1 00:00:23,805 --> 00:00:26,005 字幕:fujiyamafujio 2 00:00:46,206 --> 00:00:48,078 私はヴォーネブリング 3 00:00:52,123 --> 00:00:53,532 これは私の母 4 00:00:55,331 --> 00:00:57,369 母はコンサートピアニスト 5 00:01:00,748 --> 00:01:02,904 父は指揮者 6 00:01:03,831 --> 00:01:05,454 尊敬すべく素晴らしい人だ 7 00:01:08,331 --> 00:01:10,950 父のツアーに私はいつも連れてかれた 8 00:01:15,665 --> 00:01:17,655 そこにはメトロノームが常にあった 9 00:01:24,873 --> 00:01:28,120 これは私の祖父である レナード・ヴォーネブリング 10 00:01:28,581 --> 00:01:31,117 祖父を説明する必要はない 11 00:01:34,998 --> 00:01:36,195 オスカー 12 00:01:36,831 --> 00:01:38,205 彼は私の弟 13 00:01:38,873 --> 00:01:40,282 素晴らしい才能の持ち主 14 00:01:41,206 --> 00:01:44,121 弟は4歳でバイオリンを学んだ 15 00:01:45,748 --> 00:01:48,663 12歳で初めて作曲したを作品を発表 16 00:01:54,290 --> 00:01:55,699 そしてこれは私自身 17 00:01:57,623 --> 00:01:59,080 アマデウス・ヴォーネブリング 18 00:02:02,123 --> 00:02:05,121 生まれつきの音痴 19 00:03:00,915 --> 00:03:03,201 静かにしてくれないか? 20 00:04:47,706 --> 00:04:49,614 サイレンを止めるぞ 21 00:04:55,248 --> 00:04:56,741 このクソブタ野郎! 22 00:05:25,373 --> 00:05:26,368 どうも 23 00:05:26,623 --> 00:05:27,488 どうなってるんだ? 24 00:05:27,831 --> 00:05:30,948 我々は緊急通報で駆けつけた バンの中でカチカチと音がする 25 00:05:31,165 --> 00:05:33,155 車種:ダッヂ 年式:1986 26 00:05:33,373 --> 00:05:35,198 ナンバープレート 27 00:05:35,831 --> 00:05:38,154 ど田舎からやってきたトラクターのナンバー 28 00:05:38,623 --> 00:05:40,246 -爆弾処理班か? - 彼らに任すしかない 29 00:05:40,456 --> 00:05:43,123 - 大使館は脅威を受けているか? -いいや、何もわからない 30 00:05:47,123 --> 00:05:47,869 静かにさせろ 31 00:05:48,831 --> 00:05:50,324 騒ぐな! 32 00:05:51,165 --> 00:05:53,239 静かに!静かに! 33 00:06:00,248 --> 00:06:01,492 ヴォーネブリング・・・ 34 00:06:02,081 --> 00:06:03,278 ヴォーネブリング! 35 00:06:24,956 --> 00:06:25,537 何だ? 36 00:06:26,040 --> 00:06:27,497 メトロノームを見つけたぞ 37 00:06:33,665 --> 00:06:34,613 フロントシートから出てきた 38 00:06:38,498 --> 00:06:40,204 この大騒ぎを止められたな 39 00:06:41,456 --> 00:06:43,826 - よくやった -どうってことないです 40 00:06:44,081 --> 00:06:45,704 爆弾かとおもったよ 41 00:06:45,915 --> 00:06:48,533 あの音は聞き覚えがあった 42 00:07:12,331 --> 00:07:13,789 マグナス、振り返らないで 43 00:07:15,373 --> 00:07:17,447 次はもっと大きなことをしたい 44 00:07:38,498 --> 00:07:40,702 彼らに爆弾に秘められた本質って 理解できないでしょうね 45 00:07:43,831 --> 00:07:44,862 君へ 46 00:07:46,915 --> 00:07:48,028 何これ? 47 00:07:48,665 --> 00:07:51,070 [一つの町の音楽と6人のドラマーたち] 48 00:07:52,331 --> 00:07:53,658 これを演奏したことがある? 49 00:07:53,873 --> 00:07:54,821 ないよ 50 00:07:55,706 --> 00:07:57,946 それはコンセプトなんだ 51 00:08:11,331 --> 00:08:15,740 このクソ忙しい時に メトロノーム? 52 00:08:16,706 --> 00:08:18,662 あとは交通課に引き継がせる 53 00:08:18,873 --> 00:08:21,657 お前たちよりよい仕事をするだろう 54 00:08:21,873 --> 00:08:23,615 ヨッパライ運転の取り締まりかよ 55 00:08:26,206 --> 00:08:27,284 仕事に戻れ! 56 00:09:50,456 --> 00:09:51,914 これはよくできているわ 57 00:09:53,290 --> 00:09:55,695 こんな作品  いままでみたことない 58 00:09:55,915 --> 00:09:56,744 本当にそう思う? 59 00:10:02,706 --> 00:10:04,827 まさに求めていたものだわ 60 00:10:06,040 --> 00:10:07,865 これがわたしたちの爆弾 61 00:10:11,790 --> 00:10:14,574 この街に耳を傾けると くだらない音楽に汚染される 62 00:10:17,248 --> 00:10:19,073 思い知らせる時が来たわ 63 00:10:21,540 --> 00:10:25,237 この街で誰もが一生忘れられない コンサートを開く 64 00:10:29,456 --> 00:10:31,198 あと4人のドラマーが必要だわ 65 00:10:35,498 --> 00:10:37,121 最高のテクを持つ人がいい 66 00:10:44,415 --> 00:10:45,955 ヨハネス・ビョーク 67 00:10:46,623 --> 00:10:47,902 もちろんさ 68 00:10:48,373 --> 00:10:50,328 素晴らしい詩人 69 00:11:24,165 --> 00:11:26,369 演奏に戻ろう! 70 00:11:30,915 --> 00:11:33,154 マーカスも仲間にするわ 71 00:11:33,373 --> 00:11:34,487 彼は生きているのか? 72 00:11:34,706 --> 00:11:36,946 先日ビールを持っていた時の話 73 00:11:38,081 --> 00:11:40,570 電子ドラムに1万ボルトを流すと 彼は激しく叩いた 74 00:11:58,331 --> 00:12:01,993 この野郎!いい加減にしろ! 今何時だと思ってやがるんだ! 75 00:12:27,248 --> 00:12:28,622 ミランも仲間に加えたいわ 76 00:12:43,748 --> 00:12:45,157 これで5人ね 77 00:12:45,373 --> 00:12:47,031 そしてもう1人 78 00:12:48,623 --> 00:12:49,571 アンダース 79 00:12:50,248 --> 00:12:52,950 彼は利用できない 安定した職に就いている 80 00:12:54,248 --> 00:12:56,203 -フィルハーモニー交響楽団の一員 - マジかよ! 81 00:12:56,748 --> 00:12:58,490 みんな好き嫌いせずに 聞いているのだろうけど 82 00:12:59,790 --> 00:13:01,448 売春してるようなものよ 83 00:13:03,706 --> 00:13:04,737 ハイドンは大嫌いだ 84 00:13:18,706 --> 00:13:19,820 ありがとう 85 00:13:21,415 --> 00:13:23,322 君のケトルドラムなんだけど 86 00:13:24,498 --> 00:13:25,114 少しテンポが早いようだ 87 00:13:25,873 --> 00:13:26,903 いや、ジャストだ 88 00:13:28,123 --> 00:13:28,988 そうか わかった 89 00:13:29,915 --> 00:13:32,996 君が合わせる必要がある 90 00:13:34,123 --> 00:13:36,528 それでは 9小節目から 演奏してみよう 91 00:13:46,706 --> 00:13:47,654 ありがとう 92 00:13:49,915 --> 00:13:50,827 きちんと、テンポ合わせてる? 93 00:13:52,998 --> 00:13:56,031 フィンランド時刻と合っているなら 良いが一時間はズレてる 94 00:13:58,956 --> 00:14:00,781 何が問題かわかるかい? 95 00:14:01,456 --> 00:14:03,447 9小節目からもう一度 96 00:14:44,665 --> 00:14:47,200 最近このような 古いモノは扱っていない 97 00:14:48,081 --> 00:14:49,408 今ではデジタル式のほうが売れる 98 00:14:50,498 --> 00:14:53,117 これは昔ここにあった 99 00:14:53,331 --> 00:14:56,531 シリアル番号はこの店に登録されているのか? 100 00:14:57,706 --> 00:14:59,164 古いメトロノームですからね 101 00:15:00,415 --> 00:15:02,986 数多く販売されていないのであれば 102 00:15:03,206 --> 00:15:04,913 あなたが登録してないことはないでしょう 103 00:15:05,123 --> 00:15:06,118 覚えてない 104 00:15:07,706 --> 00:15:08,903 本当に? 105 00:15:10,331 --> 00:15:11,326 はい 106 00:15:16,998 --> 00:15:17,662 何か他にご用は? 107 00:15:18,206 --> 00:15:20,114 少し店内をみてみる 108 00:15:44,956 --> 00:15:46,236 君はここで働いているの? 109 00:15:47,331 --> 00:15:48,409 いいえ 110 00:15:54,873 --> 00:15:55,786 何か探し物でも? 111 00:15:56,623 --> 00:15:58,164 弟のためにプレゼントを 112 00:15:59,831 --> 00:16:00,696 ミュージシャン? 113 00:16:00,915 --> 00:16:02,289 そうだけど、指揮者なんだ 114 00:16:03,248 --> 00:16:06,116 コンガのための楽章を? 115 00:16:09,581 --> 00:16:10,955 これみてみて 116 00:16:13,081 --> 00:16:14,195 どうぞ 117 00:16:14,623 --> 00:16:17,158 指揮者にぴったりなプレゼント 118 00:16:18,206 --> 00:16:18,952 ありがとう 119 00:16:20,373 --> 00:16:21,949 アドバイスしてくれて ありがとう 120 00:16:34,581 --> 00:16:36,288 アマデウス! 121 00:16:38,665 --> 00:16:41,283 アマデウス ダーリン! 会えてとてもうれしい 122 00:16:41,498 --> 00:16:43,784 急いで中へ  彼はすぐに来るわ 123 00:16:47,915 --> 00:16:49,455 最近はどんな悪党を捕まえた? 124 00:16:52,581 --> 00:16:54,786 バイオリンを奏でるだけで 捕まえられるんだろ? 125 00:16:59,415 --> 00:17:00,493 ジャン・ピエール... 126 00:17:01,206 --> 00:17:03,197 君はアマデウスに 会ったことあったか? 127 00:17:03,665 --> 00:17:04,992 オスカーの兄だ 128 00:17:05,290 --> 00:17:06,451 よろしく 129 00:17:07,165 --> 00:17:08,990 オスカーに兄弟が いることは知らなかった 130 00:17:09,206 --> 00:17:10,154 どうも兄です 131 00:17:10,540 --> 00:17:11,997 何の演奏をする? 132 00:17:12,206 --> 00:17:13,486 アマデウスは警察官 133 00:17:14,540 --> 00:17:15,369 そうでしたか... 134 00:17:17,123 --> 00:17:21,366 交響楽団と一緒に リゴフスキーを聞きました 135 00:17:21,706 --> 00:17:24,277 それは素晴らしい! 136 00:17:24,498 --> 00:17:26,156 リゴフスキーは詐欺師だ 137 00:17:26,373 --> 00:17:29,904 彼は独創的ではないし、パクリが多い 138 00:17:30,123 --> 00:17:31,732 ピエールはその意見に同意はしない 139 00:17:31,748 --> 00:17:33,241 オスカーたち  こっちへおいで! 140 00:17:36,665 --> 00:17:38,122 何が起きるっていうんだ? 141 00:17:40,165 --> 00:17:41,705 それではみなさん! 142 00:17:47,373 --> 00:17:49,862 皆さんに会えてとても光栄です 143 00:17:50,206 --> 00:17:52,031 私はとても感動している 144 00:17:52,248 --> 00:17:54,819 オスカーに乾杯! 145 00:17:55,331 --> 00:17:56,362 乾杯! 146 00:18:01,331 --> 00:18:04,246 ワインとおつまみは他の部屋にあるわ 147 00:18:04,456 --> 00:18:06,577 ご自由にどうぞ 148 00:18:09,165 --> 00:18:10,159 さて... 149 00:18:10,873 --> 00:18:11,868 兄さん 150 00:18:12,290 --> 00:18:13,913 -会えてうれしいよ - こちらこそ 151 00:18:16,623 --> 00:18:17,997 コンサート おめでとう 152 00:18:18,290 --> 00:18:18,989 うん... 153 00:18:19,206 --> 00:18:20,071 とても誇らしいよ 154 00:18:21,498 --> 00:18:23,619 僕もだ どうも 155 00:18:24,415 --> 00:18:26,784 兄さんに何枚か チケットを用意できるよ 156 00:18:28,748 --> 00:18:31,319 行くことが出来ればいいけど 157 00:18:31,540 --> 00:18:33,696 -時間があればね... - そうだね 158 00:18:36,081 --> 00:18:40,371 何言ってるの コンサートへ行きなさい お父さんは誇り高い人だったわ 159 00:18:40,623 --> 00:18:42,329 わかったよ 何とかする 160 00:18:44,123 --> 00:18:45,118 ほんとうに おめでとう 161 00:18:49,915 --> 00:18:51,952 これは何だろう 162 00:18:52,206 --> 00:18:53,450 おっ、プレゼントか! 163 00:19:01,873 --> 00:19:03,911 ファンクベース 初心者入門編 164 00:19:05,040 --> 00:19:05,620 何だって? 165 00:19:07,873 --> 00:19:10,029 これ、ファンクベースミュージックの本だよ 166 00:19:10,873 --> 00:19:12,947 兄さん、僕はファンクベーシストじゃない 167 00:19:13,581 --> 00:19:14,576 指揮者だ 168 00:19:14,790 --> 00:19:16,864 これは何かの間違えだ 169 00:19:18,206 --> 00:19:19,201 これ貰っておくよ 170 00:19:19,498 --> 00:19:22,366 警察官だから何をあげていいか わからないのだよ 171 00:19:22,581 --> 00:19:24,240 でも、ファンクベースは悪くないわよ 172 00:19:27,415 --> 00:19:30,033 いつも通りリサイタルを行いましょう 173 00:19:30,248 --> 00:19:31,196 そんなつもりじゃなかったんだ 174 00:19:31,415 --> 00:19:33,654 ルシアが最初に演奏しますよ! 175 00:20:39,540 --> 00:20:40,570 - ハロー. - ハイ 176 00:20:41,831 --> 00:20:43,289 ここは時間制で貸そう 177 00:20:44,331 --> 00:20:46,239 20階よね 178 00:20:46,456 --> 00:20:48,530 君を信じて貸す いいかい? 179 00:20:50,081 --> 00:20:52,451 - マリガンと話すわ - えっと... 180 00:20:54,248 --> 00:20:55,012 それと他は... 181 00:20:57,873 --> 00:20:59,152 わからないことはない? 182 00:21:00,290 --> 00:21:01,071 ないわ 183 00:21:01,706 --> 00:21:02,287 おい... 184 00:21:05,623 --> 00:21:06,997 君は部屋で何をするつもりだ? 185 00:21:10,915 --> 00:21:11,661 ポルノ撮影か? 186 00:21:12,248 --> 00:21:13,705 違うわ そんなことはしない 187 00:21:13,915 --> 00:21:16,071 マグナスに使用料のこと相談してくる 188 00:21:23,581 --> 00:21:26,283 サナ! 俺はこいつらと働くのはゴメンだ 189 00:21:26,706 --> 00:21:30,202 奴らは三時間もぶっ通しで遊んでいた 190 00:21:30,415 --> 00:21:32,240 止める方法があるのか? 191 00:22:50,040 --> 00:22:50,821 わかった 192 00:22:51,040 --> 00:22:52,319 私が最初にソロを演奏しよう 193 00:22:53,498 --> 00:22:54,528 いいわ 194 00:23:03,165 --> 00:23:04,326 さぁ はじめましょう 195 00:23:05,915 --> 00:23:07,656 みんなと顔合わせ出来て よかったわ 196 00:23:07,873 --> 00:23:08,702 お茶どうぞ... 197 00:23:09,915 --> 00:23:12,154 4楽章を4カ所で演奏する 198 00:23:13,290 --> 00:23:16,738 演奏行為が違法かどうか はっきりさせて欲しい 199 00:23:18,206 --> 00:23:19,865 とても危険だけど 200 00:23:20,290 --> 00:23:21,202 でも... 201 00:23:22,498 --> 00:23:25,034 最高の芸術になるわ 202 00:23:28,331 --> 00:23:29,990 それ逆 203 00:23:30,331 --> 00:23:31,362 え、何だって? 204 00:23:31,581 --> 00:23:33,619 それ逆さまに持ってるんじゃないの! 205 00:23:35,665 --> 00:23:37,288 マグナスから説明は? 206 00:23:37,498 --> 00:23:40,200 はじめにサウンドをみつけること 207 00:23:40,665 --> 00:23:42,074 これは絶対だ 208 00:23:42,290 --> 00:23:45,074 まずバスドラムの働きをする音を見つけてくれ 209 00:23:45,415 --> 00:23:47,738 次はスネアドラムの働きをするもの 210 00:23:47,956 --> 00:23:50,907 それからコードを探せ これが最も難しい 211 00:23:53,290 --> 00:23:54,285 しばらくしたら離れよう 212 00:23:54,498 --> 00:23:56,489 最高のサウンドだけをキープして 213 00:23:56,706 --> 00:24:00,238 細心の注意を払い 証拠を残さないこと 214 00:24:08,581 --> 00:24:10,489 人間の身体が必要だ 215 00:24:10,706 --> 00:24:12,448 痩せっぽっちではない 216 00:24:12,665 --> 00:24:14,490 太りすぎでもなく 217 00:24:15,665 --> 00:24:18,236 良い響きを鳴らす身体 218 00:24:20,290 --> 00:24:23,702 私にホレ(掘れ)なかったやつはいない 219 00:24:24,331 --> 00:24:25,954 場違いな意見かもしれないが 220 00:24:26,165 --> 00:24:28,155 幸運なことに多くのファンがいる 221 00:24:28,373 --> 00:24:31,869 そこにあるたくさんの贈り物や花をみてくれ 222 00:24:32,873 --> 00:24:35,788 医者が彼らの評決を下すことを 223 00:24:35,998 --> 00:24:37,989 決めるのは簡単なことだが 224 00:24:38,206 --> 00:24:41,903 私の痔は治るだろう 225 00:24:42,123 --> 00:24:44,363 手術は簡単に済むはずだ 226 00:24:44,956 --> 00:24:48,701 さぁ、この勇姿を写真に撮ってくれ 227 00:25:09,123 --> 00:25:10,497 ブルドーザーが必要だな 228 00:25:10,706 --> 00:25:13,870 最低でも400馬力のディーゼルだ 229 00:25:27,831 --> 00:25:29,787 明日やってやるわ 230 00:25:30,748 --> 00:25:32,490 ここで落ち合おう 231 00:25:32,706 --> 00:25:33,785 病院の5階 232 00:25:35,748 --> 00:25:39,279 合図を出すから 私から目を離さないで 233 00:28:16,040 --> 00:28:17,663 どうしたんだ? 234 00:28:18,623 --> 00:28:21,704 手術する前に全身麻酔打ってくれねぇかな・・・ 235 00:28:27,207 --> 00:28:30,489 私はゲイ能人 オルジャン・レバンダーだぞ 236 00:28:32,623 --> 00:28:34,448 しっかり掴んで ああ、あんたは確かに・・・ 237 00:29:02,248 --> 00:29:04,073 1・2・3・4! 238 00:30:40,582 --> 00:30:42,205 患者に触れないで 239 00:30:48,373 --> 00:30:49,866 患者に触れたらダメダメ 240 00:30:56,082 --> 00:30:56,827 アンダース やっちまえ 241 00:31:16,498 --> 00:31:17,612 ミヤン あんた何してんのよ 242 00:31:19,332 --> 00:31:20,824 それは俺のせいじゃない! 243 00:31:21,207 --> 00:31:21,821 停止! 244 00:31:29,207 --> 00:31:31,909 助けて! 245 00:31:33,957 --> 00:31:35,994 助けて! 246 00:31:36,873 --> 00:31:37,738 ぶったまげたぜ... 247 00:31:37,957 --> 00:31:39,829 私たちの足を引っ張って止まった 248 00:31:40,373 --> 00:31:43,656 コンサートチケットを欲しいって? 249 00:31:43,873 --> 00:31:46,362 - 弟に余ったのすべてに貰えばいい - 冗談やめろよ 250 00:31:46,832 --> 00:31:47,780 私は忙しいのよ 251 00:31:47,998 --> 00:31:51,695 彼のCDは全部持っている とても素晴らしい人だ 252 00:31:52,540 --> 00:31:53,321 そうでしたか 253 00:31:53,540 --> 00:31:55,163 CDを全部買ったってどういうこと? 254 00:31:56,415 --> 00:31:57,872 私も彼のCD全部持ってますよ 255 00:32:09,373 --> 00:32:11,080 病院から通報があった 256 00:32:11,290 --> 00:32:13,646 -オルジャン・レバンダーを知っているか? - TVタレントですよね 257 00:32:13,665 --> 00:32:15,371 彼は直腸手術を受けていた 258 00:32:15,623 --> 00:32:19,155 狂った奴らが手術室に忍び込み 卑猥な行為をした 259 00:32:20,040 --> 00:32:22,326 院長は私の友人だ 260 00:32:22,540 --> 00:32:24,246 マスコミにはまだ公表していない 261 00:32:24,457 --> 00:32:26,826 レバンダーは訴えると脅してきた 262 00:32:27,582 --> 00:32:30,698 テロリストに攻撃されたと言ってる 263 00:32:30,915 --> 00:32:33,071 真相を解明するので 任せてください 264 00:32:36,998 --> 00:32:37,993 ハンス! 265 00:32:38,748 --> 00:32:40,869 ハロー、わざわざどうも 266 00:32:41,498 --> 00:32:42,280 ハロー 267 00:32:43,415 --> 00:32:45,287 大変な事件が起こってしまった 268 00:32:48,540 --> 00:32:50,826 警察です レバンダーの容体を確認させてください 269 00:32:52,873 --> 00:32:54,580 - こちらです - ありがとう 270 00:32:57,165 --> 00:32:59,120 私はヴォーネブリング 警察官です 271 00:32:59,707 --> 00:33:01,199 何があったか教えてください 272 00:33:12,082 --> 00:33:14,617 - 彼は声が出ないのですか? - 何ですって? 273 00:33:19,040 --> 00:33:20,995 あなたは、彼らを逮捕しなければならない 274 00:33:21,207 --> 00:33:24,205 他の人と同じ処置をここでします! 275 00:33:24,790 --> 00:33:25,571 はじめます! 276 00:33:25,790 --> 00:33:27,615 やるんですか... 277 00:33:28,207 --> 00:33:31,121 読唇できるなら 彼に質問をしたい 278 00:34:41,415 --> 00:34:42,410 そこにレバンダーが映っている 279 00:34:44,540 --> 00:34:47,242 彼は精神病患者だとおもう 280 00:34:52,873 --> 00:34:55,326 彼らはなぜここにいる? 281 00:34:55,748 --> 00:34:58,782 チェコから招いた医学者たちか? 282 00:35:13,123 --> 00:35:14,237 息を吹き返してレバンダー! 283 00:35:21,373 --> 00:35:22,653 まいったわ、ミラン 284 00:35:23,123 --> 00:35:24,367 もうここから出るぞ 285 00:35:26,290 --> 00:35:27,487 ちょ!何してるの? 286 00:35:28,748 --> 00:35:29,530 さぁ、演奏をはじめるぞ! 287 00:35:31,123 --> 00:35:31,869 ポンプアップ! 288 00:35:33,748 --> 00:35:34,613 合わせて行くわよ 289 00:35:34,832 --> 00:35:35,780 [患者に触れないでください] 290 00:35:39,998 --> 00:35:41,539 [ブンセキ カイシ] 291 00:35:58,832 --> 00:36:00,075 ミュージシャンかよ・・・ 292 00:36:12,790 --> 00:36:14,034 [ブンセキ カイシ] 293 00:36:14,498 --> 00:36:16,323 [患者に触れたらダメダメ] 294 00:36:35,165 --> 00:36:35,911 一時停止してくれ 295 00:36:38,332 --> 00:36:39,410 少し巻き戻して 296 00:36:39,915 --> 00:36:40,495 そこだ! 297 00:37:26,457 --> 00:37:27,700 おい、どこみて歩いてるんだ 298 00:37:28,082 --> 00:37:30,570 しっかり周りをみろよ 299 00:37:33,873 --> 00:37:35,331 それで何をするつもりだ 300 00:37:42,457 --> 00:37:43,535 ヴォーネブリング! 301 00:37:46,748 --> 00:37:48,158 やれやれだ 302 00:37:52,707 --> 00:37:54,827 指揮者にぴったりなプレゼントになるわ 303 00:38:01,457 --> 00:38:02,202 やぁ 304 00:38:03,415 --> 00:38:04,544 何の用? 305 00:38:05,582 --> 00:38:08,864 プレゼントした本を返して欲しい 306 00:38:09,665 --> 00:38:10,364 とても重要なことなんだ 307 00:38:12,082 --> 00:38:14,119 ファンクベースをまだ練習していない 308 00:38:14,873 --> 00:38:16,366 頼む 309 00:38:25,415 --> 00:38:26,410 ここに入れてくれ 310 00:38:27,998 --> 00:38:28,863 冗談だろ!? 311 00:38:29,790 --> 00:38:31,247 いいや、残念ながら 312 00:38:36,457 --> 00:38:37,535 ありがとう 313 00:38:38,248 --> 00:38:39,955 今夜また来れたら来るよ 314 00:38:40,165 --> 00:38:40,994 それじゃ 315 00:39:18,832 --> 00:39:20,988 第1楽章: ''ドクター・ドクター' 316 00:39:21,415 --> 00:39:22,991 病院での事件だ 317 00:39:23,207 --> 00:39:25,032 次の第2楽章は… 'マネー・フォー・ユー・ハニー'' 318 00:39:26,332 --> 00:39:28,488 犯人たちはレバンダーに何をしたか? 319 00:39:29,040 --> 00:39:31,196 彼らの音を演奏したんだ 320 00:39:34,165 --> 00:39:34,994 音楽だ 321 00:39:35,207 --> 00:39:37,695 被害者はリズム楽器にされた 322 00:39:38,790 --> 00:39:39,820 ''ハニー'' 323 00:39:40,040 --> 00:39:42,707 サンチェス、「ハニー」を調べてくれ それは、名前か暗号かも 324 00:39:43,415 --> 00:39:44,612 これをみろよ 325 00:39:46,498 --> 00:39:49,449 「ハニー」を調べてみる 「ミツバチ」かもしれないな・・・ 326 00:39:49,665 --> 00:39:51,039 ハグマンは ''マネー''を調べてくれ 327 00:39:51,248 --> 00:39:52,955 ひょっとすると株式市場かも 328 00:39:53,165 --> 00:39:55,488 もしくは、銀行 お金の集まる場所だ 329 00:39:56,623 --> 00:39:59,194 こいつを指紋鑑定しておいてくれないか? 330 00:40:01,082 --> 00:40:03,321 内密で頼む 331 00:40:03,540 --> 00:40:05,365 私だけに結果を教えて 332 00:40:05,790 --> 00:40:06,868 個人的な事だ 333 00:40:25,748 --> 00:40:27,075 これってどういう音がするんだろう? 334 00:40:28,957 --> 00:40:30,746 ノックする音がするわ 335 00:40:33,332 --> 00:40:34,362 マジで? 336 00:40:35,832 --> 00:40:36,780 そうよ 337 00:40:39,498 --> 00:40:43,195 犯人たちはこれを使って奏でた それを再現することは難しい 338 00:40:43,582 --> 00:40:45,656 聴力検査のつもり? 339 00:40:52,707 --> 00:40:54,034 これがどういうことか教えてやろう 340 00:40:55,332 --> 00:40:58,413 立派な警察官が必死になっている 341 00:40:59,123 --> 00:41:02,157 妄想の中でストーリーを思いつく 342 00:41:02,373 --> 00:41:04,245 ヒヒのように飛び回る医学者たち 343 00:41:04,873 --> 00:41:08,654 ヒヒどもは金属トレイ片手に 大きな音を出して騒いでいる 344 00:41:08,873 --> 00:41:10,283 血まみれの病室の壁を叩く! 345 00:41:10,498 --> 00:41:12,655 被害者はミュージシャンに攻撃された 346 00:41:12,915 --> 00:41:14,372 彼らは再び襲撃する 347 00:41:14,998 --> 00:41:16,788 へぇ〜 そうかい 348 00:41:17,040 --> 00:41:18,284 これはコンサートのプログラムだ 349 00:41:19,332 --> 00:41:21,488 4楽章のテロ予告です 350 00:41:21,707 --> 00:41:23,330 ''マネー フォー ユー ハニー'' 351 00:41:23,540 --> 00:41:24,286 ''音楽なんてクソ食らえ!'' 352 00:41:25,040 --> 00:41:26,663 ''エレクトロニック・ラブ'' 353 00:41:33,207 --> 00:41:35,079 '音楽なんてクソ食らえ...'' 354 00:41:35,623 --> 00:41:36,737 続けたまえ 355 00:41:37,332 --> 00:41:38,789 私はここで調査を続けます 356 00:41:56,040 --> 00:41:57,449 よし 357 00:42:05,290 --> 00:42:07,115 次の演奏では人を殺してはダメよ 358 00:42:14,498 --> 00:42:15,695 さぁ 行きましょう 359 00:42:28,415 --> 00:42:29,824 これはギグだ! 360 00:42:30,040 --> 00:42:31,782 皆さん 落ち着いて行動してください! 361 00:42:32,082 --> 00:42:33,871 我々は誰にも手出しをしたくない 362 00:42:34,082 --> 00:42:35,871 音楽を演奏するために来ました! 363 00:42:38,832 --> 00:42:40,372 あなたたちは観客です 364 00:42:40,582 --> 00:42:41,909 そこに座れ! 365 00:42:42,123 --> 00:42:43,948 よく聞いて、誰もケガさせたくないから! 366 00:42:46,998 --> 00:42:48,408 三分間だ! 367 00:42:54,290 --> 00:42:56,245 1・2・3・4 368 00:43:16,290 --> 00:43:18,992 この地域には24人の養蜂家がいる 369 00:43:19,207 --> 00:43:21,956 彼らのうちの1人はオーボエ演奏家でもある 370 00:43:22,165 --> 00:43:23,195 ヴォーネブリング 371 00:43:23,790 --> 00:43:26,076 銀行強盗発生 372 00:44:17,457 --> 00:44:18,321 シートベルトをしろ! 373 00:44:18,540 --> 00:44:20,696 なんでいつもこの席に座らされるんだ 374 00:44:59,207 --> 00:45:00,699 彼らはマスクで顔を隠しているのか? 375 00:45:00,915 --> 00:45:02,491 黒色の目出し帽を被ってます 376 00:45:07,290 --> 00:45:09,245 サンチェス、私は沈黙を守れるだろうか 377 00:45:10,290 --> 00:45:12,364 静かに! 378 00:45:18,540 --> 00:45:19,453 シーッ! 379 00:45:25,415 --> 00:45:26,280 彼らはここにいた 380 00:45:27,123 --> 00:45:29,363 メトロノームがここのどこかにあるはずだ 381 00:45:29,957 --> 00:45:31,236 探し出してくれ 382 00:45:35,040 --> 00:45:37,493 指紋照合結果を持ってきました 383 00:45:39,415 --> 00:45:40,872 主犯格の女性はサナ・パーション 384 00:45:41,748 --> 00:45:43,869 公共物破壊の前科持ち 385 00:45:44,707 --> 00:45:47,242 彼女は音楽学校に通っていた 386 00:45:47,457 --> 00:45:48,831 音楽学校を辞めたのか? 387 00:45:49,040 --> 00:45:50,865 追放されたようです 388 00:45:56,248 --> 00:45:57,445 ほら、とてもかわいいでしょ 389 00:45:59,248 --> 00:46:00,243 住所わかるか? 390 00:46:00,457 --> 00:46:01,618 私書箱だけでした 391 00:46:01,998 --> 00:46:03,029 これで全部です 392 00:46:05,457 --> 00:46:07,780 その楽譜どこで手にいれたんですか? 393 00:46:24,290 --> 00:46:24,989 どうぞ! 394 00:46:31,707 --> 00:46:35,072 失礼します ヴォーネブリング警部です 395 00:46:36,582 --> 00:46:39,994 警部だと?そんな方がなぜここに 396 00:46:40,957 --> 00:46:43,113 誰かが間違えて呼んだのですかね? 397 00:46:43,332 --> 00:46:45,488 それとも不器用なヴァイオリニストを 逮捕しにきたんですか? 398 00:46:48,540 --> 00:46:50,365 ミュージシャンジョークですよ 399 00:46:51,373 --> 00:46:54,537 サナ・パーションという学生を知ってますか? 400 00:46:56,457 --> 00:46:57,700 パーション・・・ 401 00:46:59,707 --> 00:47:02,030 このオフィスは一年前改装されるはずでした 402 00:47:04,873 --> 00:47:07,362 彼女は拷問のように私を苦しめました 403 00:47:07,582 --> 00:47:08,909 そして音楽を作ったのです 404 00:47:09,290 --> 00:47:13,236 神は文鎮と馬の糞の違いくらいお見通しだ 405 00:47:13,457 --> 00:47:15,494 彼女は水に取り憑かれた 406 00:47:16,207 --> 00:47:18,446 水、水、水 407 00:47:18,915 --> 00:47:19,744 何てことだろうか 408 00:47:19,957 --> 00:47:22,280 彼女が在校したことは 本校の恥だ 409 00:47:22,498 --> 00:47:23,991 水の演奏をみたことがあるのか 410 00:47:25,457 --> 00:47:29,036 警察はろく捜査をせずに終えた 411 00:47:29,582 --> 00:47:31,987 秘書に聞いてみるといい 412 00:47:33,457 --> 00:47:35,198 とても残念な事件だった 413 00:47:36,040 --> 00:47:38,410 2人の学生を追放した 414 00:47:38,623 --> 00:47:41,740 学校の信頼を取り戻すには とても時間がかかった 415 00:47:41,957 --> 00:47:43,994 警部、私を信じてください 416 00:47:50,665 --> 00:47:52,821 これが生徒写真の年鑑です 417 00:47:59,582 --> 00:48:00,695 お待ちください... 418 00:48:05,540 --> 00:48:09,237 ひょっとするとオスカーと知り合いですか? 419 00:48:09,457 --> 00:48:11,080 私は彼の兄だ 420 00:48:11,290 --> 00:48:12,996 やっぱり そうか 421 00:48:13,915 --> 00:48:16,764 オスカーをとても誇りに思っているでしょう 422 00:48:17,540 --> 00:48:20,159 私は彼が学んだ音楽史の教師だ 423 00:48:21,415 --> 00:48:23,157 よろしくと伝えておいてくれ 424 00:48:24,373 --> 00:48:26,245 あなたは楽器演奏はしないのですか? 425 00:48:26,915 --> 00:48:27,661 やりません 426 00:48:30,165 --> 00:48:32,535 芸術は求める 427 00:48:32,748 --> 00:48:34,739 技術と才能 428 00:48:35,998 --> 00:48:38,136 誰もがそれを持っているとは限らない 429 00:48:40,165 --> 00:48:41,622 音楽が大嫌いです! 430 00:48:48,623 --> 00:48:49,902 みつけました 431 00:48:50,790 --> 00:48:52,117 水のコンサートの映像です 432 00:48:56,540 --> 00:48:58,495 他に追放された学生は誰? 433 00:49:00,165 --> 00:49:02,286 彼はFredrik Myhr. 434 00:49:04,248 --> 00:49:07,696 Myhrは事件後2か月後で追放された 435 00:49:08,290 --> 00:49:09,913 思いがけないことが起こった 436 00:49:10,123 --> 00:49:11,948 彼はピアノ教師の指を押し潰した 437 00:49:12,957 --> 00:49:15,575 怒り狂いピアノのフタをバタン!と閉めると 438 00:49:15,790 --> 00:49:18,115 教師のはバーンと潰れた 439 00:49:19,623 --> 00:49:22,112 ピアニストの指がだぞ! 440 00:49:36,248 --> 00:49:37,741 ミランのカップヌードル欲しいか? 441 00:49:38,540 --> 00:49:39,949 やつは外に出ていったよ 442 00:49:47,290 --> 00:49:48,664 Fredrik Myhrを探すってさ 443 00:50:40,665 --> 00:50:42,074 アンタ、誰だよ? 444 00:50:42,957 --> 00:50:45,955 警察だ! サナを探している 445 00:50:46,165 --> 00:50:47,030 何だって? 446 00:50:48,707 --> 00:50:50,828 サナ・パーションを探している 447 00:50:54,248 --> 00:50:55,443 一体何の話だ? 448 00:50:56,582 --> 00:50:59,200 一緒に音楽学校に通っていただろ 449 00:51:18,832 --> 00:51:19,780 とまれ! 450 00:51:23,915 --> 00:51:25,408 話をするだけだ 451 00:51:26,415 --> 00:51:27,789 演奏をやめろ! 452 00:56:20,540 --> 00:56:21,819 ヘイ、ハニー 453 00:56:22,165 --> 00:56:23,622 ずぶ濡れだな 454 00:56:25,248 --> 00:56:27,239 風邪ひくぞ 455 00:56:30,665 --> 00:56:33,782 金欠なんだ そろそろルームレンタル代を支払ってくれ 456 00:56:38,915 --> 00:56:39,744 こっちこいよ 457 00:56:53,082 --> 00:56:54,112 地獄におちやがれ! 458 00:57:56,207 --> 00:57:57,913 これは... 459 00:57:59,998 --> 00:58:01,242 聞こえない・・・ 460 00:58:01,457 --> 00:58:03,115 - どうした - その耳栓は? 461 00:58:03,665 --> 00:58:05,951 こちらがアマデウス・ヴォーネブリング 462 00:58:06,207 --> 00:58:07,581 対テロリスト本部長 463 00:58:08,207 --> 00:58:08,952 どうぞ よろしく 464 00:58:11,498 --> 00:58:12,529 こちらこそ 465 00:58:12,748 --> 00:58:15,663 彼がオスカー・ヴォーネブリングの兄だと 知っていました? 466 00:58:16,957 --> 00:58:19,031 - あら、そうなの - それは光栄だ 467 00:58:19,248 --> 00:58:22,081 世界に通じる指揮者に成長したね 468 00:58:22,373 --> 00:58:24,198 いいえ、とんでもない 469 00:58:24,707 --> 00:58:28,368 今夜私たちは楽しむつもりで来ました 470 00:58:28,582 --> 00:58:30,987 よっしゃ、二人で飲み明かそうぜ 471 00:58:32,415 --> 00:58:33,612 - それでは - どうも 472 00:58:33,832 --> 00:58:34,945 そこ、君の席? 473 00:58:35,165 --> 00:58:36,741 そうよ、ここに座って 474 00:58:55,373 --> 00:58:58,324 アマデウス、ダーリン! あなたに会えてうれしいわ 475 00:59:00,373 --> 00:59:01,202 こんばんわ 476 00:59:02,040 --> 00:59:05,121 ここであなたに会えるなんて 477 01:00:56,582 --> 01:00:57,991 アマデウス どうしたの? 478 01:00:58,207 --> 01:00:59,320 すぐ戻る 479 01:01:00,373 --> 01:01:01,238 失礼 480 01:02:31,248 --> 01:02:32,243 やばい! 481 01:02:52,998 --> 01:02:53,863 爆弾か? 482 01:02:54,290 --> 01:02:55,569 爆弾だ! 483 01:05:22,873 --> 01:05:23,868 気をつけろ! 484 01:06:07,332 --> 01:06:09,867 母はグランドピアノの前で帰りを待っていた 485 01:06:11,248 --> 01:06:12,492 そうだった・・・ 486 01:06:13,165 --> 01:06:14,923 私が最後にピアノ椅子に座ったときのことだ 487 01:06:15,998 --> 01:06:18,783 父と母がレッスンする事を諦めた後 488 01:06:28,082 --> 01:06:29,871 私は演奏をしたくなかった 489 01:06:32,957 --> 01:06:34,782 沈黙だけを求めた 490 01:06:40,290 --> 01:06:43,241 沈黙だけで完成された音楽を夢見た 491 01:07:13,998 --> 01:07:15,242 これ持ってきたぞ... 492 01:07:18,665 --> 01:07:20,122 服を乾かせよ 493 01:07:20,332 --> 01:07:21,326 ありがとう 494 01:08:01,582 --> 01:08:03,158 「大丈夫ですか?」 495 01:08:16,998 --> 01:08:17,993 待て! 496 01:08:34,540 --> 01:08:35,321 これが欲しい 497 01:08:38,165 --> 01:08:39,739 テレビみてみろよ 498 01:08:39,748 --> 01:08:43,872 警察はFredrik Myhrを探しています 499 01:08:44,165 --> 01:08:47,993 Myhrはオペラ劇場を襲った容疑者です 500 01:08:48,207 --> 01:08:51,951 広場にあったホルンと少年の像が 501 01:08:52,165 --> 01:08:53,658 完全に破壊されました 502 01:08:54,040 --> 01:08:57,820 対テロリスト本部長は 503 01:08:58,248 --> 01:09:00,819 警察が捜査を進めて 504 01:09:01,040 --> 01:09:02,319 必ずテロリストを逮捕すると伝えてます 505 01:09:02,540 --> 01:09:04,696 テロリストは以前にも事件を起こしました 506 01:09:04,915 --> 01:09:06,906 これはメトロノームです. 507 01:09:07,373 --> 01:09:08,404 アレを置いてきたのか 508 01:09:08,623 --> 01:09:09,654 黙って! 509 01:09:11,623 --> 01:09:14,870 ミランに情報を握らせて 彼を殺すこともできたの! 510 01:09:17,707 --> 01:09:18,536 ヤツは俺のとこに訪ねてきた 511 01:09:20,165 --> 01:09:21,030 何だって? 512 01:09:21,248 --> 01:09:22,078 君の所へだと? 513 01:09:25,123 --> 01:09:27,990 -何でそのことを言わなかったの? - そのほうがクールだとおもった 514 01:09:27,998 --> 01:09:29,823 違うでしょ! あなたは警察に追われてるのよ! 515 01:09:30,040 --> 01:09:32,493 アンタがヤツを見張ってるかと思った 516 01:09:32,790 --> 01:09:34,828 なぜ君はテレビに映ってないんだ? 517 01:09:36,332 --> 01:09:38,618 こんなことで屈するわけにいかない 518 01:09:38,873 --> 01:09:41,540 クズの音楽家を追放する! 519 01:09:48,832 --> 01:09:49,447 警察だ! 520 01:09:49,790 --> 01:09:51,034 そのドラムを放せ! 521 01:09:56,957 --> 01:09:58,663 警察だ! 演奏をただちにやめろ! 522 01:09:58,873 --> 01:09:59,738 取り押さえろ! 523 01:10:04,457 --> 01:10:05,403 いったい何したっていうんだよ! 524 01:10:08,707 --> 01:10:09,950 失礼、トランクを開けてください 525 01:10:10,498 --> 01:10:12,904 車にドラムは積んでないぞ 526 01:10:13,123 --> 01:10:14,285 トランクを開けろ 527 01:10:25,040 --> 01:10:26,237 コイツを見ろよ 528 01:10:27,998 --> 01:10:29,076 助けてくれぇ! 529 01:10:36,457 --> 01:10:37,784 大丈夫ですか? 530 01:10:38,540 --> 01:10:39,784 -聞こえますか? - 何だ? 531 01:10:40,457 --> 01:10:41,487 聞こえてるのか? 532 01:10:42,123 --> 01:10:43,237 ああ、聞き取れるよ 533 01:10:57,457 --> 01:11:00,159 その労働者は狂ったフィンランド人が 鍵を盗んだと言っています 534 01:11:00,665 --> 01:11:02,620 アンダースを特定しました 535 01:11:02,873 --> 01:11:05,362 サナ・パーションの指紋も入手した 536 01:11:05,748 --> 01:11:07,786 ヴォーネブリング! 我々は報告が欲しい 537 01:11:08,498 --> 01:11:09,079 どういうことだ? 538 01:11:09,373 --> 01:11:10,368 何だって? 539 01:11:12,498 --> 01:11:13,446 問題はありませんか? 540 01:11:15,082 --> 01:11:16,539 みんなノッテるかーい? 541 01:11:43,623 --> 01:11:46,242 ミュージシャンを呪ってやる! 俺は沈黙を求めてるんだ! 542 01:12:10,915 --> 01:12:13,119 来たれ、沈黙よ! ミュージシャンを血祭りにしてくれるわ 543 01:12:38,290 --> 01:12:40,080 沈黙が欲しいだけだ 544 01:12:40,748 --> 01:12:43,118 それを得ることがいけないのか? 残忍なミュージシャンたちよ 545 01:12:43,332 --> 01:12:44,706 正当なる沈黙よ 546 01:12:48,498 --> 01:12:50,288 黙れ!このタマナシ野郎! 547 01:12:50,498 --> 01:12:52,489 ウチのボスに勝手に話しかけるな! 548 01:13:07,998 --> 01:13:09,574 おまえら黙れ 549 01:13:12,790 --> 01:13:13,785 おまえはわかってない 550 01:13:16,873 --> 01:13:18,615 あいつらはおまえにつけこんでいる 551 01:13:30,040 --> 01:13:32,707 アンタは黙ったほうがいい 552 01:13:32,732 --> 01:13:34,632 [こっちの話も聞いてくれ] 553 01:13:38,748 --> 01:13:39,779 ドアを開けろ! 554 01:15:39,248 --> 01:15:40,955 ''Electric love''... 555 01:15:47,207 --> 01:15:48,865 オスカー!はやく開けろ! 556 01:15:55,457 --> 01:15:56,736 こんな時間にどうしたんだ? 557 01:15:58,123 --> 01:16:00,328 - その格好何なの? - 具合でも悪いのか? 558 01:16:00,707 --> 01:16:02,697 静かに!ルシアが起きるだろ 559 01:16:02,915 --> 01:16:05,582 俺は音楽を作らなければならない 手を貸してくれ 560 01:16:07,457 --> 01:16:09,033 兄さんは音痴だろ 561 01:16:09,248 --> 01:16:10,955 それはわかっている しかしだ... 562 01:16:11,165 --> 01:16:12,990 帰って眠るといい また後日話そう 563 01:16:15,707 --> 01:16:16,737 チクショウ! 564 01:16:17,623 --> 01:16:19,282 俺は音楽を作るんだ! 565 01:16:20,623 --> 01:16:24,119 - 静かすると神に誓え - こっちに来い 566 01:16:37,998 --> 01:16:39,076 静かに! 567 01:16:52,832 --> 01:16:55,616 まず第一、四分音符がある... 568 01:16:55,998 --> 01:16:57,788 時間内の1拍子に価値がある 569 01:16:58,415 --> 01:17:00,950 待て、お前が演奏することはない よし続けて 570 01:17:02,748 --> 01:17:03,992 そこから二分音符がある... 571 01:17:05,332 --> 01:17:06,280 2拍子続ける 572 01:17:06,998 --> 01:17:08,195 1・2... 573 01:17:08,415 --> 01:17:09,161 よし 574 01:17:09,373 --> 01:17:11,530 待って どれがどれだ? 575 01:17:11,790 --> 01:17:12,820 これみて 576 01:17:13,040 --> 01:17:14,912 四分音符、二分音符 577 01:17:15,290 --> 01:17:16,831 これでいい 求めている音だ 578 01:17:17,332 --> 01:17:19,453 - 何?... - 椅子に座らせてくれ. 579 01:17:19,665 --> 01:17:22,912 でも、書き足さないといけない 580 01:17:23,123 --> 01:17:25,694 例えばキーと表記記号 581 01:17:25,915 --> 01:17:27,621 大丈夫、完璧だ 582 01:17:36,665 --> 01:17:37,826 どう思う? 583 01:17:39,290 --> 01:17:41,080 まだまだ物足りない 584 01:17:41,290 --> 01:17:42,913 これは音楽か? 585 01:17:43,832 --> 01:17:46,616 音楽理論的にもおかしい 586 01:17:48,332 --> 01:17:49,789 最低の音楽だ 587 01:17:50,582 --> 01:17:51,446 それでも音楽だよな? 588 01:17:53,332 --> 01:17:54,659 よし ありがとう 589 01:17:57,332 --> 01:17:59,322 この音楽は世界を変える 590 01:18:00,665 --> 01:18:02,455 兄さんがそれを言うべきではない 591 01:19:33,915 --> 01:19:35,491 アンダース、少し下がって 592 01:19:35,707 --> 01:19:37,330 - ロープをしっかり - 準備できた? 593 01:19:38,123 --> 01:19:38,869 はじめるわ 594 01:19:39,998 --> 01:19:42,996 1 ・ 2 ・ 3 ・4!! 595 01:22:00,748 --> 01:22:01,494 ブラボー! 596 01:22:03,165 --> 01:22:05,202 またあいつか? 597 01:22:05,748 --> 01:22:06,862 ブラボー!! 598 01:22:08,415 --> 01:22:09,908 作曲家は誰だ? 599 01:22:10,957 --> 01:22:12,070 それは・・ 600 01:22:13,165 --> 01:22:15,156 スマートなメガネ紳士さんかな? 601 01:22:16,957 --> 01:22:17,821 そうかもな 602 01:22:18,040 --> 01:22:19,154 コンサートに感謝する 603 01:22:20,790 --> 01:22:22,247 ありがとう みんな 604 01:22:22,707 --> 01:22:26,037 本当に素晴らしい音楽経験だ 605 01:22:27,040 --> 01:22:28,367 本気でそう思っている 606 01:22:28,582 --> 01:22:29,743 アンタは一体何が望みなんだ? 607 01:22:29,957 --> 01:22:31,154 私が望むことか? 608 01:22:35,207 --> 01:22:36,404 みんなのために作曲をしてきた 609 01:22:39,082 --> 01:22:40,279 サナ! 610 01:22:41,040 --> 01:22:43,872 君の手助けが必要だ こっちに降りてきてくれないか? 611 01:22:44,540 --> 01:22:47,657 あんたがここに来いよ ファシストのブタ野郎! 612 01:22:47,998 --> 01:22:51,245 ウチらがあんたと一緒に演奏だと? 馬鹿げてる! 613 01:22:52,207 --> 01:22:54,956 そこに4人いてもいい サナは下に来てくれ 614 01:22:55,165 --> 01:22:56,823 お前たちは そこで黙ってみてればいい 615 01:22:58,998 --> 01:22:59,828 わかった 引き受けるわ 616 01:23:00,040 --> 01:23:00,905 - 行くわ - 行くな! 617 01:23:01,248 --> 01:23:02,326 行くから待って 618 01:23:03,665 --> 01:23:05,158 彼と話すわ 619 01:23:06,290 --> 01:23:07,617 よく聞くんだ オーケストラ 620 01:23:08,415 --> 01:23:09,576 メトロノームはここだ 621 01:23:10,915 --> 01:23:13,119 扱いに気をつけろよ これは父のモノだ 622 01:23:15,040 --> 01:23:16,070 アンタが演奏するのか? 623 01:23:17,040 --> 01:23:18,830 正確に言うならば これは私の音楽だ 624 01:23:19,748 --> 01:23:21,324 それがどうかしたか? 625 01:23:21,540 --> 01:23:24,621 電線に電流を流してやろうか? 626 01:23:24,832 --> 01:23:25,495 クソッタレ! 627 01:23:25,832 --> 01:23:27,241 このブタ野郎! 628 01:23:29,498 --> 01:23:31,157 一体ここで何してるの? 629 01:23:31,790 --> 01:23:33,283 サナ... すまなかった 630 01:23:34,957 --> 01:23:38,157 何しやがるんだ? 死ね! ブタとファックしやがれ! 631 01:23:38,373 --> 01:23:41,241 私の曲を演奏すれば サナを解放する 632 01:23:41,623 --> 01:23:44,456 20分間きっちり電源を入れておくぞ 633 01:23:46,457 --> 01:23:48,447 我々は世界を変えてみせる! 634 01:23:48,665 --> 01:23:49,743 放して! 635 01:24:10,832 --> 01:24:12,869 一体これから何するつもりなの? 636 01:24:13,123 --> 01:24:14,237 いまにわかる 637 01:24:28,915 --> 01:24:30,621 よし、手錠を外してやろう 638 01:24:37,123 --> 01:24:38,367 私はあなたを信用してたのよ! 639 01:24:40,665 --> 01:24:41,992 サナ!待つんだ! 640 01:24:42,790 --> 01:24:43,951 会いたかったんだ! 641 01:24:44,915 --> 01:24:46,705 本当に会いたかった 642 01:24:49,623 --> 01:24:52,112 私は君を助けられる たった一人の男だ 643 01:24:53,665 --> 01:24:55,323 その男はこの音楽を聞かせることができる 644 01:24:58,957 --> 01:25:01,575 君のために書いた曲だ 645 01:25:05,248 --> 01:25:06,113 これを 646 01:25:06,748 --> 01:25:08,075 君はソリストだ 647 01:25:10,540 --> 01:25:11,784 私はわかる 648 01:25:13,832 --> 01:25:15,289 君がやりたくなければいい しかし… 649 01:25:39,665 --> 01:25:40,743 これあなたが書いたの? 650 01:25:43,998 --> 01:25:44,579 そうだ 651 01:25:49,248 --> 01:25:50,622 何だこれは? 652 01:25:50,832 --> 01:25:52,075 残忍なサディストめ! 653 01:25:56,290 --> 01:25:58,032 気は確かか? 654 01:25:59,915 --> 01:26:01,621 それで大丈夫だと思う 655 01:26:02,290 --> 01:26:04,779 お互い身体が触れないよう注意して 656 01:26:05,415 --> 01:26:08,662 次は楽器を選択する ミスを犯さないようにな 657 01:26:09,290 --> 01:26:10,996 OK、やってみよう 658 01:26:45,457 --> 01:26:48,289 オッケー!クソ警官に このカウントダウンを捧げる! 659 01:26:48,498 --> 01:26:50,370 1・2・.. 660 01:26:51,540 --> 01:26:53,531 3・4! 661 01:27:33,290 --> 01:27:34,404 それで開始だ 662 01:27:48,040 --> 01:27:49,497 チキショウ! 神がヒワイに腰振ってるぞ 663 01:27:49,707 --> 01:27:52,788 今まで演奏した曲の中で最も最悪だ 664 01:28:30,290 --> 01:28:31,238 こっちに来て 665 01:29:03,248 --> 01:29:04,113 急いで! 666 01:30:00,915 --> 01:30:02,372 ここにグランドフィナーレを飾る 667 01:30:38,582 --> 01:30:39,991 そして今こそ... 沈黙 668 01:30:45,498 --> 01:30:46,872 ついに沈黙が訪れる 669 01:30:48,082 --> 01:30:49,456 音楽なんていらない 670 01:31:17,207 --> 01:31:18,664 君は去らないといけない 671 01:31:18,873 --> 01:31:21,444 君の正体を知っている 672 01:31:23,915 --> 01:31:25,822 遠くへ去るんだ 673 01:31:37,373 --> 01:31:38,155 いますぐに 674 01:33:53,665 --> 01:33:55,288 言葉も通じないし どうしたらいいんだ? 675 01:33:55,498 --> 01:33:57,951 どうにか生計を立てないと 676 01:33:58,165 --> 01:33:59,444 音楽があればどうにでもなるわ