1
00:00:54,179 --> 00:00:55,029
PROFESSORA BALDAS
2
00:02:07,461 --> 00:02:09,837
Pessoal. Podem ficar sossegados
um segundo?
3
00:02:10,547 --> 00:02:12,006
Sei que vocês...
4
00:02:12,006 --> 00:02:13,633
- Sossega tu.
- Não.
5
00:02:13,633 --> 00:02:16,344
Sosseguem! Vamos lá, Sandy.
Parem com isso.
6
00:02:16,344 --> 00:02:17,678
Então... Isso não.
7
00:02:17,678 --> 00:02:21,557
Não é altura de dizer piadas parvas.
É altura de falarmos um pouco
8
00:02:21,557 --> 00:02:23,518
antes de irmos ao que é importante.
9
00:02:23,518 --> 00:02:26,229
Cá vai. Foi mais um excelente ano
aqui na John Adams Middle School.
10
00:02:27,064 --> 00:02:29,273
Quem se pode esquecer
da Classe Assombrada do Mr. Pinkus?
11
00:02:29,273 --> 00:02:32,235
- Obrigado, Sandy, por isso.
- "Não tenho medo de fantasmas!"
12
00:02:34,154 --> 00:02:37,615
Ou do louco êxito da campanha de
recolha de livros para mulheres presas,
13
00:02:37,615 --> 00:02:40,326
patrocinada pela classe
de Miss Pavicic?
14
00:02:40,953 --> 00:02:44,163
Obrigado, Beth.
Mas com a chegada do Verão, é altura
15
00:02:44,163 --> 00:02:47,083
de dizer adeus a mais um ano escolar
16
00:02:47,083 --> 00:02:50,795
e infelizmente,
a um dos nossos elementos escolares.
17
00:02:50,795 --> 00:02:52,338
Sim. Elizabeth?
18
00:02:53,215 --> 00:02:55,258
A Elizabeth Halsey está aqui?
Está, sim.
19
00:02:55,258 --> 00:02:56,509
Elizabeth, pode vir aqui?
20
00:02:57,511 --> 00:03:00,763
Sim, aplausos são devidos. Penso eu.
21
00:03:01,682 --> 00:03:06,185
Elizabeth, embora tenha estado
connosco apenas um breve ano,
22
00:03:07,145 --> 00:03:11,274
sempre a consideraremos
parte da família da JAMS.
23
00:03:11,274 --> 00:03:13,734
- Que doçura.
- E temos uma coisinha para si.
24
00:03:15,404 --> 00:03:16,487
Obrigada.
25
00:03:16,487 --> 00:03:17,613
BOSTON MARKET
Um presente para ti
26
00:03:17,613 --> 00:03:18,781
A favor de Elizabeth Halsey
da Família JAMS - $37
27
00:03:18,781 --> 00:03:20,741
Quase 40 dólares!
28
00:03:21,118 --> 00:03:23,369
- Obrigada.
- De nada. Discurso.
29
00:03:23,369 --> 00:03:28,457
Sou muito má nestas coisas,
por isso vou ser breve.
30
00:03:29,126 --> 00:03:33,212
Eu sei que só cá estive um ano,
mas há tanto que vou perder.
31
00:03:33,212 --> 00:03:34,881
Provavelmente os meus alunos
serão o mais importante.
32
00:03:41,388 --> 00:03:43,973
E quem me dera que vos tivesse
conhecido a todos melhor.
33
00:03:50,606 --> 00:03:54,859
Mas entre quatro turmas e o planeamento
de um casamento, tive as mãos cheias.
34
00:03:55,235 --> 00:03:57,653
Mas sei que os nossos alunos
estão em boas mãos.
35
00:03:59,907 --> 00:04:03,159
E embora eu nunca mais
volte a ensinar profissionalmente,
36
00:04:03,159 --> 00:04:07,121
percebi que não preciso de um
quadro preto ou de uma turma...
37
00:04:08,040 --> 00:04:09,832
... para dar o exemplo.
38
00:04:28,352 --> 00:04:29,936
Adiós, seus paspalhos!
39
00:04:35,692 --> 00:04:37,652
DELE - DELA
40
00:04:40,822 --> 00:04:44,241
Amorzinho? Cheguei!
41
00:04:44,241 --> 00:04:45,534
Estou aqui!
42
00:04:45,534 --> 00:04:49,622
Põe-te teso, porque vou
mamar em ti que nem uma louca.
43
00:04:50,540 --> 00:04:55,294
Olha, a tua mãe está cá! Olá, Mãe.
Que surpresa engraçada.
44
00:04:55,294 --> 00:04:57,880
Malas. Querido, vamos de viagem?
45
00:04:57,880 --> 00:05:01,592
- Elizabeth, temos de falar.
- Claro.
46
00:05:01,592 --> 00:05:05,054
Começo a pensar que talvez precisemos
de fazer uma pausa na nossa relação.
47
00:05:05,054 --> 00:05:06,430
- Para sempre.
- Mãe!
48
00:05:06,430 --> 00:05:08,683
- Diz-lhe o que disse o contabilista.
- Mãe!
49
00:05:09,601 --> 00:05:13,646
O Steven disse que gastaste
16 mil dólares o mês passado.
50
00:05:14,398 --> 00:05:15,731
Ele acha que me vais prejudicar.
51
00:05:15,731 --> 00:05:18,150
- Eu conheço mulheres da sua laia!
- Raios, Mãe!
52
00:05:18,150 --> 00:05:21,946
Eu disse-lhe que tratava disto.
Só quero perguntar-lhe uma coisa.
53
00:05:21,946 --> 00:05:24,198
Você ama realmente o meu filho?
54
00:05:24,658 --> 00:05:27,076
Amo-o tanto que dói.
55
00:05:27,786 --> 00:05:31,205
- Muito bem, quando faz ele anos?
- Mãe.
56
00:05:32,833 --> 00:05:37,586
Ofende-me que me pergunte sequer isso.
57
00:05:37,586 --> 00:05:38,921
É hoje.
58
00:05:40,799 --> 00:05:41,639
Eu sei!
59
00:05:44,761 --> 00:05:46,846
Por isso te trouxe isto.
60
00:05:46,846 --> 00:05:49,390
Parabéns, querido!
61
00:05:50,058 --> 00:05:52,351
- Boston Market?
- E eu ia chupar-lhe a pila.
62
00:05:52,351 --> 00:05:53,519
Portanto, dois presentes.
63
00:05:54,688 --> 00:05:57,314
Está bem, eu assino o contrato
de separação de bens.
64
00:05:57,858 --> 00:05:59,734
Acabou-se, Elizabeth.
65
00:06:00,402 --> 00:06:01,694
Mark, estou grávida.
66
00:06:01,694 --> 00:06:03,195
- Tretas!
- Não estás, não!
67
00:06:03,905 --> 00:06:05,823
Está bem, na verdade não estou.
68
00:06:05,823 --> 00:06:08,159
Sabes que mais? Começo a perguntar-me
69
00:06:08,159 --> 00:06:10,870
se realmente isto foi sempre
por causa do dinheiro.
70
00:06:10,870 --> 00:06:13,205
- Tu nunca me amaste.
- Não te amo?
71
00:06:13,205 --> 00:06:16,709
Há um ano que ouço
as tuas lamúrias sobre a ópera.
72
00:06:17,002 --> 00:06:21,672
Se as gerações mais novas
não forem à ópera, adivinha o que acontece?
73
00:06:21,672 --> 00:06:24,633
Acabou-se a ópera!
Uma forma de arte que morre!
74
00:06:24,633 --> 00:06:27,428
Se a ópera desaparecer,
estamos lixados!
75
00:06:28,180 --> 00:06:29,346
Quero o meu anel.
76
00:06:29,806 --> 00:06:32,641
Que vou eu fazer?
Para onde hei-de ir?
77
00:06:32,641 --> 00:06:36,437
TRÊS MESES DEPOIS
78
00:06:37,814 --> 00:06:38,814
DELA
79
00:06:55,457 --> 00:06:56,624
A NOSSA INCRÍVEL ESCOLA
80
00:06:58,919 --> 00:07:00,878
MISS HALSEY
Fotografia não disponível
81
00:07:07,719 --> 00:07:11,347
Olha quem ela é! Elizabeth Halsey!
82
00:07:14,059 --> 00:07:17,103
Estou tão entusiasmada por irmos
ser colegas no mesmo corredor.
83
00:07:17,103 --> 00:07:20,898
Mas fico tão triste
por teres acabado a tua relação.
84
00:07:21,566 --> 00:07:23,692
- Diz-me outra vez quem tu és?
- Amy Esquilo.
85
00:07:24,945 --> 00:07:27,905
- Esquilo?
- Sim, sabes...
86
00:07:29,991 --> 00:07:33,828
Deixa lá, o ano passado
foste um pouco um lobo solitário,
87
00:07:33,828 --> 00:07:36,914
e estiveste muito ocupada
a planear o teu casamento.
88
00:07:37,415 --> 00:07:40,251
- Encontrei-o na cama com outra pessoa.
- Meu Deus!
89
00:07:40,251 --> 00:07:43,379
- Com um homem.
- Não me digas!
90
00:07:45,132 --> 00:07:46,966
Alguém precisa de um abraço.
91
00:07:46,966 --> 00:07:48,259
Alguém não precisa.
92
00:07:48,844 --> 00:07:54,223
Ouve... O ano passado andaste aqui
fazendo o mínimo esforço,
93
00:07:54,223 --> 00:07:57,017
mas quero dizer-te, agora voltaste.
94
00:07:57,017 --> 00:08:01,313
Sei que vais começar
a ensinar a sério.
95
00:08:05,569 --> 00:08:08,529
Pensei que eram os professores
que recebiam as maçãs.
96
00:08:08,529 --> 00:08:12,283
Acho que os alunos me ensinam pelo
menos tanto como eu lhes ensino a eles.
97
00:08:14,077 --> 00:08:15,911
É uma coisa que eu gosto de dizer.
98
00:08:15,911 --> 00:08:17,246
Que estupidez!
99
00:08:24,171 --> 00:08:27,798
Passadeira Vermelha
Cerimónias Espantosas
100
00:08:33,263 --> 00:08:37,892
Desculpa. Só queria saber
se queres ir almoçar comigo.
101
00:08:38,435 --> 00:08:40,019
Estou a meio de uma coisa, Lynn.
102
00:08:40,019 --> 00:08:41,228
Ofereço eu.
103
00:08:42,981 --> 00:08:45,441
Quando comecei a ensinar,
104
00:08:45,441 --> 00:08:48,277
pensei que o fazia pelas razões certas.
105
00:08:48,277 --> 00:08:50,863
Menos horas de trabalho,
férias no Verão, pouca responsabilidade.
106
00:08:50,863 --> 00:08:53,908
Eu adoro o Verão. Milho fresco...
107
00:08:54,951 --> 00:08:59,038
De agora em diante, vou concentrar-me
a encontrar um tipo que tome conta de mim.
108
00:08:59,038 --> 00:09:00,623
Caramba, vou rezar por isso.
109
00:09:00,623 --> 00:09:04,251
Passei o meu Verão inteiro em estádios
onde os Bulls treinam.
110
00:09:05,003 --> 00:09:07,296
Diverti-me, tive umas recordações giras,
111
00:09:07,296 --> 00:09:09,298
mas esses tipos não querem assentar.
112
00:09:09,298 --> 00:09:11,508
Usam todos preservativos
113
00:09:11,508 --> 00:09:14,720
e levam-nos consigo.
Só para veres como são paranóicos!
114
00:09:14,720 --> 00:09:18,307
Como se fosse fácil engravidar de um
tipo que se vem para um preservativo.
115
00:09:18,767 --> 00:09:20,809
Pois.
116
00:09:21,645 --> 00:09:23,938
Hás-de encontrar alguém porreiro.
Hás-de, sim.
117
00:09:23,938 --> 00:09:27,900
Penso nisso imenso.
Sou um naco de mulher.
118
00:09:28,610 --> 00:09:31,237
Mas se conseguir
um novo par de mamas...
119
00:09:31,237 --> 00:09:34,198
Não queiras fazer isso.
Já és tão bonita.
120
00:09:34,741 --> 00:09:39,620
Não fazes ideia como é difícil
competir com essas Barbies.
121
00:09:40,205 --> 00:09:44,041
Isso é verdade,
e não estamos cada vez mais novas.
122
00:09:44,041 --> 00:09:46,919
Devíamos acabar de comer.
123
00:09:48,129 --> 00:09:51,507
O Wally tem aquela
grande reunião de orientação.
124
00:09:51,507 --> 00:09:54,718
- Não vou a isso.
- Olha que é obrigatório.
125
00:09:59,099 --> 00:10:01,475
O mais certo é eu também não ir.
126
00:10:02,102 --> 00:10:03,769
Não, tenho de ir.
127
00:10:03,769 --> 00:10:07,314
O mais certo é ir e sentar-me lá atrás.
E talvez sair cedo.
128
00:10:07,941 --> 00:10:13,279
Ou talvez fique até ao fim.
Logo vejo, ou fico até ao fim.
129
00:10:14,447 --> 00:10:16,156
Não sei.
130
00:10:17,325 --> 00:10:19,576
Isto foi giro, não foi?
131
00:10:25,250 --> 00:10:30,629
Eu, tu, Aruba, o meu barco,
este fim-de-semana, o que dizes?
132
00:10:31,047 --> 00:10:32,881
Acha que não vejo a marca no dedo
133
00:10:32,881 --> 00:10:34,883
onde costuma estar a sua aliança?
134
00:10:34,883 --> 00:10:37,428
Eu não sou nova nisto.
135
00:10:37,428 --> 00:10:40,347
Porque não me apresenta ao seu colega
de trabalho solteiro?
136
00:10:40,347 --> 00:10:41,932
Está ao seu lado.
137
00:10:42,934 --> 00:10:45,060
- Olá, Sou o Jason.
- Olá.
138
00:10:45,395 --> 00:10:49,565
- Foi aí que aprendi a fazer ski aquático.
- Eu adoro Lake Geneva.
139
00:10:54,738 --> 00:10:57,823
Adoro o seu cinto! Qual é a marca?
140
00:10:58,783 --> 00:11:02,202
Devíamos fazer algo no próximo
fim-de-semana. Leve-me a qualquer lado.
141
00:11:02,202 --> 00:11:05,039
- Por acaso não tem um avião?
- Sim, sim. Sou só um estagiário.
142
00:11:07,292 --> 00:11:09,501
- Um quê?
- Um estagiário.
143
00:11:09,501 --> 00:11:12,129
- Durante quanto mais tempo?
- Amanhã é o último dia.
144
00:11:12,922 --> 00:11:14,089
Está bem.
145
00:11:16,426 --> 00:11:18,635
Assim que terminar,
vou ao gabinete do meu chefe
146
00:11:18,635 --> 00:11:21,180
e vou dizer àquele cabrão para se ir lixar.
147
00:11:21,180 --> 00:11:23,724
Quero fazer algo com significado.
148
00:11:24,059 --> 00:11:27,978
Vou voltar a estudar e tornar-me
num terapeuta ocupacional.
149
00:11:27,978 --> 00:11:31,231
Quero fazer algo importante,
como você.
150
00:11:34,152 --> 00:11:35,652
Um terapeuta ocupacional?
151
00:11:36,821 --> 00:11:40,157
Acha que eu quero casar
com um terapeuta ocupacional?
152
00:11:54,297 --> 00:11:55,964
Grande porra.
153
00:11:59,344 --> 00:12:02,513
Bem-vindos à Air Estudos Sociais do 7º Ano.
154
00:12:02,847 --> 00:12:05,391
Serei o vosso comandante. Miss Esquilo.
155
00:12:05,391 --> 00:12:07,393
A velocidade de cruzeiro para o ano
156
00:12:07,393 --> 00:12:09,353
será a geografia mundial através
dos acontecimentos actuais.
157
00:12:09,353 --> 00:12:11,230
Podemos chegar a debater questões cívicas,
158
00:12:11,230 --> 00:12:14,733
por isso, preparem-se,
porque vai ser uma viagem louca.
159
00:12:17,737 --> 00:12:20,614
O fotógrafo era tão simpático.
160
00:12:20,614 --> 00:12:23,659
Fez-me sentir mesmo confortável.
161
00:12:23,659 --> 00:12:26,578
Talvez me mandem até Kansas City
para a semana deles da moda.
162
00:12:26,578 --> 00:12:28,330
Kansas City?
163
00:12:29,207 --> 00:12:30,332
Escutas conversas?
164
00:12:32,377 --> 00:12:33,836
Parvalhão!
165
00:12:54,858 --> 00:12:58,610
Olá. Sou a Sasha Abernathy.
A minha mãe fez-lhe estas bolachinhas.
166
00:12:59,112 --> 00:13:00,737
Deixa-se em cima da mesa.
167
00:13:05,785 --> 00:13:06,869
Precisas de alguma coisa?
168
00:13:10,957 --> 00:13:14,209
Alguém viu "O Preço do Desafio"?
Levantem o braço.
169
00:13:15,378 --> 00:13:18,797
Estão a brincar comigo?
Edward James Olmos?
170
00:13:20,967 --> 00:13:22,092
Lou Diamond Phillips?
171
00:13:26,055 --> 00:13:30,017
Tu e tu vão buscar uma televisão
e tragam-na aqui para a frente.
172
00:13:30,017 --> 00:13:32,144
Vamos ver um filme
no primeiro dia de aulas?
173
00:13:32,144 --> 00:13:34,438
Por mim, acho o máximo.
A Professora é bestial!
174
00:13:39,986 --> 00:13:41,111
Estes biscoitos são uma porcaria!
175
00:13:44,616 --> 00:13:46,074
O PREÇO DO DESAFIO
176
00:13:51,664 --> 00:13:53,957
Importam-se de tentar
encontrar um lugar?
177
00:13:57,587 --> 00:13:58,754
Atenção à bojarda!
178
00:14:04,260 --> 00:14:05,344
Garrett, querido?
179
00:14:06,429 --> 00:14:09,848
Elizabeth. Russell!
180
00:14:11,309 --> 00:14:12,768
Russell Gettis, professor de ginástica.
181
00:14:12,768 --> 00:14:16,396
Estivemos os dois de serviço
no autocarro, a Primavera passada.
182
00:14:16,396 --> 00:14:19,942
Já sei do teu azar do noivado.
É terrível.
183
00:14:19,942 --> 00:14:23,028
Sabias que o apanhei
a tentar comer o cão?
184
00:14:23,028 --> 00:14:26,448
- Manteiga de amendoim por todo o lado.
- Que nojo!
185
00:14:26,448 --> 00:14:29,618
Mesmo assim, talvez seja cedo demais,
186
00:14:29,618 --> 00:14:32,788
mas queres comer alguma coisa,
ou outra coisa qualquer um dia destes?
187
00:14:33,122 --> 00:14:35,207
- Continuas a ser prof. de ginástica?
- Sim.
188
00:14:35,207 --> 00:14:36,708
Então, não.
189
00:14:37,794 --> 00:14:40,796
- Não namoro com colegas.
- Eu não digo a ninguém.
190
00:14:40,796 --> 00:14:42,798
Eu também disse que não.
191
00:14:43,174 --> 00:14:46,051
Fixe. Isto foi o máximo!
192
00:14:48,471 --> 00:14:50,847
Alguém está com um ataque de sono.
193
00:14:51,558 --> 00:14:53,684
- O quê?
- Viste a bulha da salada?
194
00:14:55,019 --> 00:14:58,981
Sim. Um puto atirou salada a outro.
195
00:14:59,816 --> 00:15:03,026
Não estiveste na orientação
no outro dia.
196
00:15:03,026 --> 00:15:06,196
Caramba, Elizabeth,
perdeste uma data de coisas.
197
00:15:06,990 --> 00:15:12,536
Seja como for, na orientação, sugeri um
novo sistema de supervisionar os almoços.
198
00:15:12,829 --> 00:15:14,454
É um sistema por sectores.
199
00:15:14,454 --> 00:15:17,124
Por que não me mandas um memorando
200
00:15:17,124 --> 00:15:19,167
e se eu tiver perguntas, procuro-te.
201
00:15:21,838 --> 00:15:23,171
Sim. Queria perguntar-te...
202
00:15:23,171 --> 00:15:28,176
Terei ouvido que mostraste um filme
esta manhã, no primeiro dia de aulas?
203
00:15:29,012 --> 00:15:30,304
Como hei-de saber o que tu ouviste?
204
00:15:30,304 --> 00:15:33,724
Não quero dizer-te como deves
dar as tuas aulas, mas...
205
00:15:33,724 --> 00:15:37,519
... talvez fosse divertido tentares
quebrar o gelo de alguma forma.
206
00:15:37,519 --> 00:15:40,022
Como jogos de passar segredos,
de mímica ou de fios.
207
00:15:43,693 --> 00:15:45,360
Vamos ter algum problema, tu e eu?
208
00:15:46,613 --> 00:15:48,280
Claro que não!
209
00:15:49,866 --> 00:15:55,621
Se te dei essa impressão,
desculpa, porque...
210
00:15:55,621 --> 00:15:59,207
... na verdade, estava com esperança
que pudéssemos ser colegas íntimas.
211
00:15:59,917 --> 00:16:02,794
Não sei o que ouviste dizer,
mas não papo miúdas.
212
00:16:03,379 --> 00:16:07,674
Claro que não. Nem sequer sei
o que queres dizer com isso.
213
00:16:07,674 --> 00:16:10,761
Só quero dizer, ser amigas.
214
00:16:10,761 --> 00:16:14,264
Vou dizer-te o seguinte, amiga,
tenho de me pôr a andar. Cobre-me.
215
00:16:16,476 --> 00:16:19,102
Elizabeth, o almoço só acaba
daqui a sete minutos.
216
00:16:19,102 --> 00:16:21,605
Quem vai vigiar o teu sector?
217
00:16:30,782 --> 00:16:33,659
Olá! Você parece perdidinho.
218
00:16:34,327 --> 00:16:37,621
Eu sei.
Pode dizer-me onde é a sala 107?
219
00:16:37,621 --> 00:16:39,581
Farei melhor. Levo-o lá.
220
00:16:40,124 --> 00:16:43,418
- Não tem de fazer isso.
- Ora! Será um prazer.
221
00:16:43,920 --> 00:16:45,587
- Scott Delacorte.
- Elizabeth Halsey.
222
00:16:46,089 --> 00:16:48,590
- Sou o novo substituto.
- Seja bem-vindo.
223
00:16:48,590 --> 00:16:51,259
- Obrigado.
- Isso é um Jaeger-LeCoultre?
224
00:16:51,761 --> 00:16:53,804
- Que observadora!
- Obrigada.
225
00:16:53,804 --> 00:16:55,847
Adoro relógios de homem.
É uma espécie de passatempo.
226
00:16:55,847 --> 00:17:00,227
Por vezes, fico tão consciente dele,
mas como foi o meu avô que o fez...
227
00:17:00,227 --> 00:17:03,522
- O seu avô cria relógios?
- É o negócio da família.
228
00:17:03,522 --> 00:17:05,273
O nome de solteira
da minha mãe é LeCoultre.
229
00:17:07,026 --> 00:17:08,694
Não me diga!
230
00:17:09,028 --> 00:17:11,238
Então, você e a sua mulher
acabaram de chegar à cidade?
231
00:17:11,238 --> 00:17:15,325
Não sou casado. Na verdade,
acabei agora mesmo de sair de uma relação.
232
00:17:15,325 --> 00:17:17,369
A Catherine.
233
00:17:17,870 --> 00:17:20,664
Já foi há um ano e ela ainda é
o wallpaper do meu telemóvel.
234
00:17:20,998 --> 00:17:26,294
- Tem um coração tão grande.
- Parece enorme.
235
00:17:30,216 --> 00:17:34,970
Como pode ver, o peso está distribuído
por igual e as cicatrizes são mínimas.
236
00:17:34,970 --> 00:17:37,180
O Dr. Vogel, as melhores mãos de Chicago.
237
00:17:38,808 --> 00:17:42,144
- Posso?
- Com certeza! Faça o que quiser com elas.
238
00:17:44,147 --> 00:17:45,647
Meu Deus!
239
00:17:48,317 --> 00:17:50,318
- São espantosas.
- Obrigado.
240
00:17:51,320 --> 00:17:53,864
- E os mamilos...
- Pois é.
241
00:17:54,574 --> 00:17:55,699
Eu quero dois!
242
00:18:02,039 --> 00:18:04,416
O total são $9.300 pela cirurgia,
243
00:18:04,416 --> 00:18:06,501
mais uma noite de internamento
na nossa clínica.
244
00:18:07,086 --> 00:18:09,212
- Como quer pagar?
- Isso é absurdo.
245
00:18:09,589 --> 00:18:11,757
Sou professora,
não sou traficante de droga.
246
00:18:12,008 --> 00:18:14,217
Aceitamos todos
os cartões de crédito principais.
247
00:18:14,217 --> 00:18:18,930
A minha situação de crédito
é um pouco complicada.
248
00:18:19,348 --> 00:18:22,350
Lamento, mas se não pode pagar,
não posso marcar-lhe uma consulta.
249
00:18:23,352 --> 00:18:25,395
Preciso mesmo de dinheiro.
250
00:18:26,689 --> 00:18:29,441
Por acaso, é sobre as minhas mamas, pai.
251
00:18:30,860 --> 00:18:33,695
Se tivesse saído a ti e não à mãe...
252
00:18:34,197 --> 00:18:36,865
Eu não vou estar com rodeios, avó.
253
00:18:37,200 --> 00:18:39,034
Estou a morrer e preciso de dinheiro
para a operação.
254
00:18:42,705 --> 00:18:44,581
A sério? Nada!
255
00:18:45,374 --> 00:18:48,043
Estou a alugar um quarto a um tipo
que conheci na Internet.
256
00:18:48,419 --> 00:18:49,961
Só te peço 10 mil dólares.
257
00:18:49,961 --> 00:18:51,546
Extracto de Conta Bancária
$45,66
258
00:18:51,546 --> 00:18:56,384
Deves-me isso pelo rompimento do noivado.
Sabes a humilhação que eu passei?
259
00:18:59,263 --> 00:19:02,057
Amor, amor, não quero brigar.
260
00:19:02,266 --> 00:19:04,976
São só 10 mil dólares.
Para mim são tão importantes.
261
00:19:05,978 --> 00:19:07,062
Amor?
262
00:19:08,397 --> 00:19:09,564
Estás aí?
263
00:19:11,400 --> 00:19:12,484
Grande estupor!
264
00:19:13,236 --> 00:19:15,111
- Chamou por mim?
- Não.
265
00:19:15,446 --> 00:19:18,949
- Não. Eu disse "estupor".
- Pensei que tinha dito "Kirk".
266
00:19:21,285 --> 00:19:22,494
Tem dez mil mocas?
267
00:19:23,579 --> 00:19:24,579
Não.
268
00:19:25,289 --> 00:19:28,625
E além disso, não devo ter
o dinheiro todo para a renda este mês.
269
00:19:29,085 --> 00:19:30,126
Ou mesmo quase nenhum.
270
00:19:31,128 --> 00:19:32,170
Isto talvez ajude.
271
00:19:34,799 --> 00:19:37,676
- Quer embebedar-se?
- Sim.
272
00:19:37,927 --> 00:19:39,302
Fixe. Até depois.
273
00:19:42,139 --> 00:19:45,767
Estamos em estado de emergência
e a minha palavra é lei!
274
00:19:46,143 --> 00:19:48,478
Só há um chefe neste sítio
e sou eu!
275
00:19:50,022 --> 00:19:51,857
Chefe Negro Encarregado!
276
00:19:53,484 --> 00:19:56,319
Amanhã continuamos.
277
00:19:59,866 --> 00:20:01,157
Posso ajudar-te?
278
00:20:13,004 --> 00:20:14,045
O que foi?
279
00:20:14,045 --> 00:20:16,006
Sou a aluna chefe
para a viagem a Springfield.
280
00:20:16,299 --> 00:20:17,257
Espantoso!
281
00:20:17,257 --> 00:20:18,884
Este fim-de-semana temos a campanha
de lavagem de carros.
282
00:20:19,176 --> 00:20:20,802
Se estiver cá,
talvez pudéssemos lavar o seu carro.
283
00:20:20,802 --> 00:20:23,305
Tenho uns mexicanos
que o fazem de borla.
284
00:20:23,514 --> 00:20:26,182
A viagem a Springfield
é a melhor parte do 7º ano.
285
00:20:26,642 --> 00:20:28,977
O ano passado a lavagem
de automóveis rendeu 6 mil dólares.
286
00:20:32,648 --> 00:20:34,107
Trazer estas revistas para a escola
287
00:20:34,107 --> 00:20:35,817
não é o modo de fazeres amigos, Arkady.
288
00:20:35,817 --> 00:20:37,360
Esses rapazes do 8º ano
estão apenas a usar-te.
289
00:20:37,987 --> 00:20:39,738
E então, posso sair?
290
00:20:40,156 --> 00:20:44,451
Sim, podes, mas se volto a ver isto,
vou ligar aos teus pais.
291
00:20:44,451 --> 00:20:45,660
Compreendes?
292
00:20:47,747 --> 00:20:48,914
Vai para a aula.
293
00:20:54,337 --> 00:20:55,378
Vai para a aula!
294
00:20:59,717 --> 00:21:01,509
Outro dia excitante
no gabinete do reitor.
295
00:21:02,595 --> 00:21:04,471
- Tem um segundo?
- Tenho,
296
00:21:04,471 --> 00:21:06,389
até queria falar consigo.
297
00:21:06,389 --> 00:21:09,768
Ouvi bem que você mostrou filmes
toda a semana passada?
298
00:21:11,062 --> 00:21:12,354
Uns clips, talvez.
299
00:21:12,897 --> 00:21:16,858
Mas sabe que por muitas formas,
acho que os filmes são os novos livros.
300
00:21:24,742 --> 00:21:26,534
DIRECTOR SNUR
301
00:21:27,536 --> 00:21:28,620
Isto é novo?
302
00:21:29,372 --> 00:21:31,373
Meu Deus, adoro-o!
303
00:21:31,874 --> 00:21:35,460
Eu sempre disse que os golfinhos
são os humanos do mar.
304
00:21:36,379 --> 00:21:38,046
Tenho um autocolante que diz isso.
305
00:21:38,756 --> 00:21:40,924
- Não pode ser!
- Não estou a brincar.
306
00:21:41,884 --> 00:21:43,134
Está no meu carro.
307
00:21:44,387 --> 00:21:45,387
Ora!
308
00:21:46,889 --> 00:21:47,931
Espere um momento.
309
00:21:52,228 --> 00:21:53,812
CENTRO DE PESQUISAS DE GOLFINHOS
Confere título de PAI de Golfinho
310
00:21:55,606 --> 00:21:57,107
Chama-se Simon,
311
00:21:58,401 --> 00:22:04,239
e vive nas Ilhas Caimão,
com o irmão, Ajax.
312
00:22:06,784 --> 00:22:08,076
Que história incrível.
313
00:22:09,787 --> 00:22:10,912
Do que queria você falar?
314
00:22:11,497 --> 00:22:13,623
Pensei em envolver-me mais.
315
00:22:13,916 --> 00:22:16,042
Não sei,
316
00:22:16,042 --> 00:22:19,838
talvez supervisionar
a lavagem de carros do 7º ano.
317
00:22:21,090 --> 00:22:23,675
A Amy é que tem dirigido isso
de há dois anos para cá.
318
00:22:23,926 --> 00:22:27,429
Mas ela já faz tanto. Talvez fosse bom
dar-lhe um pouco de descanso.
319
00:22:29,140 --> 00:22:33,309
É tão bom vê-la tornar-se
um membro real da família da JAMS.
320
00:22:34,770 --> 00:22:36,021
Sinto-me bem a ajudar.
321
00:22:36,605 --> 00:22:38,148
JOHN ADAMS MIDDLE SCHOOL
SÁBADO É DIA DE LAVAR CARROS!
322
00:22:39,442 --> 00:22:40,442
LAVAGEM DE CARROS
323
00:22:54,498 --> 00:22:55,957
Caramba!
324
00:22:56,625 --> 00:22:58,626
Vamos lá a isto!
325
00:23:54,058 --> 00:23:56,434
Mr. Delacorte! Sim!
326
00:23:58,854 --> 00:24:01,564
Olá, rapazes.
327
00:24:02,233 --> 00:24:03,608
Nem penses em levá-lo a passear.
328
00:24:03,608 --> 00:24:04,859
- Tem a certeza?
- Fico de olho em ti.
329
00:24:07,113 --> 00:24:08,947
- Estou impressionado...
- Tenho andado a fazer exercício.
330
00:24:08,947 --> 00:24:10,115
Tanta procura!
331
00:24:11,367 --> 00:24:13,451
Sim, e os miúdos estão a divertir-se
à grande.
332
00:24:13,953 --> 00:24:15,120
É isso que se pretende.
333
00:24:15,579 --> 00:24:16,955
Devíamos ir beber qualquer coisa esta noite.
334
00:24:16,955 --> 00:24:18,289
Apetece-me embriagar-me.
335
00:24:19,792 --> 00:24:23,878
Embriagar-me, não, inebriar-me apenas.
Para poder ainda conduzir.
336
00:24:24,463 --> 00:24:25,713
Desculpe.
337
00:24:26,257 --> 00:24:27,882
Não posso. Ainda não estou pronto.
338
00:24:28,217 --> 00:24:31,427
Mas se for paciente
julgo que poderei valer a espera.
339
00:24:31,804 --> 00:24:32,887
Você vale a espera.
340
00:24:34,056 --> 00:24:35,056
Também penso que sim.
341
00:24:49,989 --> 00:24:51,072
CASAS DE BANHO ESCOLARES
HOMENS
342
00:24:59,582 --> 00:25:01,916
Wally? É a Amy Esquilo.
343
00:25:02,668 --> 00:25:05,962
Amy? Que estás a... Sai daqui!
344
00:25:06,505 --> 00:25:07,922
Isto é só um segundo.
345
00:25:08,257 --> 00:25:12,719
Passei por acaso pela lavagem
de automóveis do 7º ano no sábado.
346
00:25:12,719 --> 00:25:14,637
Podemos falar disso mais tarde?
347
00:25:15,014 --> 00:25:17,682
Mais tarde, morremos todos,
disse o crocodilo à mosca.
348
00:25:18,851 --> 00:25:20,268
Que raio? O que é?
349
00:25:21,687 --> 00:25:22,770
Vá lá!
350
00:25:25,274 --> 00:25:29,319
Não quero falar fora de tempo,
mas pelo que vi,
351
00:25:29,612 --> 00:25:30,778
julgo...
352
00:25:31,780 --> 00:25:36,784
... parecia que a Miss Halsey estava
a ficar muito íntima com o dinheiro.
353
00:25:37,620 --> 00:25:43,458
Estás a acusar a Elizabeth de desvio
dos fundos da lavagem de carros do 7º ano?
354
00:25:43,959 --> 00:25:47,837
Wally, nós mal sabemos quem ela é.
355
00:25:48,047 --> 00:25:50,298
Sabes que mais?
Eles fizeram quase sete mil dólares.
356
00:25:50,298 --> 00:25:52,008
Por isso,
seja o que for que ela fez, resultou.
357
00:25:52,468 --> 00:25:53,843
Ligou o pai do vietnamita Huynh.
358
00:25:54,136 --> 00:25:56,137
Disse que a lavagem foi um êxito estrondoso.
359
00:25:56,347 --> 00:25:57,639
E o pai da Lauren Rissman ligou.
360
00:25:57,639 --> 00:25:59,724
Disse que podíamos ter uma lavagem
de carros todos os fins-de-semana.
361
00:26:00,643 --> 00:26:03,645
Então, em vez de a acusares,
talvez lhe possas pedir conselhos.
362
00:26:04,230 --> 00:26:09,150
Se esses conselhos incluem usar roupa
de praia provocante por dinheiro,
363
00:26:09,818 --> 00:26:11,778
- passo sem eles.
- Que ridículo!
364
00:26:11,778 --> 00:26:13,821
Este é o único sítio no edifício
365
00:26:13,821 --> 00:26:15,990
onde posso estar sozinho!
366
00:26:16,408 --> 00:26:19,702
Só tenho este momento uma vez por dia!
Se tiver sorte!
367
00:26:20,537 --> 00:26:23,039
Da próxima vez que acusares
um dos meus professores de roubo,
368
00:26:23,039 --> 00:26:26,000
é melhor que tenhas provas. Raios partam!
369
00:26:26,418 --> 00:26:27,502
Acabou-se a conversa!
370
00:26:30,673 --> 00:26:31,673
Muito bem.
371
00:26:33,092 --> 00:26:35,176
Tenham um bom dia, os dois!
372
00:26:41,600 --> 00:26:43,851
Chiça! Pensei que ela
nunca mais daqui saía!
373
00:26:55,531 --> 00:26:57,532
Como vão as coisas com o Scott?
374
00:26:57,783 --> 00:27:00,326
Meu Deus, Lynn.
Ele saiu agora de um relacionamento.
375
00:27:00,326 --> 00:27:02,203
- Pois.
- O que ele precisa agora mais do que nunca
376
00:27:02,203 --> 00:27:04,664
- é de uma amiga.
- Isso é muito sensato.
377
00:27:04,664 --> 00:27:05,790
- Criar uma base...
-Sim,
378
00:27:05,790 --> 00:27:08,918
criar uma base e depois da operação,
damos uma queca.
379
00:27:10,546 --> 00:27:12,422
Não sei. Acho que o amor devia ser sobre...
380
00:27:12,422 --> 00:27:15,216
- Tenho de ir, Lynn. Toma, segura nisto.
- Está bem.
381
00:27:15,551 --> 00:27:16,551
Obrigada.
382
00:27:20,764 --> 00:27:22,390
Hoje começamos a ver "School Ties"?
383
00:27:26,895 --> 00:27:29,314
Sim. Hoje começamos a ver "School Ties".
384
00:27:29,732 --> 00:27:32,317
O Brendan Fraser interpreta um judeu.
Para variar.
385
00:27:34,737 --> 00:27:38,656
- Quem sabe a resposta?
- Aqui tens. Boa sorte.
386
00:27:38,656 --> 00:27:39,824
Tenho o quê?
387
00:27:39,824 --> 00:27:42,285
É o teste de preparação para o teste final.
388
00:27:42,619 --> 00:27:43,786
Estava no memorando.
389
00:27:45,789 --> 00:27:47,248
Pois, o memorando.
390
00:27:51,795 --> 00:27:52,755
Cala-te.
391
00:27:59,428 --> 00:28:02,430
Certo. Todos sabemos que estes testes
são uma seca.
392
00:28:04,516 --> 00:28:05,641
Olá.
393
00:28:06,769 --> 00:28:08,478
De acordo com este memorando,
394
00:28:08,478 --> 00:28:11,105
devo dar-vos 45 minutos
para cada secção.
395
00:28:12,649 --> 00:28:16,819
Certo. Tirem tudo de cima das mesas.
Tirem os lápis.
396
00:28:18,030 --> 00:28:19,113
Comecem.
397
00:28:23,202 --> 00:28:24,452
Que se passa contigo?
398
00:28:25,329 --> 00:28:26,704
Precisas de um lenço?
399
00:28:28,165 --> 00:28:31,459
- Ela é tão falsa!
- Sim, uma grande falsa.
400
00:28:31,835 --> 00:28:34,420
Mas também se interessa muito
pelos outros.
401
00:28:38,884 --> 00:28:41,677
Adoro quando os olhos dele brilham
quando sorri.
402
00:28:41,677 --> 00:28:43,221
Quero sentar-me na cara dele.
403
00:28:43,639 --> 00:28:45,181
- Olá, meninas!
- Viva!
404
00:28:45,599 --> 00:28:48,267
- Olá.
- Estás a tornar isto num hábito,
405
00:28:48,267 --> 00:28:49,394
não estás?
406
00:28:49,394 --> 00:28:51,521
De facto, o Sandy Pinkus
do departamento de matemática,
407
00:28:52,022 --> 00:28:55,233
houve alguém que lhe cortou os pneus.
E os da mulher dele também.
408
00:28:56,110 --> 00:28:57,443
Isso é horrível.
409
00:28:57,443 --> 00:29:00,905
Lynn, vais buscar-me um leite?
Que tipo de leite?
410
00:29:01,281 --> 00:29:04,450
Desnatado, gordo, meio gordo,
de chocolate?
411
00:29:04,660 --> 00:29:05,660
Surpreende-me.
412
00:29:05,911 --> 00:29:08,746
Está bem, trago-te desnatado.
Não, meio gordo.
413
00:29:11,125 --> 00:29:12,417
- Então?
- Então?
414
00:29:13,043 --> 00:29:15,294
Olá, colegas educadores.
415
00:29:17,965 --> 00:29:20,299
- Está tudo bem com a Gaby?
- Vai ficar bem.
416
00:29:20,509 --> 00:29:23,177
Eu disse-lhe, Gaby,
se não estás contente contigo mesma,
417
00:29:23,177 --> 00:29:25,680
não podes esperar que os outros
estejam contentes contigo.
418
00:29:25,973 --> 00:29:27,682
Começa por ti.
419
00:29:27,682 --> 00:29:29,559
Estou certo de que ela agradece isso.
420
00:29:31,311 --> 00:29:32,812
E foi exactamente o que eu disse à Elizabeth
421
00:29:32,812 --> 00:29:35,648
quando ela me contou que em breve
ia fazer uma operação para pôr seios falsos.
422
00:29:39,278 --> 00:29:42,572
Desculpa... Desculpa,
pensei que tinhas dito a toda a gente.
423
00:29:43,157 --> 00:29:45,283
- Pensaste?
- Sou a favor da livre escolha.
424
00:29:45,283 --> 00:29:48,369
Julgo que todos deviam poder escolher
o que os torna mais felizes.
425
00:29:48,996 --> 00:29:50,329
Excepto o aborto, claro.
426
00:29:50,329 --> 00:29:51,581
- Claro.
- Obviamente.
427
00:29:52,541 --> 00:29:55,918
Parece que a álgebra me chama.
Odeio matemática.
428
00:29:56,211 --> 00:29:57,545
- Desejem-me sorte.
- Vivam!
429
00:29:57,545 --> 00:30:00,965
Sou uma terrorista matemática,
com grandes ligações à Algeibra.
430
00:30:01,675 --> 00:30:04,302
E tenho armas
de instrução de matemática.
431
00:30:12,394 --> 00:30:13,436
Pronto, eu levo-te lá.
432
00:30:13,687 --> 00:30:15,521
Caramba, são todos tão simpáticos por aqui.
433
00:30:15,521 --> 00:30:16,606
Com certeza.
434
00:30:16,940 --> 00:30:18,274
Atenção ao meu sector.
435
00:30:19,485 --> 00:30:21,694
Vamos lá. Só tem 1 %. Surpresa.
436
00:30:21,694 --> 00:30:22,904
BEM-VINDOS
PAIS!
437
00:30:22,904 --> 00:30:27,158
Chamo-me Elizabeth Halsey.
Alguém tem perguntas?
438
00:30:28,285 --> 00:30:30,161
Olá. Sou mãe da Sasha.
439
00:30:30,704 --> 00:30:34,624
Inquieta-me um pouco a importância
que a senhora dá aos filmes.
440
00:30:35,083 --> 00:30:38,002
Queria saber quais são os seus planos
para o exame final.
441
00:30:38,587 --> 00:30:42,465
A escola contratou-me
porque sou espantosa no que faço.
442
00:30:42,966 --> 00:30:44,550
Uso filmes como
uma das minhas ferramentas,
443
00:30:44,550 --> 00:30:48,721
mas também emprego uma variedade
de outras técnicas multimédia.
444
00:30:49,473 --> 00:30:52,058
Posso guiá-los no dia-a-dia
de todo o meu programa,
445
00:30:52,058 --> 00:30:53,559
mas não é assim
que eu faço as coisas.
446
00:30:54,520 --> 00:30:58,689
É esse o meu spiel.
Como dizem os judeus.
447
00:30:59,816 --> 00:31:03,194
Por favor, sirvam-se de alguns
deliciosos comes e bebes lá atrás.
448
00:31:05,239 --> 00:31:06,405
Acabou a aula.
449
00:31:06,865 --> 00:31:10,284
Desculpe, Miss Halsey?
Sou pai do Morgan.
450
00:31:11,662 --> 00:31:12,912
Morgan.
451
00:31:14,289 --> 00:31:16,541
Um miúdo fantástico. Tão precoce.
452
00:31:16,917 --> 00:31:18,709
Quem me dera que as notas do Morgan
reflectissem isso.
453
00:31:19,253 --> 00:31:24,549
Se eu bem conheço o Morgan,
e julgo que conheço, ele chegará lá.
454
00:31:24,841 --> 00:31:28,177
Ouça, estou certo que tem as mãos cheias,
para não falar só desse corpo ardente,
455
00:31:28,554 --> 00:31:31,013
mas se pudesse manter o Morgan
debaixo de olho,
456
00:31:31,013 --> 00:31:32,890
a minha mulher e eu
agradecíamos-lhe imenso.
457
00:31:33,433 --> 00:31:36,435
Para material e seja o que for.
458
00:31:38,939 --> 00:31:40,189
Para material.
459
00:31:41,316 --> 00:31:43,109
Vocês são os pais da Chase.
460
00:31:44,403 --> 00:31:45,861
Sabem, um aluno como a Chase
461
00:31:45,861 --> 00:31:48,781
beneficiaria tanto de uma atenção extra.
462
00:31:49,408 --> 00:31:51,409
Então acha que devíamos
arranjar um explicador?
463
00:31:51,409 --> 00:31:52,952
Eu teria muito prazer em fazê-lo,
464
00:31:52,952 --> 00:31:58,207
mas é tão difícil com uma turma
de 20, ou 25, ou 30, ou lá o que é.
465
00:31:58,875 --> 00:32:00,126
Ser professora...
466
00:32:00,126 --> 00:32:05,006
É tão difícil com o que ganho para pagar
o meu próprio material, e o meu noivo
467
00:32:05,006 --> 00:32:06,591
que me enganou com a irmã.
468
00:32:08,176 --> 00:32:12,513
Como explicadora pessoal dela
garanto pessoalmente que ela terá um 20.
469
00:32:12,806 --> 00:32:15,224
Ou devolvo o vosso dinheiro.
470
00:32:16,518 --> 00:32:19,312
Não diga mais.
471
00:32:22,399 --> 00:32:23,691
Que seja dinheiro vivo.
472
00:32:30,741 --> 00:32:31,949
MAMAS
NOVAS
473
00:32:44,087 --> 00:32:45,129
É verdade?
474
00:32:45,129 --> 00:32:47,506
Mas quando for para a campa,
irei de cabeça erguida.
475
00:32:48,800 --> 00:32:50,926
Nesta sala de aulas não há vítimas.
476
00:33:10,906 --> 00:33:11,626
Scott?
477
00:33:17,329 --> 00:33:18,621
Tenho uma coisa para ti.
478
00:33:19,247 --> 00:33:21,707
O quê? Não tinhas de fazer isso.
479
00:33:21,707 --> 00:33:24,543
Não é nada.
É o meu livro preferido.
480
00:33:27,214 --> 00:33:28,255
"Comer, Orar, Amar..."
481
00:33:31,968 --> 00:33:33,511
Este também é o meu livro preferido.
482
00:33:34,888 --> 00:33:36,389
Qual é a tua parte preferida?
483
00:33:38,642 --> 00:33:39,684
Amar.
484
00:33:54,908 --> 00:33:57,410
- O que queres?
- Isso é marijuana?
485
00:33:58,120 --> 00:34:01,747
Não. É marijuana medicinal.
Tenho uma receita e tudo.
486
00:34:02,541 --> 00:34:05,251
Mas não te digo porquê,
isso é entre mim e o médico.
487
00:34:06,628 --> 00:34:09,046
Está bem. Fique melhor.
488
00:34:09,673 --> 00:34:10,715
Obrigada.
489
00:34:11,508 --> 00:34:13,217
A minha mãe e eu fizemos-lhe
uns biscoitos para as festas.
490
00:34:14,469 --> 00:34:16,512
- Têm passas?
- Gengibre.
491
00:34:19,975 --> 00:34:21,517
Deixa ver. Fico com ela.
492
00:34:22,018 --> 00:34:23,185
Atenção ao laço.
493
00:34:27,232 --> 00:34:28,274
Tens alguma coisa para beber?
494
00:34:30,235 --> 00:34:32,319
Ouve, um conselho.
495
00:34:33,405 --> 00:34:35,364
Pára de te vestir como se te candidatasses
ao congresso.
496
00:34:36,199 --> 00:34:38,659
Não quero candidatar-me ao congresso.
Quero ser presidente.
497
00:34:39,244 --> 00:34:40,453
Vês, é isso que eu digo.
498
00:34:41,163 --> 00:34:42,788
Continua a dizer tretas dessas
e vais ser esmurrada.
499
00:34:44,708 --> 00:34:47,293
Tu queres mesmo ser presidente
ou são os teus pais que querem?
500
00:34:50,922 --> 00:34:53,883
Não tens de decidir já. Quem sabe?
501
00:34:53,883 --> 00:34:56,177
Um dia acordas
e decides que queres ser massagista.
502
00:34:57,012 --> 00:34:59,638
Salário mais gorjetas. Pensa nisso.
503
00:35:01,391 --> 00:35:03,851
Se eu pensar nisso,
terei mais créditos?
504
00:35:04,936 --> 00:35:06,061
Não tens emenda.
505
00:35:06,897 --> 00:35:11,233
Estou com uma grande pedrada.
Tenho de sair daqui. Atenção aos pés.
506
00:35:14,529 --> 00:35:16,489
BAILE DE INVERNO PAÍS DAS MARAVILHAS
ESTE SÁBADO!
507
00:35:30,879 --> 00:35:33,255
Isto é mesmo um país das maravilhas
de Inverno.
508
00:35:38,804 --> 00:35:40,554
Queres apanhar uma pedrada?
509
00:35:41,264 --> 00:35:43,015
Passa para cá a pedra.
Vou fumá-la no meu carro.
510
00:35:44,184 --> 00:35:45,476
Não.
511
00:35:45,936 --> 00:35:48,521
A ideia é apanharmos uma pedrada juntos.
512
00:35:49,898 --> 00:35:53,442
Oito-seis-sete
Cinco-três-zero-nove
513
00:35:57,489 --> 00:36:00,157
- Já o tenho
- Consegui-o
514
00:36:00,157 --> 00:36:02,868
Já não se fazem canções assim.
515
00:36:03,245 --> 00:36:04,954
Por acaso, não é verdade, Scott.
516
00:36:04,954 --> 00:36:07,832
Estou a escrever uma canção chamada
517
00:36:07,832 --> 00:36:10,709
"Oito-cinco-cinco.
Oito-dois-quatro-um-sete-sete-sete.
518
00:36:11,086 --> 00:36:12,837
"Extensão sete-sete-sete."
519
00:36:16,466 --> 00:36:17,967
Vocês estão a divertir-se?
520
00:36:17,967 --> 00:36:21,011
Adoro dançar!
Era capaz de dançar toda a noite.
521
00:36:21,429 --> 00:36:25,057
- Podemos ir a um sítio qualquer falar?
- Estou mesmo desejosa de uma conversa.
522
00:36:35,151 --> 00:36:37,528
Não sei como dizer isto.
Estou um pouco nervoso.
523
00:36:37,528 --> 00:36:39,321
Aconteceu tudo tão depressa.
524
00:36:39,321 --> 00:36:42,074
Podes dizer-me tudo, Scott.
Tu és um dos meus melhores amigos.
525
00:36:43,159 --> 00:36:44,368
Estou a apaixonar-me por uma pessoa.
526
00:36:45,495 --> 00:36:48,372
- Também te acho fantástico.
- Obrigado. É pela Amy.
527
00:36:50,208 --> 00:36:52,209
Não corram nos corredores!
528
00:36:54,796 --> 00:36:55,880
Garotos!
529
00:36:55,880 --> 00:36:58,257
Ela tem sido espantosa e tem-me
ajudado a recuperar do meu rompimento.
530
00:36:58,550 --> 00:36:59,758
Não a conheço muito bem.
531
00:36:59,758 --> 00:37:01,886
Sei que todos os outros professores
a odeiam,
532
00:37:01,886 --> 00:37:03,304
mas mantenho-me acima disso.
533
00:37:04,347 --> 00:37:06,015
Posso ser sincera contigo?
534
00:37:06,558 --> 00:37:07,600
Com certeza.
535
00:37:08,226 --> 00:37:13,647
Não é nada pessoal, mas...
Acho que não és o tipo da Amy.
536
00:37:14,858 --> 00:37:16,025
- A sério?
- Sim.
537
00:37:16,943 --> 00:37:20,654
Nós parecemos sempre tão compatíveis.
538
00:37:21,239 --> 00:37:23,032
Como digo isto sem ofender ninguém?
539
00:37:23,408 --> 00:37:26,452
Ela é lésbica. Odeia pilas.
540
00:37:29,039 --> 00:37:30,915
Acredita-me, ela só te está a usar
por causa do dinheiro.
541
00:37:31,875 --> 00:37:32,917
O quê?
542
00:37:35,503 --> 00:37:36,879
Sinto-me muito estúpido.
543
00:37:37,172 --> 00:37:40,716
Não, Scott. Olha para mim.
544
00:37:41,301 --> 00:37:43,302
Vou aumentar o tamanho dos meus seios
daqui a dois meses.
545
00:37:43,302 --> 00:37:46,555
E quando eu recuperar da operação,
tu e eu vamos sair daqui
546
00:37:46,555 --> 00:37:49,016
e vamos procurar gente
porreira para nós dois.
547
00:37:50,268 --> 00:37:51,435
Vai ser divertido.
548
00:37:51,895 --> 00:37:53,771
Estás doido?
549
00:37:53,980 --> 00:37:56,315
Nem penses que o LeBron
alguma vez vai ser um Jordan.
550
00:37:56,315 --> 00:37:58,108
Nunca ninguém será um Jordan, ouviste?
551
00:37:58,108 --> 00:38:00,194
O LeBron é melhor no arremesso
e no passe.
552
00:38:00,445 --> 00:38:03,364
Deixas-me acabar? Podes?
553
00:38:03,657 --> 00:38:05,658
Chama-me quando o LeBron
tiver seis campeonatos.
554
00:38:05,658 --> 00:38:08,911
- É esse o seu único argumento?
- É o único que preciso, Shawn!
555
00:38:13,541 --> 00:38:14,667
Vamos à passa.
556
00:38:16,795 --> 00:38:19,338
Aos bolos. Vamos buscar uns bolos.
557
00:38:22,884 --> 00:38:23,926
Tomas conta disto?
558
00:38:26,471 --> 00:38:28,555
Experimenta. Experimenta!
559
00:38:28,555 --> 00:38:30,891
Por favor, deixa-te de a pressionar.
560
00:38:30,891 --> 00:38:33,352
Como sabe ela que não gosta
se nunca experimentou?
561
00:38:33,352 --> 00:38:35,854
Sabes, o melhor seria voltarmos.
562
00:38:35,854 --> 00:38:38,107
Va lá, porra! A erva é porreira.
563
00:38:49,869 --> 00:38:51,495
- Trava.
- Deita fora!
564
00:38:51,495 --> 00:38:52,913
- Trava.
- Deita fora.
565
00:38:55,208 --> 00:38:58,168
Vou levar isto.
566
00:38:59,295 --> 00:39:01,380
Vou procurar um cachorro quente.
567
00:39:04,884 --> 00:39:07,594
- Isso foi profundamente humilhante.
- Como se tu o conseguisses.
568
00:39:07,804 --> 00:39:08,554
- A sério?
- Sim.
569
00:39:08,554 --> 00:39:09,388
Tens a certeza de que queres fazer isto?
570
00:39:09,388 --> 00:39:10,556
Professor de ginástica.
571
00:39:13,935 --> 00:39:15,811
- Percebes que é isto que eu faço?
- Sim, percebo.
572
00:39:15,811 --> 00:39:17,229
Para viver?
573
00:39:18,231 --> 00:39:19,273
Está bem.
574
00:39:30,118 --> 00:39:32,536
- Não tens força no tronco.
- Tenho, sim.
575
00:39:32,787 --> 00:39:37,249
Só não tenho nos braços e no peito.
Mas tenho reflexos felinos. E isso compensa.
576
00:39:50,346 --> 00:39:53,599
Tudo isto é meu, a propósito,
até onde a vista alcança.
577
00:39:54,517 --> 00:39:56,310
Gosto da tua decoração.
578
00:39:56,561 --> 00:39:59,772
Não sei se reparaste nas redes, mas
são redes novinhas que mandei instalar.
579
00:40:00,315 --> 00:40:01,440
É madeira original.
580
00:40:02,400 --> 00:40:03,901
Vês estas bandeirolas do campeonato?
581
00:40:04,611 --> 00:40:06,487
Quando cheguei à escola,
não estavam aqui.
582
00:40:07,655 --> 00:40:08,781
Estavam além.
583
00:40:09,616 --> 00:40:11,241
Fui eu que as mandei mudar para aqui.
584
00:40:13,787 --> 00:40:15,245
Então, Russell.
585
00:40:16,164 --> 00:40:17,414
O que tem de correr mal
na vida de alguém
586
00:40:17,414 --> 00:40:20,042
para ele acabar como professor
de ginástica num liceu?
587
00:40:20,960 --> 00:40:23,212
É verdade que não era o plano original.
588
00:40:23,212 --> 00:40:27,758
Em jovem, queria ser professor
de educação física...
589
00:40:29,260 --> 00:40:30,344
... em Harvard.
590
00:40:30,344 --> 00:40:33,806
Mas... Não sei. Gosto disto aqui.
591
00:40:34,516 --> 00:40:37,768
E o que aconteceu de tão mau na tua
vida para acabares a educar crianças?
592
00:40:38,436 --> 00:40:41,980
Não sei. Talvez eu tenha sido
uma pessoa má na outra vida.
593
00:40:44,567 --> 00:40:47,528
Devíamos ir beber qualquer coisa
um dia destes. Juntos.
594
00:40:47,987 --> 00:40:49,738
- Nas férias de Inverno, por exemplo.
- Não.
595
00:40:50,657 --> 00:40:53,700
- Tenho uma coisa em vista.
- E posso dizer uma coisa? Para que conste?
596
00:40:54,119 --> 00:40:56,745
- Está bem.
- É sobre os teus...
597
00:40:59,457 --> 00:41:01,959
... as tuas grandes maminhas falsas.
Tens mesmo de fazer isso?
598
00:41:03,503 --> 00:41:05,295
Por que hás-de fazer tal coisa?
As tuas mamas estão óptimas.
599
00:41:05,295 --> 00:41:07,005
Eu gosto delas.
Pergunta ao meu colega de casa.
600
00:41:16,349 --> 00:41:17,724
A sério?
601
00:41:19,269 --> 00:41:21,228
Porra! A sério?
602
00:41:21,228 --> 00:41:23,355
BEBIDAS
603
00:41:24,899 --> 00:41:26,024
Vá lá!
604
00:41:27,360 --> 00:41:28,735
A sério?
605
00:41:32,490 --> 00:41:34,700
- Por que estão eles fechados?
- É Natal!
606
00:41:35,535 --> 00:41:37,494
Que interessa? Tem um isqueiro?
607
00:41:38,663 --> 00:41:41,456
Miss Halsey, sou eu.
Sou eu, o Garrett, da escola!
608
00:41:41,456 --> 00:41:44,084
É o Garrett. Está a ter um bom Natal?
609
00:41:44,544 --> 00:41:46,587
- Do melhor.
- Que faz o resto do dia?
610
00:41:46,587 --> 00:41:47,796
Vai ver a sua família?
611
00:41:48,631 --> 00:41:53,886
Vou ver umas pessoas. Tipo,
cada um leva qualquer coisa. Por isso...
612
00:41:54,971 --> 00:41:56,305
Miss Halsey,
613
00:41:56,305 --> 00:41:58,765
quer vir passar o Natal connosco?
614
00:42:06,691 --> 00:42:10,777
Esta é a estação
Da alegria
615
00:42:17,368 --> 00:42:20,704
Nunca nos lembramos. Todos os anos
nos esquecemos. O que é isto?
616
00:42:20,704 --> 00:42:24,458
Ouçam, lamento comer e ter logo de sair,
mas tenho de ir servir os sem-abrigo.
617
00:42:25,460 --> 00:42:28,212
Os sem-abrigo? Que inspirador.
618
00:42:28,588 --> 00:42:30,297
Adoro ajudar os vagabundos.
619
00:42:31,382 --> 00:42:33,926
Mas tem de esperar pela sobremesa.
Temos uma coisa muito boa.
620
00:42:34,135 --> 00:42:36,428
Garrett, por que não vais buscar
alguns dos teus novos poemas?
621
00:42:36,804 --> 00:42:38,805
Ninguém os quer ouvir.
622
00:42:39,140 --> 00:42:42,726
- Meu Deus, estou tão envergonhado.
- Não sejas tímido, Marbles.
623
00:42:43,394 --> 00:42:45,979
Chama-se "A Perseguição",
por Garrett Tiara.
624
00:42:48,107 --> 00:42:53,278
X.O.X.O., beijos e abraços
O meu amor por ti é X.O.X.O.
625
00:42:53,655 --> 00:42:56,823
"Pelo seu sorriso
pelo qual eu percorreria léguas.
626
00:42:57,408 --> 00:43:01,828
"Pela sua personalidade
que me faz ver o melhor em mim.
627
00:43:02,622 --> 00:43:09,586
"Um olhar, uma dança, porque juntos
conseguiremos um equilíbrio."
628
00:43:10,797 --> 00:43:11,838
Obrigado.
629
00:43:14,968 --> 00:43:17,678
Adorei. E em geral, odeio poesia.
630
00:43:18,012 --> 00:43:20,514
Philip, odeias? No Natal?
631
00:43:20,932 --> 00:43:23,183
Desculpa, Pai Natal. Desculpa, Jesus!
632
00:43:25,520 --> 00:43:27,688
Por que não me dão uma ajuda
com a sobremesa
633
00:43:27,688 --> 00:43:30,023
e deixamos estes dois discutir?
634
00:43:30,775 --> 00:43:32,025
Porra!
635
00:43:33,695 --> 00:43:36,280
Então, o poema é sobre uma rapariga?
636
00:43:36,948 --> 00:43:38,031
Sim, a Chase.
637
00:43:39,325 --> 00:43:42,703
Se eu conseguisse falar com ela
e dizer-lhe o que sinto por ela.
638
00:43:42,703 --> 00:43:44,371
Sei que ela entenderia.
639
00:43:45,540 --> 00:43:48,208
Ouve, isso não vai acontecer, rapaz.
640
00:43:48,876 --> 00:43:51,336
Eu fui uma rapariga assim,
ainda mais ardente.
641
00:43:51,713 --> 00:43:55,048
E nunca sairia com alguém como tu.
Não digo isso para ser má,
642
00:43:55,048 --> 00:43:56,466
digo-o para te ser útil.
643
00:43:56,801 --> 00:43:59,011
O que sabe você?
Nem sequer conhece os nossos nomes!
644
00:43:59,011 --> 00:44:00,137
Digo-te o que sei.
645
00:44:00,137 --> 00:44:02,055
Um puto que usa a mesma camisola
a dizer "ginástica"
646
00:44:02,055 --> 00:44:04,349
três dias por semana
não leva uma queca antes dos 29 anos.
647
00:44:04,349 --> 00:44:05,517
É isso que eu sei.
648
00:44:06,060 --> 00:44:09,313
Esta camisola é do meu pai. Foi tudo
o que ele me deixou, quando me deixou.
649
00:44:09,981 --> 00:44:11,356
Houve uma razão para ele não a levar.
650
00:44:13,067 --> 00:44:14,151
Estou só a dizer.
651
00:44:14,861 --> 00:44:19,406
Bem-vindos à melhor festa do mundo
da Passagem do Ano.
652
00:44:19,406 --> 00:44:22,326
Esta é literalmente
a maior festa na Terra.
653
00:44:22,326 --> 00:44:23,910
Não vai sair com as outras enfermeiras?
654
00:44:25,330 --> 00:44:26,580
Não sou enfermeira.
655
00:44:27,415 --> 00:44:28,540
Pensei que você era enfermeira.
656
00:44:29,334 --> 00:44:30,500
Sou professora.
657
00:45:06,287 --> 00:45:08,372
Bem-vinda.
658
00:45:09,957 --> 00:45:13,543
Eu e alguns outros vamos sair esta noite
ao concerto dos Period Five. Queres vir?
659
00:45:14,295 --> 00:45:16,546
- Period Five?
- Sim, a banda dos professores.
660
00:45:18,132 --> 00:45:19,800
Preferia apanhar um tiro na cara.
661
00:45:22,303 --> 00:45:25,305
- Olá.
- Olá.
662
00:45:26,057 --> 00:45:28,100
Vocês vêm ao Palace esta noite?
663
00:45:28,393 --> 00:45:31,645
- A minha banda vai tocar umas canções.
- Tu estás no Period Five!
664
00:45:31,645 --> 00:45:35,065
Estás a olhar para o novo guitarra
rítmica e vocalista de apoio.
665
00:45:35,316 --> 00:45:37,317
- Vai ser giro.
- Deve ser espantoso.
666
00:45:37,317 --> 00:45:40,404
- Lynn, queres vir?
- Sim, sim.
667
00:46:07,014 --> 00:46:08,348
Montes de tipos giros.
668
00:46:09,016 --> 00:46:13,353
- Devias ir falar com alguém, Lynn.
- Estou bem aqui.
669
00:46:13,353 --> 00:46:16,022
Ora, Lynn, tens de te descontrair
e viver um pouco.
670
00:46:16,022 --> 00:46:17,691
Quando foi a última vez
que levaste uma boa queca?
671
00:46:17,942 --> 00:46:19,317
Uma boa queca!
672
00:46:19,610 --> 00:46:24,114
- Vá lá, vai falar com aqueles tipos além.
- Com os chapéus de cowboy?
673
00:46:24,114 --> 00:46:25,782
- Sim.
- O quê?
674
00:46:26,492 --> 00:46:28,285
- Então?
- Então o quê?
675
00:46:28,285 --> 00:46:31,371
- Vai lá falar com eles.
- Vou falar de quê?
676
00:46:31,371 --> 00:46:33,290
Não interessa.
677
00:46:33,290 --> 00:46:36,626
Vai e começa com um deles.
Depois começas a falar com o outro,
678
00:46:36,626 --> 00:46:40,046
e depois voltas para o primeiro,
mas ainda em contacto com o outro
679
00:46:40,046 --> 00:46:42,215
e depois, escolhes. Está nos livros.
680
00:46:42,215 --> 00:46:45,385
O mais estranho livro do mundo.
681
00:46:45,385 --> 00:46:48,388
- Deixa-me acabar a minha bebida.
- Agora, Lynn.
682
00:46:48,388 --> 00:46:49,890
- Espera um segundo.
- Não, vai!
683
00:46:49,890 --> 00:46:52,642
- Eu gosto de estar aqui.
- Isto aqui é muito divertido.
684
00:46:52,642 --> 00:46:55,312
Mexe esse cu e vai ter com os cowboys.
685
00:46:56,856 --> 00:47:00,192
Ainda bem que vesti
a minha lingerie excitante.
686
00:47:07,867 --> 00:47:09,701
Podes chamar-me doido, mas este deve ser
687
00:47:09,701 --> 00:47:11,661
o melhor concerto de sempre
dos Period Five.
688
00:47:12,246 --> 00:47:13,914
Que estás tu a fazer aqui?
689
00:47:14,373 --> 00:47:16,374
Pensei que era a noite da competição
do recital de poesia.
690
00:47:17,251 --> 00:47:18,752
Eu ia embebedar-me
e fazer pouco deles.
691
00:47:19,086 --> 00:47:22,339
- Essa até parece divertida.
- Aviso-te da próxima vez que for.
692
00:47:22,339 --> 00:47:23,924
Assim tão divertida também não.
693
00:47:25,426 --> 00:47:28,595
Só para que saibas, esse teu desprezo
não me afecta nada.
694
00:47:29,013 --> 00:47:32,682
Eu sou como o cabrão do Exterminador.
Vou continuar a andar atrás de ti.
695
00:47:33,100 --> 00:47:35,769
- É só para que fique claro.
- Boa sorte com isso.
696
00:47:37,396 --> 00:47:40,232
Merda, olha para aquilo.
697
00:47:42,109 --> 00:47:43,443
Que caraças!
698
00:47:44,403 --> 00:47:45,445
Aquela merda funcionou.
699
00:47:46,572 --> 00:47:47,864
E bem depressa.
700
00:47:55,957 --> 00:47:58,708
Obrigado por terem vindo. Quanta gente!
701
00:47:59,210 --> 00:48:05,632
Não é? Quero só agradecer aos tipos
dos Period Five
702
00:48:05,632 --> 00:48:09,886
por me deixarem juntar-me à banda
e também...
703
00:48:09,886 --> 00:48:12,514
Tenho uma canção original. É a minha
1ª experiência em composição de canções,
704
00:48:12,514 --> 00:48:15,141
por isso, sejam simpáticos.
705
00:48:17,937 --> 00:48:20,814
E vai para alguém muito especial.
706
00:48:23,484 --> 00:48:28,488
Havia uma rapariga
Que conheci há um tempo
707
00:48:29,240 --> 00:48:30,991
Condizentes
708
00:48:32,118 --> 00:48:35,912
Ela ajudou-me a curar
Ajudou-me a crescer
709
00:48:36,747 --> 00:48:38,164
Condizentes
710
00:48:38,666 --> 00:48:43,420
Como sabemos quando sabemos?
Acho que simplesmente sabemos
711
00:48:44,130 --> 00:48:45,450
Condizentes
712
00:48:55,349 --> 00:48:59,019
Exótico
Erótico
713
00:48:59,937 --> 00:49:03,481
Tu és o meu narcótico
714
00:49:04,191 --> 00:49:09,821
Pergunta-me o que sinto
e eu direi "intenso"
715
00:49:11,449 --> 00:49:15,452
Nunca no mundo haverá demais
716
00:49:16,454 --> 00:49:20,624
Antes de te conhecer
Eu era um navio no mar
717
00:49:20,624 --> 00:49:23,043
Porra! O que é? Sou eu?
718
00:49:23,461 --> 00:49:25,545
Há alguma coisa de errado comigo?
719
00:49:25,545 --> 00:49:28,882
Não me parece.
Por vezes falas com as pessoas de uma...
720
00:49:28,882 --> 00:49:30,967
- Obrigada!
- Esquece-o.
721
00:49:31,218 --> 00:49:33,386
Pelo menos agora
podes deixar de te ralar com ele
722
00:49:33,386 --> 00:49:35,805
e ser a melhor professora de sempre.
Quem sabe?
723
00:49:35,805 --> 00:49:37,307
Talvez ganhes o bónus.
724
00:49:39,393 --> 00:49:40,727
Porra!
725
00:49:41,020 --> 00:49:43,313
- Que bónus?
- Do exame estatal.
726
00:49:43,313 --> 00:49:48,568
O professor que tiver a turma
com melhores notas terá um bónus.
727
00:49:48,986 --> 00:49:52,072
- Quanto?
- São 5700 dólares.
728
00:49:53,240 --> 00:49:55,408
- Filho da mãe!
- Cinco mil e 700 dólares?
729
00:49:55,408 --> 00:49:57,327
Raios, Lynn!
730
00:49:57,745 --> 00:49:59,371
Tu nunca me dizes nada!
731
00:50:05,920 --> 00:50:07,253
Vamos.
732
00:50:07,922 --> 00:50:09,547
Vamos, vamos, vamos!
733
00:50:10,758 --> 00:50:13,510
Rápido, temos muito que recuperar.
Sentem-se todos, vamos.
734
00:50:14,387 --> 00:50:15,553
Onde está a televisão?
735
00:50:15,930 --> 00:50:19,265
Abram todos o vosso livro
"Não Matem a Cotovia" na página 1.
736
00:50:21,268 --> 00:50:22,352
Óptimo.
737
00:50:22,687 --> 00:50:24,938
Quem me sabe dizer por que chora a Jem
738
00:50:24,938 --> 00:50:26,940
quando o buraco da árvore
é cheio com cimento?
739
00:50:27,692 --> 00:50:29,067
Porque ela é uma choramingas?
740
00:50:30,611 --> 00:50:31,778
Sai!
741
00:50:36,117 --> 00:50:37,450
Estamos aqui para aprender.
742
00:50:38,703 --> 00:50:40,120
Alguém mais tem um problema com isso?
743
00:50:42,039 --> 00:50:44,541
Óptimo. Quem sabe a resposta
para a minha pergunta?
744
00:50:47,461 --> 00:50:48,628
Ninguém leu o livro?
745
00:50:50,131 --> 00:50:51,214
Está no programa.
746
00:50:51,214 --> 00:50:54,551
- A professora nunca nos mandou lê-lo.
- Mando agora.
747
00:50:55,219 --> 00:50:56,636
E amanhã temos perguntas.
748
00:50:57,888 --> 00:50:59,305
Sobre as primeiras cem páginas.
749
00:51:03,561 --> 00:51:06,938
Não pode fazer isto!
Esta noite tenho um concerto e ensaio!
750
00:51:07,148 --> 00:51:08,732
Não tivemos trabalhos de casa
o ano todo.
751
00:51:11,318 --> 00:51:16,156
As coisas vão mudar por aqui.
Acabou-se o recreio.
752
00:51:17,783 --> 00:51:19,325
Porque os pássaros
simbolizam a liberdade?
753
00:51:20,786 --> 00:51:22,245
Óptimo, óptimo.
754
00:51:22,245 --> 00:51:24,748
Alguém tem algo a acrescentar
ao que esta rapariga disse?
755
00:51:28,502 --> 00:51:31,671
Quais são as limitações que impõem
a Scout como narradora?
756
00:51:33,257 --> 00:51:35,967
- Tu, Rechonchudo.
- Porque ele...
757
00:51:39,805 --> 00:51:42,182
Concentrem-se. Vocês sabem isto. Vá lá.
758
00:51:42,933 --> 00:51:44,100
Vamos, comecem.
759
00:51:48,522 --> 00:51:49,939
Não hesites. A sério.
760
00:51:49,939 --> 00:51:51,441
Tu e tu, prendam-lhe
os braços em baixo.
761
00:51:53,360 --> 00:51:55,195
Próxima pergunta. Vamos.
762
00:51:55,654 --> 00:52:00,533
Porque Atticus é sempre a voz
da razão e da justiça?
763
00:52:02,495 --> 00:52:04,037
Correcto. Toma.
764
00:52:05,539 --> 00:52:06,664
Na cara, não.
765
00:52:09,043 --> 00:52:10,210
Esperem!
766
00:52:11,378 --> 00:52:14,130
Miss Halsey. A sério?
767
00:52:14,632 --> 00:52:16,216
Nunca pensei.
768
00:52:16,550 --> 00:52:18,468
Estamos a meio de uma aula.
769
00:52:19,220 --> 00:52:23,223
Twilight, olha para mim.
De que falámos nós na aula?
770
00:52:25,017 --> 00:52:28,311
O teu peso deve estar distribuído por igual.
Tens de usar o contrapeso do pé de trás.
771
00:52:29,021 --> 00:52:31,231
Não atires para ela. Atira através dela.
772
00:52:31,231 --> 00:52:32,732
Atira-lhe, Spencer!
773
00:52:34,026 --> 00:52:35,068
Atira-lhe!
774
00:52:36,904 --> 00:52:39,739
O que achas de eu ter as mamas
da Jessica Simpson?
775
00:52:40,074 --> 00:52:41,199
Maiores ainda.
776
00:52:43,202 --> 00:52:45,537
O que achas de eu ter as mamas
da Pamela Anderson?
777
00:52:45,913 --> 00:52:47,413
Maiores ainda.
778
00:52:50,835 --> 00:52:55,922
É tão engraçado, eu adoro passas
e ele odeia passas.
779
00:52:55,922 --> 00:52:57,507
Yin e yang.
780
00:52:57,758 --> 00:52:59,509
Vocês são tão engraçados.
781
00:52:59,844 --> 00:53:02,679
Tão engraçados.
São quase engraçados demais.
782
00:53:03,097 --> 00:53:05,181
O último fim-de-semana,
fomos dar uma volta...
783
00:53:06,892 --> 00:53:09,602
Não tínhamos ideia de onde íamos.
784
00:53:09,602 --> 00:53:11,104
Deixámos os mapas em casa.
785
00:53:11,438 --> 00:53:13,439
O quê? Não acredito.
786
00:53:13,691 --> 00:53:16,234
Correu bem.
Tenho um sistema de navegação por GPS.
787
00:53:17,069 --> 00:53:18,111
Graças a Deus.
788
00:53:18,111 --> 00:53:22,282
E descobrimos um restaurante etíope.
789
00:53:22,533 --> 00:53:25,285
Finalmente têm a sua cozinha
própria. Progresso.
790
00:53:28,873 --> 00:53:31,457
Miss Halsey.
791
00:53:31,959 --> 00:53:34,502
A tua camisa está mal abotoada.
A camisa dela está mal abotoada.
792
00:53:36,297 --> 00:53:39,465
- Obrigada, Amy, por me teres avisado.
- Não tens de quê.
793
00:53:40,301 --> 00:53:43,011
Tenho estado uma lástima esta semana.
794
00:53:43,011 --> 00:53:44,971
Tenho trabalhado no duro.
795
00:53:45,389 --> 00:53:47,515
Tem sido uma grande mudança.
796
00:53:47,808 --> 00:53:49,976
- Acho bestial.
- Sim, é bestial.
797
00:53:49,976 --> 00:53:52,770
Adoro pessoas que são apaixonadas
pelo que fazem.
798
00:53:52,770 --> 00:53:54,397
É tão inspirador.
799
00:53:54,773 --> 00:53:55,982
Obrigada.
800
00:53:55,982 --> 00:53:59,027
Há professores que fazem apenas o mínimo.
801
00:53:59,445 --> 00:54:00,695
Não sei, não é nada para mim.
802
00:54:02,281 --> 00:54:04,532
É bom saber que há ainda alguns
verdadeiros educadores nas escolas.
803
00:54:07,494 --> 00:54:08,745
Que mais, Sasha?
804
00:54:09,204 --> 00:54:10,872
Acho que já lhe disse tudo.
805
00:54:12,875 --> 00:54:16,252
- Acabaram-se os filmes nas aulas?
- Não, estamos mesmo a aprender.
806
00:54:16,252 --> 00:54:19,088
Sabia que o "O Triunfo dos Porcos"
não é realmente sobre animais?
807
00:54:19,798 --> 00:54:23,843
"Triunfo dos Porcos"?
Sasha, isso nem vem no programa.
808
00:54:24,345 --> 00:54:26,763
Sei que estás a esquecer-te
de qualquer coisa.
809
00:54:29,350 --> 00:54:31,351
Queres notas extra na tua maqueta,
ou não?
810
00:54:31,351 --> 00:54:33,394
- Quero, sim!
- Então, pensa.
811
00:54:33,729 --> 00:54:35,271
Deixe-me pensar.
812
00:54:36,482 --> 00:54:37,815
- Houve...
- O quê?
813
00:54:37,815 --> 00:54:39,442
- Deixe lá.
- O que foi?
814
00:54:39,442 --> 00:54:41,277
Não fazia mal, era medicinal.
815
00:54:45,157 --> 00:54:49,369
E se ela diz que é medicinal,
eu exigiria ver uma receita.
816
00:54:49,995 --> 00:54:51,287
Era o que eu faria se fosse a ti, Wally.
817
00:54:51,747 --> 00:54:55,375
Tens alguma prova além
do que uma aluna diz que viu?
818
00:54:56,126 --> 00:55:01,381
Esta aluna está na calha para ser editora
do "The Daily Musket" para o ano.
819
00:55:02,299 --> 00:55:04,300
Tem muito a perder ao denunciar isto.
820
00:55:04,510 --> 00:55:07,470
Se o sindicato dos professores descobrisse
que eu administrava um teste de drogas
821
00:55:07,470 --> 00:55:11,391
a um professor com base nisso,
tornavam-me a vida num inferno, Amy.
822
00:55:11,934 --> 00:55:13,309
Então, vais deixá-la
partir em liberdade?
823
00:55:15,312 --> 00:55:17,188
É isso? É uma loucura!
824
00:55:18,857 --> 00:55:19,983
Amy...
825
00:55:21,193 --> 00:55:24,028
Amy, pára com isso! Pára!
826
00:55:24,028 --> 00:55:25,780
Desculpa, desculpa.
827
00:55:25,780 --> 00:55:27,115
Senta-te.
828
00:55:31,912 --> 00:55:34,831
Vês esta linda figurinha
de vidro de golfinho?
829
00:55:35,582 --> 00:55:39,293
Olha para ela.
830
00:55:39,293 --> 00:55:40,837
Estou a olhar.
831
00:55:41,171 --> 00:55:42,630
Foi a Elizabeth que ma deu.
832
00:55:43,340 --> 00:55:46,884
Ela é uma jovem simpática,
e está a ensinar pelas razões certas.
833
00:55:46,884 --> 00:55:48,219
Wally!
834
00:55:48,887 --> 00:55:53,141
Não vês que ela te manipula
através desses golfinhos?
835
00:55:53,141 --> 00:55:56,060
Não, o que eu vejo é que tu
estás a entrar em histeria.
836
00:55:56,311 --> 00:56:01,524
E eu odiaria ver-te ficar obcecada.
837
00:56:02,651 --> 00:56:04,360
Como aconteceu em 2008.
838
00:56:06,196 --> 00:56:08,531
Entendido. Obrigada, Wally,
por me teres referido isso.
839
00:56:10,826 --> 00:56:12,076
Já me tinha passado completamente.
840
00:56:16,081 --> 00:56:17,373
Não faças isso à boca.
841
00:56:19,752 --> 00:56:20,793
Põe uma boca normal.
842
00:56:27,217 --> 00:56:33,056
Atticus Finch é um bom advogado
porque é uma boa pessoa que é advogado.
843
00:56:35,726 --> 00:56:39,729
Argumentação idiota. Erros de ortografia.
844
00:56:45,110 --> 00:56:47,904
Isto é inglês?
845
00:56:52,951 --> 00:56:54,101
Estás a brincar, porra?
846
00:57:01,585 --> 00:57:02,627
Ridículo!
847
00:57:02,961 --> 00:57:05,004
É por isso que os amarelos nos estão a
vencer aos pontos.
848
00:57:05,004 --> 00:57:06,172
E acredita-me, não me refiro a ti.
849
00:57:08,467 --> 00:57:10,468
Mas estamos a esforçar-nos tanto.
850
00:57:12,096 --> 00:57:15,139
Não estão a esforçar-se o suficiente!
Preciso de resultados!
851
00:57:15,349 --> 00:57:16,599
Acabou a aula.
852
00:57:26,735 --> 00:57:28,319
Manual de Exercícios Para o Exame Estadual
853
00:57:28,319 --> 00:57:29,695
Preciso deste teste.
854
00:57:37,830 --> 00:57:39,497
Olá, fala a Elizabeth Halsey.
855
00:57:40,082 --> 00:57:41,958
Infelizmente, vou ter de faltar hoje.
856
00:57:42,167 --> 00:57:43,376
Tom Sawyer!
857
00:57:43,794 --> 00:57:47,839
Deu uma coisa má à minha avó
e parece que está morta,
858
00:57:48,382 --> 00:57:50,883
por isso, vou ao funeral.
Desejem-me sorte.
859
00:57:52,427 --> 00:57:53,845
Ó Maminhas.
860
00:57:54,304 --> 00:57:57,181
Não te volto a pedir.
Quero os cupões hoje no correio.
861
00:57:57,724 --> 00:57:59,225
É como se já estivesse feito.
862
00:58:01,478 --> 00:58:03,437
- Olá.
- Chega aqui atrás.
863
00:58:05,774 --> 00:58:10,069
Isto é GHB.
Tomas uma cápsula antes de dormir.
864
00:58:10,279 --> 00:58:13,447
Nem vais acreditar na diferença
que fará nos teus exercícios.
865
00:58:13,949 --> 00:58:16,534
- Ainda vais ficar melhor.
- Quais são os efeitos secundários?
866
00:58:17,077 --> 00:58:19,704
Diarreia, palpitações, nada de grave.
867
00:58:20,205 --> 00:58:22,790
Só não as tomes durante o dia,
cais como uma pedra.
868
00:58:23,709 --> 00:58:25,084
Cais como uma pedra.
869
00:58:25,586 --> 00:58:27,503
Maminhas, enviaste os cupões?
870
00:58:27,754 --> 00:58:29,881
Ninguém me falou em cupões.
871
00:58:30,632 --> 00:58:33,634
Estou ansiosa por ganhar músculo.
872
00:58:33,969 --> 00:58:37,513
E que tal enviares algumas fotos
para eu acompanhar o teu progresso?
873
00:58:37,513 --> 00:58:38,890
Combinado, chefe.
874
00:58:40,809 --> 00:58:43,060
Boa tarde, Exames de Conhecimento
de Illinois.
875
00:58:43,060 --> 00:58:44,437
Para onde posso ligar a sua chamada?
876
00:58:45,063 --> 00:58:48,357
Olá. Chamo-me Marjorie Goodman
e sou do "The Chicago Tribune".
877
00:58:49,276 --> 00:58:50,568
Com quem poderia eu falar relacionado
878
00:58:50,568 --> 00:58:53,988
com alegações de preconceitos raciais
nos vossos exames padrão?
879
00:58:54,740 --> 00:58:56,032
Por favor, aguarde.
880
00:59:06,627 --> 00:59:07,710
Marjorie?
881
00:59:08,837 --> 00:59:09,879
Você deve ser o Carl.
882
00:59:11,215 --> 00:59:13,174
Obrigada por me receber
em tão curto espaço de tempo.
883
00:59:13,550 --> 00:59:14,926
Com certeza. Claro.
884
00:59:15,969 --> 00:59:18,679
Encontrou bem o sítio?
Fez boa viagem?
885
00:59:18,679 --> 00:59:19,805
Óptima viagem.
886
00:59:19,805 --> 00:59:22,808
Ouça, Carl, eu sei que é um homem ocupado,
887
00:59:22,808 --> 00:59:24,852
por isso vou direita ao assunto.
888
00:59:25,437 --> 00:59:29,941
Tenho falado
com diversos cidadãos negros
889
00:59:29,941 --> 00:59:32,235
que alegam que os vossos exames são
890
00:59:32,235 --> 00:59:34,528
preconceituosos a favor de brancos
e orientais.
891
00:59:34,988 --> 00:59:37,198
Deixe-me dizer-lhe já uma coisa.
892
00:59:37,491 --> 00:59:39,575
Primeiro, os orientais
fazem melhores exames.
893
00:59:40,494 --> 00:59:44,830
Segundo, de dois em dois anos,
recebemos essas ridículas acusações
894
00:59:44,830 --> 00:59:46,707
de várias partes do estado e deixe...
895
00:59:47,042 --> 00:59:48,834
Devia ouvir as coisas que me chamam.
896
00:59:49,336 --> 00:59:52,964
Racista. Eu sou o Bicha-mor.
Sou o maricas Hitler. O Bafo-de-Picha.
897
00:59:53,423 --> 00:59:56,175
Mas eu não sou racista.
898
00:59:56,718 --> 00:59:59,470
Votei Obama.
Pode citar-me nisso no seu artigo.
899
00:59:59,470 --> 01:00:01,264
Sabe o que eu acho que ajudava, Carl?
900
01:00:02,266 --> 01:00:04,475
Eu ver um desses exames deste ano.
901
01:00:05,519 --> 01:00:07,728
Claro, isso é fácil. Não há problema.
902
01:00:07,728 --> 01:00:09,188
Óptimo.
903
01:00:09,188 --> 01:00:11,524
Um dia depois da escola o ministrar,
904
01:00:11,524 --> 01:00:13,609
mando-lhe um imediatamente.
905
01:00:14,069 --> 01:00:16,904
Tinha esperança de o ver mais cedo.
Tenho prazos a cumprir.
906
01:00:17,239 --> 01:00:19,824
Não, isso é totalmente secreto.
A menos...
907
01:00:20,325 --> 01:00:22,159
... que você tenha um destes malandros aqui.
908
01:00:22,536 --> 01:00:24,954
Sabe, Carl...
909
01:00:25,956 --> 01:00:28,332
Basta de negócio por esta noite.
Não acha?
910
01:00:28,332 --> 01:00:29,834
Nem me fale disso.
911
01:00:30,127 --> 01:00:32,420
Acho que vou beber mais um
antes de me fazer à estrada.
912
01:00:33,380 --> 01:00:36,465
É como a liberdade e o vento no seu cabelo
913
01:00:36,465 --> 01:00:38,676
e obviamente, a imagem que eu quero...
914
01:00:38,676 --> 01:00:42,221
Mas por outro lado, as motos são perigosas,
por isso,
915
01:00:42,221 --> 01:00:45,141
- não pode ser.
- Mas você parece um tipo tão louco, Carl.
916
01:00:48,186 --> 01:00:49,937
O que é que o excita?
917
01:00:52,649 --> 01:00:53,691
Tudo.
918
01:00:54,192 --> 01:00:55,818
Quer saber o que me excita?
919
01:00:56,903 --> 01:00:58,612
Sexo num gabinete.
920
01:00:59,114 --> 01:01:02,158
Sexo realmente a sério,
feito contra uma secretária de madeira.
921
01:01:04,870 --> 01:01:05,953
A minha é de metal.
922
01:01:06,246 --> 01:01:07,330
Melhor ainda.
923
01:01:08,540 --> 01:01:11,584
E aqui está.
924
01:01:14,755 --> 01:01:15,963
A secretária.
925
01:01:17,549 --> 01:01:18,924
Tem alguma coisa para beber?
926
01:01:20,010 --> 01:01:22,303
Sim, tenho.
927
01:01:24,931 --> 01:01:26,015
Cá está!
928
01:01:26,892 --> 01:01:29,894
Vinho branco no escritório.
Menino maroto!
929
01:01:30,562 --> 01:01:33,564
- Tem música, Carl?
- Tenho rádio da Internet.
930
01:01:34,066 --> 01:01:36,650
Adoro rádio da Internet.
931
01:01:37,736 --> 01:01:41,238
Veio ao sítio certo, porque isso tenho.
932
01:01:42,949 --> 01:01:45,785
Ainda não estou mestre
neste computador.
933
01:01:45,994 --> 01:01:49,455
É relativamente novo e a Grace,
934
01:01:50,499 --> 01:01:53,334
que trabalha comigo às segundas,
quartas e quintas,
935
01:01:53,334 --> 01:01:55,961
e que eu partilho com o Greg,
do outro lado do corredor.
936
01:01:56,505 --> 01:01:59,548
O Greg do outro lado do corredor
é que me meteu nesta rede.
937
01:02:00,217 --> 01:02:01,258
Cá estamos.
938
01:02:05,680 --> 01:02:07,056
Fazemos um brinde?
939
01:02:07,849 --> 01:02:10,142
- A novos amigos.
- E novos amantes.
940
01:02:27,494 --> 01:02:29,537
- Vou tirar os sapatos. Importa-se?
- Como queira.
941
01:02:29,537 --> 01:02:31,747
Tenho de ir à casa de banho.
942
01:02:31,747 --> 01:02:35,376
Há uma para deficientes que é mais perto.
Use a dos deficientes. É muito mais perto!
943
01:03:02,779 --> 01:03:05,948
Tirei os sapatos.
944
01:03:05,948 --> 01:03:10,911
Quero comê-la contra a secretária.
945
01:03:10,911 --> 01:03:13,581
Carl, preciso que você desmaie.
946
01:03:13,581 --> 01:03:19,753
Marjorie, vou entrar a matar
dentro de si!
947
01:03:22,007 --> 01:03:26,802
Esse vinho é bom.
Marjorie, vamos lá a isto.
948
01:03:27,262 --> 01:03:28,596
Coma-me!
949
01:03:33,518 --> 01:03:35,269
Exames Estatais Illinois 2010
Chave das Respostas - Restrito
950
01:03:35,269 --> 01:03:36,812
Olá, maminhas!
951
01:03:36,812 --> 01:03:39,398
UM MÊS DEPOIS
952
01:03:39,398 --> 01:03:44,028
Se alguém tem alguma informação
sobre a peruca da "Annie",
953
01:03:44,028 --> 01:03:46,155
por favor diga-me.
954
01:03:47,199 --> 01:03:49,950
Vamos lá, rapazes,
desapareceu uma peruca!
955
01:03:49,950 --> 01:03:52,745
Porque se essa peruca
não for encontrada,
956
01:03:52,745 --> 01:03:56,665
podem apostar
que não haverá espectáculo.
957
01:03:58,210 --> 01:04:01,420
- Podes continuar, Wally.
- Obrigado, Amy,
958
01:04:01,420 --> 01:04:03,672
estou certo de que querem
todos ir para casa, e serei breve.
959
01:04:03,672 --> 01:04:06,425
Sete anos passaram e quatro vitórias...
960
01:04:12,432 --> 01:04:15,809
Raios, Sandy!
O Sandy é tão engraçado.
961
01:04:18,980 --> 01:04:22,233
Tenho aqui os resultados
dos exames estatais.
962
01:04:22,233 --> 01:04:26,779
Fico feliz por anunciar
que a John Adams Middle School, nós,
963
01:04:26,779 --> 01:04:29,198
nos situámos nos cinco por cento
máximos de todo o estado!
964
01:04:33,787 --> 01:04:35,538
Bom trabalho, rapazes!
965
01:04:36,164 --> 01:04:39,208
E quero salientar,
quero salientar um de nós,
966
01:04:39,208 --> 01:04:42,253
que mostrou que com muito trabalho
e dedicação,
967
01:04:42,253 --> 01:04:45,714
um professor pode fazer a diferença.
968
01:04:45,714 --> 01:04:49,593
E esse professor está
agora $5700 mais rico.
969
01:04:49,593 --> 01:04:54,306
Com as notas mais altas de Cook County.
É o distrito todo.
970
01:04:55,058 --> 01:04:58,269
Quero que dêem todos um grande aplauso
971
01:04:58,269 --> 01:04:59,562
para Elizabeth Halsey.
972
01:05:07,237 --> 01:05:08,821
Bom trabalho.
973
01:05:13,410 --> 01:05:16,996
- Parabéns, Miss Halsey.
- Obrigada, chavalo.
974
01:05:18,915 --> 01:05:21,292
Ora vejam, a Professora Sabichona.
975
01:05:21,292 --> 01:05:23,669
Não te metas comigo.
Sou muito mais forte do que pareço.
976
01:05:24,337 --> 01:05:29,383
Elizabeth, estou tão orgulhosa de ti.
977
01:05:29,383 --> 01:05:33,137
Se alguém me dissesse no princípio do ano
978
01:05:33,137 --> 01:05:35,306
que tu ganharias o bónus,
979
01:05:35,306 --> 01:05:41,478
julgo que teria dito a esse alguém,
"Nem pensar". Com certeza que não.
980
01:05:41,478 --> 01:05:45,357
E olha para nós agora.
981
01:05:45,692 --> 01:05:48,027
Devíamos ir celebrar.
Pagas tu?
982
01:05:48,570 --> 01:05:50,863
Infelizmente, Elizabeth,
983
01:05:50,863 --> 01:05:54,366
o Scott e eu temos de ir estudar o
itinerário para a viagem de Springfield.
984
01:05:54,743 --> 01:05:57,536
Somos os acompanhantes. Vamos juntos.
985
01:05:58,747 --> 01:06:01,874
E namoramos. Vai ser romântico.
986
01:06:02,542 --> 01:06:04,627
Que divertido.
987
01:06:04,627 --> 01:06:06,086
Tu não andas com ninguém agora,
pois não?
988
01:06:06,630 --> 01:06:09,423
Tenho uma pessoa em vista,
mas ele anda com uma grande puta.
989
01:06:11,718 --> 01:06:15,220
- Perdoem-me a expressão.
- Não. Ela parece ser horrível.
990
01:06:16,723 --> 01:06:19,266
Estamos quase prontas.
991
01:06:20,060 --> 01:06:21,685
Isso está endossado.
992
01:06:21,685 --> 01:06:23,562
E pague o resto daqui.
993
01:06:25,315 --> 01:06:26,315
Divida pelos dois.
994
01:06:27,942 --> 01:06:29,068
Marque a operação.
995
01:06:32,238 --> 01:06:33,405
MISS ESQUILO DIZ LER É DIVERTIDO!
996
01:06:52,926 --> 01:06:54,426
Aprender é Fun-tastic!
997
01:06:56,638 --> 01:06:58,972
Sentem-se. Obrigada.
998
01:07:02,811 --> 01:07:04,103
Quem fez isto?
999
01:07:06,481 --> 01:07:08,273
Vá lá!
1000
01:07:08,273 --> 01:07:10,776
Ninguém quer mais
um autocolante no placar de estrelas?
1001
01:07:11,653 --> 01:07:16,031
Quem te trouxe até mim? Sr. Maçã.
1002
01:07:19,953 --> 01:07:22,204
O que foi isso, Sr. Maçã?
1003
01:07:23,456 --> 01:07:25,624
Queres que eu morda?
1004
01:07:26,334 --> 01:07:27,960
Está bem.
1005
01:07:33,133 --> 01:07:35,592
E, Elizabeth, só quero agradecer-lhe
por se ter apresentado hoje.
1006
01:07:35,592 --> 01:07:38,011
- Salvou-nos o dia.
- Não há azar.
1007
01:07:38,011 --> 01:07:41,014
- A Amy vai ficar bem?
- Sim, vai ficar bem.
1008
01:07:41,014 --> 01:07:42,725
Diga-lhe que penso nela.
1009
01:07:48,690 --> 01:07:49,410
Arkady
1010
01:07:50,734 --> 01:07:52,568
Alguém me chama
1011
01:07:52,902 --> 01:07:54,403
Arkady
1012
01:07:54,403 --> 01:07:55,487
Desafio-te.
1013
01:07:55,487 --> 01:07:57,865
Não tenho medo dos teus desafios, Rodrigo.
1014
01:07:59,242 --> 01:08:00,659
Então fá-lo.
1015
01:08:02,579 --> 01:08:04,580
Isso é perigoso, Russell.
1016
01:08:05,039 --> 01:08:07,750
- Eu telefono-te do hotel.
- Adeus, Amy!
1017
01:08:08,543 --> 01:08:10,377
Sim, está sentada ao meu lado.
1018
01:08:11,004 --> 01:08:13,380
Obrigado por teres ligado outra vez.
1019
01:08:16,342 --> 01:08:19,386
- A Amy diz olá.
- Ela liga-te imenso.
1020
01:08:19,386 --> 01:08:22,097
Então, estás entusiasmada
com a tua operação?
1021
01:08:23,433 --> 01:08:25,392
Nunca estive mais entusiasmada.
1022
01:08:26,186 --> 01:08:28,604
É uma mensagem bastante inspiradora
para os putos.
1023
01:08:28,604 --> 01:08:31,190
Nunca devemos parar de nos melhorarmos.
1024
01:08:32,358 --> 01:08:36,612
Como tu com as tuas maminhas.
Ou eu a tentar comida étnica.
1025
01:09:19,405 --> 01:09:22,574
Raios. Nunca perco as minhas chaves.
1026
01:09:23,910 --> 01:09:25,744
Que parvinha.
1027
01:09:26,663 --> 01:09:29,331
Que tem a sua cara?
1028
01:09:30,083 --> 01:09:32,584
Estou apenas a fazer conversa.
1029
01:09:32,584 --> 01:09:35,921
- Já está aberta.
- Óptimo. Obrigada, Amos.
1030
01:09:45,765 --> 01:09:47,057
Eu sabia.
1031
01:09:59,779 --> 01:10:03,240
Esta é seguramente a Marjorie,
só tem um cabelo esquisito.
1032
01:10:03,240 --> 01:10:05,075
Na vida real, ela é até bastante bonita.
1033
01:10:05,075 --> 01:10:07,286
- Está nalgum sarilho?
- A Marjorie?
1034
01:10:07,996 --> 01:10:10,622
Julgo que você é
que pode estar num sarilho.
1035
01:10:11,124 --> 01:10:14,459
Deu-lhe ou não lhe deu uma cópia
dos exames estatais?
1036
01:10:16,129 --> 01:10:19,798
Não. Com certeza que não.
1037
01:10:19,798 --> 01:10:23,594
Eu dei-lhe umas citações
para o artigo dela.
1038
01:10:24,012 --> 01:10:25,178
Que artigo?
1039
01:10:25,178 --> 01:10:27,848
O artigo dela para o "Tribune".
Ela é um repórter lá, não é?
1040
01:10:32,937 --> 01:10:35,522
Viciar exames? Na JAMS?
1041
01:10:35,522 --> 01:10:37,357
Desta vez, tenho uma testemunha e,
1042
01:10:37,357 --> 01:10:39,192
tal como eu disse,
Wally, ela roubou a peruca da "Annie".
1043
01:10:39,527 --> 01:10:41,987
Estamos a lidar
com uma mente criminosa.
1044
01:10:42,947 --> 01:10:48,327
Lamento trazer más notícias.
Sabes como todos gostamos dela.
1045
01:10:50,997 --> 01:10:53,373
Tenho de chamar
o inspector da polícia.
1046
01:10:53,373 --> 01:10:56,877
Vamos ter de examinar
todas as notas da turma dela.
1047
01:10:57,170 --> 01:10:59,838
Isto é uma chatice em grande!
1048
01:11:00,506 --> 01:11:02,674
Com certeza.
Sabes o que me assusta mais, Wally?
1049
01:11:02,674 --> 01:11:05,010
Isto é apenas o que nós sabemos.
1050
01:11:05,678 --> 01:11:08,347
Quem sabe do que ela é capaz?
1051
01:11:11,851 --> 01:11:14,061
Que horror!
1052
01:11:14,061 --> 01:11:16,480
BEM-VINDOS A SPRINGFIELD
1053
01:11:21,569 --> 01:11:23,153
Queres uma pastilha?
1054
01:11:23,153 --> 01:11:26,031
Sabes, quando o Presidente Lincoln
aboliu a escravatura,
1055
01:11:26,031 --> 01:11:28,533
isso não foi uma opinião popular.
1056
01:11:29,535 --> 01:11:32,663
Odeio tanto a escravatura.
1057
01:11:33,498 --> 01:11:35,874
A escravatura é o pior dos crimes.
1058
01:11:35,874 --> 01:11:40,420
Se eu pudesse voltar atrás no tempo,
e desfazer a escravatura, fazia-o.
1059
01:11:41,673 --> 01:11:42,756
Odeio-a.
1060
01:11:44,008 --> 01:11:45,801
Desculpem interromper,
1061
01:11:45,801 --> 01:11:49,054
mas não pude impedir-me
de ouvir a conversa.
1062
01:11:49,054 --> 01:11:50,764
Posso dizer-vos o que eu odeio?
1063
01:11:51,349 --> 01:11:52,975
Tubarões.
1064
01:11:52,975 --> 01:11:56,186
Bem, os tubarões podem
estraçalhar famílias.
1065
01:11:56,896 --> 01:12:00,399
- Mas são também tão majestosos.
- São criaturas muito belas.
1066
01:12:00,399 --> 01:12:03,527
- Mas também muito ferozes.
- Tão ferozes!
1067
01:12:04,362 --> 01:12:06,947
Uma das piadas cruéis da natureza,
acho eu.
1068
01:12:12,036 --> 01:12:14,621
Obrigado, Elizabeth,
por me teres ouvido.
1069
01:12:15,206 --> 01:12:18,792
Scott, quero que saibas que podes
falar comigo sobre tudo.
1070
01:12:25,591 --> 01:12:27,634
PRIVACIDADE
POR FAVOR
1071
01:12:41,441 --> 01:12:43,316
Os teus jeans são tão bons
contra os meus.
1072
01:12:44,277 --> 01:12:45,652
Totalmente.
1073
01:12:46,404 --> 01:12:48,447
O teu corpo é bom.
1074
01:12:48,781 --> 01:12:50,574
Preciso de água.
1075
01:13:13,514 --> 01:13:14,765
Gosto de te comer a seco...
1076
01:13:14,765 --> 01:13:17,809
Come-me a seco com força...
1077
01:13:18,102 --> 01:13:19,144
Pára de falar.
1078
01:13:22,774 --> 01:13:25,484
Sonho com isto
desde que chegámos a Springfield.
1079
01:13:26,819 --> 01:13:28,278
- Com isto?
- Sim.
1080
01:13:31,449 --> 01:13:32,699
Eu, também.
1081
01:13:34,535 --> 01:13:36,161
Estou quase.
1082
01:13:36,829 --> 01:13:38,497
Não te mexas.
1083
01:13:39,499 --> 01:13:40,999
Cá vou eu.
1084
01:13:41,834 --> 01:13:43,043
Quase.
1085
01:13:44,045 --> 01:13:45,337
Espera por ele.
1086
01:13:47,673 --> 01:13:49,341
Mesmo perto. Está pronta?
1087
01:13:49,967 --> 01:13:51,843
- Sim.
- Pára de falar.
1088
01:13:53,054 --> 01:13:56,014
Estou quase...
1089
01:14:06,692 --> 01:14:09,361
- Foi óptimo.
- Diz antes espantoso.
1090
01:14:10,196 --> 01:14:12,906
Vou andando.
1091
01:14:12,906 --> 01:14:15,117
Não quero que os miúdos
me vejam sair do teu quarto.
1092
01:14:15,117 --> 01:14:16,576
Sim.
1093
01:14:17,245 --> 01:14:18,370
Meu Deus,
1094
01:14:19,539 --> 01:14:21,248
somos tão compatíveis.
1095
01:14:22,250 --> 01:14:26,169
Talvez para a próxima,
possamos "comer-nos a seco" sem roupa.
1096
01:14:26,712 --> 01:14:28,755
Certamente que eu gostaria disso.
1097
01:14:38,057 --> 01:14:42,561
Até a tua testa é sensual.
Hora de dormir.
1098
01:14:45,022 --> 01:14:48,441
- Está bem.
- Até mañana.
1099
01:14:50,570 --> 01:14:53,405
Dorme bem.
1100
01:15:02,290 --> 01:15:03,290
Olá.
1101
01:15:05,418 --> 01:15:08,295
Estive a rever umas para amanhã.
1102
01:15:09,088 --> 01:15:10,630
Fixe.
1103
01:15:12,425 --> 01:15:13,884
A sério.
1104
01:15:14,093 --> 01:15:15,385
Está bem.
1105
01:15:16,429 --> 01:15:17,721
Adeusinho.
1106
01:15:20,933 --> 01:15:24,811
Esqueci-me de o meu carregar
o meu mini-bar. Como está o teu?
1107
01:15:25,897 --> 01:15:29,107
Sabes que mais? Estou estafado.
Vou dormir.
1108
01:15:31,277 --> 01:15:33,778
- Então, até amanhã.
- Boa noite.
1109
01:15:37,241 --> 01:15:39,117
E 17.
1110
01:15:41,120 --> 01:15:42,746
Todos feitos.
1111
01:15:45,958 --> 01:15:47,959
Shelly, temos uma mensagem.
1112
01:15:51,631 --> 01:15:56,426
- Gosto de te comer a seco...
- Come-me a seco com força, Scott...
1113
01:15:58,304 --> 01:16:01,806
Nem sempre fui presidente.
1114
01:16:01,806 --> 01:16:05,894
Tive muitos empregos
quando vivia aqui, em New Salem.
1115
01:16:05,894 --> 01:16:10,982
O meu emprego preferido
era rachar madeira,
1116
01:16:11,484 --> 01:16:13,985
razão pela qual me chamavam
"O Rachador".
1117
01:16:16,113 --> 01:16:19,491
Alguém conhece mais algum
dos meus outros nomes?
1118
01:16:20,117 --> 01:16:22,160
- "Honest Abe!"
- Sim,
1119
01:16:22,703 --> 01:16:26,831
obviamente. Honest Abe.
Esse foi o grande.
1120
01:16:26,831 --> 01:16:30,335
Chamavam-me sempre isso
porque eu dizia o que pensava.
1121
01:16:30,878 --> 01:16:33,004
Mesmo quando isso
me tornava impopular.
1122
01:16:33,631 --> 01:16:39,678
Lembrem-se, um grande homem tem
a coragem de dizer o que lhe vai no coração.
1123
01:16:45,184 --> 01:16:47,310
Eu amo a Chase Rubin-Rossi.
1124
01:16:49,522 --> 01:16:50,689
Óptimo.
1125
01:16:51,816 --> 01:16:54,651
Quem gostaria de ver a Mary Todd
a bater manteiga?
1126
01:16:54,651 --> 01:16:57,862
Amo-te, Chase.
Quero gritá-lo do cimo das montanhas!
1127
01:16:58,739 --> 01:17:02,325
E embora tenhas praticamente deixado
de falar comigo no 5º ano,
1128
01:17:02,868 --> 01:17:04,369
não me importo.
1129
01:17:05,371 --> 01:17:09,124
Recordo a Chase que me escreveu um cartão
quando o meu pai estava obeso
1130
01:17:09,124 --> 01:17:11,084
e teve de ir para o hospital
por causa do coração.
1131
01:17:12,253 --> 01:17:15,630
E um ano depois, quando ele deixou
a mãe e foi viver com a treinadora,
1132
01:17:15,630 --> 01:17:18,758
tu escreveste-me outro cartão.
Que nos aconteceu?
1133
01:17:20,261 --> 01:17:22,178
Lembras-te no segundo ano quando
1134
01:17:22,178 --> 01:17:24,222
dormimos em casa de alguém
e tu molhaste a cama
1135
01:17:24,222 --> 01:17:25,974
e ficaste tão envergonhada?
1136
01:17:25,974 --> 01:17:29,060
E me obrigaste a prometer
que não dizia a ninguém?
1137
01:17:29,060 --> 01:17:32,063
Nunca disse nem direi.
1138
01:17:33,441 --> 01:17:36,735
E cá está. O meu coração numa bandeja.
1139
01:17:37,862 --> 01:17:40,071
- Não me deixes ir embora.
- Não, por favor, não.
1140
01:17:40,071 --> 01:17:42,741
Acredita sempre.
1141
01:17:44,577 --> 01:17:45,744
Que vulgar!
1142
01:17:47,371 --> 01:17:49,456
Parvalhão!
1143
01:17:49,456 --> 01:17:51,750
Chega, rapazes,
1144
01:17:51,750 --> 01:17:53,543
acalmem-se!
1145
01:17:53,543 --> 01:17:56,296
Vamos lá ver como a Mary Todd
bate essa manteiga.
1146
01:17:57,381 --> 01:17:59,883
Bom chega.
Já percebemos que estás a chorar.
1147
01:17:59,883 --> 01:18:02,594
Ela riu-se de mim
e chamou-me vulgar.
1148
01:18:02,594 --> 01:18:06,056
Pois é. Ouviste o teu discurso?
Vamos lá voltar.
1149
01:18:06,056 --> 01:18:07,849
Não. Não vou voltar.
1150
01:18:07,849 --> 01:18:10,268
- Vamos!
- Deixe-me em paz!
1151
01:18:11,062 --> 01:18:12,103
Merda!
1152
01:18:12,438 --> 01:18:13,897
Garrett!
1153
01:18:17,401 --> 01:18:19,152
Volta aqui, porra!
1154
01:18:28,621 --> 01:18:31,748
- Já acabaste de fugir?
- Está tudo bem aqui?
1155
01:18:32,416 --> 01:18:35,001
Está tudo bem. Sou professora dele.
1156
01:18:35,001 --> 01:18:37,295
Está bem. Fiquem à vontade.
1157
01:18:38,172 --> 01:18:41,341
- Ela nunca vai gostar de mim, pois não?
- Ainda estamos a falar disso?
1158
01:18:41,341 --> 01:18:42,926
Ela é tudo para mim.
1159
01:18:45,304 --> 01:18:48,681
Ouve bem, rapaz. Não posso
continuar a dourar-te esta pílula.
1160
01:18:48,681 --> 01:18:53,228
Esta rapariga nunca vai
interessar-se por ti. Nunca!
1161
01:18:53,228 --> 01:18:58,650
É óbvio que tu tens uma vida interior
rica, com esses poemas e tudo o mais.
1162
01:18:58,650 --> 01:19:02,237
Mas ela prefere um tipo
como o Ian não sei quê.
1163
01:19:02,237 --> 01:19:05,657
O Ian Mendebaum, o rapper?
Ele é um idiota!
1164
01:19:05,657 --> 01:19:09,202
Pois é, um estúpido do caraças.
Mas ela não quer saber.
1165
01:19:09,202 --> 01:19:12,956
Ela é superficial e as prioridades
dela estão todas maradas.
1166
01:19:14,959 --> 01:19:17,544
Ela gosta dele porque ele é sexy
e popular, chavalo.
1167
01:19:17,544 --> 01:19:20,630
Tu és sensível.
1168
01:19:20,965 --> 01:19:22,507
Sim, obrigado.
1169
01:19:22,507 --> 01:19:24,384
Não é um cumprimento.
1170
01:19:25,678 --> 01:19:29,222
Tens um caminho árduo à tua frente.
O 7º ano não é o teu ano de eleição.
1171
01:19:29,807 --> 01:19:33,435
- Pois é. O 8º ano será melhor.
- Talvez não.
1172
01:19:33,435 --> 01:19:37,897
Estou a pensar na faculdade.
É essa a tua abertura. Prepara-te.
1173
01:19:42,361 --> 01:19:45,196
Não, se eu voltar para ali,
toda a gente vai rir-se de mim.
1174
01:19:54,039 --> 01:19:55,290
Talvez isto ajude.
1175
01:19:55,290 --> 01:19:58,042
- Que está a fazer?
- Estou a dar-te uma prenda.
1176
01:20:00,504 --> 01:20:03,256
Vamos mudar os ciclos da vida.
1177
01:20:05,217 --> 01:20:06,384
Confia em mim.
1178
01:20:09,930 --> 01:20:12,348
- Pensei que era mais pesado.
- Não sejas esquisito.
1179
01:20:12,348 --> 01:20:14,392
E tira isto e nunca mais o uses.
1180
01:20:14,392 --> 01:20:16,227
És maluco?
1181
01:20:21,233 --> 01:20:23,735
- Está tudo bem com o Garrett?
- Não, não está.
1182
01:20:24,403 --> 01:20:27,238
Encontrei-o atrelado a uma do 8º ano
de outra escola.
1183
01:20:27,238 --> 01:20:30,033
Ela estava a excitá-lo.
1184
01:20:30,033 --> 01:20:31,910
Vou suspendê-lo quando chegarmos.
1185
01:20:32,578 --> 01:20:33,578
Provavelmente isso será boa ideia.
1186
01:20:34,747 --> 01:20:37,457
O Garrett deve ter estado aos beijos
com um puto da escola de rapazes.
1187
01:20:37,457 --> 01:20:39,959
Sim. E ele usava isto!
1188
01:20:40,628 --> 01:20:43,296
- O quê?
- Que espantoso!
1189
01:20:43,296 --> 01:20:45,256
- Pois é, é real.
- Deixa-me vê-lo.
1190
01:20:48,552 --> 01:20:50,762
Fizeste uma coisa simpática.
1191
01:20:51,597 --> 01:20:54,182
- Não sei do que estás a falar.
- A sério?
1192
01:20:54,182 --> 01:20:57,602
Porque não pude deixar
de reparar que estás sem soutien.
1193
01:20:58,312 --> 01:21:01,940
E aqueles putos além
estão a brincar com um.
1194
01:21:02,775 --> 01:21:06,486
- Há muita gente que não usa soutiens.
- Seguramente. Montes de professoras.
1195
01:21:07,571 --> 01:21:10,406
Se tens de saber, ajudei um aluno
a ultrapassar um mau bocado.
1196
01:21:10,406 --> 01:21:14,661
Eu estou a passar um mau bocado.
Dás-me as tuas cuequinhas?
1197
01:21:15,120 --> 01:21:16,955
Não tenho nenhumas vestidas.
1198
01:21:26,924 --> 01:21:29,968
- Amy, que fazes aqui?
- Scott, fala com a minha mão.
1199
01:21:31,136 --> 01:21:35,974
- Amy.
- Eu sei tudo.
1200
01:21:36,809 --> 01:21:39,352
O Carl Halabi? O exame estatal.
1201
01:21:39,352 --> 01:21:41,521
O óbvio desrespeito
pelo programa escolar.
1202
01:21:42,439 --> 01:21:45,316
E não esqueçamos teres dormido
com o meu namorado.
1203
01:21:47,361 --> 01:21:49,487
Scott, o teu telefone telefonou-me
acidentalmente ontem à noite.
1204
01:21:51,031 --> 01:21:54,909
Não acredito que a tenhas deixado
aproveitar-se de ti assim.
1205
01:21:54,909 --> 01:21:57,662
Confias demais.
1206
01:21:58,038 --> 01:21:59,163
É verdade.
1207
01:21:59,498 --> 01:22:00,999
Não sabia o que estava a acontecer.
1208
01:22:00,999 --> 01:22:02,834
Espero que não tenhas gasto o bónus,
1209
01:22:02,834 --> 01:22:04,294
porque vais ter de o devolver.
1210
01:22:04,294 --> 01:22:09,674
E mais alguma coisa. Prisão! Prisão!
1211
01:22:10,342 --> 01:22:13,303
- Alguma vez pensaste que talvez eu...
- Poupa-me, boneca.
1212
01:22:13,303 --> 01:22:17,682
Podes explicar tudo amanhã ao director
e ao inspector da polícia,
1213
01:22:17,682 --> 01:22:19,517
quando fores à reunião com o director
1214
01:22:19,517 --> 01:22:23,021
e o inspector da polícia amanhã,
na reunião.
1215
01:22:23,731 --> 01:22:25,064
Amanhã!
1216
01:22:34,867 --> 01:22:37,869
Preciso que você vá ao gabinete
de um tipo e o assuste de morte.
1217
01:22:38,871 --> 01:22:41,331
Repita lá qual é a minha missão?
1218
01:22:41,331 --> 01:22:42,665
Entregue-lhe este envelope.
1219
01:22:42,665 --> 01:22:45,710
Vou precisar de uns dólares para a gasolina.
1220
01:22:49,757 --> 01:22:52,050
E mais uns para comer qualquer coisa.
1221
01:23:16,617 --> 01:23:17,909
Meu Deus!
1222
01:23:18,869 --> 01:23:21,371
Senhor? Meu Deus! Está bem?
1223
01:23:21,371 --> 01:23:24,957
- Lixei o joelho.
- Calma, devagar.
1224
01:23:24,957 --> 01:23:27,085
Devagarinho.
1225
01:23:27,711 --> 01:23:28,753
Precisa de uma ambulância?
1226
01:23:28,753 --> 01:23:31,214
Não é preciso uma ambulância.
Ando e isto passa.
1227
01:23:31,214 --> 01:23:33,758
Andar sobre isso deve ser
a pior coisa a fazer.
1228
01:23:36,637 --> 01:23:38,971
Por favor, não toque no meu espelho.
Por favor...
1229
01:23:38,971 --> 01:23:41,766
Que raio? Por que faz isso?
1230
01:23:41,766 --> 01:23:43,976
Sou amigo da Marjorie.
1231
01:23:45,270 --> 01:23:46,312
Amigo da Marjorie?
1232
01:23:46,312 --> 01:23:47,814
Então, vá-se foder!
1233
01:23:47,814 --> 01:23:49,816
Não, merda, vá você foder-se!
1234
01:23:49,816 --> 01:23:51,234
Não, foda-se você!
1235
01:23:51,234 --> 01:23:52,527
Pare de dar pontapés! Pare!
1236
01:23:52,527 --> 01:23:55,279
Que se foda a sua scooter e mais a Marjorie!
1237
01:23:55,279 --> 01:23:57,115
Ela drogou-me e roubou-me.
1238
01:23:57,115 --> 01:23:58,950
- E vai pagar.
- Deixe-me pensar.
1239
01:24:05,624 --> 01:24:08,292
Tome. Abra-o.
1240
01:24:09,294 --> 01:24:10,420
Abra-o.
1241
01:24:13,132 --> 01:24:17,593
Nada mau para uma foto de telemóvel.
Pode ficar com elas.
1242
01:24:17,593 --> 01:24:18,970
Porra!
1243
01:24:19,847 --> 01:24:22,265
E eu nunca cá estive, ouviu?
1244
01:24:22,766 --> 01:24:23,933
Porra!
1245
01:24:26,145 --> 01:24:27,937
Pare de me lixar o carro!
1246
01:24:33,277 --> 01:24:34,485
Estão prontos.
1247
01:24:37,948 --> 01:24:39,991
"Aprender é fun-tástico."
1248
01:24:41,034 --> 01:24:43,369
- O que disse?
- A sua secretária?
1249
01:24:47,708 --> 01:24:50,001
Esqueci-me que o tinha ali.
1250
01:24:51,170 --> 01:24:53,129
Às vezes sou uma patareca.
1251
01:24:54,840 --> 01:24:58,009
Isto é muito mau, Elizabeth.
1252
01:24:58,009 --> 01:25:00,928
Incrivelmente mau, Elizabeth!
1253
01:25:00,928 --> 01:25:04,640
- Amy, tu disseste que não falavas.
- Isso não é "observar".
1254
01:25:04,640 --> 01:25:05,850
Mandem-no entrar.
1255
01:25:14,026 --> 01:25:17,570
- Mr. Halabi, obrigado pelo seu tempo.
- De nada.
1256
01:25:18,030 --> 01:25:21,491
Devo dizer para já que a minha...
1257
01:25:21,491 --> 01:25:25,036
... declaração anterior não é verdadeira.
1258
01:25:26,663 --> 01:25:28,664
Em que parte exactamente?
1259
01:25:29,750 --> 01:25:32,168
Toda, praticamente.
1260
01:25:33,212 --> 01:25:35,463
Nunca vi esta mulher na minha vida.
1261
01:25:35,463 --> 01:25:36,839
Tretas!
1262
01:25:36,839 --> 01:25:39,675
Há dois dias, você parecia muito certo.
1263
01:25:40,385 --> 01:25:41,719
Parecia porque...
1264
01:25:46,600 --> 01:25:51,187
Sou um utilizador ocasional de drogas.
Gosto disso e toda a gente sabe.
1265
01:25:51,730 --> 01:25:56,692
Isso explica a minha incoerência.
1266
01:26:00,030 --> 01:26:01,572
Obrigado.
1267
01:26:01,572 --> 01:26:05,493
Compreende que se descobrirmos
que mente, perderá o seu emprego?
1268
01:26:05,493 --> 01:26:08,621
- E irá para a cadeia!
- Sim, compreendo.
1269
01:26:09,414 --> 01:26:14,085
Mas não quero ver
uma professora inocente ser penalizada.
1270
01:26:14,628 --> 01:26:15,795
Obrigada.
1271
01:26:15,795 --> 01:26:20,216
Não quero que ninguém seja penalizado.
1272
01:26:29,101 --> 01:26:32,520
- Que raio foi aquilo?
- Pois aí tem.
1273
01:26:32,520 --> 01:26:33,938
Acho que isso explica tudo.
1274
01:26:33,938 --> 01:26:38,651
- Novo exame, novo exame!
- Raios, Esquilo!
1275
01:26:38,651 --> 01:26:42,113
Não vou ter uma repetição de 2008!
Sente-se aí!
1276
01:26:45,325 --> 01:26:46,617
Um novo exame, Don?
1277
01:26:46,617 --> 01:26:50,246
Queremos mesmo dizer aos nossos jovens
que se estudarem,
1278
01:26:50,246 --> 01:26:53,708
se sacrificarem
e atingirem as mais altas notas do estado
1279
01:26:53,708 --> 01:26:56,502
a recompensa é a suspeita?
1280
01:26:58,171 --> 01:27:03,301
Eu não quero. Considero este tipo
de acusações perturbadoras.
1281
01:27:03,301 --> 01:27:06,262
E muito francamente, irresponsáveis.
1282
01:27:07,347 --> 01:27:11,851
Esfalfo-me a trabalhar por esta escola
e sei que não sou perfeita,
1283
01:27:11,851 --> 01:27:15,730
mas mostrem-me um professor perfeito.
Não conseguem.
1284
01:27:15,730 --> 01:27:20,443
Há até professores nesta escola
que usam drogas.
1285
01:27:21,486 --> 01:27:23,362
Pois há! Usam drogas!
1286
01:27:23,362 --> 01:27:25,239
- Pois há!
- Pois há.
1287
01:27:25,239 --> 01:27:26,532
Pois há!
1288
01:27:26,867 --> 01:27:28,326
Wally, lembras-te que eu te disse
1289
01:27:28,326 --> 01:27:32,204
que havia aqui professores
que usam e abusam de drogas?
1290
01:27:32,204 --> 01:27:35,625
Raios! E só agora é que eu sei disso?
1291
01:27:41,173 --> 01:27:42,924
O que é, Axel? Onde está, lindo?
1292
01:27:42,924 --> 01:27:44,508
Não, não. Aí é a minha aula.
1293
01:27:44,508 --> 01:27:46,510
O Axel está a ladrar à árvore errada.
1294
01:27:46,887 --> 01:27:49,096
Minha senhora!
Por favor, não toque no cão.
1295
01:27:49,096 --> 01:27:51,182
O seu cão está enganado.
1296
01:27:52,851 --> 01:27:56,145
- O que tens aí, Axel?
- Ele não vai encontrar nada aí.
1297
01:28:02,319 --> 01:28:05,529
- Está limpo.
- Eu bem lhe disse!
1298
01:28:05,989 --> 01:28:07,406
Talvez haja um fundo falso.
1299
01:28:19,670 --> 01:28:21,170
Isso não é meu! Isto...
1300
01:28:22,881 --> 01:28:25,257
Esta nem é a minha secretária.
É a dela!
1301
01:28:25,257 --> 01:28:27,885
Não te preocupes, Amy.
Nós dar-te-emos a ajuda de que precisas.
1302
01:28:31,223 --> 01:28:34,058
- Seu monstro!
- Não! Senhora!
1303
01:28:34,559 --> 01:28:37,311
- Acalme-se, senhora!
- Porra!
1304
01:28:37,311 --> 01:28:41,107
Que é isto?
Eu roubei-lhe a secretária!
1305
01:28:41,107 --> 01:28:46,404
Pode verificar a minha urina!
Analisem-na! Analisem-na!
1306
01:28:46,404 --> 01:28:47,655
BOA
NOS EXAMES FINAIS
1307
01:28:47,655 --> 01:28:51,075
Foi outro excelente ano aqui na JAMS.
1308
01:28:51,410 --> 01:28:52,743
Com o Verão ao virar da esquina,
1309
01:28:52,743 --> 01:28:55,329
é tempo de dizer adeus,
não só a outro ano escolar,
1310
01:28:55,329 --> 01:28:57,581
mas também a um dos nossos.
1311
01:28:58,625 --> 01:29:00,292
Amy Esquilo.
1312
01:29:00,292 --> 01:29:05,381
Após seis curtos anos,
a Amy foi transferida do distrito.
1313
01:29:05,381 --> 01:29:07,091
Discurso, discurso!
1314
01:29:09,219 --> 01:29:13,431
Wally, obrigada por essas simpáticas
palavras, e obrigada a todos.
1315
01:29:13,431 --> 01:29:17,685
A minha própria decisão de sair
foi muito difícil de tomar,
1316
01:29:17,685 --> 01:29:20,104
mas quando o inspector nos pede
1317
01:29:20,104 --> 01:29:22,523
pessoalmente que trabalhemos numa
das piores escolas
1318
01:29:22,523 --> 01:29:26,610
da província, não há como recusar.
1319
01:29:27,612 --> 01:29:32,700
E saibam que estou ansiosa por levar a
minha energética marca de comediante
1320
01:29:32,700 --> 01:29:36,454
aos alunos desfavorecidos
do liceu Malcolm X High School.
1321
01:29:38,623 --> 01:29:39,915
Obrigada!
1322
01:29:40,959 --> 01:29:46,255
Ouve, com a transferência da Amy,
1323
01:29:46,255 --> 01:29:48,674
talvez nós dois pudéssemos recomeçar.
1324
01:29:53,472 --> 01:29:55,848
Olá. Scott Delacorte. E você?
1325
01:29:57,309 --> 01:29:58,809
Vou-me embora.
1326
01:30:15,327 --> 01:30:16,660
Elizabeth.
1327
01:30:17,954 --> 01:30:19,121
Toma.
1328
01:30:20,665 --> 01:30:23,667
- Assina o meu livro do ano.
- Segura aqui o meu saco das bolas.
1329
01:30:26,046 --> 01:30:28,589
Vou escrever o meu número aqui em baixo,
1330
01:30:28,589 --> 01:30:31,175
caso precises de uma boleia depois
da operação,
1331
01:30:31,175 --> 01:30:32,927
ou precises de um par de mãos extra para
1332
01:30:32,927 --> 01:30:34,595
garantir que os implantes
estão bem instalados.
1333
01:30:34,595 --> 01:30:36,138
Obrigada.
1334
01:30:36,138 --> 01:30:39,767
Não vais ensinar para o ano, pois não?
1335
01:30:39,767 --> 01:30:42,186
Não sei.
É a única coisa a que eu sou boa.
1336
01:30:42,186 --> 01:30:45,731
Estou só a dizer que talvez pudesses
considerar fazer outra coisa.
1337
01:30:45,731 --> 01:30:49,568
Outra coisa qualquer.
Outro trabalho qualquer no mundo.
1338
01:30:52,656 --> 01:30:57,743
Sabes, nós dois? Nunca vai acontecer.
1339
01:30:58,703 --> 01:31:01,288
- Claramente.
- Como poderia isso resultar?
1340
01:31:01,288 --> 01:31:03,374
Onde é que tu vives sequer?
1341
01:31:03,374 --> 01:31:05,709
Num apartamento esquisito,
com um repelente companheiro de casa.
1342
01:31:05,709 --> 01:31:10,256
Não, o meu repelente companheiro
de casa saiu, fiquei eu e os cães.
1343
01:31:10,841 --> 01:31:12,299
- Quantos cães tens tu?
- Quatro.
1344
01:31:12,299 --> 01:31:13,843
Quatro cães?
1345
01:31:13,843 --> 01:31:15,219
Quatro Dobermans.
1346
01:31:15,554 --> 01:31:18,139
- A tua família é rica?
- Podes crer.
1347
01:31:18,139 --> 01:31:22,601
Uma fortuna de três algarismos.
Quase 700 dólares.
1348
01:31:23,728 --> 01:31:27,189
Então, basicamente, se eu fosse sair contigo,
estaria a tomar a decisão consciente
1349
01:31:27,189 --> 01:31:30,943
de andar com um prof. de ginástica,
que vive numa barraca com quatro cães.
1350
01:31:31,528 --> 01:31:35,990
Prefiro pensar nisso como duas pessoas
com corpos espantosos
1351
01:31:35,990 --> 01:31:38,450
que os partilham um com o outro.
1352
01:31:39,578 --> 01:31:41,537
E que dão ao outro a dádiva desses corpos.
1353
01:31:43,582 --> 01:31:46,750
Seja como for, nada disto importa.
1354
01:31:47,586 --> 01:31:50,296
Comecei mais ou menos
a andar com uma pessoa.
1355
01:31:53,633 --> 01:31:57,761
A sério? Parabéns.
Não percebi que...
1356
01:31:58,221 --> 01:32:00,556
Sinto-me estúpida, sabes?
1357
01:32:00,765 --> 01:32:02,266
Estou a brincar contigo.
1358
01:32:05,061 --> 01:32:08,105
- Acho que mereci essa.
- Pois mereceste.
1359
01:32:08,565 --> 01:32:12,443
Acho que é altura
de perceberes que o mundo não...
1360
01:32:20,911 --> 01:32:22,119
Até à vista, Professor de Ginástica.
1361
01:32:32,964 --> 01:32:35,507
Vamos fazer isso outra vez.
1362
01:32:41,973 --> 01:32:44,183
TRÊS MESES DEPOIS
1363
01:32:44,643 --> 01:32:46,268
BEM-VINDOS
À JAMS!
1364
01:32:55,862 --> 01:32:57,363
Olá, Elizabeth!
1365
01:32:57,363 --> 01:32:59,323
Lynn! Como foi o teu Verão?
1366
01:32:59,323 --> 01:33:02,952
Foi óptimo. Fui ao jardim zoológico
quase todos os fins-de-semana.
1367
01:33:02,952 --> 01:33:04,995
Que bom!
1368
01:33:05,497 --> 01:33:08,249
Não fizeste as tuas mamas.
1369
01:33:08,249 --> 01:33:11,543
Pensei nisso e percebi
que nem preciso delas.
1370
01:33:11,543 --> 01:33:13,879
Além do mais, são muito caras, cada uma.
1371
01:33:13,879 --> 01:33:16,048
Pois é, e precisavas logo de duas.
1372
01:33:18,885 --> 01:33:21,637
- E conheci um tipo.
- Conta-me tudo.
1373
01:33:21,637 --> 01:33:23,555
Encontraste o teu Príncipe Encantado?
1374
01:33:25,684 --> 01:33:27,142
Uma coisa parecida.
1375
01:33:29,354 --> 01:33:33,148
- Queres ir almoçar?
- Claro. Ofereço eu.
1376
01:33:33,148 --> 01:33:35,234
Não, já pagaste da última vez. Dividimos.
1377
01:33:35,234 --> 01:33:36,986
Está bem.
1378
01:33:40,907 --> 01:33:44,535
Tu com a capa. És o primeiro.
Vamos lá.
1379
01:33:53,086 --> 01:33:55,838
ELIZABETH HALSEY
ORIENTADORA EDUCACIONAL
1380
01:33:55,838 --> 01:34:01,922
Tradução: Margarida Silva Dias
1381
01:34:01,922 --> 01:34:02,722
Ripadas por:
n0Te
1382
01:34:05,593 --> 01:34:07,843
BluRay ripado por TSTeam
[ www.tugashare.net ]