1 00:00:09,094 --> 00:00:39,165 RANUGAL Keep emm... Smile ^_^' 2 00:00:40,164 --> 00:00:43,161 Check it, And Rate it --------------------- 3 00:02:44,658 --> 00:02:49,042 DEAD SNOW 4 00:03:15,712 --> 00:03:16,317 Erlend. 5 00:03:16,417 --> 00:03:17,615 Erlend! Hentikan itu. 6 00:03:17,715 --> 00:03:19,725 Hentikan itu. Tolonglah. Itu sangat menggangu kalau kau terus 7 00:03:19,745 --> 00:03:21,234 mengganti saluran seperti itu./ Ahh demi Tuhan, ayolah./ Hei. 8 00:03:21,312 --> 00:03:22,011 Hei. 9 00:03:22,023 --> 00:03:23,510 Hei kawan. Ini satu berita bagus. 10 00:03:24,321 --> 00:03:27,007 Ada ini seorang pria yang pergi ke atas gunung untuk bermain ski. 11 00:03:27,206 --> 00:03:29,618 Orang ini naik ke atas, jauh ke atasnya. 12 00:03:31,203 --> 00:03:36,312 Diantara puncak gunung, dikatakan di sini, sigila sebutan untuk nyalinya. 13 00:03:36,311 --> 00:03:39,004 - Longsor! - Tak terlalu cerdas. 14 00:03:39,144 --> 00:03:40,737 Setelah dua hari pencariannya. 15 00:03:40,993 --> 00:03:43,634 Mereka menemukannya dari galiannya enam meter ke bawah. 16 00:03:45,211 --> 00:03:47,302 Itu sebenarnya cukup normal. 17 00:03:47,445 --> 00:03:50,878 Ketika kau terkubur dalam longsoran salju, kau akan jadi... membingungkan. 18 00:03:51,012 --> 00:03:53,308 Maksudnya kau tak tahu lagi pikiran yang mana atas. 19 00:03:53,678 --> 00:03:56,236 Kebanyakan orang akhirnya menggali ke bawah./ Gampang saja untuk 20 00:03:56,379 --> 00:04:00,511 menggali ke atas./ Cukup ludahi, kau tahukan?/ Apa? 21 00:04:00,546 --> 00:04:04,469 Apa kalian pernah berada dikemiliteran?/ Ya./ Tidak. 22 00:04:04,579 --> 00:04:08,443 Jika longsoran salju menimbunmu, meludah untuk mencari arah ke atas. 23 00:04:08,546 --> 00:04:10,479 Apa kau cuma berbaring di sana dan mengecap? 24 00:04:11,046 --> 00:04:12,376 Apa maksudmu mengecap? 25 00:04:12,513 --> 00:04:14,035 Itu maksudnya mengeluarkan air liur. 26 00:04:14,380 --> 00:04:17,540 - Air liur! - Kau berhutang koka-kola. 27 00:04:17,680 --> 00:04:20,908 Jika kau terjebak di bawah salju, kau cukup meludah dan lihat ke arah mana 28 00:04:21,047 --> 00:04:25,376 air liur bergerak. Terus gali ke arah yang berlawanan. 29 00:04:25,513 --> 00:04:27,877 Aku tidak ingat hal seperti itu dikemiliteran. 30 00:04:28,014 --> 00:04:30,105 Semua yang kuingat adalah nomor jasa layananku. 31 00:04:30,448 --> 00:04:33,106 69./ ohhh! 32 00:04:34,047 --> 00:04:37,673 - Tentang 69 itu, Martin? - Tidak, terima kasih. Maaf, aku tidak tertarik. 33 00:04:38,114 --> 00:04:39,978 Hah... itu kerugianmu! 34 00:04:40,314 --> 00:04:43,334 Bagaimana tentang sepupu Hanna? Siapa namanya?/ Chris? 35 00:04:43,434 --> 00:04:46,310 - Yaah! Dia single? - Dia sangat single. 36 00:04:46,349 --> 00:04:49,351 Aku tidak tahu dia, tapi... Hanna bilang kalau dia... 37 00:04:51,427 --> 00:04:52,548 Sangat single. 38 00:04:52,626 --> 00:04:56,522 Hei kawan, apa ada kesempatan untuk ahh... membuatnya lewat pintu depan? 39 00:04:56,622 --> 00:04:58,920 Kau harus meludah dulu pertama. 40 00:05:03,982 --> 00:05:07,210 - Di mana Sara sekarang? - Aku benar-benar tak tahu. 41 00:05:07,550 --> 00:05:10,516 Dia akan sampai di sana besok, atau mungkin malam ini. 42 00:05:11,349 --> 00:05:14,144 Aku tak mengerti kenapa dia menyeberangi pegunungan ini dengan sendiri. 43 00:05:17,550 --> 00:05:20,516 Jadi, ceritakan dulu tentang lelaki yang ikut dalam perjalanan ini. 44 00:05:20,683 --> 00:05:21,943 Oke... ahh... 45 00:05:22,051 --> 00:05:26,174 Martin, adalah pria paling tampan. Dan dia adalah milikku. 46 00:05:26,294 --> 00:05:30,490 Oh, ngomong-omong... Apa yang akan dia lakukan? Apa dia akan tinggal di universitas? 47 00:05:30,590 --> 00:05:33,310 Aku benar-benar tak tahu. Aku tak berpikiran dia begitu. 48 00:05:33,517 --> 00:05:35,574 Memang tak cocok seorang mahasiswa kedokteran takut pada darah, seperti dia. 49 00:05:35,717 --> 00:05:37,979 Dia begitu tolol si Martin itu. Amat sensitif. 50 00:05:38,185 --> 00:05:40,991 Martin takut pada darah dan belajar untuk menjadi dokter? 51 00:05:41,080 --> 00:05:44,281 Mmm hmm./ Kau bercanda!/ Ya, jadi. 52 00:05:44,385 --> 00:05:48,044 Terus ada Vegard. Dia pacarnya Sara. 53 00:05:48,984 --> 00:05:52,678 - Terus kita punya Erlend. - Bintang besar kutu buku film. 54 00:05:53,218 --> 00:05:59,049 Dan Roy, pria utara bertanduk dari lingkaran arktik. 55 00:05:59,386 --> 00:06:03,546 Dia single, dan dia seluruhnya milikmu./ Terima kasih! Baguslah! 56 00:06:12,220 --> 00:06:14,311 - Ya! - Ya ampun! 57 00:06:14,554 --> 00:06:17,848 Ohh! Bagaimana rasanya menjadi kalah?/ Inikah? 58 00:06:21,320 --> 00:06:24,646 Bagus sekali, sangat menakjubkan. 59 00:06:42,588 --> 00:06:44,850 Baiklah, cukup ikuti jejak motor salju. 60 00:06:44,988 --> 00:06:48,827 45 menit atau begitu di arah sana dan kalian berada di sana. 61 00:06:50,022 --> 00:06:54,111 Ketika kalian tiba di sana, aku akan membongkar tas dan menghangatkan kabin. 62 00:06:54,211 --> 00:06:57,011 Bisakah aku menggunakan ponselku di sini?/ Tidaaak. 63 00:06:57,189 --> 00:07:01,246 Tidak akan ada signal untuk sementara./ Maksudmu kita tak bisa buat panggilan telepon cabul? 64 00:07:02,223 --> 00:07:04,046 Coba 911. 65 00:07:07,522 --> 00:07:09,045 Semoga berhasil. 66 00:07:14,056 --> 00:07:18,216 "Mil setelah mil... setelah mil..." 67 00:07:49,758 --> 00:07:51,174 Tunggu sebentar. 68 00:07:51,475 --> 00:07:53,464 Hei! Hei! Hei! Hei! Aku ada pertanyaan untukmu. 69 00:07:53,609 --> 00:07:57,451 Berapa banyak film dimulai dengan orang-orang yang mengenai suatu..., suatu perjalanan ke sebuah kabin 70 00:07:57,501 --> 00:08:01,140 tanpa layanan apapun pada perangkat mereka./ "Friday the 13th" salah satunya. 71 00:08:01,243 --> 00:08:04,209 Yaah, tapi mereka tak memiliki layanan telepon karena mereka tak punya telepon. 72 00:08:04,343 --> 00:08:07,902 "Evil Dead" 1 dan 2./ Ya, dalam arti, kecuali kalau 73 00:08:07,943 --> 00:08:11,138 banyak orang menganggap 2 sebagai remake dari 1, hanya dengan biaya yang lebih besar. 74 00:08:11,238 --> 00:08:16,134 Baiklah, aturan baru, tak ada satu pun yang boleh menyebutkan film apapun lagi setidaknya untuk satu jam. 75 00:08:16,276 --> 00:08:18,243 Bagus buatku. 76 00:08:19,610 --> 00:08:21,201 Ini untuk kebaikanmu sendiri, Erlend. 77 00:08:21,229 --> 00:08:22,400 Kalau kau ingin mencoba dan bersenang-senang di akhir pekan ini, 78 00:08:23,307 --> 00:08:26,208 kau tak boleh bertingkah seperti kutu buku./ Sialan kau, Roy! 79 00:08:27,511 --> 00:08:35,706 Dan ada "Hari April Tolol" dari sekitar tahun 1984, aku percaya, itu adalah salah satu yang terkenal. 80 00:08:36,410 --> 00:08:40,241 - Kau setuju? - Ah... yaah, pasti. 81 00:08:41,577 --> 00:08:44,043 Ayolah! 82 00:10:39,752 --> 00:10:41,242 Hai! 83 00:10:41,218 --> 00:10:46,074 - Aduh, tanganku membeku. - Begitu indah di atas sini. 84 00:10:46,718 --> 00:10:48,014 Di sini benar-benar menyenangkan. 85 00:10:48,152 --> 00:10:53,107 - Jadi... apa yang kita lakukan? - Melihat pilem? 86 00:10:53,152 --> 00:10:58,108 - Kita bongkar muatan dan menetap. - Aku punya ide yang lebih baik. 87 00:11:31,590 --> 00:11:33,115 Hajar terus! 88 00:12:03,591 --> 00:12:06,115 Baiklah brengsek. 89 00:12:35,588 --> 00:12:40,012 - kaki kiri di hijau. - Oh... 90 00:12:40,484 --> 00:12:42,148 - Ahh... - Kau bisa. 91 00:12:42,182 --> 00:12:45,716 - Ouch. - Kenapa kita main permainan ginian? 92 00:12:45,729 --> 00:12:49,886 Karena Hollywood bilang pada kita kalau ini sangat menyenangkan. 93 00:12:49,975 --> 00:12:51,274 Kaki kanan di merah. 94 00:12:51,759 --> 00:12:56,057 Ini harus menjadi permainan yang paling membosankan selama-lamanya. 95 00:13:01,559 --> 00:13:02,483 - Apa kau bercanda? - Tidak. 96 00:13:02,493 --> 00:13:03,862 - Untuk benaran? - Ya. 97 00:13:03,872 --> 00:13:05,061 - Baiklah. - Baik. 98 00:13:10,958 --> 00:13:12,124 Kau tidak suka begitu? 99 00:13:12,260 --> 00:13:14,249 Mari kutunjukkan padamu anestesi untuk abad pertengahan. 100 00:13:14,685 --> 00:13:16,061 - Berbaringlah. - Berbaring? 101 00:13:16,150 --> 00:13:17,983 - Apa yang mau kau lakukan? - Tangan bersama-sama, silahkan. 102 00:13:18,126 --> 00:13:19,588 - Baik. - Terima kasih banyak. 103 00:13:19,597 --> 00:13:22,017 - Kau menduduki tanganku. - Ini bagian dari rencana. 104 00:13:22,120 --> 00:13:24,453 - Jadi, tutup matamu. - Tidak! 105 00:13:24,742 --> 00:13:26,451 Jangan melihat./ Tidak, aku tak mau melakukan ini!/ Ayolah. 106 00:13:26,551 --> 00:13:28,219 - Ini dia. - Tidak, apa yang kau lakukan? 107 00:13:28,538 --> 00:13:29,558 - Tenanglah. - Aku tak bisa lihat apa-apa. 108 00:13:29,567 --> 00:13:30,847 - Berbaring saja. - Aku tak suka beginian. 109 00:13:30,857 --> 00:13:32,659 Tenang... Tenanglah./ Aku tak suka begini. Apa yang kau lakukan? 110 00:13:32,667 --> 00:13:35,853 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau... Hentikan!/ Ayolah./ Apa yang kau lakukan?/ 111 00:13:35,895 --> 00:13:38,929 Tenangkan./ Singkirkan itu dariku./ Tenanglah./ Aku tak mau! Lepaskan! 112 00:13:38,931 --> 00:13:41,826 Tenanglah./ Aku tak bisa bernapas! Lepaskan, aku tak bisa bernafas! 113 00:13:41,928 --> 00:13:42,625 Martin! 114 00:13:42,646 --> 00:13:43,155 Hentikan!/ Yaah? 115 00:13:43,175 --> 00:13:45,722 Hentikan! Lepaskan...! Lepaskan aku! 116 00:13:46,549 --> 00:13:48,065 Apa? 117 00:13:49,419 --> 00:13:53,885 - Aku cuma bercanda. - Mengapa kau melakukan itu? 118 00:13:54,562 --> 00:13:56,550 Aku tak bisa bernapas. 119 00:13:58,096 --> 00:13:59,755 - Maafkan aku! Kemarilah. - Tidak! 120 00:14:00,762 --> 00:14:04,058 Baiklah? 121 00:14:41,398 --> 00:14:45,228 - Jadi, bagaimana kau bermain? - Ambilkan bir. 122 00:14:45,365 --> 00:14:48,763 - Apa? - Bir. Bir. Bir. - Bir. Bir. Bir. 123 00:14:57,099 --> 00:14:59,530 Bir! 124 00:15:22,033 --> 00:15:25,022 Halo? 125 00:15:38,700 --> 00:15:41,030 Ada orang di sana? 126 00:16:19,403 --> 00:16:22,426 - Ada seseorang di luar sana! - Apa? 127 00:16:23,070 --> 00:16:24,626 Aku melihat seseorang! 128 00:16:24,770 --> 00:16:27,202 Bisa jadi Sara. 129 00:16:27,503 --> 00:16:30,231 - Itu bukan Sara! - Yakin itu bukan rusa? 130 00:16:30,371 --> 00:16:33,030 Apa maksudmu! Aku tahu perbedaan antara rusa dan seorang manusia! 131 00:16:39,437 --> 00:16:40,528 Aku tak melihat apa-apa. 132 00:16:46,305 --> 00:16:49,430 Tidak ada apapun di sana. Vegard benar, itu bisa saja seekor binatang. 133 00:16:49,572 --> 00:16:53,060 Itulah sifat perempuan. Mereka dapat ditakuti apa saja. 134 00:17:04,072 --> 00:17:07,163 Bisakah aku minta secangkir kopi? 135 00:17:36,240 --> 00:17:38,036 Siapa yang membuat kopi? 136 00:17:42,574 --> 00:17:43,506 Ini organik. 137 00:17:47,108 --> 00:17:49,768 - Apa itu baik? - Tidak, tak apa-apa. 138 00:18:11,043 --> 00:18:14,372 Apa sesuatu yang menyenangkan sekelompok anak-anak seperti yang kalian lakukan di tempat ini? 139 00:18:14,543 --> 00:18:15,406 Liburan Paskah. 140 00:18:16,776 --> 00:18:20,072 - Apa ini kabinmu? - Tidak, milik pacar saya. 141 00:18:22,644 --> 00:18:25,542 Jadi, siapa gadis yang beruntung ini? 142 00:18:26,777 --> 00:18:29,266 Dia tidak ada di sini. Dia sedang dalam perjalanan dari Lstind, berski melewati... 143 00:18:29,411 --> 00:18:32,569 Datang dari Lstind./ Dia sedikit... 144 00:18:32,710 --> 00:18:37,143 ...lebih sporty dibanding kami./ Ya, ya , ya, ya, ya. 145 00:18:38,111 --> 00:18:43,043 Apa... Apakah daerahnya berbahaya? 146 00:18:43,141 --> 00:18:48,107 Daerahnya sedikit menyusahkanmu ketika kau di atas sana di pegunungan itu. 147 00:18:53,379 --> 00:18:57,743 Aku tak mengira kalian anak kecil, anak manja yang bisa saja mengacau untuk membaca 148 00:18:58,078 --> 00:19:04,375 sedikit sejarah lokal tentang tempat ini sebelum kalian datang dengan motor salju ke tempat ini? 149 00:19:05,179 --> 00:19:09,306 Peristiwa terjadi di sini. Peristiwa kalau orang lebih memilih untuk tetap diam tentang. 150 00:19:10,116 --> 00:19:11,868 Selama Perang Dunia II, 151 00:19:12,013 --> 00:19:14,740 Oksfjord adalah kancah sebagai daerah penting untuk Jerman. 152 00:19:15,779 --> 00:19:19,562 Itu adalah kunci pelabuhan untuk kapal perang Jerman. 153 00:19:19,607 --> 00:19:26,112 Sebuah hubungan yang penting untuk menghentikan konvoi perdagangan antara Rusia dan Inggris. 154 00:19:27,100 --> 00:19:30,637 Einsatz. 155 00:19:32,614 --> 00:19:37,103 Itu nama pengendali batalion yang ditempatkan di sini. 156 00:19:37,781 --> 00:19:42,440 Tidak seperti kebanyakan tempat, dimana Jerman 157 00:19:42,581 --> 00:19:46,536 bergaul cukup baik dengan penduduk setempat, itu tidak terjadi di sini. 158 00:19:46,648 --> 00:19:51,581 Mereka diperintahkan oleh Kolonel Herzog, 159 00:19:54,074 --> 00:19:57,148 mereka membuat hidup seperti neraka bagi orang-orang setempat. 160 00:19:57,749 --> 00:20:01,613 Orang-orang disiksa, dipukuli dan dianiaya setiap hari. 161 00:20:02,549 --> 00:20:05,209 Percayalah aku untuk ini. 162 00:20:06,082 --> 00:20:09,207 Ini adalah kejahatan, kesadisan setan. 163 00:20:11,650 --> 00:20:14,081 Namun... 164 00:20:15,449 --> 00:20:19,381 mendekati akhir perang, mereka pergi sedikit terlalu jauh, ya. 165 00:20:21,184 --> 00:20:24,048 Jerman menyadari kalau mereka kalah. 166 00:20:24,150 --> 00:20:26,082 dan Rusia memenangkannya. 167 00:20:26,250 --> 00:20:30,649 Mereka memasuki setiap rumah di Oksfjord, dan mencuri barang-barang berharga yang mereka temukan. 168 00:20:30,784 --> 00:20:34,375 Semua emas dan perak. Mengambil semua uang, itu yang mereka lihat. 169 00:20:35,051 --> 00:20:40,074 Jika ada yang keberatan, mereka akan menembakkan peluru ke kepala. 170 00:20:41,084 --> 00:20:46,745 Tak lama kemudian, Jerman dimana seperti neraka dari sebuah kejutan besar. 171 00:20:50,785 --> 00:20:54,774 Diam-diam, penduduk setempat bersatu dan memutuskan 172 00:20:55,285 --> 00:20:57,649 cukup sudah cukup. 173 00:20:58,252 --> 00:21:01,616 3000 penduduk diperlukan untuk melepaskan semua amukan mereka dan kemarahan 174 00:21:01,752 --> 00:21:04,617 yang dibangun selama tiga tahun. 175 00:21:05,319 --> 00:21:08,285 Jadi mereka mengumpulkan senjata yang dapat mereka temukan. 176 00:21:08,419 --> 00:21:13,784 Senjata seperti sabit, kapak, garuk, sekop. 177 00:21:15,753 --> 00:21:19,311 Apa pun yang bisa memecahkan tengkorak. 178 00:21:27,055 --> 00:21:32,143 Jadi ketika tiba waktunya malam, mereka menyerang mereka. 179 00:21:33,620 --> 00:21:36,586 300 tentara tidak memiliki kesempatan, dan mereka tahu itu. 180 00:21:36,720 --> 00:21:41,176 Beberapa dari mereka tewas. Tapi... 181 00:21:42,454 --> 00:21:46,046 Ya, diri mereka iblis. 182 00:21:47,454 --> 00:21:52,251 Kolonel Herzog dan banyak prajuritnya berhasil melarikan diri. 183 00:21:52,521 --> 00:21:54,511 Mereka lari ke pegunungan. 184 00:21:54,621 --> 00:22:00,077 Mereka membawa banyak barang yang dicurinya. Bajingan sialan yang serakah. 185 00:22:02,189 --> 00:22:07,554 Penduduk dari Oksfjord mengikuti mereka, tapi mereka kehilangan jejak mereka di sini. 186 00:22:08,322 --> 00:22:11,050 Di gunung ini. 187 00:22:11,622 --> 00:22:13,612 Di mana mereka kemungkinan besar membeku sampai mati. 188 00:22:18,423 --> 00:22:24,050 Dan itulah sebabnya... seseorang harus melangkah sangat hati-hati. 189 00:22:27,456 --> 00:22:30,423 Ada sesuatu yang jahat... 190 00:22:34,391 --> 00:22:36,755 sesuatu kejahatan yang kalian tak ingin bangunkan. 191 00:22:37,090 --> 00:22:41,455 Kami lebih berhati-hati. Kami tidak ingin membangunkannya. 192 00:22:54,525 --> 00:22:57,650 Aku harus meneruskan jalan. 193 00:23:07,426 --> 00:23:07,956 Ingat apa yang aku katakan. 194 00:23:08,093 --> 00:23:10,353 Ya, lagi pula kita semua mahasiswa kedokteran, 195 00:23:10,493 --> 00:23:12,924 jadi aku tak berpikir anda benar-benar khawatir tentang kami. 196 00:23:13,059 --> 00:23:15,651 Hal ini terlalu susah kalau tak ada yang mengajarkan kami cara mengobati kejahatan lagi, 197 00:23:15,793 --> 00:23:17,190 Kupikir kita mendapatkannya disemester berikutnya. 198 00:23:19,227 --> 00:23:24,216 Kalau kau berdiri dengan ususmu sendiri di tanganmu, maka apa yang akan kau lakukan? 199 00:23:24,626 --> 00:23:29,059 Atau kau merasakan lenganmu terkoyak dari tubuhmu? Apa yang kau lakukan? 200 00:23:30,127 --> 00:23:33,560 Apa mereka pernah mengajarkan itu? 201 00:23:38,460 --> 00:23:42,188 Terima kasih untuk kopinya. 202 00:24:25,530 --> 00:24:28,087 Sara? 203 00:24:43,331 --> 00:24:48,628 Sara? Sara? 204 00:25:17,767 --> 00:25:20,096 Sara? 205 00:25:23,770 --> 00:25:29,097 Sara? 206 00:26:18,103 --> 00:26:20,728 Halo? 207 00:26:23,103 --> 00:26:26,467 Apa ada orang di luar sana? 208 00:26:27,103 --> 00:26:30,536 Halo? 209 00:26:30,599 --> 00:26:43,524 R A N U G A L 210 00:26:44,405 --> 00:26:47,462 Aku punya senjata. 211 00:28:40,577 --> 00:28:42,660 Tak bisakah kau menunggu hingga besok? 212 00:28:42,695 --> 00:28:47,122 - Dia akan muncul lewat hari ini. - Tidak akan ada masalah. 213 00:28:47,462 --> 00:28:53,122 Aku yakin kalian benar, tapi... aku punya perasaan aneh kalau ada sesuatu yang salah. 214 00:28:53,262 --> 00:28:55,785 - Dia akan berada di sini. - Lihat. 215 00:28:56,061 --> 00:28:59,626 Kalau aku tidak kembali ke sini besok... 216 00:28:59,662 --> 00:29:04,256 Kalau aku tidak kembali besok, ikuti jejak motor salju ke arah mobil. 217 00:29:04,396 --> 00:29:06,521 Dan pergi cari bantuan, Oke? 218 00:29:07,329 --> 00:29:08,625 - Oke. - Oke. 219 00:29:13,429 --> 00:29:16,190 Aku akan mencarinya, jangan khawatir. 220 00:29:18,730 --> 00:29:22,753 - Sampai nanti. - Mengemudilah dengan baik. 221 00:29:35,330 --> 00:29:38,455 Baiklah kawan-kawan, ayo kita berlomba. 222 00:29:38,597 --> 00:29:42,553 Mulai pada arahanku, dan tidak ada trik curang, Oke? 223 00:29:42,698 --> 00:29:45,221 - Hanya satu trik curang? - Tak satu pun! Oke. 224 00:29:45,331 --> 00:29:48,525 Apakah supir siap? 225 00:29:51,798 --> 00:29:55,060 Oke. Bersiap? Mulai!! 226 00:30:41,201 --> 00:30:43,531 Ayo! 227 00:30:47,535 --> 00:30:50,296 Oh, Erlend ! 228 00:31:49,506 --> 00:31:51,662 Halo? 229 00:32:07,139 --> 00:32:09,730 Halo? 230 00:32:11,378 --> 00:32:12,735 Halo? 231 00:32:15,874 --> 00:32:16,736 Hai! 232 00:32:50,675 --> 00:32:53,470 Oh sialan! 233 00:33:02,576 --> 00:33:06,770 Terlampir Dokter Hovden. Dokter Hovden Kepada ER. 234 00:33:07,476 --> 00:33:10,974 Martin, aku bisa lihat kau masih memiliki sedikit masalah dirimu. 235 00:33:11,110 --> 00:33:14,303 Kau tak'kan mendapatkan banyak tenaga kalau melihat sedikit darah yang membuatmu lemah. 236 00:33:14,442 --> 00:33:16,068 Kau benar-benar kekanakan. 237 00:33:16,210 --> 00:33:19,314 Bagaimana kau akan melewati enam tahun di sekolah kedokteran dan... 238 00:33:19,335 --> 00:33:21,434 ketika suatu... ketika kau mau muntah dari sayatan luka kecil? 239 00:33:21,545 --> 00:33:24,132 Mungkin kau lebih baik menjadi tukang roti. 240 00:33:25,443 --> 00:33:27,306 - Siapa yang mau bir? - Apa kau baik-baik saja? 241 00:33:27,321 --> 00:33:29,674 - Yah, aku baik-baik saja. - Maaf. 242 00:33:37,397 --> 00:33:39,472 Kantongan sialan! 243 00:34:00,245 --> 00:34:02,404 Kalian lihat ini! 244 00:34:11,479 --> 00:34:17,743 - Kekayaan dan kemuliaan, teman! - Kekayaan dan kemuliaan. 245 00:34:19,647 --> 00:34:22,135 1942. 246 00:34:24,080 --> 00:34:26,137 - Hei! Hei! Hei, itu milikku... - Hei! Baik! Baik, Baik, Baik. 247 00:34:26,446 --> 00:34:29,242 Biarkan kita tunggu sampai sara dan vegard datang, oke? 248 00:34:29,347 --> 00:34:32,279 Biarkan saja di situ sampai mereka datang, oke?/ Tidak. Baiklah. 249 00:34:45,381 --> 00:34:50,371 SARA! 250 00:35:17,249 --> 00:35:20,579 Sara! 251 00:35:40,784 --> 00:35:47,581 "Kami adalah dua perempuan kecil yang baik-baik saja..." 252 00:35:48,273 --> 00:35:53,449 Baik. Baik. Hei! Hei, tenangkan dulu, bisakan? 253 00:35:53,585 --> 00:35:55,266 Kita benar-benar tidak tahu siapa sebenarnya pemiliki ini. 254 00:35:55,277 --> 00:35:58,352 Kotak ini sudah di sini selama 50 tahun. 255 00:35:58,386 --> 00:36:03,359 Mari bantu diri kita sendiri, tunaikan dan lunasi biaya kuliah. 256 00:36:03,459 --> 00:36:06,833 Dengar, itu tidaklah aneh di sini selama 50 tahun dengan tak seorangpun yang menyadarinya. 257 00:36:06,943 --> 00:36:10,445 50 tahun? Sepertinya lebih dari 100 tahun, aku tahu itu. 258 00:36:10,586 --> 00:36:19,843 Orang-orang sudah melihatnya dan itu cuma sampah./ Apa? Sampah? Pecandu? Pecandu sampah?/ Iya./ Pecandu?/ Pecandu!/ Pecandu. 259 00:36:20,143 --> 00:36:22,441 - Baiklah, ini bukan sampah. Percayalah. - Aku mau kebelakang nih. 260 00:36:22,741 --> 00:36:26,237 Aku mau pergi ke toilet dulu./ Semoga menyenangkan./ Semoga berhasil. 261 00:36:26,337 --> 00:36:28,146 Hei. Nama itu sesudah aku. 262 00:36:28,235 --> 00:36:32,215 Ya semuanya. Aku akan kembali, ya semuanya. 263 00:36:37,837 --> 00:36:40,565 Oh sialan! 264 00:36:55,310 --> 00:37:00,065 - Baiklah, sebuah lelucon. - Oh yang benar saja! 265 00:37:00,239 --> 00:37:02,891 Ini bagus. Ini mengandung banyak kotoran, kencing dan mani. 266 00:37:03,113 --> 00:37:06,399 - Di suatu waktu, ada kotoran yang... - Ini penting... 267 00:37:06,499 --> 00:37:08,098 Di suatu waktu ada kotoran yang... 268 00:37:08,198 --> 00:37:13,293 Lihat, tak ada lelucon yang baik yang tak punya kotoran, kencing atau mani di dalamnya. 269 00:37:25,707 --> 00:37:29,696 Chris? 270 00:37:42,066 --> 00:37:45,166 Jangan... (Buset... Tangan Cebokan ^_^' ) 271 00:38:39,125 --> 00:38:43,106 Ku pikir itu lelucon yang bagus? Itu lucu./ Kau pikir itu lelucon yang bagus! 272 00:38:43,245 --> 00:38:45,276 Itu seperti untuk terjatuh kembali kalau kau tak bisa menjadi seorang dokter. 273 00:38:45,313 --> 00:38:50,269 Stand-up? Aku bisa melakukan stand-up... Erleeend! 274 00:38:52,178 --> 00:38:54,497 Kau menghabiskan waktu yang lama. 275 00:38:55,146 --> 00:38:58,633 Kau lihat si Chris? 276 00:39:04,412 --> 00:39:06,810 Ya! 277 00:39:24,413 --> 00:39:27,140 Erlend? 278 00:39:29,180 --> 00:39:33,704 Erlend, apa kau disitu? 279 00:39:34,814 --> 00:39:37,803 Oh astaga! 280 00:39:38,148 --> 00:39:41,239 Erlend, hentikan itu! 281 00:39:46,181 --> 00:39:48,443 Erlend? 282 00:39:56,087 --> 00:40:00,075 Mau ini lelucon lagi? Seorang pria masuk ke sebuah bar... Ayo. 283 00:40:28,150 --> 00:40:32,139 Tolong! Tolong! 284 00:40:38,051 --> 00:40:41,615 Tolong! Tolong! 285 00:40:47,196 --> 00:40:51,244 Tolong! Tolong! 286 00:40:52,052 --> 00:40:55,883 - Sialan kau! Lagunya belum berakhir. - Diam dulu! Dengar. 287 00:41:09,869 --> 00:41:10,986 Chris? 288 00:41:14,887 --> 00:41:16,363 Chris? 289 00:41:21,159 --> 00:41:22,957 Chris? 290 00:41:31,654 --> 00:41:33,349 Tidak ada yang jawab. 291 00:41:33,358 --> 00:41:36,045 Aku panggil di luar tapi tidak ada seorang pun di sana. 292 00:41:36,055 --> 00:41:37,511 Dia mungkin ada di sekitar sini. 293 00:41:37,654 --> 00:41:40,814 Aku bukan lima tahun. Jangan bicara padaku seperti aku seorang yang bodoh. 294 00:41:42,455 --> 00:41:46,934 Hanna, dia minum dan dia mungkin pingsan. 295 00:41:47,022 --> 00:41:51,313 - Baik. Aku akan pergi mencarinya, oke? - Ya. 296 00:41:57,935 --> 00:42:01,484 Hei, kita akan menembaknya! Heh! Heh! 297 00:42:01,889 --> 00:42:04,817 Bawa ini dengan mu. 298 00:42:05,190 --> 00:42:08,815 Ini dari orang gila sebelumnya. 299 00:42:09,256 --> 00:42:15,156 Ayo pergi. Ayo pergi mencarinya. Oke? 300 00:42:19,323 --> 00:42:25,198 Kau periksa kakus, dan kami akan memeriksa di sekitar kabin. 301 00:42:25,213 --> 00:42:27,716 Shotgun./ Hei! 302 00:42:32,091 --> 00:42:34,090 Martin, bisa aku mencobanya? 303 00:42:34,190 --> 00:42:35,289 - Biarkan aku memegangnya? - Berhenti menggangguku. 304 00:42:35,389 --> 00:42:37,449 - Tolonglah, bisa aku memegangnya? - Udahlah. 305 00:42:37,926 --> 00:42:40,783 - Tidak! Aku bilang tidak. - Apa itu berat? 306 00:42:40,983 --> 00:42:39,784 Sedikit. 307 00:42:42,808 --> 00:42:44,621 - Biar aku mencobanya. - Berhentilah! Mungkin nanti. 308 00:42:45,729 --> 00:42:47,282 Apa? 309 00:42:52,952 --> 00:42:57,182 - Sialan! - Apakah kalian menemukannya? 310 00:43:00,192 --> 00:43:04,861 Aku membawa senjata! Sebuah Shotgun! Kau lihat?/ Maaf! Maaf! 311 00:43:04,911 --> 00:43:09,124 - Ok. - Martin, lihat ini. 312 00:43:16,126 --> 00:43:19,320 Perjalanan apaan ini. Ini omong kosong. 313 00:43:19,460 --> 00:43:25,415 Chris, kau buang kotoran? Apa... apa kau pingsan di situ? 314 00:43:32,834 --> 00:43:35,723 Tak ada. 315 00:43:36,541 --> 00:43:38,284 - Dia tak ada di sana. - Ini bukan lelucon. 316 00:43:38,304 --> 00:43:40,727 - Dia tak di sana. - Apa maksudmu? 317 00:43:40,827 --> 00:43:43,825 Tak ada di toilet, atau di belakang kabin. Dia tidak ada di sana. 318 00:43:43,924 --> 00:43:46,857 - Aku menemukan tas ini. - Bagaimana menurutmu? 319 00:43:47,594 --> 00:43:51,152 - Mungkin dia ada di dalamnya? - Berhenti membodohi! 320 00:43:51,295 --> 00:43:54,859 - Ini punya Sara. - Apa? Tas Sara? 321 00:43:54,913 --> 00:43:59,623 - Di mana kau menemukannya? - Ini ada di salju. Kutemukan di luar. 322 00:44:01,129 --> 00:44:03,206 Aku punya firasat buruk tentang ini. 323 00:44:03,306 --> 00:44:05,958 Kita harus pergi mencarinya. Dia bisa saja mati kedinginan di luar sana. 324 00:44:06,097 --> 00:44:08,101 Oke. Mari ganti berpakaian dan mari pergi mencarinya. 325 00:44:08,111 --> 00:44:10,699 Entah kita pergi mencarinya atau dia akan mati di luar sana. 326 00:44:10,709 --> 00:44:12,896 Aku tak mau pergi ke luar lagi? Itu sangat dingin./ Hentikan ganguanmu. 327 00:44:12,906 --> 00:44:13,796 - Kita harus mencarinya. - Aku tak ikut mencarinya. 328 00:44:13,803 --> 00:44:15,894 Kita sudah mencarinya. Dia tak dimanapun bisa ditemukan. 329 00:44:15,904 --> 00:44:17,692 - Tidak. Kau bukan bosku? - Apa maksud mu! 330 00:44:17,702 --> 00:44:23,686 Dengar./ Hentikan!/ Baik../ Mungkin kau tak../ ..kau mau pergi keluar sana./ No./ Kau pergi saja keluar sana./ Apa kau mau dibiarkan di luar sana? 331 00:44:23,714 --> 00:44:27,060 Ah... Terima kasih Tuhan! 332 00:44:31,194 --> 00:44:29,255 - Apaan itu! - Apa yang terjadi? Apa yang terjadi? 333 00:44:34,099 --> 00:44:38,462 Apa itu?/ Aku melihat kepala Chris. Aku melihat kepalanya. 334 00:44:48,266 --> 00:44:51,164 Tak ada apapun di sana. 335 00:44:56,765 --> 00:45:00,530 Tarik! 336 00:45:07,756 --> 00:45:12,740 Sialan! Sofa, sofa. Taruh di depan pintu. Menjauh dari jendela! 337 00:45:12,928 --> 00:45:15,737 - Cepat! Pindahkan! - Sial! 338 00:45:15,802 --> 00:45:20,266 - Dorong ke sana - Putar! 339 00:45:20,834 --> 00:45:22,857 Biarkan saja bantal itu. 340 00:45:25,036 --> 00:45:29,123 Cepat!/ Ambil! Ayo. Cepat! Cepat! 341 00:46:01,594 --> 00:46:05,392 Jangan khawatir. Mereka... mereka tak bisa bisa masuk ke sini. 342 00:46:07,588 --> 00:46:09,102 Ambil meja. 343 00:46:33,837 --> 00:46:36,532 Martin! Martin! 344 00:46:40,838 --> 00:46:42,629 Nazi! 345 00:46:43,554 --> 00:46:46,138 Zom.... Zombie! 346 00:46:49,571 --> 00:46:52,138 Jangan sampai digigit! Jangan sampai digigit. 347 00:46:52,546 --> 00:46:54,205 Diam! Apa yang harus kita lakukan? 348 00:46:54,655 --> 00:46:57,203 Ayo kita pergi ke mobil. 349 00:47:32,641 --> 00:47:34,204 Erlend! 350 00:47:42,641 --> 00:47:44,570 Sudah kubilang kita harusnya pergi pergi ke pantai. 351 00:47:45,296 --> 00:47:48,566 RAN U GAL 352 00:49:10,515 --> 00:49:11,853 Martin! 353 00:49:12,630 --> 00:49:15,119 Martin, jangan menggigit! 354 00:49:17,564 --> 00:49:20,389 Kenapa begitu tenang di luar sana? 355 00:49:21,505 --> 00:49:25,490 Mereka makan siang dengan apa yang tersisa dari Erlend. 356 00:49:28,530 --> 00:49:29,508 Kita harus lakukan sesuatu. 357 00:49:29,897 --> 00:49:32,159 - Melakukan apa? - Kita tak bisa cuma duduk di sini saja. 358 00:49:33,498 --> 00:49:36,497 Mencoba untuk menemukan mobil. Cari jalan keluar dari sini dan pergi dari sini. 359 00:49:37,390 --> 00:49:40,758 Cuma Vegard yang tahu jalan, dan salju menutup bekas jalannya. 360 00:49:43,465 --> 00:49:47,627 Baiklah. Kita harus melakukan sesuatu. 361 00:49:47,765 --> 00:49:54,187 Jangan cuma duduk terus di sini lagi dan berpikir ini haruslah menjaga diri sendiri. 362 00:50:01,367 --> 00:50:02,199 Haruskah kita berpisah? 363 00:50:02,333 --> 00:50:06,663 Dua dari kita mencoba untuk menemukan mobil, dan dua dari kita tetap di sini dan menunggu Vegard. 364 00:50:08,481 --> 00:50:12,457 Tapi kalau kita tinggal di sini kita akan tetap diserang oleh monster-monster Nazi itu. 365 00:50:12,768 --> 00:50:16,194 Kalau 'gitu dua pergi keluar dan buat kebisingan. 366 00:50:16,534 --> 00:50:22,268 Lalu hal yang seperti ituan bisa mengikuti mereka sementara yang lain pergi ke hutan. 367 00:50:23,801 --> 00:50:25,664 Mereka dapat lari ke bawah ke arah Fjord. 368 00:50:25,801 --> 00:50:29,199 Di sana ada orang-rang siapapun di Fjord. Dan mereka dapat pergi dan memberikan bantuan. 369 00:50:30,367 --> 00:50:33,496 Siapa dua bajingan yang beruntung yang akan dijadikan sebagai umpan? 370 00:50:47,468 --> 00:50:48,658 - Kau juga harus lakukan sesuatu! - Iya. 371 00:50:49,702 --> 00:50:54,662 Dimana kalian, dasar kalian banci? Apa kalian ini, takut siang hari ya? 372 00:50:55,535 --> 00:50:59,166 Sialan, mereka akan benar-benar marah! Ini agak terlalu berlebihan. 373 00:51:09,336 --> 00:51:10,462 Ayo! 374 00:52:44,543 --> 00:52:47,467 Astaga! 375 00:53:37,344 --> 00:53:38,834 Sara? 376 00:53:54,378 --> 00:53:55,611 Ayo! 377 00:53:57,412 --> 00:53:58,341 Kau benar-benar pengecut. 378 00:55:43,318 --> 00:55:44,515 Baiklah. 379 00:56:00,519 --> 00:56:03,525 - Apa kau tahu di mana kita berada? - Tidak. 380 00:56:03,725 --> 00:56:04,513 Tak ada kesempatan. 381 00:56:05,253 --> 00:56:08,608 - Ini semua terlihat sama. - Oke. Oke 382 00:56:10,186 --> 00:56:13,643 - Lewat mana? - Keduanya menuju ke bawah. 383 00:56:23,054 --> 00:56:25,120 - Kita harus berpisah. - Apa? 384 00:56:26,123 --> 00:56:29,311 Salah satu dari kita harus turun menuju mobil itu. 385 00:56:30,487 --> 00:56:32,754 - Kita akan pergi ke mobil sama-sama. - Liv, dengarkan aku. 386 00:56:33,021 --> 00:56:35,383 Kita tak punya kesempatan sendiri, kita harus pergi bersama-sama. Kumohon! 387 00:56:35,521 --> 00:56:38,050 Aku serius. Salah satu dari kita harus turun ke sana ke mobil itu. 388 00:56:38,073 --> 00:56:41,589 Hanna, dengarkan aku kumohon! Kita tak bisa berpisah./ Dengarkan aku!/ Aku takut untuk berpisah. 389 00:56:41,599 --> 00:56:44,986 - Dengarkan aku! - Aku tak bisa melakukan semuanya sendiri! 390 00:56:47,095 --> 00:56:51,290 Oke. Oke. 391 00:56:54,121 --> 00:56:56,613 Kau lihat apa yang terjadi denga Erlend. 392 00:56:58,156 --> 00:57:00,355 Tak ada kesempatan kalau kita berpisah. 393 00:57:00,193 --> 00:57:07,179 - Oke. - Kita harus tetap bersama. 394 00:57:09,063 --> 00:57:11,712 Oke. Oke. 395 00:57:12,657 --> 00:57:18,352 - Ayo lari sama-sama. - Ayo lari bersama-sama. 396 01:05:18,279 --> 01:05:20,302 Lempar itu! 397 01:05:23,379 --> 01:05:24,708 Apa kau yakin ini akan berhasil? 398 01:05:25,846 --> 01:05:27,879 Pernahkah kau mencicipi moonshine dari Finnmark? 399 01:05:33,647 --> 01:05:35,840 SEKARANG!! 400 01:05:55,848 --> 01:06:01,247 Ya, hai. Namaku Martin Hovden. Kami berada dalam kabin oleh Oksfjord. 401 01:06:01,582 --> 01:06:03,784 Kami terjebak... kami terjebak di sini, kami sedang diserang. Tolong bantu kami. 402 01:06:03,838 --> 01:06:08,973 Kami diserang yang terlihat seperti, terlihat seperti... Nazi dari Perang Dunia Kedua. 403 01:06:09,016 --> 01:06:13,412 Tanpa sengaja, kami telah membakar kabin, dan... Halo? Halo? 404 01:06:13,516 --> 01:06:15,048 Brengsek! Dia menutup teleponku. 405 01:06:15,060 --> 01:06:17,445 Jelas saja dia menutup telepon. Itu terdengar seperti kau menyalahi kolormu. 406 01:06:17,455 --> 01:06:18,513 Apa yang harus aku katakan padanya? 407 01:06:18,550 --> 01:06:20,479 Katakan... katakan kalau kita sedang diserang oleh teroris. 408 01:06:20,617 --> 01:06:24,111 Katakan kalau mereka meluncurkan roket besar. Maka mereka akan langsung ke sini dengan helikopter, 409 01:06:24,119 --> 01:06:25,280 kau kakatan yang begitu./ Ide bagus. 410 01:06:25,917 --> 01:06:29,145 Nokia sialan, baterainya habis. Sialan. 411 01:06:29,517 --> 01:06:30,577 Ayo! 412 01:06:32,442 --> 01:06:37,626 Kita harus pergi ke arah gudang./ Gudang? Apa? Apa sih yang kau pikirkan kita melakukannya? 413 01:06:37,636 --> 01:06:38,876 Kita tak punya waktu untuk ini. 414 01:06:52,985 --> 01:06:57,944 - Aku tak melihat siapa pun. - Aku akan mencoba dan mencari penerangan. 415 01:07:07,919 --> 01:07:11,510 Kau tahu, kau tahu apa yang harus kita lakukan? 416 01:07:13,919 --> 01:07:17,249 - Setuju? - Ya. 417 01:12:35,109 --> 01:12:36,871 Roy! 418 01:12:44,173 --> 01:12:46,165 Mereka datang. 419 01:14:09,759 --> 01:14:11,409 Dari mana saja kau? 420 01:14:11,418 --> 01:14:13,857 Dari mana kau mendapatkan senapan mesin itu? 421 01:14:16,426 --> 01:14:19,290 Yahh. Aku mengalami kesibukan. 422 01:14:25,027 --> 01:14:26,619 Mana yang lainnya? 423 01:14:27,626 --> 01:14:34,355 Hanna dan Liv.. mereka kembali ke mobil. Mencoba untuk mencari beberapa bantuan. 424 01:14:36,985 --> 01:14:38,994 Yang lain... 425 01:14:40,970 --> 01:14:44,350 Mereka...? 426 01:14:48,995 --> 01:14:52,425 Awas, di belakangmu! 427 01:16:49,734 --> 01:16:52,530 Martin! 428 01:17:06,869 --> 01:17:08,231 Martin! 429 01:17:18,837 --> 01:17:21,232 Martin! 430 01:17:25,873 --> 01:17:31,530 Martin! 431 01:18:11,506 --> 01:18:14,868 - Tidak, tidak, tidak! - Apa? 432 01:18:14,873 --> 01:18:19,698 Ingat apa kata Erlend? Ingat? 433 01:18:14,873 --> 01:18:19,698 Jangan samapi digigit. Tak peduli apa yang kau lakukan, jangan sampai digigit. 434 01:18:25,373 --> 01:18:28,855 - Maka kau akan menjadi... - Bukankah kakekmu setengah Yahudi? 435 01:18:28,866 --> 01:18:31,252 Aku tak mengira kalau mereka tak akan merekrut seseorang yang setengah Yahudi, akankah mereka? 436 01:18:31,242 --> 01:18:35,536 Kau akan terinfeksi kalau.... Kau akan menjadi seperti mereka. 437 01:18:35,707 --> 01:18:36,048 Lihat apa yang mereka lakukan dengan Vegard. 438 01:18:36,058 --> 01:18:39,297 Maksudku itu tak kelihatan seolah-olah mereka ingin kita ditimnya, 'gitukah? 439 01:18:39,441 --> 01:18:42,774 Aku sudah pikir tentang itu, percayalah! 440 01:18:50,742 --> 01:18:51,733 Untuk apa itu? 441 01:18:51,743 --> 01:18:56,632 Mereka... mengajarkan kita amputasi, kau ingat? 442 01:18:59,741 --> 01:19:02,401 Apa-apaan yang mau kau lakukan? 443 01:20:22,446 --> 01:20:24,742 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 444 01:20:50,634 --> 01:20:53,869 Mari kita musnahkan keparat itu dan segera pergi dari sini. 445 01:20:56,715 --> 01:20:58,624 BANGKITLAH!! 446 01:22:49,708 --> 01:22:51,596 Roy! 447 01:22:51,538 --> 01:22:53,669 Larilah seperti neraka! 448 01:23:27,662 --> 01:23:29,634 Sialan! 449 01:28:07,822 --> 01:28:08,888 Oh sialan! 450 01:28:09,206 --> 01:31:12,034 RANUGAL Check it, And Rate it ---------------------