1 00:02:07,461 --> 00:02:09,837 Pekala arkadaşlar, bir saniye sessiz olabilir miyiz? 2 00:02:10,547 --> 00:02:12,006 Biliyorum, hepiniz... 3 00:02:12,090 --> 00:02:13,633 Hey sen, otur. 4 00:02:13,717 --> 00:02:16,344 Hadi ama, susun. Sandy, hadi. 5 00:02:16,428 --> 00:02:17,678 Hayır, ondan olmaz. 6 00:02:17,763 --> 00:02:21,557 Aptalca şakaların sırası değil. Esas önemli olan kısma geçmeden 7 00:02:21,642 --> 00:02:23,518 önce bir şeyler söylemek istiyorum. 8 00:02:23,602 --> 00:02:26,229 Pekala. Okulumuzda harika bir yılı daha geride bıraktık. 9 00:02:27,064 --> 00:02:29,273 Bay Pinkus'un hayaletli sınıfını kim unutabilir? 10 00:02:29,358 --> 00:02:32,235 - Bunun için teşekkürler, Sandy. - Hayaletlerden korkmuyorum. 11 00:02:34,154 --> 00:02:37,615 Ya da, Bayan Pavicic'in sınıfının düzenlemiş olduğu... 12 00:02:37,699 --> 00:02:40,326 ...kadınlar hapishanesi için kitap bağış kampanyasını. 13 00:02:40,953 --> 00:02:44,163 Teşekkürler, Beth. Ancak, yaz yaklaşırken... 14 00:02:44,248 --> 00:02:47,083 ...sadece bir eğitim yılına daha değil... 15 00:02:47,167 --> 00:02:50,795 ...ama maalesef, bir çalışma arkadaşımıza da veda edeceğiz. 16 00:02:50,879 --> 00:02:52,338 Evet. Elizabeth? 17 00:02:53,215 --> 00:02:55,258 Elizabeth Halsey burada mı? İşte orada. 18 00:02:55,342 --> 00:02:56,509 Eizabeth, buraya gelir misin? 19 00:02:57,511 --> 00:03:00,763 Evet, alkışlamak uygun olur, sanırım. 20 00:03:01,682 --> 00:03:06,185 Elizabeth, bizimle sadece bir yıl gibi kısa bir süre çalışmış olsan da... 21 00:03:07,145 --> 00:03:11,274 ...seni her zaman aileden biri olarak göreceğimizden emin ol. 22 00:03:11,358 --> 00:03:13,734 - Çok hoş. - Sana küçük bir şey aldık. Ta-da. 23 00:03:15,404 --> 00:03:16,487 Teşekkür ederim. 24 00:03:16,572 --> 00:03:17,613 BOSTON MARKET ALIŞVERİŞ ÇEKİ 25 00:03:17,698 --> 00:03:18,781 37 DOLAR. 26 00:03:18,866 --> 00:03:20,741 Neredeyse kırk dolar. 27 00:03:21,118 --> 00:03:23,369 - Teşekkür ederim. - Bir şey değil. Konuşma yap. 28 00:03:23,453 --> 00:03:28,457 Bu tip şeyleri hiç beceremem o yüzden kısa keseceğim. 29 00:03:29,126 --> 00:03:33,212 Burada sadece bir yıl çalıştım ama özleyeceğim o kadar şey var ki. 30 00:03:33,297 --> 00:03:34,881 Herhalde en çok öğrencilerimi. 31 00:03:41,388 --> 00:03:43,973 Keşke hepinizi daha iyi tanıyabilseydim. 32 00:03:49,146 --> 00:03:50,521 İyi ki doğdun! 33 00:03:50,606 --> 00:03:54,859 Ama dört sınıf, bir de evlilik hazırlıkları derken pek zaman kalmadı. 34 00:03:55,235 --> 00:03:57,653 Ancak, öğrencilerimizin iyi ellerde olduğunu biliyorum. 35 00:03:59,907 --> 00:04:03,159 Bir daha profesyonel öğretmenlik yapmayacak olsam da... 36 00:04:03,243 --> 00:04:07,121 ...örnek oluşturmak için kara tahtaya ve bir sınıfa... 37 00:04:08,040 --> 00:04:09,832 ...ihtiyacım olmadığını biliyorum. 38 00:04:28,352 --> 00:04:29,936 Hoşça kalın sürtükler. 39 00:04:40,822 --> 00:04:44,241 Bebeğim. Ben geldim. 40 00:04:44,326 --> 00:04:45,534 Buradayım. 41 00:04:45,619 --> 00:04:49,622 İyice sertleş çünkü aletini deli gibi yalayacağım. 42 00:04:50,540 --> 00:04:55,294 Annen de buradaymış. Merhaba anne, ne güzel bir sürpriz. 43 00:04:55,379 --> 00:04:57,880 Valizler. Hayatım, geziye mi çıkıyoruz? 44 00:04:57,965 --> 00:05:01,592 - Elizabeth, konuşmalıyız. - Olur. 45 00:05:01,677 --> 00:05:05,054 Küçük bir ara vermemiz gerektiğini düşünmeye başladım. 46 00:05:05,138 --> 00:05:06,430 - Sonsuza kadar. - Anne. 47 00:05:06,515 --> 00:05:08,683 - Muhasebecinin ne dediğini söyle. - Anne. 48 00:05:09,601 --> 00:05:13,646 Steven, geçen ay 1 6 bin dolar harcadığını söyledi. 49 00:05:14,398 --> 00:05:15,731 Senin tam bir zarar olduğunu düşünüyor. 50 00:05:15,816 --> 00:05:18,150 - Senin gibi kadınları bilirim. - Dur anne. 51 00:05:18,235 --> 00:05:21,946 - Kendim halledebileceğimi söylemiştim. - Bir tek şey sormak istiyorum. 52 00:05:22,030 --> 00:05:24,198 Oğlumu gerçekten seviyor musun? 53 00:05:24,658 --> 00:05:27,076 O kadar çok seviyorum ki acı veriyor. 54 00:05:27,786 --> 00:05:31,205 - Tamam o zaman. Doğum günü ne zaman? - Anne. 55 00:05:32,833 --> 00:05:37,586 Bana böyle bir şey sormanız bile bir hakarettir. 56 00:05:37,671 --> 00:05:38,921 Bugün. 57 00:05:40,799 --> 00:05:43,676 Biliyorum. 58 00:05:44,761 --> 00:05:46,846 O yüzden bunu aldım ya zaten. 59 00:05:46,930 --> 00:05:49,390 Tamam mı? Hayatım, iyi ki doğdun. 60 00:05:50,058 --> 00:05:52,351 - Boston Market mi? - Üstelik şeyini de yalayacaktım. 61 00:05:52,436 --> 00:05:53,519 Yani iki hediye birden. 62 00:05:54,688 --> 00:05:57,314 İyi, tamam. Evlilik sözleşmesi imzalarım. 63 00:05:57,858 --> 00:05:59,734 Bitti, Elizabeth. 64 00:06:00,402 --> 00:06:01,694 Mark, hamileyim. 65 00:06:01,778 --> 00:06:03,195 - Hadi oradan. - Hayır, değilsin. 66 00:06:03,905 --> 00:06:05,823 Tamam, gerçekten hamile değilim. 67 00:06:05,907 --> 00:06:08,159 Başından beri her şeyin 68 00:06:08,243 --> 00:06:10,870 parayla alakalı olduğundan şüphelenmeye başladım. 69 00:06:10,954 --> 00:06:13,205 - Beni hiç sevmedin. - Ben mi sevmedim? 70 00:06:13,290 --> 00:06:16,709 Bir yıldır opera diye mızmızlanmanı dinliyorum. 71 00:06:17,002 --> 00:06:21,672 Yeni nesil operayı sevmezse ne olur biliyor musun? 72 00:06:21,757 --> 00:06:24,633 Opera kalmaz. Bir sanat biçimi ölüyor. 73 00:06:24,718 --> 00:06:27,428 Opera biterse s.çtık demektir. 74 00:06:28,180 --> 00:06:29,346 Yüzüğümü geri istiyorum. 75 00:06:29,806 --> 00:06:32,641 Ben ne yapacağım peki? Nereye gideceğim? 76 00:06:32,768 --> 00:06:36,437 ÜÇ AY SONRA 77 00:06:55,457 --> 00:06:56,624 MUHTEŞEM ÖĞRETMEN KADROMUZ 78 00:06:58,919 --> 00:07:00,878 Resim Yok Bayan Halsey 79 00:07:07,719 --> 00:07:11,347 İşte geldi. Elizabeth Halsey. 80 00:07:14,059 --> 00:07:17,103 Sınıflarımız karşı karşıya olduğu için çok heyecanlıyım. 81 00:07:17,187 --> 00:07:20,898 Ama ilişkin bitti diye olduğu için üzgünüm. 82 00:07:21,566 --> 00:07:23,692 - Sen kimdin? - Amy Squirrel. 83 00:07:24,945 --> 00:07:27,905 - Sincap anlamında mı? - Evet. 84 00:07:29,991 --> 00:07:33,828 Önemli değil. Geçen yıl yalnız kurttun. 85 00:07:33,912 --> 00:07:36,914 Evlilik hazırlıklarıyla meşguldün. 86 00:07:37,415 --> 00:07:40,251 - Onu yatakta başkasıyla yakaladım. - Aman Tanrım. 87 00:07:40,335 --> 00:07:43,379 - Başka bir erkekle. - Yok daha neler. 88 00:07:45,132 --> 00:07:46,966 Gel sarılayım, ihtiyacın var gibi. 89 00:07:47,050 --> 00:07:48,259 Yok, istemez kalsın. 90 00:07:48,844 --> 00:07:54,223 Bak. Geçen yıl hiçbir şeyle ilgilenmemiştin ama bu yıl... 91 00:07:54,307 --> 00:07:57,017 ...madem döndün... 92 00:07:57,102 --> 00:08:01,313 ...kendini öğretmenliğe adayacağından eminim. 93 00:08:05,569 --> 00:08:08,529 Elmayı öğretmenler alır sanıyordum. 94 00:08:08,613 --> 00:08:12,283 Öğrenciler de bana, benim onlara öğrettiğim kadar şey öğretiyor. 95 00:08:14,077 --> 00:08:15,911 Bu lafı arada sırada tekrar ederim. 96 00:08:15,996 --> 00:08:17,246 Aptalca. 97 00:08:24,171 --> 00:08:27,798 KIRMIZI HALI BÜYÜLEYİCİ TÖRENLER 98 00:08:33,263 --> 00:08:37,892 Affedersin. Yemeğe gidelim mi diye soracaktım. 99 00:08:38,435 --> 00:08:40,019 Şu anda bir şeyle meşgulüm, Lynn. 100 00:08:40,103 --> 00:08:41,228 Ben ısmarlıyorum. 101 00:08:42,981 --> 00:08:45,441 Öğretmenliğe ilk başladığımda... 102 00:08:45,525 --> 00:08:48,277 ...tamamen doğru gerekçelerle yaptığımı düşünüyordum. 103 00:08:48,361 --> 00:08:50,863 Daha az çalışma saatleri, yaz tatili, sorumluluk yok. 104 00:08:50,947 --> 00:08:53,908 Yazları severim. Taze mısır. 105 00:08:54,951 --> 00:08:59,038 Şu andan itibaren tek işim bana bakabilecek bir adam bulmak. 106 00:08:59,122 --> 00:09:00,623 Bunun için dua edilir. 107 00:09:00,707 --> 00:09:04,251 Bütün yaz Bulls'un antrenman sahası yakınlarındaki barlara takıldım. 108 00:09:05,003 --> 00:09:07,296 Güzel eğlendim, birkaç hatıra topladım. 109 00:09:07,380 --> 00:09:09,298 Ama o adamlar evlenmek istemiyor. 110 00:09:09,382 --> 00:09:11,508 Hepsi de prezervatif takıyor. 111 00:09:11,593 --> 00:09:14,720 Sonra da prezervatifleri yanlarında götürüyor. O kadar paranoyaklar işte. 112 00:09:14,804 --> 00:09:18,307 Sanki prezervatife boşalan bir adamdan hamile kalmak kolaymış gibi. 113 00:09:18,767 --> 00:09:20,809 Evet. Ay. Evet. 114 00:09:21,645 --> 00:09:23,938 Harika birini bulacaksın. Eminim. 115 00:09:24,022 --> 00:09:27,900 Bunu çok düşündüm. 1 0 üzerinden 8 - 8,5 ederim. 116 00:09:28,610 --> 00:09:31,237 Ama göğüslerimi yaptırırsam, değil mi? 117 00:09:31,321 --> 00:09:34,198 Buna ne gerek var? Zaten güzelsin. 118 00:09:34,741 --> 00:09:39,620 Şu Barbie Bebek gibi tiplerle rekabet etmek ne kadar zor bilemezsin. 119 00:09:40,205 --> 00:09:44,041 Doğru. Yaşımız da geçiyor. 120 00:09:44,167 --> 00:09:46,919 Evet. Bitirelim artık. 121 00:09:48,129 --> 00:09:51,507 Wally, oditoryumda uyum semineri verecek. 122 00:09:51,591 --> 00:09:54,718 - Ben katılmayacağım. - Ama zorunlu. 123 00:09:59,099 --> 00:10:01,475 Herhalde ben de gitmem. 124 00:10:02,102 --> 00:10:03,769 Yok, gideceğim... 125 00:10:03,853 --> 00:10:07,314 ...ama herhalde en arkada otururum. Belki erkenden ayrılırım. 126 00:10:07,941 --> 00:10:13,279 Belki sonuna kadar kalırım. O anda karar veririm, belki sonuna kadar kalırım. 127 00:10:14,447 --> 00:10:16,156 Bilmiyorum. 128 00:10:17,325 --> 00:10:19,576 Neyse, eğlenceli oldu, değil mi? 129 00:10:25,250 --> 00:10:30,629 Sen, ben, Aruba, teknem, bu hafta sonu, ne dersin? 130 00:10:31,047 --> 00:10:32,881 Normalde evlilik yüzüğünü taktığın parmağındaki... 131 00:10:32,966 --> 00:10:34,883 ...belli belirsiz izi görmediğimi mi sanıyorsun? 132 00:10:34,968 --> 00:10:37,428 Bu benim ilk bar deneyimim değil. 133 00:10:37,512 --> 00:10:40,347 Neden beni bekar iş arkadaşınla tanıştırmıyorsun? 134 00:10:40,432 --> 00:10:41,932 Saat bir yönündeki. 135 00:10:42,934 --> 00:10:45,060 - Merhaba, ben Jason. - Merhaba. 136 00:10:45,395 --> 00:10:49,565 - Su kayağını orada öğrendim. - Geneva Gölü'ne bayılırım. 137 00:10:54,738 --> 00:10:57,823 Kemerine bayıldım. Nereden aldın? 138 00:10:58,783 --> 00:11:02,202 Gelecek hafta sonu birlikte bir şeyler yapmalıyız. Beni bir yere götür. 139 00:11:02,287 --> 00:11:05,039 - Uçağın yok, değil mi? - Ne uçağı, ben bir stajyerim. 140 00:11:07,292 --> 00:11:09,501 - Nesin? - Stajyer. 141 00:11:09,586 --> 00:11:12,129 - Stajın daha ne kadar sürecek? - Yarın son günüm. 142 00:11:12,922 --> 00:11:14,089 Tamam. 143 00:11:16,426 --> 00:11:18,635 Biter bitmez patronumun odasına gideceğim 144 00:11:18,720 --> 00:11:21,180 ve al işini bir yerine sok diyeceğim. 145 00:11:21,264 --> 00:11:23,724 Ben önemli bir şey başarmak istiyorum. 146 00:11:24,059 --> 00:11:27,978 Okula geri dönüp meslek terapisti olacağım. 147 00:11:28,063 --> 00:11:31,231 Senin gibi önemli bir iş yapmak istiyorum. 148 00:11:34,152 --> 00:11:35,652 Meslek terapisti mi? 149 00:11:36,821 --> 00:11:40,157 Sence bir meslek terapistiyle evlenmek isteyen birine benziyor muyum? 150 00:11:54,297 --> 00:11:55,964 Kahretsin. 151 00:11:59,344 --> 00:12:02,513 Yedinci Sınıf Sosyal Çalışmalar Havayolları'na hoş geldiniz. 152 00:12:02,847 --> 00:12:05,391 Kaptan pilotunuz benim, Bayan Squirrel. 153 00:12:05,475 --> 00:12:09,353 Bu yılki seyir irtifamız, güncel olaylar üzerinden dünya coğrafyası. 154 00:12:09,479 --> 00:12:11,230 YurttaşIık bilgisinde mola verebiliriz. 155 00:12:11,314 --> 00:12:14,733 Kemerleri bağlayın çünkü çok çılgın bir yolculuk olacak. 156 00:12:17,737 --> 00:12:20,614 Fotoğrafçı çok iyiydi. 157 00:12:20,698 --> 00:12:23,659 Beni gerçekten çok rahat ettirdi. 158 00:12:23,743 --> 00:12:26,578 Düzenledikleri moda haftası için Kansas'a uçabilirim. 159 00:12:26,663 --> 00:12:28,330 Kansas Şehri. 160 00:12:29,207 --> 00:12:30,332 Başkalarını gizlice dinlemek huyun mudur? 161 00:12:32,377 --> 00:12:33,836 Ezik. 162 00:12:54,858 --> 00:12:58,610 Merhaba. Ben Sasha Abernathy. Bu kurabiyeleri annem sizin için pişirdi. 163 00:12:59,112 --> 00:13:00,737 Masanın üzerine bırak. 164 00:13:05,785 --> 00:13:06,869 Bir şey mi istiyorsun? 165 00:13:10,957 --> 00:13:14,209 "Stand and Deliver" filmini seyreden var mı? Elleri göreyim. 166 00:13:15,378 --> 00:13:18,797 Dalga mı geçiyorsunuz? Edward James Olmos? 167 00:13:20,967 --> 00:13:22,092 Lou Diamond Philips? 168 00:13:24,220 --> 00:13:25,929 Vay be. Pekala. 169 00:13:26,055 --> 00:13:30,017 Sen ve sen. Televizyonu kapıp öne getirin. 170 00:13:30,101 --> 00:13:32,144 İlk gün film mi seyredeceğiz? 171 00:13:32,228 --> 00:13:34,438 Muhteşem. Harikasın. 172 00:13:39,986 --> 00:13:41,111 Bu kurabiyeler berbat. 173 00:13:51,664 --> 00:13:53,957 Herkes bir yere oturabilir mi? 174 00:13:57,587 --> 00:13:58,754 Geliyor. 175 00:14:04,260 --> 00:14:05,344 Garrett, hayatım? 176 00:14:06,429 --> 00:14:09,848 Elizabeth. Merhaba. Russell. 177 00:14:11,309 --> 00:14:12,768 Russell Gettis. Beden öğretmeni. 178 00:14:12,852 --> 00:14:14,561 Geçen bahar birlikte otobüs nöbeti tutmuştuk. 179 00:14:14,646 --> 00:14:16,396 Evet. 180 00:14:16,481 --> 00:14:19,942 Nişan olayını duydum. Korkunç bir şey. 181 00:14:20,026 --> 00:14:23,028 Onu köpeğini becermeye çalışırken bastığımı biliyor musun? 182 00:14:23,112 --> 00:14:26,448 - Her yerde fıstık ezmesi vardı. - İğrenç. 183 00:14:26,533 --> 00:14:29,618 Neyse, henüz çok erken olabilir ama... 184 00:14:29,702 --> 00:14:32,788 ...bir ara bir şeyler yemeye gitmek ister misin? 185 00:14:33,122 --> 00:14:35,207 - Hala beden öğretmeni misin? - Evet. 186 00:14:35,291 --> 00:14:36,708 O zaman, hayır. 187 00:14:37,794 --> 00:14:40,796 - İş arkadaşlarımla çıkmam. - Kimseye söylemem. 188 00:14:40,880 --> 00:14:42,798 Ayrıca "Hayır." dedim. 189 00:14:43,174 --> 00:14:46,051 Tamam. Vay be, süper oldu bu. 190 00:14:48,471 --> 00:14:50,847 Biri fena halde uykulu mu ne? 191 00:14:51,558 --> 00:14:53,684 - Ne? - Salata savaşını görmedin mi? 192 00:14:55,019 --> 00:14:58,981 Evet. Çocuğun teki diğerine salata fırlattı. 193 00:14:59,816 --> 00:15:03,026 Önceki günkü uyum toplantısına gelmemişsin. Tamam. 194 00:15:03,152 --> 00:15:06,196 Tanrım, çok şey kaçırdın. 195 00:15:06,990 --> 00:15:12,536 Neyse. Uyum toplantısında, yemek nezaretinde yeni bir sistem önermiştim. 196 00:15:12,829 --> 00:15:14,454 Dört çeyrek sistemi. 197 00:15:14,539 --> 00:15:17,124 En iyisi sen bana notları gönder, 198 00:15:17,208 --> 00:15:19,167 bir sorum olursa ben seni bulurum. 199 00:15:21,838 --> 00:15:23,171 Olur. Bir şey soracaktım. 200 00:15:23,256 --> 00:15:28,176 Bu sabah, okulun daha ilk gününden film seyrettirdiğini mi duydum? 201 00:15:29,012 --> 00:15:30,304 Ne duyduğunu ben nereden bileyim? 202 00:15:30,388 --> 00:15:33,724 Sınıfını nasıl idare edeceğini söylemek istemem ama... 203 00:15:33,850 --> 00:15:37,519 ...biraz buzları çözmeye çalışmak hoş olabilirdi. 204 00:15:37,604 --> 00:15:40,022 Kulaktan kulağa, sessiz sinema ya da ip oyunu örneğin. 205 00:15:43,693 --> 00:15:45,360 Aramızda bir sorun mu olacak? 206 00:15:46,613 --> 00:15:48,280 Hayır. Eli... 207 00:15:49,866 --> 00:15:55,621 Öyle bir izlenim verdiysem çok özür dilerim. Aslında... 208 00:15:55,705 --> 00:15:59,207 ...dostluğumuzun koridor arkadaşlığından daha öte olmasını umuyordum. 209 00:15:59,917 --> 00:16:02,794 Ne duydun bilmiyorum ama lezzo yapmam. 210 00:16:03,379 --> 00:16:07,674 Tabii ki hayır. O ne demek onu bile bilmiyorum. 211 00:16:07,759 --> 00:16:10,761 Arkadaş olalım demiştim. 212 00:16:10,887 --> 00:16:14,264 Bak ne diyeceğim, arkadaşım. Benim gitmem lazım. Yerime bak. 213 00:16:16,476 --> 00:16:19,102 Elizabeth, yemeğin bitmesine daha yedi dakika var. 214 00:16:19,228 --> 00:16:21,605 Çeyreğine kim bakacak? 215 00:16:30,782 --> 00:16:33,659 Merhaba. Kaybolmuşa benziyorsun. 216 00:16:34,327 --> 00:16:37,621 Değil mi? 1 07 numaralı sınıfın yerini tarif eder misin? 217 00:16:37,747 --> 00:16:39,581 Daha iyisini yapacağım. Bizzat göstereceğim. 218 00:16:40,124 --> 00:16:43,418 - Buna gerek yok. - Yok canım. Benim için bir zevktir. 219 00:16:43,920 --> 00:16:45,587 - Scott Delacorte. - Elizabeth Halsey. 220 00:16:46,089 --> 00:16:48,590 - Yeni geçici öğretmenim. - Hoş geldin. Hoş geldin. 221 00:16:48,675 --> 00:16:51,259 - Teşekkür ederim. - Jaeger LeCoultre mi o? 222 00:16:51,761 --> 00:16:53,804 - Gözlerin keskinmiş. - Teşekkür ederim. 223 00:16:53,930 --> 00:16:55,847 Erkek saatlerini severim. Hobi gibi bir şey. 224 00:16:55,932 --> 00:17:00,227 Bazen takmakta tereddüt ediyorum ama dedem yaptığı için... 225 00:17:00,311 --> 00:17:03,522 - Deden saat mi yapıyor? - Aile mesleği. 226 00:17:03,606 --> 00:17:05,273 Evet, annemin kızlık soyadı LeCoultre. 227 00:17:07,026 --> 00:17:08,694 Hadi canım! 228 00:17:09,028 --> 00:17:11,238 Eşinle sen yeni mi taşındınız? 229 00:17:11,322 --> 00:17:15,325 Evli değilim. Bir ilişkiden daha yeni çıktım. 230 00:17:15,451 --> 00:17:17,369 Catherine. 231 00:17:17,870 --> 00:17:20,664 Bir yıl oldu. Duvar kağıdımda hala o var. 232 00:17:20,998 --> 00:17:26,294 - Çok iyi bir kalbi vardır. - Devasa gibi. 233 00:17:30,216 --> 00:17:34,970 Gördüğünüz üzere, ağırlık eşit dağılmış ve yara izi en aza indirgenmiş. 234 00:17:35,054 --> 00:17:37,180 Dr. Vogel. Şikago'nun en iyisi. 235 00:17:38,808 --> 00:17:42,144 - Bakabilir miyim? - Elbette. İstersen elleyebilirsin. 236 00:17:44,147 --> 00:17:45,647 Tanrım. 237 00:17:46,524 --> 00:17:48,150 - Vay be. - Evet. 238 00:17:48,317 --> 00:17:50,318 - Muhteşem olmuş. - Teşekkür ederim. 239 00:17:51,320 --> 00:17:53,864 - Göğüs uçları da. - Biliyorum. 240 00:17:54,574 --> 00:17:55,699 İki tane alacağım. 241 00:18:02,039 --> 00:18:04,416 Ücreti 9300 dolar ameliyat... 242 00:18:04,500 --> 00:18:06,501 ...artı bir gecelik hastane masrafı. 243 00:18:07,086 --> 00:18:09,212 - Ne şekilde ödemek istersiniz? - Saçmalığa bakın. 244 00:18:09,589 --> 00:18:11,757 Ben öğretmenim, uyuşturucu satıcısı değil. 245 00:18:12,008 --> 00:18:14,217 Kredi kartı kabul ediyoruz. 246 00:18:14,343 --> 00:18:18,930 Kredi durumum biraz karışık. 247 00:18:19,348 --> 00:18:22,350 Kusura bakmayın, ödeme yapmazsanız size gün veremem. 248 00:18:23,352 --> 00:18:25,395 Gerçekten biraz paraya ihtiyacım var. 249 00:18:26,689 --> 00:18:29,441 Aslında sebebi memelerim baba. 250 00:18:30,860 --> 00:18:33,695 Belki anneme çekeceğime sana çekseymişim... 251 00:18:34,197 --> 00:18:36,865 Lafı uzatmayacağım anneanne. 252 00:18:37,200 --> 00:18:39,034 Ölüyorum ve ameliyat için paraya ihtiyacım var. 253 00:18:42,705 --> 00:18:44,581 Sahi mi? Hiç mi vermeyeceksin? Geri geleceğim. 254 00:18:45,374 --> 00:18:48,043 Seri ilanlarda tanıştığım bir adamla aynı evde kalıyorum. 255 00:18:48,419 --> 00:18:49,961 Senden tek istediğim on bin dolar. 256 00:18:50,046 --> 00:18:51,546 Hesap Özeti Mevcut Bakiye - 45 dolar 66 sent. 257 00:18:51,631 --> 00:18:53,965 Nişanı bozduğun için bana borcun var. 258 00:18:54,050 --> 00:18:56,384 Bunun ne kadar aşağılayıcı olduğunu biliyor musun? 259 00:18:57,470 --> 00:18:58,553 Tamam. 260 00:18:59,263 --> 00:19:02,057 Aşkım, aşkım, kavga etmek istemiyorum. 261 00:19:02,266 --> 00:19:04,976 Sadece 1 0 bin dolar. Benim için anlamı çok büyük. 262 00:19:05,978 --> 00:19:07,062 Aşkım? 263 00:19:08,397 --> 00:19:09,564 Orada mısın? 264 00:19:11,400 --> 00:19:12,484 Kahrolası cüce. 265 00:19:13,236 --> 00:19:15,111 - Bana mı seslendin? - Hayır. 266 00:19:15,446 --> 00:19:18,949 - Kahrolası cüce dedim. - Kirk dedin sandım. 267 00:19:21,285 --> 00:19:22,494 On bin doların var mı? 268 00:19:23,579 --> 00:19:24,579 Yok. 269 00:19:25,289 --> 00:19:28,625 Ayrıca bu ay kirayı biraz eksik verebilirim. 270 00:19:29,085 --> 00:19:30,126 Hatta bayağı bir eksik. 271 00:19:31,128 --> 00:19:32,170 Bunun faydası olabilir. 272 00:19:34,799 --> 00:19:37,676 - Sarhoş olmak ister misin? - Evet. 273 00:19:37,927 --> 00:19:39,302 Güzel. Görüşürüz. 274 00:19:42,139 --> 00:19:45,767 Olağanüstü haldeyiz. Benim sözüm kanundur. 275 00:19:46,143 --> 00:19:48,478 Burada sadece bir tek patron var, o da benim. 276 00:19:50,022 --> 00:19:51,857 Burada yetki zenci müdürde. 277 00:19:53,484 --> 00:19:56,319 Pekala, devamını yarın seyredeceğiz. 278 00:19:59,866 --> 00:20:01,157 Yardım edebilir miyim? 279 00:20:13,004 --> 00:20:14,045 Ne var? 280 00:20:14,130 --> 00:20:16,006 Springfield gezisinin öğrenci başkanıyım. 281 00:20:16,299 --> 00:20:18,884 - Şaşırdım. - Bu hafta sonu araba yıkayacağız. 282 00:20:19,176 --> 00:20:20,802 Buralardaysanız sizinkini de yıkayalım. 283 00:20:20,970 --> 00:20:23,305 Zaten bedavaya yıkayan Meksikalılar tanıyorum. 284 00:20:23,514 --> 00:20:26,182 Springfield gezisi yedinci sınıfın en güzel yanıdır. 285 00:20:26,642 --> 00:20:27,726 Geçen yıl araba yıkayarak 6000 dolar topladık. 286 00:20:27,810 --> 00:20:28,977 Vay be. 287 00:20:32,648 --> 00:20:34,107 Okula böyle dergiler getirerek... 288 00:20:34,191 --> 00:20:35,817 ...arkadaş edinemezsin, Arkady. 289 00:20:35,902 --> 00:20:37,360 Sekizinci sınıflar seni kullanıyor. 290 00:20:37,987 --> 00:20:39,738 Şimdi gidebilir miyim? 291 00:20:40,156 --> 00:20:44,451 Evet, gidebilirsin ama bunları bir daha görürsem aileni çağırırım. 292 00:20:44,535 --> 00:20:45,660 Anladın mı? 293 00:20:47,747 --> 00:20:49,747 Sınıfına git. 294 00:20:59,717 --> 00:21:01,509 Müdürün odasında heyecanlı bir gün daha. 295 00:21:02,595 --> 00:21:04,471 - Bir saniyen var mı? - Evet. 296 00:21:04,555 --> 00:21:06,389 Aslında ben de seninle konuşmak istiyordum. 297 00:21:06,515 --> 00:21:09,768 Geçen hafta sadece film seyrettirdiğin doğru mu? 298 00:21:11,062 --> 00:21:12,354 Birkaç klip olabilir. 299 00:21:12,897 --> 00:21:16,858 Bence pek çok açıdan filmier kitapların yerini alıyor. 300 00:21:24,742 --> 00:21:26,534 MÜDÜR SNUR 301 00:21:27,536 --> 00:21:28,620 Yeni mi bu? 302 00:21:29,372 --> 00:21:31,373 Tanrım, bayıldım. 303 00:21:31,874 --> 00:21:35,460 Yunusların, denizin insanları olduğunu söylerim hep. 304 00:21:36,379 --> 00:21:38,046 Arabamda öyle yazan bir çıkartmam var. 305 00:21:38,756 --> 00:21:40,924 - Hadi canım. - Atmıyorum. 306 00:21:41,884 --> 00:21:43,134 Arabamda yazıyor. 307 00:21:44,387 --> 00:21:45,387 Yapma. 308 00:21:46,889 --> 00:21:47,931 Bekle. 309 00:21:52,228 --> 00:21:53,812 YUNUS ARAŞTIRMA MERKEZİ YUNUS BABASI 310 00:21:55,606 --> 00:21:57,107 Adı Simon. 311 00:21:58,401 --> 00:22:04,239 Cayman Adaları'nda kardeşi Ajax'la birlikte yaşıyor. 312 00:22:06,784 --> 00:22:08,076 Ne güzel. 313 00:22:09,787 --> 00:22:10,912 Sen ne konuşacaktın? 314 00:22:11,497 --> 00:22:13,623 Okulla biraz daha ilgileneyim diyordum. 315 00:22:13,916 --> 00:22:16,042 Mesela, ne bileyim... 316 00:22:16,127 --> 00:22:19,838 ...yedinci sınıfların araba yıkamasında gözetmen olabilirim. 317 00:22:21,090 --> 00:22:23,675 O işi iki yıldır Amy yapıyordu. 318 00:22:23,926 --> 00:22:27,429 Onun zaten çok işi var. O da biraz dinlenir belki. 319 00:22:29,140 --> 00:22:33,309 Ailemizin gerçek bir üyesi olduğunu görmek çok güzel. 320 00:22:34,770 --> 00:22:36,021 Yardım etmek hoşuma gidiyor. 321 00:22:36,605 --> 00:22:38,148 JOHN ADAMS ORTAOKULU CUMARTESİ ARABA YIKAMA GÜNÜ! 322 00:22:39,442 --> 00:22:40,442 ARABA YIKAMA 323 00:22:54,498 --> 00:22:55,957 Yuh be. 324 00:22:56,625 --> 00:22:58,626 Pekala, hadi başlayalım. 325 00:23:54,058 --> 00:23:56,434 Merhaba Bay Delacorte. Evet. 326 00:23:58,854 --> 00:24:01,564 Merhaba çocuklar. 327 00:24:02,233 --> 00:24:03,608 Sakın gezintiye çıkmaya kalkmayın. 328 00:24:03,692 --> 00:24:04,859 - Emin misin? - Gözüm üstünüzde. 329 00:24:06,028 --> 00:24:07,028 Bayan Halsey... 330 00:24:07,113 --> 00:24:08,947 - ...etkilendim. - Teşekkür ederim. Spor yapıyorum. 331 00:24:09,031 --> 00:24:10,115 Harika katılım. 332 00:24:11,367 --> 00:24:13,451 Evet. Çocuklar çok eğleniyor. 333 00:24:13,953 --> 00:24:15,120 Bütün amaç da bu zaten. 334 00:24:15,579 --> 00:24:16,955 Tanrım. Bu gece gidip bir şeyler içelim. 335 00:24:17,039 --> 00:24:18,289 Sarhoş olmak istiyorum. 336 00:24:19,792 --> 00:24:23,878 Ama iyice sarhoş değil. Güçlü bir içki sadece. Araba kullanabilmeliyim. 337 00:24:24,463 --> 00:24:25,713 Kusura bakma. 338 00:24:26,257 --> 00:24:27,882 Henüz yapamam. Hazır değilim. 339 00:24:28,217 --> 00:24:31,427 Ama sabredersen, buna değeceğimden eminim. 340 00:24:31,804 --> 00:24:32,887 Beklemeye değersin. 341 00:24:34,056 --> 00:24:35,056 Bence de. 342 00:24:48,070 --> 00:24:49,487 Şiş kebap. 343 00:24:49,989 --> 00:24:51,072 ERKEKLER TUVALETİ 344 00:24:59,582 --> 00:25:01,916 Wally? Ben Amy Squirrel. 345 00:25:02,668 --> 00:25:05,962 Amy? Ne yapıyorsun? Çık buradan. 346 00:25:06,505 --> 00:25:07,922 Sadece bir saniye. 347 00:25:08,257 --> 00:25:12,719 Cumartesi günü yedinci sınıfların araba yıkadığı yerden geçiyordum. 348 00:25:12,803 --> 00:25:14,637 Sonra konuşabilir miyiz? 349 00:25:15,014 --> 00:25:17,682 Sonra, "Öleceğiz hepimiz." dedi timsah sineğe. 350 00:25:18,851 --> 00:25:20,268 Ne bu be? Ne? 351 00:25:21,687 --> 00:25:22,770 Uzaklaş. 352 00:25:25,274 --> 00:25:29,319 Dedikodu yapmak istemem ama gördüğüm kadarıyla... 353 00:25:29,612 --> 00:25:30,778 ...bence... 354 00:25:31,780 --> 00:25:36,784 ...Bayan Halsey parayla biraz fazla sıkı fıkı oluyor. 355 00:25:37,620 --> 00:25:43,458 Elizabeth'i araba yıkama parasını zimmetine geçirmekle mi suçluyorsun? 356 00:25:43,959 --> 00:25:47,837 Wally, onun hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. 357 00:25:48,047 --> 00:25:50,298 Neredeyse yedi bin dolar topladılar. 358 00:25:50,466 --> 00:25:52,008 Her ne yaptıysa işe yaramış. 359 00:25:52,468 --> 00:25:53,843 Viet Huynh'un babası aradı. 360 00:25:54,136 --> 00:25:56,137 Araba yıkama deli gibi başarılı olmuş. 361 00:25:56,347 --> 00:25:57,639 Lauren Rissman'ın babası da aradı. 362 00:25:57,723 --> 00:25:59,724 Her hafta sonu yapın dedi. 363 00:26:00,643 --> 00:26:03,645 Onu suçlamak yerine ondan birkaç tavsiye isteyebilirsin. 364 00:26:04,230 --> 00:26:09,150 O tavsiyeler içinde para için iç gıcıklayıcı plaj kıyafeti giymek varsa... 365 00:26:09,818 --> 00:26:11,778 - ...benden pas. - Çok saçma. 366 00:26:11,862 --> 00:26:13,821 Burası, bu binada düşüncelerimle... 367 00:26:13,906 --> 00:26:15,990 ...baş başa kalabileceğim tek yer. 368 00:26:16,408 --> 00:26:19,702 Günde sadece bir kere oluyor. O da şanslıysam. 369 00:26:20,537 --> 00:26:23,039 Bir dahaki sefere, öğretmenlerimi suçlayacaksan... 370 00:26:23,165 --> 00:26:26,000 ...delilin olsun. Hay lanet. 371 00:26:26,418 --> 00:26:27,502 Bu konuşma bitmiştir. 372 00:26:30,673 --> 00:26:31,673 Tamam. 373 00:26:33,092 --> 00:26:35,176 Sana süper, muhteşem günler. 374 00:26:41,600 --> 00:26:43,851 Hay s.çayım, hiç gitmeyecek sandım. 375 00:26:55,531 --> 00:26:57,532 Scott'la aranız nasıl? 376 00:26:57,783 --> 00:27:00,326 Lynn, kız arkadaşından daha yeni ayrılmış. 377 00:27:00,411 --> 00:27:02,203 - Evet. - Şu anda her şeyden çok... 378 00:27:02,288 --> 00:27:04,664 - ...bir dosta ihtiyacı var. - Bence bu çok akıllıca. 379 00:27:04,748 --> 00:27:05,790 - Bir temel oluşturun... - Evet... 380 00:27:05,874 --> 00:27:08,918 ...temel oluşturalım, ameliyatımdan sonra da sevişelim. 381 00:27:10,546 --> 00:27:12,422 Bilmem. Bence aşkın anlamı... 382 00:27:12,548 --> 00:27:15,216 - Gitmem gerek Lynn. Şunu tut. - Tamam. 383 00:27:15,551 --> 00:27:16,551 Sağ ol. 384 00:27:20,764 --> 00:27:22,390 Bugün "School Ties"a başlayacak mıyız? 385 00:27:26,895 --> 00:27:29,314 Tamam. Bugün "School Ties"a başlıyoruz. 386 00:27:29,732 --> 00:27:32,317 Brendan Fraser, Yahudi rolünde. Bir klasik. 387 00:27:34,737 --> 00:27:38,656 - Tamam. Kim cevabı söyleyecek? - İşte burada. İyi şanslar. 388 00:27:38,741 --> 00:27:39,824 "Burada" olan ne? 389 00:27:39,908 --> 00:27:42,285 Eyalet seviye sınavından önce deneme testi. 390 00:27:42,619 --> 00:27:43,786 İç yazışmada bahsi geçmişti. 391 00:27:45,789 --> 00:27:47,248 Doğru ya, iç yazışma. 392 00:27:51,795 --> 00:27:54,589 Kes şunu. 393 00:27:59,428 --> 00:28:02,430 Bakın, hepimiz bu testlerin aptalca olduğunu biliyoruz. 394 00:28:04,516 --> 00:28:05,641 Hey. 395 00:28:06,769 --> 00:28:08,478 Bu nota göre... 396 00:28:08,604 --> 00:28:11,105 ...her bölüm için size 45 dakika vermem gerekiyor. 397 00:28:12,649 --> 00:28:16,819 Tamam. Masalarınızı boşaltın. Kalemlerinizi çıkartın. 398 00:28:18,030 --> 00:28:19,113 Başlayın. 399 00:28:23,202 --> 00:28:24,452 Ne oldu canım? 400 00:28:25,329 --> 00:28:26,704 Mendil ister misin? 401 00:28:28,165 --> 00:28:31,459 - Ne kadar yapmacık. - Evet, tam yapmacık... 402 00:28:31,835 --> 00:28:34,420 ...ama çok da düşüncelidir. 403 00:28:38,884 --> 00:28:41,677 Gülümserken gözlerindeki ışıltısını seviyorum. 404 00:28:41,762 --> 00:28:43,221 Onun yüzüne oturmak istiyorum. 405 00:28:43,639 --> 00:28:45,181 Merhaba çocuklar. 406 00:28:45,599 --> 00:28:48,267 - Merhaba. - Bunu alışkanlık haline getirdin... 407 00:28:48,352 --> 00:28:49,394 ...galiba, değil mi? 408 00:28:49,478 --> 00:28:51,521 Aslında matematik bölümündeki Sandy Pinkus'ın 409 00:28:52,022 --> 00:28:55,233 lastiklerini kesmişler. Karısının da. 410 00:28:56,110 --> 00:28:57,443 Bu korkunç. 411 00:28:57,611 --> 00:29:00,905 - Lynn, bana süt getirir misin? - Nasıl olsun? 412 00:29:01,281 --> 00:29:05,618 - Yağsız, tam yağlı, yüzde iki, çikolatalı? - Sürpriz olsun. 413 00:29:05,911 --> 00:29:08,746 Tamam, yağsız getiriyorum. Hayır, yüzde iki. 414 00:29:11,125 --> 00:29:12,417 - Evet? - Evet? 415 00:29:13,043 --> 00:29:15,294 Merhaba, eğitimci arkadaşlarım. 416 00:29:17,965 --> 00:29:20,299 - Gaby iyi miymiş? - Düzelecek. 417 00:29:20,509 --> 00:29:23,177 O kendisini sevmedikçe, başkalarından onu sevmesini... 418 00:29:23,262 --> 00:29:25,680 ...bekleyemeyeceğini söyledim. 419 00:29:25,973 --> 00:29:27,682 Kendinle başlamalısın. 420 00:29:27,850 --> 00:29:29,559 - Eminim bunu takdir edecektir. - Evet. 421 00:29:31,311 --> 00:29:32,812 Sahte göğüs yaptıracağını söylediğinde 422 00:29:32,896 --> 00:29:35,648 aynısını Elizabeth'e söyledim. 423 00:29:39,278 --> 00:29:42,572 Affedersin. Affedersin, herkese söylüyorsun sandım. 424 00:29:43,157 --> 00:29:45,283 - Öyle mi? - Ben seçimden yanayım. 425 00:29:45,367 --> 00:29:48,369 Herkes nasıl mutlu olacaksa öyle yapmalı. 426 00:29:48,996 --> 00:29:50,329 Kürtaj hariç, tabii. 427 00:29:50,414 --> 00:29:51,581 - Tabii. - Kesinlikle. 428 00:29:52,541 --> 00:29:55,918 Cebir beni çağırıyor. Matematikten nefret ediyorum. 429 00:29:56,211 --> 00:29:57,545 - Bana şans dile. - Merhaba. 430 00:29:57,629 --> 00:30:00,965 Ben matematik teröristiyim. El - Cebir'le yakın bağlantım var. 431 00:30:01,675 --> 00:30:04,302 Toplama - çıkarma katliamı silahlarım var. 432 00:30:12,394 --> 00:30:13,436 Seninle geleyim. 433 00:30:13,687 --> 00:30:16,606 - Burada herkes ne kadar nazikmiş. - Elbette. 434 00:30:16,940 --> 00:30:18,274 Hey, benim çeyrek sana emanet. 435 00:30:19,485 --> 00:30:21,694 Al bakalım. Yüzde bir. Sürpriz. 436 00:30:21,862 --> 00:30:22,904 VELİ TOPLANTISI 437 00:30:22,988 --> 00:30:27,158 Merhaba. Benim adım Elizabeth Halsey. Sorusu olan? 438 00:30:28,285 --> 00:30:30,161 Merhaba. Ben Sasha'nın annesiyim. 439 00:30:30,704 --> 00:30:34,624 Filmlere verdiğiniz önem beni biraz endişelendiriyor. 440 00:30:35,083 --> 00:30:38,002 Seviye sınavı için planlarınızı merak ediyordum. 441 00:30:38,587 --> 00:30:42,465 Okul beni, işimi çok iyi yaptığım için işe aldı. 442 00:30:42,966 --> 00:30:44,550 Filmier, araçlarımdan biri. 443 00:30:44,635 --> 00:30:48,721 Ama başka multi-medya tekniklerim de var. 444 00:30:49,473 --> 00:30:52,058 Eğitim programını gün - gün takip edebilirim. 445 00:30:52,142 --> 00:30:53,559 Ama ben o şekilde öğretmenlik yapmıyorum. 446 00:30:54,520 --> 00:30:58,689 Benim lafım da bu. Yahudilerin dediği gibi. 447 00:30:59,816 --> 00:31:03,194 Lütfen arka taraftaki lezzetli yiyecek ve içeceklerden alın. 448 00:31:05,239 --> 00:31:06,405 Sınıf dağılabilir. 449 00:31:06,865 --> 00:31:10,284 Affedersiniz, Bayan Halsey. Merhaba. Ben Morgan'ın babasıyım. 450 00:31:11,662 --> 00:31:12,912 Morgan. 451 00:31:14,289 --> 00:31:16,541 Harika bir çocuk. Büyümüş de küçülmüş sanki. 452 00:31:16,917 --> 00:31:18,709 Keşke notları da bunu yansıtabilse. 453 00:31:19,253 --> 00:31:24,549 Morgan'ı tanıyorsam - ki tanıyorum, o noktaya gelecektir. 454 00:31:24,841 --> 00:31:28,177 Nefis vücutlu olmanızın yanı sıra çok meşgul olduğunuzdan eminim... 455 00:31:28,554 --> 00:31:31,013 ...ama Morgan'a biraz daha itina gösterirseniz... 456 00:31:31,098 --> 00:31:32,890 ...eşimle ben bunu çok takdir ederiz. 457 00:31:33,433 --> 00:31:36,435 İhtiyaçlar ve daha başka şeyler için. 458 00:31:38,939 --> 00:31:40,189 İhtiyaçlar için. 459 00:31:41,316 --> 00:31:44,277 - Siz, Chase'in ailesisiniz. - Merhaba. 460 00:31:44,403 --> 00:31:45,861 Chase gibi bir çocuk, 461 00:31:45,946 --> 00:31:48,781 biraz daha ilginin faydasını görebilir. 462 00:31:49,408 --> 00:31:51,409 Özel öğretmen mi tutalım? 463 00:31:51,493 --> 00:31:52,952 Kendim yapmak isterdim ama 464 00:31:53,036 --> 00:31:58,207 20 kişilik sınıf olunca çok zor. Ya da 25, 30, Neyse. 465 00:31:58,875 --> 00:32:00,126 Öğretmenlik. 466 00:32:00,210 --> 00:32:05,006 Aldığım maaşla insanın ihtiyaçlarını karşılaması çok zor. Nişanlım da... 467 00:32:05,090 --> 00:32:06,591 ...beni kendi kız kardeşiyle aldattı. 468 00:32:08,176 --> 00:32:12,513 Özel öğretmeni olarak, A alacağına dair size şahsen söz veriyorum. 469 00:32:12,806 --> 00:32:15,224 Yoksa para iadesi. 470 00:32:16,518 --> 00:32:19,312 Başka söze gerek yok. 471 00:32:22,399 --> 00:32:23,691 Nakit olsun. 472 00:32:30,741 --> 00:32:31,949 YENİ GÖĞÜSLER 473 00:32:44,087 --> 00:32:45,129 Doğru mu bu? 474 00:32:45,213 --> 00:32:47,506 Ölüme giderken, başım dik olacak. 475 00:32:48,800 --> 00:32:50,926 Bu sınıfta hiç kurban yok. 476 00:33:10,906 --> 00:33:14,367 Scott? Scott? Scott? 477 00:33:15,118 --> 00:33:16,369 - Amy. - Merhaba. 478 00:33:16,536 --> 00:33:18,621 - Merhaba. - Sana bir şey aldım. 479 00:33:19,247 --> 00:33:21,707 Ne? Buna hiç gerek yoktu. 480 00:33:21,792 --> 00:33:24,543 Önemli bir şey değil. En sevdiğim kitap. 481 00:33:27,214 --> 00:33:28,255 Ye, Dua Et, Sev. 482 00:33:28,840 --> 00:33:29,882 Evet. 483 00:33:31,968 --> 00:33:33,511 Benim de en sevdiğim kitap. 484 00:33:34,888 --> 00:33:36,389 En sevdiğin kısım hangisi? 485 00:33:38,642 --> 00:33:39,684 Sev. 486 00:33:54,908 --> 00:33:57,410 - Ne istiyorsun? - Marihuana mı o? 487 00:33:58,120 --> 00:34:01,747 Hayır, tıbbi marihuana. Reçetesi falan var. 488 00:34:02,541 --> 00:34:05,251 Ama sebebini söylemeyeceğim çünkü doktorumla benim aramda. 489 00:34:06,628 --> 00:34:09,046 Tamam. Geçmiş olsun. 490 00:34:09,673 --> 00:34:10,715 Sağ ol. 491 00:34:11,508 --> 00:34:13,217 Annem ve ben, size tatil kurabiyesi yaptık. 492 00:34:14,469 --> 00:34:16,512 - Yine yulaflı ve kuru üzümlü? - Zencefilli kek. 493 00:34:19,975 --> 00:34:21,517 Ver şunu. Bakayım. Ben tutuyorum. 494 00:34:22,018 --> 00:34:23,185 Üstündeki fiyonka dikkat. 495 00:34:27,232 --> 00:34:28,274 İçecek bir şey var mı? 496 00:34:30,235 --> 00:34:32,319 Sana bir tavsiye. 497 00:34:33,405 --> 00:34:35,364 Kongre seçimlerine girecekmiş gibi giyinme. 498 00:34:36,199 --> 00:34:38,659 Kongreye girmek istemiyorum. Başkan olmak istiyorum. 499 00:34:39,244 --> 00:34:40,453 İşte ben de bundan bahsediyorum. 500 00:34:41,163 --> 00:34:42,788 Böyle şeyler demeye devam edersen birinden yumruk yersin. 501 00:34:44,708 --> 00:34:47,293 Sen mi başkan olmak istiyorsun yoksa ailenin istediği bir şey mi bu? 502 00:34:50,922 --> 00:34:53,883 Şimdi karar vermek zorunda değilsin. Hem kim bilir... 503 00:34:53,967 --> 00:34:56,177 ...belki bir gün uyandığında masöz olmak istersin. 504 00:34:57,012 --> 00:34:59,638 Maaş artı bahşiş. Bunu bir düşün. 505 00:35:01,391 --> 00:35:03,851 Düşünürsem fazladan not alabilir miyim? 506 00:35:04,936 --> 00:35:06,061 Durumun ümitsiz. 507 00:35:06,897 --> 00:35:11,233 Pekala. Benim kafam fena dumanlı. Gitmeliyim. Ayaklarına dikkat et. 508 00:35:14,529 --> 00:35:16,489 KIŞ HARİKALAR DİYARI DANSI BU CUMARTESİ 509 00:35:30,879 --> 00:35:33,255 Burası gerçekten de kış harikalar diyarı. 510 00:35:38,804 --> 00:35:40,554 - Uçmak ister misin? - Olur. 511 00:35:41,264 --> 00:35:43,015 Bana biraz ot ver. Arabamda içeceğim. 512 00:35:44,184 --> 00:35:45,476 Hayır. 513 00:35:45,936 --> 00:35:48,521 Benimle birlikte uçmak ister misin demek istedim. 514 00:35:49,898 --> 00:35:53,442 -867 - 5309 515 00:35:53,527 --> 00:35:57,196 867 - 5309 516 00:35:57,489 --> 00:36:00,157 - Anladım. Anladım. - Anladım. 517 00:36:00,242 --> 00:36:02,868 Artık böyle şarkılar yapmıyorlar, değil mi? 518 00:36:03,245 --> 00:36:04,954 Aslında öyle değil, Scott. 519 00:36:05,080 --> 00:36:10,709 Bir şarkı yazıyorum. Adı "855 - 824 - 1 777... 520 00:36:11,086 --> 00:36:12,837 ...dahili 777." 521 00:36:16,466 --> 00:36:17,967 - İyi eğleniyor musunuz? - Evet. 522 00:36:18,051 --> 00:36:21,011 Tanrım, dans etmeyi çok seviyorum. Bütün gece dans edebilirim. 523 00:36:21,429 --> 00:36:25,057 - Konuşabileceğimiz bir yere gidelim mi? - Kesinlikle, bir yerlere konuşmaya gidebiliriz. 524 00:36:30,063 --> 00:36:31,105 Ne oldu? 525 00:36:33,066 --> 00:36:34,233 Pekala. 526 00:36:35,151 --> 00:36:37,528 Bunu nasıl diyeceğimi bilmiyorum. Biraz heyecanlıyım. 527 00:36:37,612 --> 00:36:39,321 Her şey çok hızlı old... 528 00:36:39,406 --> 00:36:42,074 Bana her şeyi söyleyebilirsin, Scott. En iyi arkadaşlarımdan birisin. 529 00:36:43,159 --> 00:36:44,368 Birinden hoşlanıyorum. 530 00:36:45,495 --> 00:36:48,372 - Bence sen de harikasın. - Teşekkür ederim. Amy'den. 531 00:36:50,208 --> 00:36:52,209 Koridorda koşmayın. 532 00:36:54,796 --> 00:36:55,880 Çocuklar. 533 00:36:55,964 --> 00:36:58,257 Ayrılık acısını atlatmama çok yardımcı old... 534 00:36:58,550 --> 00:36:59,758 Onu o kadar iyi tanımıyorum. 535 00:36:59,843 --> 00:37:01,886 Diğerlerinin ondan nefret ettiğini biliyorum 536 00:37:01,970 --> 00:37:03,304 ama ben karışmıyorum. 537 00:37:04,347 --> 00:37:06,015 Sana karşı dürüst olabilir miyim? 538 00:37:06,558 --> 00:37:07,600 Elbette. 539 00:37:08,226 --> 00:37:13,647 Üzerine alınma ama bence Amy'nin tipi değilsin. 540 00:37:14,858 --> 00:37:16,025 - Sahi mi? - Evet. 541 00:37:16,943 --> 00:37:20,654 Sanki her şeyimiz benziyor gibiydi. 542 00:37:21,239 --> 00:37:23,032 Terbiyemi bozmadan nasıl söylesem? 543 00:37:23,408 --> 00:37:26,452 O bir lezbiyen. Çükten nefret eder. 544 00:37:29,039 --> 00:37:30,915 Seni paran için kullanıyor sadece. 545 00:37:31,875 --> 00:37:32,917 Ne? 546 00:37:35,503 --> 00:37:36,879 Kendimi aptal gibi hissediyorum. 547 00:37:37,172 --> 00:37:40,716 Hayır. Scott, Scott. Yüzüme bak. 548 00:37:41,301 --> 00:37:43,302 Birkaç hafta sonra göğüslerimi büyüteceğim. 549 00:37:43,428 --> 00:37:46,555 Nekahet döneminden sonra ikimiz birlikte çıkıp... 550 00:37:46,640 --> 00:37:49,016 ...kendimize harika insanlar bulacağız. 551 00:37:50,268 --> 00:37:51,435 Hoş olur. 552 00:37:51,895 --> 00:37:53,771 Kafayı yemişsin sen. 553 00:37:53,980 --> 00:37:56,315 LeBron hayatta Jordan olamaz. 554 00:37:56,399 --> 00:37:58,108 Hiç kimse Jordan olamaz, tamam mı? 555 00:37:58,193 --> 00:38:00,194 LeBron daha iyi ribauntçu ve pasçı. 556 00:38:00,445 --> 00:38:03,364 Bitirmeme izin verir misin? İzin verir misin? 557 00:38:03,657 --> 00:38:05,658 LeBron, 6 şampiyonluk kazandığında ararsın beni. 558 00:38:05,742 --> 00:38:08,911 - Tek argümanın bu mu? - Gereken tek argümanım bu, Shawn. 559 00:38:13,541 --> 00:38:14,667 Hadi duman tüttürelim. 560 00:38:16,795 --> 00:38:19,338 Yemeğin dumanını. Ocakta bir şeyler pişirelim. 561 00:38:22,884 --> 00:38:23,926 Sen halleder misin? 562 00:38:26,471 --> 00:38:28,555 Bir dene. Dene. 563 00:38:28,640 --> 00:38:30,891 Baskı yapıp durmasana. 564 00:38:30,976 --> 00:38:33,352 Hiç denemediyse sevip sevmediğini nereden bilecek? 565 00:38:33,436 --> 00:38:35,854 Bence geri dönmeliyiz artık. 566 00:38:35,939 --> 00:38:38,107 Çek işte şunu. Ot harika bir şeydir. 567 00:38:49,869 --> 00:38:52,913 - İçinde beklet. - Üfle. 568 00:38:55,208 --> 00:38:58,168 Tamam. Lynn, bunu alıyorum. 569 00:38:59,295 --> 00:39:01,380 Sosisli bulmaya gidiyorum. 570 00:39:03,174 --> 00:39:04,216 Kahretsin. 571 00:39:04,884 --> 00:39:07,594 - Hiç etkileyici değildi. - Sanki sen beceriyorsun da. 572 00:39:07,804 --> 00:39:09,346 - Sahi mi? Bundan emin misin? - Evet... 573 00:39:09,431 --> 00:39:10,472 ...beden hocası. 574 00:39:13,935 --> 00:39:15,811 - İşimin bu olduğunu anlıyor musun? - Evet, anladım. 575 00:39:15,979 --> 00:39:17,229 Para kazanmak için. 576 00:39:18,231 --> 00:39:19,273 Evet. Pekala. 577 00:39:30,118 --> 00:39:32,536 - Üst beden gücün yok. - Evet, var. 578 00:39:32,787 --> 00:39:37,249 Ama kollarımda ya da göğsümde değil. Ama kedi gibi refleksim var. O da telafi ediyor. 579 00:39:50,346 --> 00:39:53,599 Bu arada, gözünün görebildiği her şey benim. 580 00:39:54,517 --> 00:39:56,310 Dekorasyonu sevdim. 581 00:39:56,561 --> 00:39:59,772 Fileleri fark ettin mi bilmiyorum ama o fileleri yeni taktım. 582 00:40:00,315 --> 00:40:01,440 Orijinal ağaç. 583 00:40:02,400 --> 00:40:03,901 Şampiyonluk bayraklarını görüyor musun? 584 00:40:04,611 --> 00:40:06,487 Bu okula ilk geldiğimde orada değillerdi. 585 00:40:07,655 --> 00:40:08,781 Şuradalardı. 586 00:40:09,616 --> 00:40:11,241 Oraya ben taşıdım. 587 00:40:13,787 --> 00:40:15,245 Söylesene Russell. 588 00:40:16,164 --> 00:40:17,414 İnsanın ortaokul... 589 00:40:17,499 --> 00:40:20,042 ...beden hocası olması için neyi yanlış yapması lazım? 590 00:40:20,960 --> 00:40:23,212 Kabul ediyorum, ilk hedefim bu değildi. 591 00:40:23,296 --> 00:40:27,758 Küçükken, Harvard'da beden eğitimi profesörü... 592 00:40:29,260 --> 00:40:30,344 ...olmak istiyordum. 593 00:40:30,470 --> 00:40:33,806 Ama bilmem, burayı seviyorum. 594 00:40:34,516 --> 00:40:37,768 Sen neyi yanlış yaptın da çocuklara öğretmen oldun? 595 00:40:38,436 --> 00:40:41,980 Bilmem. Belki de önceki hayatımda kötü biriydim. 596 00:40:44,567 --> 00:40:47,528 Bir ara bir şeyler içmeye gidelim. Birlikte. 597 00:40:47,987 --> 00:40:49,738 - Sömestr tatilinde falan. - Olmaz. 598 00:40:50,657 --> 00:40:53,700 - Ufukta başka bir şey var. - Bir şey söyleyebilir miyim? 599 00:40:54,119 --> 00:40:56,745 - Söyle. - Şu senin... 600 00:40:59,457 --> 00:41:01,959 ...sahte göğüslerinle ilgili. Gerçekten yaptıracak mısın? 601 00:41:03,503 --> 00:41:05,295 Neden yaptırıyorsun? Göğüslerin güzel. 602 00:41:05,421 --> 00:41:07,005 Göğüslerini seviyorum. Oda arkadaşıma sor. 603 00:41:16,349 --> 00:41:17,724 Cidden mi? 604 00:41:19,269 --> 00:41:21,228 Kahretsin. Cidden mi? 605 00:41:24,899 --> 00:41:26,024 Hadi ama. 606 00:41:27,360 --> 00:41:28,735 Cidden mi? 607 00:41:32,490 --> 00:41:34,700 - Neden kapatmışlar? - Noel'deyiz. 608 00:41:35,535 --> 00:41:37,494 Neyse. Çakmağınız var mı? 609 00:41:38,663 --> 00:41:41,456 Merhaba Bayan Halsey. Benim, Garrett. Okuldan. 610 00:41:41,541 --> 00:41:44,084 Evet, o Garrett! Noel'iniz iyi geçiyor mu? 611 00:41:44,544 --> 00:41:46,587 - Süper. - Sonra ne yapacaksınız? 612 00:41:46,671 --> 00:41:47,796 Ailenizi ziyaret edecek misiniz? 613 00:41:48,631 --> 00:41:53,886 Birilerini ziyaret edeceğim. Gün gibi bir şey yapıyoruz. Yani... 614 00:41:54,971 --> 00:41:56,305 Bayan Halsey... 615 00:41:56,389 --> 00:41:58,765 ...Noel'i bizimle geçirmek ister misiniz? 616 00:42:06,691 --> 00:42:10,777 Neşelenme mevsimi şimdi. 617 00:42:15,033 --> 00:42:17,284 - Tatildeyiz şimdi - Doluyoruz başka bir şeyle. 618 00:42:17,368 --> 00:42:20,704 Sözleri bir türlü hatırlamıyoruz. Her sene unutuyoruz. Neydi? 619 00:42:20,788 --> 00:42:24,458 Hemen yiyip kaçmak zorundayım maalesef. Vakfa gideceğim. 620 00:42:25,460 --> 00:42:28,212 Vakıf mı? Ne kadar hoş. 621 00:42:28,588 --> 00:42:30,297 Evet. Evsizlere yardım etmeyi çok seviyorum. 622 00:42:31,382 --> 00:42:33,926 Ama tatlıya kadar beklemelisiniz. Gerçekten nefistir. 623 00:42:34,135 --> 00:42:36,428 Garrett, hadi sen bize birkaç şiirini oku. 624 00:42:36,804 --> 00:42:38,805 Kimse dinlemek istemez. 625 00:42:39,140 --> 00:42:42,726 - Tanrım, çok utandım. - Utanma hadi. 626 00:42:43,394 --> 00:42:45,979 Bunun adı "Chase." Yazan Garrett Tirara. 627 00:42:48,107 --> 00:42:53,278 Öp, sarıl, öp, sarıl Benim sana aşkım öp, sarıl, öp, sarıl. 628 00:42:53,655 --> 00:42:56,823 Gülümsemesine gelince Uğruna yürürüm bir kilometre. 629 00:42:57,408 --> 00:43:01,828 Kişiliğine gelince En iyi yanlarımı çıkartıyor bende. 630 00:43:02,622 --> 00:43:09,586 Bakışlarımız, dansımız Çünkü birlikte ulaşıyoruz dengeye. 631 00:43:10,797 --> 00:43:11,838 Teşekkür ederim. 632 00:43:14,968 --> 00:43:17,678 Bayıldım. Genelde şiirden nefret ederim. 633 00:43:18,012 --> 00:43:20,514 Yapma Philip. Noel'de nefret mi? 634 00:43:20,932 --> 00:43:23,183 Hay aksi. Özür dilerim Noel Baba. Özür dilerim İsa. 635 00:43:25,520 --> 00:43:27,688 Bana tatlı için yardım etsenize. 636 00:43:27,814 --> 00:43:30,023 Böylece ikisi konuşabilir. 637 00:43:30,775 --> 00:43:32,025 Ha siktir. 638 00:43:33,695 --> 00:43:36,280 Şiir bir kızla mı alakalı? 639 00:43:36,948 --> 00:43:38,031 Evet. Chase. 640 00:43:39,325 --> 00:43:42,703 Onunla konuşup hislerimi söyleyebilsem... 641 00:43:42,787 --> 00:43:44,371 ...eminim anlayacaktır. 642 00:43:45,540 --> 00:43:48,208 Böyle bir şey olmayacak. 643 00:43:48,876 --> 00:43:51,336 Ben de çekici kızdım. En çekicisi. 644 00:43:51,713 --> 00:43:55,048 Senin gibi biriyle asla çıkmazdım. Bunu kötülük olsun diye söylemiyorum. 645 00:43:55,133 --> 00:43:56,466 Yardım etmek için söylüyorum. 646 00:43:56,801 --> 00:43:59,011 Siz nereden bileceksiniz? İsimlerimizi bile bilmiyorsunuz. 647 00:43:59,137 --> 00:44:00,137 Ne bildiğimi söyleyeyim. 648 00:44:00,221 --> 00:44:02,055 Haftanın üç günü aynı sweatshirt'ü giyen bir çocuk... 649 00:44:02,140 --> 00:44:04,349 ...29 yaşına kadar kimseyle yatamaz. 650 00:44:04,475 --> 00:44:05,517 Bunu biliyorum. 651 00:44:06,060 --> 00:44:09,313 Bu sweatshirt babamındı. Beni terk ettiğinde bir tek bu kaldı. 652 00:44:09,981 --> 00:44:11,356 Yanına almamasının bir sebebi var. 653 00:44:13,067 --> 00:44:14,151 Fikrimi söylüyorum. 654 00:44:14,861 --> 00:44:19,406 Dünyanın bir numaralı yeni yıI partisine hoş geldiniz. 655 00:44:19,532 --> 00:44:22,326 Dünyanın en büyük partisi bu. 656 00:44:22,410 --> 00:44:23,910 Diğer hemşirelerle çıkmıyor musun? 657 00:44:25,330 --> 00:44:26,580 Ben hemşire değilim. 658 00:44:27,415 --> 00:44:28,540 Seni hemşire sanıyordum. 659 00:44:29,334 --> 00:44:30,500 Ben öğretmenim. 660 00:44:38,092 --> 00:44:42,429 ...Lionel Richie. Sakın bir yere ayrılmayın. 661 00:44:42,722 --> 00:44:43,847 Jonas Brothers konuğumuz olacak. 662 00:45:06,287 --> 00:45:08,372 Tekrar hoş geldin. 663 00:45:09,957 --> 00:45:13,543 Birkaç arkadaş akşam "Beşinci Ders" konserine gideceğiz. Gelir misin? 664 00:45:14,295 --> 00:45:16,546 - Beşinci Ders mi? - Evet. Öğretmenler grub... 665 00:45:18,132 --> 00:45:19,800 Suratıma kurşun yemeyi tercih ederim. 666 00:45:22,303 --> 00:45:25,305 - Selam. - Selam. 667 00:45:26,057 --> 00:45:28,100 Bu akşam Palace'a geliyor musunuz? 668 00:45:28,393 --> 00:45:31,645 - Grubum birkaç şarkı söyleyecek. - Beşinci Ders'te misin? 669 00:45:31,813 --> 00:45:35,065 Yeni ritim gitaristleri ve geri vokalistleriyim. 670 00:45:35,316 --> 00:45:37,317 - Eğlenceli olur. - Müthiş olur. 671 00:45:37,443 --> 00:45:40,404 - Lynn, gelmek ister misin? - Evet, evet. 672 00:45:42,115 --> 00:45:44,324 Bir ninni Söyledim. 673 00:45:44,450 --> 00:45:48,495 Her şey yoluna girecek. 674 00:45:48,579 --> 00:45:52,666 Sallan bebeğim, sallan bebeğim. 675 00:45:53,918 --> 00:45:58,004 Her şey yoluna girecek. 676 00:45:58,089 --> 00:46:02,342 Sallan bebeğim, sallan bebeğim. 677 00:46:02,927 --> 00:46:04,094 Sallan bebeğim. 678 00:46:07,014 --> 00:46:08,348 Bir sürü hoş çocuk var. 679 00:46:09,016 --> 00:46:13,353 - Birileriyle konuş Lynn. - Ben böyle iyiyim. 680 00:46:13,479 --> 00:46:16,022 Hadi Lynn. Biraz gevşeyip hayatını yaşaman lazım. 681 00:46:16,190 --> 00:46:17,691 En son ne zaman iyice içine aldın? 682 00:46:17,942 --> 00:46:19,317 İyice içine almak. 683 00:46:19,610 --> 00:46:24,114 - Git şuradakilerle bir konuş. - Kovboy şapkalılarla mı? 684 00:46:24,198 --> 00:46:25,782 - Evet. - Ne? 685 00:46:26,492 --> 00:46:28,285 - Yapma ama. - Hadi dedim. 686 00:46:28,453 --> 00:46:31,371 - Git konuş onlarla. - Ne konuşacağım ki? 687 00:46:31,539 --> 00:46:33,290 Fark etmez. 688 00:46:33,374 --> 00:46:36,626 Önce git biriyle konuş. Sonra ötekiyle konuşmaya başla. 689 00:46:36,711 --> 00:46:40,046 Sonra yine ilkiyle konuş ama bu arada ikinciye dokun. 690 00:46:40,131 --> 00:46:42,215 Sonra da birini seç. Ders kitabı. 691 00:46:42,383 --> 00:46:45,385 Evet. Dünyanın en garip ders kitabından. 692 00:46:45,553 --> 00:46:48,388 - İçkimi bitireyim. - Şimdi, Lynn. 693 00:46:48,473 --> 00:46:49,890 - Bir saniye sonra. - Hayır. Git. 694 00:46:50,016 --> 00:46:52,642 - Burası iyiydi. - Burası çok eğlenceli gerçekten. 695 00:46:52,727 --> 00:46:55,312 Lynn, git şu kovboyların yanına. 696 00:46:56,856 --> 00:47:00,192 İyi ki oyun iç çamaşırımı giymişim. 697 00:47:00,526 --> 00:47:01,568 Tamam. 698 00:47:07,867 --> 00:47:11,661 Bana deli diyebilirsin ama en iyi Beşinci Ders konseri bu olacak. 699 00:47:12,246 --> 00:47:13,914 Burada ne işin var ki senin? 700 00:47:14,373 --> 00:47:16,374 Şiir gecesi sanıyordum. 701 00:47:17,251 --> 00:47:18,752 Sarhoş olup dalga geçecektim. 702 00:47:19,086 --> 00:47:22,339 - Eğlenceliymiş. - Bir dahakine giderken sana da haber veririm. 703 00:47:22,423 --> 00:47:23,924 O kadar da değil. 704 00:47:24,258 --> 00:47:25,342 Tamam. 705 00:47:25,426 --> 00:47:28,595 Şunu bilesin, bu tavrın beni hiç etkilemiyor. 706 00:47:29,013 --> 00:47:32,682 Ben Terminator gibiyim. Peşinden gelmeye devam edeceğim. 707 00:47:33,100 --> 00:47:35,769 - Bilesin dedim. - Sana iyi şanslar. 708 00:47:37,396 --> 00:47:40,232 Vay canına. Şuna bak. 709 00:47:42,109 --> 00:47:43,443 İnanılır gibi değil. 710 00:47:44,403 --> 00:47:45,445 İşe yaradı. 711 00:47:46,572 --> 00:47:47,864 Süper hızlı. 712 00:47:55,957 --> 00:47:58,708 Geldiğiniz için teşekkürler. Ne kadar çok katıIım var... 713 00:47:59,210 --> 00:48:05,632 ...değil mi? Bu fırsattan istifade, Beşinci Ders'tekilere beni aralarına... 714 00:48:05,758 --> 00:48:09,886 ...aldıkları için teşekkür etmek istiyorum. Bir de... 715 00:48:09,971 --> 00:48:15,141 yeni bir şarkım var. Şarkı yazmayı ilk defa deniyorum. O yüzden nazik olun. 716 00:48:17,937 --> 00:48:20,814 Çok özel birine gelsin. 717 00:48:23,484 --> 00:48:28,488 Bir süre önce bir kızla tanıştım. 718 00:48:29,240 --> 00:48:30,991 Benzerdik. 719 00:48:32,118 --> 00:48:35,912 Yardım etti iyileşmeme Ve büyümeme. 720 00:48:36,747 --> 00:48:38,164 Benzerdik. 721 00:48:38,666 --> 00:48:43,420 Bildiğinizi nereden bilirsiniz? Bilirsiniz işte. 722 00:48:44,130 --> 00:48:45,505 Benzerdik. 723 00:48:53,472 --> 00:48:55,181 Benzerdik. 724 00:48:55,349 --> 00:48:59,019 Egzotiğim, erotiğim. 725 00:48:59,937 --> 00:49:03,481 Sensin benim ilacım. 726 00:49:04,191 --> 00:49:09,821 Ne kadar sevdiğimi sor "Çok" derim sana. 727 00:49:11,449 --> 00:49:15,452 Dünyada yoktur asla çok fazla 728 00:49:16,454 --> 00:49:20,624 Sudan çıkmış balıktım senden önce. 729 00:49:20,708 --> 00:49:23,043 Ha siktir. Ne? Benim yüzümden mi? 730 00:49:23,461 --> 00:49:25,545 - Hayır, ben... - Bende bir sorun mu var? 731 00:49:25,630 --> 00:49:28,882 Sanmıyorum. Yani bazen insanlarla öyle bir konuşuyorsun ki... 732 00:49:29,008 --> 00:49:30,967 - Teşekkür ederim. - Boş ver on... 733 00:49:31,218 --> 00:49:33,386 En azından artık onu unutup 734 00:49:33,471 --> 00:49:35,805 iyi bir öğretmen olabilirsin. 735 00:49:35,890 --> 00:49:37,307 Kim bilir, belki ikramiyeyi de kazanırsın. 736 00:49:41,020 --> 00:49:43,313 - Ne ikramiyesi? - Seviye sınavı için. 737 00:49:43,397 --> 00:49:48,568 Her yıl, en iyi puanı alan sınıfın öğretmeni ikramiye alır. 738 00:49:48,986 --> 00:49:52,072 - Ne kadar? - 5700 dolar. 739 00:49:53,240 --> 00:49:55,408 - Kahretsin! - 5700 dolar mı? 740 00:49:55,493 --> 00:49:57,327 - Evet. - Lanet olsun, Lynn. 741 00:49:57,745 --> 00:49:59,371 Bana hiçbir şey söylemiyorsun. 742 00:50:05,920 --> 00:50:07,253 Hadi. 743 00:50:07,922 --> 00:50:09,547 Hadi, hadi. 744 00:50:10,758 --> 00:50:13,510 Hadi bakalım, daha çok çalışacağız. Herkes otursun. Hadi. 745 00:50:14,387 --> 00:50:15,553 Televizyon nerede? 746 00:50:15,930 --> 00:50:19,265 Herkes "Bülbülü Öldürmek" kitabının birinci sayfasını açsın. 747 00:50:21,268 --> 00:50:22,352 Güzel. 748 00:50:22,687 --> 00:50:24,938 Ağaçtaki kovuk betonla dolunca Jem'in... 749 00:50:25,022 --> 00:50:26,940 ...neden ağladığını kim söyleyecek? 750 00:50:27,692 --> 00:50:29,067 Zırlak olduğu için mi? 751 00:50:30,611 --> 00:50:31,778 Çık dışarı. 752 00:50:36,117 --> 00:50:37,450 Buraya öğrenmeye geldik. 753 00:50:38,703 --> 00:50:40,120 Bununla ilgili başka sıkıntısı olan var mı? 754 00:50:42,039 --> 00:50:44,541 Güzel. Sorumun cevabını kim verecek? 755 00:50:47,461 --> 00:50:48,628 Kimse kitabı okumadı mı? 756 00:50:50,131 --> 00:50:51,214 Eğitim programında var. 757 00:50:51,298 --> 00:50:54,551 - Bize hiç ödev vermediniz ki. - Şimdi veriyorum. 758 00:50:55,219 --> 00:50:56,636 Yarın sınav olacaksınız. 759 00:50:56,762 --> 00:50:57,804 Ne? 760 00:50:57,888 --> 00:50:59,305 İlk 1 00 sayfadan sorumlusunuz. 761 00:51:03,561 --> 00:51:06,938 Bunu yapamazsınız. Bu akşam grubumun provası var. 762 00:51:07,148 --> 00:51:08,732 Bütün yıl ev ödevi yapmadık. 763 00:51:11,318 --> 00:51:16,156 Bundan sonra işler değişecek. Teneffüs bitti. 764 00:51:17,783 --> 00:51:19,325 Kuşlar özgürlüğü simgelediği için mi? 765 00:51:20,786 --> 00:51:22,245 Güzel. 766 00:51:22,329 --> 00:51:24,748 Bu kızın söylediklerine ekleyecek bir şeyi olan var mı? 767 00:51:28,502 --> 00:51:31,671 Anlatıcının Scout olmasından kaynaklanan kısıtlamalar nedir? 768 00:51:33,257 --> 00:51:35,967 - Sen, Chubs. - Çünkü o... 769 00:51:42,933 --> 00:51:44,100 Tamam, başlayın. 770 00:51:48,522 --> 00:51:49,939 Kapanma. Ciddiyim. 771 00:51:50,024 --> 00:51:51,441 Sen ve sen. Şunun ellerini tutun. 772 00:51:53,360 --> 00:51:55,195 Sonraki soru. Hadi. 773 00:51:55,654 --> 00:52:00,533 Çünkü Atticus her zaman mantık ve adaletin sesidir. 774 00:52:02,495 --> 00:52:04,037 Doğru. İşte. 775 00:52:05,539 --> 00:52:06,664 Surata gelmeyecek. 776 00:52:09,043 --> 00:52:10,210 Durun bakalım. 777 00:52:11,378 --> 00:52:14,130 Bayan Halsey. Sahi mi? 778 00:52:14,632 --> 00:52:16,216 Hiç aklıma gelmezdi. 779 00:52:16,550 --> 00:52:18,468 Ders yapıyoruz. 780 00:52:19,220 --> 00:52:23,223 Alacakaranlık, bana bak. Derste ne demiştik? 781 00:52:25,017 --> 00:52:28,311 Vücut ağırlığın eşit olarak dağılmalı. Arka ayağından güç almalısın. 782 00:52:29,021 --> 00:52:31,231 Ona atma. Onun içinden geçir. 783 00:52:31,398 --> 00:52:32,732 Vur on... 784 00:52:34,026 --> 00:52:35,068 Zımbala. 785 00:52:36,904 --> 00:52:39,739 Sence Jessica Simpson'ın memeleri bende nasıl durur? 786 00:52:40,074 --> 00:52:41,199 Daha büyük yaptır. 787 00:52:43,202 --> 00:52:45,537 Pamela Anderson'ınkiler gibi olsa nasıl olur? 788 00:52:45,913 --> 00:52:47,413 Daha büyük yaptır. 789 00:52:50,835 --> 00:52:55,922 Çok komik. Ben kuru üzüme bayılıyorum, o nefret ediyor. 790 00:52:56,006 --> 00:52:57,507 Yin ve yang. 791 00:52:57,758 --> 00:52:59,509 Çok hoşsunuz. 792 00:52:59,844 --> 00:53:02,679 Çok hoş. Hatta biraz fazla hoş. 793 00:53:03,097 --> 00:53:05,181 Geçen hafta sonu gezintiye çıktık. 794 00:53:06,892 --> 00:53:09,602 Nereye gittiğimizi bile bilmiyorduk. 795 00:53:09,728 --> 00:53:11,104 Haritaları evde bıraktık. 796 00:53:11,438 --> 00:53:13,439 Ne? Olamaz. 797 00:53:13,691 --> 00:53:16,234 Endişelenme. GPS sistemi var. 798 00:53:17,069 --> 00:53:18,111 Neyse ki. 799 00:53:18,237 --> 00:53:22,282 Yeni bir Etiyopya lokantası keşfettik. 800 00:53:22,533 --> 00:53:25,285 Nihayet kendi mutfakları olmuş. İlerleme. 801 00:53:28,873 --> 00:53:31,457 Merhaba, Bayan Halsey. 802 00:53:31,959 --> 00:53:34,502 Gömleğin yanlış düğmelenmiş. Gömleği yanlış düğmelenmiş. 803 00:53:36,297 --> 00:53:39,465 - Beni uyardığın için teşekkür ederim, Amy. - Bir şey değil. 804 00:53:40,301 --> 00:53:43,011 Bu hafta çok yoruldum. 805 00:53:43,095 --> 00:53:44,971 İliklerime kadar çalıştım. 806 00:53:45,389 --> 00:53:47,515 Evet, değişiklik olmuş. 807 00:53:47,808 --> 00:53:49,976 - Bence harika. - Evet, harika. 808 00:53:50,144 --> 00:53:52,770 Yaptıkları işe tutkuyla sarılan insanları severim. 809 00:53:52,855 --> 00:53:54,397 İlham veriyor. 810 00:53:54,773 --> 00:53:55,982 Teşekkür ederim. 811 00:53:56,066 --> 00:53:59,027 Evet. Bazı öğretmenler en az şeyi yaparak idare etmeye çalışıyor. 812 00:53:59,445 --> 00:54:00,695 Ne bileyim, ben öyle değilim. 813 00:54:02,281 --> 00:54:04,532 Hala gerçek eğitmenlerin olduğunu bilmek harika. 814 00:54:07,494 --> 00:54:08,745 Başka neler var, Sasha? 815 00:54:09,204 --> 00:54:10,872 Her şeyi anlattım sanırım. 816 00:54:10,956 --> 00:54:12,707 Warbucks Baba'nın yerini bilen var mı? 817 00:54:12,875 --> 00:54:16,252 - Artık derste film seyrettirmiyor mu? - Hayır, gerçekten bir şeyler öğreniyoruz. 818 00:54:16,420 --> 00:54:19,088 "Hayvan Çiftliği"nin aslında hayvanlarla ilgili olmadığını biliyor muydunuz? 819 00:54:19,798 --> 00:54:23,843 "Hayvan Çiftliği" mi? Sasha, o kitap eğitim programında bile değil. 820 00:54:24,345 --> 00:54:26,763 Evet. Unuttuğun bir şey olduğundan eminim. 821 00:54:29,350 --> 00:54:31,351 Ödevin için fazladan not istiyor musun istemiyor musun? 822 00:54:31,435 --> 00:54:33,394 - İstiyorum. - Tamam, düşün. 823 00:54:33,729 --> 00:54:35,271 Düşüneyim. 824 00:54:36,482 --> 00:54:37,815 - Şey var. - Ne? 825 00:54:37,983 --> 00:54:39,442 - Önemli bir şey değil. - Ne? 826 00:54:39,526 --> 00:54:41,277 Önemli değil. Tıbbi bir şey. 827 00:54:45,157 --> 00:54:49,369 Tıbbi olduğunu iddia ediyorsa reçetesini görmek istiyorum. 828 00:54:49,995 --> 00:54:51,287 Yerinde olsam öyle yaparım, Wally. 829 00:54:51,747 --> 00:54:55,375 Bir öğrencinin bir şey gördüğünü sanmasından başka delilin var mı? 830 00:54:56,126 --> 00:55:01,381 Bu öğrenci gelecek yıl okul gazetesinin editörü olacak. 831 00:55:02,299 --> 00:55:04,300 Yalan bir şey açıklarsa çok şey kaybeder. 832 00:55:04,510 --> 00:55:07,470 Öğretmen sendikası, bir öğretmene çok küçük delile dayanarak... 833 00:55:07,554 --> 00:55:11,391 ...uyuşturucu testi yaptırdığımı duyarsa canıma okur, Amy. 834 00:55:11,934 --> 00:55:13,309 Yani elini kolunu sallayarak dolaşacak mı? 835 00:55:15,312 --> 00:55:17,188 O kadar mı? Çok saçma. 836 00:55:18,857 --> 00:55:19,983 Ame. Amy. 837 00:55:21,193 --> 00:55:24,028 Amy, yapma şunu. Yapma. 838 00:55:24,113 --> 00:55:25,780 Özür dilerim. 839 00:55:25,948 --> 00:55:27,115 Otur. 840 00:55:29,493 --> 00:55:30,535 Amy. 841 00:55:31,912 --> 00:55:34,831 Şu küçük, güzel, cam yunus biblosunu görüyor musun? 842 00:55:35,582 --> 00:55:36,666 Bak şuna. 843 00:55:37,710 --> 00:55:39,293 - Evet. - Bak. 844 00:55:39,378 --> 00:55:40,837 Bakıyorum. 845 00:55:41,171 --> 00:55:42,630 Onu bana Elizabeth verdi. 846 00:55:43,340 --> 00:55:46,884 Düşünceli, genç bir kadın. Tamamen doğru sebeplerle öğretmenlik yapıyor. 847 00:55:47,011 --> 00:55:48,219 Wally. 848 00:55:48,887 --> 00:55:53,141 Yunuslar aracılığıyla seni kullandığını görmüyor musun? 849 00:55:53,308 --> 00:55:56,060 Hayır. Senin abarttığını görüyorum. 850 00:55:56,311 --> 00:56:01,524 Sonradan pişman olduğunu görmeyi istemiyorum. 851 00:56:02,651 --> 00:56:04,360 2008'de yaptığın gibi. 852 00:56:06,196 --> 00:56:08,531 Anladım. Bu konuyu açtığın için teşekkürler Wally. 853 00:56:10,826 --> 00:56:12,076 Tamamen unutmuştum. 854 00:56:16,081 --> 00:56:17,373 Ağzınla öyle yapma. 855 00:56:19,752 --> 00:56:20,793 Normal yap. 856 00:56:27,217 --> 00:56:33,056 Atticus Finch iyi bir avukat çünkü o, avukat olmuş iyi bir insan. 857 00:56:35,726 --> 00:56:39,729 Aptalca. Yanlış yazılmış. aukat. 858 00:56:45,110 --> 00:56:47,904 İngilizce mi bu? Yanlış. Tanrım. Aptal. Daha aptal. 859 00:56:52,951 --> 00:56:58,706 Dalga mı geçiyorsun Ian? Dalga mı geçiyorsun? 860 00:57:01,585 --> 00:57:02,627 Zavallı. 861 00:57:02,961 --> 00:57:06,172 Japonlar bizi bu yüzden geçiyor. İnan bana, seni kastetmiyorum. 862 00:57:08,467 --> 00:57:10,468 Ama çok çalıştık. 863 00:57:12,096 --> 00:57:15,139 Yeterince çok çalışmıyorsunuz. Bana sonuç lazım. 864 00:57:15,349 --> 00:57:16,599 Sınıf dağılabilir. 865 00:57:26,735 --> 00:57:28,319 Deneme Sınavı. 866 00:57:28,403 --> 00:57:29,695 Bana o sınav lazım. 867 00:57:37,830 --> 00:57:39,497 Merhaba. Ben Elizabeth Halsey. 868 00:57:40,082 --> 00:57:41,958 Ne yazık ki bugün gelemeyeceğim. 869 00:57:42,167 --> 00:57:43,376 Tom Sawyer! 870 00:57:43,794 --> 00:57:47,839 Anneannemin durumu kötüleşti, görünüşe bakıIırsa ölmüş, 871 00:57:48,382 --> 00:57:50,883 yani cenazesine gideceğim. Bana şans dileyin. 872 00:57:52,427 --> 00:57:53,845 Hey, memeli adam. 873 00:57:54,304 --> 00:57:57,181 Bana bir daha söyletme, o kuponların bugün gönderilmesi gerek. 874 00:57:57,724 --> 00:57:59,225 Derhal. 875 00:58:01,478 --> 00:58:03,437 - Merhaba. - Arka tarafa gel. 876 00:58:05,774 --> 00:58:10,069 Bu GHB. Uyumadan önce bir tane al. 877 00:58:10,279 --> 00:58:13,447 Egzersizlerinde nasıl bir fark yaratacağına inanamayacaksın. 878 00:58:13,949 --> 00:58:16,534 - Daha da harika görüneceksin. - Yan etkileri neler? 879 00:58:17,077 --> 00:58:19,704 İshal, kalp çarpıntısı, mühim bir şey yok. 880 00:58:20,205 --> 00:58:22,790 Gün içinde almamaya dikkat et yeter, yoksa mum gibi sönersin. 881 00:58:23,709 --> 00:58:25,084 Mum gibi. 882 00:58:25,586 --> 00:58:27,503 Hey, memeli adam, kuponları gönderdin mi? 883 00:58:27,754 --> 00:58:29,881 Bana kimse kupondan bahsetmedi. 884 00:58:30,632 --> 00:58:33,634 Kaslı olmak için sabırsızlanıyorum. 885 00:58:33,969 --> 00:58:37,513 En iyisi sen bana resimlerini gönder ki nasıl ilerliyorsun göreyim. 886 00:58:37,681 --> 00:58:38,890 Emredersin patron. 887 00:58:40,809 --> 00:58:43,060 İyi günler, lllionis Seviye Tespit Sınavı. 888 00:58:43,145 --> 00:58:44,437 Sizi nereye bağlayayıım? 889 00:58:45,063 --> 00:58:48,357 Merhaba. Ben Marjorie Goodman. Chicago Tribune'den arıyorum. 890 00:58:49,276 --> 00:58:50,568 Sınavlarınızdaki ırkçı yanlılık... 891 00:58:50,652 --> 00:58:53,988 ...iddiaları konusunda kiminle konuşabilirim? 892 00:58:54,740 --> 00:58:56,032 Bekleyin Iütfen. 893 00:59:06,627 --> 00:59:07,710 Marjorie? 894 00:59:08,837 --> 00:59:09,879 Sen Carl olmalısın. 895 00:59:11,215 --> 00:59:13,174 Bu kadar kısa sürede benimle görüştüğün için teşekkür ederim. 896 00:59:13,550 --> 00:59:14,926 Elbette. Lafı mı olur? 897 00:59:15,969 --> 00:59:18,679 Yeri kolay buldunuz mu? Yolculuk iyi geçti mi? 898 00:59:18,764 --> 00:59:19,805 Çok iyi geçti. 899 00:59:19,890 --> 00:59:22,808 Carl, çok meşgul olduğunu biliyorum. 900 00:59:22,893 --> 00:59:24,852 O yüzden hemen konuya gireceğim. 901 00:59:25,437 --> 00:59:29,941 Pek çok siyahi vatandaşla konuştum. 902 00:59:30,025 --> 00:59:34,528 Sınavlarınızın beyazları ve Asyalıları kayırdığını iddia ediyorlar. 903 00:59:34,988 --> 00:59:37,198 Tamam, hemen şunları söyleyeyim. 904 00:59:37,491 --> 00:59:39,575 Birincisi, Asyalılar daha iyi sonuçlar alıyorlar. 905 00:59:40,494 --> 00:59:44,830 İkincisi, birkaç yılda bir, eyaletin farklı yerlerinden gelen... 906 00:59:44,915 --> 00:59:46,707 ...böyle saçma suçlamalarla karşılaşıyoruz. 907 00:59:47,042 --> 00:59:48,834 Bana neler dediklerini bir duysanız. 908 00:59:49,336 --> 00:59:52,964 Irkçı, i.netor, i.ne Hitler, Ç.k-ağızlı. 909 00:59:53,423 --> 00:59:56,175 Ama ben ırkçı değilim. 910 00:59:56,718 --> 00:59:59,470 Obama'ya oy verdim. Yazında bunu da yazabilirsin. 911 00:59:59,638 --> 01:00:01,264 En çok ne işime yarardı biliyor musun, Carl? 912 01:00:02,266 --> 01:00:04,475 Bu yılki sınavı görmek. 913 01:00:05,519 --> 01:00:07,728 Tabii. Sana bir tane ayarlarım. Hiç sorun değil. 914 01:00:07,854 --> 01:00:09,188 Harika. 915 01:00:09,273 --> 01:00:11,524 Sınavın yapıldığı günün hemen ertesinde... 916 01:00:11,608 --> 01:00:13,609 ...adresine postalarım. 917 01:00:14,069 --> 01:00:16,904 Daha erken görebilmeyi umuyordum. Teslim tarihim yaklaşıyor. 918 01:00:17,239 --> 01:00:19,824 Hayır, bu kesinlikle yasak. 919 01:00:20,325 --> 01:00:22,159 Tabii bunlardan biri yoksa. 920 01:00:22,536 --> 01:00:24,954 Vay canına. Biliyor musun Carl? 921 01:00:25,956 --> 01:00:28,332 Bu gecelik bu kadar iş yeter. Ne dersin? 922 01:00:28,458 --> 01:00:29,834 Hiç sorma. Evet. 923 01:00:30,127 --> 01:00:32,420 Yola çıkmadan önce bir içki daha içeceğim. 924 01:00:33,380 --> 01:00:36,465 Özgürlük, saçında rüzgarı hissetmek. 925 01:00:36,550 --> 01:00:38,676 Ayrıca bunun yarattığı imaj. 926 01:00:38,760 --> 01:00:42,221 Öte yandan, mopedler korkutucu. 927 01:00:42,389 --> 01:00:45,141 - O yüzden ben yokum. - Ama çok çılgın birine benziyorsun, Carl. 928 01:00:48,186 --> 01:00:49,937 Seni ne tahrik eder, Carl? 929 01:00:52,649 --> 01:00:53,691 Her şey. 930 01:00:54,192 --> 01:00:55,818 Beni ne tahrik eder biliyor musun? 931 01:00:56,903 --> 01:00:58,612 Ofiste seks. 932 01:00:59,114 --> 01:01:02,158 Ahşap masaya dayanarak bir güzel becerilmek. 933 01:01:04,870 --> 01:01:05,953 Benimki metal. 934 01:01:06,246 --> 01:01:07,330 Daha iyi. 935 01:01:08,540 --> 01:01:11,584 İşte. Yani... 936 01:01:14,755 --> 01:01:15,963 ...masa bu. 937 01:01:17,549 --> 01:01:18,924 İçecek bir şey var mı? 938 01:01:20,010 --> 01:01:22,303 Evet, var. 939 01:01:24,931 --> 01:01:26,015 İşte. 940 01:01:26,892 --> 01:01:29,894 Ofiste beyaz şarap. Yaramaz. 941 01:01:30,562 --> 01:01:33,564 - Müzik var mı Carl? - İnternet radyosu var. 942 01:01:34,066 --> 01:01:36,650 İnternet radyosuna bayılırım. 943 01:01:37,736 --> 01:01:41,238 Doğru yere gelmişsin. Bende var. 944 01:01:42,949 --> 01:01:45,785 Bu bilgisayardan çok iyi anlamıyorum. 945 01:01:45,994 --> 01:01:49,455 Nispeten yeni. Grace anlıyor. 946 01:01:50,499 --> 01:01:53,334 Pazartesi, Çarşamba ve Perşembe günlerinde... 947 01:01:53,418 --> 01:01:55,961 ...bana ve diğer taraftaki Greg'e yardım ediyor. 948 01:01:56,505 --> 01:01:59,548 Pedal çevirmeye beni Greg ikna etti aslında. 949 01:02:00,217 --> 01:02:01,258 İşte old... 950 01:02:05,680 --> 01:02:07,056 Kadeh kaldıralım mı? 951 01:02:07,849 --> 01:02:10,142 - Yeni arkadaşlara. - Ve yeni sevgililere. 952 01:02:27,369 --> 01:02:28,452 Ayakkabılarımı çıkartacağım. Sakıncası var mı? 953 01:02:28,537 --> 01:02:29,537 Nasıl istersen. 954 01:02:29,621 --> 01:02:31,747 Ben tuvalete gidiyorum. 955 01:02:31,832 --> 01:02:35,376 Engelliler tuvaleti var. Daha yakın. Engelliler tuvaletini kullan. 956 01:03:02,779 --> 01:03:05,948 - Ayakkabılarımı çıkardım. - Carl. 957 01:03:06,032 --> 01:03:10,911 Seni masaya dayayıp yapmak istiyorum. 958 01:03:10,996 --> 01:03:13,581 Carl, senin kendinden geçmeni istiyorum. 959 01:03:13,665 --> 01:03:19,753 Marjorie, vajinan bayram edecek. 960 01:03:22,007 --> 01:03:26,802 Bu şarap iyiymiş. Marjorie, hadi yapalım. 961 01:03:27,262 --> 01:03:28,596 Yap beni. 962 01:03:33,518 --> 01:03:35,269 201 0 ILLINOIS EYALETİ SEVİYE SINAVI Cevap Anahtarı - Hizmete Özel. 963 01:03:35,353 --> 01:03:36,812 Merhaba göğüsler. 964 01:03:36,897 --> 01:03:39,398 BİR AY SONRA 965 01:03:39,483 --> 01:03:44,028 Annie'nin kayıp peruğu hakkında bilgisi olan varsa... 966 01:03:44,112 --> 01:03:46,155 ...lütfen hemen bana haber versin. 967 01:03:47,199 --> 01:03:49,950 Hadi çocuklar. Kayıp bir peruk var. 968 01:03:50,035 --> 01:03:52,745 Çünkü o peruk bulunmayacak olursa... 969 01:03:52,829 --> 01:03:56,665 hiç şüpheniz olmasın, yarın sabah güneş doğmayacak. 970 01:03:58,210 --> 01:04:01,420 - Söz sende, Wally. - Tamam. Teşekkür ederim, Amy. 971 01:04:01,505 --> 01:04:03,672 Herkesin evine gitmek istediğinden eminim. O yüzden kısa keseceğim. 972 01:04:03,757 --> 01:04:06,425 Evvel zaman içinde... 973 01:04:12,432 --> 01:04:15,809 Lanet olsun, Sandy. Sandy çok komik. 974 01:04:18,980 --> 01:04:22,233 Geldi. Seviye tespit sınavının sonuçları elimde. 975 01:04:22,317 --> 01:04:26,779 John Adams Ortaokulu'nun, yani bizim, eyalette ilk yüzde beşe girdiğini... 976 01:04:26,863 --> 01:04:29,198 ...gururla bildiririm. 977 01:04:32,494 --> 01:04:33,702 Güzel. 978 01:04:33,787 --> 01:04:35,538 Çok iyi, çocuklar. 979 01:04:36,164 --> 01:04:39,208 İçimizden birine dikkatinizi çekmek istiyorum. 980 01:04:39,292 --> 01:04:42,253 Bir öğretmenin çok çalışarak ve kendini adayarak... 981 01:04:42,337 --> 01:04:45,714 ...bir şeyleri değiştirebileceği gösterdi. 982 01:04:45,799 --> 01:04:49,593 Bu öğretmen şimdi 5700 dolar daha zengin. 983 01:04:49,678 --> 01:04:54,306 Cook County'deki en yüksek puanları aldı. Bütün ilçedeki. 984 01:04:55,058 --> 01:04:58,269 Elizabeth Halsey'e... 985 01:04:58,353 --> 01:04:59,562 ...kocaman bir alkış istiyorum. 986 01:05:07,237 --> 01:05:08,821 - Tebrikler. - Teşekkür ederim. 987 01:05:13,410 --> 01:05:16,996 - Tebrikler, Bayan Halsey. - Sağ ol, ahbap. 988 01:05:18,915 --> 01:05:21,292 Profesör Zeka Küpü'ne bak. 989 01:05:21,376 --> 01:05:23,669 Bana bulaşma. Göründüğümden çok daha güçlüyüm. 990 01:05:24,337 --> 01:05:29,383 Hey. Elizabeth, seninle gurur duyuyorum. 991 01:05:29,509 --> 01:05:33,137 Sene başında, biri bana ikramiyeyi... 992 01:05:33,221 --> 01:05:35,306 ...senin kazanacağını söyleseydi... 993 01:05:35,390 --> 01:05:41,478 ...kim olursa olsun, "İmkansız." derdim. Kesinlikle olmaz. 994 01:05:41,563 --> 01:05:45,357 Ama oldu işte. 995 01:05:45,692 --> 01:05:48,027 Çıkıp bunu kutlamalıyız. Sen mi ısmarlıyorsun? 996 01:05:48,570 --> 01:05:50,863 Evet, maalesef Elizabeth... 997 01:05:50,947 --> 01:05:54,366 ...Scott'la benim Springfield gezi planını gözden geçirmemiz gerek. 998 01:05:54,743 --> 01:05:57,536 Evet. Refakatçi olduk. Birlikte gidiyoruz. 999 01:05:58,747 --> 01:06:01,874 Ayrıca çıkıyoruz, o yüzden çok romantik olacak. 1000 01:06:02,542 --> 01:06:04,627 - Ne kadar eğlenceli. - Evet. 1001 01:06:04,711 --> 01:06:06,086 Bu aralar kimseyle çıkmıyorsun, değil mi? 1002 01:06:06,630 --> 01:06:09,423 Birinden hoşlanıyorum ama sürtüğün tekiyle çıkıyor. 1003 01:06:11,718 --> 01:06:15,220 - Kusura bakmayın, ağzımı bozdum. - Hayır, hayır. Korkunç biri olmalı. 1004 01:06:16,723 --> 01:06:19,266 Bitti sayılır. 1005 01:06:20,060 --> 01:06:21,685 Tamam. Ciro edildi. 1006 01:06:21,770 --> 01:06:23,562 Geri kalanı bunlardan çek. 1007 01:06:25,315 --> 01:06:27,858 - Eşit bölüştür. - Tamam. 1008 01:06:27,942 --> 01:06:29,068 Gün ver. 1009 01:06:32,238 --> 01:06:33,405 BAYAN SQUIRREL OKUMAK EĞLENCELİDİR DİYOR 1010 01:06:52,926 --> 01:06:54,426 Öğrenmek Öğrencelidir. 1011 01:06:56,638 --> 01:06:58,972 Yerlerinize oturun. Teşekkürler. 1012 01:07:02,811 --> 01:07:04,103 Bunu kim yaptı? 1013 01:07:06,481 --> 01:07:08,273 Hadi ama. 1014 01:07:08,358 --> 01:07:10,776 Kimse fazladan çıkartma istemiyor mu? 1015 01:07:11,653 --> 01:07:16,031 Seni bana kim getirdi? Bay Elma. 1016 01:07:19,953 --> 01:07:22,204 Ne dediniz Bay Elma? 1017 01:07:23,456 --> 01:07:25,624 Bir ısırık almamı mı istiyorsunuz? 1018 01:07:26,334 --> 01:07:27,960 Peki bakalım. 1019 01:07:33,133 --> 01:07:35,592 Elizabeth, gönüllü olduğun için sana teşekkür ederim. 1020 01:07:35,677 --> 01:07:38,011 - Bizi gerçekten kurtarmış oldun. - Önemli değil. 1021 01:07:38,138 --> 01:07:41,014 - Amy iyileşecek mi? - Evet. Amy iyileşecek. 1022 01:07:41,141 --> 01:07:42,725 Hep onu düşüneceğimi söylersin. 1023 01:07:48,690 --> 01:07:50,649 Hey, Arkady. 1024 01:07:50,734 --> 01:07:52,568 Biri benim adımı söylüyor. 1025 01:07:52,902 --> 01:07:54,403 Hey, Arkady. 1026 01:07:54,487 --> 01:07:56,113 Cesaret edemezsin. 1027 01:07:56,197 --> 01:07:57,865 Cesaret sınamalarından korkmuyorum, Rodrigo. 1028 01:07:59,242 --> 01:08:00,659 Yap hadi. 1029 01:08:02,579 --> 01:08:04,580 Bu gerçekten çok tehlikeli, Russell. 1030 01:08:05,039 --> 01:08:07,750 - Seni otelden ararım. - Hoşça kal, Amy. 1031 01:08:08,543 --> 01:08:10,377 Evet, yanımda oturuyor. 1032 01:08:11,004 --> 01:08:13,380 - Hayır. - Aradığın için tekrar teşekkürler. 1033 01:08:16,342 --> 01:08:19,386 - Amy selam söyledi. - Ne çok arıyor. 1034 01:08:19,512 --> 01:08:22,097 Ameliyat için heyecanlı mısın? 1035 01:08:23,433 --> 01:08:25,392 Hiçbir şey için bu kadar heyecanlanmamıştım. 1036 01:08:26,186 --> 01:08:31,190 Çocuklara ilham olacak bir mesaj veriyorsun. Kendimizi geliştirmeyi asla bırakmamalıyız. 1037 01:08:32,358 --> 01:08:36,612 Senin küçük göğüslerin. Benim etnik yemekleri denemem. 1038 01:09:19,405 --> 01:09:22,574 Tanrım. Anahtarlarımı hiç kaybetmem. 1039 01:09:23,910 --> 01:09:25,744 Ne kadar sakarım. 1040 01:09:26,663 --> 01:09:27,788 Yüzüne ne oldu? 1041 01:09:27,956 --> 01:09:29,331 Senin yüzüne ne oldu? 1042 01:09:30,083 --> 01:09:32,584 Sadece sohbet etmeye çalışıyordum. 1043 01:09:32,710 --> 01:09:35,921 - Bitti. - Harika. Çok teşekkürler. 1044 01:09:45,765 --> 01:09:47,057 Biliyordum. 1045 01:09:59,779 --> 01:10:03,240 Bu kesinlikle Marjorie. Burada saçı biraz garip ama. 1046 01:10:03,324 --> 01:10:05,075 Gerçek hayatta oldukça güzeldir. 1047 01:10:05,159 --> 01:10:07,286 - Başı dertte mi? - Marjorie'nin mi? 1048 01:10:07,996 --> 01:10:10,622 Başı dertte olan sen olabilirsin. 1049 01:10:11,124 --> 01:10:14,459 Ona test kitapçığını verdin mi vermedin mi? 1050 01:10:16,129 --> 01:10:19,798 Hayır, hayır. Kesinlikle vermedim. 1051 01:10:19,924 --> 01:10:23,594 Makalesi için birkaç şey söyledim sadece. 1052 01:10:24,012 --> 01:10:25,178 Ne makalesi? 1053 01:10:25,305 --> 01:10:27,848 Tribune'de yazacağı makale. Orada gazeteci değil mi? 1054 01:10:32,937 --> 01:10:35,522 Sınavda hile mi? Bizde mi? 1055 01:10:35,648 --> 01:10:39,192 Bu sefer tanığım var. Dediğim gibi, Annie'nin peruğunu o çaldı. 1056 01:10:39,527 --> 01:10:41,987 Karşımızda çok zeki bir suçlu var. 1057 01:10:42,947 --> 01:10:45,574 Kötü haberi ben verdiğim için üzgünüm, Wall. 1058 01:10:45,658 --> 01:10:48,327 Hepimizin onu ne kadar sevdiğini biliyorsun. 1059 01:10:50,997 --> 01:10:53,373 Müfettiş çağırmam gerekiyor. 1060 01:10:53,499 --> 01:10:56,877 Onun sınıfındaki herkesin puanını kontrol etmemiz gerekecek. 1061 01:10:57,170 --> 01:10:59,838 Bu iş çok ciddi. 1062 01:11:00,506 --> 01:11:02,674 Beni en çok neyin korkuttuğunu biliyorsun, Wall. 1063 01:11:02,800 --> 01:11:05,010 Belki de bizim bildiğimizden fazlasını yapmıştır. 1064 01:11:05,678 --> 01:11:08,347 Daha neler yapabileceğini kim bilir? 1065 01:11:11,851 --> 01:11:14,061 Çok kötü. 1066 01:11:21,569 --> 01:11:23,153 Meyve şekeri? 1067 01:11:23,237 --> 01:11:26,031 Başkan Lincoln köleliği kaldırdığında... 1068 01:11:26,157 --> 01:11:28,533 ...bu pek de hoş karşılanmamış. 1069 01:11:29,535 --> 01:11:32,663 Tanrım, kölelikten nefret ediyorum. 1070 01:11:33,498 --> 01:11:35,874 Kölelikten kötüsü yok. 1071 01:11:36,000 --> 01:11:40,420 Zamanda geri gidip köleliği kaldırabilseydim, yapardım. 1072 01:11:41,673 --> 01:11:42,756 Nefret bir şey. 1073 01:11:44,008 --> 01:11:45,801 Böldüğüm için özür dilerim ama... 1074 01:11:45,885 --> 01:11:49,054 ...istemeden kulak misafiri oldum. 1075 01:11:49,180 --> 01:11:50,764 Nefret ettiğim şeyi size söyleyeyim mi? 1076 01:11:51,349 --> 01:11:52,975 Köpekbalıkları. 1077 01:11:53,059 --> 01:11:56,186 Köpekbalıkları aileleri parçalayabilir. 1078 01:11:56,896 --> 01:12:00,399 - Ama çok da heybetliler. - Çok güzel yaratıklar. 1079 01:12:00,525 --> 01:12:03,527 - Ama çok da gaddarlar. - Çok gaddar. 1080 01:12:04,362 --> 01:12:06,947 Doğanın zalimce şakalarından biri, sanırım. 1081 01:12:08,074 --> 01:12:09,408 Tamam. 1082 01:12:12,036 --> 01:12:14,621 Beni dinlediğin için teşekkür ederim, Elizabeth. 1083 01:12:15,206 --> 01:12:18,792 Scott, benimle her konuda konuşabilirsin. 1084 01:12:25,591 --> 01:12:27,634 LÜTFEN RAHATSIZ ETMEYİN 1085 01:12:41,441 --> 01:12:43,316 Kotumun üzerindeki kotun çok güzel bir his. 1086 01:12:44,277 --> 01:12:45,652 Kesinlikle. 1087 01:12:46,404 --> 01:12:48,447 Vücudunu hissetmek çok hoş. 1088 01:12:48,781 --> 01:12:50,574 Susadım. Bağlandı. 1089 01:13:13,514 --> 01:13:14,765 Seninle kıyafetli sevişiyorum. 1090 01:13:14,849 --> 01:13:17,809 Evet. Benimle kıyafetli seviş, Scott. 1091 01:13:18,102 --> 01:13:19,144 Konuşma artık. 1092 01:13:22,774 --> 01:13:25,484 Springfield'a geldiğimizden beri bunun fantezisini kuruyorum. 1093 01:13:26,819 --> 01:13:28,278 - Bunun mu? - Ah, evet. 1094 01:13:31,449 --> 01:13:32,699 Ben de. 1095 01:13:34,535 --> 01:13:36,161 Az kaldı. 1096 01:13:36,829 --> 01:13:38,497 Kımıldama. 1097 01:13:39,499 --> 01:13:40,999 Geldim. 1098 01:13:41,834 --> 01:13:43,043 Az kaldı. 1099 01:13:44,045 --> 01:13:45,337 Bekle. 1100 01:13:47,673 --> 01:13:49,341 Çok az kaldı. Hazır mısın? 1101 01:13:49,967 --> 01:13:51,843 - Evet. - Konuşma artık. 1102 01:13:53,054 --> 01:13:56,014 Evet. Neredeyse. 1103 01:14:06,692 --> 01:14:09,361 - Harikaydı. - Muhteşemdi. 1104 01:14:10,196 --> 01:14:12,906 Gitmem lazım. 1105 01:14:13,032 --> 01:14:15,117 Çocuklar beni senin odandan çıkarken görmesin. 1106 01:14:15,201 --> 01:14:16,576 Evet. 1107 01:14:17,245 --> 01:14:18,370 Tanrım. 1108 01:14:19,539 --> 01:14:21,248 Çok benzeriz. 1109 01:14:22,250 --> 01:14:26,169 Belki bir dahaki sefere kıyafetlerimiz olmadan deneriz. 1110 01:14:26,712 --> 01:14:29,381 - Bundan hoşlanacağımdan eminim. - Evet. 1111 01:14:38,057 --> 01:14:42,561 Alnın bile seksi. Neyse, yatma zamanı. 1112 01:14:45,022 --> 01:14:48,441 - Tamam. - Sabah görüşürüz. 1113 01:14:50,570 --> 01:14:53,405 Elizabeth, iyi uykular. 1114 01:15:05,418 --> 01:15:08,295 Yarınki planları gözden geçiriyordum. 1115 01:15:09,088 --> 01:15:10,630 İyi. 1116 01:15:12,425 --> 01:15:13,884 Ciddiyim. 1117 01:15:14,093 --> 01:15:15,385 Tamam. 1118 01:15:16,429 --> 01:15:17,721 Hoşça kal. 1119 01:15:20,933 --> 01:15:24,811 Mini barımı doldurmayı unutmuşlar. Seninki nasıl? 1120 01:15:25,897 --> 01:15:29,107 Çok yorgunum. Hemen gidip yatacağım. 1121 01:15:31,277 --> 01:15:33,778 - Yarın görüşürüz. - İyi geceler. 1122 01:15:37,241 --> 01:15:39,117 Ve 1 7. 1123 01:15:41,120 --> 01:15:42,746 Bitti. 1124 01:15:43,164 --> 01:15:44,456 Shelly? 1125 01:15:45,958 --> 01:15:47,959 Shelly, birine mesaj gelmiş. 1126 01:15:51,631 --> 01:15:56,426 - Seninle kıyafetli sevişiyorum. - Evet. Benimle kıyafetli seviş, Scott. 1127 01:15:58,304 --> 01:16:01,806 Her zaman başkan değildim. Hayır. 1128 01:16:01,933 --> 01:16:05,894 New Salem'de otururken birçok iş yaptım. 1129 01:16:05,978 --> 01:16:10,982 En sevdiğim iş odun kırmaktı. 1130 01:16:11,484 --> 01:16:13,985 O yüzden bana oduncu derlerdi. 1131 01:16:16,113 --> 01:16:19,491 Diğer takma isimlerimi bilen kimse var mı? 1132 01:16:20,117 --> 01:16:22,160 - Dürüst Abe. - Evet. 1133 01:16:22,703 --> 01:16:26,831 - Dürüst Abe, tabii. - En çok bilineni bu. Dürüst Abe. 1134 01:16:26,958 --> 01:16:30,335 Aklımdan geçen neyse söylediğim için öyle derlerdi. 1135 01:16:30,878 --> 01:16:33,004 Bu yüzden az sevilsem bile. 1136 01:16:33,631 --> 01:16:39,678 Unutmayın. Büyük insanlar, kalplerinden geçeni söylemeye cesareti olanlardır. 1137 01:16:41,347 --> 01:16:42,639 Evet? 1138 01:16:45,184 --> 01:16:47,310 Chase Rubin Rossi'yi seviyorum. 1139 01:16:49,522 --> 01:16:50,689 Harika. 1140 01:16:51,816 --> 01:16:54,651 Mary Todd'un nasıl tereyağı yaptığını kim görmek ister? 1141 01:16:54,735 --> 01:16:57,862 Seni seviyorum Chase. Bunu, dağların tepesinden haykırmak istiyorum. 1142 01:16:58,739 --> 01:17:02,325 Beşinci sınıftan sonra benimle konuşmamaya başlamış olsan da... 1143 01:17:02,868 --> 01:17:04,369 ...umurumda değil. 1144 01:17:05,371 --> 01:17:09,124 Babam, aşırı kilolu olması yüzünden kalbinden rahatsızlanıp... 1145 01:17:09,208 --> 01:17:11,084 ...hastaneye yatırıldığında bana kart yazan Chase'i hatırlıyorum. 1146 01:17:12,253 --> 01:17:15,630 Bir yıl sonra annemi terk edip antrenörüyle birlikte yaşamaya başladığında... 1147 01:17:15,715 --> 01:17:18,758 ...bir kart daha yazmıştın. Bize ne oldu? 1148 01:17:20,261 --> 01:17:24,222 Hani ikinci sınıftayken bizde kaldığında altını ıslatıp... 1149 01:17:24,348 --> 01:17:25,974 ...çok utanmıştın ya. 1150 01:17:26,058 --> 01:17:29,060 Kimseye söylememem için bana söz verdirmiştin. 1151 01:17:29,186 --> 01:17:32,063 Kimseye söylemedim ve söylemeyeceğim de. 1152 01:17:33,441 --> 01:17:36,735 İşte böyle. Kalbim ellerinde. 1153 01:17:37,862 --> 01:17:40,071 - İzin verme gitmeme. - Hayır, lütfen yapma. 1154 01:17:40,197 --> 01:17:42,741 Her zaman, inan. 1155 01:17:44,577 --> 01:17:45,744 İğrenç. 1156 01:17:47,371 --> 01:17:49,456 Ezik. 1157 01:17:49,582 --> 01:17:51,750 Pekala çocuklar... 1158 01:17:51,876 --> 01:17:53,543 ...herkes sessiz olsun. 1159 01:17:53,627 --> 01:17:56,296 Mary Todd'un nasıl tereyağı yaptığına bakalım. 1160 01:17:57,381 --> 01:17:59,883 Bu kadar yeter. Anladık, ağlıyorsun. 1161 01:17:59,967 --> 01:18:02,594 Bana gülüp "iğrenç" dedi. 1162 01:18:02,720 --> 01:18:06,056 Söylediklerini duydun mu? Hadi, geri dönelim. 1163 01:18:06,140 --> 01:18:07,849 Hayır, geri dönmeyeceğim. 1164 01:18:07,933 --> 01:18:10,268 - Hadi. - Rahat bırakın beni. 1165 01:18:11,062 --> 01:18:12,103 Kahretsin. 1166 01:18:12,438 --> 01:18:13,897 Garrett. 1167 01:18:17,401 --> 01:18:19,152 Gel hemen buraya. 1168 01:18:28,621 --> 01:18:31,748 - Kaçmak bitti mi? - Her şey yolunda mı? 1169 01:18:32,416 --> 01:18:35,001 Yolunda. Ben öğretmeniyim. 1170 01:18:35,127 --> 01:18:37,295 Tamam. Acele etmeyin. 1171 01:18:38,172 --> 01:18:41,341 - Beni hiç sevmeyecek, değil mi? - Hala orada mıyız? 1172 01:18:41,467 --> 01:18:42,926 O benim her şeyim. 1173 01:18:45,304 --> 01:18:48,681 Tamam, durum şu. Senin için allayıp pullayamam. 1174 01:18:48,808 --> 01:18:53,228 Bu kız seninle ilgilenmeyecek. Hiçbir zaman. 1175 01:18:53,312 --> 01:18:58,650 Kesinlikle çok zengin bir iç dünyan var. Şiirler falan. 1176 01:18:58,776 --> 01:19:02,237 Ama o, Ian bilmem kim gibi bir erkek istiyor. 1177 01:19:02,321 --> 01:19:05,657 Ian Mendelbaum. Rapçi mi? Salağın teki o. 1178 01:19:05,783 --> 01:19:09,202 Evet, tam bir moron. Ama kızın umurunda değil. 1179 01:19:09,328 --> 01:19:12,956 Sığ bir kız. Bütün öncelikleri rezilce. 1180 01:19:14,959 --> 01:19:17,544 Çekici ve popüler diye o rapçiden hoşlanıyor. 1181 01:19:17,670 --> 01:19:20,630 Sen duygusalsın. 1182 01:19:20,965 --> 01:19:22,507 Evet, teşekkür ederim. 1183 01:19:22,675 --> 01:19:24,384 Bu bir iltifat değil. 1184 01:19:25,678 --> 01:19:29,222 Önünde zor bir yol var. Yedinci sınıf parlayacağın bir dönem değil. 1185 01:19:29,807 --> 01:19:33,435 - Evet. Sekizinci sınıf daha iyi olacak. - Muhtemelen olmayacak. 1186 01:19:33,519 --> 01:19:37,897 Aklımdan üniversite geçiyordu. Şansın orada. Hazır ol. 1187 01:19:42,361 --> 01:19:45,196 Oraya dönersem herkes bana güler. 1188 01:19:54,039 --> 01:19:55,290 Bunun faydası olur belki. 1189 01:19:55,374 --> 01:19:58,042 - Ne yapıyorsunuz? - Sana bir hediye veriyorum. 1190 01:20:00,504 --> 01:20:03,256 Vay be. Senin için söylenenleri değiştireceğiz. 1191 01:20:05,217 --> 01:20:06,384 Güven bana. 1192 01:20:09,930 --> 01:20:12,348 - Daha ağır olur sanmıştım. - Garipleşme. 1193 01:20:12,433 --> 01:20:14,392 Şunu da çıkart ve bir daha da sakın giyme. 1194 01:20:14,518 --> 01:20:16,227 Deli misin nesin? 1195 01:20:21,233 --> 01:20:23,735 - Garrett iyi mi? - Hayır, değil. 1196 01:20:24,403 --> 01:20:27,238 Onu sekizinci sınıftan başka bir kızla takılırken yakaladım. 1197 01:20:27,364 --> 01:20:30,033 Kız ona mastürbasyon yapıyordu. 1198 01:20:30,117 --> 01:20:31,910 Geri döndüğümüzde ona uzaklaştırma cezası vereceğim. 1199 01:20:32,578 --> 01:20:34,412 - Bu iyi olur. - Evet. 1200 01:20:34,747 --> 01:20:37,457 Garrett muhtemelen erkekler okulundan biriyle sevişmiştir. 1201 01:20:37,583 --> 01:20:39,959 Tabii. Bunu mu giyiyormuş? 1202 01:20:40,628 --> 01:20:43,296 - Ne? - Müthiş! 1203 01:20:43,422 --> 01:20:45,256 - Evet. Gerçek. - Bakayım. 1204 01:20:48,552 --> 01:20:50,762 Çok iyi bir şey yaptın. 1205 01:20:51,597 --> 01:20:54,182 - Ne demek istediğini anlamadım. - Öyle mi? 1206 01:20:54,266 --> 01:20:57,602 Elimde olmadan sutyen takmadığını fark ettim de. 1207 01:20:58,312 --> 01:21:01,940 Oradaki çocukların elinde de bir sutyen var. 1208 01:21:02,775 --> 01:21:06,486 - Sutyen giymeyen bir sürü insan var. - Kesinlikle. Bir sürü öğretmen. 1209 01:21:07,571 --> 01:21:10,406 Bilmen şartsa, zor bir dönem geçiren bir öğrenciye yardım ettim. 1210 01:21:10,491 --> 01:21:14,661 Ben de zor bir dönemden geçiyorum. Donunu alabilir miyim? 1211 01:21:15,120 --> 01:21:16,955 Giymedim ki. 1212 01:21:26,924 --> 01:21:29,968 - Amy. Burada ne işin var? - Scott, elime konuş. 1213 01:21:31,136 --> 01:21:35,974 - Amy. - Her şeyi biliyorum. 1214 01:21:36,809 --> 01:21:39,352 Carl Halabi. Seviye sınavı. 1215 01:21:39,478 --> 01:21:41,521 Okulun müfredatını aymazca görmezden gelme. 1216 01:21:42,439 --> 01:21:45,316 Ve sevgilimle yatmanı da unutmayalım. 1217 01:21:47,361 --> 01:21:49,487 Scott, telefonun dün gece yanlışlıkla beni aramış. 1218 01:21:51,031 --> 01:21:54,909 Senden bu şekilde faydalanmasına izin verdiğine inanamıyorum. 1219 01:21:54,994 --> 01:21:57,662 Herkese aşırı güveniyorsun. 1220 01:21:58,038 --> 01:21:59,163 Öyle. 1221 01:21:59,498 --> 01:22:00,999 O sırada ne olduğunu bilmiyordum. 1222 01:22:01,125 --> 01:22:02,834 İkramiye çekini harcamamışsındır umarım... 1223 01:22:02,960 --> 01:22:04,294 ...çünkü geri vereceksin. 1224 01:22:04,378 --> 01:22:09,674 Ve fazlasını da. Hapis zamanı, hapis zamanı. 1225 01:22:10,342 --> 01:22:13,303 - Aklına geldi mi hiç, belki de... - Nefesini boşa harcama, bebek yüzlü. 1226 01:22:13,387 --> 01:22:17,682 Yarın müdüre ve müfettişe anlatırsın. 1227 01:22:17,808 --> 01:22:19,517 Yarın toplantıda müdür ve müfettişle... 1228 01:22:19,643 --> 01:22:23,021 ...toplantı yaptığın zaman. 1229 01:22:23,731 --> 01:22:25,064 Yarın. 1230 01:22:34,867 --> 01:22:37,869 Adamın ofisine gidip ödünü patlatmanı istiyorum. 1231 01:22:38,871 --> 01:22:41,331 Görevimi tekrar anlat. 1232 01:22:41,415 --> 01:22:45,710 - Ona zarfı ver. - Benzin için biraz para lazım. 1233 01:22:49,757 --> 01:22:52,050 Biraz da yiyecekler için. 1234 01:23:16,617 --> 01:23:17,909 Aman Tanrım. 1235 01:23:18,869 --> 01:23:21,371 Bayım. Aman Tanrım. İyi misiniz? 1236 01:23:21,455 --> 01:23:24,957 - Dizim gitti galiba. - Tamam. Yavaş yavaş. 1237 01:23:25,084 --> 01:23:27,085 Yavaş yavaş. 1238 01:23:27,711 --> 01:23:28,753 Ambulans çağırayım mı? 1239 01:23:28,879 --> 01:23:31,214 Ambulansa gerek yok. Yürümek istiyorum sadece. 1240 01:23:31,298 --> 01:23:33,758 Şimdi yürümeye kalkmak yapacağınız en kötü şey olur. 1241 01:23:36,637 --> 01:23:38,971 Lütfen aynama dokunmayın. Lütfen bayım. 1242 01:23:39,098 --> 01:23:41,766 Bu ne be? Böyle bir şeyi kim yapar? 1243 01:23:41,892 --> 01:23:43,976 Ben Marjorie'nin arkadaşıyım. 1244 01:23:45,270 --> 01:23:46,312 Marjorie'nin arkadaşı mı? 1245 01:23:46,438 --> 01:23:47,814 O zaman s.ktir git. 1246 01:23:47,940 --> 01:23:49,816 - Yok canım. Sen s.ktir git! - Sen s.ktir git! 1247 01:23:49,942 --> 01:23:51,234 Hoşuna gitti mi? 1248 01:23:51,318 --> 01:23:52,527 Vurma şuna. 1249 01:23:52,611 --> 01:23:55,279 Sen de benimkine tekme atma. Motoruna da Marjorie'ye de. 1250 01:23:55,406 --> 01:23:57,115 Bana ilaç verip benden bir şey çaldı. 1251 01:23:57,241 --> 01:23:58,950 - Cezasını çekecek. - Düşüneyim. 1252 01:24:00,911 --> 01:24:02,120 Mektıp 1253 01:24:05,624 --> 01:24:08,292 Al şunu. Hadi aç. 1254 01:24:09,294 --> 01:24:10,420 Aç. 1255 01:24:13,132 --> 01:24:17,593 Telefon çekimi için hiç de fena değil, değil mi? Sende kalabilir. 1256 01:24:17,678 --> 01:24:18,970 Kahretsin. 1257 01:24:19,847 --> 01:24:22,265 Buraya hiç gelmedim. Anlıyor musun? 1258 01:24:22,766 --> 01:24:23,933 Kahretsin. 1259 01:24:26,145 --> 01:24:27,937 Arabamla uğraşıp durma. 1260 01:24:33,277 --> 01:24:34,485 Sizi bekliyorlar. 1261 01:24:37,948 --> 01:24:39,991 Öğrenmek Öğrencelidir. 1262 01:24:41,034 --> 01:24:43,369 - Ne dedin? - Masanızda. 1263 01:24:47,708 --> 01:24:50,001 Evet. Orada olduğunu unutmuşum. 1264 01:24:51,170 --> 01:24:53,129 Bazen kafam çok dağınık oluyor. 1265 01:24:54,840 --> 01:24:58,009 Durum çok kötü, Elizabeth. 1266 01:24:58,135 --> 01:25:00,928 İnanılmaz kötü hem de. 1267 01:25:01,013 --> 01:25:04,640 - Amy, konuşmayacağını söylemiştin. - Gözlemcilik bu şekilde olmaz. 1268 01:25:04,725 --> 01:25:05,850 Getirin. 1269 01:25:14,026 --> 01:25:15,777 Bay Halabi. Zaman ayırdığınız için teşekkürler. 1270 01:25:15,861 --> 01:25:17,570 Bir şey değil. 1271 01:25:18,030 --> 01:25:21,491 Öncelikle, daha önceden verdiğim ifademin... 1272 01:25:21,575 --> 01:25:25,036 ...doğru olmadığını söylemekle başlamak istiyorum. 1273 01:25:26,663 --> 01:25:28,664 Tam olarak hangi kısmı? 1274 01:25:29,750 --> 01:25:32,168 Hepsi. Hemen hemen. 1275 01:25:33,212 --> 01:25:35,463 Bu kadını hayatımda hiç görmedim. 1276 01:25:35,547 --> 01:25:36,839 Yalan. 1277 01:25:36,924 --> 01:25:39,675 Birkaç gün önce çok emin görünüyordunuz. 1278 01:25:40,385 --> 01:25:41,719 Öyle çünkü... 1279 01:25:46,600 --> 01:25:51,187 Arada bir uyuşturucu kullanırım. Benim olayım da bu. Herkes bilir. 1280 01:25:51,730 --> 01:25:56,692 Bu da, tamamen saçmalamamı açıklıyor. 1281 01:26:00,030 --> 01:26:01,572 Teşekkürler. 1282 01:26:01,698 --> 01:26:05,493 Yalan söylediğinizi anlarsam işinizi kaybedeceğinizin farkında mısınız? 1283 01:26:05,577 --> 01:26:08,621 - Ayrıca hapis cezası. - Evet, farkındayım. 1284 01:26:09,414 --> 01:26:14,085 Masum bir öğretmene zarar gelsin istemiyorum sadece. 1285 01:26:14,628 --> 01:26:15,795 Teşekkür ederim, bayım. 1286 01:26:15,921 --> 01:26:20,216 Kimseye zarar gelsin istemiyorum. 1287 01:26:29,101 --> 01:26:32,520 - Bu neydi şimdi? - İşte oldu. Her şey... 1288 01:26:32,604 --> 01:26:33,938 ...açıklığa kavuştu herhalde. 1289 01:26:34,064 --> 01:26:38,651 - Tekrar sınav, tekrar sınav. - Lanet olsun Squirrel. 1290 01:26:38,777 --> 01:26:42,113 2008'de olanları tekrar etmeyeceğim. Otur şimdi. 1291 01:26:45,325 --> 01:26:46,617 Yeniden sınav mı? 1292 01:26:46,743 --> 01:26:50,246 Hadi ama. O gençlere çok çalışıp fedakarlıkta bulunarak... 1293 01:26:50,330 --> 01:26:53,708 ...en yüksek puanları elde ettikleri takdirde ellerine sadece... 1294 01:26:53,792 --> 01:26:56,502 ...şüphe geçeceğini mi söylememi istiyorsun? 1295 01:26:58,171 --> 01:27:03,301 Söylemem. Bu tip suçlamaları can sıkıcı buluyorum. 1296 01:27:03,427 --> 01:27:06,262 Ve biraz da pervasızca. 1297 01:27:07,347 --> 01:27:11,851 Bu okul için canımı dişime takıyorum. Mükemmel olmadığımı biliyorum. 1298 01:27:11,977 --> 01:27:15,730 Ama bana mükemmel örneği gösterin. Gösteremezsiniz. 1299 01:27:15,814 --> 01:27:20,443 Bu okulda uyuşturucu kullanan öğretmenler bile var. 1300 01:27:21,486 --> 01:27:23,362 Doğru. Kullanıyorlar. 1301 01:27:23,488 --> 01:27:25,239 - Kullanıyorlar. - Kullanıyorlar. 1302 01:27:25,324 --> 01:27:26,532 Kullanıyorlar. 1303 01:27:26,867 --> 01:27:28,326 Wally, bu okulda uyuşturucu kullanan... 1304 01:27:28,452 --> 01:27:32,204 ...öğretmenler olduğunu söylediğimi hatırlıyor musun? 1305 01:27:32,331 --> 01:27:35,625 Lanet olsun. Bunu şimdi mi duyuyorum? 1306 01:27:41,173 --> 01:27:42,924 Ne oldu Axel? Nerede? 1307 01:27:43,008 --> 01:27:44,508 Hayır, hayır. Orası benim sınıfım. 1308 01:27:44,635 --> 01:27:46,510 Axel yanlış ağaca havlıyor. 1309 01:27:46,887 --> 01:27:49,096 Hanımefendi, lütfen köpeğe dokunmayın. 1310 01:27:49,181 --> 01:27:51,182 Köpeğiniz yanılıyor. 1311 01:27:52,851 --> 01:27:56,145 - Ne buldun Axel? - Orada hiçbir şey bulamaz. 1312 01:28:02,319 --> 01:28:05,529 - Temiz. - Demiştim. 1313 01:28:05,989 --> 01:28:07,406 Gizli bölme vardır belki. 1314 01:28:19,670 --> 01:28:21,170 O benim değil. 1315 01:28:22,881 --> 01:28:25,257 Bu benim masam bile değil. Onun. 1316 01:28:25,384 --> 01:28:27,885 Merak etme Amy. Sana gereken yardımı sağlayacağız. 1317 01:28:31,223 --> 01:28:34,058 - Canavar! - Hayır hanımefendi. 1318 01:28:34,559 --> 01:28:37,311 - Sakin olun. - Lanet olsun. 1319 01:28:37,396 --> 01:28:41,107 Onun masasını çaldım. 1320 01:28:41,233 --> 01:28:46,404 İdrar tahlili yapabilirsiniz. Kontrol edin. İdrarıma bakın. 1321 01:28:47,739 --> 01:28:51,075 Okulumuzda harika bir yılı daha geride bıraktık. 1322 01:28:51,410 --> 01:28:52,743 Yaz yaklaşırken 1323 01:28:52,869 --> 01:28:55,329 sadece bir eğitim yılına daha değil... 1324 01:28:55,414 --> 01:28:57,581 ...bir çalışma arkadaşımıza veda edeceğiz. 1325 01:28:58,625 --> 01:29:00,292 Amy Squirrel. 1326 01:29:00,419 --> 01:29:05,381 Altı kısa yıldan sonra, Amy'nin başka yere tayini çıktı. 1327 01:29:05,465 --> 01:29:07,091 - Konuşma yap. - Evet. 1328 01:29:09,219 --> 01:29:13,431 Wally, bu nazik sözlerin için teşekkür ederim. Sizlere de teşekkür ederim. 1329 01:29:13,557 --> 01:29:17,685 Ayrılma kararını vermek çok zor old... 1330 01:29:17,769 --> 01:29:22,523 Ama müfettiş sizden şahsen eyaletteki en kötü okulda... 1331 01:29:22,607 --> 01:29:26,610 ...çalışmanızı isterse evet dersiniz. 1332 01:29:27,612 --> 01:29:32,700 Kendi enerjimi Malcom X Lisesi'ndeki imtiyazsız öğrencilere... 1333 01:29:32,784 --> 01:29:36,454 ...götürmek için sabırsızlanıyorum. 1334 01:29:38,623 --> 01:29:39,915 Teşekkür ederim. 1335 01:29:40,959 --> 01:29:46,255 Hey, Elizabeth. Amy tayin edildiğine göre... 1336 01:29:46,339 --> 01:29:48,674 ...belki baştan başlayabiliriz. 1337 01:29:53,472 --> 01:29:55,848 Merhaba. Scott Delacorte. Sen de... 1338 01:29:57,309 --> 01:29:58,809 Gidiyordum. 1339 01:30:15,327 --> 01:30:16,660 Elizabeth. 1340 01:30:17,954 --> 01:30:19,121 Al. 1341 01:30:20,665 --> 01:30:23,667 - Yıllığımı imzala. - Top çuvalımı tut. 1342 01:30:26,046 --> 01:30:31,175 Ameliyattan sonra araç lazım olur belki diye numaramı yazıyorum. 1343 01:30:31,301 --> 01:30:34,595 Ya da dolguların düzgün olup olmadığını anlamak için biri gerekirse. 1344 01:30:34,679 --> 01:30:36,138 Sağ ol. 1345 01:30:36,223 --> 01:30:39,767 Seneye öğretmenlik yapmayacaksın, değil mi? 1346 01:30:39,851 --> 01:30:42,186 Bilmiyorum. İyi yaptığım tek şey bu. 1347 01:30:42,312 --> 01:30:45,731 Belki başka bir şey düşünürsün diye sordum. 1348 01:30:45,857 --> 01:30:49,568 Herhangi bir şey. Dünya üzerinde herhangi başka bir iş. 1349 01:30:52,656 --> 01:30:57,743 Biz ikimiz, öyle bir şey olmayacak. 1350 01:30:58,703 --> 01:31:01,288 - Orası belli. - Nasıl yürüteceğiz ki? 1351 01:31:01,373 --> 01:31:03,374 Nerede oturuyorsun sen? 1352 01:31:03,500 --> 01:31:05,709 Tuhaf bir oda arkadaşıyla bir apartman dairesinde mi? 1353 01:31:05,836 --> 01:31:10,256 Tuhaf oda arkadaşım taşındı. Sadece ben ve köpeklerim varız. 1354 01:31:10,841 --> 01:31:12,299 - Kaç köpeğin var? - Dört. 1355 01:31:12,384 --> 01:31:13,843 - Dört tane mi? - Evet. 1356 01:31:13,927 --> 01:31:15,219 Dört doberman. 1357 01:31:15,554 --> 01:31:18,139 - Ya miras? - Ne demezsin. 1358 01:31:18,223 --> 01:31:22,601 Üç basamaklı bir sayı. Neredeyse 700 dolar. 1359 01:31:23,728 --> 01:31:27,189 Yani seninle çıkacak olsam... 1360 01:31:27,274 --> 01:31:30,943 ...bir harabede dört köpeğiyle kalan bir beden hocasıyla çıkmış olacağım. 1361 01:31:31,528 --> 01:31:35,990 Birbirleriyle vücutlarını paylaşan iki muhteşem vücutlu insan... 1362 01:31:36,074 --> 01:31:38,450 ...olarak düşünmeyi tercih ediyorum. 1363 01:31:39,578 --> 01:31:41,537 Birbirlerine hediye olarak bu vücutları veriyorlar. 1364 01:31:43,582 --> 01:31:46,750 Neyse, hiçbiri fark etmez zaten. 1365 01:31:47,586 --> 01:31:50,296 Biriyle çıkmaya başladım gibi. 1366 01:31:53,633 --> 01:31:57,761 Sahi mi? Bu... Tebrikler. Hiç farkına varmamışım. 1367 01:31:58,221 --> 01:32:00,556 - Evet. - Aptal durumuna düştüm. 1368 01:32:00,765 --> 01:32:02,266 Dalga geçiyorum. 1369 01:32:05,061 --> 01:32:08,105 - Bunu hak etmiştim. - Evet, kesinlikle hak ettin. 1370 01:32:08,565 --> 01:32:12,443 Umarım artık farkına varırsın. Dünya sadece... 1371 01:32:20,911 --> 01:32:22,119 Görüşürüz, beden hocası. 1372 01:32:32,964 --> 01:32:35,507 Bunu tekrar yapalım. 1373 01:32:41,973 --> 01:32:44,183 ÜÇ AY SONRA 1374 01:32:44,643 --> 01:32:46,268 OKULUMUZA TEKRAR HOŞ GELDİNİZ 1375 01:32:55,862 --> 01:32:57,363 Merhaba, Elizabeth. 1376 01:32:57,489 --> 01:32:59,323 Merhaba Lynn. Yaz nasıl geçti? 1377 01:32:59,491 --> 01:33:02,952 Harikaydı. Neredeyse her hafta sonu hayvanat bahçesine gittim. 1378 01:33:03,036 --> 01:33:04,995 Harikaymış. 1379 01:33:05,497 --> 01:33:08,249 Göğüslerini yaptırmamışsın. 1380 01:33:08,333 --> 01:33:11,543 Evet. Düşününce, ihtiyacım olmadığına karar verdim. 1381 01:33:11,670 --> 01:33:13,879 Ayrıca çok da pahalılar. 1382 01:33:14,005 --> 01:33:16,048 Evet. Üstelik iki tane yaptırman lazım. 1383 01:33:18,885 --> 01:33:21,637 - Ayrıca biriyle tanıştım. - Her şeyi anlat. 1384 01:33:21,721 --> 01:33:23,555 Beyaz atlı prensini buldun mu? 1385 01:33:25,684 --> 01:33:27,142 Onun gibi bir şey. 1386 01:33:29,354 --> 01:33:33,148 - Bir şeyler yemeye gidelim mi? - Elbette. Ben ısmarlıyorum. 1387 01:33:33,233 --> 01:33:35,234 Hayır, geçen sefer sen ısmarlamıştın. Bu sefer bölüşeceğiz. 1388 01:33:35,360 --> 01:33:36,986 Olur. 1389 01:33:40,907 --> 01:33:44,535 Sen, pelerinli. Önce sen geliyorsun. Gidelim. 1390 01:33:53,086 --> 01:33:56,714 ELIZABETH HALSEY REHBER ÖĞRETMEN 1391 01:33:56,798 --> 01:33:58,799 Çeviri ve Lazer Altyazı: Sinemaj Dijital