 00:00:37,662 -У тебе 1600 балів? -Так. 11 00:00:37,746 --> 00:00:39,706 Можна заспівати а капела, та я не вмію. 12 00:00:39,789 --> 00:00:40,999 Ти справді не зробив жодної помилки? 13 00:00:41,082 --> 00:00:43,084 Я міг би або веслувати або створити ПК за $25. 14 00:00:43,168 --> 00:00:44,461 Або вступити у фінальний клуб. 15 00:00:44,544 --> 00:00:45,795 Або вступити у фінальний клуб. 16 00:00:46,421 --> 00:00:47,547 З мого жіночого погляду, 17 00:00:47,630 --> 00:00:49,591 це непогано, якщо хлопець не співає а капела. 18 00:00:49,674 --> 00:00:50,508 Це серйозно. 19 00:00:50,592 --> 00:00:51,968 Але знаєш, веслярів я люблю. 20 00:00:52,469 --> 00:00:53,845 На жаль, я не веслую. 21 00:00:54,345 --> 00:00:55,221 Я жартую. 22 00:00:55,305 --> 00:00:57,057 І так, я не зробив жодної помилки в тесті. 23 00:00:57,140 --> 00:00:58,725 -Ти хоч раз пробував? -Я пробую зараз. 24 00:00:58,808 --> 00:01:00,643 -Веслувати? -Пробитися у фінальний клуб. 25 00:01:00,727 --> 00:01:03,271 Веслувати? Ні. Ти що, збожеволіла? 26 00:01:03,354 --> 00:01:05,190 Може, тому що ти стільки всього кажеш, 27 00:01:05,273 --> 00:01:06,941 я вже плутаю, що відповідати. 28 00:01:07,025 --> 00:01:09,944 -Ти ж бачила веслярів, так? -Ні. 29 00:01:10,028 --> 00:01:12,238 Ну, вони більші за мене. Це справжні атлети. 30 00:01:12,322 --> 00:01:13,782 Ти казала, що любиш веслярів, 31 00:01:13,865 --> 00:01:14,908 то я подумав, що ти знайома з кимось із них. 32 00:01:14,991 --> 00:01:16,743 Просто приваблює сама ідея. 33 00:01:16,826 --> 00:01:18,578 Знаєш, дівчата люблять ковбоїв. 34 00:01:19,454 --> 00:01:20,288 Гаразд. 35 00:01:21,039 --> 00:01:22,123 Ти що, не хочеш їсти? 36 00:01:22,207 --> 00:01:24,000 Давай поговоримо про щось інше. 37 00:01:24,083 --> 00:01:27,378 Ні, але ми стільки говорили про фінальні клуби, 38 00:01:27,462 --> 00:01:29,047 що я могла і на рік постаріти. 39 00:01:30,131 --> 00:01:33,426 Це правда, що у людей в Китаї вищий IQ, ніж... 40 00:01:33,510 --> 00:01:34,427 «Фенікс» найбільш толерантний. 41 00:01:34,511 --> 00:01:36,513 Клуб «Флай»... Рузвельт пішов у «Порк». 42 00:01:36,596 --> 00:01:37,472 Котрий? 43 00:01:37,555 --> 00:01:39,307 «Порцеляна». Це найкращий клуб. 44 00:01:39,390 --> 00:01:41,309 -Котрий Рузвельт? -Теодор. 45 00:01:42,602 --> 00:01:44,813 Я чула, що вони приваблюють дівчат байками 46 00:01:44,896 --> 00:01:46,689 про гулянки з наступним президентом. 47 00:01:46,773 --> 00:01:48,900 Тому так важливо туди влізти. 48 00:01:48,983 --> 00:01:50,401 Ну, і в який легше вступити? 49 00:01:53,113 --> 00:01:55,824 -Чому ти питаєш? -А що, не можна? 50 00:01:55,907 --> 00:01:57,992 Важко в усі. І це проблема. 51 00:01:58,326 --> 00:02:01,246 Едуардо заробив $300 000 на нафтових ф'ючерсах за одне літо, 52 00:02:01,329 --> 00:02:02,664 але Едуардо туди не пустять. 53 00:02:02,747 --> 00:02:04,707 Уміння заробляти гроші не справляє на них враження. 54 00:02:04,791 --> 00:02:07,794 Круто. Він заробив $300 000 за літо? 55 00:02:08,503 --> 00:02:10,630 -Він цікавиться метеорологією. -А до чого тут нафтові ф'ючерси? 56 00:02:10,713 --> 00:02:12,757 Хто знає погоду, передбачає ціну. 57 00:02:12,841 --> 00:02:13,925 Ти спитала мене про це, 58 00:02:14,008 --> 00:02:15,802 бо вважаєш, що у фінальному клубі, в який найлегше вступити, 59 00:02:15,885 --> 00:02:17,345 у мене найбільші шанси. 60 00:02:17,428 --> 00:02:19,472 Я... Що? 61 00:02:19,556 --> 00:02:21,182 Ти спитала мене, в який клуб найлегше вступити, 62 00:02:21,266 --> 00:02:23,768 бо думаєш, що там у мене найбільші шанси. 63 00:02:23,852 --> 00:02:26,354 Якщо туди легше вступити, 64 00:02:26,437 --> 00:02:27,772 там кожен має найбільші шанси. 65 00:02:27,856 --> 00:02:29,524 Ти не спитала, який з них найпрестижніший, 66 00:02:29,607 --> 00:02:31,109 ти спитала, який з них найлегший. 67 00:02:31,192 --> 00:02:34,487 Я просто спитала, гаразд? Просто тебе спитала. 68 00:02:34,571 --> 00:02:36,781 -Марку, про що ти говориш? -Еріко. 69 00:02:37,490 --> 00:02:39,242 Ти одержимий фінальними клубами. 70 00:02:39,450 --> 00:02:41,828 У тебе вже манія, піди до лікаря, 71 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 хай тобі випише якісь медикаменти. 72 00:02:43,955 --> 00:02:46,207 Тобі ж байдуже, що від них можна осліпнути. 73 00:02:46,291 --> 00:02:49,294 Фінальні клуби - це важливо. 74 00:02:50,253 --> 00:02:52,797 І є різниця між одержимістю та мотивацією. 75 00:02:52,881 --> 00:02:55,675 Так. Велика. 76 00:02:55,758 --> 00:02:57,427 Саме так. Отже, ти лукавиш. 77 00:02:57,510 --> 00:02:58,761 Я не навмисно. 78 00:02:58,845 --> 00:03:00,763 Зрозумій, я повинен зробити щось особливе, 79 00:03:00,847 --> 00:03:02,432 щоб засвітитися перед клубами. 80 00:03:02,640 --> 00:03:04,267 -Нащо? -Бо вони ексклюзивні. 81 00:03:05,101 --> 00:03:06,811 Веселі, і в них дуже цікаво. 82 00:03:06,978 --> 00:03:08,688 Тедді Рузвельт став президентом не тому, 83 00:03:08,771 --> 00:03:10,523 що був членом клубу «Фенікс». 84 00:03:10,648 --> 00:03:12,859 Він був членом «Порцеляни», а це ще краще. 85 00:03:12,984 --> 00:03:16,863 Раджу тобі зосередитись на вмінні бути собою, от і все. 86 00:03:16,946 --> 00:03:17,947 Ти щиро це сказала? 87 00:03:18,031 --> 00:03:19,032 Нещиро. 88 00:03:19,407 --> 00:03:21,284 Та навіть банальності містять часточку правди. 89 00:03:21,367 --> 00:03:22,660 Скажу тобі відверто, 90 00:03:22,744 --> 00:03:24,662 ти могла б активніше мене підтримувати. 91 00:03:25,204 --> 00:03:28,499 Якщо мене візьмуть, я водитиму тебе на події та зустрічі, 92 00:03:28,583 --> 00:03:31,461 ти познайомишся з тими, кого б зазвичай ніколи б не зустріла. 93 00:03:32,879 --> 00:03:34,088 Ти зробиш це для мене? 94 00:03:34,839 --> 00:03:35,798 Ми ж разом. 95 00:03:36,799 --> 00:03:37,800 Добре. 96 00:03:39,385 --> 00:03:41,262 Тоді я скажу відверто, 97 00:03:41,346 --> 00:03:42,972 ми з тобою вже не разом. 98 00:03:43,056 --> 00:03:45,558 -Не розумію. -Ми вже не зустрічаємося. Пробач. 99 00:03:45,683 --> 00:03:47,727 -Ти жартуєш? -Ні. 100 00:03:47,810 --> 00:03:48,811 Ти мене кидаєш? 101 00:03:48,895 --> 00:03:50,313 Ти познайомиш мене з тими, 102 00:03:50,396 --> 00:03:51,981 кого я ніколи в житті не зустріну? 103 00:03:52,065 --> 00:03:53,816 Що за... Що це взагалі означає? 104 00:03:53,900 --> 00:03:55,318 -Заспокойся. -Що це значить? 105 00:03:55,401 --> 00:03:57,111 Еріко, ми сидимо і п'ємо тут, 106 00:03:57,195 --> 00:03:59,030 бо ти колись переспала з охоронцем. 107 00:03:59,906 --> 00:04:03,785 «Охоронцем». Його звати Боббі. Я ніколи з ним не спала. 108 00:04:03,868 --> 00:04:07,997 З охоронцем ми приятелі, і він абсолютно адекватна людина. 109 00:04:08,081 --> 00:04:10,750 Ти взагалі з Лонг-Айленда родом чи з Вімблдона? 110 00:04:11,084 --> 00:04:13,127 -Стій. -Я повертаюсь до гуртожитку. 111 00:04:13,211 --> 00:04:14,504 -Ти серйозно? -Так. 112 00:04:14,587 --> 00:04:16,589 -Зачекай. Пробач мені. -Мені треба вчитися. 113 00:04:16,714 --> 00:04:17,882 -Еріко? -Що? 114 00:04:18,174 --> 00:04:19,050 Пробач мені. 115 00:04:19,133 --> 00:04:20,343 Я це ціную, але мені треба вчитися. 116 00:04:20,426 --> 00:04:22,679 Зачекай, встигнеш ще. Поговорімо краще. 117 00:04:22,762 --> 00:04:24,013 -Не можу. -Чому? 118 00:04:24,097 --> 00:04:27,016 Бо ти мене виснажуєш. Ці зустрічі як заняття на тренажері. 119 00:04:27,100 --> 00:04:29,310 Я сказав, що ти навряд чи... Поки що... 120 00:04:29,394 --> 00:04:30,561 Я не коментував твою зовнішність. 121 00:04:30,645 --> 00:04:32,772 Я сказав, що ти студентка у Бостоні. Це просто факт. 122 00:04:32,855 --> 00:04:33,940 Якщо це грубо, пробач мені. 123 00:04:34,023 --> 00:04:35,525 -Я маю іти вчитися. -Не вигадуй. 124 00:04:35,608 --> 00:04:36,776 Скільки можна це повторювати? 125 00:04:36,859 --> 00:04:38,027 Бо ти студентка Бостону. 126 00:04:40,738 --> 00:04:42,073 Хочеш чогось поїсти? 127 00:04:42,949 --> 00:04:45,785 Пробач, що я не справляю враження своєю освіченістю. 128 00:04:46,119 --> 00:04:48,079 Пробач, що я не веслую, отже, ми квити. 129 00:04:48,162 --> 00:04:50,623 -Краще залишимось друзями. -Це не зовсім те. 130 00:04:50,748 --> 00:04:51,791 Не буду брехати. 131 00:04:51,874 --> 00:04:53,543 Я не хочу навіть дружити з тобою. 132 00:04:53,626 --> 00:04:55,378 Я трохи пригнічений операційними системами зараз, 133 00:04:55,461 --> 00:04:57,755 і якщо ми замовимо їсти, то зможемо... 134 00:04:58,172 --> 00:05:02,135 Слухай, ти, мабуть, станеш дуже успішним комп'ютерником. 135 00:05:03,177 --> 00:05:05,722 Та тобі здаватиметься, що дівчата не люблять тебе, 136 00:05:05,805 --> 00:05:07,223 бо ти заучка. 137 00:05:08,057 --> 00:05:11,769 Я скажу тобі щиро, що це неправда. 138 00:05:12,895 --> 00:05:15,523 Тебе не любитимуть, бо ти козел. 139 00:05:25,199 --> 00:05:26,826 Паб «Спраглий студент» 140 00:07:44,172 --> 00:07:46,674 ГАРВАРДСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ, ОСІНЬ 2003 р. 141 00:07:49,302 --> 00:07:51,679 КІРКЛЕНД-ХАУЗ 142 00:08:10,364 --> 00:08:12,575 20.13 143 00:08:17,997 --> 00:08:19,373 Еріка Олбрайт - сучка. 144 00:08:19,457 --> 00:08:22,001 Це тому, що її батьки змінили прізвище з Олбрехт 145 00:08:22,126 --> 00:08:25,171 чи тому, що всі бостонські дівки - сучки? 146 00:08:29,675 --> 00:08:31,719 Це тільки здається, що в неї третій розмір, 147 00:08:31,844 --> 00:08:34,305 та насправді їй допомагають друзі з «Вікторіа сікрет». 148 00:08:34,388 --> 00:08:38,476 У неї другий розмір, вона майже дошка. Брехлива реклама. 149 00:08:38,559 --> 00:08:40,478 Опублікувати пост Пост опубліковано 150 00:08:40,561 --> 00:08:42,647 21.48 151 00:08:42,730 --> 00:08:44,482 Правду кажучи, в неї приємне обличчя. 152 00:08:44,565 --> 00:08:46,859 Треба щось робити, щоб не думати про неї. 153 00:08:46,984 --> 00:08:48,778 Це ніби легко, але потрібна ідея. 154 00:08:55,701 --> 00:08:57,828 Не брехатиму, я трохи п'яний. 155 00:08:57,912 --> 00:09:00,039 Знаю, що ще немає десятої, сьогодні вівторок. 156 00:09:00,122 --> 00:09:00,957 Біллі. 157 00:09:01,040 --> 00:09:02,875 На моєму комп'ютері кірклендський фотоальбом, 158 00:09:02,959 --> 00:09:05,294 деякі фотографії відверто страшнючі. 159 00:09:05,378 --> 00:09:06,379 Альбом Кіркленд-хаусу 160 00:09:06,546 --> 00:09:09,215 Прийшов Біллі Олсон та запропонував спарувати деякі знімки 161 00:09:09,298 --> 00:09:12,552 з фотками свиней, щоб народ голосував, хто гарніший. 162 00:09:12,635 --> 00:09:13,970 Блискуче, містере Олсон. 163 00:09:21,018 --> 00:09:21,978 22.17 164 00:09:22,061 --> 00:09:23,604 Починаймо. Обійдемось без свиней, 165 00:09:23,688 --> 00:09:25,523 але ідея порівнювати двох людей мені подобається. 166 00:09:25,606 --> 00:09:27,108 Це нагадує алгоритм Тюринга, 167 00:09:27,191 --> 00:09:29,026 тільки народний рейтинг фотографій буде точніший, 168 00:09:29,110 --> 00:09:31,946 ніж цифри для визначення привабливості 169 00:09:32,029 --> 00:09:33,573 на сайті hotornot.com. 170 00:09:33,698 --> 00:09:36,200 По-перше, нам знадобиться велика кількість знімків. 171 00:09:36,284 --> 00:09:38,494 На жаль, у Гарварді немає централізованого відкритого фотоальбому, 172 00:09:38,578 --> 00:09:39,620 тому доведеться набирати фотки 173 00:09:39,704 --> 00:09:41,330 з баз різних гуртожитків. 174 00:09:42,790 --> 00:09:44,000 Стаємо хакерами. 175 00:10:00,141 --> 00:10:01,142 Спершу Кіркленд. 176 00:10:01,225 --> 00:10:04,687 У них усе відкрито, дані тримають у конфігурації апачі. 177 00:10:04,770 --> 00:10:07,023 Фокусу з Wget вистачить, 178 00:10:07,106 --> 00:10:09,984 щоб скачати увесь фотоальбом Кіркленда. Раз плюнути. 179 00:10:27,627 --> 00:10:28,628 Далі Еліот. 180 00:10:28,711 --> 00:10:30,921 Вони також відкриті, але без сторінок в апачі. 181 00:10:31,005 --> 00:10:32,006 Я можу запустити порожній пошук, 182 00:10:32,089 --> 00:10:34,425 щоб скинути всі знімки з бази даних однією сторінкою. 183 00:10:34,508 --> 00:10:37,803 Тоді я збережу сторінку, а Мозілла збереже мені всі фотографії. 184 00:10:37,928 --> 00:10:39,347 Гаразд. Рухаємось далі. 185 00:10:39,972 --> 00:10:42,058 Вибачте! Шановні! 186 00:10:42,141 --> 00:10:45,645 Ви в одному з найстаріших, найексклюзивніших клубів 187 00:10:45,728 --> 00:10:48,314 не лише у Гарварді, але в цілому світі. 188 00:10:48,648 --> 00:10:49,815 Я хочу привітати вас 189 00:10:49,940 --> 00:10:53,194 на першій вечірці осіннього сезону клубу «Фенікс». 190 00:11:00,451 --> 00:11:03,454 У Ловеллі є захист. Вони вимагають ім'я та пароль, 191 00:11:03,537 --> 00:11:06,374 але я відкрию вам таємницю - у них немає зв'язку з головною університетською БД, 192 00:11:06,457 --> 00:11:07,750 тому вони неспроможні зафіксувати вторгнення. 193 00:11:09,126 --> 00:11:12,588 В Адамсі захист відсутній, але видає по 20 фоток на сторінці. 194 00:11:12,671 --> 00:11:14,340 Я застосую ту ж саму схему, 195 00:11:14,423 --> 00:11:15,758 що з Ловеллом, і все в ажурі. 196 00:11:17,218 --> 00:11:19,345 У Квінсі немає онлайн фотоальбому. Ганьба. 197 00:11:19,512 --> 00:11:20,638 Нічого не вдієш. 198 00:11:22,056 --> 00:11:23,224 Данстер - це фортеця. 199 00:11:23,349 --> 00:11:26,227 У них немає онлайн директорії. 200 00:11:26,310 --> 00:11:27,144 Треба здійснювати пошук, 201 00:11:27,228 --> 00:11:29,814 але якщо результатів більше ніж 20, тобі нічого не повертається. 202 00:11:29,897 --> 00:11:32,149 Навіть коли ти отримуєш результат, він веде тебе не прямо до фоток, 203 00:11:32,233 --> 00:11:34,819 а переадресовує тебе на аплікацію чи ще щось. Дивно. 204 00:11:34,902 --> 00:11:36,362 Це може бути важко. Повернуся пізніше. 205 00:11:36,445 --> 00:11:38,030 -«Тиждень акул» показують. -Що? 206 00:11:39,073 --> 00:11:40,991 -Біла акула - прекрасна риба. -Гаразд. 207 00:11:41,075 --> 00:11:43,035 З Левереттом трохи краще. Тут теж потрібний пошук, 208 00:11:43,119 --> 00:11:44,161 але якщо робити його порожнім, 209 00:11:44,245 --> 00:11:45,955 то отримаєш сторінки з фотографіями студентів. 210 00:11:46,038 --> 00:11:48,541 Дратує те, що можна бачити тільки один знімок, 211 00:11:48,624 --> 00:11:50,543 а я не хочу лазити на 500 сторінок, 212 00:11:50,626 --> 00:11:51,877 щоб скачувати по фотографії. 213 00:11:51,961 --> 00:11:55,005 Застосую аймак і модифікую перл-сценарій. 214 00:12:05,808 --> 00:12:06,892 Лови. 215 00:12:12,356 --> 00:12:13,190 Готово. 216 00:12:13,941 --> 00:12:15,151 Привіт, що цікавого? 217 00:12:15,818 --> 00:12:19,488 Дуже вчасно. Прийшов Едуардо, він забезпечить мені ключовий інгредієнт. 218 00:12:19,572 --> 00:12:21,198 -Привіт, Марку.. -Вардо. 219 00:12:21,282 --> 00:12:22,366 Ви з Ерікою розбіглися. 220 00:12:23,784 --> 00:12:25,870 -Як ти дізнався? -З твого блогу. 221 00:12:27,079 --> 00:12:28,706 -Так. -Ти як, нормально? 222 00:12:28,789 --> 00:12:30,624 -Ти потрібен мені. -Я готовий. 223 00:12:31,333 --> 00:12:33,252 Дай мені алгоритм, за яким рейтингують шахістів. 224 00:12:33,335 --> 00:12:35,421 -Усе гаразд? -Я складаю рейтинг дівок. 225 00:12:35,504 --> 00:12:36,547 Хто сексуальніший? Клікни та обери. 226 00:12:37,965 --> 00:12:39,967 -Точніше, студенток. -Так. 227 00:12:40,092 --> 00:12:41,760 Думаєш, це хороша ідея? 228 00:12:41,969 --> 00:12:43,345 -Дай мені алгоритм. -Марку... 229 00:12:43,429 --> 00:12:44,722 Дай мені алгоритм. 230 00:12:46,599 --> 00:12:48,934 Базовий рейтинг кожної - 1400. 231 00:12:49,018 --> 00:12:53,481 У будь-який момент дівчина А має рейтинг Р-а, а дівчина Б - рейтинг - Р-б. 232 00:12:53,731 --> 00:12:56,317 Коли їх порівнюють, існують очікування, котра виграє, 233 00:12:56,400 --> 00:12:57,526 залежно від її рейтингу, так? 234 00:12:57,610 --> 00:13:00,571 Так. І ці очікування вимірюються цією формулою. 235 00:13:01,363 --> 00:13:02,281 Запишемо. 236 00:13:17,505 --> 00:13:18,464 Ліворуч. 237 00:13:19,423 --> 00:13:20,257 Праворуч. 238 00:13:21,133 --> 00:13:22,510 Так, ще раз праворуч. 239 00:13:22,635 --> 00:13:24,428 -Працює. -Кому вишлемо спершу? 240 00:13:24,512 --> 00:13:25,554 -Двайру. -Нілу. 241 00:13:25,638 --> 00:13:28,724 -Кому ти надішлеш? -Деяким людям. 242 00:13:28,807 --> 00:13:30,017 Важливо інше - 243 00:13:30,100 --> 00:13:31,602 кому надішлють вони? 244 00:14:01,632 --> 00:14:02,967 Хлопці, зацініть. 245 00:14:05,386 --> 00:14:07,054 Нумо ліворуч. Чуваче, ліворуч. 246 00:14:07,346 --> 00:14:09,848 Дивіться на цих дівчат. Ліва чи права? 247 00:14:09,932 --> 00:14:12,184 -Ліва гарна. -Ліва? Так. 248 00:14:13,269 --> 00:14:14,436 Права чи ліва? 249 00:14:14,979 --> 00:14:16,188 Це моя сусідка по кімнаті. 250 00:14:16,939 --> 00:14:18,857 -О, Господи. -Ліва. 251 00:14:20,359 --> 00:14:21,694 Це принизливо. 252 00:14:22,486 --> 00:14:24,029 -Права. -Ліва. 253 00:14:24,822 --> 00:14:26,031 -Ліва. -Ліва? 254 00:14:27,116 --> 00:14:28,450 О, чорт. 255 00:14:29,285 --> 00:14:30,286 Олбрайт. 256 00:14:31,871 --> 00:14:33,080 Він написав про тебе у блогу. 257 00:14:33,747 --> 00:14:35,124 Краще не читай цього. 258 00:14:39,587 --> 00:14:40,588 Ліва. 259 00:14:41,171 --> 00:14:42,172 Латіна. 260 00:14:42,256 --> 00:14:43,173 Еріко. 261 00:14:44,133 --> 00:14:44,967 Це твоє? 262 00:14:46,302 --> 00:14:47,344 Позичив у трансвестита. 263 00:14:47,428 --> 00:14:48,762 Забирайтесь звідси! 264 00:14:50,055 --> 00:14:51,974 -Ліва. -Права. 265 00:14:52,224 --> 00:14:53,350 Ліва. 266 00:14:59,940 --> 00:15:02,234 Дуже багато трафіку. 267 00:15:03,819 --> 00:15:06,947 Може, ми краще згорнемося, доки ще не пізно? 268 00:15:16,165 --> 00:15:17,124 Алло? 269 00:15:19,168 --> 00:15:20,961 Чекай. Що? 270 00:15:22,504 --> 00:15:23,464 О четвертій ранку? 271 00:15:23,547 --> 00:15:26,550 Дуже незвичний сплеск трафіку на лінії в Кіркленді. 272 00:15:26,967 --> 00:15:29,219 Кажеш, це незвично для четвертої ранку? 273 00:15:29,303 --> 00:15:32,389 Ні, це було б незвично і для рекламі на футболі. 274 00:15:33,015 --> 00:15:33,974 Гаразд. 275 00:15:37,436 --> 00:15:40,564 -Викликають. -Що сталося? 276 00:15:41,106 --> 00:15:43,317 Уся гарвардська мережа от-от упаде. 277 00:15:49,698 --> 00:15:50,574 Невже ти... 278 00:15:52,785 --> 00:15:53,619 Так. 279 00:15:55,037 --> 00:15:56,705 Треба перевірити. 280 00:16:02,753 --> 00:16:03,921 Не з'єднується. 281 00:16:05,464 --> 00:16:06,507 Мережа впала. 282 00:16:07,383 --> 00:16:09,718 Або це випадковість, або винні ми. 283 00:16:09,802 --> 00:16:11,136 Це не випадковість. 284 00:16:11,553 --> 00:16:13,222 Чорт забирай. 285 00:16:17,518 --> 00:16:19,061 Вас викликали на дисциплінарку. 286 00:16:19,144 --> 00:16:20,229 Усе було не так. 287 00:16:20,312 --> 00:16:22,523 Засідання комісії не відбулося? 288 00:16:22,606 --> 00:16:26,360 Ні, почекайте. У барі з Ерікою Олбрайт. Це вона розповіла? 289 00:16:26,443 --> 00:16:28,070 -Марку... -Що я таке молов? 290 00:16:28,153 --> 00:16:29,822 Я брала цитати з її свідчень. 291 00:16:29,905 --> 00:16:31,573 Нащо ви взагалі її допитували? 292 00:16:31,657 --> 00:16:33,242 Ці речі не ви вирішуєте. 293 00:16:33,325 --> 00:16:35,411 Думаєте, якщо вона зробить з мене ідіота, 294 00:16:35,494 --> 00:16:36,870 я вам за все заплачу? 295 00:16:37,037 --> 00:16:38,455 Давайте відпочинемо хоч хвилинку. 296 00:16:38,539 --> 00:16:40,624 Можна? Ми тут уже три години. 297 00:16:40,708 --> 00:16:44,044 Якщо чесно, ви вже довго соромите містера Цукерберга 298 00:16:44,128 --> 00:16:45,963 свідченнями дівчини з бару. 299 00:16:46,046 --> 00:16:47,673 Я не засоромлений, але в неї багата уява. 300 00:16:47,756 --> 00:16:48,841 Вона була під присягою. 301 00:16:48,924 --> 00:16:51,301 Це ж треба, хтось уперше збрехав під присягою. 302 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 Сайт мав 2 200 кліків лише за дві години? 303 00:17:05,524 --> 00:17:07,151 -Тисяч. -Що? 304 00:17:08,944 --> 00:17:10,279 Двадцять дві тисячі. 305 00:17:13,073 --> 00:17:14,199 Ого. 306 00:17:31,091 --> 00:17:32,885 Як же вони швидко веслують. 307 00:17:38,807 --> 00:17:40,642 Як нам зробити, щоб було цікавіше? 308 00:17:41,685 --> 00:17:42,936 Вистрибни й пливи. 309 00:17:43,771 --> 00:17:45,564 Нам доведеться стрибати й тонути. 310 00:17:46,148 --> 00:17:48,650 Тоді ти веслуй вперед, а я веслуватиму назад. 311 00:17:49,276 --> 00:17:52,529 Ми генетично ідентичні. Станемо й будемо крутитись на місці. 312 00:17:52,613 --> 00:17:53,614 Краще веслуй. 313 00:18:01,705 --> 00:18:03,540 -Ви про це чули? -Про що? 314 00:18:03,624 --> 00:18:07,252 Два дні тому другокурсник поклав мережу з ноутбука в Кіркленді. 315 00:18:07,503 --> 00:18:09,421 -Серйозно? -О 4.00. 316 00:18:09,505 --> 00:18:10,422 Як? 317 00:18:10,506 --> 00:18:13,550 Він створив вебсайт, де можна обрати найвродливішу студентку. 318 00:18:14,051 --> 00:18:16,011 Де ми були? Як ми це пропустили? 319 00:18:16,095 --> 00:18:19,223 Не знаю. Три години тренувань перед сніданком. 320 00:18:19,306 --> 00:18:20,766 Цілий день лекцій. Навчання. 321 00:18:20,849 --> 00:18:22,810 Потім три години у воді і знову навчання. 322 00:18:23,018 --> 00:18:26,146 Не уявляю, як ми це пропустили. І скільки трафіку він отримав? 323 00:18:26,271 --> 00:18:28,023 Двадцять дві тисячі запитів. 324 00:18:28,899 --> 00:18:29,942 Двадцять дві тисячі? 325 00:18:30,025 --> 00:18:32,486 Кеме, він зламав фотоальбоми з семи гуртожитків. 326 00:18:32,569 --> 00:18:35,239 І п'янючий за один вечір створив вебсайт. 327 00:18:35,322 --> 00:18:36,281 Двадцять дві тисячі? 328 00:18:37,074 --> 00:18:39,993 -Звідки ти знаєш, що він був п'яний? -Він писав про це в блозі. 329 00:18:41,078 --> 00:18:43,330 -А знаєте, хто це? -Вже здогадуюсь. 330 00:18:43,831 --> 00:18:45,165 Він наш технар. 331 00:18:46,208 --> 00:18:47,501 Кемерон Вінклвосс. 332 00:18:47,584 --> 00:18:50,796 В-І-Н-К-Л-В-О-С-С. 333 00:18:50,879 --> 00:18:52,172 «Кемерон» пишемо як чуємо. 334 00:18:52,256 --> 00:18:53,841 Тайлер Вінклвосс. 335 00:18:53,924 --> 00:18:57,261 «Тайлер» пишемо як чуємо, а прізвище таке саме, як у брата. 336 00:18:57,427 --> 00:19:01,056 Містере Цукерберг, це засідання дисциплінарної комісії. 337 00:19:01,473 --> 00:19:04,351 Вас обвинувачено у свідомому порушенні безпеки, 338 00:19:04,434 --> 00:19:05,853 порушенні авторських прав, 339 00:19:05,936 --> 00:19:11,400 втручанні в особисте життя створенням сайту www.facemash.com. 340 00:19:11,567 --> 00:19:14,361 Вас також обвинувачують у порушенні університетської політики 341 00:19:14,444 --> 00:19:16,405 з поширення цифрових зображень. 342 00:19:16,488 --> 00:19:19,741 Перед початком розмови ви можете щось сказати. 343 00:19:19,825 --> 00:19:20,826 Ми вас слухаємо. 344 00:19:21,743 --> 00:19:22,578 Я... 345 00:19:23,954 --> 00:19:28,584 Я вже попросив вибачення через журнал «Крімзон» в Асоціації чорних жінок, 346 00:19:28,667 --> 00:19:30,252 у «Фуерца латіна» 347 00:19:30,335 --> 00:19:32,671 і в усіх дівчат Гарварду, які могли образитись, 348 00:19:32,754 --> 00:19:34,173 а я чув, що вони образились. 349 00:19:35,716 --> 00:19:37,968 Щодо обвинувачень у питанні порушення безпеки, 350 00:19:38,051 --> 00:19:40,721 я вважаю, що заслужив від вас подяку. 351 00:19:43,390 --> 00:19:45,058 -Перепрошую? -Так. 352 00:19:45,934 --> 00:19:47,978 -Я не розумію. -Що саме? 353 00:19:48,770 --> 00:19:50,272 Ви заслужили подяку? 354 00:19:50,939 --> 00:19:53,650 Я вказав на великі прогалини у вашій системі. 355 00:19:53,734 --> 00:19:55,736 -Вибачте, дозволите? -Так. 356 00:19:56,820 --> 00:19:58,238 Містере Цукерберг, 357 00:19:58,322 --> 00:20:01,533 я відповідаю за безпеку комп'ютерів Гарварду, 358 00:20:01,617 --> 00:20:04,036 запевняю вас, вона досконала. 359 00:20:04,119 --> 00:20:06,205 Саме цей рівень досконалості 360 00:20:06,288 --> 00:20:08,040 і вивів на вас менш ніж за чотири години. 361 00:20:08,123 --> 00:20:09,416 -Чотири години? -Так, сер. 362 00:20:09,499 --> 00:20:10,542 Неперевершено, 363 00:20:10,626 --> 00:20:11,960 та якби ви знали, що розшукувати, 364 00:20:12,044 --> 00:20:13,837 то побачили б це на вікні моєї кімнати. 365 00:20:19,760 --> 00:20:20,594 Ну? 366 00:20:20,677 --> 00:20:22,471 Півроку випробного терміну. 367 00:20:23,222 --> 00:20:25,474 Це щоб іншим була наука. 368 00:20:25,557 --> 00:20:26,600 У них був мій блог. 369 00:20:27,100 --> 00:20:28,894 Даремно я писав про порівняння з худобою. 370 00:20:28,977 --> 00:20:30,270 Це було тупо. 371 00:20:30,354 --> 00:20:33,440 Але я жартував. Невже в них немає почуття гумору? 372 00:20:33,523 --> 00:20:35,943 -Я хотів тебе зупинити. -Я знаю. 373 00:20:36,026 --> 00:20:39,571 Як ти так робиш, що всі дівчата починають нас ненавидіти? 374 00:20:39,655 --> 00:20:41,073 -А я мовчу. -Я знаю. 375 00:20:41,657 --> 00:20:44,076 -Не можна так. -Вардо, я ж сказав, я знаю. 376 00:20:44,243 --> 00:20:45,994 Розглянемо типову задачу. 377 00:20:46,328 --> 00:20:49,790 Припустімо, у вас є комп'ютер з 16-бітною віртуальною адресою 378 00:20:49,873 --> 00:20:52,668 з розміром сторінки у 256 байтів. 379 00:20:53,085 --> 00:20:57,464 Система використовує однорівневі таблиці, які починаються з адреси гекс-400. 380 00:20:58,006 --> 00:21:00,926 Може, потрібен прямий доступ до вашої системи? Хто знає? 381 00:21:01,051 --> 00:21:02,177 ти гад 382 00:21:02,261 --> 00:21:04,930 Перші кілька сторінок віддано прапорцям. 383 00:21:05,389 --> 00:21:07,766 Припустімо, кожний запис у таблицю матиме вісім статусних бітів. 384 00:21:08,433 --> 00:21:10,269 Ці вісім статусних бітів будуть... 385 00:21:10,894 --> 00:21:11,979 Хтось знає? 386 00:21:14,022 --> 00:21:15,816 Я бачу, дехто вже здався. 387 00:21:15,899 --> 00:21:17,192 Нічого, містере Цукерберг, 388 00:21:17,276 --> 00:21:19,569 і кмітливіші за вас не витримують. 389 00:21:19,653 --> 00:21:24,449 Один базовий біт, один модифікований біт, один референційний біт і п'ять дозвільних. 390 00:21:26,451 --> 00:21:27,661 Це правильно. 391 00:21:28,537 --> 00:21:30,330 Хто скаже, як він отримав відповідь? 392 00:21:36,461 --> 00:21:37,296 Марку? 393 00:21:38,463 --> 00:21:40,507 -Ти Марк Цукерберг? -Так. 394 00:21:41,008 --> 00:21:42,926 -Кемерон Вінклвосс. -Привіт. 395 00:21:43,010 --> 00:21:44,052 Тайлер Вінклвосс. 396 00:21:44,469 --> 00:21:45,512 Ви часом не родичі? 397 00:21:45,595 --> 00:21:47,097 -Оригінально. -Прикол. 398 00:21:47,180 --> 00:21:48,640 Ми такого ще не чули. 399 00:21:49,057 --> 00:21:51,018 Уважно вас слухаю. Я уразив ваших подруг? 400 00:21:51,101 --> 00:21:53,186 Ні. Хоча я не знаю. 401 00:21:53,270 --> 00:21:54,980 -Ми не питали. -Треба поцікавитись. 402 00:21:55,063 --> 00:21:56,106 Ні. 403 00:21:56,189 --> 00:21:58,317 У нас є ідея, треба поговорити. 404 00:21:59,651 --> 00:22:00,527 Маєш хвилинку? 405 00:22:00,610 --> 00:22:02,946 Ви, мабуть, часто буваєте в тренажерному залі. 406 00:22:03,739 --> 00:22:05,282 -Необхідність. -Чому? 407 00:22:05,365 --> 00:22:06,533 Ми веслуємо. 408 00:22:08,160 --> 00:22:10,037 -Так, у мене є хвилинка. -Добре. 409 00:22:14,708 --> 00:22:16,710 -Ти колись був у «Порцеляні»? -Ну. 410 00:22:16,793 --> 00:22:18,670 Вибач, але у сам клуб тебе не пустять, 411 00:22:18,754 --> 00:22:20,464 -ти ж не член. -Я знаю. 412 00:22:23,842 --> 00:22:26,845 -Хочеш сендвіч? -Так. 413 00:22:26,928 --> 00:22:28,597 -Марк, так? -Так. 414 00:22:28,680 --> 00:22:30,682 -Це Дівіа Нарендра, наш партнер. -Привіт. 415 00:22:30,766 --> 00:22:32,601 Твій «Фейсмеш» справив враження. 416 00:22:32,684 --> 00:22:35,270 Знаєш, «Курсматч» - також дуже непогана робота. 417 00:22:35,353 --> 00:22:36,396 Що таке «Курсматч»? 418 00:22:36,480 --> 00:22:38,899 Заходиш в інтернет і дивишся, які курси обрали твої друзі. 419 00:22:38,982 --> 00:22:40,150 Дуже зручно. 420 00:22:42,778 --> 00:22:43,862 -Марку? -Що? 421 00:22:43,945 --> 00:22:45,739 Ми хвалимо «Курсматч». 422 00:22:47,407 --> 00:22:48,784 Це було раз плюнути. 423 00:22:48,867 --> 00:22:50,827 Ти ще у школі щось винайшов? 424 00:22:51,328 --> 00:22:54,122 Зробив апку для мп3-плеєра, що розпізнає улюблену музику. 425 00:22:55,165 --> 00:22:56,374 Покупці знайшлися? 426 00:22:57,209 --> 00:22:58,043 «Майкрософт». 427 00:22:58,126 --> 00:23:00,212 І скільки? 428 00:23:00,295 --> 00:23:02,380 Я не продав. Виклав в інтернеті задарма. 429 00:23:02,464 --> 00:23:04,132 -Задарма? -Так. 430 00:23:04,216 --> 00:23:05,258 Чому? 431 00:23:07,302 --> 00:23:09,846 Так от, ми вже давно працюємо над одним проектом, 432 00:23:09,930 --> 00:23:11,014 класним. 433 00:23:11,098 --> 00:23:12,349 Проект «Гарвард конекшн». 434 00:23:12,432 --> 00:23:15,852 Ти створюєш свою сторінку, там усе - біографія, фотки, інтереси. 435 00:23:15,936 --> 00:23:18,230 Потім хтось заходить на сайт, дивиться біографію, додає у друзі. 436 00:23:18,313 --> 00:23:20,524 Чим це відрізняється від «Майспейсу» чи «Френдстера»? 437 00:23:24,027 --> 00:23:25,654 Harvard.edu. 438 00:23:25,737 --> 00:23:28,240 Harvard.edu - найпрестижніша імейл-адреса країни. 439 00:23:28,365 --> 00:23:30,659 Це тримається на ідеї, що дівчата... 440 00:23:30,742 --> 00:23:32,536 Якщо висловлюватись неделікатно... 441 00:23:32,619 --> 00:23:34,329 Дівчата хочуть студентів Гарварду. 442 00:23:34,579 --> 00:23:36,873 Дівіа і мій брат вміють так висловлюватись. 443 00:23:36,957 --> 00:23:40,460 Основна різниця між нашим проектом та «Майспейсом» чи «Френдстером» 444 00:23:40,544 --> 00:23:41,920 та іншими соціальними мережами... 445 00:23:42,003 --> 00:23:44,714 Це ексклюзивність. 446 00:23:45,632 --> 00:23:46,675 -Так. -Так. 447 00:23:46,758 --> 00:23:48,218 Ми б хотіли, щоб ти нам допоміг. 448 00:23:48,301 --> 00:23:50,011 Нам потрібен обдарований та креативний програміст. 449 00:23:50,095 --> 00:23:51,721 Ми чули, що тебе гостро критикують. 450 00:23:51,805 --> 00:23:54,724 Жіночі групи готові оголосити тобі анафему. 451 00:23:54,808 --> 00:23:57,060 Ми думаємо, це сприятиме реабілітації твого іміджу. 452 00:23:57,978 --> 00:24:00,105 Клас. Ви мені допоможете? 453 00:24:02,858 --> 00:24:03,942 Ми тобі пропонуємо. 454 00:24:04,067 --> 00:24:07,112 Наш перший програміст випустився та пішов у «Гугл». 455 00:24:07,237 --> 00:24:09,823 Другий програміст перевантажений лекціями. 456 00:24:09,906 --> 00:24:12,159 Ти повинен створити сайт, написати код, 457 00:24:12,242 --> 00:24:14,077 -а ми забезпечимо... -Домовились. 458 00:24:15,954 --> 00:24:16,872 Що? 459 00:24:17,998 --> 00:24:18,832 Домовились. 460 00:24:19,583 --> 00:24:20,417 Кльово. 461 00:24:21,126 --> 00:24:22,127 Так ви сказали? 462 00:24:23,086 --> 00:24:25,547 Це було три або чотири роки тому. Не пригадую. 463 00:24:25,630 --> 00:24:26,923 Коли ви прийшли до Едуардо? 464 00:24:27,507 --> 00:24:29,176 Я не розумію запитання. 465 00:24:29,301 --> 00:24:30,927 Ви пам'ятаєте, як погодились? 466 00:24:31,636 --> 00:24:32,762 Як я погодився? 467 00:24:32,846 --> 00:24:35,056 Коли ви прийшли до Едуардо з ідеєю «Фейсбуку»? 468 00:24:35,140 --> 00:24:37,142 Це був «Твій фейсбук» тоді. 469 00:24:37,309 --> 00:24:39,144 Ви чините перешкоди. 470 00:24:39,644 --> 00:24:41,730 Я є відповідачем у двох судових позовах. 471 00:24:41,813 --> 00:24:43,190 Ви дали їм свою згоду, 472 00:24:43,315 --> 00:24:45,734 коли Тайлер та Кемерон Вінклвосси та Дівіа Нарендра попросили 473 00:24:45,817 --> 00:24:49,154 створити «Гарвард конекшн»? Ви сказали «так»? 474 00:24:50,822 --> 00:24:52,032 Я сказав, що допоможу. 475 00:24:52,157 --> 00:24:55,118 Коли ви звернулися до містера Северіна з ідеєю «Твого фейсбуку»? 476 00:24:55,202 --> 00:24:56,703 Я не скажу, що звернувся. 477 00:24:56,828 --> 00:24:58,955 -Саю. -Можеш відповісти. 478 00:24:59,039 --> 00:25:01,458 На вечірці в «Альфа Іпсилон Пі». 479 00:25:01,791 --> 00:25:02,751 Що це? 480 00:25:03,168 --> 00:25:04,628 Єврейське братерство. 481 00:25:06,338 --> 00:25:07,547 Тоді був карибський вечір. 482 00:25:07,631 --> 00:25:08,840 АЛЬФА ІПСИЛОН ПІ 483 00:25:25,023 --> 00:25:27,734 Таких як я мало приваблюють азійські дівчата. 484 00:25:27,817 --> 00:25:30,737 Але азійських дівчат дуже приваблюють такі як я. 485 00:25:30,820 --> 00:25:33,073 Я виводжу алгоритм, щоб визначити зв'язок 486 00:25:33,156 --> 00:25:34,866 між євреями та азіатками. 487 00:25:34,991 --> 00:25:37,953 А що тут виводити? Вони гарні, кмітливі, 488 00:25:38,036 --> 00:25:40,497 вони не єврейки і не вміють танцювати. 489 00:25:41,164 --> 00:25:42,332 О, Марк прийшов. 490 00:25:42,415 --> 00:25:43,500 Марку! 491 00:25:47,003 --> 00:25:48,546 Зараз повернуся. 492 00:25:56,096 --> 00:25:57,138 Я дещо придумав. 493 00:25:57,222 --> 00:25:59,474 Чекай. У мене є новина, ти навіть не повіриш. 494 00:25:59,557 --> 00:26:00,392 Що? 495 00:26:00,558 --> 00:26:02,435 Мене запросили в клуб «Фенікс». 496 00:26:04,229 --> 00:26:05,230 -Ти жартуєш? -Ні. 497 00:26:05,730 --> 00:26:07,857 Це лише перший з чотирьох етапів, 498 00:26:07,941 --> 00:26:10,527 але вони кинули запрошення під двері. 499 00:26:10,610 --> 00:26:12,362 Я повинен з'явитися завтра на вечірку. 500 00:26:12,570 --> 00:26:13,738 Отже... 501 00:26:14,239 --> 00:26:16,032 Тебе запросили у «Фенікс». 502 00:26:16,199 --> 00:26:19,035 Так, мабуть, це для різноманітності. 503 00:26:19,577 --> 00:26:21,621 Для різноманітності. Але поки беруть... 504 00:26:21,705 --> 00:26:23,206 У тебе є до мене розмова? 505 00:26:23,832 --> 00:26:24,958 -Марку? -Так. 506 00:26:25,083 --> 00:26:26,084 Ти сказав, що дещо придумав. 507 00:26:26,209 --> 00:26:28,795 Здається, я дещо придумав. Ходімо надвір поговоримо. 508 00:26:28,920 --> 00:26:30,171 Надворі мороз. 509 00:26:30,255 --> 00:26:32,424 Я не витримую це відео Ніагарського водоспаду, 510 00:26:32,549 --> 00:26:34,592 яке не має жодного стосунку до Карибів. 511 00:26:46,271 --> 00:26:47,981 Усі кинулися на «Фейсмеш» як навіжені, так? 512 00:26:48,064 --> 00:26:48,898 Так. 513 00:26:48,982 --> 00:26:50,775 Це було не через знімки гарних дівчат. 514 00:26:50,859 --> 00:26:52,861 В інтернеті гарних дівчат повно. 515 00:26:52,944 --> 00:26:53,987 Так. 516 00:26:54,070 --> 00:26:56,698 Вони побачили знімки знайомих. 517 00:26:57,240 --> 00:26:59,159 Ми заходимо в інтернет шукати знайомих, 518 00:26:59,242 --> 00:27:00,702 можна створити вебсайт для них. 519 00:27:00,785 --> 00:27:03,913 Приятелі, фотки, біографія - що можливо знайти. 520 00:27:03,997 --> 00:27:06,041 Пошукати. Може, когось випадкового з вечірки. 521 00:27:06,124 --> 00:27:08,001 Але це не буде сайт знайомств. 522 00:27:08,126 --> 00:27:12,130 Ми беремо усе соціальне середовище коледжу 523 00:27:12,589 --> 00:27:13,840 і переносимо онлайн. 524 00:27:13,923 --> 00:27:15,675 -Я не відчуваю ніг. -Я знаю. 525 00:27:16,301 --> 00:27:18,011 Я і сам досі в це не вірю, але, Вардо? 526 00:27:18,219 --> 00:27:19,054 Що? 527 00:27:19,137 --> 00:27:20,805 «Це буде ексклюзивно». 528 00:27:21,473 --> 00:27:24,225 Сайт для знайомих чи приятелів. 529 00:27:24,309 --> 00:27:26,186 Як в усіх братерствах. 530 00:27:27,145 --> 00:27:28,188 Це добре. 531 00:27:28,313 --> 00:27:30,273 Це буде як фінальний клуб, де ми президенти. 532 00:27:30,857 --> 00:27:32,692 Я відповів, що це хороша ідея. 533 00:27:34,444 --> 00:27:36,946 Це була класна ідея. Не треба було нічого красти. 534 00:27:37,030 --> 00:27:40,075 Люди самі давали б свої фотки та всю інформацію. 535 00:27:40,158 --> 00:27:44,954 Вони мали б можливість пускати чи не пускати знайомих. 536 00:27:45,497 --> 00:27:48,458 Розумієте, у світі, де соціальна структура - це головне, 537 00:27:49,626 --> 00:27:50,752 це була сила. 538 00:27:51,544 --> 00:27:52,879 Це був великий проект, 539 00:27:53,004 --> 00:27:56,132 йому треба було написати десятки тисяч рядків коду, 540 00:27:56,216 --> 00:27:58,843 я здивувався, що Марк звернувся до мене, а не до сусідів - 541 00:27:58,927 --> 00:28:01,429 Дастіна Московіца та Кріса Г'юза. Вони були програмістами. 542 00:28:01,721 --> 00:28:05,058 Потрібні гроші, щоб орендувати сервери та вийти онлайн. 543 00:28:06,142 --> 00:28:07,185 Ось справжня причина. 544 00:28:07,268 --> 00:28:08,895 -Умови він озвучив? -Так. 545 00:28:09,270 --> 00:28:11,022 Справедливо, 70/30. 546 00:28:11,189 --> 00:28:13,650 70 мені, 30 тобі за внесені $1 000 547 00:28:13,733 --> 00:28:15,902 та вирішення всіх ділових питань. Ти фіндиректор. 548 00:28:15,985 --> 00:28:17,028 І ви відповіли? 549 00:28:17,195 --> 00:28:18,655 Я сказав: «Згоден». 550 00:28:18,905 --> 00:28:22,200 -Добре. Ще щось додав? -Так. 551 00:28:25,954 --> 00:28:27,872 Це, мабуть, вони для різноманітності. 552 00:28:29,749 --> 00:28:30,917 Не страшно. 553 00:28:31,084 --> 00:28:32,377 Нащо він сказав це? 554 00:28:32,460 --> 00:28:34,671 Гретчен, вибачте, що перебиваю, але хто це вигадав? 555 00:28:34,754 --> 00:28:36,506 Саю, я б хотіла закінчити допит. 556 00:28:36,589 --> 00:28:37,674 На що ви натякаєте? 557 00:28:37,757 --> 00:28:39,968 Що я позаздрив Едуардо, якого запросили у «Фенікс», 558 00:28:40,051 --> 00:28:41,594 і замислив витиснути його з компанії, 559 00:28:41,720 --> 00:28:43,388 -яку ще навіть не створив. -І що? 560 00:28:43,471 --> 00:28:44,723 -Гретчен. -Я заздрив Едуардо? 561 00:28:44,806 --> 00:28:46,057 Не друкуйте, це не для протоколу. 562 00:28:46,141 --> 00:28:47,183 Мем, ви добре підготовлені, 563 00:28:47,267 --> 00:28:49,144 тому знаєте, що гроші неважливі для мене. 564 00:28:49,227 --> 00:28:50,937 Проте зараз я легко можу придбати Оберн-стріт та 565 00:28:51,062 --> 00:28:53,857 клуб «Фенікс» і зробити з нього кімнату для пінг-понгу. 566 00:28:58,445 --> 00:29:00,447 Я розкажу тобі про вечірку. 567 00:29:06,286 --> 00:29:09,581 Я розумію, що ви позивач у справі, пов'язаній з «Фейсбуком», 568 00:29:09,748 --> 00:29:10,957 та свідок у нашій. 569 00:29:11,166 --> 00:29:12,250 Так, сер. 570 00:29:12,333 --> 00:29:15,336 Ви пам'ятаєте, перед тим як Марк озвучив вам свою ідею, 571 00:29:15,420 --> 00:29:17,922 він згадував про Тайлера Вінклвосса, Камерона Вінклвосса, 572 00:29:18,006 --> 00:29:20,300 Дівію Нарендру або «Гарвард конекшн»? 573 00:29:20,425 --> 00:29:23,052 Так, він хотів зробити їхній сайт, 574 00:29:23,136 --> 00:29:27,056 але подивившись на те, що в них є, вирішив не гаяти на це часу. 575 00:29:27,140 --> 00:29:28,725 Сказав, що навіть найтупіші 576 00:29:28,808 --> 00:29:32,687 знають більше про те, як зацікавити веб-сайтом, ніж ці типи. 577 00:29:32,771 --> 00:29:34,689 «Ці типи» - це мої клієнти. 578 00:29:34,773 --> 00:29:38,735 Так, він дратувався... Марк дратувався, що ваші клієнти вважали, 579 00:29:38,818 --> 00:29:41,488 що він мусить реабілітувати свій імідж після «Фейсмешу». 580 00:29:41,571 --> 00:29:43,406 А Марк не збирався реабілітуватися. 581 00:29:43,490 --> 00:29:46,284 Із «Фейсмеш» він зламав усі гарвардські комп'ютери, 582 00:29:46,367 --> 00:29:48,995 познущався із дисциплінарки й надовго прославився. 583 00:29:49,120 --> 00:29:51,706 «Фейсмеш» став першою сходинкою нагору. 584 00:29:51,790 --> 00:29:54,250 Ви знали, що поки містер Цукерберг створював «Твій фейсбук», 585 00:29:54,334 --> 00:29:56,127 він також зв'язувався з позивачами? 586 00:29:56,211 --> 00:29:58,213 Ні, на той час не знав, проте... 587 00:30:00,298 --> 00:30:03,092 Це ніяк не пов'язано з сайтом знайомств Вінклвоссів. 588 00:30:03,176 --> 00:30:04,219 Хто це сказав? Звідки ти знаєш? 589 00:30:04,302 --> 00:30:05,136 Таю. 590 00:30:05,637 --> 00:30:08,807 Чи ви знали, що поки містер Цукерберг створював «Твій фейсбук», 591 00:30:08,890 --> 00:30:12,352 позивачі свято вірили в те, що він створює «Гарвард конекшн»? 592 00:30:12,477 --> 00:30:13,895 Ваш висновок абсолютно необґрунтований. 593 00:30:13,978 --> 00:30:16,022 Ми підтвердимо цей висновок. 594 00:30:16,689 --> 00:30:17,649 «Френдстер» «Майспейс» 595 00:30:17,732 --> 00:30:21,569 Від Марка Цукерберга Тайлеру Вінклвоссу. 30 листопада 2003 р. 596 00:30:21,653 --> 00:30:24,447 «Я прочитав ваші матеріали про "Гарвард конекшн". 597 00:30:24,531 --> 00:30:27,075 Думаю, це не забере багато часу. 598 00:30:27,158 --> 00:30:28,243 Поговоримо після того, 599 00:30:28,326 --> 00:30:31,871 як я зроблю функціонал сайту завтра ввечері». 600 00:30:31,996 --> 00:30:36,376 Від Марка Цукерберга Кемерону Вінклвоссу. 3 грудня 2003 р. 601 00:30:36,501 --> 00:30:38,127 «Вибачте, що я був недоступний. 602 00:30:38,211 --> 00:30:39,963 Бачу, що пропустив три ваші дзвінки. 603 00:30:40,046 --> 00:30:42,882 Довго розв'язував задачу системного аналізу». 604 00:30:43,007 --> 00:30:45,260 Від Марка Цукерберга Тайлеру та Камерону Вінклвоссам. 605 00:30:45,343 --> 00:30:47,512 10 грудня 2003 р. 606 00:30:48,012 --> 00:30:50,765 «Цей тиждень був дуже важким, повно роботи, 607 00:30:50,849 --> 00:30:53,434 тому я думаю, нам краще відкласти зустріч. 608 00:30:53,518 --> 00:30:56,187 Завтра я також дуже зайнятий». 609 00:30:56,271 --> 00:30:58,940 Мені це все зовсім не подобається. 610 00:30:59,732 --> 00:31:00,775 Напиши йому, 611 00:31:00,859 --> 00:31:03,444 що ми обов'язково повинні зустрітися напередодні канікул. 612 00:31:04,195 --> 00:31:06,364 Я знаю. Так, будь обережним. 613 00:31:38,313 --> 00:31:39,147 Привіт, Марку. 614 00:31:39,230 --> 00:31:42,108 Потрібен окремий лінус-бокс, що тягне апачі з сервером MySQL. 615 00:31:42,233 --> 00:31:43,693 Це буде трохи дорожче. 616 00:31:43,776 --> 00:31:45,695 -Набагато? -Приблизно $200. 617 00:31:46,321 --> 00:31:48,531 -Це потрібно? -У нас буде трафік. 618 00:31:51,951 --> 00:31:53,286 -Купуй. -Вже купив. 619 00:31:58,333 --> 00:31:59,208 Уявляєш? 620 00:32:01,127 --> 00:32:02,378 Я на другому етапі. 621 00:32:03,463 --> 00:32:04,505 Це добре. 622 00:32:04,589 --> 00:32:05,798 Можеш пишатись собою. 623 00:32:05,882 --> 00:32:07,008 Не переживай, якщо далі не потягнеш. 624 00:32:13,097 --> 00:32:14,557 Я не заважатиму. 625 00:32:14,641 --> 00:32:16,976 Від Марка Цукерберга Тайлеру та Камерону Вінклвоссам 626 00:32:17,060 --> 00:32:18,102 і Дівії Нарендрі. 627 00:32:18,186 --> 00:32:20,355 15 грудня 2003 р. 628 00:32:20,438 --> 00:32:22,815 «Нам задали комп'ютерну задачу, 629 00:32:22,899 --> 00:32:26,569 це 15 годин кодування, тому я буду зайнятий до завтра». 630 00:32:26,653 --> 00:32:29,989 «Я зможу зустрітися з вами не раніше, ніж у наступну середу». 631 00:32:30,073 --> 00:32:32,200 «Я мушу скасувати зустріч у середу. 632 00:32:32,283 --> 00:32:35,453 Я просидів у лабораторії увесь цей час, також я...» 633 00:32:35,578 --> 00:32:39,582 «...не зможу бути у суботу, бо до мене мають приїхати батьки». 634 00:32:44,295 --> 00:32:48,591 На таблиці написано, що це Джон Гарвард, він заснував університет у 1638 р. 635 00:32:48,800 --> 00:32:50,802 Це також зветься статуєю Трьох обманів. 636 00:32:51,928 --> 00:32:54,055 Назвіть ці три обмани. 637 00:32:54,931 --> 00:32:56,015 Містере Дауд. 638 00:32:56,140 --> 00:32:58,226 Три обмани. Перший... 639 00:32:58,393 --> 00:32:59,268 Чорт! 640 00:32:59,519 --> 00:33:01,354 -Спустити штани. -Гаразд. 641 00:33:02,522 --> 00:33:03,773 Містере Северін. 642 00:33:03,856 --> 00:33:07,402 Перший - Гарвард заснували в 1636-му, а не 1638-му. 643 00:33:07,485 --> 00:33:09,821 Другий - Гарвард було засновано не Джоном Гарвардом. 644 00:33:09,904 --> 00:33:11,447 І третій - це не Гарвард. 645 00:33:11,531 --> 00:33:12,532 А хто це? 646 00:33:13,449 --> 00:33:17,078 Це приятель скульптора Деніела Честера. 647 00:33:18,162 --> 00:33:19,122 Не роздягайтеся. 648 00:33:23,084 --> 00:33:26,546 Містер Цукерберг зустрівся з моїми клієнтами 39 днів тому 649 00:33:26,629 --> 00:33:29,841 та досі не завершив роботу над «Гарвард конекшн». 650 00:33:30,133 --> 00:33:32,885 А 11 січня 2004-го 651 00:33:33,636 --> 00:33:36,848 містер Цукерберг зареєстрував домен на ім'я «Твій фейбук» 652 00:33:36,931 --> 00:33:39,726 через «Нетворк солюшнз». 653 00:33:41,144 --> 00:33:44,605 За вашою інформацією, він хоча б розпочав роботу над «Гарвард конекшн»? 654 00:33:46,024 --> 00:33:48,067 Як мені відомо, ні. 655 00:33:52,280 --> 00:33:53,781 Що це таке? 656 00:33:55,616 --> 00:33:57,869 «Привіт, Кемероне. Я сумніваюся, 657 00:33:57,952 --> 00:33:59,912 чи досить функціональний наш сайт, 658 00:33:59,996 --> 00:34:02,582 щоб привернути увагу набрати критичну масу, необхідну 659 00:34:02,665 --> 00:34:04,375 для того щоб стати популярним». 660 00:34:05,626 --> 00:34:06,794 «Може, зустрінемось». 661 00:34:09,297 --> 00:34:11,924 Це вперше він вказав на якусь проблему? 662 00:34:12,050 --> 00:34:13,092 Так. 663 00:34:13,176 --> 00:34:17,680 Ви надіслали 36 імейлів містеру Цукербергу і отримали 16 відповідей, 664 00:34:17,764 --> 00:34:20,349 і лише тоді він зазначив, що не все гаразд. 665 00:34:20,433 --> 00:34:21,476 Правильно. 666 00:34:21,559 --> 00:34:24,228 За 42 дні він вивчив нашу систему і вирвався вперед. 667 00:34:24,312 --> 00:34:26,397 -Ви бачили якийсь свій код на «Фейсбуку»? -Саю, можна... 668 00:34:26,481 --> 00:34:27,857 Я використав хоч один ваш код? 669 00:34:28,316 --> 00:34:29,942 Ти украв усю нашу ідею. 670 00:34:30,026 --> 00:34:32,236 -Хлопці? -Яку це? Знайомства для Гарварду? 671 00:34:32,320 --> 00:34:33,821 Я можу продовжити допит? 672 00:34:33,905 --> 00:34:35,448 Не обов'язково бути спеціалістом, 673 00:34:35,531 --> 00:34:36,657 щоб розібратися. 674 00:34:36,741 --> 00:34:38,743 Якби ви були творцями «Фейсбуку», 675 00:34:39,744 --> 00:34:41,162 ви б створили «Фейсбук». 676 00:34:42,080 --> 00:34:45,374 Швидше б ти вже схаменувся і виписав нам чек. 677 00:34:45,458 --> 00:34:46,417 Ніколи. 678 00:34:48,252 --> 00:34:49,378 Йдемо далі. 679 00:34:51,130 --> 00:34:53,716 4 лютого 2004 року. 680 00:34:57,303 --> 00:34:58,471 Марку. 681 00:34:59,222 --> 00:35:00,389 Марку. 682 00:35:00,473 --> 00:35:04,227 У тебе на історії мистецтва є одна дівчина. Її звати Стефані Аттіс. 683 00:35:04,310 --> 00:35:06,145 Ти часом не знаєш, вона з кимось? 684 00:35:07,772 --> 00:35:09,816 Ти коли-небудь бачив її з хлопцем? 685 00:35:11,442 --> 00:35:15,279 І якщо ні, ти часом не знаєш, чи їй не хочеться познайомитись? 686 00:35:15,363 --> 00:35:16,280 Дастіне. 687 00:35:18,032 --> 00:35:20,952 Люди не розгулюють з написом на грудях... 688 00:35:25,998 --> 00:35:26,958 Марку? 689 00:35:53,651 --> 00:35:55,153 Ми мали зустрітися о 9.00. 690 00:35:56,112 --> 00:35:58,030 -Не спав? -Треба дещо додати. 691 00:35:58,948 --> 00:35:59,866 Що? 692 00:36:11,294 --> 00:36:13,254 Чорт, це дуже класно. Справді класно. 693 00:36:13,337 --> 00:36:14,797 Усе просто і зрозуміло. 694 00:36:14,881 --> 00:36:17,341 Ні Діснейленду, ні голих дівок. Але дивись. 695 00:36:18,968 --> 00:36:20,011 Що ти пишеш? 696 00:36:20,928 --> 00:36:23,764 «Статус». «Ким цікавитесь». 697 00:36:23,890 --> 00:36:26,767 Це головне в житті студента. «Ти займаєшся сексом чи ні?» 698 00:36:26,851 --> 00:36:28,477 Для цього ми ходимо на певні лекції, 699 00:36:28,561 --> 00:36:30,438 сідаємо за кимось, намагаємось виділитись. 700 00:36:30,521 --> 00:36:33,983 І в самому центрі цього буде «Твій фейсбук». 701 00:36:34,066 --> 00:36:36,402 Усі зареєструються, бо після розмови 702 00:36:36,485 --> 00:36:37,528 є шанс, що вони можуть... 703 00:36:37,612 --> 00:36:39,822 -Потрахатись. -Познайомитись. Так. 704 00:36:40,406 --> 00:36:42,575 -Це вже реально круто. -Я закінчив. 705 00:36:42,658 --> 00:36:44,160 -Тобто? -Усе готово. 706 00:36:44,243 --> 00:36:46,120 -Готово? Вже? -Я закінчив. 707 00:36:46,913 --> 00:36:48,623 А це реквізити. 708 00:36:48,706 --> 00:36:50,166 -Ти зробив реквізити. -Так. 709 00:36:50,249 --> 00:36:53,461 -Едуардо Северін, співзасновник, директор. -Так. 710 00:36:53,544 --> 00:36:55,755 Ти не уявляєш, як цьому зрадіє мій батько. 711 00:36:55,838 --> 00:36:56,756 Уявляю. 712 00:36:59,675 --> 00:37:01,093 Коли виходимо онлайн? 713 00:37:02,303 --> 00:37:04,597 Вже зараз. Лептоп підключай. 714 00:37:05,348 --> 00:37:06,891 Що? Нащо тобі мій лептоп? 715 00:37:07,308 --> 00:37:09,435 У тебе імейли всіх членів «Фенікса». 716 00:37:14,607 --> 00:37:18,653 Ні, не думаю, що буде круто, якщо я їм це спамну. 717 00:37:18,736 --> 00:37:21,447 -Це не спам. -Так, я знаю, що це не спам. 718 00:37:21,530 --> 00:37:23,866 Якщо розіслати просто друзям, це безперспективно. 719 00:37:23,950 --> 00:37:25,284 Я ще не в братерстві. 720 00:37:25,368 --> 00:37:28,204 У них є знайомі. Дай мені імейли. 721 00:37:30,248 --> 00:37:31,457 -Добре. -Гаразд. 722 00:37:32,708 --> 00:37:33,751 Давай список. 723 00:37:36,254 --> 00:37:37,421 Ото хлопці. 724 00:37:37,505 --> 00:37:38,547 Вони просто генії, 725 00:37:38,631 --> 00:37:40,758 бо відверта цитата Льюїса Керрола... 726 00:37:40,841 --> 00:37:42,385 -Вони непогані. -Та це я так. 727 00:37:42,468 --> 00:37:43,594 Так, ти правий. 728 00:37:51,143 --> 00:37:52,436 Наш сайт народився. 729 00:37:53,604 --> 00:37:55,815 Давай вип'ємо та відсвяткуємо. 730 00:37:57,233 --> 00:37:58,276 Я пригощаю. 731 00:38:00,152 --> 00:38:01,320 Марку. 732 00:38:03,531 --> 00:38:05,324 Марку, ти молишся? 733 00:38:19,255 --> 00:38:21,465 Колись співали Коула Портера та Ірвінга Берліна. 734 00:38:21,632 --> 00:38:23,634 Це ж Валентинів день. Ми співаємо про кохання. 735 00:38:23,926 --> 00:38:24,760 І правильно. 736 00:38:24,844 --> 00:38:27,763 Бо Коул Портер та Ірвінг Берлін не писали про кохання. 737 00:38:31,350 --> 00:38:33,477 Кохана, сховай лептопа. 738 00:38:34,020 --> 00:38:35,980 Сім різних людей скинули мені однаковий лінк. 739 00:38:36,063 --> 00:38:37,648 -КС. -Що за лінк? 740 00:38:37,732 --> 00:38:38,774 Я не знаю. 741 00:38:38,858 --> 00:38:40,609 Сподіваюся, це коти, схожі на Гітлера, 742 00:38:40,693 --> 00:38:42,570 це дуже прикольно. 743 00:38:44,155 --> 00:38:45,156 Це щось інше. 744 00:38:49,618 --> 00:38:50,619 Діве! 745 00:38:52,371 --> 00:38:53,247 Що? 746 00:38:59,962 --> 00:39:01,005 Це не моє. 747 00:39:01,088 --> 00:39:02,131 Що сталося? 748 00:39:05,134 --> 00:39:07,178 Усе гаразд. 749 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 Гей! 750 00:39:24,445 --> 00:39:26,155 -Гей! -Не зараз! 751 00:39:26,572 --> 00:39:29,116 -Ще 20 хвилин, -Гаразд. 752 00:39:30,284 --> 00:39:33,454 Я тільки хочу повідомити, що Цукерберг украв наш вебсайт. 753 00:39:35,081 --> 00:39:36,290 Марк Цукерберг? 754 00:39:37,166 --> 00:39:38,584 Він украв наш вебсайт. 755 00:39:39,835 --> 00:39:42,004 Він в онлайні вже понад 36 годин. 756 00:39:46,675 --> 00:39:49,178 Містере Готчкісс? Таю, юрист говорить з татом. 757 00:39:49,261 --> 00:39:51,806 Так, сер, я сиджу з Тайлером та нашим бізнес-партнером Дівією. 758 00:39:51,889 --> 00:39:52,932 «Ласкаво просимо на "Твій фейсбук". 759 00:39:53,015 --> 00:39:54,934 Це онлайн директорія, яка зв'язує людей 760 00:39:55,017 --> 00:39:56,477 через соціальні мережі. 761 00:39:56,560 --> 00:39:59,730 Реєструйтеся за допомогою адреси harvard.edu». 762 00:39:59,814 --> 00:40:02,274 Так, я вже дзвонив. Я шукаю Марка Цукерберга. 763 00:40:02,358 --> 00:40:03,901 Так, сер. Його інколи цитували. 764 00:40:03,984 --> 00:40:04,819 Я прочитаю вам. 765 00:40:04,902 --> 00:40:06,237 «Усі говорять про універсальний 766 00:40:06,320 --> 00:40:08,114 фотоальбом Гарварда», - каже він. 767 00:40:08,197 --> 00:40:09,240 Він - це Марк. 768 00:40:09,323 --> 00:40:11,283 «Та найсмішніше, що університету для цього 769 00:40:11,367 --> 00:40:12,493 знадобилося кілька років. 770 00:40:12,576 --> 00:40:15,121 Я зробив це класніше за університет і лише за тиждень». 771 00:40:15,204 --> 00:40:16,414 Скажіть йому, що дзвонив Дівіа Нарендра. 772 00:40:16,497 --> 00:40:18,582 -Це його слова. -Зрозуміло. 773 00:40:18,666 --> 00:40:20,751 «На вчорашній вечір, - каже Цукерберг, 774 00:40:20,835 --> 00:40:24,588 на thefacebook.com. зареєструвалося 650 студентів. 775 00:40:24,672 --> 00:40:26,549 Він сподівається, що до наступного ранку 776 00:40:26,632 --> 00:40:28,426 зареєструються ще 900». 777 00:40:28,509 --> 00:40:30,302 Дівіа вичитав, що 650 студентів 778 00:40:30,386 --> 00:40:31,804 зареєструвалися у перший день. 779 00:40:31,887 --> 00:40:35,766 Навіть наркоторговець не міг би безплатно роздати наркоту стільком людям за день. 780 00:40:36,016 --> 00:40:39,520 А у нього немає і трьох друзів. 781 00:40:39,603 --> 00:40:41,105 Гаразд. От що ми зробимо, містере Готчкісс. 782 00:40:41,230 --> 00:40:43,107 Ми вишлемо вам усю інформацію електронкою. 783 00:40:43,232 --> 00:40:45,568 Ні, ви зайти на сайт не зможете. 784 00:40:45,818 --> 00:40:47,987 Бо ви не маєте гарвардської... 785 00:40:48,279 --> 00:40:50,531 Думаю, буде простіше, якщо ми все вам вишлемо. 786 00:40:50,614 --> 00:40:51,615 Безперечно, так і є. 787 00:40:51,740 --> 00:40:54,618 Він хороша людина, він дуже кмітливий, і я думаю, що він не хотів нам... 788 00:40:54,702 --> 00:40:55,786 Ого. 789 00:40:56,245 --> 00:40:57,121 ...насолити. 790 00:40:57,872 --> 00:40:59,623 Дуже вам дякую. І, тату... 791 00:41:00,249 --> 00:41:01,292 Люблю тебе. 792 00:41:01,375 --> 00:41:04,128 -Хороша людина? -Невідомо, яка він людина. 793 00:41:04,211 --> 00:41:05,212 Відомо, що він украв нашу ідею. 794 00:41:05,296 --> 00:41:06,714 Відомо, що він брехав нам у вічі. 795 00:41:06,797 --> 00:41:08,966 -Він не брехав нам у вічі. -Бо ми ніколи його не бачили. 796 00:41:09,049 --> 00:41:12,470 Він брехав нам в електронних листах і створив собі 42 дні запасу, 797 00:41:12,553 --> 00:41:14,555 бо він знає прописну істину - 798 00:41:14,638 --> 00:41:16,390 хто перший прийшов, той і виграв. 799 00:41:16,474 --> 00:41:17,808 Я досвідчений весляр, Діве. 800 00:41:17,892 --> 00:41:19,018 Не треба мене вчити, 801 00:41:19,101 --> 00:41:21,228 як важливо приходити першим. Дякую. 802 00:41:21,312 --> 00:41:23,397 -Це адвокат твого батька? -Юридичний радник. 803 00:41:23,481 --> 00:41:25,399 Він усе проаналізує, і у разі потреби 804 00:41:25,483 --> 00:41:26,484 надішле лист-попередження. 805 00:41:26,567 --> 00:41:27,443 Налякає його? 806 00:41:27,526 --> 00:41:29,069 Хочеш найняти адвоката і судитися? 807 00:41:29,153 --> 00:41:32,323 Ні, я хочу найняти Сопрано, щоб вони розтрощили йому кістки кувалдою. 808 00:41:32,406 --> 00:41:33,491 -Навіщо нам мафія? -Так. 809 00:41:33,616 --> 00:41:36,911 Ми зробимо це самі. Я два метри, сто кіло, і нас двоє таких. 810 00:41:36,994 --> 00:41:37,995 -Згодний. -Гаразд. 811 00:41:38,120 --> 00:41:40,498 Я просив би заспокоїтись, доки ми у всьому не розібралися. 812 00:41:40,581 --> 00:41:42,666 У чому ти хочеш розібратися? 813 00:41:42,750 --> 00:41:45,586 Ми з Марком тричі бачилися, обмінялися 52-ма імейлами, 814 00:41:45,669 --> 00:41:47,254 ми знаємо, що він бачив код. 815 00:41:47,338 --> 00:41:50,424 -А що написано внизу сторінки? -Що автор - Марк Цукерберг. 816 00:41:50,508 --> 00:41:52,760 -На домашній сторінці? -На кожній сторінці. 817 00:41:52,843 --> 00:41:55,513 Боже, це так класно, що я зараз знепритомнію. 818 00:41:55,638 --> 00:41:56,680 Чекайте, невідомо... 819 00:41:56,805 --> 00:41:58,933 Кеме, тут вказано: «Цукерберг пише, що закритість сайту 820 00:41:59,016 --> 00:42:00,684 допоможе відновити його репутацію 821 00:42:00,809 --> 00:42:03,771 після загального обурення facemash.com». 822 00:42:03,854 --> 00:42:07,024 Це те, що ми сказали йому. Він посилає нас на фіг у «Крімзон». 823 00:42:07,858 --> 00:42:09,944 І поки батьків адвокат щось там намутить, 824 00:42:10,027 --> 00:42:12,446 ми могли б виступити у пресі, нехай всі знають... 825 00:42:12,530 --> 00:42:14,031 -Що? -Що він плагіатор. 826 00:42:14,156 --> 00:42:16,200 Ми не огризатимемося у «Крімзон». 827 00:42:16,283 --> 00:42:17,701 І не будемо з ним судитися. 828 00:42:17,826 --> 00:42:18,869 Чому ні? 829 00:42:20,955 --> 00:42:23,040 Я не розумію. Чому? 830 00:42:24,208 --> 00:42:25,459 Він скаже, що це тупо. 831 00:42:26,252 --> 00:42:28,963 -Ти про мене? -Скажи, чому ні? 832 00:42:30,130 --> 00:42:32,299 Тому що ми джентльмени Гарварду. 833 00:42:32,383 --> 00:42:36,512 Це той Гарвард, де ніхто не друкує статей на замовлення та не судиться зі своїми. 834 00:42:37,388 --> 00:42:40,307 Ти думав, що він буде єдиним, хто вважатиме, що це тупо? 835 00:42:40,391 --> 00:42:43,060 На тому етапі, коли ідея лише народилася, 836 00:42:43,727 --> 00:42:47,022 ви знали, що Тайлер і Кемерон походять із заможної сім'ї? 837 00:42:47,982 --> 00:42:49,400 «Заможної сім'ї»? 838 00:42:49,483 --> 00:42:50,818 Ви знали, що їхній батько багатий? 839 00:42:52,319 --> 00:42:53,571 Я не розумію, нащо ви це питаєте. 840 00:42:53,654 --> 00:42:55,906 Неважливо, розумієте ви чи не розумієте. 841 00:42:56,031 --> 00:42:57,783 -Неважливо для вас. -Саю. 842 00:42:59,076 --> 00:43:00,911 Ви знали, що вони грошовиті? 843 00:43:00,995 --> 00:43:02,955 Я не цікавився, грошовиті вони чи ні. 844 00:43:03,038 --> 00:43:05,249 В одному зі своїх імейлів містеру Нарендрі 845 00:43:05,332 --> 00:43:08,335 ви писали про консалтингову фірму Говарда Вінклвосса. 846 00:43:08,544 --> 00:43:09,753 Можливо. 847 00:43:09,878 --> 00:43:13,591 Говорад Вінклвосс заснував фірму, яка коштує сотні мільйонів доларів. 848 00:43:13,716 --> 00:43:15,926 Ви також знали, що Тайлер і Кемерон - члени 849 00:43:16,010 --> 00:43:18,345 гарвардського фінального клубу «Порцеляна». 850 00:43:18,429 --> 00:43:19,680 Вони вказали на це. 851 00:43:19,763 --> 00:43:21,765 -Вибач, що ми тебе запросили. -У коридор. 852 00:43:21,890 --> 00:43:26,103 Досить. Отже, припускаю, ви знали, що мої клієнти мали гроші. 853 00:43:28,022 --> 00:43:30,024 -Так. -Я скажу, чому я питаю, 854 00:43:30,107 --> 00:43:33,736 я дивуюсь, чому, потребуючи $1 000 на інтернет-бізнес, 855 00:43:33,819 --> 00:43:35,195 ви не попросили її у моїх клієнтів. 856 00:43:35,279 --> 00:43:37,781 Вони казали вам, що їх це цікавить. 857 00:43:37,906 --> 00:43:40,951 Я пішов до свого приятеля по гроші, бо хотів бути його партнером. 858 00:43:41,035 --> 00:43:43,912 Едуардо був президентом Гарвардської інвестиційної асоціації 859 00:43:43,996 --> 00:43:45,372 і також моїм найкращим другом. 860 00:43:46,415 --> 00:43:50,044 Ваш найкращий друг судиться з вами за $600 мільйонів. 861 00:43:50,502 --> 00:43:52,171 Я й не здогадувався. Як цікаво. 862 00:43:52,588 --> 00:43:55,299 Едуардо, що сталося після запуску? 863 00:43:55,382 --> 00:43:57,635 Вибачте, Саю, ви можете називати його «містер Северін»? 864 00:43:57,760 --> 00:43:59,386 -Гретчен, вони ж найкращі друзі. -Вже ні. 865 00:43:59,470 --> 00:44:01,472 Ми вже проходили це, коли... Нічого. 866 00:44:01,597 --> 00:44:04,224 Містере Северін, то що сталося після запуску сайту? 867 00:44:04,308 --> 00:44:05,726 Він вибухнув. 868 00:44:05,809 --> 00:44:07,645 Весь університет користувався ним. 869 00:44:07,728 --> 00:44:11,315 «Фейсбукни мені», - говорили всі вже за два тижні. 870 00:44:11,398 --> 00:44:12,816 А що Марк? 871 00:44:12,900 --> 00:44:16,820 А Марк став найбільшою знаменитістю університету, де було 19 Нобелівських 872 00:44:16,904 --> 00:44:21,325 лауреатів, 15 лауреатів Пулітцера, двоє майбутніх олімпійців та кінозірка. 873 00:44:21,492 --> 00:44:22,951 А яка кінозірка? 874 00:44:23,410 --> 00:44:25,704 -Це важливо? -Ні. 875 00:44:28,457 --> 00:44:32,211 ...новини і купив собі примірник журналу «Популярна електроніка» 876 00:44:32,336 --> 00:44:34,505 з комп'ютером «Altair» на обкладинці. 877 00:44:34,630 --> 00:44:37,132 То був прекрасний день. Я був у себе в гуртожитку. 878 00:44:37,216 --> 00:44:39,259 Він приніс журнал, показав його мені і сказав: 879 00:44:39,343 --> 00:44:42,680 «Глянь, це може відбутись без нас. Треба починати». 880 00:44:43,263 --> 00:44:46,725 І я сказав: «Добре, наш бейсік готовий». 881 00:44:47,059 --> 00:44:49,937 Вам здається, що ви знаєте, що сталося далі, але це не факт. 882 00:44:50,020 --> 00:44:52,314 На початку індустрія була дуже скромна. 883 00:44:52,398 --> 00:44:56,652 У тому комп'ютері на обкладинці журналу був процесор 8080. 884 00:44:56,735 --> 00:45:00,864 Якщо не купити додаткову карту пам'яті на кілобайт, у вас було 256 байтів. 885 00:45:01,407 --> 00:45:05,369 Тому, коли я писав бейсік, найважчим було не лише працювати з ним на 4 кб, 886 00:45:05,494 --> 00:45:10,374 а ще й лишити на тих 4 кб місце, щоб народ міг запустити інші програми. 887 00:45:11,417 --> 00:45:14,753 -Твій друг - Марк Цукерберг? -Так. 888 00:45:15,045 --> 00:45:17,214 -Він створив «Твій фейсбук». -Так. 889 00:45:17,548 --> 00:45:19,550 Тобто, цей проект наш. Ми... 890 00:45:20,008 --> 00:45:21,844 Ми... Так. 891 00:45:21,927 --> 00:45:22,928 Круто. 892 00:45:23,387 --> 00:45:25,764 -Я Крісті Лінг. Це Еліс. -Привіт. 893 00:45:26,598 --> 00:45:28,267 Дуже радий знайомству з вами. 894 00:45:28,851 --> 00:45:31,728 Фейсбукни мені з гуртожитку. Підемо десь вип'ємо. 895 00:45:32,563 --> 00:45:33,564 Звісно. 896 00:45:33,730 --> 00:45:34,982 Обов'язково. 897 00:45:42,281 --> 00:45:45,617 Вона сказала: «Фейсбукни мені, а потім підемо вип'ємо». 898 00:45:45,701 --> 00:45:47,411 Це надзвичайно класно. 899 00:45:47,494 --> 00:45:49,955 По-перше, фраза «фейсбукни мені», а по-друге... 900 00:45:50,080 --> 00:45:51,081 Що ви підете випити. 901 00:45:51,165 --> 00:45:52,791 Уявляєш, так багато приємних речей 902 00:45:52,875 --> 00:45:54,418 у одному звичайному реченні. 903 00:45:54,543 --> 00:45:57,171 -Вибач, Марку? -Так? 904 00:45:57,838 --> 00:45:59,673 Я Стюарт Сінгер, курс операційних систем. 905 00:46:00,424 --> 00:46:01,258 Так. 906 00:46:01,884 --> 00:46:03,677 -Крута штука - «Твій фейсбук». -Крута штука. 907 00:46:03,760 --> 00:46:04,761 Дякую. 908 00:46:04,845 --> 00:46:06,847 -Я Боб. -Дуже приємно. 909 00:46:06,930 --> 00:46:08,724 Він дивився на тебе, 910 00:46:08,807 --> 00:46:11,685 коли сказав, що наступний Білл Гейтс сидить у цій залі. 911 00:46:11,768 --> 00:46:13,061 Я сумніваюся. 912 00:46:13,145 --> 00:46:15,689 Я запізнився. Навіть не знаю, хто це виступав. 913 00:46:17,274 --> 00:46:18,525 То був Білл Гейтс. 914 00:46:20,027 --> 00:46:21,612 Чорт, тоді все логічно. 915 00:46:22,863 --> 00:46:24,490 Бувайте. Дякуємо вам. 916 00:46:27,451 --> 00:46:29,203 -Ти що, бовдур? -Ти ідіот? 917 00:46:29,286 --> 00:46:31,121 Навіть не впізнав Білла Гейтса? 918 00:46:31,205 --> 00:46:32,498 Я не вдягнув лінзи. 919 00:46:32,956 --> 00:46:34,875 Я тебе вб'ю. 920 00:46:36,960 --> 00:46:38,545 Час монетаризувати сайт. 921 00:46:38,629 --> 00:46:39,922 Як їх звати? 922 00:46:40,005 --> 00:46:41,798 -Чув, що я сказав? -Коли? 923 00:46:41,882 --> 00:46:43,675 Я сказав, час монетаризувати сайт. 924 00:46:44,760 --> 00:46:45,969 Що це значить? 925 00:46:46,053 --> 00:46:48,889 Треба зробити так, щоб веб-сайт почав давати прибуток. 926 00:46:48,972 --> 00:46:51,558 Ні, я знаю це слово. Я питаю, як це зробити. 927 00:46:52,518 --> 00:46:53,936 -Реклама. -Ні. 928 00:46:54,728 --> 00:46:56,855 У нас 4 000 членів. 929 00:46:56,980 --> 00:46:58,106 Бо «Твій фейсбук» - це круто, 930 00:46:58,190 --> 00:47:01,401 а якщо у нас з'являться реклама води, це не буде круто. 931 00:47:01,485 --> 00:47:03,111 Я мав на увазі не воду, але ж це неминуче, 932 00:47:03,195 --> 00:47:05,697 я ж фінансовий директор компанії... 933 00:47:05,781 --> 00:47:08,700 Ми навіть не знаємо, що це таке. Ми навіть не знаємо, що це. 934 00:47:09,034 --> 00:47:11,495 Ми не знаємо, чим це стане. Ми не знаємо, що це буде. 935 00:47:11,578 --> 00:47:12,704 Ми знаємо, що це круто. 936 00:47:13,413 --> 00:47:15,207 А це безцінний актив, за який я триматимусь. 937 00:47:15,332 --> 00:47:17,376 -А як це скінчиться? -Це ніколи не скінчиться. 938 00:47:17,584 --> 00:47:19,294 У цьому фішка. Як не закінчується мода. 939 00:47:19,378 --> 00:47:21,672 -Що? -Мода. Мода ніколи не закінчується. 940 00:47:21,755 --> 00:47:23,215 Ти говориш про моду? Я не вірю. 941 00:47:23,298 --> 00:47:25,717 Я кажу про ідею моди і кажу, що це ніколи не закінчиться. 942 00:47:25,801 --> 00:47:29,137 Нехай. Але мода ще й заробляє, продаючи штани. 943 00:47:30,597 --> 00:47:32,099 Марку, що це? 944 00:47:32,182 --> 00:47:33,642 -Що? -Це. 945 00:47:33,725 --> 00:47:36,019 Це називається лист-попередження. Як їх звали? 946 00:47:36,103 --> 00:47:37,145 -Кого? -Дівчат. 947 00:47:37,229 --> 00:47:38,397 Коли ти це отримав? 948 00:47:38,522 --> 00:47:40,607 Днів 10 тому. Одразу після запуску сайту. 949 00:47:40,691 --> 00:47:42,526 -Господи. -Дівчата. Як їх звати? 950 00:47:42,609 --> 00:47:45,737 Близнята Вінклвосси стверджують, що ти вкрав їхню ідею. 951 00:47:45,862 --> 00:47:48,198 Це відверто не відповідає дійсності. 952 00:47:48,282 --> 00:47:51,535 А це не відверта крадіжка інтелектуальної власності? 953 00:47:51,618 --> 00:47:52,828 -Слухай... -Чому ти не сказав? 954 00:47:52,911 --> 00:47:54,413 Лист адресовано мені. 955 00:47:54,538 --> 00:47:57,624 Тут написано, що ми вкрали «Твій фейсбук» у Дівії Нарендри та Вінклвоссів. 956 00:47:57,708 --> 00:47:59,251 -Я знаю, що там написано. -Зізнавайся. 957 00:47:59,876 --> 00:48:00,877 Зізнаватися? 958 00:48:00,961 --> 00:48:03,005 Годі викручуватися. Дивись на мене. 959 00:48:03,088 --> 00:48:04,881 У листі написано, що ми відповідатимемо. 960 00:48:04,965 --> 00:48:06,633 Ні, написано, що я відповідатиму. 961 00:48:06,717 --> 00:48:08,969 Це від адвоката, Марку. Вони мають якісь підстави. 962 00:48:09,052 --> 00:48:11,221 Адвокат - це юридичний радник їхнього батька. 963 00:48:11,305 --> 00:48:12,180 Вони мають підстави? 964 00:48:12,264 --> 00:48:13,682 Авжеж, наш сайт крутий і популярний, 965 00:48:13,765 --> 00:48:15,183 а «Гарвард конекшн» - це туфта. 966 00:48:15,267 --> 00:48:17,519 Вардо, я не використовував їхнього коду, клянуся. 967 00:48:17,603 --> 00:48:18,645 Нічого їхнього. 968 00:48:18,729 --> 00:48:20,564 Слухай, той, хто зробив гарний стілець, не розплачується 969 00:48:20,647 --> 00:48:22,316 з усіма, хто робить стільці. 970 00:48:22,399 --> 00:48:24,192 Вони запропонували ідею, а я вдосконалив її. 971 00:48:24,276 --> 00:48:27,195 -Чому ти мені не сказав? -Бо не думав, що це важливо. 972 00:48:29,323 --> 00:48:30,490 Гаразд. 973 00:48:31,283 --> 00:48:37,414 Якщо у нас проблеми, які-небудь, бодай найменші проблеми, ти кажеш мені. 974 00:48:37,664 --> 00:48:40,125 Я завжди готовий допомогти. Це наше творіння. 975 00:48:40,208 --> 00:48:43,420 Зараз ти не хочеш нічого сказати мені? 976 00:48:44,129 --> 00:48:45,088 Ні. 977 00:48:48,508 --> 00:48:50,052 Що нам тепер робити з цим усім? 978 00:48:50,135 --> 00:48:53,555 Я ходив у відділ студентських юрконсультацій, сказали, щоб я їм написав. 979 00:48:53,639 --> 00:48:54,806 І що ти написав? 980 00:48:54,890 --> 00:48:58,018 «Під час зустрічі у січні я описав основні вади сайту. 981 00:48:58,101 --> 00:49:00,479 Ситуацію з графікою, обсяги програмування, 982 00:49:00,562 --> 00:49:01,980 яких я раніше не передбачав». 983 00:49:02,064 --> 00:49:04,316 «Брак обладнання для підтримки веб-сайту, 984 00:49:04,399 --> 00:49:07,653 брак реклами, необхідної для успішного його запуску». 985 00:49:07,736 --> 00:49:11,323 Це був перший раз, коли ви згадали про проблеми, так? 986 00:49:11,406 --> 00:49:13,033 Я казав про це давно. 987 00:49:13,116 --> 00:49:14,368 -Брехня. -Не нам. 988 00:49:14,451 --> 00:49:16,995 Джентльмени, йдеться про переговори у січні, 989 00:49:17,079 --> 00:49:18,497 про які згадується у листі. 990 00:49:18,580 --> 00:49:19,623 Так. 991 00:49:19,706 --> 00:49:21,041 Я спитаю інакше. 992 00:49:21,875 --> 00:49:23,794 Ви надіслали їм 16 імейлів. 993 00:49:23,877 --> 00:49:26,338 У перших 15-ти ви не висловлювали стурбованості. 994 00:49:26,421 --> 00:49:27,506 Це запитання? 995 00:49:27,589 --> 00:49:31,134 У 16-му імейлі ви висловили стурбованість функціональністю сайту. 996 00:49:31,218 --> 00:49:33,970 -Ви дурили їх півтора місяці? -Ні. 997 00:49:34,054 --> 00:49:37,140 Чого ви не висловлювали своєї стурбованості до цього? 998 00:49:37,224 --> 00:49:39,101 -Задощило. -Вибачте. 999 00:49:39,184 --> 00:49:40,435 Кажу, задощило. 1000 00:49:40,519 --> 00:49:43,605 Містере Цукерберг, ви уважно мене слухаєте? 1001 00:49:44,398 --> 00:49:45,315 Ні. 1002 00:49:46,608 --> 00:49:49,319 -Чи я не заслуговую? -На що? 1003 00:49:49,403 --> 00:49:51,738 Чи я не заслуговую на вашу увагу? 1004 00:49:52,781 --> 00:49:54,950 Я присягнувся не давати брехливих свідчень 1005 00:49:55,033 --> 00:49:58,078 і не хочу оббріхувати себе, тому я юридично зобов'язаний сказати «ні». 1006 00:49:58,495 --> 00:50:02,040 Отже, ні. Я навіть не заслуговую на вашу увагу? 1007 00:50:02,124 --> 00:50:05,168 Якщо ваші клієнти хочуть сісти мені на голову й називатися високими, 1008 00:50:05,252 --> 00:50:06,378 хай спробують, 1009 00:50:06,461 --> 00:50:09,548 але не вимагайте, щоб я радів, сидячи й слухаючи відвертий обман. 1010 00:50:10,799 --> 00:50:13,135 Я приділяю вам увагу, це моя мінімальна увага. 1011 00:50:14,136 --> 00:50:16,596 Решта моєї уваги працює в офісах «Фейсбуку», 1012 00:50:16,680 --> 00:50:19,099 де ми з колегами робимо те, що жоден з присутніх, 1013 00:50:19,182 --> 00:50:20,767 зокрема й особливо ваші клієнти, 1014 00:50:20,851 --> 00:50:23,186 інтелектуально та креативно неспроможні робити. 1015 00:50:24,813 --> 00:50:27,482 Я чітко відповів на ваше поблажливе питання? 1016 00:50:34,948 --> 00:50:38,452 Зараз 12.45, може, пообідаємо? 1017 00:50:40,328 --> 00:50:41,455 Зберемося знов о 14.30. 1018 00:50:42,706 --> 00:50:44,499 То як же їх звали? 1019 00:50:46,376 --> 00:50:48,587 Їх звали Крісті й Еліс, 1020 00:50:51,047 --> 00:50:53,675 вони хочуть зустрітися сьогодні. 1021 00:50:55,886 --> 00:50:58,764 Ти не маєш тут бути. Це чоловічий. 1022 00:51:03,226 --> 00:51:04,394 Клас. 1023 00:51:18,533 --> 00:51:19,826 О, Господи. 1024 00:51:20,744 --> 00:51:21,953 Мені байдуже. 1025 00:51:44,142 --> 00:51:45,435 Вибач. 1026 00:51:46,478 --> 00:51:48,313 Знайомі дівчата пудрять носики. 1027 00:51:49,606 --> 00:51:50,857 Мило. 1028 00:51:55,278 --> 00:51:56,446 У нас фанатки. 1029 00:52:05,497 --> 00:52:06,790 Я повернуся. 1030 00:52:06,873 --> 00:52:08,416 Марку, ти куди? Марку. 1031 00:52:13,922 --> 00:52:14,965 Еріко? 1032 00:52:17,008 --> 00:52:17,926 Привіт. 1033 00:52:18,009 --> 00:52:20,637 Випадково помітив. Не знав, що ти в цьому клубі буваєш. 1034 00:52:20,720 --> 00:52:22,097 -Уперше тут. -Я теж. 1035 00:52:23,014 --> 00:52:24,266 Ти не хочеш зі мною поговорити? 1036 00:52:25,642 --> 00:52:26,852 Я краще тут посиджу. 1037 00:52:27,352 --> 00:52:30,981 Може, пошукати місце, де нам ніхто не заважатиме? 1038 00:52:31,064 --> 00:52:32,107 Ніхто й не заважає. 1039 00:52:33,483 --> 00:52:35,110 Я створив класний вебсайт, ти чула? 1040 00:52:35,193 --> 00:52:36,027 Ні. 1041 00:52:37,112 --> 00:52:39,865 -«Твій фейсбук». -Ти назвав мене сучкою в інтернеті. 1042 00:52:39,948 --> 00:52:41,616 Я про це й хочу поговорити. 1043 00:52:41,700 --> 00:52:43,869 -В інтернеті. -Тому я й підійшов. 1044 00:52:43,952 --> 00:52:45,996 Порівнював дівчат із тваринами. 1045 00:52:46,079 --> 00:52:47,539 Насправді я так не думав. 1046 00:52:47,622 --> 00:52:49,291 Але все одно написав. 1047 00:52:49,374 --> 00:52:52,419 Звісно, кожна думка в твоїй довбешці дуже кмітлива, 1048 00:52:52,502 --> 00:52:54,087 було б злочином не поділитися нею. 1049 00:52:55,839 --> 00:52:58,466 В інтернеті пишуть не олівцем, Марку, а чорнилом, 1050 00:52:58,550 --> 00:53:01,469 ти написав, що Еріка Олбрайт - сучка, 1051 00:53:01,553 --> 00:53:05,557 ти не посоромився познущатися з прізвища моїх батьків, розміру ліфчика, 1052 00:53:05,640 --> 00:53:08,226 а тоді заходився порівнювати фотографії жінок. 1053 00:53:08,852 --> 00:53:10,896 -Еріко, якісь проблеми? -Немає проблем. 1054 00:53:12,230 --> 00:53:14,399 Ти ославив мене на цілий світ, 1055 00:53:14,482 --> 00:53:17,152 тільки тому що розсердився на мене. 1056 00:53:17,986 --> 00:53:20,196 Я була щира з тобою. Не катуй мене за це. 1057 00:53:20,280 --> 00:53:22,240 Ти не могла б відійти на хвилинку... 1058 00:53:22,324 --> 00:53:23,783 Я не хочу ображати друзів. 1059 00:53:24,618 --> 00:53:26,703 -Гаразд. -Бувай. 1060 00:53:28,830 --> 00:53:30,665 Удачі тобі з відеогрою. 1061 00:53:31,291 --> 00:53:33,209 Ну й все. Що було, те загуло. 1062 00:53:33,293 --> 00:53:34,586 Ти вибачився, так? 1063 00:53:38,006 --> 00:53:40,550 -Треба поширюватись. -Звісно. Марку? 1064 00:53:43,011 --> 00:53:44,262 Він розсердився на мене? 1065 00:53:45,722 --> 00:53:47,891 Так, ми заходимо в Єль і Колумбію. 1066 00:53:47,974 --> 00:53:49,684 Дастіне, допоможеш мені з кодом. 1067 00:53:49,768 --> 00:53:51,561 Крісе, ти керуватимеш рекламою і піаром. 1068 00:53:51,645 --> 00:53:53,855 Можеш почати зі статті у бостонській університетській газеті. 1069 00:53:53,939 --> 00:53:54,981 У «Бріджі». 1070 00:53:55,065 --> 00:53:56,316 Вони не пишуть про Гарвард. 1071 00:53:56,399 --> 00:53:58,318 Хтось у газеті займатиметься комп'ютерами. 1072 00:53:58,401 --> 00:54:00,820 Скажи, що Марк Цукерберг зробить їм десять годин програмування. 1073 00:54:00,904 --> 00:54:02,614 Нащо тобі стаття в бостонській газеті? 1074 00:54:02,697 --> 00:54:03,907 Бо я так хочу. Домовимось отак. 1075 00:54:03,990 --> 00:54:05,825 Едуардо - фіндиректор і власник 30% компанії. 1076 00:54:05,909 --> 00:54:07,619 Дастін - віце-президент, головний програміст, 1077 00:54:07,702 --> 00:54:10,288 і його 5% компанії підуть з моєї частки. 1078 00:54:10,372 --> 00:54:11,665 Кріс - головний піарщик 1079 00:54:11,748 --> 00:54:14,334 і зароблятиме залежно від обсягу його роботи. 1080 00:54:14,417 --> 00:54:15,251 Які питання? 1081 00:54:15,335 --> 00:54:18,421 -Хто це? -Вибач. Це Крісті і Еліс. 1082 00:54:19,130 --> 00:54:20,298 -Привіт. -Привіт. 1083 00:54:20,382 --> 00:54:21,466 -Привіт. -Привіт. 1084 00:54:22,300 --> 00:54:23,426 А ми можемо чимось допомоготи? 1085 00:54:23,802 --> 00:54:24,886 Ні, це все. 1086 00:54:24,970 --> 00:54:27,305 -Єль і Колумбія. До роботи. -І Стенфорд. 1087 00:54:28,014 --> 00:54:29,140 -Що? -Стенфорд. 1088 00:54:30,100 --> 00:54:32,102 Засвітимось у Пало-Альто. 1089 00:54:38,191 --> 00:54:39,526 Ви ще не обідали? 1090 00:54:39,609 --> 00:54:40,443 Ні. 1091 00:54:41,111 --> 00:54:42,779 У мене лишився салат. 1092 00:54:42,862 --> 00:54:43,947 Ні, дякую. 1093 00:54:50,620 --> 00:54:51,663 Важко вам. 1094 00:54:53,289 --> 00:54:54,207 А ви хто? 1095 00:54:54,874 --> 00:54:57,419 Я Мерилін Делпі. Я назвалася, коли... 1096 00:54:57,502 --> 00:54:58,878 Тобто, що ви робите? 1097 00:54:58,962 --> 00:55:01,089 Я помічниця компаньйона у нашій фірмі. 1098 00:55:01,172 --> 00:55:03,591 Бос попросив мене посидіти на етапі свідчень. 1099 00:55:05,385 --> 00:55:06,386 Що ви робите? 1100 00:55:06,636 --> 00:55:09,139 Перевіряю, які в нас успіхи у Боснії. 1101 00:55:09,723 --> 00:55:10,724 Боснії. 1102 00:55:11,182 --> 00:55:13,309 У них нема доріг, зате є «Фейсбук». 1103 00:55:19,065 --> 00:55:21,943 Ви, очевидно, дуже ненавидите цих Вінклвоссів. 1104 00:55:22,777 --> 00:55:23,862 Я нікого не ненавиджу. 1105 00:55:25,280 --> 00:55:28,533 Вінклві судяться зі мною не за крадіжку інтелектуальної власності. 1106 00:55:28,616 --> 00:55:31,161 Вони судяться зі мною, бо вперше в їхньому житті 1107 00:55:31,244 --> 00:55:33,538 все сталося не так, як вони сподівалися. 1108 00:55:41,421 --> 00:55:43,757 -Він розширюється. -Що? 1109 00:55:43,840 --> 00:55:45,675 Він з'явився в Єлі, Колумбії та Стенфорді. 1110 00:55:45,759 --> 00:55:46,801 Завтра у «Крімзон» стаття. 1111 00:55:46,885 --> 00:55:47,927 -Справді? -Так. 1112 00:55:48,053 --> 00:55:51,264 Схоже, лист-попередження радника налякав його до смерті. 1113 00:55:51,347 --> 00:55:53,266 Я хочу найняти юриста, щоб отримати дозвіл 1114 00:55:53,349 --> 00:55:54,642 на заборону діяльності сайту. 1115 00:55:54,726 --> 00:55:57,687 Цей сайт розвивається, а «Гарвард конекшн» втрачає вартість. 1116 00:55:57,771 --> 00:56:00,565 Я хочу заборони, компенсації. 1117 00:56:00,648 --> 00:56:01,691 Я його поховаю. 1118 00:56:01,775 --> 00:56:02,859 Я також цього хочу. 1119 00:56:02,942 --> 00:56:04,235 Чого ж ми сидимо склавши руки? 1120 00:56:04,319 --> 00:56:05,612 Бо ми джентльмени Гарварду? 1121 00:56:05,695 --> 00:56:07,405 А ти проаналізуй, що про нас подумають. 1122 00:56:07,489 --> 00:56:08,531 Що про нас подумають? 1123 00:56:08,615 --> 00:56:09,824 Що ми з братом - дорослі хулігани, 1124 00:56:09,908 --> 00:56:12,035 які ганяють дитинку по спортзалі. 1125 00:56:12,285 --> 00:56:15,705 Кеме, він порушив законодавство штату Массачусетс. 1126 00:56:15,955 --> 00:56:17,791 Зайшовши у Коннектикут, Нью-Йорк і Каліфорнію, 1127 00:56:17,874 --> 00:56:19,209 він порушить федеральний закон. 1128 00:56:19,292 --> 00:56:21,252 Він також порушив гарвардський закон. 1129 00:56:21,336 --> 00:56:23,088 Не існує гарвардських законів. 1130 00:56:23,171 --> 00:56:25,965 Чекай. Так, існують. 1131 00:56:30,720 --> 00:56:32,097 Гарвардський довідник. 1132 00:56:32,180 --> 00:56:34,974 Його отримують усі першокурсники, десь тут написано, що... 1133 00:56:35,058 --> 00:56:36,476 Красти в інших заборонено. 1134 00:56:38,311 --> 00:56:40,188 Це те, що потрібно. Підемо до Саммерса. 1135 00:56:40,271 --> 00:56:42,232 Тебе ніколи не прийме Ларрі Саммерс. 1136 00:56:42,315 --> 00:56:44,234 Ми з братом вчимося не безкоштовно. 1137 00:56:44,317 --> 00:56:47,362 У нас з ним високий середній бал. Ми виграємо кубки. 1138 00:56:47,445 --> 00:56:49,906 І представлятимемо університет на Олімпіаді. 1139 00:56:49,989 --> 00:56:52,492 Я маю право зустрітися з його президентом. 1140 00:56:53,701 --> 00:56:54,661 Чому Стендфорд? 1141 00:56:55,161 --> 00:56:57,122 Може, здогадаєшся? 1142 00:57:01,167 --> 00:57:02,127 Вибач. 1143 00:57:02,752 --> 00:57:04,045 Запізнююсь на біохімію. 1144 00:57:05,255 --> 00:57:06,131 СТЕНФОРД 1145 00:57:06,214 --> 00:57:07,215 Зрозуміло. 1146 00:57:09,551 --> 00:57:10,844 Ти ж не пам'ятаєш, як мене звуть. 1147 00:57:11,719 --> 00:57:12,846 Не Стенфорд? 1148 00:57:13,429 --> 00:57:15,515 Тобі варто дупу набити. 1149 00:57:15,598 --> 00:57:17,767 Як ти приходиш на вечірку, спілкуєшся... 1150 00:57:17,892 --> 00:57:20,937 Ти Амелія Ріттер, звеш себе Емі. Ти з Оринди. 1151 00:57:21,020 --> 00:57:24,232 Твій батько працює з нерухомістю, а твоя мама 10 років як не вживає. 1152 00:57:24,774 --> 00:57:25,733 Що я вивчаю? 1153 00:57:26,401 --> 00:57:28,319 -Тромбон. -Невже? 1154 00:57:28,653 --> 00:57:30,447 Я пам'ятаю щось про тромбон. 1155 00:57:34,409 --> 00:57:35,702 Французька. 1156 00:57:35,785 --> 00:57:36,870 Вивчаєш французьку. 1157 00:57:36,953 --> 00:57:38,413 -А ти? -Я? 1158 00:57:38,663 --> 00:57:40,915 -Навіть не знаю. -Ти ще не визначився. 1159 00:57:42,125 --> 00:57:43,251 Я не вчуся. 1160 00:57:43,334 --> 00:57:44,794 -Жартуєш? -Ні. 1161 00:57:45,628 --> 00:57:47,630 А де ти вчився? 1162 00:57:47,714 --> 00:57:50,216 Середня школа Вільяма Тафта, не затримався. 1163 00:57:50,300 --> 00:57:51,134 Серйозно? 1164 00:57:51,885 --> 00:57:54,012 Тобі не 15 років, сподіваюся? 1165 00:57:54,804 --> 00:57:55,722 Ні. 1166 00:57:56,598 --> 00:57:58,850 -А тобі не 15? -Ні. 1167 00:58:00,477 --> 00:58:01,561 Де ти працюєш? 1168 00:58:03,313 --> 00:58:04,481 Я підприємець. 1169 00:58:05,273 --> 00:58:07,484 -Ти безробітний. -Я б не сказав. 1170 00:58:07,567 --> 00:58:08,651 Скажи як є. 1171 00:58:08,776 --> 00:58:09,903 Я підприємець. 1172 00:58:09,986 --> 00:58:11,654 І яке ж твоє останнє приємство? 1173 00:58:11,779 --> 00:58:13,656 Я створив інтернет-компанію, 1174 00:58:13,740 --> 00:58:16,284 яка дозволяє скачувати та викладати музичні файли. 1175 00:58:16,367 --> 00:58:17,535 Щось типу «Напстера»? 1176 00:58:17,785 --> 00:58:19,329 Точно як «Напстер». 1177 00:58:19,454 --> 00:58:20,413 Не розумію. 1178 00:58:21,164 --> 00:58:22,290 Я створив «Напстер». 1179 00:58:22,582 --> 00:58:24,584 Шон Паркер створив «Напстер». 1180 00:58:24,667 --> 00:58:25,627 От і познайомилися. 1181 00:58:26,336 --> 00:58:27,670 Ти Шон Паркер? 1182 00:58:28,087 --> 00:58:29,839 М'яч уже на... 1183 00:58:29,964 --> 00:58:31,716 -Моїй половині поля? -У сітці. Сюрприз. 1184 00:58:33,301 --> 00:58:34,719 Я переспала з Шоном Паркером? 1185 00:58:34,802 --> 00:58:36,513 Ти спала на Шоні Паркері. 1186 00:58:37,013 --> 00:58:39,265 -Ти мільярдер. -Вже ні. 1187 00:58:39,349 --> 00:58:40,266 А хто ти? 1188 00:58:41,518 --> 00:58:43,686 Банкрут. Не дуже розживешся на безкоштовній музиці, 1189 00:58:43,770 --> 00:58:46,606 особливо якщо з тобою судяться всі лауреати «Греммі». 1190 00:58:46,689 --> 00:58:49,275 -У мене вже мозок плавиться. -Це комплімент. 1191 00:58:49,359 --> 00:58:51,194 Мені треба прийняти душ та бігти на лекцію. 1192 00:58:51,277 --> 00:58:54,822 Біохімію, хоч ти вивчаєш французьку, і звуть тебе Емі. 1193 00:58:55,448 --> 00:58:56,407 Реабілітувався. 1194 00:58:56,824 --> 00:58:57,867 Я дуже старався. 1195 00:58:59,452 --> 00:59:03,206 Може, ти хочеш соку чи ще чогось? Пригощайся. 1196 00:59:03,748 --> 00:59:05,959 -А можна перевірити електронку? -Так, будь ласка. 1197 00:59:16,553 --> 00:59:17,470 Емі! 1198 00:59:20,139 --> 00:59:21,099 Господи. 1199 00:59:21,182 --> 00:59:23,476 -Еммі! Ти можеш війти? -Так? 1200 00:59:24,352 --> 00:59:25,645 Одну секунду. 1201 00:59:28,856 --> 00:59:31,025 -Тут зміюка, Емі. -Що? 1202 00:59:33,903 --> 00:59:34,988 Де? 1203 00:59:35,071 --> 00:59:36,489 Ніде, але у мене запитання. 1204 00:59:36,573 --> 00:59:38,575 Ти що, смієшся? Я могла убитися. 1205 00:59:38,992 --> 00:59:39,826 Як? 1206 00:59:39,909 --> 00:59:43,454 Я могла заплутатися у завісці. 1207 00:59:43,871 --> 00:59:45,415 Що ти хотів спитати? 1208 00:59:45,540 --> 00:59:48,334 Я хотів глянути свою електронку, а тут відкритий якийсь вебсайт. 1209 00:59:49,043 --> 00:59:53,256 Так, коли ти відключився вчора, я зайшла на «Твій фейсбук». 1210 00:59:53,339 --> 00:59:54,924 -Що це? -«Твій фейсбук»? 1211 00:59:55,049 --> 00:59:58,136 У Стендфорді він вже десь півмісяця. 1212 00:59:58,219 --> 01:00:01,347 І він реально крутий, тільки дуже швидко звикаєш. 1213 01:00:01,431 --> 01:00:03,766 Серйозно, я заходжу туди по п'ять разів на день. 1214 01:00:03,850 --> 01:00:05,351 Можна відіслати собі імейл? 1215 01:00:05,435 --> 01:00:06,936 Так. Усе нормально? 1216 01:00:07,020 --> 01:00:08,479 Все супер. 1217 01:00:09,606 --> 01:00:13,860 Треба знайти тебе, Марку Цукерберг. 1218 01:00:17,780 --> 01:00:19,365 Я ще ніколи не був у цьому корпусі. 1219 01:00:19,449 --> 01:00:23,786 Ця будівля на сто років старіша за нашу країну, тому дуже обережно. 1220 01:00:25,121 --> 01:00:26,664 Ми сіли у крісла. 1221 01:00:27,624 --> 01:00:28,750 Так. 1222 01:00:29,626 --> 01:00:31,961 Звичайно. Можете заходити. 1223 01:00:36,424 --> 01:00:39,218 Це все через їхню тупість. Там мав бути я. 1224 01:00:39,302 --> 01:00:40,887 Темрява - це відсутність світла, 1225 01:00:40,970 --> 01:00:43,806 тупість в даному разі - це відсутність мене. 1226 01:00:43,890 --> 01:00:45,808 Кетрін, до мене студенти завітали. 1227 01:00:45,892 --> 01:00:47,894 Студенти молодших курсів. 1228 01:00:48,394 --> 01:00:49,395 Не знаю. 1229 01:00:49,479 --> 01:00:52,231 Дивлюся на них та боюся, що мені хочуть продати текстильну фабрику. 1230 01:00:52,315 --> 01:00:53,441 Так, бувай. 1231 01:00:54,442 --> 01:00:55,485 -Добрий день. -Добрий день, сер. 1232 01:00:55,568 --> 01:00:57,487 Я Кемерон Вінклвосс, а це мій брат Тайлер. 1233 01:00:57,570 --> 01:00:59,405 І чого ж ви хочете? 1234 01:01:01,115 --> 01:01:02,158 Можете відповідати. 1235 01:01:02,241 --> 01:01:03,743 Пробачте, я думав, ви читали листа. 1236 01:01:03,826 --> 01:01:04,911 Я читав листа. 1237 01:01:04,994 --> 01:01:08,247 Ми придумали веб-сайт «Гарвард конекшн»... 1238 01:01:08,331 --> 01:01:11,501 Вже змінили назву не «КоннектЮ». А Марк Цукерберг украв нашу ідею. 1239 01:01:11,626 --> 01:01:13,002 Я розумію. 1240 01:01:13,127 --> 01:01:15,588 І питаю, чого ви від мене хочете. 1241 01:01:15,672 --> 01:01:19,592 У Гарвардському студентському довіднику, який отримує кожен першокурсник, 1242 01:01:19,676 --> 01:01:22,387 у розділі «Стандарти поведінки у Гарвардському університеті» 1243 01:01:22,470 --> 01:01:25,765 написано, що всі студенти повинні бути чесними й справедливими, 1244 01:01:25,848 --> 01:01:28,267 коли мають справу з іншими студентами. 1245 01:01:28,351 --> 01:01:31,396 Студенти зобов'язані поважати приватну й громадську власність, 1246 01:01:31,479 --> 01:01:33,356 а випадки крадіжок, недобросовісної... 1247 01:01:33,481 --> 01:01:34,941 -Енн? -Так, сер? 1248 01:01:35,024 --> 01:01:36,651 Дай мені ляпаса. Що далі? 1249 01:01:39,821 --> 01:01:43,658 ...конкуренції можуть мати дисциплінарні наслідки, 1250 01:01:43,741 --> 01:01:45,868 зокрема відрахування винного з університету. 1251 01:01:45,952 --> 01:01:48,037 Що ви намагаєтесь мені сказати? 1252 01:01:48,162 --> 01:01:51,582 Ми з братом хотіли б, щоб ви вжили заходів... 1253 01:01:51,666 --> 01:01:54,794 У Гарварді заборонено красти в іншого студента. 1254 01:01:54,877 --> 01:01:56,129 Ви звертались до свого куратора? 1255 01:01:56,212 --> 01:01:58,881 Так, сер. Куратор відіслав нас у дисциплінарку, 1256 01:01:58,965 --> 01:02:00,216 але там нам відмовили. 1257 01:02:00,341 --> 01:02:02,135 Ви говорили з тим студентом особисто? 1258 01:02:02,218 --> 01:02:05,054 Містер Цукерберг не відповідає на наші імейли й телефонні дзвінки 1259 01:02:05,179 --> 01:02:06,222 останні два тижні. 1260 01:02:06,305 --> 01:02:08,141 Він не відчиняє, коли ми стукаємо у його двері, 1261 01:02:08,224 --> 01:02:10,059 а коли ми випадково зустрілися з ним у саду, я... 1262 01:02:10,143 --> 01:02:12,478 гнався за ним до Гарвардської площі. 1263 01:02:12,562 --> 01:02:13,646 Ви гнались? 1264 01:02:13,730 --> 01:02:16,315 Я бачив його і знаю, що він бачить мене. Я кинувся за ним, та він утік. 1265 01:02:17,191 --> 01:02:20,486 -Як це стосується університету? -А кого це стосується? 1266 01:02:20,570 --> 01:02:22,989 Є кодекс поведінки та етичний кодекс, він обидва порушив. 1267 01:02:23,072 --> 01:02:26,409 Кодексів треба дотримуватися у взаєминах з університетом, а не один з одним. 1268 01:02:27,368 --> 01:02:30,580 Вибачте, президенте Саммерс, але ваші слова мені абсолютно незрозумілі. 1269 01:02:30,663 --> 01:02:31,831 Я не переживу. 1270 01:02:31,914 --> 01:02:34,584 Мій брат хотів сказати, що якщо б Марк Цукерберг зайшов у наш гуртожиток 1271 01:02:34,667 --> 01:02:36,836 та вкрав комп'ютер, це було б університетське питання. 1272 01:02:36,919 --> 01:02:39,380 Не впевнений. Ми не розслідуємо дрібні крадіжки. 1273 01:02:39,464 --> 01:02:40,673 Це не дрібна крадіжка. 1274 01:02:40,757 --> 01:02:42,925 Ця ідея потенційно коштує мільйони. 1275 01:02:43,050 --> 01:02:44,177 -Мільйони? -Так. 1276 01:02:44,260 --> 01:02:46,846 Ви трохи захопилися. 1277 01:02:46,929 --> 01:02:49,766 Сер, а хто сказав, що ви компетентні у цьому питанні? 1278 01:02:49,849 --> 01:02:54,103 Я був міністром фінансів Америки. Компетенції у мене достатньо. 1279 01:02:54,187 --> 01:02:55,688 «Не бійтесь давати волю уяві», - 1280 01:02:55,772 --> 01:02:57,523 це слова з вашого виступу на першому курсі. 1281 01:02:57,607 --> 01:03:00,610 Раджу вам зосередити свою увагу 1282 01:03:00,693 --> 01:03:02,028 на іншому цікавому проекті. 1283 01:03:02,111 --> 01:03:03,279 -Он як? -Так. 1284 01:03:03,362 --> 01:03:04,822 Усі в Гарварді винахідливі. 1285 01:03:04,906 --> 01:03:06,866 Гарвардські випускники переконані, 1286 01:03:06,949 --> 01:03:09,827 що придумати роботу приємніше, ніж влаштуватися на роботу. 1287 01:03:09,911 --> 01:03:13,372 Тому я повторю: ви можете придумати новий-новий проект. 1288 01:03:13,456 --> 01:03:16,542 -Вибачте, сер, але суть не у тому. -Поясніть, у чому ж суть. 1289 01:03:16,626 --> 01:03:18,377 Йдеться про інтелектуальну власність, 1290 01:03:18,461 --> 01:03:20,463 є різниця між добром і злом. 1291 01:03:20,546 --> 01:03:21,881 І я її не розумію? 1292 01:03:21,964 --> 01:03:23,841 -Звичайно ж, ви розумієте. -Не розумієте. 1293 01:03:24,300 --> 01:03:25,760 -Справді? -Так. 1294 01:03:25,843 --> 01:03:27,887 Енн, як вони сюди потрапили? 1295 01:03:27,970 --> 01:03:29,680 Завдяки колегам їхнього батька. 1296 01:03:31,432 --> 01:03:33,726 Отже, містере Вінклвосс, містере Вінклвосс, 1297 01:03:33,810 --> 01:03:36,229 до теми про добро і зло. 1298 01:03:36,312 --> 01:03:40,566 Ця зустріч, це базікання, ваша присутність тут - це зло. 1299 01:03:40,817 --> 01:03:44,153 Це не гідно Гарварду. Це не те, що Гарвард побачив у вас. 1300 01:03:44,237 --> 01:03:46,656 І особливого ставлення до вас не буде. 1301 01:03:46,823 --> 01:03:49,242 -Ми не казали... -Придумати новий проект? 1302 01:03:49,325 --> 01:03:51,160 Це ж не діорама для наукової конференції. 1303 01:03:51,285 --> 01:03:52,745 Чимось незадоволені, містере Вінклвосс? 1304 01:03:52,829 --> 01:03:53,913 Ми не просили особливого ставлення. 1305 01:03:53,996 --> 01:03:57,708 ...суди завжди до ваших послуг. Що ще я можу для вас зробити? 1306 01:03:57,792 --> 01:03:59,418 Візьміть Гарвардський довідник та запхніть його собі... 1307 01:03:59,502 --> 01:04:00,586 Таю. 1308 01:04:01,254 --> 01:04:02,839 Дякуємо за ваш час, сер. 1309 01:04:08,678 --> 01:04:09,554 Ой. 1310 01:04:10,179 --> 01:04:12,014 Я зламав вашу 335-річну дверну ручку. 1311 01:04:14,141 --> 01:04:17,436 Едуардо, навесні ви з містером Цукербергом вирушили до Нью-Йорку. 1312 01:04:17,520 --> 01:04:19,313 -Так. -Яка була мета поїздки? 1313 01:04:20,147 --> 01:04:24,569 Як фіндиректор, я організував зустрічі з потенційними рекламодавцями. 1314 01:04:24,652 --> 01:04:25,695 Хто оплатив поїздку? 1315 01:04:25,778 --> 01:04:28,865 Гроші було взято з банківського рахунку на $1 000. 1316 01:04:28,990 --> 01:04:32,827 У той період ваша $1 000 була єдиними грішми, вкладеними в компанію? 1317 01:04:32,910 --> 01:04:34,745 -Так. -Як пройшли ваші зустрічі? 1318 01:04:36,372 --> 01:04:38,207 -Жахливо. -Чому? 1319 01:04:38,499 --> 01:04:39,709 Марк засинав. 1320 01:04:39,792 --> 01:04:41,210 Я не засинав. 1321 01:04:41,294 --> 01:04:42,503 Я можу відповісти інакше? 1322 01:04:42,795 --> 01:04:44,505 Я б хотів, щоб він спав. 1323 01:04:47,592 --> 01:04:51,178 29 університетів, 75 000 членів. 1324 01:04:52,013 --> 01:04:53,139 Усі, хто заходить на «Твій фейсбук», 1325 01:04:53,222 --> 01:04:55,641 залишається там довше, ніж на іншому сайті. 1326 01:04:55,725 --> 01:04:57,476 І найпереконливіший показник. 1327 01:04:57,560 --> 01:05:00,563 91% осіб, хто був хоч раз, повертається. 1328 01:05:00,646 --> 01:05:02,523 -Якщо ви дозволите... -Вибачте, будь ласка. 1329 01:05:02,648 --> 01:05:04,859 Що за звук він видає? Це як «цик»? 1330 01:05:07,904 --> 01:05:09,238 Це був не «цик». 1331 01:05:09,822 --> 01:05:10,865 Швидше... 1332 01:05:12,074 --> 01:05:13,492 Гортанна пауза. 1333 01:05:14,410 --> 01:05:15,995 Як позив до блювоти. 1334 01:05:17,830 --> 01:05:18,915 Ви знущаєтесь? 1335 01:05:19,540 --> 01:05:22,251 Ви мали зустрітися ще з однією людиною. 1336 01:05:22,335 --> 01:05:23,669 Так, на обід. 1337 01:05:23,753 --> 01:05:25,171 Домовлялася моя тодішня дівчина. 1338 01:05:25,254 --> 01:05:28,257 Вам здалося, що Марк нетерпляче чекав цієї зустрічі? 1339 01:05:28,341 --> 01:05:30,593 Так, дуже. 1340 01:05:30,676 --> 01:05:32,845 -Слухай, ніхто не спитає. -Можуть. 1341 01:05:32,929 --> 01:05:34,764 -Та подивись навколо. -Буде незручно. 1342 01:05:34,889 --> 01:05:37,683 -Скажи йому, що ніхто не перевірятиме. -Ніхто не перевірятиме. 1343 01:05:37,767 --> 01:05:39,685 -Марку... -Досить говорити про рекламу. 1344 01:05:39,769 --> 01:05:41,520 Якщо тільки ти не Хартфордський театр балету, 1345 01:05:41,604 --> 01:05:43,606 мета цього бізнесу - заробляти гроші. 1346 01:05:43,689 --> 01:05:44,857 Це ще не бізнес. 1347 01:05:44,941 --> 01:05:48,611 Це важко зрозуміти, бо моя... Пусте. 1348 01:05:51,739 --> 01:05:53,115 На 25 хвилин запізнитись! 1349 01:05:53,199 --> 01:05:55,952 Він створив «Напстер» у 19 років. Йому можна. 1350 01:05:56,077 --> 01:05:57,703 -Він не бог. -А хто він? 1351 01:05:57,787 --> 01:05:59,288 Він непунктуальний чоловік. 1352 01:05:59,372 --> 01:06:00,623 Здається, Едуардо ревнує. 1353 01:06:00,706 --> 01:06:03,834 Насправді я не ревнував. Я нервував. 1354 01:06:04,126 --> 01:06:05,002 Чому? 1355 01:06:05,086 --> 01:06:08,714 Я не знав цієї людини, пробив його по інтернету й розпитав знайомих. 1356 01:06:08,798 --> 01:06:12,093 І він здавався таким... 1357 01:06:13,970 --> 01:06:15,304 Непередбачуваним. 1358 01:06:15,471 --> 01:06:16,305 Чому? 1359 01:06:16,389 --> 01:06:19,934 Він вилетів з двох доволі великих інтернет-компаній з величезним скандалом, 1360 01:06:20,017 --> 01:06:21,435 він вживає наркотики... 1361 01:06:21,519 --> 01:06:22,770 І він же і створив ці компанії. 1362 01:06:22,853 --> 01:06:24,105 Він нам не потрібен. 1363 01:06:25,147 --> 01:06:25,982 Це він. 1364 01:06:29,151 --> 01:06:30,736 Ні, не поспішай. 1365 01:06:30,820 --> 01:06:33,906 -У нього є годинник. -Припини. 1366 01:06:35,449 --> 01:06:36,659 -Я Шон Паркер. -Дуже приємно. 1367 01:06:36,742 --> 01:06:39,662 Ти, мабуть, Едуардо. І Крісті. І Марк. 1368 01:06:39,787 --> 01:06:41,747 -Дуже приємно. -Дуже приємно. 1369 01:06:41,831 --> 01:06:43,332 Ви нічого собі не замовили. 1370 01:06:43,457 --> 01:06:44,500 -Ні. -Торі. 1371 01:06:44,583 --> 01:06:45,584 Ми чекали. 1372 01:06:45,668 --> 01:06:47,837 -Привіт, красунчику. -Принеси нам дещо. 1373 01:06:47,920 --> 01:06:50,673 Тушковану свинину з коричневою підливкою. Тунець з тартаром. 1374 01:06:50,756 --> 01:06:52,591 І лапки омарів. Це для початку. 1375 01:06:52,675 --> 01:06:54,427 Крісті, що будеш пити? 1376 01:06:56,137 --> 01:06:57,346 Яблучний мартіні. 1377 01:06:57,430 --> 01:06:59,390 Добре, чотири штуки. 1378 01:07:00,224 --> 01:07:02,893 І після цього пішов Шонатон. 1379 01:07:11,694 --> 01:07:14,321 Скажіть, будь ласка, про що ви розмовляли. 1380 01:07:26,000 --> 01:07:28,294 Він розповів про свій досвід у «Напстері». 1381 01:07:28,377 --> 01:07:31,380 Я не хотів проводити молодість як професійний відповідач. 1382 01:07:31,505 --> 01:07:34,425 Уявіть, у музичної індустрії немає почуття гумору. 1383 01:07:34,508 --> 01:07:35,634 Ми хотіли продати компанію, 1384 01:07:35,718 --> 01:07:37,928 щоб сплатити 35 мільйонів, які нам присудили як роялті, 1385 01:07:38,012 --> 01:07:40,056 але для них це було як продаж краденого авто, 1386 01:07:40,806 --> 01:07:43,100 щоб сплатити за крадений бензин. 1387 01:07:43,184 --> 01:07:45,603 Тому ми подумали й оголосили банкрутство. 1388 01:07:45,686 --> 01:07:48,522 -Зате ти прославився. -А в тебе порожній келих. 1389 01:07:48,606 --> 01:07:50,232 -Торі! -Ні, все гаразд. 1390 01:07:50,316 --> 01:07:52,318 Тоді він перейшов до своєї другої бізнес-афери, 1391 01:07:52,818 --> 01:07:56,113 це був онлайн-довідник «Ролодекс», з якого його витіснили «Кейс Еквіті». 1392 01:07:56,572 --> 01:07:58,324 Цього разу я хотів діяти за правилами. 1393 01:07:58,741 --> 01:08:00,493 Я зав'язав краватку і натер взуття, 1394 01:08:00,576 --> 01:08:02,328 та підлітків ніхто не слухає. 1395 01:08:02,411 --> 01:08:05,331 Я розкажу вам, що стається з 20-річним, який керує сайтом. 1396 01:08:05,414 --> 01:08:08,584 -Я не психіатр, проте... -Я радий, що ви це визнали. 1397 01:08:08,667 --> 01:08:10,836 Ви не психіатр, але що? 1398 01:08:10,920 --> 01:08:13,839 Психіатр назвав би його параноїком. 1399 01:08:13,923 --> 01:08:16,509 Наймає приватних детективів, які пасуть вас день і ніч. 1400 01:08:16,592 --> 01:08:18,511 Ви мішень для елітних повій. 1401 01:08:18,594 --> 01:08:20,971 Я не маю доказів, але знаю, що мене прослуховують. 1402 01:08:21,055 --> 01:08:23,766 Накопати на вас компромат - це вже не проблема. 1403 01:08:23,891 --> 01:08:26,435 Особисте життя - це поняття сивого минулого. 1404 01:08:26,519 --> 01:08:29,355 Навіть якщо ви якось змогли прожити життя як далай-лама, 1405 01:08:29,438 --> 01:08:30,606 вони щось вигадають. 1406 01:08:30,689 --> 01:08:33,067 Бо їм потрібні не ви, а ваша ідея. 1407 01:08:33,400 --> 01:08:35,111 І вони хочуть, щоб ви їм дякували, коли... 1408 01:08:35,569 --> 01:08:36,612 Вибач. 1409 01:08:36,695 --> 01:08:38,114 ...вас відтрахають і викинуть. 1410 01:08:38,197 --> 01:08:39,240 Так сталося з тобою? 1411 01:08:39,323 --> 01:08:41,075 А ще галюцинації. 1412 01:08:41,617 --> 01:08:44,703 Так. Але я їм помщуся. 1413 01:08:44,787 --> 01:08:46,372 Я завалив звукові компанії «Напстером», 1414 01:08:46,455 --> 01:08:47,790 і «Кейс» постраждають за свої гріхи. 1415 01:08:47,873 --> 01:08:50,709 Пробач, ти не завалив звукові компанії. 1416 01:08:50,793 --> 01:08:51,877 Вони виграли. 1417 01:08:51,961 --> 01:08:53,462 -У суді. -Так. 1418 01:08:53,963 --> 01:08:56,257 Хочеш купити «Тауер рекордз», Едуардо? 1419 01:08:58,968 --> 01:09:02,596 Він усе говорив і говорив про життя у Кремнієвій долині 1420 01:09:02,680 --> 01:09:06,267 і вечірки у Стенфорді, у Лос-Анджелесі, про своїх друзів-мільйонерів... 1421 01:09:06,350 --> 01:09:11,522 І наполягав, що Марк має... Він мусить їхати в Каліфорнію. 1422 01:09:12,106 --> 01:09:14,733 І нарешті згадав про «Твій фейсбук». 1423 01:09:14,817 --> 01:09:16,777 Ну, розкажіть про свій прогрес. 1424 01:09:17,194 --> 01:09:21,073 Ми у 29 університетах. у нас 75 000 користувачів. 1425 01:09:21,157 --> 01:09:22,908 -Розкажіть про стратегію розвитку. -Добре. 1426 01:09:22,992 --> 01:09:24,910 Наприклад, ми хотіли Бейлор у Техасі, 1427 01:09:24,994 --> 01:09:26,829 але вони вже мали мережу у кампусі. 1428 01:09:26,912 --> 01:09:28,497 І тому, замість піти напряму, 1429 01:09:28,622 --> 01:09:30,583 ми склали список усіх універів в радіусі ста миль... 1430 01:09:30,666 --> 01:09:32,001 І пустили «Твій фейсбук» у ті кампуси першими? 1431 01:09:32,084 --> 01:09:34,670 Скоро студенті Бейлор висіли на нашому сайті. Ми пробились. 1432 01:09:34,753 --> 01:09:36,213 Гарна стратегія. Розумно, Марку. 1433 01:09:36,297 --> 01:09:37,673 -Дякую, це моя ідея. -Спокійно. 1434 01:09:37,756 --> 01:09:39,508 До речі, розсуди нас. 1435 01:09:39,633 --> 01:09:41,510 Я кажу, що вже час отримувати прибутки, 1436 01:09:41,594 --> 01:09:43,470 але Марк проти реклами. Хто правий? 1437 01:09:43,554 --> 01:09:44,513 Ну... 1438 01:09:45,389 --> 01:09:46,765 Зараз жоден. 1439 01:09:46,849 --> 01:09:49,185 «Твій фейсбук» - це круто, тому його люблять. 1440 01:09:49,310 --> 01:09:50,311 Так. 1441 01:09:50,436 --> 01:09:52,104 Не треба псувати його рекламою, бо реклама це не круто. 1442 01:09:52,188 --> 01:09:53,230 Саме так. 1443 01:09:53,314 --> 01:09:54,815 Уявіть, що ви влаштували найкращу гулянку у кампусі, 1444 01:09:54,940 --> 01:09:56,192 а вам наказали згорнутись о 23.00. 1445 01:09:56,317 --> 01:09:57,318 Згоден. 1446 01:09:57,401 --> 01:09:59,528 Бо ви досі не знаєте, що створили. 1447 01:09:59,612 --> 01:10:03,407 Як воно виросте і куди піде. Ще не час ризикувати. 1448 01:10:03,490 --> 01:10:05,409 Мільйон доларів - це не круто. Знаєте, що круто? 1449 01:10:05,492 --> 01:10:06,493 Ти? 1450 01:10:09,121 --> 01:10:10,414 Мільярд доларів. 1451 01:10:14,293 --> 01:10:15,836 Запала мовчанка. 1452 01:10:15,961 --> 01:10:19,006 От куди ви йдете. Мільярд доларів прибутку. 1453 01:10:19,798 --> 01:10:22,426 Якщо діяти неправильно, тоді у вас вийде щось подібне 1454 01:10:22,509 --> 01:10:24,845 до мережі успішних йогуртових крамничок. 1455 01:10:24,929 --> 01:10:28,474 Коли рибалиш, можна спіймати багато рибин або одну велетенську. 1456 01:10:28,557 --> 01:10:29,767 Ви колись бачили на знімку рибалку, 1457 01:10:29,850 --> 01:10:31,936 що тримає 14 форелей? 1458 01:10:32,019 --> 01:10:33,896 -Ні, тільки марліна на 1000 кіло. -Отож. 1459 01:10:33,979 --> 01:10:35,064 -Хороша аналогія. -Згоден. 1460 01:10:35,147 --> 01:10:37,524 Але всім відомо, що марлін не важить тисячу кілограмів. 1461 01:10:37,608 --> 01:10:38,609 Ти колись бачив великого марліна? 1462 01:10:38,692 --> 01:10:41,695 Ні, але ніхто не спіймав марліна завбільшки з «Рендж ровер». 1463 01:10:41,779 --> 01:10:44,406 Це була б дуже велика риба і дуже сильний дядько. 1464 01:10:44,490 --> 01:10:46,033 Тобі не здається, що ми від теми відходимо? 1465 01:10:46,116 --> 01:10:50,287 Я сторона незацікавлена, я тільки фан, який зайшов привітатися. 1466 01:10:50,371 --> 01:10:52,790 Він полонив Марка своїми теревенями. 1467 01:10:53,249 --> 01:10:55,626 Він заплатив за вечерю, пообіцяв знов зустрітися 1468 01:10:55,709 --> 01:10:56,794 та пішов. 1469 01:10:56,877 --> 01:11:00,631 Та перед виходом він зробив найбільший внесок у компанію. 1470 01:11:03,133 --> 01:11:05,594 Забери «Твій». Просто «Фейсбук». 1471 01:11:06,178 --> 01:11:07,388 Так краще. 1472 01:11:10,641 --> 01:11:11,558 Чорт. 1473 01:11:14,395 --> 01:11:15,437 Бувай, люба. 1474 01:11:16,480 --> 01:11:17,481 Так. 1475 01:11:21,568 --> 01:11:24,488 Це, мабуть, новий світовий рекорд з балаканини. 1476 01:11:24,822 --> 01:11:26,240 Хочеш закінчити гулянку о 23.00? 1477 01:11:27,616 --> 01:11:30,953 -Я намагаюся заплатити за неї. -Гулянки не буде, якщо це не круто. 1478 01:11:32,162 --> 01:11:33,247 Що ти скажеш? 1479 01:11:33,747 --> 01:11:35,291 Так, «твій» можна забрати. 1480 01:11:35,374 --> 01:11:38,502 Я про аналогію з марліном замість 14 форелей. 1481 01:11:38,585 --> 01:11:39,878 Це дуже непогано. 1482 01:11:39,962 --> 01:11:41,088 Для форелі - так. 1483 01:11:41,839 --> 01:11:43,299 Я хочу внести це як доказ. 1484 01:11:43,382 --> 01:11:47,303 Це папери на ТОВ «Фейсбук», зареєстроване у Флориді. 1485 01:11:47,386 --> 01:11:49,471 -Чому у Флориді? -Я звідти родом. 1486 01:11:49,555 --> 01:11:52,224 Нехай відповідач підтвердить, що у документах 1487 01:11:52,308 --> 01:11:55,978 вказано таку структуру власності - 65% у Марка Цукерберга, 1488 01:11:56,061 --> 01:11:59,189 30% у Едуардо Северіна і 5% у Дастіна Московіца. 1489 01:11:59,273 --> 01:12:00,357 Так, підтверджуємо. 1490 01:12:00,441 --> 01:12:03,319 -13 квітня 2004 року. -Зараховано. 1491 01:12:03,402 --> 01:12:05,029 Є питання чи ні? 1492 01:12:05,112 --> 01:12:06,405 Так, дякую. 1493 01:12:06,488 --> 01:12:09,199 Містере Северін, чи були випадки, 1494 01:12:09,283 --> 01:12:11,869 за які вас могли легально усунути від керівництва? 1495 01:12:13,704 --> 01:12:14,747 Ні. 1496 01:12:14,830 --> 01:12:19,376 У ваших діях не було спроб зганьбити компанію чи підірвати її репутацію? 1497 01:12:20,002 --> 01:12:21,378 -Ні. -Ні? 1498 01:12:25,174 --> 01:12:26,008 Ні. 1499 01:12:26,091 --> 01:12:27,885 А жорстоке ставлення до тварин? 1500 01:12:30,012 --> 01:12:32,181 -Ви що? -Було таке? 1501 01:12:32,264 --> 01:12:34,558 Це якийсь маразм. 1502 01:12:34,641 --> 01:12:37,061 Ось стаття з «Крімзон»... 1503 01:12:37,144 --> 01:12:38,228 Господи. 1504 01:12:38,312 --> 01:12:39,605 Це неприпустимо, Вардо. 1505 01:12:39,688 --> 01:12:43,192 Та ну, це примітив, це інший клуб мене підставляє. 1506 01:12:44,443 --> 01:12:46,695 Я став членом «Фенікса». 1507 01:12:46,779 --> 01:12:49,406 Я вступив у клуб і за умовами ініціації 1508 01:12:49,490 --> 01:12:53,494 мусив тиждень носити з собою курку та доглядати її. 1509 01:12:53,577 --> 01:12:56,205 Тебе називають засновником «Фейсбуку». 1510 01:12:56,288 --> 01:12:57,664 «Третьокурсник Едуардо Северін...» 1511 01:12:57,748 --> 01:12:59,708 Я не спеціаліст, але обвинувачення в катуванні тварин - 1512 01:12:59,792 --> 01:13:01,126 невеликий плюс для бізнесу. 1513 01:13:01,210 --> 01:13:06,048 Я ніколи не катував курей. Я не катую курей. Ви збожеволіли? 1514 01:13:06,131 --> 01:13:09,968 Ні, вгамуйтесь, будь ласка. Ось стаття з журналу «Крімзон»... 1515 01:13:10,052 --> 01:13:11,845 -Це негарно. -956. 1516 01:13:11,929 --> 01:13:14,681 Я вечеряв у їдальні Кіркленду з Марком, 1517 01:13:15,182 --> 01:13:16,558 і курка була зі мною, 1518 01:13:16,642 --> 01:13:18,644 бо я дав обіцянку постійно доглядати за нею. 1519 01:13:18,727 --> 01:13:19,812 Це був коледж. 1520 01:13:19,895 --> 01:13:22,189 -Хтось має відповісти за це. -969. 1521 01:13:22,272 --> 01:13:24,608 Того вечора у їдальні дали всім курятину, 1522 01:13:24,691 --> 01:13:27,111 а я мав погодувати свою курку. 1523 01:13:27,194 --> 01:13:30,239 Тоді я рукою відщипував шматочки і давав її своїй курці. 1524 01:13:30,989 --> 01:13:32,658 Хтось побачив, 1525 01:13:32,741 --> 01:13:34,451 і мене звинуватили у примусі до канібалізму. 1526 01:13:35,411 --> 01:13:38,122 Звідки я знав, що це заборонено? 1527 01:13:38,205 --> 01:13:40,332 Я говорив з активістами руху захисту тварин, 1528 01:13:40,416 --> 01:13:42,626 говорив із заступником декана університету. 1529 01:13:42,918 --> 01:13:44,586 Я все владнав. 1530 01:13:44,670 --> 01:13:45,712 988. 1531 01:13:45,796 --> 01:13:47,840 Про це розповів хтось із «Порцеляни» або «Флаю». 1532 01:13:47,923 --> 01:13:49,758 Може, це були Вінклвосси. 1533 01:13:49,842 --> 01:13:51,552 Гаразд, просто забудьмо про це. 1534 01:13:51,635 --> 01:13:54,596 Це абсурд. Мене звинувачують у жорстокому ставленні до тварин. 1535 01:13:54,680 --> 01:13:56,140 Краще б уже у некрофілії. 1536 01:13:56,223 --> 01:13:57,850 Так, краще б у некрофілії. 1537 01:13:57,933 --> 01:13:59,226 Я повинен буду пояснити це батькові. 1538 01:13:59,309 --> 01:14:01,311 Я повинен буду пояснити це всім. 1539 01:14:01,395 --> 01:14:02,813 Що ви там робите? 1540 01:14:02,896 --> 01:14:04,982 У мене іспит з післявоєнного і сучасного живопису, 1541 01:14:05,065 --> 01:14:06,316 а я не ходив на лекції. 1542 01:14:06,400 --> 01:14:07,651 Я маю написати про ці 4 картини. 1543 01:14:08,026 --> 01:14:09,361 Це сторінка «Фейсбуку»? 1544 01:14:09,445 --> 01:14:10,487 Так. Відкрив під псевдонімом. 1545 01:14:10,571 --> 01:14:11,989 Почепив картини та попросив прокоментувати. 1546 01:14:12,072 --> 01:14:13,240 Час від часу щось ляпаю, 1547 01:14:13,323 --> 01:14:15,075 щоб розкрутити суперечку. 1548 01:14:15,159 --> 01:14:17,578 Містер Цукерберг списував на іспиті? 1549 01:14:17,661 --> 01:14:20,456 -Я не хочу відповідати, Гретчен. -Чому ні? 1550 01:14:20,539 --> 01:14:23,292 Бо я суджуся з ним не за нечесно складений іспит. 1551 01:14:23,375 --> 01:14:26,336 -Ми все ж таки друзі. -Ви звинуватили його в брехні. 1552 01:14:27,463 --> 01:14:28,297 Ой. 1553 01:14:30,674 --> 01:14:32,676 Ти сказав адвокату, що я катую тварин? 1554 01:14:32,759 --> 01:14:34,595 Ні, він про це не казав. 1555 01:14:34,678 --> 01:14:37,347 Наші юристи самі відшукали статтю в «Крімзон». 1556 01:14:37,431 --> 01:14:40,017 І взагалі Марк за вас заступився. 1557 01:14:42,603 --> 01:14:43,645 Ой. 1558 01:14:44,062 --> 01:14:46,106 993. Ми дуже близько. 1559 01:14:46,732 --> 01:14:50,152 До речі, добре, що нагадали, потрібно більше грошей, Вардо. 1560 01:14:50,235 --> 01:14:52,029 Так знаю, більше послуг, більше людей. 1561 01:14:52,112 --> 01:14:53,864 Я прошу хлопців поїхати в Пало-Альто, 1562 01:14:53,947 --> 01:14:55,365 треба їм щось платити. 1563 01:14:55,449 --> 01:14:57,075 -Вибач, що? -Я вже знайшов будинок 1564 01:14:57,159 --> 01:14:58,911 за два квартали від Стенфорду. 1565 01:14:58,994 --> 01:15:00,329 Він близько, і там є басейн. 1566 01:15:00,412 --> 01:15:02,414 Коли ти вирішив їхати в Каліфорнію на літо? 1567 01:15:02,498 --> 01:15:03,749 Ти про мить рішення? 1568 01:15:03,832 --> 01:15:06,418 Коли наш знайомий Шон Паркер кривлявся перед нами? 1569 01:15:07,419 --> 01:15:09,630 Він був правий. Каліфорнія - місце, де треба бути. 1570 01:15:09,713 --> 01:15:11,131 Ти що, Джед Клампетт? 1571 01:15:11,215 --> 01:15:13,258 Я не знав, що «Селюків з Беверлі Хіллз» показували у Бразилії. 1572 01:15:13,342 --> 01:15:15,260 Так, показували. Геніальний серіал. 1573 01:15:15,344 --> 01:15:18,430 -За що ти ненавидиш Шона? -Я не розумію, нащо він нам. 1574 01:15:18,514 --> 01:15:20,557 У нього немає грошей. Дастін - кращий програміст. 1575 01:15:20,641 --> 01:15:24,228 -У нього зв'язки з інвесторами. -Потрібні не інвестори, а рекламодавці. 1576 01:15:24,311 --> 01:15:26,688 -Я теж маю корисні зв'язки. -Ні, справжні гравці. 1577 01:15:26,772 --> 01:15:28,899 А засновник, який щойно зганьбив компанію перед людьми... 1578 01:15:28,982 --> 01:15:31,193 -Це були Вінклвосси, Марку. -Спокійно. 1579 01:15:31,276 --> 01:15:32,236 Обнови сторінку. 1580 01:15:33,445 --> 01:15:36,573 150 004. 1581 01:15:36,657 --> 01:15:39,326 150 000 користувачів, Вардо. 1582 01:15:39,409 --> 01:15:40,744 -Це чудово, чувак. -Вітаю всіх. 1583 01:15:41,370 --> 01:15:45,290 І тебе зовсім не дивує, що за ним шпигували приватні детективи? 1584 01:15:45,374 --> 01:15:47,042 Які нічого не накопали. 1585 01:15:47,125 --> 01:15:49,086 Достатньо, щоб вигнати з компанії. Наркотики, дівки. 1586 01:15:49,169 --> 01:15:51,296 -Ми не знаємо, чи це правда. -Можеш почитати. 1587 01:15:51,380 --> 01:15:52,923 Я читав, що ти катуєш пташок. 1588 01:15:53,006 --> 01:15:56,677 А що, риба не їсть іншу рибу? Марлін не їсть форель? 1589 01:15:59,179 --> 01:16:00,222 Що за маячня? 1590 01:16:00,305 --> 01:16:02,975 У мене співбесіда з хлопцями завтра о 22.00 у лабораторії. 1591 01:16:03,058 --> 01:16:04,226 Краще нумо робити справу. 1592 01:16:04,309 --> 01:16:06,645 Я не знаю, що зараз сказати. 1593 01:16:30,210 --> 01:16:32,588 Ну ж бо ще! Ще! 1594 01:16:37,509 --> 01:16:38,343 Вардо! 1595 01:16:38,427 --> 01:16:39,720 Гей, Марку! 1596 01:16:41,638 --> 01:16:42,681 Що відбувається? 1597 01:16:42,764 --> 01:16:45,142 У них 10 хвилин, щоб пробитися у корінь веб-сервера «Пітон», 1598 01:16:45,225 --> 01:16:46,518 розшифрувати його протокол 1599 01:16:46,602 --> 01:16:48,228 і перекинути весь трафік на захищений порт. 1600 01:16:48,353 --> 01:16:49,396 Це хакерство. 1601 01:16:49,521 --> 01:16:51,523 Так, і зробити це з емулятором файрволла. Але прикол в іншому. 1602 01:16:51,607 --> 01:16:53,442 Ти знаєш, що я нічого не зрозумів. 1603 01:16:53,525 --> 01:16:54,651 -Я знаю. -То що за прикол? 1604 01:16:54,735 --> 01:16:56,653 Після кожних 10 рядків кодування треба випити чарку. 1605 01:16:56,737 --> 01:16:58,196 Хакер має залишатися невидимим, 1606 01:16:58,280 --> 01:16:59,740 і кожного разу, коли сервер помітить вторгнення, 1607 01:16:59,823 --> 01:17:01,658 кандидат, який проштрафився, п'є чарку. 1608 01:17:01,742 --> 01:17:03,452 Ще там є програмка, яка викидає вікно 1609 01:17:03,535 --> 01:17:05,370 одночасно на всі п'ять комп'ютерів. 1610 01:17:05,454 --> 01:17:07,456 Останній кандидат, який його помітить, випиває чарку. 1611 01:17:07,539 --> 01:17:09,666 Плюс, щотри хвилини усі вони мусять випити чарку. 1612 01:17:09,750 --> 01:17:11,501 -Три хвилини. -Пийте! 1613 01:17:12,294 --> 01:17:15,922 Одне питання: яку роботу їм доведеться виконувати п'яними? 1614 01:17:16,214 --> 01:17:17,049 Правильно. 1615 01:17:17,132 --> 01:17:18,300 Зараз ми перевіримо, 1616 01:17:18,383 --> 01:17:20,177 чи вони зможуть годувати курку цілий тиждень. 1617 01:17:22,387 --> 01:17:23,805 -Я не хотів. -Ось. 1618 01:17:24,514 --> 01:17:25,349 Що це? 1619 01:17:25,432 --> 01:17:28,518 Я відкрив новий рахунок, там $18 000. 1620 01:17:30,228 --> 01:17:31,772 Цього вистачить на літо? 1621 01:17:31,938 --> 01:17:32,981 -Ось! -Марку! 1622 01:17:33,065 --> 01:17:34,024 Ось так! 1623 01:17:39,780 --> 01:17:40,739 Вітаємо у «Фейсбуці». 1624 01:17:50,874 --> 01:17:52,584 -$18 000? -Так. 1625 01:17:52,668 --> 01:17:55,003 На додачу до тієї $1 000, яку ви вже вклали? 1626 01:17:55,087 --> 01:17:57,673 -Так. -Загалом $19 000, так? 1627 01:17:57,756 --> 01:17:58,840 -Так. -Секунду. 1628 01:18:01,176 --> 01:18:02,636 Хочу перерахувати. 1629 01:18:02,719 --> 01:18:05,430 Так, та сама сума. 1630 01:18:05,847 --> 01:18:06,723 Можна продовжити? 1631 01:18:07,307 --> 01:18:10,227 Ви були проти, щоб містер Цукерберг 1632 01:18:10,310 --> 01:18:12,354 переносив компанію у Каліфорнію на літо, 1633 01:18:12,437 --> 01:18:15,440 тоді чого ж ви поклали йому на рахунок $18 000? 1634 01:18:15,524 --> 01:18:19,277 Я вірив, що ми партнери. Я хотів бути командним гравцем. 1635 01:18:19,361 --> 01:18:22,447 Я думав, що Марк, Дастін і нові хлопці працюватимуть над сайтом, 1636 01:18:22,531 --> 01:18:24,991 а я шукатиму рекламодавців у Нью-Йорку. 1637 01:18:25,075 --> 01:18:29,621 Та й взагалі, що такого могло статися за три місяці? 1638 01:18:31,415 --> 01:18:33,208 Вперед! 1639 01:18:38,004 --> 01:18:39,423 -Я не вмер. -Я знаю. 1640 01:18:39,506 --> 01:18:40,841 -Мені вдалося. -Так. 1641 01:18:42,801 --> 01:18:44,094 Ну що, готовий? 1642 01:18:44,177 --> 01:18:46,430 -Це було вісім. -Це було два. 1643 01:18:46,513 --> 01:18:48,682 -Ти недооцінюєш мене. -Так. 1644 01:18:57,566 --> 01:18:58,608 Усе гаразд. 1645 01:18:58,692 --> 01:19:00,026 -Точно? -Так. 1646 01:19:00,569 --> 01:19:01,653 Ой. 1647 01:19:03,155 --> 01:19:04,197 Дзвонять. 1648 01:19:04,281 --> 01:19:05,699 Я й не знав, що у нас є дзвінок. 1649 01:19:05,782 --> 01:19:08,034 -Ендрю, відчини. -Ні, хай працює. 1650 01:19:08,577 --> 01:19:10,370 З нас вирахують кругленьку суму. 1651 01:19:12,664 --> 01:19:13,749 -Ендрю. -Не зараз. 1652 01:19:13,832 --> 01:19:14,875 Молодець. 1653 01:19:19,421 --> 01:19:20,630 -Шоне? -Марку? 1654 01:19:20,714 --> 01:19:22,507 -Ти що, живеш тут? -Так. 1655 01:19:22,966 --> 01:19:24,009 Ти також. 1656 01:19:24,092 --> 01:19:25,635 Ми були навпроти, бачили трубу... 1657 01:19:25,719 --> 01:19:28,180 -Ніхто не постраждав? -Ні, ти живеш навпроти? 1658 01:19:29,723 --> 01:19:30,891 Я Шерон. 1659 01:19:30,974 --> 01:19:33,310 Це моя... Шерон. Живе напроти. 1660 01:19:33,393 --> 01:19:34,728 Я їй допомагав з переїздом, так коли ми побачили... 1661 01:19:34,811 --> 01:19:36,605 Ми кинули мотузку до басейну. 1662 01:19:37,647 --> 01:19:40,108 Ти живеш у Каліфорнії. 1663 01:19:40,776 --> 01:19:41,610 Так. 1664 01:19:42,152 --> 01:19:43,570 Ти зробив правильний вибір. 1665 01:19:49,826 --> 01:19:50,869 Тримай. 1666 01:19:55,457 --> 01:19:56,374 Шерон? 1667 01:19:58,919 --> 01:19:59,961 Вибач. 1668 01:20:00,045 --> 01:20:01,087 -Не проблема. -Я не знала, що ти... 1669 01:20:01,171 --> 01:20:02,923 -Тримай. -Ні, стій. 1670 01:20:04,633 --> 01:20:08,512 Ця хата і ці люди кльові. Усе так, як має бути. 1671 01:20:09,429 --> 01:20:10,806 Я Шон Паркер. 1672 01:20:10,889 --> 01:20:12,015 Він зайнятий. 1673 01:20:12,557 --> 01:20:14,017 Оце я й маю на увазі. 1674 01:20:15,769 --> 01:20:16,937 Де Едуардо? 1675 01:20:17,020 --> 01:20:19,314 Він на практиці в Нью-Йорку. 1676 01:20:20,190 --> 01:20:21,399 Едуардо не з вами? 1677 01:20:42,337 --> 01:20:44,881 Я ненадовго тут завис, завжди є чим зайнятися, 1678 01:20:44,965 --> 01:20:48,426 а вона вертається до батьків на літо. 1679 01:20:48,510 --> 01:20:51,721 -Бездомна рок-зірка Пало-Альто. -Так. 1680 01:20:52,055 --> 01:20:53,640 Які в тебе плани на літо? 1681 01:20:55,934 --> 01:20:56,893 Марку? 1682 01:20:57,477 --> 01:20:59,688 Вибачте. Задивився на архітектуру. 1683 01:21:01,022 --> 01:21:02,357 Розкажи про свої плани... 1684 01:21:02,440 --> 01:21:03,942 Сто універів до кінця літа. 1685 01:21:04,025 --> 01:21:05,777 -Ми відійдемо ненадовго. -Добре. 1686 01:21:05,861 --> 01:21:07,112 Я з тобою. 1687 01:21:11,533 --> 01:21:13,034 Я цю дівчину десь зустрічав. 1688 01:21:13,118 --> 01:21:14,703 Її впізнають навіть на вулиці. 1689 01:21:14,786 --> 01:21:15,745 Тобто? 1690 01:21:18,039 --> 01:21:21,501 Стенфордський випускник Рой Реймонд хоче купити дружині білизну, 1691 01:21:21,585 --> 01:21:24,337 але соромиться вибирати її у звичайній крамниці. 1692 01:21:24,421 --> 01:21:26,256 У нього виникає ідея солідної крамниці, 1693 01:21:26,339 --> 01:21:28,675 де не почуваєшся збоченцем. 1694 01:21:28,758 --> 01:21:32,762 Тож він позичає $40 000 у банку, бере ще $40 000 у своїх родичів 1695 01:21:32,846 --> 01:21:35,849 і відкриває точку з назвою «Вікторіа сікрет». 1696 01:21:36,141 --> 01:21:38,643 Він заробляє півмільйона доларів за перший рік. 1697 01:21:38,727 --> 01:21:42,564 Створює каталог, відкриває ще три точки і через п'ять років продає компанію 1698 01:21:42,647 --> 01:21:45,901 Леслі Векслеру за $4 мільйона. 1699 01:21:46,026 --> 01:21:47,235 Хеппі-енд, так? 1700 01:21:47,777 --> 01:21:52,032 Але через два роки компанія коштує $500 мільйонів, 1701 01:21:52,115 --> 01:21:55,410 і Рой Реймонд стрибає з мосту Золоті Ворота. 1702 01:21:57,621 --> 01:22:00,874 Бідолаха лише хотів купити дружині пару панчішок. 1703 01:22:02,751 --> 01:22:04,002 Це була парабола? 1704 01:22:04,794 --> 01:22:08,256 Моя дівчина - модель з «Вікторіа сікрет». Тому тобі здається знайомою. 1705 01:22:09,090 --> 01:22:10,550 -Господи. -Та не переймайся. 1706 01:22:10,634 --> 01:22:11,885 Я читав твій блог. 1707 01:22:11,968 --> 01:22:14,012 Ні, то було для веб-кретинів. 1708 01:22:14,471 --> 01:22:15,722 Знаєш, чому я заснував «Напстер»? 1709 01:22:17,057 --> 01:22:18,808 У школі я закохався у дівчину, 1710 01:22:18,892 --> 01:22:21,895 яка ходила з капітаном команди з лакросу, 1711 01:22:21,978 --> 01:22:23,855 а я хотів її відбити. 1712 01:22:23,939 --> 01:22:25,857 Тому вирішив вигадати щось особливе. 1713 01:22:26,232 --> 01:22:28,485 -Я не знав цього. -«Напстер» не був провалом. 1714 01:22:28,944 --> 01:22:32,197 Я змінив музичну індустрію на краще і назавжди. 1715 01:22:32,280 --> 01:22:36,159 Можливо, це був не дуже хороший бізнес, та він зачепив людей за живе. 1716 01:22:36,785 --> 01:22:39,079 Як і твій «Фейсмеш». 1717 01:22:39,329 --> 01:22:41,998 Вони бояться мене і так само боятимуться тебе. 1718 01:22:42,332 --> 01:22:43,875 Інвестори казатимуть: 1719 01:22:43,959 --> 01:22:46,670 «Хороша ідея, малий, дорослі зможуть це зробити». 1720 01:22:46,753 --> 01:22:49,506 А ти їм не давай. Наш час настав. 1721 01:22:49,965 --> 01:22:53,426 Цього разу ти даси їм візитку з написом: 1722 01:22:53,510 --> 01:22:55,220 «Я директор, суки». 1723 01:22:56,262 --> 01:22:57,597 Ось про що я мрію. 1724 01:22:59,015 --> 01:23:00,433 А куди дівся Едуардо? 1725 01:23:01,810 --> 01:23:04,145 -Він у Нью-Йорку. -Лиже дупи рекламодавцям. 1726 01:23:04,604 --> 01:23:06,189 -У нього там... -Практика. 1727 01:23:07,732 --> 01:23:10,986 А компанія тут. Мільярдна компанія тут. 1728 01:23:12,362 --> 01:23:13,947 -Ти живеш і дихаєш «Фейсбуком». -Так. 1729 01:23:14,030 --> 01:23:15,156 Я це знаю. 1730 01:23:15,240 --> 01:23:16,700 Вардо хоче бути бізнесменом, 1731 01:23:16,783 --> 01:23:18,326 ніхто не проти, з нього щось вийде, 1732 01:23:18,410 --> 01:23:21,162 але ми не повинні бути в Нью-Йорку й випрошувати гроші у багатіїв. 1733 01:23:22,998 --> 01:23:26,334 Це єдина на покоління «хай йому грець» ідея. 1734 01:23:26,626 --> 01:23:30,296 А вода під Золотими Воротами дуже холодна. 1735 01:23:32,173 --> 01:23:35,552 Подивись на мене та скажи, що я неправий. 1736 01:23:37,887 --> 01:23:39,431 Ти думаєш про ту дівчину? 1737 01:23:39,514 --> 01:23:40,557 Яку дівчину? 1738 01:23:40,640 --> 01:23:43,977 Ту дівчину зі школи, яка була з капітаном. 1739 01:23:45,520 --> 01:23:46,354 Ні. 1740 01:23:46,438 --> 01:23:49,983 Якщо будете говорити про терабайти, налийте нам випити. 1741 01:23:50,066 --> 01:23:51,568 Сто універів до кінця літа? 1742 01:23:51,651 --> 01:23:52,694 Так. 1743 01:23:52,777 --> 01:23:54,154 Зробимо так. Жест доброї волі. 1744 01:23:54,237 --> 01:23:58,158 Поки ти лізеш в сто універів, я дам тобі два континенти. 1745 01:23:59,826 --> 01:24:00,952 Два... 1746 01:24:05,457 --> 01:24:06,875 Якщо тобі немає де жити, 1747 01:24:06,958 --> 01:24:09,252 пропоную переселитися до нас. 1748 01:24:10,211 --> 01:24:11,963 А зараз вип'ємо. 1749 01:24:12,130 --> 01:24:14,132 -Вибачте! -Так, сер. 1750 01:24:14,424 --> 01:24:17,552 Це заберіть і принесіть нам текілу. 1751 01:24:17,635 --> 01:24:19,554 Так, містере Паркер. 1752 01:24:25,101 --> 01:24:27,395 КОРОЛІВСЬКА РЕГАТА ГЕНЛІ 1753 01:24:28,021 --> 01:24:29,773 ГЕНЛІ-НА-ТЕМЗІ 1754 01:24:36,112 --> 01:24:38,740 Увага... Марш! 1755 01:24:55,381 --> 01:24:59,594 Біля бар'єру Голландія випереджує Гарвард на один корпус. 1756 01:25:09,729 --> 01:25:10,855 Наближаючись до трибун, 1757 01:25:10,939 --> 01:25:13,233 Голландія зберігає відрив на три чверті корпусу. 1758 01:25:13,316 --> 01:25:14,150 ГОЛЛАНДСЬКИЙ КЛУБ ВЕСЛЯРІВ ГАРВАРД 1759 01:25:27,539 --> 01:25:28,581 Ну ж бо! 1760 01:26:07,537 --> 01:26:08,788 Та добре. 1761 01:26:14,252 --> 01:26:15,503 -Містере Вінклвосс. -Тайлер. 1762 01:26:15,628 --> 01:26:17,463 -Неймовірний заплив. -Дякую. 1763 01:26:17,547 --> 01:26:20,008 -А це мій брат Кемерон. -Чудово. 1764 01:26:20,091 --> 01:26:20,925 Сер? 1765 01:26:21,009 --> 01:26:22,719 Його королівська високість принц Альберт. 1766 01:26:22,802 --> 01:26:24,596 Ваша високосте, це Кемерон і Тайлер Вінклвосси. 1767 01:26:24,679 --> 01:26:28,016 Звичайно, прекрасний заплив. Така була напружена боротьба. 1768 01:26:28,141 --> 01:26:29,142 Так, ваша високосте. 1769 01:26:29,225 --> 01:26:32,270 Мій дідусь, Джек Келлі, був провідним веслярем свого часу. 1770 01:26:32,353 --> 01:26:35,815 Я приїжджаю у Генлі уже 30 років і вперше бачу таку боротьбу. 1771 01:26:36,149 --> 01:26:37,817 А ви щось подібне бачили? 1772 01:26:37,901 --> 01:26:38,985 Ні, ваша високосте. 1773 01:26:39,068 --> 01:26:41,446 Два кілометри зазвичай виграють на корпус, а то й два. 1774 01:26:41,529 --> 01:26:44,157 Так, ви абсолютно праві. Ви були близько. 1775 01:26:44,532 --> 01:26:45,575 Познайомтесь, це мої товариші по команді. 1776 01:26:45,700 --> 01:26:47,619 Вибачте, ми мусимо поспішати. 1777 01:26:47,702 --> 01:26:48,828 Вітати голландців. 1778 01:26:52,707 --> 01:26:54,250 Вибач, що тобі довелося таке слухати. 1779 01:26:54,334 --> 01:26:56,502 Я завжди з вами. Як його величність? 1780 01:26:56,586 --> 01:26:59,214 Я хотів, щоб він сказав мені ще сто разів, які близькі ми були до перемоги. 1781 01:26:59,339 --> 01:27:02,842 Боротьба була дуже запеклою. Господи. 1782 01:27:02,926 --> 01:27:04,761 Цей дядько - принц країни завбільшки з Нантакет. 1783 01:27:04,844 --> 01:27:05,720 Розслабся. 1784 01:27:05,845 --> 01:27:07,013 -Хлопці. Дівіа. -Тату. 1785 01:27:07,096 --> 01:27:09,140 -Містере Вінклвосс. -Неприємно. 1786 01:27:09,224 --> 01:27:11,309 Пробач, що ви з мамою таке побачили. 1787 01:27:11,392 --> 01:27:13,519 Ні, не проси вибачення, коли ти так програєш. 1788 01:27:13,603 --> 01:27:16,231 І ні в кого не просіть вибачення, коли ви так програєте. 1789 01:27:16,314 --> 01:27:18,191 -Хлопці. -Містере Кенрайт. 1790 01:27:18,858 --> 01:27:21,527 Тату, це містер Кенрайт, ми зупинилися у його сім'ї. 1791 01:27:21,611 --> 01:27:23,363 -Приємно познайомитись. -Взаємно. 1792 01:27:23,446 --> 01:27:25,323 Я щойно розмовляв з дочкою. 1793 01:27:25,406 --> 01:27:27,909 Каже, що вони з подругами вже обговорюють заплив, 1794 01:27:27,992 --> 01:27:30,286 дивилися на своїх комп'ютерах. 1795 01:27:30,370 --> 01:27:33,665 Новий веб-сайт «Фейсбук». Він є в Америці? 1796 01:27:35,541 --> 01:27:36,793 Я пошукаю вашу маму. 1797 01:27:39,295 --> 01:27:40,338 Я щось не те сказав? 1798 01:27:40,421 --> 01:27:42,298 Ваша дочка навчається у Штатах? 1799 01:27:42,382 --> 01:27:43,716 Ні, в Кембриджі. 1800 01:27:43,800 --> 01:27:46,552 Вивчає французьку літературу. Виявляється, ще й така існує. 1801 01:27:46,636 --> 01:27:47,720 У Кембриджі є «Фейсбук»? 1802 01:27:47,804 --> 01:27:49,889 І ще в Оксфорді та в Лондонській школі економіки. 1803 01:27:49,973 --> 01:27:50,932 Там її подруги. 1804 01:27:51,933 --> 01:27:52,892 Це круто. 1805 01:27:53,559 --> 01:27:56,604 Не сумуйте, хлопці. Іноді ми всі програємо. 1806 01:27:59,232 --> 01:28:00,566 Я подивлюся відео. 1807 01:28:04,445 --> 01:28:05,989 Якщо я в інтернеті, я хочу подивитися. 1808 01:28:06,572 --> 01:28:07,407 Припини. 1809 01:28:08,408 --> 01:28:09,284 Припини, Кеме. 1810 01:28:10,326 --> 01:28:11,286 Заспокойся. 1811 01:28:12,412 --> 01:28:14,956 Я не проти, що ми програли голландцям менше ніж секунду. 1812 01:28:15,039 --> 01:28:17,166 Це було чесно, і це було справедливо. 1813 01:28:17,250 --> 01:28:18,543 Ми ще зустрінемося. 1814 01:28:18,626 --> 01:28:21,045 Однак я проти, і ти маєш бути проти 1815 01:28:21,129 --> 01:28:24,299 програшу у головному змаганні. 1816 01:28:24,841 --> 01:28:26,759 Ми говорили з ним, написали йому листа, 1817 01:28:26,843 --> 01:28:27,760 ходили до куратора 1818 01:28:27,844 --> 01:28:30,430 і розмовляли з президентом університету. 1819 01:28:30,513 --> 01:28:33,016 Я востаннє тебе прошу, 1820 01:28:33,099 --> 01:28:35,685 скористайся значними ресурсами у нашому розпорядженні 1821 01:28:35,768 --> 01:28:38,187 і судися з ним у федеральному суді. 1822 01:28:38,771 --> 01:28:40,023 Ну чого ти? 1823 01:28:41,441 --> 01:28:42,567 Я хочу випити. 1824 01:28:50,199 --> 01:28:51,034 Чорт забирай. 1825 01:28:52,618 --> 01:28:54,245 Засудимо заучку. 1826 01:28:57,623 --> 01:28:58,958 Нарешті! 1827 01:28:59,167 --> 01:29:01,002 Ні. 1828 01:29:01,127 --> 01:29:03,004 Серйозно кажу, я бачив його сьогодні. 1829 01:29:03,504 --> 01:29:05,923 Маннінгем, Мітчелл Маннінгем з «Кейс Еквіті». 1830 01:29:06,007 --> 01:29:07,091 Секунду. 1831 01:29:07,175 --> 01:29:08,801 Ви стріляєте шипами чи турборакетами? 1832 01:29:08,926 --> 01:29:10,595 Не знаю, ми просто мочимо одна одну. 1833 01:29:10,678 --> 01:29:12,055 Використовуйте «камікадзе». 1834 01:29:12,138 --> 01:29:13,806 А що це? 1835 01:29:14,682 --> 01:29:18,144 Я бачив, як він сідав у свою «Турбо Карреру», і він на мене глянув. 1836 01:29:18,686 --> 01:29:19,687 Я знаю це. 1837 01:29:22,690 --> 01:29:25,026 Тихо, не хвилюйся. Це стаціонарний. 1838 01:29:25,818 --> 01:29:27,737 Пихнути. 1839 01:29:27,820 --> 01:29:29,322 Хто-небудь це чує? 1840 01:29:29,405 --> 01:29:31,282 Ти нічого не слухаєш. Ти пишеш код. 1841 01:29:31,949 --> 01:29:33,368 Чувак, там хтось стукає. 1842 01:29:33,993 --> 01:29:36,537 Не обов'язково мстити, добре все розрахувавши. 1843 01:29:36,621 --> 01:29:38,623 Мстять не зволікаючи і безжально. 1844 01:29:42,335 --> 01:29:43,961 Я передзвоню. 1845 01:29:46,172 --> 01:29:47,173 Як справи? 1846 01:29:47,298 --> 01:29:48,132 Як справи? 1847 01:29:50,635 --> 01:29:52,428 Марк мав забрати мене з аеропорту годину тому. 1848 01:29:52,512 --> 01:29:53,763 Я йому на мобільний дзвонив. 1849 01:29:53,846 --> 01:29:57,391 Він 36 годин кодував і ліг годинку поспати. 1850 01:30:04,857 --> 01:30:05,733 Що сталося? 1851 01:30:05,858 --> 01:30:09,320 Нічого. Йде процес. Історичний процес. 1852 01:30:09,612 --> 01:30:11,656 -Вардо. -Здоров. 1853 01:30:11,739 --> 01:30:13,699 -Працюємо. -Добре. 1854 01:30:13,825 --> 01:30:16,160 Я коли програю, то ще більше косію. 1855 01:30:16,869 --> 01:30:18,663 Точніше, коли я косію... 1856 01:30:18,746 --> 01:30:19,997 Ми розуміємо. 1857 01:30:22,542 --> 01:30:23,501 Скільки їм років, Шоне? 1858 01:30:24,210 --> 01:30:25,545 Нечемно питати. 1859 01:30:25,628 --> 01:30:26,629 Скільки їм років? 1860 01:30:28,089 --> 01:30:29,423 Ти думаєш, що знаєш мене? 1861 01:30:29,507 --> 01:30:30,716 Читав про тебе. 1862 01:30:30,800 --> 01:30:32,343 А я про тебе не читав. 1863 01:30:33,761 --> 01:30:35,054 Нічого. 1864 01:30:38,933 --> 01:30:40,351 -Вардо. -Привіт. 1865 01:30:40,643 --> 01:30:43,646 -Я тебе годину чекав. -А котра зараз? 1866 01:30:43,729 --> 01:30:46,482 Дванадцята. А в Нью-Йорку вже 3.00. 1867 01:30:47,400 --> 01:30:49,360 Ми не сиділи склавши руки. 1868 01:30:49,443 --> 01:30:50,862 Дастіне, покажи йому Стіну. 1869 01:30:50,945 --> 01:30:51,988 Я це називаю Стіною. 1870 01:30:52,071 --> 01:30:54,699 Краще розкажи йому про зустріч, яку я організував. 1871 01:30:54,782 --> 01:30:55,950 Ти знаєш Пітера Тіля? 1872 01:30:56,450 --> 01:30:57,869 -Не знаю. -Мене це не дивує. 1873 01:30:57,952 --> 01:31:01,080 Він лише керує двохмільярдним хедж-фондом «Клеріум кепітал». 1874 01:31:02,582 --> 01:31:03,833 Чому він організовує зустрічі? 1875 01:31:03,916 --> 01:31:05,334 Тіль може зробити інвестицію. 1876 01:31:05,418 --> 01:31:08,004 Мені начхати. Чому він організовує ділові зустрічі? 1877 01:31:08,588 --> 01:31:09,463 Ти дуже втомився. 1878 01:31:09,547 --> 01:31:11,382 Ні, я довго чекав у аеропорту Кеннеді, 1879 01:31:11,465 --> 01:31:13,634 ще довше чекав, коли пасажирам привезуть багаж у Сан-Франциско, 1880 01:31:13,759 --> 01:31:15,636 а між цим ще був довгий переліт. 1881 01:31:15,720 --> 01:31:17,430 Я бізнес-керівник цієї компанії. 1882 01:31:18,222 --> 01:31:20,641 А він наш гість, що живе тут безкоштовно 1883 01:31:20,725 --> 01:31:23,644 завдяки дуже щедрому гранту від фонду Едуардо Северіна. 1884 01:31:23,769 --> 01:31:27,064 Я чув про твоїх великих рекламодавців. «Смокінги Гері». 1885 01:31:27,148 --> 01:31:28,774 -Гей, чуваче... -Гарвардські курси барменів. 1886 01:31:28,900 --> 01:31:32,111 На черзі виробники підгузків. Що далі? 1887 01:31:41,204 --> 01:31:43,581 -Можна тебе на хвилинку? -Звичайно. 1888 01:31:48,377 --> 01:31:49,212 Пихніть. 1889 01:31:49,295 --> 01:31:51,631 -Ти обкурилася. -Ні. 1890 01:31:52,423 --> 01:31:53,549 То що нового? 1891 01:31:54,258 --> 01:31:56,135 Як практика? Як Крісті? 1892 01:31:57,929 --> 01:32:00,264 -Як практика? -Так. 1893 01:32:01,807 --> 01:32:03,768 Марку, я пішов з практики. 1894 01:32:03,851 --> 01:32:06,479 Ми з тобою про це говорили по телефону. Я пішов у перший день. 1895 01:32:07,980 --> 01:32:09,482 Я добре пам'ятаю. 1896 01:32:10,524 --> 01:32:11,692 То як Крісті? 1897 01:32:12,693 --> 01:32:13,819 Крісті божевільна. 1898 01:32:14,654 --> 01:32:16,322 -Це прикольно? -Ні. 1899 01:32:16,447 --> 01:32:17,448 В неї реальний психоз. 1900 01:32:17,531 --> 01:32:22,703 Вона ревнива, непрогнозована, я боюся її. 1901 01:32:23,329 --> 01:32:24,872 Але ж гарно, що в тебе є дівчина. 1902 01:32:28,167 --> 01:32:32,255 Я не хочу, щоб він представляв себе як частина компанії. 1903 01:32:32,338 --> 01:32:34,507 Негайно переїжджай сюди, Вардо, тут усе відбувається. 1904 01:32:34,590 --> 01:32:36,592 -Ти чув, що я сказав? -Зв'язки, енергія... 1905 01:32:36,676 --> 01:32:37,718 Марку, ти чуєш... 1906 01:32:37,843 --> 01:32:40,346 Боюся, якщо ти не переїдеш, то станеш баластом. 1907 01:32:40,471 --> 01:32:42,765 Я хочу... Ти мені потрібен. 1908 01:32:42,848 --> 01:32:44,809 -Прошу, не кажи йому, що я це сказав. -Що ти сказав? 1909 01:32:44,892 --> 01:32:47,144 Усе рухається швидше, ніж ми могли собі уявити. 1910 01:32:47,228 --> 01:32:48,771 -Швидко рухається. -Ти про що? 1911 01:32:48,854 --> 01:32:50,815 -І Шон каже, ми... -Шон не створював цієї компанії. 1912 01:32:50,898 --> 01:32:52,066 Триста тисяч користувачів, 1913 01:32:52,149 --> 01:32:54,193 ми у 160 універах, в тому числі п'яти у Європі. 1914 01:32:54,318 --> 01:32:55,820 Я знаю це! Я фіндиректор! 1915 01:32:55,903 --> 01:32:57,321 Нам потрібно більше серверів, ніж я думав. 1916 01:32:57,405 --> 01:32:58,948 Потрібно більше програмістів і більше грошей, 1917 01:32:59,031 --> 01:33:01,575 а він нам дасть Тіля. Він організовує зустрічі. 1918 01:33:01,659 --> 01:33:02,910 -Організовує зустрічі. -Так. 1919 01:33:02,994 --> 01:33:04,787 -А мене ніхто не попередив. -Ти у Нью-Йорку. 1920 01:33:04,870 --> 01:33:06,539 Я у Нью-Йорку їжджу в метро 1921 01:33:06,622 --> 01:33:08,791 по 14 годин на день, намагаючись знайти рекламу! 1922 01:33:08,874 --> 01:33:10,126 І багато ти наїздив? 1923 01:33:15,006 --> 01:33:16,841 Ти сказав: «Станеш баластом»? 1924 01:33:22,221 --> 01:33:23,556 -Вітаю. -Я вас слухаю. 1925 01:33:23,681 --> 01:33:25,141 Я хочу заморозити банківський рахунок 1926 01:33:25,224 --> 01:33:28,227 і скасувати усі чеки та кредитні лінії. 1927 01:33:30,062 --> 01:33:32,148 -Можна ваші документи? -Так, звичайно, зараз. 1928 01:33:40,031 --> 01:33:42,491 -Шоне, він звільниться за секунду. -Нема питань. 1929 01:33:44,577 --> 01:33:46,829 Ти в курсі, тут знімали «Пекло в піднебессі»? 1930 01:33:46,912 --> 01:33:48,122 Це обнадійливо. 1931 01:33:50,082 --> 01:33:51,709 Вітаю. Заходьте. 1932 01:33:53,377 --> 01:33:55,588 -Попили водички? -Так, дякую? 1933 01:33:57,006 --> 01:33:58,424 Привіт, Шоне. Заходьте. 1934 01:33:58,549 --> 01:34:00,009 -А ви, мабуть, Марк. -Так. 1935 01:34:02,261 --> 01:34:05,598 Ми глянули дані і - вітаємо. 1936 01:34:05,723 --> 01:34:09,226 Ми виділяємо вам 500 000 доларів інвестицій. 1937 01:34:09,643 --> 01:34:13,314 Моріс розкаже, як зробити корпоративну реструктуризацію. 1938 01:34:13,439 --> 01:34:15,441 Це буде корпорація у Делавері 1939 01:34:15,566 --> 01:34:18,444 зі структурою для заходу нових інвесторів. 1940 01:34:18,569 --> 01:34:20,488 Так, у мене є запитання. 1941 01:34:21,072 --> 01:34:22,740 Хто такий Едуардо Северін? 1942 01:34:43,344 --> 01:34:44,470 Господи. 1943 01:34:48,140 --> 01:34:49,266 Коли ти повернувся? 1944 01:34:49,350 --> 01:34:50,726 Ти налякала мене. Навчися стукати. 1945 01:34:50,810 --> 01:34:52,686 Коли ти повернувся? 1946 01:34:53,854 --> 01:34:55,523 Сьогодні. 1947 01:34:55,648 --> 01:34:57,066 А подзвонити не міг? 1948 01:34:57,149 --> 01:34:59,819 Кріс, це була неприємна подорож, я втомився... 1949 01:34:59,944 --> 01:35:03,823 І проігнорував усі мої 47 смсок? Ти читав ті 47 смсок? 1950 01:35:03,906 --> 01:35:07,618 Читав і подумав, що це абсолютно нормальна поведінка. 1951 01:35:07,952 --> 01:35:09,161 Ти смієшся з мене? 1952 01:35:09,662 --> 01:35:10,871 Я привіз подарунок. 1953 01:35:12,665 --> 01:35:15,126 Чому на твоїй сторінці «Фейсбуку» вказано, що ти самотній? 1954 01:35:15,668 --> 01:35:16,669 Що? 1955 01:35:16,794 --> 01:35:20,714 Чому на твоїй сторінці «Фейсбуку» вказано, що ти самотній? 1956 01:35:20,798 --> 01:35:22,425 Бо тоді я був самотній. 1957 01:35:22,508 --> 01:35:25,428 І що, полінувався змінити її? Що? 1958 01:35:26,011 --> 01:35:27,054 Я не знаю як. 1959 01:35:27,555 --> 01:35:29,056 Хіба я схожа на дурепу? 1960 01:35:29,515 --> 01:35:30,766 Ні, заспокойся. 1961 01:35:30,850 --> 01:35:33,102 Ти хочеш, щоб я повірила, що фіндиректор «Фейсбуку» 1962 01:35:33,185 --> 01:35:35,479 не знає, як змінювати свій статус? 1963 01:35:35,563 --> 01:35:36,647 Мені самому соромно, 1964 01:35:36,730 --> 01:35:38,899 уяви, як я тобі довіряю, що зізнаюся у такому. 1965 01:35:39,024 --> 01:35:40,234 -Йди до біса. -Легше. 1966 01:35:40,359 --> 01:35:43,362 Ні, це ти навмисне, щоб дрючити тих каліфорнійських шльондр 1967 01:35:43,446 --> 01:35:44,655 щоразу, коли їздиш до Марка. 1968 01:35:44,738 --> 01:35:47,741 Нічого подібного, і я запевняю, що каліфорнійські шльондри 1969 01:35:47,825 --> 01:35:50,744 не цікавляться сімейним станом людей на «Фейсбуці». 1970 01:35:50,870 --> 01:35:52,246 Прошу, відкрий подарунок. 1971 01:35:52,371 --> 01:35:53,664 Телефон працює. 1972 01:35:55,207 --> 01:35:56,292 Це Марк. 1973 01:35:56,375 --> 01:35:57,835 Це складно. 1974 01:35:58,502 --> 01:36:00,337 Відкрий подарунок. Це шовковий шарф. 1975 01:36:01,255 --> 01:36:03,257 Ти бачив, щоб я носила шарф? 1976 01:36:03,340 --> 01:36:04,341 А ти спробуй. 1977 01:36:05,468 --> 01:36:06,302 Так. 1978 01:36:06,385 --> 01:36:07,678 -Ти заморозив рахунок? -Так. 1979 01:36:07,761 --> 01:36:09,972 -Ти заморозив рахунок. -Я хотів привернути твою увагу. 1980 01:36:10,055 --> 01:36:11,807 Ти розумієш, що загрожував усій компанії? 1981 01:36:11,891 --> 01:36:13,726 Ти розумієш, що твій вчинок міг навіки зіпсувати 1982 01:36:13,809 --> 01:36:15,728 -все, що я зробив? -Ми зробили. 1983 01:36:15,853 --> 01:36:17,354 Без фінансів сайт не функціонуватиме. 1984 01:36:17,438 --> 01:36:19,648 Я поясню тобі різницю між «Фейсбуком» та рештою. 1985 01:36:19,732 --> 01:36:20,858 Ми ніколи не падаємо! 1986 01:36:20,941 --> 01:36:22,526 Якщо сервери падають усього на день, 1987 01:36:22,610 --> 01:36:24,570 усю нашу репутацію безповоротно зруйновано. 1988 01:36:24,695 --> 01:36:26,655 Користувачі можуть втекти. «Френдстер» це довів. 1989 01:36:26,739 --> 01:36:29,533 Кілька незадоволених подадуть сигнал усій юзерській базі. 1990 01:36:29,617 --> 01:36:31,911 А юзери як одне ціле. Це їх утримує. 1991 01:36:31,994 --> 01:36:33,996 Студенти сидять на сайті, бо їхні приятелі на сайті, 1992 01:36:34,079 --> 01:36:36,040 якщо впало одне доміно, усі інші доміно впадуть. 1993 01:36:36,123 --> 01:36:36,957 Ти це розумієш? 1994 01:36:37,041 --> 01:36:38,834 Я не хочу повертатися до карибського вечору в А-І-Пі! 1995 01:36:40,920 --> 01:36:42,463 Чорт забирай. 1996 01:36:45,090 --> 01:36:46,509 Ти сказилася, чи що? 1997 01:36:46,592 --> 01:36:48,010 Гарно бути блазнем? 1998 01:36:48,093 --> 01:36:49,887 Гарно бути дурником? Хочеш бути таким, як колись? 1999 01:36:49,970 --> 01:36:51,388 Секунду. 2000 01:36:51,472 --> 01:36:52,765 Ти вчинив як дитина, а не бізнесмен, 2001 01:36:52,890 --> 01:36:54,308 і тим більше не друг. 2002 01:36:54,433 --> 01:36:56,977 Знаєш, як мені було соромно сьогодні намагатися зняти гроші? 2003 01:36:57,061 --> 01:36:58,312 Я не повернуся до такого життя! 2004 01:36:58,437 --> 01:37:00,231 -Може, ти був роздратований. -Так! 2005 01:37:00,856 --> 01:37:02,650 -Може, ти був сердитий. -Так! 2006 01:37:03,442 --> 01:37:05,819 Проте я готовий на це не зважати та пробачити тобі, 2007 01:37:05,945 --> 01:37:08,239 тому що, Вардо, я маю гарну новину. 2008 01:37:08,322 --> 01:37:09,448 Пробач. 2009 01:37:09,573 --> 01:37:14,328 Я розсердився та зірвався, та я хотів, щоб ти прокинувся. 2010 01:37:14,453 --> 01:37:17,081 Вардо, у мене гарна новина. 2011 01:37:17,831 --> 01:37:18,666 Яка? 2012 01:37:18,749 --> 01:37:21,293 Пітер Тіль готовий інвестувати півмільйона доларів. 2013 01:37:21,377 --> 01:37:22,419 Що? 2014 01:37:22,795 --> 01:37:26,465 Півмільйона доларів. І він виділяє нам окремий офіс. 2015 01:37:27,258 --> 01:37:30,052 Вони хочуть реструктуризувати компанію разом з тобою. 2016 01:37:30,135 --> 01:37:31,554 Їм потрібен твій підпис на документах, 2017 01:37:31,637 --> 01:37:34,014 негайно сідай на перший рейс у Сан-Франциско. 2018 01:37:34,098 --> 01:37:35,349 Я не можу без свого фіндиректора. 2019 01:37:40,896 --> 01:37:41,730 Я вже вилітаю. 2020 01:37:41,814 --> 01:37:43,148 -Вардо? -Що? 2021 01:37:43,649 --> 01:37:44,650 Ми це зробили. 2022 01:37:48,153 --> 01:37:49,113 Вардо? 2023 01:37:50,322 --> 01:37:51,615 Ти знов вертаєшся туди? 2024 01:37:52,157 --> 01:37:53,117 Так. 2025 01:37:55,035 --> 01:37:56,912 І ми з тобою вже не пара. 2026 01:38:01,333 --> 01:38:02,418 Зупиніть її! 2027 01:38:05,337 --> 01:38:06,380 Чотири документі. 2028 01:38:06,505 --> 01:38:08,382 Перші два - це типові угоди про придбання пакета акцій, 2029 01:38:08,507 --> 01:38:11,510 які дозволяють купити акції «Фейбсуку» 2030 01:38:11,635 --> 01:38:14,513 і позбутися старих акцій, які втратили цінність. 2031 01:38:15,055 --> 01:38:16,432 Третій - гарантійна угода, 2032 01:38:16,515 --> 01:38:19,143 яка дозволяє вам обміняти старі акції на нові, 2033 01:38:19,226 --> 01:38:21,437 і нарешті, договір про право голосу. 2034 01:38:21,520 --> 01:38:23,272 Який пакет акцій я отримаю? 2035 01:38:24,106 --> 01:38:28,027 -1 328 334. -Боже. 2036 01:38:28,110 --> 01:38:31,030 Це приблизно 34,4% від загальної кількості. 2037 01:38:31,530 --> 01:38:33,866 Чому їх більше, ніж колишні 30%? 2038 01:38:33,949 --> 01:38:36,702 Їх можуть використати, щоб передати новим інвесторам. 2039 01:38:37,369 --> 01:38:39,622 -Люблю працювати з випускниками бізнесу. -Я теж. 2040 01:38:39,705 --> 01:38:40,789 -Я економіст. -Гаразд. 2041 01:38:40,873 --> 01:38:45,210 Марк уже знизив свій відсоток із 60 до 51. 2042 01:38:47,046 --> 01:38:50,007 Марк не переймається грошима, і він дуже вразливий. 2043 01:38:52,635 --> 01:38:57,640 Дастін Московіц - власник 6,81%. Шон Паркер - 6,4%. 2044 01:38:59,892 --> 01:39:00,893 Не заперечую. 2045 01:39:00,976 --> 01:39:02,811 А Пітер Тіль - 7%. 2046 01:39:06,523 --> 01:39:08,734 Ви зараз розпишетесь? 2047 01:39:09,735 --> 01:39:12,863 Едуардо? 2048 01:39:14,490 --> 01:39:15,574 Повторіть, будь ласка, запитання. 2049 01:39:15,658 --> 01:39:17,910 Ні, він вже відповідав, 2050 01:39:17,993 --> 01:39:19,078 а ви вимагаєте повторити запитання? 2051 01:39:19,203 --> 01:39:21,080 Так. Можна поставити запитання? 2052 01:39:21,163 --> 01:39:22,164 Так, прошу. 2053 01:39:22,247 --> 01:39:23,999 «Юрист: Коли ви підписували ці документи, 2054 01:39:24,083 --> 01:39:26,835 ви розуміли, що підписуєте власний смертний вирок?» 2055 01:39:26,919 --> 01:39:28,003 Ні. 2056 01:39:32,424 --> 01:39:36,512 Я був ідіот, що не показав паперів своїм адвокатам. 2057 01:39:36,595 --> 01:39:39,556 Скажу чесно, я думав, це й були мої адвокати. 2058 01:39:43,060 --> 01:39:44,603 Я був твоїм другом. 2059 01:39:46,480 --> 01:39:47,898 Єдиним другом. 2060 01:39:52,486 --> 01:39:53,779 Батько засуджує мене. 2061 01:39:53,862 --> 01:39:55,447 Добре, Едуардо, що містер Цукерберг 2062 01:39:55,531 --> 01:39:58,367 сказав тобі після підписання паперів? 2063 01:39:59,076 --> 01:40:02,079 Ми довго святкували і вітали один одного. 2064 01:40:03,247 --> 01:40:04,623 Він одразу попередив мене, 2065 01:40:04,707 --> 01:40:07,126 що не зможе бути в універі як мінімум семестр, 2066 01:40:07,918 --> 01:40:09,962 тому ми тимчасово прощаємося. 2067 01:40:11,463 --> 01:40:12,715 А вже на виході Марк сказав... 2068 01:40:12,798 --> 01:40:13,882 Але ж ти повернешся. 2069 01:40:13,966 --> 01:40:16,468 Наприкінці листопада чи на початку грудня. 2070 01:40:16,552 --> 01:40:18,971 Пітер хоче влаштувати дивовижне свято, коли ми дійдемо до мільйона членів. 2071 01:40:19,054 --> 01:40:21,056 Це буде щось. Ти мусиш тут бути. 2072 01:40:21,140 --> 01:40:23,058 -Мільйон членів? -Так. 2073 01:40:23,976 --> 01:40:26,979 Пам'ятаєш алгоритм на вікні у Кіркленді? 2074 01:40:28,147 --> 01:40:29,106 Так. 2075 01:40:32,818 --> 01:40:33,944 Я приїду. 2076 01:40:39,241 --> 01:40:40,409 Не передумаєш? 2077 01:40:40,492 --> 01:40:41,660 Ти спізнився на 20 хвилин. 2078 01:40:41,744 --> 01:40:43,162 Спокійно зайдеш, скажеш, що проспав 2079 01:40:43,245 --> 01:40:44,413 і не встиг одягнутися. 2080 01:40:44,496 --> 01:40:46,665 Вони аж пищатимуть. «Кейс Еквіті» аж пищатимуть. 2081 01:40:46,749 --> 01:40:48,333 Вони благатимуть узяти бабки. 2082 01:40:48,417 --> 01:40:50,085 Ти кивай, 2083 01:40:50,169 --> 01:40:53,172 а потім скажи: «Хто там із вас Рот?» 2084 01:40:53,255 --> 01:40:54,715 Ні, не Рот. Маннінгем. 2085 01:40:54,798 --> 01:40:56,925 «Котрий з вас Мітчелл Маннінгем?» Він скаже: «Я». 2086 01:40:57,009 --> 01:41:00,429 Тоді ти скажеш: «Шон Паркер каже "Пішли в дупу"». 2087 01:41:01,013 --> 01:41:02,097 І вийдеш. 2088 01:41:02,473 --> 01:41:03,390 Добре. 2089 01:41:16,445 --> 01:41:18,614 Наприкінці листопада я отримав імейл від Марка 2090 01:41:18,697 --> 01:41:20,699 із запрошенням на так звану мільйонну вечірку. 2091 01:41:20,824 --> 01:41:22,367 Що ще було в імейлі? 2092 01:41:22,451 --> 01:41:24,495 Що мала відбутися ділова зустріч. 2093 01:41:25,329 --> 01:41:29,082 Що Марк і Шон змогли якось помститися «Кейс Еквіті», 2094 01:41:29,374 --> 01:41:31,043 і Маннінгем був такий вражений, 2095 01:41:31,126 --> 01:41:34,087 що запропонував інвестиційні умови, від яких не можна відмовлятися. 2096 01:41:35,130 --> 01:41:38,884 Отже я поїхав у Каліфорнію та відразу пішов до офісу компанії. 2097 01:41:39,384 --> 01:41:41,720 Я не знав як одягатися: на вечірку 2098 01:41:41,804 --> 01:41:44,431 чи на ділову зустріч, тому обрав щось середнє. 2099 01:41:46,225 --> 01:41:48,227 -Та це було неважливо. -Чому? 2100 01:41:48,310 --> 01:41:50,479 Бо мене запросили не для того. 2101 01:41:50,562 --> 01:41:52,189 А для чого вас було запрошено? 2102 01:41:56,026 --> 01:41:57,402 У пастку. 2103 01:41:57,736 --> 01:42:00,197 Містере Северін. Ходіть до мене. 2104 01:42:06,954 --> 01:42:07,830 Добрий день. 2105 01:42:07,913 --> 01:42:08,914 -Як справи. -Добре. А у вас? 2106 01:42:09,039 --> 01:42:11,041 -Добре. -Радий вас бачити. 2107 01:42:11,708 --> 01:42:15,295 Я думав, що він жартує. Нащо підписувати нові контракти? 2108 01:42:19,675 --> 01:42:21,260 Але тоді я почав читати. 2109 01:42:24,721 --> 01:42:25,806 Що це таке? 2110 01:42:26,932 --> 01:42:30,060 Ну, як відомо, ми залучили нових інвесторів. 2111 01:42:30,143 --> 01:42:31,186 Що це таке? 2112 01:42:43,699 --> 01:42:44,741 Містере Северін. 2113 01:42:47,786 --> 01:42:48,704 Марку! 2114 01:42:49,955 --> 01:42:51,540 -Марку? -Він зайнятий. 2115 01:42:51,623 --> 01:42:52,708 -Що? -Він працює. 2116 01:42:52,791 --> 01:42:54,084 -Он як? -Так. 2117 01:42:55,836 --> 01:42:58,130 -Ну як? Ти ще зайнятий? -Охорону сюди. 2118 01:42:58,213 --> 01:43:00,424 Ти випустив 24 мільйони додаткових акцій! 2119 01:43:01,800 --> 01:43:03,468 Ти знав, що якщо з'являться нові інвестори... 2120 01:43:03,552 --> 01:43:05,929 Ти зменшив свій відсоток? А він? 2121 01:43:06,555 --> 01:43:09,641 На скільки містер Цукерберг зменшив свій відсоток? 2122 01:43:11,059 --> 01:43:11,894 Він не зменшив. 2123 01:43:11,977 --> 01:43:15,063 На скільки містер Московіц зменшив свій відсоток? 2124 01:43:15,647 --> 01:43:16,607 Не зменшив. 2125 01:43:16,690 --> 01:43:19,568 На скільки Шон Паркер зменшив свій відсоток? 2126 01:43:20,110 --> 01:43:21,153 Не зменшив. 2127 01:43:21,236 --> 01:43:23,906 На скільки Пітер Тіль зменшив свій відсоток? 2128 01:43:23,989 --> 01:43:25,073 Не зменшив. 2129 01:43:25,157 --> 01:43:28,160 Скільки відсотків лишилося у вашій власності? 2130 01:43:29,161 --> 01:43:31,288 0,03%. 2131 01:43:39,671 --> 01:43:41,924 -Ти підписав папери. -Ти мене підставив. 2132 01:43:42,007 --> 01:43:44,593 Хіба я винен що ти, фіндиректор компанії, 2133 01:43:44,676 --> 01:43:46,511 підписав невдалий договір зі своєю власною компанією? 2134 01:43:46,595 --> 01:43:48,263 І я ніби й не буду частиною «Фейсбуку». 2135 01:43:48,347 --> 01:43:49,681 Ти не будеш частиною «Фейсбуку». 2136 01:43:49,765 --> 01:43:50,766 Вже не частина «Фейсбуку». 2137 01:43:50,849 --> 01:43:53,268 -Моє ім'я у реквізитах. -Почитай уважніше. 2138 01:43:53,352 --> 01:43:54,686 Це тому що я заморозив рахунок? 2139 01:43:54,770 --> 01:43:56,939 А ти думав, що дефілюватимеш у дорогих костюмах 2140 01:43:57,022 --> 01:43:58,023 і вдаватимеш боса компанії? 2141 01:43:58,148 --> 01:44:00,442 Вибач, мої «Прада» у хімчистці! 2142 01:44:00,525 --> 01:44:04,905 Разом з кенгурушками та вічними капцями, ти, претензійний паскуднику! 2143 01:44:04,988 --> 01:44:06,657 Охоронці йдуть. Тобі вже час. 2144 01:44:06,740 --> 01:44:09,451 -Я не підпишу ті папери. -Ти все підпишеш. 2145 01:44:09,618 --> 01:44:11,870 Невже це за те, що мене взяли у «Фенікс»? 2146 01:44:14,539 --> 01:44:18,627 Це ти. Я знав, що це ти. Ти вкинув статтю про курку! 2147 01:44:18,710 --> 01:44:20,963 -Я не вкидав статтю про курку. -Що він має на увазі? 2148 01:44:21,046 --> 01:44:23,966 -Щоб мене звинуватили у жорстокості! -Серйозно. Яку в біса курку? 2149 01:44:24,049 --> 01:44:25,717 Та гадаю, найбільше ти роздратувався, 2150 01:44:25,801 --> 01:44:29,554 коли вони назвали мене співзасновником «Фейсбуку». 2151 01:44:29,638 --> 01:44:32,641 Хіба не так? Шукай адвокатів, придурку! 2152 01:44:32,724 --> 01:44:37,729 Бо я прийду не по свої 30%. Я заберу все! 2153 01:44:43,735 --> 01:44:45,737 -Виведіть його. -Спокійно. Я йду. 2154 01:44:48,657 --> 01:44:49,783 Стривай. 2155 01:44:52,160 --> 01:44:53,245 Майже забув. 2156 01:44:54,746 --> 01:44:57,082 Це твої $19 000. Не поспішай у банк. 2157 01:44:57,165 --> 01:44:58,583 Вони на рахунку, який ти заморозив. 2158 01:45:04,006 --> 01:45:06,008 Як гарно стояти поруч з тобою, Шоне. 2159 01:45:07,759 --> 01:45:09,261 Почуваєшся сильним. 2160 01:45:23,066 --> 01:45:23,900 Ну... 2161 01:45:24,776 --> 01:45:26,987 Це все, наше шоу закінчилося. 2162 01:45:27,779 --> 01:45:30,115 Слухайте, я хочу, щоб усі готувалися до вечірки. 2163 01:45:30,198 --> 01:45:32,284 Ми завалимо у той клуб, як на парад. 2164 01:45:32,367 --> 01:45:35,412 Мекі, виведи це на великий екран. Ми вже дуже близько. 2165 01:45:38,749 --> 01:45:40,417 -Усе гаразд? -Так. 2166 01:45:41,710 --> 01:45:43,128 Це вже занадто. 2167 01:45:43,378 --> 01:45:44,671 Таке життя у бізнесі. 2168 01:45:45,630 --> 01:45:47,215 Ти знаєш, що не треба було так із ним. 2169 01:45:47,299 --> 01:45:49,217 -Слухай, давай... -Шоне! 2170 01:45:50,802 --> 01:45:52,721 Ніхто не просив тебе цього робити. 2171 01:45:52,804 --> 01:45:53,972 Він майже зіпсував усе. 2172 01:45:56,850 --> 01:45:57,934 Букет квітів. 2173 01:45:59,686 --> 01:46:02,105 До речі про квіти, я думаю організувати 2174 01:46:02,189 --> 01:46:04,399 ще одну вечірку в Капа Ета Сігма. 2175 01:46:04,483 --> 01:46:05,817 Ешлі - студенточка. 2176 01:46:05,984 --> 01:46:07,486 -Ешлі? -Практикантка. 2177 01:46:07,611 --> 01:46:10,697 Так. Я знаю, хто така Ешлі. Ви з нею... 2178 01:46:11,406 --> 01:46:12,783 З Ешлі? Ми? Ні. 2179 01:46:13,158 --> 01:46:14,367 Ну як, трохи. 2180 01:46:15,577 --> 01:46:16,369 А що? 2181 01:46:16,453 --> 01:46:18,330 -Ні, нічого, я просто... -Вибачте, Марку? 2182 01:46:18,413 --> 01:46:21,625 -Ми якраз говорили про тебе. -Яка ти старанна в роботі. 2183 01:46:22,542 --> 01:46:24,294 Дякую. Я ціную це. 2184 01:46:25,587 --> 01:46:26,630 Це привезли тобі. 2185 01:46:26,713 --> 01:46:28,256 Поклади на стіл. 2186 01:46:35,180 --> 01:46:36,014 Що всередині? 2187 01:46:36,098 --> 01:46:36,932 фейсбук 2188 01:46:37,516 --> 01:46:38,433 Нічого. 2189 01:46:41,311 --> 01:46:42,771 -Мекі. -Так, сер. 2190 01:46:42,854 --> 01:46:43,939 Онови дані. 2191 01:46:44,815 --> 01:46:45,982 Мило. 2192 01:46:51,863 --> 01:46:53,406 Ти не обнімаєшся. 2193 01:46:54,199 --> 01:46:55,200 Я знаю. 2194 01:46:58,161 --> 01:46:59,496 Один мільйон! 2195 01:47:01,456 --> 01:47:03,041 У кого є шампанське? 2196 01:47:05,293 --> 01:47:06,878 У мене є шампанське. 2197 01:47:26,898 --> 01:47:30,485 Наступний крок - можливість ділитися фотками. 2198 01:47:30,569 --> 01:47:33,655 Місце, де дивишся фотки, що відповідають твоєму соціальному життю. 2199 01:47:33,738 --> 01:47:36,449 Це повна оцифровка твого життя. 2200 01:47:36,867 --> 01:47:39,327 -Можеш записати на цей диск. -Або на мене. 2201 01:47:39,411 --> 01:47:41,079 Ти вже не просто ходиш на вечірку, 2202 01:47:41,204 --> 01:47:42,956 ти йдеш туди з цифровою камерою, 2203 01:47:43,039 --> 01:47:45,167 а потім твою друзі дивляться ту вечірку онлайн. 2204 01:47:45,250 --> 01:47:46,418 І теги. Сама ідея... 2205 01:47:46,501 --> 01:47:49,713 -Це буде простіше без бюстгальтера? -Можна перевірити. 2206 01:47:57,470 --> 01:47:59,431 Негайно вимкніть музику! 2207 01:48:00,390 --> 01:48:03,518 Вечірку завершено! Усім розійтись! 2208 01:48:04,227 --> 01:48:06,688 Я годинами спостерігав, що роблять люди, коли висять в інтернеті. 2209 01:48:06,771 --> 01:48:08,148 Як вони перевіряють статуси друзів. 2210 01:48:08,231 --> 01:48:09,733 Чекай. Це дивно. Чому вимкнули музику? 2211 01:48:09,816 --> 01:48:10,984 Дивляться, чи у когось 2212 01:48:11,067 --> 01:48:12,986 щось не змінилося у профілі, чи не змінили фото. 2213 01:48:13,069 --> 01:48:14,654 Серйозно, що сталося з музикою? 2214 01:48:14,738 --> 01:48:16,698 Ми жили у селах, тоді жили у містах, 2215 01:48:16,781 --> 01:48:18,742 а тепер ми будемо жити в інтернеті! 2216 01:48:18,825 --> 01:48:22,162 Шоне, зупинися. Глянь, що відбувається внизу. 2217 01:48:31,546 --> 01:48:34,341 Леді та джентльмени, прошу вашої уваги. 2218 01:48:34,424 --> 01:48:37,052 Розходьтеся. Вечірку закінчено. 2219 01:48:38,178 --> 01:48:39,846 Це недобре. 2220 01:48:41,514 --> 01:48:42,682 -Це копи. -Що? 2221 01:48:42,766 --> 01:48:43,808 Чорт. 2222 01:48:43,892 --> 01:48:47,270 -Чорт. -Спокійно. 2223 01:48:48,563 --> 01:48:50,273 Радий вас бачити, офіцере. Чим можу допомогти? 2224 01:48:52,067 --> 01:48:52,901 Що ви робите? 2225 01:48:52,984 --> 01:48:55,153 Музика була надто гучна? Ми тут святкуємо. 2226 01:48:55,362 --> 01:48:56,738 Міс, застебніться, будь ласка. 2227 01:48:56,988 --> 01:48:58,782 Я попрошу зробити тихіше. 2228 01:49:03,703 --> 01:49:04,704 Це не моє. 2229 01:49:05,121 --> 01:49:08,166 Так, покажіть нам ваші документи. Тримайте руки так, щоб я їх бачив. 2230 01:49:08,250 --> 01:49:09,459 О, Господи. 2231 01:49:09,542 --> 01:49:11,461 У кишенях є ще щось? 2232 01:49:11,544 --> 01:49:12,587 Нема, сер. 2233 01:49:12,671 --> 01:49:14,589 -Будь розумником. -Чесно. 2234 01:49:20,011 --> 01:49:20,929 Що це таке? 2235 01:49:21,721 --> 01:49:22,931 Адреналін. 2236 01:49:24,516 --> 01:49:26,309 -А це? -Інгалятор. 2237 01:49:27,686 --> 01:49:28,770 Скільки вам років? 2238 01:49:29,938 --> 01:49:30,897 Двадцять один. 2239 01:49:31,815 --> 01:49:32,857 Двадцять один. 2240 01:49:32,941 --> 01:49:34,359 -Двадцять один. -Двадцять один. 2241 01:49:34,442 --> 01:49:35,860 І не треба брехати. 2242 01:49:37,362 --> 01:49:39,030 Пробачте, я сказала неправду. 2243 01:49:51,209 --> 01:49:52,043 Алло. 2244 01:49:52,127 --> 01:49:54,629 Слухай, дещо сталося. 2245 01:50:02,137 --> 01:50:02,971 Чорт. 2246 01:50:03,054 --> 01:50:05,557 Ні, усе гаразд, усе буде гаразд. Я вніс заставу, 2247 01:50:05,640 --> 01:50:08,935 і я ні в чому не винний. У мене ж алергія. 2248 01:50:14,065 --> 01:50:14,899 Практикантки. 2249 01:50:14,983 --> 01:50:16,985 Це була студентська вечірка. 2250 01:50:19,696 --> 01:50:22,949 Це буде в новинах, Шоне. З'явиться в інтернеті за секунду. 2251 01:50:24,200 --> 01:50:25,243 Я знаю. 2252 01:50:25,327 --> 01:50:26,995 Розумієш, практикантка... 2253 01:50:27,078 --> 01:50:29,247 Спокійно, я тримаю все під контролем. 2254 01:50:29,331 --> 01:50:30,582 Я візьму усе під контроль. 2255 01:50:30,874 --> 01:50:33,501 Я подзвоню знайомим, шкоду мінімізують. 2256 01:50:33,585 --> 01:50:34,919 Але це буде в новинах. 2257 01:50:35,754 --> 01:50:37,922 Ти думаєш, це Вардо влаштував? 2258 01:50:38,631 --> 01:50:40,091 -Думаєш... -Ні. 2259 01:50:40,759 --> 01:50:42,635 Або Маннінгем. Один з них. 2260 01:50:42,719 --> 01:50:45,972 Хтось приніс туди кокаїн. 2261 01:50:46,056 --> 01:50:47,891 Ти ж віриш мені? Ні, усе буде гаразд. 2262 01:50:52,729 --> 01:50:53,605 Так? 2263 01:50:56,691 --> 01:50:57,859 Їдь додому, Шоне. 2264 01:51:06,409 --> 01:51:09,120 Я директор, суко. марк цукерберг 2265 01:51:13,708 --> 01:51:14,709 Марку? 2266 01:51:16,753 --> 01:51:17,587 Марку. 2267 01:51:20,173 --> 01:51:21,424 На сьогодні все. 2268 01:51:21,925 --> 01:51:24,469 Так, я просто сидів. 2269 01:51:28,139 --> 01:51:29,474 А що сталося з Шоном? 2270 01:51:30,433 --> 01:51:32,644 Він досі власник 7% компанії. 2271 01:51:37,023 --> 01:51:40,610 Ви з'їли за цілий день лише салат. Може, підемо поїмо? 2272 01:51:41,361 --> 01:51:42,695 Я не маю права. 2273 01:51:50,328 --> 01:51:51,621 Я не погана людина. 2274 01:51:52,038 --> 01:51:53,164 Я знаю. 2275 01:51:53,581 --> 01:51:57,502 Коли йдуть емоційні свідчення, то десь 85% - це перебільшення. 2276 01:51:57,585 --> 01:51:58,670 А решта 15%? 2277 01:51:58,753 --> 01:52:01,881 Брехня. В усіх міфах потрібен диявол. 2278 01:52:05,510 --> 01:52:06,719 Що буде далі? 2279 01:52:08,012 --> 01:52:12,267 Сай та інші зараз їдять стейк на Юніверсіті-авеню. 2280 01:52:12,600 --> 01:52:14,227 Тоді вони повернуться в офіс 2281 01:52:14,310 --> 01:52:17,605 і запропонують вам компромісне рішення. 2282 01:52:17,689 --> 01:52:19,482 -Вони згодні? -Так. 2283 01:52:20,191 --> 01:52:22,068 І вам доведеться їм доплатити. 2284 01:52:22,152 --> 01:52:23,069 За що? 2285 01:52:23,153 --> 01:52:25,321 За угоду про нерозголошення інформації. 2286 01:52:25,405 --> 01:52:28,408 Одне погане слово на вашу адресу - і ви їх знищите. 2287 01:52:28,491 --> 01:52:29,701 Я створив «Фейсбук». 2288 01:52:29,784 --> 01:52:31,536 Ви забуваєте про присяжних. 2289 01:52:32,162 --> 01:52:34,747 Я спеціалізуюсь на виборі присяжних. 2290 01:52:34,831 --> 01:52:37,208 Розумію, що вони бачать, дивлячись на підзахисного. 2291 01:52:37,292 --> 01:52:39,919 Одяг, зачіска, манера говорити, привабливість. 2292 01:52:40,003 --> 01:52:40,962 Привабливість. 2293 01:52:41,045 --> 01:52:44,174 Я отримала ліцензію майже два роки тому 2294 01:52:44,257 --> 01:52:45,675 і можу переконати присяжних, 2295 01:52:45,758 --> 01:52:48,178 що це ви вкинули статтю про Едуардо і курку. 2296 01:52:48,261 --> 01:52:49,345 Демонструю. 2297 01:52:49,846 --> 01:52:51,931 Чому ви не були з Шоном на святкуванні? 2298 01:52:52,682 --> 01:52:53,975 Думаєте, це я викликав поліцію? 2299 01:52:54,058 --> 01:52:54,893 Неважливо. 2300 01:52:54,976 --> 01:52:57,061 Я спитала, і тепер усі про це думають. 2301 01:52:57,145 --> 01:52:59,272 Ви втратили присяжних у перші 10 хвилин. 2302 01:53:00,899 --> 01:53:02,859 -Свині. -Так. 2303 01:53:04,319 --> 01:53:06,654 Я був п'яний, сердитий і тупий. 2304 01:53:06,946 --> 01:53:08,740 -І у блозі. -І у блозі. 2305 01:53:10,325 --> 01:53:11,242 Відкупіться. 2306 01:53:11,868 --> 01:53:13,077 Дивіться ширше, 2307 01:53:13,620 --> 01:53:14,954 це нічого не змінить. 2308 01:53:16,956 --> 01:53:18,625 Сай завтра вам скаже так само. 2309 01:53:19,250 --> 01:53:21,002 Скажіть, ви не проти, якщо я посиджу 2310 01:53:21,085 --> 01:53:22,337 тут за комп'ютером ще трохи? 2311 01:53:22,420 --> 01:53:23,796 Я не бачу жодних проблем. 2312 01:53:23,880 --> 01:53:24,797 Дякую. 2313 01:53:26,132 --> 01:53:28,468 Я вдячний вам за вашу допомогу. 2314 01:53:32,305 --> 01:53:33,973 Ви не придурок, Марку. 2315 01:53:35,767 --> 01:53:37,644 Ви просто намагаєтесь ним бути. 2316 01:53:57,956 --> 01:54:00,416 Еріка Олбрайт 2317 01:54:08,758 --> 01:54:09,968 Додати Еріку в друзі 2318 01:54:10,051 --> 01:54:12,220 Для цього потрібна згода Еріки 2319 01:54:12,303 --> 01:54:13,972 Надіслати запит 2320 01:54:35,618 --> 01:54:39,247 Кемерон і Тайлер Вінклвосси отримали 65 мільйонів доларів компенсації 2321 01:54:39,330 --> 01:54:41,541 та підписали угоду про нерозголошення. 2322 01:54:45,587 --> 01:54:49,966 На Олімпійських іграх у Пекині у складі американської збірної вони посіли 6 місце. 2323 01:55:03,146 --> 01:55:05,982 Едуардо Северін отримав невідому суму. 2324 01:55:06,065 --> 01:55:08,985 Його ім'я повернули у реквізити «Фейсбук» як засновника. 2325 01:55:12,614 --> 01:55:15,992 У «Фейсбуку» 500 мільйонів користувачів у 207 країнах. 2326 01:55:16,075 --> 01:55:18,578 Його вартість зараз становить 25 мільярдів доларів. 2327 01:55:29,797 --> 01:55:34,886 Марк Цукерберг - наймолодший мільярдер у світі. 2328 02:00:23,507 --> 02:00:25,509 Переклад: Олена Цехмейструк