1 00:00:54,179 --> 00:00:55,029 PROFESSORA BALDAS 2 00:02:07,461 --> 00:02:09,837 Pessoal. Podem ficar sossegados um segundo? 3 00:02:10,547 --> 00:02:12,006 Sei que vocês... 4 00:02:12,006 --> 00:02:13,633 - Sossega tu. - Não. 5 00:02:13,633 --> 00:02:16,344 Sosseguem! Vamos lá, Sandy. Parem com isso. 6 00:02:16,344 --> 00:02:17,678 Então... Isso não. 7 00:02:17,678 --> 00:02:21,557 Não é altura de dizer piadas parvas. É altura de falarmos um pouco 8 00:02:21,557 --> 00:02:23,518 antes de irmos ao que é importante. 9 00:02:23,518 --> 00:02:26,229 Cá vai. Foi mais um excelente ano aqui na John Adams Middle School. 10 00:02:27,064 --> 00:02:29,273 Quem se pode esquecer da Classe Assombrada do Mr. Pinkus? 11 00:02:29,273 --> 00:02:32,235 - Obrigado, Sandy, por isso. - "Não tenho medo de fantasmas!" 12 00:02:34,154 --> 00:02:37,615 Ou do louco êxito da campanha de recolha de livros para mulheres presas, 13 00:02:37,615 --> 00:02:40,326 patrocinada pela classe de Miss Pavicic? 14 00:02:40,953 --> 00:02:44,163 Obrigado, Beth. Mas com a chegada do Verão, é altura 15 00:02:44,163 --> 00:02:47,083 de dizer adeus a mais um ano escolar 16 00:02:47,083 --> 00:02:50,795 e infelizmente, a um dos nossos elementos escolares. 17 00:02:50,795 --> 00:02:52,338 Sim. Elizabeth? 18 00:02:53,215 --> 00:02:55,258 A Elizabeth Halsey está aqui? Está, sim. 19 00:02:55,258 --> 00:02:56,509 Elizabeth, pode vir aqui? 20 00:02:57,511 --> 00:03:00,763 Sim, aplausos são devidos. Penso eu. 21 00:03:01,682 --> 00:03:06,185 Elizabeth, embora tenha estado connosco apenas um breve ano, 22 00:03:07,145 --> 00:03:11,274 sempre a consideraremos parte da família da JAMS. 23 00:03:11,274 --> 00:03:13,734 - Que doçura. - E temos uma coisinha para si. 24 00:03:15,404 --> 00:03:16,487 Obrigada. 25 00:03:16,487 --> 00:03:17,613 BOSTON MARKET Um presente para ti 26 00:03:17,613 --> 00:03:18,781 A favor de Elizabeth Halsey da Família JAMS - $37 27 00:03:18,781 --> 00:03:20,741 Quase 40 dólares! 28 00:03:21,118 --> 00:03:23,369 - Obrigada. - De nada. Discurso. 29 00:03:23,369 --> 00:03:28,457 Sou muito má nestas coisas, por isso vou ser breve. 30 00:03:29,126 --> 00:03:33,212 Eu sei que só cá estive um ano, mas há tanto que vou perder. 31 00:03:33,212 --> 00:03:34,881 Provavelmente os meus alunos serão o mais importante. 32 00:03:41,388 --> 00:03:43,973 E quem me dera que vos tivesse conhecido a todos melhor. 33 00:03:50,606 --> 00:03:54,859 Mas entre quatro turmas e o planeamento de um casamento, tive as mãos cheias. 34 00:03:55,235 --> 00:03:57,653 Mas sei que os nossos alunos estão em boas mãos. 35 00:03:59,907 --> 00:04:03,159 E embora eu nunca mais volte a ensinar profissionalmente, 36 00:04:03,159 --> 00:04:07,121 percebi que não preciso de um quadro preto ou de uma turma... 37 00:04:08,040 --> 00:04:09,832 ... para dar o exemplo. 38 00:04:28,352 --> 00:04:29,936 Adiós, seus paspalhos! 39 00:04:35,692 --> 00:04:37,652 DELE - DELA 40 00:04:40,822 --> 00:04:44,241 Amorzinho? Cheguei! 41 00:04:44,241 --> 00:04:45,534 Estou aqui! 42 00:04:45,534 --> 00:04:49,622 Põe-te teso, porque vou mamar em ti que nem uma louca. 43 00:04:50,540 --> 00:04:55,294 Olha, a tua mãe está cá! Olá, Mãe. Que surpresa engraçada. 44 00:04:55,294 --> 00:04:57,880 Malas. Querido, vamos de viagem? 45 00:04:57,880 --> 00:05:01,592 - Elizabeth, temos de falar. - Claro. 46 00:05:01,592 --> 00:05:05,054 Começo a pensar que talvez precisemos de fazer uma pausa na nossa relação. 47 00:05:05,054 --> 00:05:06,430 - Para sempre. - Mãe! 48 00:05:06,430 --> 00:05:08,683 - Diz-lhe o que disse o contabilista. - Mãe! 49 00:05:09,601 --> 00:05:13,646 O Steven disse que gastaste 16 mil dólares o mês passado. 50 00:05:14,398 --> 00:05:15,731 Ele acha que me vais prejudicar. 51 00:05:15,731 --> 00:05:18,150 - Eu conheço mulheres da sua laia! - Raios, Mãe! 52 00:05:18,150 --> 00:05:21,946 Eu disse-lhe que tratava disto. Só quero perguntar-lhe uma coisa. 53 00:05:21,946 --> 00:05:24,198 Você ama realmente o meu filho? 54 00:05:24,658 --> 00:05:27,076 Amo-o tanto que dói. 55 00:05:27,786 --> 00:05:31,205 - Muito bem, quando faz ele anos? - Mãe. 56 00:05:32,833 --> 00:05:37,586 Ofende-me que me pergunte sequer isso. 57 00:05:37,586 --> 00:05:38,921 É hoje. 58 00:05:40,799 --> 00:05:41,639 Eu sei! 59 00:05:44,761 --> 00:05:46,846 Por isso te trouxe isto. 60 00:05:46,846 --> 00:05:49,390 Parabéns, querido! 61 00:05:50,058 --> 00:05:52,351 - Boston Market? - E eu ia chupar-lhe a pila. 62 00:05:52,351 --> 00:05:53,519 Portanto, dois presentes. 63 00:05:54,688 --> 00:05:57,314 Está bem, eu assino o contrato de separação de bens. 64 00:05:57,858 --> 00:05:59,734 Acabou-se, Elizabeth. 65 00:06:00,402 --> 00:06:01,694 Mark, estou grávida. 66 00:06:01,694 --> 00:06:03,195 - Tretas! - Não estás, não! 67 00:06:03,905 --> 00:06:05,823 Está bem, na verdade não estou. 68 00:06:05,823 --> 00:06:08,159 Sabes que mais? Começo a perguntar-me 69 00:06:08,159 --> 00:06:10,870 se realmente isto foi sempre por causa do dinheiro. 70 00:06:10,870 --> 00:06:13,205 - Tu nunca me amaste. - Não te amo? 71 00:06:13,205 --> 00:06:16,709 Há um ano que ouço as tuas lamúrias sobre a ópera. 72 00:06:17,002 --> 00:06:21,672 Se as gerações mais novas não forem à ópera, adivinha o que acontece? 73 00:06:21,672 --> 00:06:24,633 Acabou-se a ópera! Uma forma de arte que morre! 74 00:06:24,633 --> 00:06:27,428 Se a ópera desaparecer, estamos lixados! 75 00:06:28,180 --> 00:06:29,346 Quero o meu anel. 76 00:06:29,806 --> 00:06:32,641 Que vou eu fazer? Para onde hei-de ir? 77 00:06:32,641 --> 00:06:36,437 TRÊS MESES DEPOIS 78 00:06:37,814 --> 00:06:38,814 DELA 79 00:06:55,457 --> 00:06:56,624 A NOSSA INCRÍVEL ESCOLA 80 00:06:58,919 --> 00:07:00,878 MISS HALSEY Fotografia não disponível 81 00:07:07,719 --> 00:07:11,347 Olha quem ela é! Elizabeth Halsey! 82 00:07:14,059 --> 00:07:17,103 Estou tão entusiasmada por irmos ser colegas no mesmo corredor. 83 00:07:17,103 --> 00:07:20,898 Mas fico tão triste por teres acabado a tua relação. 84 00:07:21,566 --> 00:07:23,692 - Diz-me outra vez quem tu és? - Amy Esquilo. 85 00:07:24,945 --> 00:07:27,905 - Esquilo? - Sim, sabes... 86 00:07:29,991 --> 00:07:33,828 Deixa lá, o ano passado foste um pouco um lobo solitário, 87 00:07:33,828 --> 00:07:36,914 e estiveste muito ocupada a planear o teu casamento. 88 00:07:37,415 --> 00:07:40,251 - Encontrei-o na cama com outra pessoa. - Meu Deus! 89 00:07:40,251 --> 00:07:43,379 - Com um homem. - Não me digas! 90 00:07:45,132 --> 00:07:46,966 Alguém precisa de um abraço. 91 00:07:46,966 --> 00:07:48,259 Alguém não precisa. 92 00:07:48,844 --> 00:07:54,223 Ouve... O ano passado andaste aqui fazendo o mínimo esforço, 93 00:07:54,223 --> 00:07:57,017 mas quero dizer-te, agora voltaste. 94 00:07:57,017 --> 00:08:01,313 Sei que vais começar a ensinar a sério. 95 00:08:05,569 --> 00:08:08,529 Pensei que eram os professores que recebiam as maçãs. 96 00:08:08,529 --> 00:08:12,283 Acho que os alunos me ensinam pelo menos tanto como eu lhes ensino a eles. 97 00:08:14,077 --> 00:08:15,911 É uma coisa que eu gosto de dizer. 98 00:08:15,911 --> 00:08:17,246 Que estupidez! 99 00:08:24,171 --> 00:08:27,798 Passadeira Vermelha Cerimónias Espantosas 100 00:08:33,263 --> 00:08:37,892 Desculpa. Só queria saber se queres ir almoçar comigo. 101 00:08:38,435 --> 00:08:40,019 Estou a meio de uma coisa, Lynn. 102 00:08:40,019 --> 00:08:41,228 Ofereço eu. 103 00:08:42,981 --> 00:08:45,441 Quando comecei a ensinar, 104 00:08:45,441 --> 00:08:48,277 pensei que o fazia pelas razões certas. 105 00:08:48,277 --> 00:08:50,863 Menos horas de trabalho, férias no Verão, pouca responsabilidade. 106 00:08:50,863 --> 00:08:53,908 Eu adoro o Verão. Milho fresco... 107 00:08:54,951 --> 00:08:59,038 De agora em diante, vou concentrar-me a encontrar um tipo que tome conta de mim. 108 00:08:59,038 --> 00:09:00,623 Caramba, vou rezar por isso. 109 00:09:00,623 --> 00:09:04,251 Passei o meu Verão inteiro em estádios onde os Bulls treinam. 110 00:09:05,003 --> 00:09:07,296 Diverti-me, tive umas recordações giras, 111 00:09:07,296 --> 00:09:09,298 mas esses tipos não querem assentar. 112 00:09:09,298 --> 00:09:11,508 Usam todos preservativos 113 00:09:11,508 --> 00:09:14,720 e levam-nos consigo. Só para veres como são paranóicos! 114 00:09:14,720 --> 00:09:18,307 Como se fosse fácil engravidar de um tipo que se vem para um preservativo. 115 00:09:18,767 --> 00:09:20,809 Pois. 116 00:09:21,645 --> 00:09:23,938 Hás-de encontrar alguém porreiro. Hás-de, sim. 117 00:09:23,938 --> 00:09:27,900 Penso nisso imenso. Sou um naco de mulher. 118 00:09:28,610 --> 00:09:31,237 Mas se conseguir um novo par de mamas... 119 00:09:31,237 --> 00:09:34,198 Não queiras fazer isso. Já és tão bonita. 120 00:09:34,741 --> 00:09:39,620 Não fazes ideia como é difícil competir com essas Barbies. 121 00:09:40,205 --> 00:09:44,041 Isso é verdade, e não estamos cada vez mais novas. 122 00:09:44,041 --> 00:09:46,919 Devíamos acabar de comer. 123 00:09:48,129 --> 00:09:51,507 O Wally tem aquela grande reunião de orientação. 124 00:09:51,507 --> 00:09:54,718 - Não vou a isso. - Olha que é obrigatório. 125 00:09:59,099 --> 00:10:01,475 O mais certo é eu também não ir. 126 00:10:02,102 --> 00:10:03,769 Não, tenho de ir. 127 00:10:03,769 --> 00:10:07,314 O mais certo é ir e sentar-me lá atrás. E talvez sair cedo. 128 00:10:07,941 --> 00:10:13,279 Ou talvez fique até ao fim. Logo vejo, ou fico até ao fim. 129 00:10:14,447 --> 00:10:16,156 Não sei. 130 00:10:17,325 --> 00:10:19,576 Isto foi giro, não foi? 131 00:10:25,250 --> 00:10:30,629 Eu, tu, Aruba, o meu barco, este fim-de-semana, o que dizes? 132 00:10:31,047 --> 00:10:32,881 Acha que não vejo a marca no dedo 133 00:10:32,881 --> 00:10:34,883 onde costuma estar a sua aliança? 134 00:10:34,883 --> 00:10:37,428 Eu não sou nova nisto. 135 00:10:37,428 --> 00:10:40,347 Porque não me apresenta ao seu colega de trabalho solteiro? 136 00:10:40,347 --> 00:10:41,932 Está ao seu lado. 137 00:10:42,934 --> 00:10:45,060 - Olá, Sou o Jason. - Olá. 138 00:10:45,395 --> 00:10:49,565 - Foi aí que aprendi a fazer ski aquático. - Eu adoro Lake Geneva. 139 00:10:54,738 --> 00:10:57,823 Adoro o seu cinto! Qual é a marca? 140 00:10:58,783 --> 00:11:02,202 Devíamos fazer algo no próximo fim-de-semana. Leve-me a qualquer lado. 141 00:11:02,202 --> 00:11:05,039 - Por acaso não tem um avião? - Sim, sim. Sou só um estagiário. 142 00:11:07,292 --> 00:11:09,501 - Um quê? - Um estagiário. 143 00:11:09,501 --> 00:11:12,129 - Durante quanto mais tempo? - Amanhã é o último dia. 144 00:11:12,922 --> 00:11:14,089 Está bem. 145 00:11:16,426 --> 00:11:18,635 Assim que terminar, vou ao gabinete do meu chefe 146 00:11:18,635 --> 00:11:21,180 e vou dizer àquele cabrão para se ir lixar. 147 00:11:21,180 --> 00:11:23,724 Quero fazer algo com significado. 148 00:11:24,059 --> 00:11:27,978 Vou voltar a estudar e tornar-me num terapeuta ocupacional. 149 00:11:27,978 --> 00:11:31,231 Quero fazer algo importante, como você. 150 00:11:34,152 --> 00:11:35,652 Um terapeuta ocupacional? 151 00:11:36,821 --> 00:11:40,157 Acha que eu quero casar com um terapeuta ocupacional? 152 00:11:54,297 --> 00:11:55,964 Grande porra. 153 00:11:59,344 --> 00:12:02,513 Bem-vindos à Air Estudos Sociais do 7º Ano. 154 00:12:02,847 --> 00:12:05,391 Serei o vosso comandante. Miss Esquilo. 155 00:12:05,391 --> 00:12:07,393 A velocidade de cruzeiro para o ano 156 00:12:07,393 --> 00:12:09,353 será a geografia mundial através dos acontecimentos actuais. 157 00:12:09,353 --> 00:12:11,230 Podemos chegar a debater questões cívicas, 158 00:12:11,230 --> 00:12:14,733 por isso, preparem-se, porque vai ser uma viagem louca. 159 00:12:17,737 --> 00:12:20,614 O fotógrafo era tão simpático. 160 00:12:20,614 --> 00:12:23,659 Fez-me sentir mesmo confortável. 161 00:12:23,659 --> 00:12:26,578 Talvez me mandem até Kansas City para a semana deles da moda. 162 00:12:26,578 --> 00:12:28,330 Kansas City? 163 00:12:29,207 --> 00:12:30,332 Escutas conversas? 164 00:12:32,377 --> 00:12:33,836 Parvalhão! 165 00:12:54,858 --> 00:12:58,610 Olá. Sou a Sasha Abernathy. A minha mãe fez-lhe estas bolachinhas. 166 00:12:59,112 --> 00:13:00,737 Deixa-se em cima da mesa. 167 00:13:05,785 --> 00:13:06,869 Precisas de alguma coisa? 168 00:13:10,957 --> 00:13:14,209 Alguém viu "O Preço do Desafio"? Levantem o braço. 169 00:13:15,378 --> 00:13:18,797 Estão a brincar comigo? Edward James Olmos? 170 00:13:20,967 --> 00:13:22,092 Lou Diamond Phillips? 171 00:13:26,055 --> 00:13:30,017 Tu e tu vão buscar uma televisão e tragam-na aqui para a frente. 172 00:13:30,017 --> 00:13:32,144 Vamos ver um filme no primeiro dia de aulas? 173 00:13:32,144 --> 00:13:34,438 Por mim, acho o máximo. A Professora é bestial! 174 00:13:39,986 --> 00:13:41,111 Estes biscoitos são uma porcaria! 175 00:13:44,616 --> 00:13:46,074 O PREÇO DO DESAFIO 176 00:13:51,664 --> 00:13:53,957 Importam-se de tentar encontrar um lugar? 177 00:13:57,587 --> 00:13:58,754 Atenção à bojarda! 178 00:14:04,260 --> 00:14:05,344 Garrett, querido? 179 00:14:06,429 --> 00:14:09,848 Elizabeth. Russell! 180 00:14:11,309 --> 00:14:12,768 Russell Gettis, professor de ginástica. 181 00:14:12,768 --> 00:14:16,396 Estivemos os dois de serviço no autocarro, a Primavera passada. 182 00:14:16,396 --> 00:14:19,942 Já sei do teu azar do noivado. É terrível. 183 00:14:19,942 --> 00:14:23,028 Sabias que o apanhei a tentar comer o cão? 184 00:14:23,028 --> 00:14:26,448 - Manteiga de amendoim por todo o lado. - Que nojo! 185 00:14:26,448 --> 00:14:29,618 Mesmo assim, talvez seja cedo demais, 186 00:14:29,618 --> 00:14:32,788 mas queres comer alguma coisa, ou outra coisa qualquer um dia destes? 187 00:14:33,122 --> 00:14:35,207 - Continuas a ser prof. de ginástica? - Sim. 188 00:14:35,207 --> 00:14:36,708 Então, não. 189 00:14:37,794 --> 00:14:40,796 - Não namoro com colegas. - Eu não digo a ninguém. 190 00:14:40,796 --> 00:14:42,798 Eu também disse que não. 191 00:14:43,174 --> 00:14:46,051 Fixe. Isto foi o máximo! 192 00:14:48,471 --> 00:14:50,847 Alguém está com um ataque de sono. 193 00:14:51,558 --> 00:14:53,684 - O quê? - Viste a bulha da salada? 194 00:14:55,019 --> 00:14:58,981 Sim. Um puto atirou salada a outro. 195 00:14:59,816 --> 00:15:03,026 Não estiveste na orientação no outro dia. 196 00:15:03,026 --> 00:15:06,196 Caramba, Elizabeth, perdeste uma data de coisas. 197 00:15:06,990 --> 00:15:12,536 Seja como for, na orientação, sugeri um novo sistema de supervisionar os almoços. 198 00:15:12,829 --> 00:15:14,454 É um sistema por sectores. 199 00:15:14,454 --> 00:15:17,124 Por que não me mandas um memorando 200 00:15:17,124 --> 00:15:19,167 e se eu tiver perguntas, procuro-te. 201 00:15:21,838 --> 00:15:23,171 Sim. Queria perguntar-te... 202 00:15:23,171 --> 00:15:28,176 Terei ouvido que mostraste um filme esta manhã, no primeiro dia de aulas? 203 00:15:29,012 --> 00:15:30,304 Como hei-de saber o que tu ouviste? 204 00:15:30,304 --> 00:15:33,724 Não quero dizer-te como deves dar as tuas aulas, mas... 205 00:15:33,724 --> 00:15:37,519 ... talvez fosse divertido tentares quebrar o gelo de alguma forma. 206 00:15:37,519 --> 00:15:40,022 Como jogos de passar segredos, de mímica ou de fios. 207 00:15:43,693 --> 00:15:45,360 Vamos ter algum problema, tu e eu? 208 00:15:46,613 --> 00:15:48,280 Claro que não! 209 00:15:49,866 --> 00:15:55,621 Se te dei essa impressão, desculpa, porque... 210 00:15:55,621 --> 00:15:59,207 ... na verdade, estava com esperança que pudéssemos ser colegas íntimas. 211 00:15:59,917 --> 00:16:02,794 Não sei o que ouviste dizer, mas não papo miúdas. 212 00:16:03,379 --> 00:16:07,674 Claro que não. Nem sequer sei o que queres dizer com isso. 213 00:16:07,674 --> 00:16:10,761 Só quero dizer, ser amigas. 214 00:16:10,761 --> 00:16:14,264 Vou dizer-te o seguinte, amiga, tenho de me pôr a andar. Cobre-me. 215 00:16:16,476 --> 00:16:19,102 Elizabeth, o almoço só acaba daqui a sete minutos. 216 00:16:19,102 --> 00:16:21,605 Quem vai vigiar o teu sector? 217 00:16:30,782 --> 00:16:33,659 Olá! Você parece perdidinho. 218 00:16:34,327 --> 00:16:37,621 Eu sei. Pode dizer-me onde é a sala 107? 219 00:16:37,621 --> 00:16:39,581 Farei melhor. Levo-o lá. 220 00:16:40,124 --> 00:16:43,418 - Não tem de fazer isso. - Ora! Será um prazer. 221 00:16:43,920 --> 00:16:45,587 - Scott Delacorte. - Elizabeth Halsey. 222 00:16:46,089 --> 00:16:48,590 - Sou o novo substituto. - Seja bem-vindo. 223 00:16:48,590 --> 00:16:51,259 - Obrigado. - Isso é um Jaeger-LeCoultre? 224 00:16:51,761 --> 00:16:53,804 - Que observadora! - Obrigada. 225 00:16:53,804 --> 00:16:55,847 Adoro relógios de homem. É uma espécie de passatempo. 226 00:16:55,847 --> 00:17:00,227 Por vezes, fico tão consciente dele, mas como foi o meu avô que o fez... 227 00:17:00,227 --> 00:17:03,522 - O seu avô cria relógios? - É o negócio da família. 228 00:17:03,522 --> 00:17:05,273 O nome de solteira da minha mãe é LeCoultre. 229 00:17:07,026 --> 00:17:08,694 Não me diga! 230 00:17:09,028 --> 00:17:11,238 Então, você e a sua mulher acabaram de chegar à cidade? 231 00:17:11,238 --> 00:17:15,325 Não sou casado. Na verdade, acabei agora mesmo de sair de uma relação. 232 00:17:15,325 --> 00:17:17,369 A Catherine. 233 00:17:17,870 --> 00:17:20,664 Já foi há um ano e ela ainda é o wallpaper do meu telemóvel. 234 00:17:20,998 --> 00:17:26,294 - Tem um coração tão grande. - Parece enorme. 235 00:17:30,216 --> 00:17:34,970 Como pode ver, o peso está distribuído por igual e as cicatrizes são mínimas. 236 00:17:34,970 --> 00:17:37,180 O Dr. Vogel, as melhores mãos de Chicago. 237 00:17:38,808 --> 00:17:42,144 - Posso? - Com certeza! Faça o que quiser com elas. 238 00:17:44,147 --> 00:17:45,647 Meu Deus! 239 00:17:48,317 --> 00:17:50,318 - São espantosas. - Obrigado. 240 00:17:51,320 --> 00:17:53,864 - E os mamilos... - Pois é. 241 00:17:54,574 --> 00:17:55,699 Eu quero dois! 242 00:18:02,039 --> 00:18:04,416 O total são $9.300 pela cirurgia, 243 00:18:04,416 --> 00:18:06,501 mais uma noite de internamento na nossa clínica. 244 00:18:07,086 --> 00:18:09,212 - Como quer pagar? - Isso é absurdo. 245 00:18:09,589 --> 00:18:11,757 Sou professora, não sou traficante de droga. 246 00:18:12,008 --> 00:18:14,217 Aceitamos todos os cartões de crédito principais. 247 00:18:14,217 --> 00:18:18,930 A minha situação de crédito é um pouco complicada. 248 00:18:19,348 --> 00:18:22,350 Lamento, mas se não pode pagar, não posso marcar-lhe uma consulta. 249 00:18:23,352 --> 00:18:25,395 Preciso mesmo de dinheiro. 250 00:18:26,689 --> 00:18:29,441 Por acaso, é sobre as minhas mamas, pai. 251 00:18:30,860 --> 00:18:33,695 Se tivesse saído a ti e não à mãe... 252 00:18:34,197 --> 00:18:36,865 Eu não vou estar com rodeios, avó. 253 00:18:37,200 --> 00:18:39,034 Estou a morrer e preciso de dinheiro para a operação. 254 00:18:42,705 --> 00:18:44,581 A sério? Nada! 255 00:18:45,374 --> 00:18:48,043 Estou a alugar um quarto a um tipo que conheci na Internet. 256 00:18:48,419 --> 00:18:49,961 Só te peço 10 mil dólares. 257 00:18:49,961 --> 00:18:51,546 Extracto de Conta Bancária $45,66 258 00:18:51,546 --> 00:18:56,384 Deves-me isso pelo rompimento do noivado. Sabes a humilhação que eu passei? 259 00:18:59,263 --> 00:19:02,057 Amor, amor, não quero brigar. 260 00:19:02,266 --> 00:19:04,976 São só 10 mil dólares. Para mim são tão importantes. 261 00:19:05,978 --> 00:19:07,062 Amor? 262 00:19:08,397 --> 00:19:09,564 Estás aí? 263 00:19:11,400 --> 00:19:12,484 Grande estupor! 264 00:19:13,236 --> 00:19:15,111 - Chamou por mim? - Não. 265 00:19:15,446 --> 00:19:18,949 - Não. Eu disse "estupor". - Pensei que tinha dito "Kirk". 266 00:19:21,285 --> 00:19:22,494 Tem dez mil mocas? 267 00:19:23,579 --> 00:19:24,579 Não. 268 00:19:25,289 --> 00:19:28,625 E além disso, não devo ter o dinheiro todo para a renda este mês. 269 00:19:29,085 --> 00:19:30,126 Ou mesmo quase nenhum. 270 00:19:31,128 --> 00:19:32,170 Isto talvez ajude. 271 00:19:34,799 --> 00:19:37,676 - Quer embebedar-se? - Sim. 272 00:19:37,927 --> 00:19:39,302 Fixe. Até depois. 273 00:19:42,139 --> 00:19:45,767 Estamos em estado de emergência e a minha palavra é lei! 274 00:19:46,143 --> 00:19:48,478 Só há um chefe neste sítio e sou eu! 275 00:19:50,022 --> 00:19:51,857 Chefe Negro Encarregado! 276 00:19:53,484 --> 00:19:56,319 Amanhã continuamos. 277 00:19:59,866 --> 00:20:01,157 Posso ajudar-te? 278 00:20:13,004 --> 00:20:14,045 O que foi? 279 00:20:14,045 --> 00:20:16,006 Sou a aluna chefe para a viagem a Springfield. 280 00:20:16,299 --> 00:20:17,257 Espantoso! 281 00:20:17,257 --> 00:20:18,884 Este fim-de-semana temos a campanha de lavagem de carros. 282 00:20:19,176 --> 00:20:20,802 Se estiver cá, talvez pudéssemos lavar o seu carro. 283 00:20:20,802 --> 00:20:23,305 Tenho uns mexicanos que o fazem de borla. 284 00:20:23,514 --> 00:20:26,182 A viagem a Springfield é a melhor parte do 7º ano. 285 00:20:26,642 --> 00:20:28,977 O ano passado a lavagem de automóveis rendeu 6 mil dólares. 286 00:20:32,648 --> 00:20:34,107 Trazer estas revistas para a escola 287 00:20:34,107 --> 00:20:35,817 não é o modo de fazeres amigos, Arkady. 288 00:20:35,817 --> 00:20:37,360 Esses rapazes do 8º ano estão apenas a usar-te. 289 00:20:37,987 --> 00:20:39,738 E então, posso sair? 290 00:20:40,156 --> 00:20:44,451 Sim, podes, mas se volto a ver isto, vou ligar aos teus pais. 291 00:20:44,451 --> 00:20:45,660 Compreendes? 292 00:20:47,747 --> 00:20:48,914 Vai para a aula. 293 00:20:54,337 --> 00:20:55,378 Vai para a aula! 294 00:20:59,717 --> 00:21:01,509 Outro dia excitante no gabinete do reitor. 295 00:21:02,595 --> 00:21:04,471 - Tem um segundo? - Tenho, 296 00:21:04,471 --> 00:21:06,389 até queria falar consigo. 297 00:21:06,389 --> 00:21:09,768 Ouvi bem que você mostrou filmes toda a semana passada? 298 00:21:11,062 --> 00:21:12,354 Uns clips, talvez. 299 00:21:12,897 --> 00:21:16,858 Mas sabe que por muitas formas, acho que os filmes são os novos livros. 300 00:21:24,742 --> 00:21:26,534 DIRECTOR SNUR 301 00:21:27,536 --> 00:21:28,620 Isto é novo? 302 00:21:29,372 --> 00:21:31,373 Meu Deus, adoro-o! 303 00:21:31,874 --> 00:21:35,460 Eu sempre disse que os golfinhos são os humanos do mar. 304 00:21:36,379 --> 00:21:38,046 Tenho um autocolante que diz isso. 305 00:21:38,756 --> 00:21:40,924 - Não pode ser! - Não estou a brincar. 306 00:21:41,884 --> 00:21:43,134 Está no meu carro. 307 00:21:44,387 --> 00:21:45,387 Ora! 308 00:21:46,889 --> 00:21:47,931 Espere um momento. 309 00:21:52,228 --> 00:21:53,812 CENTRO DE PESQUISAS DE GOLFINHOS Confere título de PAI de Golfinho 310 00:21:55,606 --> 00:21:57,107 Chama-se Simon, 311 00:21:58,401 --> 00:22:04,239 e vive nas Ilhas Caimão, com o irmão, Ajax. 312 00:22:06,784 --> 00:22:08,076 Que história incrível. 313 00:22:09,787 --> 00:22:10,912 Do que queria você falar? 314 00:22:11,497 --> 00:22:13,623 Pensei em envolver-me mais. 315 00:22:13,916 --> 00:22:16,042 Não sei, 316 00:22:16,042 --> 00:22:19,838 talvez supervisionar a lavagem de carros do 7º ano. 317 00:22:21,090 --> 00:22:23,675 A Amy é que tem dirigido isso de há dois anos para cá. 318 00:22:23,926 --> 00:22:27,429 Mas ela já faz tanto. Talvez fosse bom dar-lhe um pouco de descanso. 319 00:22:29,140 --> 00:22:33,309 É tão bom vê-la tornar-se um membro real da família da JAMS. 320 00:22:34,770 --> 00:22:36,021 Sinto-me bem a ajudar. 321 00:22:36,605 --> 00:22:38,148 JOHN ADAMS MIDDLE SCHOOL SÁBADO É DIA DE LAVAR CARROS! 322 00:22:39,442 --> 00:22:40,442 LAVAGEM DE CARROS 323 00:22:54,498 --> 00:22:55,957 Caramba! 324 00:22:56,625 --> 00:22:58,626 Vamos lá a isto! 325 00:23:54,058 --> 00:23:56,434 Mr. Delacorte! Sim! 326 00:23:58,854 --> 00:24:01,564 Olá, rapazes. 327 00:24:02,233 --> 00:24:03,608 Nem penses em levá-lo a passear. 328 00:24:03,608 --> 00:24:04,859 - Tem a certeza? - Fico de olho em ti. 329 00:24:07,113 --> 00:24:08,947 - Estou impressionado... - Tenho andado a fazer exercício. 330 00:24:08,947 --> 00:24:10,115 Tanta procura! 331 00:24:11,367 --> 00:24:13,451 Sim, e os miúdos estão a divertir-se à grande. 332 00:24:13,953 --> 00:24:15,120 É isso que se pretende. 333 00:24:15,579 --> 00:24:16,955 Devíamos ir beber qualquer coisa esta noite. 334 00:24:16,955 --> 00:24:18,289 Apetece-me embriagar-me. 335 00:24:19,792 --> 00:24:23,878 Embriagar-me, não, inebriar-me apenas. Para poder ainda conduzir. 336 00:24:24,463 --> 00:24:25,713 Desculpe. 337 00:24:26,257 --> 00:24:27,882 Não posso. Ainda não estou pronto. 338 00:24:28,217 --> 00:24:31,427 Mas se for paciente julgo que poderei valer a espera. 339 00:24:31,804 --> 00:24:32,887 Você vale a espera. 340 00:24:34,056 --> 00:24:35,056 Também penso que sim. 341 00:24:49,989 --> 00:24:51,072 CASAS DE BANHO ESCOLARES HOMENS 342 00:24:59,582 --> 00:25:01,916 Wally? É a Amy Esquilo. 343 00:25:02,668 --> 00:25:05,962 Amy? Que estás a... Sai daqui! 344 00:25:06,505 --> 00:25:07,922 Isto é só um segundo. 345 00:25:08,257 --> 00:25:12,719 Passei por acaso pela lavagem de automóveis do 7º ano no sábado. 346 00:25:12,719 --> 00:25:14,637 Podemos falar disso mais tarde? 347 00:25:15,014 --> 00:25:17,682 Mais tarde, morremos todos, disse o crocodilo à mosca. 348 00:25:18,851 --> 00:25:20,268 Que raio? O que é? 349 00:25:21,687 --> 00:25:22,770 Vá lá! 350 00:25:25,274 --> 00:25:29,319 Não quero falar fora de tempo, mas pelo que vi, 351 00:25:29,612 --> 00:25:30,778 julgo... 352 00:25:31,780 --> 00:25:36,784 ... parecia que a Miss Halsey estava a ficar muito íntima com o dinheiro. 353 00:25:37,620 --> 00:25:43,458 Estás a acusar a Elizabeth de desvio dos fundos da lavagem de carros do 7º ano? 354 00:25:43,959 --> 00:25:47,837 Wally, nós mal sabemos quem ela é. 355 00:25:48,047 --> 00:25:50,298 Sabes que mais? Eles fizeram quase sete mil dólares. 356 00:25:50,298 --> 00:25:52,008 Por isso, seja o que for que ela fez, resultou. 357 00:25:52,468 --> 00:25:53,843 Ligou o pai do vietnamita Huynh. 358 00:25:54,136 --> 00:25:56,137 Disse que a lavagem foi um êxito estrondoso. 359 00:25:56,347 --> 00:25:57,639 E o pai da Lauren Rissman ligou. 360 00:25:57,639 --> 00:25:59,724 Disse que podíamos ter uma lavagem de carros todos os fins-de-semana. 361 00:26:00,643 --> 00:26:03,645 Então, em vez de a acusares, talvez lhe possas pedir conselhos. 362 00:26:04,230 --> 00:26:09,150 Se esses conselhos incluem usar roupa de praia provocante por dinheiro, 363 00:26:09,818 --> 00:26:11,778 - passo sem eles. - Que ridículo! 364 00:26:11,778 --> 00:26:13,821 Este é o único sítio no edifício 365 00:26:13,821 --> 00:26:15,990 onde posso estar sozinho! 366 00:26:16,408 --> 00:26:19,702 Só tenho este momento uma vez por dia! Se tiver sorte! 367 00:26:20,537 --> 00:26:23,039 Da próxima vez que acusares um dos meus professores de roubo, 368 00:26:23,039 --> 00:26:26,000 é melhor que tenhas provas. Raios partam! 369 00:26:26,418 --> 00:26:27,502 Acabou-se a conversa! 370 00:26:30,673 --> 00:26:31,673 Muito bem. 371 00:26:33,092 --> 00:26:35,176 Tenham um bom dia, os dois! 372 00:26:41,600 --> 00:26:43,851 Chiça! Pensei que ela nunca mais daqui saía! 373 00:26:55,531 --> 00:26:57,532 Como vão as coisas com o Scott? 374 00:26:57,783 --> 00:27:00,326 Meu Deus, Lynn. Ele saiu agora de um relacionamento. 375 00:27:00,326 --> 00:27:02,203 - Pois. - O que ele precisa agora mais do que nunca 376 00:27:02,203 --> 00:27:04,664 - é de uma amiga. - Isso é muito sensato. 377 00:27:04,664 --> 00:27:05,790 - Criar uma base... -Sim, 378 00:27:05,790 --> 00:27:08,918 criar uma base e depois da operação, damos uma queca. 379 00:27:10,546 --> 00:27:12,422 Não sei. Acho que o amor devia ser sobre... 380 00:27:12,422 --> 00:27:15,216 - Tenho de ir, Lynn. Toma, segura nisto. - Está bem. 381 00:27:15,551 --> 00:27:16,551 Obrigada. 382 00:27:20,764 --> 00:27:22,390 Hoje começamos a ver "School Ties"? 383 00:27:26,895 --> 00:27:29,314 Sim. Hoje começamos a ver "School Ties". 384 00:27:29,732 --> 00:27:32,317 O Brendan Fraser interpreta um judeu. Para variar. 385 00:27:34,737 --> 00:27:38,656 - Quem sabe a resposta? - Aqui tens. Boa sorte. 386 00:27:38,656 --> 00:27:39,824 Tenho o quê? 387 00:27:39,824 --> 00:27:42,285 É o teste de preparação para o teste final. 388 00:27:42,619 --> 00:27:43,786 Estava no memorando. 389 00:27:45,789 --> 00:27:47,248 Pois, o memorando. 390 00:27:51,795 --> 00:27:52,755 Cala-te. 391 00:27:59,428 --> 00:28:02,430 Certo. Todos sabemos que estes testes são uma seca. 392 00:28:04,516 --> 00:28:05,641 Olá. 393 00:28:06,769 --> 00:28:08,478 De acordo com este memorando, 394 00:28:08,478 --> 00:28:11,105 devo dar-vos 45 minutos para cada secção. 395 00:28:12,649 --> 00:28:16,819 Certo. Tirem tudo de cima das mesas. Tirem os lápis. 396 00:28:18,030 --> 00:28:19,113 Comecem. 397 00:28:23,202 --> 00:28:24,452 Que se passa contigo? 398 00:28:25,329 --> 00:28:26,704 Precisas de um lenço? 399 00:28:28,165 --> 00:28:31,459 - Ela é tão falsa! - Sim, uma grande falsa. 400 00:28:31,835 --> 00:28:34,420 Mas também se interessa muito pelos outros. 401 00:28:38,884 --> 00:28:41,677 Adoro quando os olhos dele brilham quando sorri. 402 00:28:41,677 --> 00:28:43,221 Quero sentar-me na cara dele. 403 00:28:43,639 --> 00:28:45,181 - Olá, meninas! - Viva! 404 00:28:45,599 --> 00:28:48,267 - Olá. - Estás a tornar isto num hábito, 405 00:28:48,267 --> 00:28:49,394 não estás? 406 00:28:49,394 --> 00:28:51,521 De facto, o Sandy Pinkus do departamento de matemática, 407 00:28:52,022 --> 00:28:55,233 houve alguém que lhe cortou os pneus. E os da mulher dele também. 408 00:28:56,110 --> 00:28:57,443 Isso é horrível. 409 00:28:57,443 --> 00:29:00,905 Lynn, vais buscar-me um leite? Que tipo de leite? 410 00:29:01,281 --> 00:29:04,450 Desnatado, gordo, meio gordo, de chocolate? 411 00:29:04,660 --> 00:29:05,660 Surpreende-me. 412 00:29:05,911 --> 00:29:08,746 Está bem, trago-te desnatado. Não, meio gordo. 413 00:29:11,125 --> 00:29:12,417 - Então? - Então? 414 00:29:13,043 --> 00:29:15,294 Olá, colegas educadores. 415 00:29:17,965 --> 00:29:20,299 - Está tudo bem com a Gaby? - Vai ficar bem. 416 00:29:20,509 --> 00:29:23,177 Eu disse-lhe, Gaby, se não estás contente contigo mesma, 417 00:29:23,177 --> 00:29:25,680 não podes esperar que os outros estejam contentes contigo. 418 00:29:25,973 --> 00:29:27,682 Começa por ti. 419 00:29:27,682 --> 00:29:29,559 Estou certo de que ela agradece isso. 420 00:29:31,311 --> 00:29:32,812 E foi exactamente o que eu disse à Elizabeth 421 00:29:32,812 --> 00:29:35,648 quando ela me contou que em breve ia fazer uma operação para pôr seios falsos. 422 00:29:39,278 --> 00:29:42,572 Desculpa... Desculpa, pensei que tinhas dito a toda a gente. 423 00:29:43,157 --> 00:29:45,283 - Pensaste? - Sou a favor da livre escolha. 424 00:29:45,283 --> 00:29:48,369 Julgo que todos deviam poder escolher o que os torna mais felizes. 425 00:29:48,996 --> 00:29:50,329 Excepto o aborto, claro. 426 00:29:50,329 --> 00:29:51,581 - Claro. - Obviamente. 427 00:29:52,541 --> 00:29:55,918 Parece que a álgebra me chama. Odeio matemática. 428 00:29:56,211 --> 00:29:57,545 - Desejem-me sorte. - Vivam! 429 00:29:57,545 --> 00:30:00,965 Sou uma terrorista matemática, com grandes ligações à Algeibra. 430 00:30:01,675 --> 00:30:04,302 E tenho armas de instrução de matemática. 431 00:30:12,394 --> 00:30:13,436 Pronto, eu levo-te lá. 432 00:30:13,687 --> 00:30:15,521 Caramba, são todos tão simpáticos por aqui. 433 00:30:15,521 --> 00:30:16,606 Com certeza. 434 00:30:16,940 --> 00:30:18,274 Atenção ao meu sector. 435 00:30:19,485 --> 00:30:21,694 Vamos lá. Só tem 1 %. Surpresa. 436 00:30:21,694 --> 00:30:22,904 BEM-VINDOS PAIS! 437 00:30:22,904 --> 00:30:27,158 Chamo-me Elizabeth Halsey. Alguém tem perguntas? 438 00:30:28,285 --> 00:30:30,161 Olá. Sou mãe da Sasha. 439 00:30:30,704 --> 00:30:34,624 Inquieta-me um pouco a importância que a senhora dá aos filmes. 440 00:30:35,083 --> 00:30:38,002 Queria saber quais são os seus planos para o exame final. 441 00:30:38,587 --> 00:30:42,465 A escola contratou-me porque sou espantosa no que faço. 442 00:30:42,966 --> 00:30:44,550 Uso filmes como uma das minhas ferramentas, 443 00:30:44,550 --> 00:30:48,721 mas também emprego uma variedade de outras técnicas multimédia. 444 00:30:49,473 --> 00:30:52,058 Posso guiá-los no dia-a-dia de todo o meu programa, 445 00:30:52,058 --> 00:30:53,559 mas não é assim que eu faço as coisas. 446 00:30:54,520 --> 00:30:58,689 É esse o meu spiel. Como dizem os judeus. 447 00:30:59,816 --> 00:31:03,194 Por favor, sirvam-se de alguns deliciosos comes e bebes lá atrás. 448 00:31:05,239 --> 00:31:06,405 Acabou a aula. 449 00:31:06,865 --> 00:31:10,284 Desculpe, Miss Halsey? Sou pai do Morgan. 450 00:31:11,662 --> 00:31:12,912 Morgan. 451 00:31:14,289 --> 00:31:16,541 Um miúdo fantástico. Tão precoce. 452 00:31:16,917 --> 00:31:18,709 Quem me dera que as notas do Morgan reflectissem isso. 453 00:31:19,253 --> 00:31:24,549 Se eu bem conheço o Morgan, e julgo que conheço, ele chegará lá. 454 00:31:24,841 --> 00:31:28,177 Ouça, estou certo que tem as mãos cheias, para não falar só desse corpo ardente, 455 00:31:28,554 --> 00:31:31,013 mas se pudesse manter o Morgan debaixo de olho, 456 00:31:31,013 --> 00:31:32,890 a minha mulher e eu agradecíamos-lhe imenso. 457 00:31:33,433 --> 00:31:36,435 Para material e seja o que for. 458 00:31:38,939 --> 00:31:40,189 Para material. 459 00:31:41,316 --> 00:31:43,109 Vocês são os pais da Chase. 460 00:31:44,403 --> 00:31:45,861 Sabem, um aluno como a Chase 461 00:31:45,861 --> 00:31:48,781 beneficiaria tanto de uma atenção extra. 462 00:31:49,408 --> 00:31:51,409 Então acha que devíamos arranjar um explicador? 463 00:31:51,409 --> 00:31:52,952 Eu teria muito prazer em fazê-lo, 464 00:31:52,952 --> 00:31:58,207 mas é tão difícil com uma turma de 20, ou 25, ou 30, ou lá o que é. 465 00:31:58,875 --> 00:32:00,126 Ser professora... 466 00:32:00,126 --> 00:32:05,006 É tão difícil com o que ganho para pagar o meu próprio material, e o meu noivo 467 00:32:05,006 --> 00:32:06,591 que me enganou com a irmã. 468 00:32:08,176 --> 00:32:12,513 Como explicadora pessoal dela garanto pessoalmente que ela terá um 20. 469 00:32:12,806 --> 00:32:15,224 Ou devolvo o vosso dinheiro. 470 00:32:16,518 --> 00:32:19,312 Não diga mais. 471 00:32:22,399 --> 00:32:23,691 Que seja dinheiro vivo. 472 00:32:30,741 --> 00:32:31,949 MAMAS NOVAS 473 00:32:44,087 --> 00:32:45,129 É verdade? 474 00:32:45,129 --> 00:32:47,506 Mas quando for para a campa, irei de cabeça erguida. 475 00:32:48,800 --> 00:32:50,926 Nesta sala de aulas não há vítimas. 476 00:33:10,906 --> 00:33:11,626 Scott? 477 00:33:17,329 --> 00:33:18,621 Tenho uma coisa para ti. 478 00:33:19,247 --> 00:33:21,707 O quê? Não tinhas de fazer isso. 479 00:33:21,707 --> 00:33:24,543 Não é nada. É o meu livro preferido. 480 00:33:27,214 --> 00:33:28,255 "Comer, Orar, Amar..." 481 00:33:31,968 --> 00:33:33,511 Este também é o meu livro preferido. 482 00:33:34,888 --> 00:33:36,389 Qual é a tua parte preferida? 483 00:33:38,642 --> 00:33:39,684 Amar. 484 00:33:54,908 --> 00:33:57,410 - O que queres? - Isso é marijuana? 485 00:33:58,120 --> 00:34:01,747 Não. É marijuana medicinal. Tenho uma receita e tudo. 486 00:34:02,541 --> 00:34:05,251 Mas não te digo porquê, isso é entre mim e o médico. 487 00:34:06,628 --> 00:34:09,046 Está bem. Fique melhor. 488 00:34:09,673 --> 00:34:10,715 Obrigada. 489 00:34:11,508 --> 00:34:13,217 A minha mãe e eu fizemos-lhe uns biscoitos para as festas. 490 00:34:14,469 --> 00:34:16,512 - Têm passas? - Gengibre. 491 00:34:19,975 --> 00:34:21,517 Deixa ver. Fico com ela. 492 00:34:22,018 --> 00:34:23,185 Atenção ao laço. 493 00:34:27,232 --> 00:34:28,274 Tens alguma coisa para beber? 494 00:34:30,235 --> 00:34:32,319 Ouve, um conselho. 495 00:34:33,405 --> 00:34:35,364 Pára de te vestir como se te candidatasses ao congresso. 496 00:34:36,199 --> 00:34:38,659 Não quero candidatar-me ao congresso. Quero ser presidente. 497 00:34:39,244 --> 00:34:40,453 Vês, é isso que eu digo. 498 00:34:41,163 --> 00:34:42,788 Continua a dizer tretas dessas e vais ser esmurrada. 499 00:34:44,708 --> 00:34:47,293 Tu queres mesmo ser presidente ou são os teus pais que querem? 500 00:34:50,922 --> 00:34:53,883 Não tens de decidir já. Quem sabe? 501 00:34:53,883 --> 00:34:56,177 Um dia acordas e decides que queres ser massagista. 502 00:34:57,012 --> 00:34:59,638 Salário mais gorjetas. Pensa nisso. 503 00:35:01,391 --> 00:35:03,851 Se eu pensar nisso, terei mais créditos? 504 00:35:04,936 --> 00:35:06,061 Não tens emenda. 505 00:35:06,897 --> 00:35:11,233 Estou com uma grande pedrada. Tenho de sair daqui. Atenção aos pés. 506 00:35:14,529 --> 00:35:16,489 BAILE DE INVERNO PAÍS DAS MARAVILHAS ESTE SÁBADO! 507 00:35:30,879 --> 00:35:33,255 Isto é mesmo um país das maravilhas de Inverno. 508 00:35:38,804 --> 00:35:40,554 Queres apanhar uma pedrada? 509 00:35:41,264 --> 00:35:43,015 Passa para cá a pedra. Vou fumá-la no meu carro. 510 00:35:44,184 --> 00:35:45,476 Não. 511 00:35:45,936 --> 00:35:48,521 A ideia é apanharmos uma pedrada juntos. 512 00:35:49,898 --> 00:35:53,442 Oito-seis-sete Cinco-três-zero-nove 513 00:35:57,489 --> 00:36:00,157 - Já o tenho - Consegui-o 514 00:36:00,157 --> 00:36:02,868 Já não se fazem canções assim. 515 00:36:03,245 --> 00:36:04,954 Por acaso, não é verdade, Scott. 516 00:36:04,954 --> 00:36:07,832 Estou a escrever uma canção chamada 517 00:36:07,832 --> 00:36:10,709 "Oito-cinco-cinco. Oito-dois-quatro-um-sete-sete-sete. 518 00:36:11,086 --> 00:36:12,837 "Extensão sete-sete-sete." 519 00:36:16,466 --> 00:36:17,967 Vocês estão a divertir-se? 520 00:36:17,967 --> 00:36:21,011 Adoro dançar! Era capaz de dançar toda a noite. 521 00:36:21,429 --> 00:36:25,057 - Podemos ir a um sítio qualquer falar? - Estou mesmo desejosa de uma conversa. 522 00:36:35,151 --> 00:36:37,528 Não sei como dizer isto. Estou um pouco nervoso. 523 00:36:37,528 --> 00:36:39,321 Aconteceu tudo tão depressa. 524 00:36:39,321 --> 00:36:42,074 Podes dizer-me tudo, Scott. Tu és um dos meus melhores amigos. 525 00:36:43,159 --> 00:36:44,368 Estou a apaixonar-me por uma pessoa. 526 00:36:45,495 --> 00:36:48,372 - Também te acho fantástico. - Obrigado. É pela Amy. 527 00:36:50,208 --> 00:36:52,209 Não corram nos corredores! 528 00:36:54,796 --> 00:36:55,880 Garotos! 529 00:36:55,880 --> 00:36:58,257 Ela tem sido espantosa e tem-me ajudado a recuperar do meu rompimento. 530 00:36:58,550 --> 00:36:59,758 Não a conheço muito bem. 531 00:36:59,758 --> 00:37:01,886 Sei que todos os outros professores a odeiam, 532 00:37:01,886 --> 00:37:03,304 mas mantenho-me acima disso. 533 00:37:04,347 --> 00:37:06,015 Posso ser sincera contigo? 534 00:37:06,558 --> 00:37:07,600 Com certeza. 535 00:37:08,226 --> 00:37:13,647 Não é nada pessoal, mas... Acho que não és o tipo da Amy. 536 00:37:14,858 --> 00:37:16,025 - A sério? - Sim. 537 00:37:16,943 --> 00:37:20,654 Nós parecemos sempre tão compatíveis. 538 00:37:21,239 --> 00:37:23,032 Como digo isto sem ofender ninguém? 539 00:37:23,408 --> 00:37:26,452 Ela é lésbica. Odeia pilas. 540 00:37:29,039 --> 00:37:30,915 Acredita-me, ela só te está a usar por causa do dinheiro. 541 00:37:31,875 --> 00:37:32,917 O quê? 542 00:37:35,503 --> 00:37:36,879 Sinto-me muito estúpido. 543 00:37:37,172 --> 00:37:40,716 Não, Scott. Olha para mim. 544 00:37:41,301 --> 00:37:43,302 Vou aumentar o tamanho dos meus seios daqui a dois meses. 545 00:37:43,302 --> 00:37:46,555 E quando eu recuperar da operação, tu e eu vamos sair daqui 546 00:37:46,555 --> 00:37:49,016 e vamos procurar gente porreira para nós dois. 547 00:37:50,268 --> 00:37:51,435 Vai ser divertido. 548 00:37:51,895 --> 00:37:53,771 Estás doido? 549 00:37:53,980 --> 00:37:56,315 Nem penses que o LeBron alguma vez vai ser um Jordan. 550 00:37:56,315 --> 00:37:58,108 Nunca ninguém será um Jordan, ouviste? 551 00:37:58,108 --> 00:38:00,194 O LeBron é melhor no arremesso e no passe. 552 00:38:00,445 --> 00:38:03,364 Deixas-me acabar? Podes? 553 00:38:03,657 --> 00:38:05,658 Chama-me quando o LeBron tiver seis campeonatos. 554 00:38:05,658 --> 00:38:08,911 - É esse o seu único argumento? - É o único que preciso, Shawn! 555 00:38:13,541 --> 00:38:14,667 Vamos à passa. 556 00:38:16,795 --> 00:38:19,338 Aos bolos. Vamos buscar uns bolos. 557 00:38:22,884 --> 00:38:23,926 Tomas conta disto? 558 00:38:26,471 --> 00:38:28,555 Experimenta. Experimenta! 559 00:38:28,555 --> 00:38:30,891 Por favor, deixa-te de a pressionar. 560 00:38:30,891 --> 00:38:33,352 Como sabe ela que não gosta se nunca experimentou? 561 00:38:33,352 --> 00:38:35,854 Sabes, o melhor seria voltarmos. 562 00:38:35,854 --> 00:38:38,107 Va lá, porra! A erva é porreira. 563 00:38:49,869 --> 00:38:51,495 - Trava. - Deita fora! 564 00:38:51,495 --> 00:38:52,913 - Trava. - Deita fora. 565 00:38:55,208 --> 00:38:58,168 Vou levar isto. 566 00:38:59,295 --> 00:39:01,380 Vou procurar um cachorro quente. 567 00:39:04,884 --> 00:39:07,594 - Isso foi profundamente humilhante. - Como se tu o conseguisses. 568 00:39:07,804 --> 00:39:08,554 - A sério? - Sim. 569 00:39:08,554 --> 00:39:09,388 Tens a certeza de que queres fazer isto? 570 00:39:09,388 --> 00:39:10,556 Professor de ginástica. 571 00:39:13,935 --> 00:39:15,811 - Percebes que é isto que eu faço? - Sim, percebo. 572 00:39:15,811 --> 00:39:17,229 Para viver? 573 00:39:18,231 --> 00:39:19,273 Está bem. 574 00:39:30,118 --> 00:39:32,536 - Não tens força no tronco. - Tenho, sim. 575 00:39:32,787 --> 00:39:37,249 Só não tenho nos braços e no peito. Mas tenho reflexos felinos. E isso compensa. 576 00:39:50,346 --> 00:39:53,599 Tudo isto é meu, a propósito, até onde a vista alcança. 577 00:39:54,517 --> 00:39:56,310 Gosto da tua decoração. 578 00:39:56,561 --> 00:39:59,772 Não sei se reparaste nas redes, mas são redes novinhas que mandei instalar. 579 00:40:00,315 --> 00:40:01,440 É madeira original. 580 00:40:02,400 --> 00:40:03,901 Vês estas bandeirolas do campeonato? 581 00:40:04,611 --> 00:40:06,487 Quando cheguei à escola, não estavam aqui. 582 00:40:07,655 --> 00:40:08,781 Estavam além. 583 00:40:09,616 --> 00:40:11,241 Fui eu que as mandei mudar para aqui. 584 00:40:13,787 --> 00:40:15,245 Então, Russell. 585 00:40:16,164 --> 00:40:17,414 O que tem de correr mal na vida de alguém 586 00:40:17,414 --> 00:40:20,042 para ele acabar como professor de ginástica num liceu? 587 00:40:20,960 --> 00:40:23,212 É verdade que não era o plano original. 588 00:40:23,212 --> 00:40:27,758 Em jovem, queria ser professor de educação física... 589 00:40:29,260 --> 00:40:30,344 ... em Harvard. 590 00:40:30,344 --> 00:40:33,806 Mas... Não sei. Gosto disto aqui. 591 00:40:34,516 --> 00:40:37,768 E o que aconteceu de tão mau na tua vida para acabares a educar crianças? 592 00:40:38,436 --> 00:40:41,980 Não sei. Talvez eu tenha sido uma pessoa má na outra vida. 593 00:40:44,567 --> 00:40:47,528 Devíamos ir beber qualquer coisa um dia destes. Juntos. 594 00:40:47,987 --> 00:40:49,738 - Nas férias de Inverno, por exemplo. - Não. 595 00:40:50,657 --> 00:40:53,700 - Tenho uma coisa em vista. - E posso dizer uma coisa? Para que conste? 596 00:40:54,119 --> 00:40:56,745 - Está bem. - É sobre os teus... 597 00:40:59,457 --> 00:41:01,959 ... as tuas grandes maminhas falsas. Tens mesmo de fazer isso? 598 00:41:03,503 --> 00:41:05,295 Por que hás-de fazer tal coisa? As tuas mamas estão óptimas. 599 00:41:05,295 --> 00:41:07,005 Eu gosto delas. Pergunta ao meu colega de casa. 600 00:41:16,349 --> 00:41:17,724 A sério? 601 00:41:19,269 --> 00:41:21,228 Porra! A sério? 602 00:41:21,228 --> 00:41:23,355 BEBIDAS 603 00:41:24,899 --> 00:41:26,024 Vá lá! 604 00:41:27,360 --> 00:41:28,735 A sério? 605 00:41:32,490 --> 00:41:34,700 - Por que estão eles fechados? - É Natal! 606 00:41:35,535 --> 00:41:37,494 Que interessa? Tem um isqueiro? 607 00:41:38,663 --> 00:41:41,456 Miss Halsey, sou eu. Sou eu, o Garrett, da escola! 608 00:41:41,456 --> 00:41:44,084 É o Garrett. Está a ter um bom Natal? 609 00:41:44,544 --> 00:41:46,587 - Do melhor. - Que faz o resto do dia? 610 00:41:46,587 --> 00:41:47,796 Vai ver a sua família? 611 00:41:48,631 --> 00:41:53,886 Vou ver umas pessoas. Tipo, cada um leva qualquer coisa. Por isso... 612 00:41:54,971 --> 00:41:56,305 Miss Halsey, 613 00:41:56,305 --> 00:41:58,765 quer vir passar o Natal connosco? 614 00:42:06,691 --> 00:42:10,777 Esta é a estação Da alegria 615 00:42:17,368 --> 00:42:20,704 Nunca nos lembramos. Todos os anos nos esquecemos. O que é isto? 616 00:42:20,704 --> 00:42:24,458 Ouçam, lamento comer e ter logo de sair, mas tenho de ir servir os sem-abrigo. 617 00:42:25,460 --> 00:42:28,212 Os sem-abrigo? Que inspirador. 618 00:42:28,588 --> 00:42:30,297 Adoro ajudar os vagabundos. 619 00:42:31,382 --> 00:42:33,926 Mas tem de esperar pela sobremesa. Temos uma coisa muito boa. 620 00:42:34,135 --> 00:42:36,428 Garrett, por que não vais buscar alguns dos teus novos poemas? 621 00:42:36,804 --> 00:42:38,805 Ninguém os quer ouvir. 622 00:42:39,140 --> 00:42:42,726 - Meu Deus, estou tão envergonhado. - Não sejas tímido, Marbles. 623 00:42:43,394 --> 00:42:45,979 Chama-se "A Perseguição", por Garrett Tiara. 624 00:42:48,107 --> 00:42:53,278 X.O.X.O., beijos e abraços O meu amor por ti é X.O.X.O. 625 00:42:53,655 --> 00:42:56,823 "Pelo seu sorriso pelo qual eu percorreria léguas. 626 00:42:57,408 --> 00:43:01,828 "Pela sua personalidade que me faz ver o melhor em mim. 627 00:43:02,622 --> 00:43:09,586 "Um olhar, uma dança, porque juntos conseguiremos um equilíbrio." 628 00:43:10,797 --> 00:43:11,838 Obrigado. 629 00:43:14,968 --> 00:43:17,678 Adorei. E em geral, odeio poesia. 630 00:43:18,012 --> 00:43:20,514 Philip, odeias? No Natal? 631 00:43:20,932 --> 00:43:23,183 Desculpa, Pai Natal. Desculpa, Jesus! 632 00:43:25,520 --> 00:43:27,688 Por que não me dão uma ajuda com a sobremesa 633 00:43:27,688 --> 00:43:30,023 e deixamos estes dois discutir? 634 00:43:30,775 --> 00:43:32,025 Porra! 635 00:43:33,695 --> 00:43:36,280 Então, o poema é sobre uma rapariga? 636 00:43:36,948 --> 00:43:38,031 Sim, a Chase. 637 00:43:39,325 --> 00:43:42,703 Se eu conseguisse falar com ela e dizer-lhe o que sinto por ela. 638 00:43:42,703 --> 00:43:44,371 Sei que ela entenderia. 639 00:43:45,540 --> 00:43:48,208 Ouve, isso não vai acontecer, rapaz. 640 00:43:48,876 --> 00:43:51,336 Eu fui uma rapariga assim, ainda mais ardente. 641 00:43:51,713 --> 00:43:55,048 E nunca sairia com alguém como tu. Não digo isso para ser má, 642 00:43:55,048 --> 00:43:56,466 digo-o para te ser útil. 643 00:43:56,801 --> 00:43:59,011 O que sabe você? Nem sequer conhece os nossos nomes! 644 00:43:59,011 --> 00:44:00,137 Digo-te o que sei. 645 00:44:00,137 --> 00:44:02,055 Um puto que usa a mesma camisola a dizer "ginástica" 646 00:44:02,055 --> 00:44:04,349 três dias por semana não leva uma queca antes dos 29 anos. 647 00:44:04,349 --> 00:44:05,517 É isso que eu sei. 648 00:44:06,060 --> 00:44:09,313 Esta camisola é do meu pai. Foi tudo o que ele me deixou, quando me deixou. 649 00:44:09,981 --> 00:44:11,356 Houve uma razão para ele não a levar. 650 00:44:13,067 --> 00:44:14,151 Estou só a dizer. 651 00:44:14,861 --> 00:44:19,406 Bem-vindos à melhor festa do mundo da Passagem do Ano. 652 00:44:19,406 --> 00:44:22,326 Esta é literalmente a maior festa na Terra. 653 00:44:22,326 --> 00:44:23,910 Não vai sair com as outras enfermeiras? 654 00:44:25,330 --> 00:44:26,580 Não sou enfermeira. 655 00:44:27,415 --> 00:44:28,540 Pensei que você era enfermeira. 656 00:44:29,334 --> 00:44:30,500 Sou professora. 657 00:45:06,287 --> 00:45:08,372 Bem-vinda. 658 00:45:09,957 --> 00:45:13,543 Eu e alguns outros vamos sair esta noite ao concerto dos Period Five. Queres vir? 659 00:45:14,295 --> 00:45:16,546 - Period Five? - Sim, a banda dos professores. 660 00:45:18,132 --> 00:45:19,800 Preferia apanhar um tiro na cara. 661 00:45:22,303 --> 00:45:25,305 - Olá. - Olá. 662 00:45:26,057 --> 00:45:28,100 Vocês vêm ao Palace esta noite? 663 00:45:28,393 --> 00:45:31,645 - A minha banda vai tocar umas canções. - Tu estás no Period Five! 664 00:45:31,645 --> 00:45:35,065 Estás a olhar para o novo guitarra rítmica e vocalista de apoio. 665 00:45:35,316 --> 00:45:37,317 - Vai ser giro. - Deve ser espantoso. 666 00:45:37,317 --> 00:45:40,404 - Lynn, queres vir? - Sim, sim. 667 00:46:07,014 --> 00:46:08,348 Montes de tipos giros. 668 00:46:09,016 --> 00:46:13,353 - Devias ir falar com alguém, Lynn. - Estou bem aqui. 669 00:46:13,353 --> 00:46:16,022 Ora, Lynn, tens de te descontrair e viver um pouco. 670 00:46:16,022 --> 00:46:17,691 Quando foi a última vez que levaste uma boa queca? 671 00:46:17,942 --> 00:46:19,317 Uma boa queca! 672 00:46:19,610 --> 00:46:24,114 - Vá lá, vai falar com aqueles tipos além. - Com os chapéus de cowboy? 673 00:46:24,114 --> 00:46:25,782 - Sim. - O quê? 674 00:46:26,492 --> 00:46:28,285 - Então? - Então o quê? 675 00:46:28,285 --> 00:46:31,371 - Vai lá falar com eles. - Vou falar de quê? 676 00:46:31,371 --> 00:46:33,290 Não interessa. 677 00:46:33,290 --> 00:46:36,626 Vai e começa com um deles. Depois começas a falar com o outro, 678 00:46:36,626 --> 00:46:40,046 e depois voltas para o primeiro, mas ainda em contacto com o outro 679 00:46:40,046 --> 00:46:42,215 e depois, escolhes. Está nos livros. 680 00:46:42,215 --> 00:46:45,385 O mais estranho livro do mundo. 681 00:46:45,385 --> 00:46:48,388 - Deixa-me acabar a minha bebida. - Agora, Lynn. 682 00:46:48,388 --> 00:46:49,890 - Espera um segundo. - Não, vai! 683 00:46:49,890 --> 00:46:52,642 - Eu gosto de estar aqui. - Isto aqui é muito divertido. 684 00:46:52,642 --> 00:46:55,312 Mexe esse cu e vai ter com os cowboys. 685 00:46:56,856 --> 00:47:00,192 Ainda bem que vesti a minha lingerie excitante. 686 00:47:07,867 --> 00:47:09,701 Podes chamar-me doido, mas este deve ser 687 00:47:09,701 --> 00:47:11,661 o melhor concerto de sempre dos Period Five. 688 00:47:12,246 --> 00:47:13,914 Que estás tu a fazer aqui? 689 00:47:14,373 --> 00:47:16,374 Pensei que era a noite da competição do recital de poesia. 690 00:47:17,251 --> 00:47:18,752 Eu ia embebedar-me e fazer pouco deles. 691 00:47:19,086 --> 00:47:22,339 - Essa até parece divertida. - Aviso-te da próxima vez que for. 692 00:47:22,339 --> 00:47:23,924 Assim tão divertida também não. 693 00:47:25,426 --> 00:47:28,595 Só para que saibas, esse teu desprezo não me afecta nada. 694 00:47:29,013 --> 00:47:32,682 Eu sou como o cabrão do Exterminador. Vou continuar a andar atrás de ti. 695 00:47:33,100 --> 00:47:35,769 - É só para que fique claro. - Boa sorte com isso. 696 00:47:37,396 --> 00:47:40,232 Merda, olha para aquilo. 697 00:47:42,109 --> 00:47:43,443 Que caraças! 698 00:47:44,403 --> 00:47:45,445 Aquela merda funcionou. 699 00:47:46,572 --> 00:47:47,864 E bem depressa. 700 00:47:55,957 --> 00:47:58,708 Obrigado por terem vindo. Quanta gente! 701 00:47:59,210 --> 00:48:05,632 Não é? Quero só agradecer aos tipos dos Period Five 702 00:48:05,632 --> 00:48:09,886 por me deixarem juntar-me à banda e também... 703 00:48:09,886 --> 00:48:12,514 Tenho uma canção original. É a minha 1ª experiência em composição de canções, 704 00:48:12,514 --> 00:48:15,141 por isso, sejam simpáticos. 705 00:48:17,937 --> 00:48:20,814 E vai para alguém muito especial. 706 00:48:23,484 --> 00:48:28,488 Havia uma rapariga Que conheci há um tempo 707 00:48:29,240 --> 00:48:30,991 Condizentes 708 00:48:32,118 --> 00:48:35,912 Ela ajudou-me a curar Ajudou-me a crescer 709 00:48:36,747 --> 00:48:38,164 Condizentes 710 00:48:38,666 --> 00:48:43,420 Como sabemos quando sabemos? Acho que simplesmente sabemos 711 00:48:44,130 --> 00:48:45,450 Condizentes 712 00:48:55,349 --> 00:48:59,019 Exótico Erótico 713 00:48:59,937 --> 00:49:03,481 Tu és o meu narcótico 714 00:49:04,191 --> 00:49:09,821 Pergunta-me o que sinto e eu direi "intenso" 715 00:49:11,449 --> 00:49:15,452 Nunca no mundo haverá demais 716 00:49:16,454 --> 00:49:20,624 Antes de te conhecer Eu era um navio no mar 717 00:49:20,624 --> 00:49:23,043 Porra! O que é? Sou eu? 718 00:49:23,461 --> 00:49:25,545 Há alguma coisa de errado comigo? 719 00:49:25,545 --> 00:49:28,882 Não me parece. Por vezes falas com as pessoas de uma... 720 00:49:28,882 --> 00:49:30,967 - Obrigada! - Esquece-o. 721 00:49:31,218 --> 00:49:33,386 Pelo menos agora podes deixar de te ralar com ele 722 00:49:33,386 --> 00:49:35,805 e ser a melhor professora de sempre. Quem sabe? 723 00:49:35,805 --> 00:49:37,307 Talvez ganhes o bónus. 724 00:49:39,393 --> 00:49:40,727 Porra! 725 00:49:41,020 --> 00:49:43,313 - Que bónus? - Do exame estatal. 726 00:49:43,313 --> 00:49:48,568 O professor que tiver a turma com melhores notas terá um bónus. 727 00:49:48,986 --> 00:49:52,072 - Quanto? - São 5700 dólares. 728 00:49:53,240 --> 00:49:55,408 - Filho da mãe! - Cinco mil e 700 dólares? 729 00:49:55,408 --> 00:49:57,327 Raios, Lynn! 730 00:49:57,745 --> 00:49:59,371 Tu nunca me dizes nada! 731 00:50:05,920 --> 00:50:07,253 Vamos. 732 00:50:07,922 --> 00:50:09,547 Vamos, vamos, vamos! 733 00:50:10,758 --> 00:50:13,510 Rápido, temos muito que recuperar. Sentem-se todos, vamos. 734 00:50:14,387 --> 00:50:15,553 Onde está a televisão? 735 00:50:15,930 --> 00:50:19,265 Abram todos o vosso livro "Não Matem a Cotovia" na página 1. 736 00:50:21,268 --> 00:50:22,352 Óptimo. 737 00:50:22,687 --> 00:50:24,938 Quem me sabe dizer por que chora a Jem 738 00:50:24,938 --> 00:50:26,940 quando o buraco da árvore é cheio com cimento? 739 00:50:27,692 --> 00:50:29,067 Porque ela é uma choramingas? 740 00:50:30,611 --> 00:50:31,778 Sai! 741 00:50:36,117 --> 00:50:37,450 Estamos aqui para aprender. 742 00:50:38,703 --> 00:50:40,120 Alguém mais tem um problema com isso? 743 00:50:42,039 --> 00:50:44,541 Óptimo. Quem sabe a resposta para a minha pergunta? 744 00:50:47,461 --> 00:50:48,628 Ninguém leu o livro? 745 00:50:50,131 --> 00:50:51,214 Está no programa. 746 00:50:51,214 --> 00:50:54,551 - A professora nunca nos mandou lê-lo. - Mando agora. 747 00:50:55,219 --> 00:50:56,636 E amanhã temos perguntas. 748 00:50:57,888 --> 00:50:59,305 Sobre as primeiras cem páginas. 749 00:51:03,561 --> 00:51:06,938 Não pode fazer isto! Esta noite tenho um concerto e ensaio! 750 00:51:07,148 --> 00:51:08,732 Não tivemos trabalhos de casa o ano todo. 751 00:51:11,318 --> 00:51:16,156 As coisas vão mudar por aqui. Acabou-se o recreio. 752 00:51:17,783 --> 00:51:19,325 Porque os pássaros simbolizam a liberdade? 753 00:51:20,786 --> 00:51:22,245 Óptimo, óptimo. 754 00:51:22,245 --> 00:51:24,748 Alguém tem algo a acrescentar ao que esta rapariga disse? 755 00:51:28,502 --> 00:51:31,671 Quais são as limitações que impõem a Scout como narradora? 756 00:51:33,257 --> 00:51:35,967 - Tu, Rechonchudo. - Porque ele... 757 00:51:39,805 --> 00:51:42,182 Concentrem-se. Vocês sabem isto. Vá lá. 758 00:51:42,933 --> 00:51:44,100 Vamos, comecem. 759 00:51:48,522 --> 00:51:49,939 Não hesites. A sério. 760 00:51:49,939 --> 00:51:51,441 Tu e tu, prendam-lhe os braços em baixo. 761 00:51:53,360 --> 00:51:55,195 Próxima pergunta. Vamos. 762 00:51:55,654 --> 00:52:00,533 Porque Atticus é sempre a voz da razão e da justiça? 763 00:52:02,495 --> 00:52:04,037 Correcto. Toma. 764 00:52:05,539 --> 00:52:06,664 Na cara, não. 765 00:52:09,043 --> 00:52:10,210 Esperem! 766 00:52:11,378 --> 00:52:14,130 Miss Halsey. A sério? 767 00:52:14,632 --> 00:52:16,216 Nunca pensei. 768 00:52:16,550 --> 00:52:18,468 Estamos a meio de uma aula. 769 00:52:19,220 --> 00:52:23,223 Twilight, olha para mim. De que falámos nós na aula? 770 00:52:25,017 --> 00:52:28,311 O teu peso deve estar distribuído por igual. Tens de usar o contrapeso do pé de trás. 771 00:52:29,021 --> 00:52:31,231 Não atires para ela. Atira através dela. 772 00:52:31,231 --> 00:52:32,732 Atira-lhe, Spencer! 773 00:52:34,026 --> 00:52:35,068 Atira-lhe! 774 00:52:36,904 --> 00:52:39,739 O que achas de eu ter as mamas da Jessica Simpson? 775 00:52:40,074 --> 00:52:41,199 Maiores ainda. 776 00:52:43,202 --> 00:52:45,537 O que achas de eu ter as mamas da Pamela Anderson? 777 00:52:45,913 --> 00:52:47,413 Maiores ainda. 778 00:52:50,835 --> 00:52:55,922 É tão engraçado, eu adoro passas e ele odeia passas. 779 00:52:55,922 --> 00:52:57,507 Yin e yang. 780 00:52:57,758 --> 00:52:59,509 Vocês são tão engraçados. 781 00:52:59,844 --> 00:53:02,679 Tão engraçados. São quase engraçados demais. 782 00:53:03,097 --> 00:53:05,181 O último fim-de-semana, fomos dar uma volta... 783 00:53:06,892 --> 00:53:09,602 Não tínhamos ideia de onde íamos. 784 00:53:09,602 --> 00:53:11,104 Deixámos os mapas em casa. 785 00:53:11,438 --> 00:53:13,439 O quê? Não acredito. 786 00:53:13,691 --> 00:53:16,234 Correu bem. Tenho um sistema de navegação por GPS. 787 00:53:17,069 --> 00:53:18,111 Graças a Deus. 788 00:53:18,111 --> 00:53:22,282 E descobrimos um restaurante etíope. 789 00:53:22,533 --> 00:53:25,285 Finalmente têm a sua cozinha própria. Progresso. 790 00:53:28,873 --> 00:53:31,457 Miss Halsey. 791 00:53:31,959 --> 00:53:34,502 A tua camisa está mal abotoada. A camisa dela está mal abotoada. 792 00:53:36,297 --> 00:53:39,465 - Obrigada, Amy, por me teres avisado. - Não tens de quê. 793 00:53:40,301 --> 00:53:43,011 Tenho estado uma lástima esta semana. 794 00:53:43,011 --> 00:53:44,971 Tenho trabalhado no duro. 795 00:53:45,389 --> 00:53:47,515 Tem sido uma grande mudança. 796 00:53:47,808 --> 00:53:49,976 - Acho bestial. - Sim, é bestial. 797 00:53:49,976 --> 00:53:52,770 Adoro pessoas que são apaixonadas pelo que fazem. 798 00:53:52,770 --> 00:53:54,397 É tão inspirador. 799 00:53:54,773 --> 00:53:55,982 Obrigada. 800 00:53:55,982 --> 00:53:59,027 Há professores que fazem apenas o mínimo. 801 00:53:59,445 --> 00:54:00,695 Não sei, não é nada para mim. 802 00:54:02,281 --> 00:54:04,532 É bom saber que há ainda alguns verdadeiros educadores nas escolas. 803 00:54:07,494 --> 00:54:08,745 Que mais, Sasha? 804 00:54:09,204 --> 00:54:10,872 Acho que já lhe disse tudo. 805 00:54:12,875 --> 00:54:16,252 - Acabaram-se os filmes nas aulas? - Não, estamos mesmo a aprender. 806 00:54:16,252 --> 00:54:19,088 Sabia que o "O Triunfo dos Porcos" não é realmente sobre animais? 807 00:54:19,798 --> 00:54:23,843 "Triunfo dos Porcos"? Sasha, isso nem vem no programa. 808 00:54:24,345 --> 00:54:26,763 Sei que estás a esquecer-te de qualquer coisa. 809 00:54:29,350 --> 00:54:31,351 Queres notas extra na tua maqueta, ou não? 810 00:54:31,351 --> 00:54:33,394 - Quero, sim! - Então, pensa. 811 00:54:33,729 --> 00:54:35,271 Deixe-me pensar. 812 00:54:36,482 --> 00:54:37,815 - Houve... - O quê? 813 00:54:37,815 --> 00:54:39,442 - Deixe lá. - O que foi? 814 00:54:39,442 --> 00:54:41,277 Não fazia mal, era medicinal. 815 00:54:45,157 --> 00:54:49,369 E se ela diz que é medicinal, eu exigiria ver uma receita. 816 00:54:49,995 --> 00:54:51,287 Era o que eu faria se fosse a ti, Wally. 817 00:54:51,747 --> 00:54:55,375 Tens alguma prova além do que uma aluna diz que viu? 818 00:54:56,126 --> 00:55:01,381 Esta aluna está na calha para ser editora do "The Daily Musket" para o ano. 819 00:55:02,299 --> 00:55:04,300 Tem muito a perder ao denunciar isto. 820 00:55:04,510 --> 00:55:07,470 Se o sindicato dos professores descobrisse que eu administrava um teste de drogas 821 00:55:07,470 --> 00:55:11,391 a um professor com base nisso, tornavam-me a vida num inferno, Amy. 822 00:55:11,934 --> 00:55:13,309 Então, vais deixá-la partir em liberdade? 823 00:55:15,312 --> 00:55:17,188 É isso? É uma loucura! 824 00:55:18,857 --> 00:55:19,983 Amy... 825 00:55:21,193 --> 00:55:24,028 Amy, pára com isso! Pára! 826 00:55:24,028 --> 00:55:25,780 Desculpa, desculpa. 827 00:55:25,780 --> 00:55:27,115 Senta-te. 828 00:55:31,912 --> 00:55:34,831 Vês esta linda figurinha de vidro de golfinho? 829 00:55:35,582 --> 00:55:39,293 Olha para ela. 830 00:55:39,293 --> 00:55:40,837 Estou a olhar. 831 00:55:41,171 --> 00:55:42,630 Foi a Elizabeth que ma deu. 832 00:55:43,340 --> 00:55:46,884 Ela é uma jovem simpática, e está a ensinar pelas razões certas. 833 00:55:46,884 --> 00:55:48,219 Wally! 834 00:55:48,887 --> 00:55:53,141 Não vês que ela te manipula através desses golfinhos? 835 00:55:53,141 --> 00:55:56,060 Não, o que eu vejo é que tu estás a entrar em histeria. 836 00:55:56,311 --> 00:56:01,524 E eu odiaria ver-te ficar obcecada. 837 00:56:02,651 --> 00:56:04,360 Como aconteceu em 2008. 838 00:56:06,196 --> 00:56:08,531 Entendido. Obrigada, Wally, por me teres referido isso. 839 00:56:10,826 --> 00:56:12,076 Já me tinha passado completamente. 840 00:56:16,081 --> 00:56:17,373 Não faças isso à boca. 841 00:56:19,752 --> 00:56:20,793 Põe uma boca normal. 842 00:56:27,217 --> 00:56:33,056 Atticus Finch é um bom advogado porque é uma boa pessoa que é advogado. 843 00:56:35,726 --> 00:56:39,729 Argumentação idiota. Erros de ortografia. 844 00:56:45,110 --> 00:56:47,904 Isto é inglês? 845 00:56:52,951 --> 00:56:54,101 Estás a brincar, porra? 846 00:57:01,585 --> 00:57:02,627 Ridículo! 847 00:57:02,961 --> 00:57:05,004 É por isso que os amarelos nos estão a vencer aos pontos. 848 00:57:05,004 --> 00:57:06,172 E acredita-me, não me refiro a ti. 849 00:57:08,467 --> 00:57:10,468 Mas estamos a esforçar-nos tanto. 850 00:57:12,096 --> 00:57:15,139 Não estão a esforçar-se o suficiente! Preciso de resultados! 851 00:57:15,349 --> 00:57:16,599 Acabou a aula. 852 00:57:26,735 --> 00:57:28,319 Manual de Exercícios Para o Exame Estadual 853 00:57:28,319 --> 00:57:29,695 Preciso deste teste. 854 00:57:37,830 --> 00:57:39,497 Olá, fala a Elizabeth Halsey. 855 00:57:40,082 --> 00:57:41,958 Infelizmente, vou ter de faltar hoje. 856 00:57:42,167 --> 00:57:43,376 Tom Sawyer! 857 00:57:43,794 --> 00:57:47,839 Deu uma coisa má à minha avó e parece que está morta, 858 00:57:48,382 --> 00:57:50,883 por isso, vou ao funeral. Desejem-me sorte. 859 00:57:52,427 --> 00:57:53,845 Ó Maminhas. 860 00:57:54,304 --> 00:57:57,181 Não te volto a pedir. Quero os cupões hoje no correio. 861 00:57:57,724 --> 00:57:59,225 É como se já estivesse feito. 862 00:58:01,478 --> 00:58:03,437 - Olá. - Chega aqui atrás. 863 00:58:05,774 --> 00:58:10,069 Isto é GHB. Tomas uma cápsula antes de dormir. 864 00:58:10,279 --> 00:58:13,447 Nem vais acreditar na diferença que fará nos teus exercícios. 865 00:58:13,949 --> 00:58:16,534 - Ainda vais ficar melhor. - Quais são os efeitos secundários? 866 00:58:17,077 --> 00:58:19,704 Diarreia, palpitações, nada de grave. 867 00:58:20,205 --> 00:58:22,790 Só não as tomes durante o dia, cais como uma pedra. 868 00:58:23,709 --> 00:58:25,084 Cais como uma pedra. 869 00:58:25,586 --> 00:58:27,503 Maminhas, enviaste os cupões? 870 00:58:27,754 --> 00:58:29,881 Ninguém me falou em cupões. 871 00:58:30,632 --> 00:58:33,634 Estou ansiosa por ganhar músculo. 872 00:58:33,969 --> 00:58:37,513 E que tal enviares algumas fotos para eu acompanhar o teu progresso? 873 00:58:37,513 --> 00:58:38,890 Combinado, chefe. 874 00:58:40,809 --> 00:58:43,060 Boa tarde, Exames de Conhecimento de Illinois. 875 00:58:43,060 --> 00:58:44,437 Para onde posso ligar a sua chamada? 876 00:58:45,063 --> 00:58:48,357 Olá. Chamo-me Marjorie Goodman e sou do "The Chicago Tribune". 877 00:58:49,276 --> 00:58:50,568 Com quem poderia eu falar relacionado 878 00:58:50,568 --> 00:58:53,988 com alegações de preconceitos raciais nos vossos exames padrão? 879 00:58:54,740 --> 00:58:56,032 Por favor, aguarde. 880 00:59:06,627 --> 00:59:07,710 Marjorie? 881 00:59:08,837 --> 00:59:09,879 Você deve ser o Carl. 882 00:59:11,215 --> 00:59:13,174 Obrigada por me receber em tão curto espaço de tempo. 883 00:59:13,550 --> 00:59:14,926 Com certeza. Claro. 884 00:59:15,969 --> 00:59:18,679 Encontrou bem o sítio? Fez boa viagem? 885 00:59:18,679 --> 00:59:19,805 Óptima viagem. 886 00:59:19,805 --> 00:59:22,808 Ouça, Carl, eu sei que é um homem ocupado, 887 00:59:22,808 --> 00:59:24,852 por isso vou direita ao assunto. 888 00:59:25,437 --> 00:59:29,941 Tenho falado com diversos cidadãos negros 889 00:59:29,941 --> 00:59:32,235 que alegam que os vossos exames são 890 00:59:32,235 --> 00:59:34,528 preconceituosos a favor de brancos e orientais. 891 00:59:34,988 --> 00:59:37,198 Deixe-me dizer-lhe já uma coisa. 892 00:59:37,491 --> 00:59:39,575 Primeiro, os orientais fazem melhores exames. 893 00:59:40,494 --> 00:59:44,830 Segundo, de dois em dois anos, recebemos essas ridículas acusações 894 00:59:44,830 --> 00:59:46,707 de várias partes do estado e deixe... 895 00:59:47,042 --> 00:59:48,834 Devia ouvir as coisas que me chamam. 896 00:59:49,336 --> 00:59:52,964 Racista. Eu sou o Bicha-mor. Sou o maricas Hitler. O Bafo-de-Picha. 897 00:59:53,423 --> 00:59:56,175 Mas eu não sou racista. 898 00:59:56,718 --> 00:59:59,470 Votei Obama. Pode citar-me nisso no seu artigo. 899 00:59:59,470 --> 01:00:01,264 Sabe o que eu acho que ajudava, Carl? 900 01:00:02,266 --> 01:00:04,475 Eu ver um desses exames deste ano. 901 01:00:05,519 --> 01:00:07,728 Claro, isso é fácil. Não há problema. 902 01:00:07,728 --> 01:00:09,188 Óptimo. 903 01:00:09,188 --> 01:00:11,524 Um dia depois da escola o ministrar, 904 01:00:11,524 --> 01:00:13,609 mando-lhe um imediatamente. 905 01:00:14,069 --> 01:00:16,904 Tinha esperança de o ver mais cedo. Tenho prazos a cumprir. 906 01:00:17,239 --> 01:00:19,824 Não, isso é totalmente secreto. A menos... 907 01:00:20,325 --> 01:00:22,159 ... que você tenha um destes malandros aqui. 908 01:00:22,536 --> 01:00:24,954 Sabe, Carl... 909 01:00:25,956 --> 01:00:28,332 Basta de negócio por esta noite. Não acha? 910 01:00:28,332 --> 01:00:29,834 Nem me fale disso. 911 01:00:30,127 --> 01:00:32,420 Acho que vou beber mais um antes de me fazer à estrada. 912 01:00:33,380 --> 01:00:36,465 É como a liberdade e o vento no seu cabelo 913 01:00:36,465 --> 01:00:38,676 e obviamente, a imagem que eu quero... 914 01:00:38,676 --> 01:00:42,221 Mas por outro lado, as motos são perigosas, por isso, 915 01:00:42,221 --> 01:00:45,141 - não pode ser. - Mas você parece um tipo tão louco, Carl. 916 01:00:48,186 --> 01:00:49,937 O que é que o excita? 917 01:00:52,649 --> 01:00:53,691 Tudo. 918 01:00:54,192 --> 01:00:55,818 Quer saber o que me excita? 919 01:00:56,903 --> 01:00:58,612 Sexo num gabinete. 920 01:00:59,114 --> 01:01:02,158 Sexo realmente a sério, feito contra uma secretária de madeira. 921 01:01:04,870 --> 01:01:05,953 A minha é de metal. 922 01:01:06,246 --> 01:01:07,330 Melhor ainda. 923 01:01:08,540 --> 01:01:11,584 E aqui está. 924 01:01:14,755 --> 01:01:15,963 A secretária. 925 01:01:17,549 --> 01:01:18,924 Tem alguma coisa para beber? 926 01:01:20,010 --> 01:01:22,303 Sim, tenho. 927 01:01:24,931 --> 01:01:26,015 Cá está! 928 01:01:26,892 --> 01:01:29,894 Vinho branco no escritório. Menino maroto! 929 01:01:30,562 --> 01:01:33,564 - Tem música, Carl? - Tenho rádio da Internet. 930 01:01:34,066 --> 01:01:36,650 Adoro rádio da Internet. 931 01:01:37,736 --> 01:01:41,238 Veio ao sítio certo, porque isso tenho. 932 01:01:42,949 --> 01:01:45,785 Ainda não estou mestre neste computador. 933 01:01:45,994 --> 01:01:49,455 É relativamente novo e a Grace, 934 01:01:50,499 --> 01:01:53,334 que trabalha comigo às segundas, quartas e quintas, 935 01:01:53,334 --> 01:01:55,961 e que eu partilho com o Greg, do outro lado do corredor. 936 01:01:56,505 --> 01:01:59,548 O Greg do outro lado do corredor é que me meteu nesta rede. 937 01:02:00,217 --> 01:02:01,258 Cá estamos. 938 01:02:05,680 --> 01:02:07,056 Fazemos um brinde? 939 01:02:07,849 --> 01:02:10,142 - A novos amigos. - E novos amantes. 940 01:02:27,494 --> 01:02:29,537 - Vou tirar os sapatos. Importa-se? - Como queira. 941 01:02:29,537 --> 01:02:31,747 Tenho de ir à casa de banho. 942 01:02:31,747 --> 01:02:35,376 Há uma para deficientes que é mais perto. Use a dos deficientes. É muito mais perto! 943 01:03:02,779 --> 01:03:05,948 Tirei os sapatos. 944 01:03:05,948 --> 01:03:10,911 Quero comê-la contra a secretária. 945 01:03:10,911 --> 01:03:13,581 Carl, preciso que você desmaie. 946 01:03:13,581 --> 01:03:19,753 Marjorie, vou entrar a matar dentro de si! 947 01:03:22,007 --> 01:03:26,802 Esse vinho é bom. Marjorie, vamos lá a isto. 948 01:03:27,262 --> 01:03:28,596 Coma-me! 949 01:03:33,518 --> 01:03:35,269 Exames Estatais Illinois 2010 Chave das Respostas - Restrito 950 01:03:35,269 --> 01:03:36,812 Olá, maminhas! 951 01:03:36,812 --> 01:03:39,398 UM MÊS DEPOIS 952 01:03:39,398 --> 01:03:44,028 Se alguém tem alguma informação sobre a peruca da "Annie", 953 01:03:44,028 --> 01:03:46,155 por favor diga-me. 954 01:03:47,199 --> 01:03:49,950 Vamos lá, rapazes, desapareceu uma peruca! 955 01:03:49,950 --> 01:03:52,745 Porque se essa peruca não for encontrada, 956 01:03:52,745 --> 01:03:56,665 podem apostar que não haverá espectáculo. 957 01:03:58,210 --> 01:04:01,420 - Podes continuar, Wally. - Obrigado, Amy, 958 01:04:01,420 --> 01:04:03,672 estou certo de que querem todos ir para casa, e serei breve. 959 01:04:03,672 --> 01:04:06,425 Sete anos passaram e quatro vitórias... 960 01:04:12,432 --> 01:04:15,809 Raios, Sandy! O Sandy é tão engraçado. 961 01:04:18,980 --> 01:04:22,233 Tenho aqui os resultados dos exames estatais. 962 01:04:22,233 --> 01:04:26,779 Fico feliz por anunciar que a John Adams Middle School, nós, 963 01:04:26,779 --> 01:04:29,198 nos situámos nos cinco por cento máximos de todo o estado! 964 01:04:33,787 --> 01:04:35,538 Bom trabalho, rapazes! 965 01:04:36,164 --> 01:04:39,208 E quero salientar, quero salientar um de nós, 966 01:04:39,208 --> 01:04:42,253 que mostrou que com muito trabalho e dedicação, 967 01:04:42,253 --> 01:04:45,714 um professor pode fazer a diferença. 968 01:04:45,714 --> 01:04:49,593 E esse professor está agora $5700 mais rico. 969 01:04:49,593 --> 01:04:54,306 Com as notas mais altas de Cook County. É o distrito todo. 970 01:04:55,058 --> 01:04:58,269 Quero que dêem todos um grande aplauso 971 01:04:58,269 --> 01:04:59,562 para Elizabeth Halsey. 972 01:05:07,237 --> 01:05:08,821 Bom trabalho. 973 01:05:13,410 --> 01:05:16,996 - Parabéns, Miss Halsey. - Obrigada, chavalo. 974 01:05:18,915 --> 01:05:21,292 Ora vejam, a Professora Sabichona. 975 01:05:21,292 --> 01:05:23,669 Não te metas comigo. Sou muito mais forte do que pareço. 976 01:05:24,337 --> 01:05:29,383 Elizabeth, estou tão orgulhosa de ti. 977 01:05:29,383 --> 01:05:33,137 Se alguém me dissesse no princípio do ano 978 01:05:33,137 --> 01:05:35,306 que tu ganharias o bónus, 979 01:05:35,306 --> 01:05:41,478 julgo que teria dito a esse alguém, "Nem pensar". Com certeza que não. 980 01:05:41,478 --> 01:05:45,357 E olha para nós agora. 981 01:05:45,692 --> 01:05:48,027 Devíamos ir celebrar. Pagas tu? 982 01:05:48,570 --> 01:05:50,863 Infelizmente, Elizabeth, 983 01:05:50,863 --> 01:05:54,366 o Scott e eu temos de ir estudar o itinerário para a viagem de Springfield. 984 01:05:54,743 --> 01:05:57,536 Somos os acompanhantes. Vamos juntos. 985 01:05:58,747 --> 01:06:01,874 E namoramos. Vai ser romântico. 986 01:06:02,542 --> 01:06:04,627 Que divertido. 987 01:06:04,627 --> 01:06:06,086 Tu não andas com ninguém agora, pois não? 988 01:06:06,630 --> 01:06:09,423 Tenho uma pessoa em vista, mas ele anda com uma grande puta. 989 01:06:11,718 --> 01:06:15,220 - Perdoem-me a expressão. - Não. Ela parece ser horrível. 990 01:06:16,723 --> 01:06:19,266 Estamos quase prontas. 991 01:06:20,060 --> 01:06:21,685 Isso está endossado. 992 01:06:21,685 --> 01:06:23,562 E pague o resto daqui. 993 01:06:25,315 --> 01:06:26,315 Divida pelos dois. 994 01:06:27,942 --> 01:06:29,068 Marque a operação. 995 01:06:32,238 --> 01:06:33,405 MISS ESQUILO DIZ LER É DIVERTIDO! 996 01:06:52,926 --> 01:06:54,426 Aprender é Fun-tastic! 997 01:06:56,638 --> 01:06:58,972 Sentem-se. Obrigada. 998 01:07:02,811 --> 01:07:04,103 Quem fez isto? 999 01:07:06,481 --> 01:07:08,273 Vá lá! 1000 01:07:08,273 --> 01:07:10,776 Ninguém quer mais um autocolante no placar de estrelas? 1001 01:07:11,653 --> 01:07:16,031 Quem te trouxe até mim? Sr. Maçã. 1002 01:07:19,953 --> 01:07:22,204 O que foi isso, Sr. Maçã? 1003 01:07:23,456 --> 01:07:25,624 Queres que eu morda? 1004 01:07:26,334 --> 01:07:27,960 Está bem. 1005 01:07:33,133 --> 01:07:35,592 E, Elizabeth, só quero agradecer-lhe por se ter apresentado hoje. 1006 01:07:35,592 --> 01:07:38,011 - Salvou-nos o dia. - Não há azar. 1007 01:07:38,011 --> 01:07:41,014 - A Amy vai ficar bem? - Sim, vai ficar bem. 1008 01:07:41,014 --> 01:07:42,725 Diga-lhe que penso nela. 1009 01:07:48,690 --> 01:07:49,410 Arkady 1010 01:07:50,734 --> 01:07:52,568 Alguém me chama 1011 01:07:52,902 --> 01:07:54,403 Arkady 1012 01:07:54,403 --> 01:07:55,487 Desafio-te. 1013 01:07:55,487 --> 01:07:57,865 Não tenho medo dos teus desafios, Rodrigo. 1014 01:07:59,242 --> 01:08:00,659 Então fá-lo. 1015 01:08:02,579 --> 01:08:04,580 Isso é perigoso, Russell. 1016 01:08:05,039 --> 01:08:07,750 - Eu telefono-te do hotel. - Adeus, Amy! 1017 01:08:08,543 --> 01:08:10,377 Sim, está sentada ao meu lado. 1018 01:08:11,004 --> 01:08:13,380 Obrigado por teres ligado outra vez. 1019 01:08:16,342 --> 01:08:19,386 - A Amy diz olá. - Ela liga-te imenso. 1020 01:08:19,386 --> 01:08:22,097 Então, estás entusiasmada com a tua operação? 1021 01:08:23,433 --> 01:08:25,392 Nunca estive mais entusiasmada. 1022 01:08:26,186 --> 01:08:28,604 É uma mensagem bastante inspiradora para os putos. 1023 01:08:28,604 --> 01:08:31,190 Nunca devemos parar de nos melhorarmos. 1024 01:08:32,358 --> 01:08:36,612 Como tu com as tuas maminhas. Ou eu a tentar comida étnica. 1025 01:09:19,405 --> 01:09:22,574 Raios. Nunca perco as minhas chaves. 1026 01:09:23,910 --> 01:09:25,744 Que parvinha. 1027 01:09:26,663 --> 01:09:29,331 Que tem a sua cara? 1028 01:09:30,083 --> 01:09:32,584 Estou apenas a fazer conversa. 1029 01:09:32,584 --> 01:09:35,921 - Já está aberta. - Óptimo. Obrigada, Amos. 1030 01:09:45,765 --> 01:09:47,057 Eu sabia. 1031 01:09:59,779 --> 01:10:03,240 Esta é seguramente a Marjorie, só tem um cabelo esquisito. 1032 01:10:03,240 --> 01:10:05,075 Na vida real, ela é até bastante bonita. 1033 01:10:05,075 --> 01:10:07,286 - Está nalgum sarilho? - A Marjorie? 1034 01:10:07,996 --> 01:10:10,622 Julgo que você é que pode estar num sarilho. 1035 01:10:11,124 --> 01:10:14,459 Deu-lhe ou não lhe deu uma cópia dos exames estatais? 1036 01:10:16,129 --> 01:10:19,798 Não. Com certeza que não. 1037 01:10:19,798 --> 01:10:23,594 Eu dei-lhe umas citações para o artigo dela. 1038 01:10:24,012 --> 01:10:25,178 Que artigo? 1039 01:10:25,178 --> 01:10:27,848 O artigo dela para o "Tribune". Ela é um repórter lá, não é? 1040 01:10:32,937 --> 01:10:35,522 Viciar exames? Na JAMS? 1041 01:10:35,522 --> 01:10:37,357 Desta vez, tenho uma testemunha e, 1042 01:10:37,357 --> 01:10:39,192 tal como eu disse, Wally, ela roubou a peruca da "Annie". 1043 01:10:39,527 --> 01:10:41,987 Estamos a lidar com uma mente criminosa. 1044 01:10:42,947 --> 01:10:48,327 Lamento trazer más notícias. Sabes como todos gostamos dela. 1045 01:10:50,997 --> 01:10:53,373 Tenho de chamar o inspector da polícia. 1046 01:10:53,373 --> 01:10:56,877 Vamos ter de examinar todas as notas da turma dela. 1047 01:10:57,170 --> 01:10:59,838 Isto é uma chatice em grande! 1048 01:11:00,506 --> 01:11:02,674 Com certeza. Sabes o que me assusta mais, Wally? 1049 01:11:02,674 --> 01:11:05,010 Isto é apenas o que nós sabemos. 1050 01:11:05,678 --> 01:11:08,347 Quem sabe do que ela é capaz? 1051 01:11:11,851 --> 01:11:14,061 Que horror! 1052 01:11:14,061 --> 01:11:16,480 BEM-VINDOS A SPRINGFIELD 1053 01:11:21,569 --> 01:11:23,153 Queres uma pastilha? 1054 01:11:23,153 --> 01:11:26,031 Sabes, quando o Presidente Lincoln aboliu a escravatura, 1055 01:11:26,031 --> 01:11:28,533 isso não foi uma opinião popular. 1056 01:11:29,535 --> 01:11:32,663 Odeio tanto a escravatura. 1057 01:11:33,498 --> 01:11:35,874 A escravatura é o pior dos crimes. 1058 01:11:35,874 --> 01:11:40,420 Se eu pudesse voltar atrás no tempo, e desfazer a escravatura, fazia-o. 1059 01:11:41,673 --> 01:11:42,756 Odeio-a. 1060 01:11:44,008 --> 01:11:45,801 Desculpem interromper, 1061 01:11:45,801 --> 01:11:49,054 mas não pude impedir-me de ouvir a conversa. 1062 01:11:49,054 --> 01:11:50,764 Posso dizer-vos o que eu odeio? 1063 01:11:51,349 --> 01:11:52,975 Tubarões. 1064 01:11:52,975 --> 01:11:56,186 Bem, os tubarões podem estraçalhar famílias. 1065 01:11:56,896 --> 01:12:00,399 - Mas são também tão majestosos. - São criaturas muito belas. 1066 01:12:00,399 --> 01:12:03,527 - Mas também muito ferozes. - Tão ferozes! 1067 01:12:04,362 --> 01:12:06,947 Uma das piadas cruéis da natureza, acho eu. 1068 01:12:12,036 --> 01:12:14,621 Obrigado, Elizabeth, por me teres ouvido. 1069 01:12:15,206 --> 01:12:18,792 Scott, quero que saibas que podes falar comigo sobre tudo. 1070 01:12:25,591 --> 01:12:27,634 PRIVACIDADE POR FAVOR 1071 01:12:41,441 --> 01:12:43,316 Os teus jeans são tão bons contra os meus. 1072 01:12:44,277 --> 01:12:45,652 Totalmente. 1073 01:12:46,404 --> 01:12:48,447 O teu corpo é bom. 1074 01:12:48,781 --> 01:12:50,574 Preciso de água. 1075 01:13:13,514 --> 01:13:14,765 Gosto de te comer a seco... 1076 01:13:14,765 --> 01:13:17,809 Come-me a seco com força... 1077 01:13:18,102 --> 01:13:19,144 Pára de falar. 1078 01:13:22,774 --> 01:13:25,484 Sonho com isto desde que chegámos a Springfield. 1079 01:13:26,819 --> 01:13:28,278 - Com isto? - Sim. 1080 01:13:31,449 --> 01:13:32,699 Eu, também. 1081 01:13:34,535 --> 01:13:36,161 Estou quase. 1082 01:13:36,829 --> 01:13:38,497 Não te mexas. 1083 01:13:39,499 --> 01:13:40,999 Cá vou eu. 1084 01:13:41,834 --> 01:13:43,043 Quase. 1085 01:13:44,045 --> 01:13:45,337 Espera por ele. 1086 01:13:47,673 --> 01:13:49,341 Mesmo perto. Está pronta? 1087 01:13:49,967 --> 01:13:51,843 - Sim. - Pára de falar. 1088 01:13:53,054 --> 01:13:56,014 Estou quase... 1089 01:14:06,692 --> 01:14:09,361 - Foi óptimo. - Diz antes espantoso. 1090 01:14:10,196 --> 01:14:12,906 Vou andando. 1091 01:14:12,906 --> 01:14:15,117 Não quero que os miúdos me vejam sair do teu quarto. 1092 01:14:15,117 --> 01:14:16,576 Sim. 1093 01:14:17,245 --> 01:14:18,370 Meu Deus, 1094 01:14:19,539 --> 01:14:21,248 somos tão compatíveis. 1095 01:14:22,250 --> 01:14:26,169 Talvez para a próxima, possamos "comer-nos a seco" sem roupa. 1096 01:14:26,712 --> 01:14:28,755 Certamente que eu gostaria disso. 1097 01:14:38,057 --> 01:14:42,561 Até a tua testa é sensual. Hora de dormir. 1098 01:14:45,022 --> 01:14:48,441 - Está bem. - Até mañana. 1099 01:14:50,570 --> 01:14:53,405 Dorme bem. 1100 01:15:02,290 --> 01:15:03,290 Olá. 1101 01:15:05,418 --> 01:15:08,295 Estive a rever umas para amanhã. 1102 01:15:09,088 --> 01:15:10,630 Fixe. 1103 01:15:12,425 --> 01:15:13,884 A sério. 1104 01:15:14,093 --> 01:15:15,385 Está bem. 1105 01:15:16,429 --> 01:15:17,721 Adeusinho. 1106 01:15:20,933 --> 01:15:24,811 Esqueci-me de o meu carregar o meu mini-bar. Como está o teu? 1107 01:15:25,897 --> 01:15:29,107 Sabes que mais? Estou estafado. Vou dormir. 1108 01:15:31,277 --> 01:15:33,778 - Então, até amanhã. - Boa noite. 1109 01:15:37,241 --> 01:15:39,117 E 17. 1110 01:15:41,120 --> 01:15:42,746 Todos feitos. 1111 01:15:45,958 --> 01:15:47,959 Shelly, temos uma mensagem. 1112 01:15:51,631 --> 01:15:56,426 - Gosto de te comer a seco... - Come-me a seco com força, Scott... 1113 01:15:58,304 --> 01:16:01,806 Nem sempre fui presidente. 1114 01:16:01,806 --> 01:16:05,894 Tive muitos empregos quando vivia aqui, em New Salem. 1115 01:16:05,894 --> 01:16:10,982 O meu emprego preferido era rachar madeira, 1116 01:16:11,484 --> 01:16:13,985 razão pela qual me chamavam "O Rachador". 1117 01:16:16,113 --> 01:16:19,491 Alguém conhece mais algum dos meus outros nomes? 1118 01:16:20,117 --> 01:16:22,160 - "Honest Abe!" - Sim, 1119 01:16:22,703 --> 01:16:26,831 obviamente. Honest Abe. Esse foi o grande. 1120 01:16:26,831 --> 01:16:30,335 Chamavam-me sempre isso porque eu dizia o que pensava. 1121 01:16:30,878 --> 01:16:33,004 Mesmo quando isso me tornava impopular. 1122 01:16:33,631 --> 01:16:39,678 Lembrem-se, um grande homem tem a coragem de dizer o que lhe vai no coração. 1123 01:16:45,184 --> 01:16:47,310 Eu amo a Chase Rubin-Rossi. 1124 01:16:49,522 --> 01:16:50,689 Óptimo. 1125 01:16:51,816 --> 01:16:54,651 Quem gostaria de ver a Mary Todd a bater manteiga? 1126 01:16:54,651 --> 01:16:57,862 Amo-te, Chase. Quero gritá-lo do cimo das montanhas! 1127 01:16:58,739 --> 01:17:02,325 E embora tenhas praticamente deixado de falar comigo no 5º ano, 1128 01:17:02,868 --> 01:17:04,369 não me importo. 1129 01:17:05,371 --> 01:17:09,124 Recordo a Chase que me escreveu um cartão quando o meu pai estava obeso 1130 01:17:09,124 --> 01:17:11,084 e teve de ir para o hospital por causa do coração. 1131 01:17:12,253 --> 01:17:15,630 E um ano depois, quando ele deixou a mãe e foi viver com a treinadora, 1132 01:17:15,630 --> 01:17:18,758 tu escreveste-me outro cartão. Que nos aconteceu? 1133 01:17:20,261 --> 01:17:22,178 Lembras-te no segundo ano quando 1134 01:17:22,178 --> 01:17:24,222 dormimos em casa de alguém e tu molhaste a cama 1135 01:17:24,222 --> 01:17:25,974 e ficaste tão envergonhada? 1136 01:17:25,974 --> 01:17:29,060 E me obrigaste a prometer que não dizia a ninguém? 1137 01:17:29,060 --> 01:17:32,063 Nunca disse nem direi. 1138 01:17:33,441 --> 01:17:36,735 E cá está. O meu coração numa bandeja. 1139 01:17:37,862 --> 01:17:40,071 - Não me deixes ir embora. - Não, por favor, não. 1140 01:17:40,071 --> 01:17:42,741 Acredita sempre. 1141 01:17:44,577 --> 01:17:45,744 Que vulgar! 1142 01:17:47,371 --> 01:17:49,456 Parvalhão! 1143 01:17:49,456 --> 01:17:51,750 Chega, rapazes, 1144 01:17:51,750 --> 01:17:53,543 acalmem-se! 1145 01:17:53,543 --> 01:17:56,296 Vamos lá ver como a Mary Todd bate essa manteiga. 1146 01:17:57,381 --> 01:17:59,883 Bom chega. Já percebemos que estás a chorar. 1147 01:17:59,883 --> 01:18:02,594 Ela riu-se de mim e chamou-me vulgar. 1148 01:18:02,594 --> 01:18:06,056 Pois é. Ouviste o teu discurso? Vamos lá voltar. 1149 01:18:06,056 --> 01:18:07,849 Não. Não vou voltar. 1150 01:18:07,849 --> 01:18:10,268 - Vamos! - Deixe-me em paz! 1151 01:18:11,062 --> 01:18:12,103 Merda! 1152 01:18:12,438 --> 01:18:13,897 Garrett! 1153 01:18:17,401 --> 01:18:19,152 Volta aqui, porra! 1154 01:18:28,621 --> 01:18:31,748 - Já acabaste de fugir? - Está tudo bem aqui? 1155 01:18:32,416 --> 01:18:35,001 Está tudo bem. Sou professora dele. 1156 01:18:35,001 --> 01:18:37,295 Está bem. Fiquem à vontade. 1157 01:18:38,172 --> 01:18:41,341 - Ela nunca vai gostar de mim, pois não? - Ainda estamos a falar disso? 1158 01:18:41,341 --> 01:18:42,926 Ela é tudo para mim. 1159 01:18:45,304 --> 01:18:48,681 Ouve bem, rapaz. Não posso continuar a dourar-te esta pílula. 1160 01:18:48,681 --> 01:18:53,228 Esta rapariga nunca vai interessar-se por ti. Nunca! 1161 01:18:53,228 --> 01:18:58,650 É óbvio que tu tens uma vida interior rica, com esses poemas e tudo o mais. 1162 01:18:58,650 --> 01:19:02,237 Mas ela prefere um tipo como o Ian não sei quê. 1163 01:19:02,237 --> 01:19:05,657 O Ian Mendebaum, o rapper? Ele é um idiota! 1164 01:19:05,657 --> 01:19:09,202 Pois é, um estúpido do caraças. Mas ela não quer saber. 1165 01:19:09,202 --> 01:19:12,956 Ela é superficial e as prioridades dela estão todas maradas. 1166 01:19:14,959 --> 01:19:17,544 Ela gosta dele porque ele é sexy e popular, chavalo. 1167 01:19:17,544 --> 01:19:20,630 Tu és sensível. 1168 01:19:20,965 --> 01:19:22,507 Sim, obrigado. 1169 01:19:22,507 --> 01:19:24,384 Não é um cumprimento. 1170 01:19:25,678 --> 01:19:29,222 Tens um caminho árduo à tua frente. O 7º ano não é o teu ano de eleição. 1171 01:19:29,807 --> 01:19:33,435 - Pois é. O 8º ano será melhor. - Talvez não. 1172 01:19:33,435 --> 01:19:37,897 Estou a pensar na faculdade. É essa a tua abertura. Prepara-te. 1173 01:19:42,361 --> 01:19:45,196 Não, se eu voltar para ali, toda a gente vai rir-se de mim. 1174 01:19:54,039 --> 01:19:55,290 Talvez isto ajude. 1175 01:19:55,290 --> 01:19:58,042 - Que está a fazer? - Estou a dar-te uma prenda. 1176 01:20:00,504 --> 01:20:03,256 Vamos mudar os ciclos da vida. 1177 01:20:05,217 --> 01:20:06,384 Confia em mim. 1178 01:20:09,930 --> 01:20:12,348 - Pensei que era mais pesado. - Não sejas esquisito. 1179 01:20:12,348 --> 01:20:14,392 E tira isto e nunca mais o uses. 1180 01:20:14,392 --> 01:20:16,227 És maluco? 1181 01:20:21,233 --> 01:20:23,735 - Está tudo bem com o Garrett? - Não, não está. 1182 01:20:24,403 --> 01:20:27,238 Encontrei-o atrelado a uma do 8º ano de outra escola. 1183 01:20:27,238 --> 01:20:30,033 Ela estava a excitá-lo. 1184 01:20:30,033 --> 01:20:31,910 Vou suspendê-lo quando chegarmos. 1185 01:20:32,578 --> 01:20:33,578 Provavelmente isso será boa ideia. 1186 01:20:34,747 --> 01:20:37,457 O Garrett deve ter estado aos beijos com um puto da escola de rapazes. 1187 01:20:37,457 --> 01:20:39,959 Sim. E ele usava isto! 1188 01:20:40,628 --> 01:20:43,296 - O quê? - Que espantoso! 1189 01:20:43,296 --> 01:20:45,256 - Pois é, é real. - Deixa-me vê-lo. 1190 01:20:48,552 --> 01:20:50,762 Fizeste uma coisa simpática. 1191 01:20:51,597 --> 01:20:54,182 - Não sei do que estás a falar. - A sério? 1192 01:20:54,182 --> 01:20:57,602 Porque não pude deixar de reparar que estás sem soutien. 1193 01:20:58,312 --> 01:21:01,940 E aqueles putos além estão a brincar com um. 1194 01:21:02,775 --> 01:21:06,486 - Há muita gente que não usa soutiens. - Seguramente. Montes de professoras. 1195 01:21:07,571 --> 01:21:10,406 Se tens de saber, ajudei um aluno a ultrapassar um mau bocado. 1196 01:21:10,406 --> 01:21:14,661 Eu estou a passar um mau bocado. Dás-me as tuas cuequinhas? 1197 01:21:15,120 --> 01:21:16,955 Não tenho nenhumas vestidas. 1198 01:21:26,924 --> 01:21:29,968 - Amy, que fazes aqui? - Scott, fala com a minha mão. 1199 01:21:31,136 --> 01:21:35,974 - Amy. - Eu sei tudo. 1200 01:21:36,809 --> 01:21:39,352 O Carl Halabi? O exame estatal. 1201 01:21:39,352 --> 01:21:41,521 O óbvio desrespeito pelo programa escolar. 1202 01:21:42,439 --> 01:21:45,316 E não esqueçamos teres dormido com o meu namorado. 1203 01:21:47,361 --> 01:21:49,487 Scott, o teu telefone telefonou-me acidentalmente ontem à noite. 1204 01:21:51,031 --> 01:21:54,909 Não acredito que a tenhas deixado aproveitar-se de ti assim. 1205 01:21:54,909 --> 01:21:57,662 Confias demais. 1206 01:21:58,038 --> 01:21:59,163 É verdade. 1207 01:21:59,498 --> 01:22:00,999 Não sabia o que estava a acontecer. 1208 01:22:00,999 --> 01:22:02,834 Espero que não tenhas gasto o bónus, 1209 01:22:02,834 --> 01:22:04,294 porque vais ter de o devolver. 1210 01:22:04,294 --> 01:22:09,674 E mais alguma coisa. Prisão! Prisão! 1211 01:22:10,342 --> 01:22:13,303 - Alguma vez pensaste que talvez eu... - Poupa-me, boneca. 1212 01:22:13,303 --> 01:22:17,682 Podes explicar tudo amanhã ao director e ao inspector da polícia, 1213 01:22:17,682 --> 01:22:19,517 quando fores à reunião com o director 1214 01:22:19,517 --> 01:22:23,021 e o inspector da polícia amanhã, na reunião. 1215 01:22:23,731 --> 01:22:25,064 Amanhã! 1216 01:22:34,867 --> 01:22:37,869 Preciso que você vá ao gabinete de um tipo e o assuste de morte. 1217 01:22:38,871 --> 01:22:41,331 Repita lá qual é a minha missão? 1218 01:22:41,331 --> 01:22:42,665 Entregue-lhe este envelope. 1219 01:22:42,665 --> 01:22:45,710 Vou precisar de uns dólares para a gasolina. 1220 01:22:49,757 --> 01:22:52,050 E mais uns para comer qualquer coisa. 1221 01:23:16,617 --> 01:23:17,909 Meu Deus! 1222 01:23:18,869 --> 01:23:21,371 Senhor? Meu Deus! Está bem? 1223 01:23:21,371 --> 01:23:24,957 - Lixei o joelho. - Calma, devagar. 1224 01:23:24,957 --> 01:23:27,085 Devagarinho. 1225 01:23:27,711 --> 01:23:28,753 Precisa de uma ambulância? 1226 01:23:28,753 --> 01:23:31,214 Não é preciso uma ambulância. Ando e isto passa. 1227 01:23:31,214 --> 01:23:33,758 Andar sobre isso deve ser a pior coisa a fazer. 1228 01:23:36,637 --> 01:23:38,971 Por favor, não toque no meu espelho. Por favor... 1229 01:23:38,971 --> 01:23:41,766 Que raio? Por que faz isso? 1230 01:23:41,766 --> 01:23:43,976 Sou amigo da Marjorie. 1231 01:23:45,270 --> 01:23:46,312 Amigo da Marjorie? 1232 01:23:46,312 --> 01:23:47,814 Então, vá-se foder! 1233 01:23:47,814 --> 01:23:49,816 Não, merda, vá você foder-se! 1234 01:23:49,816 --> 01:23:51,234 Não, foda-se você! 1235 01:23:51,234 --> 01:23:52,527 Pare de dar pontapés! Pare! 1236 01:23:52,527 --> 01:23:55,279 Que se foda a sua scooter e mais a Marjorie! 1237 01:23:55,279 --> 01:23:57,115 Ela drogou-me e roubou-me. 1238 01:23:57,115 --> 01:23:58,950 - E vai pagar. - Deixe-me pensar. 1239 01:24:05,624 --> 01:24:08,292 Tome. Abra-o. 1240 01:24:09,294 --> 01:24:10,420 Abra-o. 1241 01:24:13,132 --> 01:24:17,593 Nada mau para uma foto de telemóvel. Pode ficar com elas. 1242 01:24:17,593 --> 01:24:18,970 Porra! 1243 01:24:19,847 --> 01:24:22,265 E eu nunca cá estive, ouviu? 1244 01:24:22,766 --> 01:24:23,933 Porra! 1245 01:24:26,145 --> 01:24:27,937 Pare de me lixar o carro! 1246 01:24:33,277 --> 01:24:34,485 Estão prontos. 1247 01:24:37,948 --> 01:24:39,991 "Aprender é fun-tástico." 1248 01:24:41,034 --> 01:24:43,369 - O que disse? - A sua secretária? 1249 01:24:47,708 --> 01:24:50,001 Esqueci-me que o tinha ali. 1250 01:24:51,170 --> 01:24:53,129 Às vezes sou uma patareca. 1251 01:24:54,840 --> 01:24:58,009 Isto é muito mau, Elizabeth. 1252 01:24:58,009 --> 01:25:00,928 Incrivelmente mau, Elizabeth! 1253 01:25:00,928 --> 01:25:04,640 - Amy, tu disseste que não falavas. - Isso não é "observar". 1254 01:25:04,640 --> 01:25:05,850 Mandem-no entrar. 1255 01:25:14,026 --> 01:25:17,570 - Mr. Halabi, obrigado pelo seu tempo. - De nada. 1256 01:25:18,030 --> 01:25:21,491 Devo dizer para já que a minha... 1257 01:25:21,491 --> 01:25:25,036 ... declaração anterior não é verdadeira. 1258 01:25:26,663 --> 01:25:28,664 Em que parte exactamente? 1259 01:25:29,750 --> 01:25:32,168 Toda, praticamente. 1260 01:25:33,212 --> 01:25:35,463 Nunca vi esta mulher na minha vida. 1261 01:25:35,463 --> 01:25:36,839 Tretas! 1262 01:25:36,839 --> 01:25:39,675 Há dois dias, você parecia muito certo. 1263 01:25:40,385 --> 01:25:41,719 Parecia porque... 1264 01:25:46,600 --> 01:25:51,187 Sou um utilizador ocasional de drogas. Gosto disso e toda a gente sabe. 1265 01:25:51,730 --> 01:25:56,692 Isso explica a minha incoerência. 1266 01:26:00,030 --> 01:26:01,572 Obrigado. 1267 01:26:01,572 --> 01:26:05,493 Compreende que se descobrirmos que mente, perderá o seu emprego? 1268 01:26:05,493 --> 01:26:08,621 - E irá para a cadeia! - Sim, compreendo. 1269 01:26:09,414 --> 01:26:14,085 Mas não quero ver uma professora inocente ser penalizada. 1270 01:26:14,628 --> 01:26:15,795 Obrigada. 1271 01:26:15,795 --> 01:26:20,216 Não quero que ninguém seja penalizado. 1272 01:26:29,101 --> 01:26:32,520 - Que raio foi aquilo? - Pois aí tem. 1273 01:26:32,520 --> 01:26:33,938 Acho que isso explica tudo. 1274 01:26:33,938 --> 01:26:38,651 - Novo exame, novo exame! - Raios, Esquilo! 1275 01:26:38,651 --> 01:26:42,113 Não vou ter uma repetição de 2008! Sente-se aí! 1276 01:26:45,325 --> 01:26:46,617 Um novo exame, Don? 1277 01:26:46,617 --> 01:26:50,246 Queremos mesmo dizer aos nossos jovens que se estudarem, 1278 01:26:50,246 --> 01:26:53,708 se sacrificarem e atingirem as mais altas notas do estado 1279 01:26:53,708 --> 01:26:56,502 a recompensa é a suspeita? 1280 01:26:58,171 --> 01:27:03,301 Eu não quero. Considero este tipo de acusações perturbadoras. 1281 01:27:03,301 --> 01:27:06,262 E muito francamente, irresponsáveis. 1282 01:27:07,347 --> 01:27:11,851 Esfalfo-me a trabalhar por esta escola e sei que não sou perfeita, 1283 01:27:11,851 --> 01:27:15,730 mas mostrem-me um professor perfeito. Não conseguem. 1284 01:27:15,730 --> 01:27:20,443 Há até professores nesta escola que usam drogas. 1285 01:27:21,486 --> 01:27:23,362 Pois há! Usam drogas! 1286 01:27:23,362 --> 01:27:25,239 - Pois há! - Pois há. 1287 01:27:25,239 --> 01:27:26,532 Pois há! 1288 01:27:26,867 --> 01:27:28,326 Wally, lembras-te que eu te disse 1289 01:27:28,326 --> 01:27:32,204 que havia aqui professores que usam e abusam de drogas? 1290 01:27:32,204 --> 01:27:35,625 Raios! E só agora é que eu sei disso? 1291 01:27:41,173 --> 01:27:42,924 O que é, Axel? Onde está, lindo? 1292 01:27:42,924 --> 01:27:44,508 Não, não. Aí é a minha aula. 1293 01:27:44,508 --> 01:27:46,510 O Axel está a ladrar à árvore errada. 1294 01:27:46,887 --> 01:27:49,096 Minha senhora! Por favor, não toque no cão. 1295 01:27:49,096 --> 01:27:51,182 O seu cão está enganado. 1296 01:27:52,851 --> 01:27:56,145 - O que tens aí, Axel? - Ele não vai encontrar nada aí. 1297 01:28:02,319 --> 01:28:05,529 - Está limpo. - Eu bem lhe disse! 1298 01:28:05,989 --> 01:28:07,406 Talvez haja um fundo falso. 1299 01:28:19,670 --> 01:28:21,170 Isso não é meu! Isto... 1300 01:28:22,881 --> 01:28:25,257 Esta nem é a minha secretária. É a dela! 1301 01:28:25,257 --> 01:28:27,885 Não te preocupes, Amy. Nós dar-te-emos a ajuda de que precisas. 1302 01:28:31,223 --> 01:28:34,058 - Seu monstro! - Não! Senhora! 1303 01:28:34,559 --> 01:28:37,311 - Acalme-se, senhora! - Porra! 1304 01:28:37,311 --> 01:28:41,107 Que é isto? Eu roubei-lhe a secretária! 1305 01:28:41,107 --> 01:28:46,404 Pode verificar a minha urina! Analisem-na! Analisem-na! 1306 01:28:46,404 --> 01:28:47,655 BOA NOS EXAMES FINAIS 1307 01:28:47,655 --> 01:28:51,075 Foi outro excelente ano aqui na JAMS. 1308 01:28:51,410 --> 01:28:52,743 Com o Verão ao virar da esquina, 1309 01:28:52,743 --> 01:28:55,329 é tempo de dizer adeus, não só a outro ano escolar, 1310 01:28:55,329 --> 01:28:57,581 mas também a um dos nossos. 1311 01:28:58,625 --> 01:29:00,292 Amy Esquilo. 1312 01:29:00,292 --> 01:29:05,381 Após seis curtos anos, a Amy foi transferida do distrito. 1313 01:29:05,381 --> 01:29:07,091 Discurso, discurso! 1314 01:29:09,219 --> 01:29:13,431 Wally, obrigada por essas simpáticas palavras, e obrigada a todos. 1315 01:29:13,431 --> 01:29:17,685 A minha própria decisão de sair foi muito difícil de tomar, 1316 01:29:17,685 --> 01:29:20,104 mas quando o inspector nos pede 1317 01:29:20,104 --> 01:29:22,523 pessoalmente que trabalhemos numa das piores escolas 1318 01:29:22,523 --> 01:29:26,610 da província, não há como recusar. 1319 01:29:27,612 --> 01:29:32,700 E saibam que estou ansiosa por levar a minha energética marca de comediante 1320 01:29:32,700 --> 01:29:36,454 aos alunos desfavorecidos do liceu Malcolm X High School. 1321 01:29:38,623 --> 01:29:39,915 Obrigada! 1322 01:29:40,959 --> 01:29:46,255 Ouve, com a transferência da Amy, 1323 01:29:46,255 --> 01:29:48,674 talvez nós dois pudéssemos recomeçar. 1324 01:29:53,472 --> 01:29:55,848 Olá. Scott Delacorte. E você? 1325 01:29:57,309 --> 01:29:58,809 Vou-me embora. 1326 01:30:15,327 --> 01:30:16,660 Elizabeth. 1327 01:30:17,954 --> 01:30:19,121 Toma. 1328 01:30:20,665 --> 01:30:23,667 - Assina o meu livro do ano. - Segura aqui o meu saco das bolas. 1329 01:30:26,046 --> 01:30:28,589 Vou escrever o meu número aqui em baixo, 1330 01:30:28,589 --> 01:30:31,175 caso precises de uma boleia depois da operação, 1331 01:30:31,175 --> 01:30:32,927 ou precises de um par de mãos extra para 1332 01:30:32,927 --> 01:30:34,595 garantir que os implantes estão bem instalados. 1333 01:30:34,595 --> 01:30:36,138 Obrigada. 1334 01:30:36,138 --> 01:30:39,767 Não vais ensinar para o ano, pois não? 1335 01:30:39,767 --> 01:30:42,186 Não sei. É a única coisa a que eu sou boa. 1336 01:30:42,186 --> 01:30:45,731 Estou só a dizer que talvez pudesses considerar fazer outra coisa. 1337 01:30:45,731 --> 01:30:49,568 Outra coisa qualquer. Outro trabalho qualquer no mundo. 1338 01:30:52,656 --> 01:30:57,743 Sabes, nós dois? Nunca vai acontecer. 1339 01:30:58,703 --> 01:31:01,288 - Claramente. - Como poderia isso resultar? 1340 01:31:01,288 --> 01:31:03,374 Onde é que tu vives sequer? 1341 01:31:03,374 --> 01:31:05,709 Num apartamento esquisito, com um repelente companheiro de casa. 1342 01:31:05,709 --> 01:31:10,256 Não, o meu repelente companheiro de casa saiu, fiquei eu e os cães. 1343 01:31:10,841 --> 01:31:12,299 - Quantos cães tens tu? - Quatro. 1344 01:31:12,299 --> 01:31:13,843 Quatro cães? 1345 01:31:13,843 --> 01:31:15,219 Quatro Dobermans. 1346 01:31:15,554 --> 01:31:18,139 - A tua família é rica? - Podes crer. 1347 01:31:18,139 --> 01:31:22,601 Uma fortuna de três algarismos. Quase 700 dólares. 1348 01:31:23,728 --> 01:31:27,189 Então, basicamente, se eu fosse sair contigo, estaria a tomar a decisão consciente 1349 01:31:27,189 --> 01:31:30,943 de andar com um prof. de ginástica, que vive numa barraca com quatro cães. 1350 01:31:31,528 --> 01:31:35,990 Prefiro pensar nisso como duas pessoas com corpos espantosos 1351 01:31:35,990 --> 01:31:38,450 que os partilham um com o outro. 1352 01:31:39,578 --> 01:31:41,537 E que dão ao outro a dádiva desses corpos. 1353 01:31:43,582 --> 01:31:46,750 Seja como for, nada disto importa. 1354 01:31:47,586 --> 01:31:50,296 Comecei mais ou menos a andar com uma pessoa. 1355 01:31:53,633 --> 01:31:57,761 A sério? Parabéns. Não percebi que... 1356 01:31:58,221 --> 01:32:00,556 Sinto-me estúpida, sabes? 1357 01:32:00,765 --> 01:32:02,266 Estou a brincar contigo. 1358 01:32:05,061 --> 01:32:08,105 - Acho que mereci essa. - Pois mereceste. 1359 01:32:08,565 --> 01:32:12,443 Acho que é altura de perceberes que o mundo não... 1360 01:32:20,911 --> 01:32:22,119 Até à vista, Professor de Ginástica. 1361 01:32:32,964 --> 01:32:35,507 Vamos fazer isso outra vez. 1362 01:32:41,973 --> 01:32:44,183 TRÊS MESES DEPOIS 1363 01:32:44,643 --> 01:32:46,268 BEM-VINDOS À JAMS! 1364 01:32:55,862 --> 01:32:57,363 Olá, Elizabeth! 1365 01:32:57,363 --> 01:32:59,323 Lynn! Como foi o teu Verão? 1366 01:32:59,323 --> 01:33:02,952 Foi óptimo. Fui ao jardim zoológico quase todos os fins-de-semana. 1367 01:33:02,952 --> 01:33:04,995 Que bom! 1368 01:33:05,497 --> 01:33:08,249 Não fizeste as tuas mamas. 1369 01:33:08,249 --> 01:33:11,543 Pensei nisso e percebi que nem preciso delas. 1370 01:33:11,543 --> 01:33:13,879 Além do mais, são muito caras, cada uma. 1371 01:33:13,879 --> 01:33:16,048 Pois é, e precisavas logo de duas. 1372 01:33:18,885 --> 01:33:21,637 - E conheci um tipo. - Conta-me tudo. 1373 01:33:21,637 --> 01:33:23,555 Encontraste o teu Príncipe Encantado? 1374 01:33:25,684 --> 01:33:27,142 Uma coisa parecida. 1375 01:33:29,354 --> 01:33:33,148 - Queres ir almoçar? - Claro. Ofereço eu. 1376 01:33:33,148 --> 01:33:35,234 Não, já pagaste da última vez. Dividimos. 1377 01:33:35,234 --> 01:33:36,986 Está bem. 1378 01:33:40,907 --> 01:33:44,535 Tu com a capa. És o primeiro. Vamos lá. 1379 01:33:53,086 --> 01:33:55,838 ELIZABETH HALSEY ORIENTADORA EDUCACIONAL 1380 01:33:55,838 --> 01:34:01,922 Tradução: Margarida Silva Dias 1381 01:34:01,922 --> 01:34:02,722 Ripadas por: n0Te 1382 01:34:05,593 --> 01:34:07,843 BluRay ripado por TSTeam [ www.tugashare.net ]