1
00:00:09,094 --> 00:00:39,165
RANUGAL
Keep emm... Smile ^_^'
2
00:00:40,164 --> 00:00:43,161
Check it, And Rate it
---------------------
3
00:02:44,658 --> 00:02:49,042
DEAD SNOW
4
00:03:15,712 --> 00:03:16,317
Erlend.
5
00:03:16,417 --> 00:03:17,615
Erlend! Hentikan itu.
6
00:03:17,715 --> 00:03:19,725
Hentikan itu. Tolonglah.
Itu sangat menggangu kalau kau terus
7
00:03:19,745 --> 00:03:21,234
mengganti saluran seperti itu./
Ahh demi Tuhan, ayolah./ Hei.
8
00:03:21,312 --> 00:03:22,011
Hei.
9
00:03:22,023 --> 00:03:23,510
Hei kawan. Ini satu berita bagus.
10
00:03:24,321 --> 00:03:27,007
Ada ini seorang pria yang pergi ke atas
gunung untuk bermain ski.
11
00:03:27,206 --> 00:03:29,618
Orang ini naik ke atas, jauh ke atasnya.
12
00:03:31,203 --> 00:03:36,312
Diantara puncak gunung, dikatakan di sini,
sigila sebutan untuk nyalinya.
13
00:03:36,311 --> 00:03:39,004
- Longsor!
- Tak terlalu cerdas.
14
00:03:39,144 --> 00:03:40,737
Setelah dua hari pencariannya.
15
00:03:40,993 --> 00:03:43,634
Mereka menemukannya dari galiannya
enam meter ke bawah.
16
00:03:45,211 --> 00:03:47,302
Itu sebenarnya cukup normal.
17
00:03:47,445 --> 00:03:50,878
Ketika kau terkubur dalam longsoran salju,
kau akan jadi... membingungkan.
18
00:03:51,012 --> 00:03:53,308
Maksudnya kau tak tahu lagi pikiran
yang mana atas.
19
00:03:53,678 --> 00:03:56,236
Kebanyakan orang akhirnya menggali ke
bawah./ Gampang saja untuk
20
00:03:56,379 --> 00:04:00,511
menggali ke atas./ Cukup ludahi, kau
tahukan?/ Apa?
21
00:04:00,546 --> 00:04:04,469
Apa kalian pernah berada dikemiliteran?/
Ya./ Tidak.
22
00:04:04,579 --> 00:04:08,443
Jika longsoran salju menimbunmu, meludah
untuk mencari arah ke atas.
23
00:04:08,546 --> 00:04:10,479
Apa kau cuma berbaring di sana dan mengecap?
24
00:04:11,046 --> 00:04:12,376
Apa maksudmu mengecap?
25
00:04:12,513 --> 00:04:14,035
Itu maksudnya mengeluarkan air liur.
26
00:04:14,380 --> 00:04:17,540
- Air liur!
- Kau berhutang koka-kola.
27
00:04:17,680 --> 00:04:20,908
Jika kau terjebak di bawah salju, kau cukup
meludah dan lihat ke arah mana
28
00:04:21,047 --> 00:04:25,376
air liur bergerak. Terus gali ke arah
yang berlawanan.
29
00:04:25,513 --> 00:04:27,877
Aku tidak ingat hal seperti itu dikemiliteran.
30
00:04:28,014 --> 00:04:30,105
Semua yang kuingat adalah nomor jasa layananku.
31
00:04:30,448 --> 00:04:33,106
69./ ohhh!
32
00:04:34,047 --> 00:04:37,673
- Tentang 69 itu, Martin?
- Tidak, terima kasih. Maaf, aku tidak tertarik.
33
00:04:38,114 --> 00:04:39,978
Hah... itu kerugianmu!
34
00:04:40,314 --> 00:04:43,334
Bagaimana tentang sepupu Hanna?
Siapa namanya?/ Chris?
35
00:04:43,434 --> 00:04:46,310
- Yaah! Dia single?
- Dia sangat single.
36
00:04:46,349 --> 00:04:49,351
Aku tidak tahu dia, tapi... Hanna
bilang kalau dia...
37
00:04:51,427 --> 00:04:52,548
Sangat single.
38
00:04:52,626 --> 00:04:56,522
Hei kawan, apa ada kesempatan untuk ahh...
membuatnya lewat pintu depan?
39
00:04:56,622 --> 00:04:58,920
Kau harus meludah dulu pertama.
40
00:05:03,982 --> 00:05:07,210
- Di mana Sara sekarang?
- Aku benar-benar tak tahu.
41
00:05:07,550 --> 00:05:10,516
Dia akan sampai di sana besok,
atau mungkin malam ini.
42
00:05:11,349 --> 00:05:14,144
Aku tak mengerti kenapa dia menyeberangi
pegunungan ini dengan sendiri.
43
00:05:17,550 --> 00:05:20,516
Jadi, ceritakan dulu tentang lelaki yang
ikut dalam perjalanan ini.
44
00:05:20,683 --> 00:05:21,943
Oke... ahh...
45
00:05:22,051 --> 00:05:26,174
Martin, adalah pria paling tampan.
Dan dia adalah milikku.
46
00:05:26,294 --> 00:05:30,490
Oh, ngomong-omong... Apa yang akan dia
lakukan? Apa dia akan tinggal
di universitas?
47
00:05:30,590 --> 00:05:33,310
Aku benar-benar tak tahu. Aku tak
berpikiran dia begitu.
48
00:05:33,517 --> 00:05:35,574
Memang tak cocok seorang mahasiswa kedokteran takut pada darah, seperti dia.
49
00:05:35,717 --> 00:05:37,979
Dia begitu tolol si Martin itu.
Amat sensitif.
50
00:05:38,185 --> 00:05:40,991
Martin takut pada darah dan belajar untuk
menjadi dokter?
51
00:05:41,080 --> 00:05:44,281
Mmm hmm./ Kau bercanda!/ Ya, jadi.
52
00:05:44,385 --> 00:05:48,044
Terus ada Vegard.
Dia pacarnya Sara.
53
00:05:48,984 --> 00:05:52,678
- Terus kita punya Erlend.
- Bintang besar kutu buku film.
54
00:05:53,218 --> 00:05:59,049
Dan Roy, pria utara bertanduk dari
lingkaran arktik.
55
00:05:59,386 --> 00:06:03,546
Dia single, dan dia seluruhnya milikmu./
Terima kasih! Baguslah!
56
00:06:12,220 --> 00:06:14,311
- Ya!
- Ya ampun!
57
00:06:14,554 --> 00:06:17,848
Ohh! Bagaimana rasanya menjadi
kalah?/ Inikah?
58
00:06:21,320 --> 00:06:24,646
Bagus sekali, sangat menakjubkan.
59
00:06:42,588 --> 00:06:44,850
Baiklah, cukup ikuti jejak motor salju.
60
00:06:44,988 --> 00:06:48,827
45 menit atau begitu di arah sana
dan kalian berada di sana.
61
00:06:50,022 --> 00:06:54,111
Ketika kalian tiba di sana, aku akan
membongkar tas dan menghangatkan kabin.
62
00:06:54,211 --> 00:06:57,011
Bisakah aku menggunakan ponselku di
sini?/ Tidaaak.
63
00:06:57,189 --> 00:07:01,246
Tidak akan ada signal untuk sementara./
Maksudmu kita tak bisa buat panggilan
telepon cabul?
64
00:07:02,223 --> 00:07:04,046
Coba 911.
65
00:07:07,522 --> 00:07:09,045
Semoga berhasil.
66
00:07:14,056 --> 00:07:18,216
"Mil setelah mil... setelah mil..."
67
00:07:49,758 --> 00:07:51,174
Tunggu sebentar.
68
00:07:51,475 --> 00:07:53,464
Hei! Hei! Hei! Hei!
Aku ada pertanyaan untukmu.
69
00:07:53,609 --> 00:07:57,451
Berapa banyak film dimulai dengan orang-orang yang
mengenai suatu..., suatu perjalanan ke sebuah kabin
70
00:07:57,501 --> 00:08:01,140
tanpa layanan apapun pada perangkat mereka./
"Friday the 13th" salah satunya.
71
00:08:01,243 --> 00:08:04,209
Yaah, tapi mereka tak memiliki layanan telepon
karena mereka tak punya telepon.
72
00:08:04,343 --> 00:08:07,902
"Evil Dead" 1 dan 2./ Ya,
dalam arti, kecuali kalau
73
00:08:07,943 --> 00:08:11,138
banyak orang menganggap 2 sebagai remake dari
1, hanya dengan biaya yang lebih besar.
74
00:08:11,238 --> 00:08:16,134
Baiklah, aturan baru, tak ada satu pun yang
boleh menyebutkan film apapun lagi setidaknya
untuk satu jam.
75
00:08:16,276 --> 00:08:18,243
Bagus buatku.
76
00:08:19,610 --> 00:08:21,201
Ini untuk kebaikanmu sendiri, Erlend.
77
00:08:21,229 --> 00:08:22,400
Kalau kau ingin mencoba dan bersenang-senang
di akhir pekan ini,
78
00:08:23,307 --> 00:08:26,208
kau tak boleh bertingkah
seperti kutu buku./ Sialan kau, Roy!
79
00:08:27,511 --> 00:08:35,706
Dan ada "Hari April Tolol"
dari sekitar tahun 1984, aku percaya,
itu adalah salah satu yang terkenal.
80
00:08:36,410 --> 00:08:40,241
- Kau setuju?
- Ah... yaah, pasti.
81
00:08:41,577 --> 00:08:44,043
Ayolah!
82
00:10:39,752 --> 00:10:41,242
Hai!
83
00:10:41,218 --> 00:10:46,074
- Aduh, tanganku membeku.
- Begitu indah di atas sini.
84
00:10:46,718 --> 00:10:48,014
Di sini benar-benar menyenangkan.
85
00:10:48,152 --> 00:10:53,107
- Jadi... apa yang kita lakukan?
- Melihat pilem?
86
00:10:53,152 --> 00:10:58,108
- Kita bongkar muatan dan menetap.
- Aku punya ide yang lebih baik.
87
00:11:31,590 --> 00:11:33,115
Hajar terus!
88
00:12:03,591 --> 00:12:06,115
Baiklah brengsek.
89
00:12:35,588 --> 00:12:40,012
- kaki kiri di hijau.
- Oh...
90
00:12:40,484 --> 00:12:42,148
- Ahh...
- Kau bisa.
91
00:12:42,182 --> 00:12:45,716
- Ouch.
- Kenapa kita main permainan ginian?
92
00:12:45,729 --> 00:12:49,886
Karena Hollywood bilang pada kita kalau
ini sangat menyenangkan.
93
00:12:49,975 --> 00:12:51,274
Kaki kanan di merah.
94
00:12:51,759 --> 00:12:56,057
Ini harus menjadi permainan yang paling
membosankan selama-lamanya.
95
00:13:01,559 --> 00:13:02,483
- Apa kau bercanda?
- Tidak.
96
00:13:02,493 --> 00:13:03,862
- Untuk benaran?
- Ya.
97
00:13:03,872 --> 00:13:05,061
- Baiklah.
- Baik.
98
00:13:10,958 --> 00:13:12,124
Kau tidak suka begitu?
99
00:13:12,260 --> 00:13:14,249
Mari kutunjukkan padamu anestesi
untuk abad pertengahan.
100
00:13:14,685 --> 00:13:16,061
- Berbaringlah.
- Berbaring?
101
00:13:16,150 --> 00:13:17,983
- Apa yang mau kau lakukan?
- Tangan bersama-sama, silahkan.
102
00:13:18,126 --> 00:13:19,588
- Baik.
- Terima kasih banyak.
103
00:13:19,597 --> 00:13:22,017
- Kau menduduki tanganku.
- Ini bagian dari rencana.
104
00:13:22,120 --> 00:13:24,453
- Jadi, tutup matamu.
- Tidak!
105
00:13:24,742 --> 00:13:26,451
Jangan melihat./ Tidak, aku tak
mau melakukan ini!/ Ayolah.
106
00:13:26,551 --> 00:13:28,219
- Ini dia.
- Tidak, apa yang kau lakukan?
107
00:13:28,538 --> 00:13:29,558
- Tenanglah.
- Aku tak bisa lihat apa-apa.
108
00:13:29,567 --> 00:13:30,847
- Berbaring saja.
- Aku tak suka beginian.
109
00:13:30,857 --> 00:13:32,659
Tenang... Tenanglah./ Aku tak suka begini.
Apa yang kau lakukan?
110
00:13:32,667 --> 00:13:35,853
Apa yang kau lakukan? Apa yang kau...
Hentikan!/ Ayolah./ Apa yang kau lakukan?/
111
00:13:35,895 --> 00:13:38,929
Tenangkan./ Singkirkan itu dariku./
Tenanglah./ Aku tak mau! Lepaskan!
112
00:13:38,931 --> 00:13:41,826
Tenanglah./ Aku tak bisa bernapas!
Lepaskan, aku tak bisa bernafas!
113
00:13:41,928 --> 00:13:42,625
Martin!
114
00:13:42,646 --> 00:13:43,155
Hentikan!/ Yaah?
115
00:13:43,175 --> 00:13:45,722
Hentikan! Lepaskan...!
Lepaskan aku!
116
00:13:46,549 --> 00:13:48,065
Apa?
117
00:13:49,419 --> 00:13:53,885
- Aku cuma bercanda.
- Mengapa kau melakukan itu?
118
00:13:54,562 --> 00:13:56,550
Aku tak bisa bernapas.
119
00:13:58,096 --> 00:13:59,755
- Maafkan aku! Kemarilah.
- Tidak!
120
00:14:00,762 --> 00:14:04,058
Baiklah?
121
00:14:41,398 --> 00:14:45,228
- Jadi, bagaimana kau bermain?
- Ambilkan bir.
122
00:14:45,365 --> 00:14:48,763
- Apa?
- Bir. Bir. Bir.
- Bir. Bir. Bir.
123
00:14:57,099 --> 00:14:59,530
Bir!
124
00:15:22,033 --> 00:15:25,022
Halo?
125
00:15:38,700 --> 00:15:41,030
Ada orang di sana?
126
00:16:19,403 --> 00:16:22,426
- Ada seseorang di luar sana!
- Apa?
127
00:16:23,070 --> 00:16:24,626
Aku melihat seseorang!
128
00:16:24,770 --> 00:16:27,202
Bisa jadi Sara.
129
00:16:27,503 --> 00:16:30,231
- Itu bukan Sara!
- Yakin itu bukan rusa?
130
00:16:30,371 --> 00:16:33,030
Apa maksudmu! Aku tahu perbedaan antara
rusa dan seorang manusia!
131
00:16:39,437 --> 00:16:40,528
Aku tak melihat apa-apa.
132
00:16:46,305 --> 00:16:49,430
Tidak ada apapun di sana. Vegard benar,
itu bisa saja seekor binatang.
133
00:16:49,572 --> 00:16:53,060
Itulah sifat perempuan.
Mereka dapat ditakuti apa saja.
134
00:17:04,072 --> 00:17:07,163
Bisakah aku minta secangkir kopi?
135
00:17:36,240 --> 00:17:38,036
Siapa yang membuat kopi?
136
00:17:42,574 --> 00:17:43,506
Ini organik.
137
00:17:47,108 --> 00:17:49,768
- Apa itu baik?
- Tidak, tak apa-apa.
138
00:18:11,043 --> 00:18:14,372
Apa sesuatu yang menyenangkan sekelompok
anak-anak seperti yang kalian lakukan
di tempat ini?
139
00:18:14,543 --> 00:18:15,406
Liburan Paskah.
140
00:18:16,776 --> 00:18:20,072
- Apa ini kabinmu?
- Tidak, milik pacar saya.
141
00:18:22,644 --> 00:18:25,542
Jadi, siapa gadis yang beruntung ini?
142
00:18:26,777 --> 00:18:29,266
Dia tidak ada di sini. Dia sedang dalam
perjalanan dari Lstind, berski melewati...
143
00:18:29,411 --> 00:18:32,569
Datang dari Lstind./ Dia sedikit...
144
00:18:32,710 --> 00:18:37,143
...lebih sporty dibanding kami./
Ya, ya , ya, ya, ya.
145
00:18:38,111 --> 00:18:43,043
Apa...
Apakah daerahnya berbahaya?
146
00:18:43,141 --> 00:18:48,107
Daerahnya sedikit menyusahkanmu ketika
kau di atas sana di pegunungan itu.
147
00:18:53,379 --> 00:18:57,743
Aku tak mengira kalian anak kecil, anak
manja yang bisa saja mengacau untuk
membaca
148
00:18:58,078 --> 00:19:04,375
sedikit sejarah lokal tentang tempat ini
sebelum kalian datang dengan motor salju
ke tempat ini?
149
00:19:05,179 --> 00:19:09,306
Peristiwa terjadi di sini. Peristiwa
kalau orang lebih memilih untuk tetap diam tentang.
150
00:19:10,116 --> 00:19:11,868
Selama Perang Dunia II,
151
00:19:12,013 --> 00:19:14,740
Oksfjord adalah kancah sebagai daerah
penting untuk Jerman.
152
00:19:15,779 --> 00:19:19,562
Itu adalah kunci pelabuhan
untuk kapal perang Jerman.
153
00:19:19,607 --> 00:19:26,112
Sebuah hubungan yang penting untuk
menghentikan konvoi perdagangan antara
Rusia dan Inggris.
154
00:19:27,100 --> 00:19:30,637
Einsatz.
155
00:19:32,614 --> 00:19:37,103
Itu nama pengendali batalion yang
ditempatkan di sini.
156
00:19:37,781 --> 00:19:42,440
Tidak seperti kebanyakan tempat,
dimana Jerman
157
00:19:42,581 --> 00:19:46,536
bergaul cukup baik dengan penduduk setempat,
itu tidak terjadi di sini.
158
00:19:46,648 --> 00:19:51,581
Mereka diperintahkan oleh Kolonel Herzog,
159
00:19:54,074 --> 00:19:57,148
mereka membuat hidup seperti neraka
bagi orang-orang setempat.
160
00:19:57,749 --> 00:20:01,613
Orang-orang disiksa, dipukuli dan dianiaya
setiap hari.
161
00:20:02,549 --> 00:20:05,209
Percayalah aku untuk ini.
162
00:20:06,082 --> 00:20:09,207
Ini adalah kejahatan, kesadisan setan.
163
00:20:11,650 --> 00:20:14,081
Namun...
164
00:20:15,449 --> 00:20:19,381
mendekati akhir perang, mereka pergi
sedikit terlalu jauh, ya.
165
00:20:21,184 --> 00:20:24,048
Jerman menyadari kalau mereka kalah.
166
00:20:24,150 --> 00:20:26,082
dan Rusia memenangkannya.
167
00:20:26,250 --> 00:20:30,649
Mereka memasuki setiap rumah di
Oksfjord, dan mencuri barang-barang
berharga yang mereka temukan.
168
00:20:30,784 --> 00:20:34,375
Semua emas dan perak. Mengambil
semua uang, itu yang mereka lihat.
169
00:20:35,051 --> 00:20:40,074
Jika ada yang keberatan, mereka akan
menembakkan peluru ke kepala.
170
00:20:41,084 --> 00:20:46,745
Tak lama kemudian, Jerman dimana seperti
neraka dari sebuah kejutan besar.
171
00:20:50,785 --> 00:20:54,774
Diam-diam, penduduk setempat
bersatu dan memutuskan
172
00:20:55,285 --> 00:20:57,649
cukup sudah cukup.
173
00:20:58,252 --> 00:21:01,616
3000 penduduk diperlukan untuk melepaskan
semua amukan mereka dan kemarahan
174
00:21:01,752 --> 00:21:04,617
yang dibangun selama tiga tahun.
175
00:21:05,319 --> 00:21:08,285
Jadi mereka mengumpulkan senjata
yang dapat mereka temukan.
176
00:21:08,419 --> 00:21:13,784
Senjata seperti sabit, kapak,
garuk, sekop.
177
00:21:15,753 --> 00:21:19,311
Apa pun yang bisa memecahkan tengkorak.
178
00:21:27,055 --> 00:21:32,143
Jadi ketika tiba waktunya malam,
mereka menyerang mereka.
179
00:21:33,620 --> 00:21:36,586
300 tentara tidak memiliki kesempatan,
dan mereka tahu itu.
180
00:21:36,720 --> 00:21:41,176
Beberapa dari mereka tewas.
Tapi...
181
00:21:42,454 --> 00:21:46,046
Ya, diri mereka iblis.
182
00:21:47,454 --> 00:21:52,251
Kolonel Herzog dan banyak prajuritnya
berhasil melarikan diri.
183
00:21:52,521 --> 00:21:54,511
Mereka lari ke pegunungan.
184
00:21:54,621 --> 00:22:00,077
Mereka membawa banyak barang yang dicurinya.
Bajingan sialan yang serakah.
185
00:22:02,189 --> 00:22:07,554
Penduduk dari Oksfjord mengikuti mereka,
tapi mereka kehilangan jejak mereka di sini.
186
00:22:08,322 --> 00:22:11,050
Di gunung ini.
187
00:22:11,622 --> 00:22:13,612
Di mana mereka kemungkinan besar
membeku sampai mati.
188
00:22:18,423 --> 00:22:24,050
Dan itulah sebabnya...
seseorang harus melangkah sangat hati-hati.
189
00:22:27,456 --> 00:22:30,423
Ada sesuatu yang jahat...
190
00:22:34,391 --> 00:22:36,755
sesuatu kejahatan yang kalian tak
ingin bangunkan.
191
00:22:37,090 --> 00:22:41,455
Kami lebih berhati-hati.
Kami tidak ingin membangunkannya.
192
00:22:54,525 --> 00:22:57,650
Aku harus meneruskan jalan.
193
00:23:07,426 --> 00:23:07,956
Ingat apa yang aku katakan.
194
00:23:08,093 --> 00:23:10,353
Ya, lagi pula kita semua
mahasiswa kedokteran,
195
00:23:10,493 --> 00:23:12,924
jadi aku tak berpikir anda benar-benar
khawatir tentang kami.
196
00:23:13,059 --> 00:23:15,651
Hal ini terlalu susah kalau tak ada
yang mengajarkan kami cara mengobati
kejahatan lagi,
197
00:23:15,793 --> 00:23:17,190
Kupikir kita mendapatkannya
disemester berikutnya.
198
00:23:19,227 --> 00:23:24,216
Kalau kau berdiri dengan ususmu sendiri
di tanganmu, maka apa yang akan kau lakukan?
199
00:23:24,626 --> 00:23:29,059
Atau kau merasakan lenganmu terkoyak dari
tubuhmu? Apa yang kau lakukan?
200
00:23:30,127 --> 00:23:33,560
Apa mereka pernah mengajarkan itu?
201
00:23:38,460 --> 00:23:42,188
Terima kasih untuk kopinya.
202
00:24:25,530 --> 00:24:28,087
Sara?
203
00:24:43,331 --> 00:24:48,628
Sara? Sara?
204
00:25:17,767 --> 00:25:20,096
Sara?
205
00:25:23,770 --> 00:25:29,097
Sara?
206
00:26:18,103 --> 00:26:20,728
Halo?
207
00:26:23,103 --> 00:26:26,467
Apa ada orang di luar sana?
208
00:26:27,103 --> 00:26:30,536
Halo?
209
00:26:30,599 --> 00:26:43,524
R A N U G A L
210
00:26:44,405 --> 00:26:47,462
Aku punya senjata.
211
00:28:40,577 --> 00:28:42,660
Tak bisakah kau menunggu hingga besok?
212
00:28:42,695 --> 00:28:47,122
- Dia akan muncul lewat hari ini.
- Tidak akan ada masalah.
213
00:28:47,462 --> 00:28:53,122
Aku yakin kalian benar, tapi... aku punya
perasaan aneh kalau ada sesuatu yang salah.
214
00:28:53,262 --> 00:28:55,785
- Dia akan berada di sini.
- Lihat.
215
00:28:56,061 --> 00:28:59,626
Kalau aku tidak kembali ke sini besok...
216
00:28:59,662 --> 00:29:04,256
Kalau aku tidak kembali besok, ikuti
jejak motor salju ke arah mobil.
217
00:29:04,396 --> 00:29:06,521
Dan pergi cari bantuan, Oke?
218
00:29:07,329 --> 00:29:08,625
- Oke.
- Oke.
219
00:29:13,429 --> 00:29:16,190
Aku akan mencarinya, jangan khawatir.
220
00:29:18,730 --> 00:29:22,753
- Sampai nanti.
- Mengemudilah dengan baik.
221
00:29:35,330 --> 00:29:38,455
Baiklah kawan-kawan, ayo kita berlomba.
222
00:29:38,597 --> 00:29:42,553
Mulai pada arahanku, dan tidak ada
trik curang, Oke?
223
00:29:42,698 --> 00:29:45,221
- Hanya satu trik curang?
- Tak satu pun! Oke.
224
00:29:45,331 --> 00:29:48,525
Apakah supir siap?
225
00:29:51,798 --> 00:29:55,060
Oke. Bersiap? Mulai!!
226
00:30:41,201 --> 00:30:43,531
Ayo!
227
00:30:47,535 --> 00:30:50,296
Oh, Erlend !
228
00:31:49,506 --> 00:31:51,662
Halo?
229
00:32:07,139 --> 00:32:09,730
Halo?
230
00:32:11,378 --> 00:32:12,735
Halo?
231
00:32:15,874 --> 00:32:16,736
Hai!
232
00:32:50,675 --> 00:32:53,470
Oh sialan!
233
00:33:02,576 --> 00:33:06,770
Terlampir Dokter Hovden.
Dokter Hovden Kepada ER.
234
00:33:07,476 --> 00:33:10,974
Martin, aku bisa lihat kau masih
memiliki sedikit masalah dirimu.
235
00:33:11,110 --> 00:33:14,303
Kau tak'kan mendapatkan
banyak tenaga kalau melihat
sedikit darah yang membuatmu lemah.
236
00:33:14,442 --> 00:33:16,068
Kau benar-benar kekanakan.
237
00:33:16,210 --> 00:33:19,314
Bagaimana kau akan melewati enam
tahun di sekolah kedokteran dan...
238
00:33:19,335 --> 00:33:21,434
ketika suatu... ketika kau mau muntah
dari sayatan luka kecil?
239
00:33:21,545 --> 00:33:24,132
Mungkin kau lebih baik menjadi
tukang roti.
240
00:33:25,443 --> 00:33:27,306
- Siapa yang mau bir?
- Apa kau baik-baik saja?
241
00:33:27,321 --> 00:33:29,674
- Yah, aku baik-baik saja.
- Maaf.
242
00:33:37,397 --> 00:33:39,472
Kantongan sialan!
243
00:34:00,245 --> 00:34:02,404
Kalian lihat ini!
244
00:34:11,479 --> 00:34:17,743
- Kekayaan dan kemuliaan, teman!
- Kekayaan dan kemuliaan.
245
00:34:19,647 --> 00:34:22,135
1942.
246
00:34:24,080 --> 00:34:26,137
- Hei! Hei! Hei, itu milikku...
- Hei! Baik! Baik, Baik, Baik.
247
00:34:26,446 --> 00:34:29,242
Biarkan kita tunggu sampai sara dan
vegard datang, oke?
248
00:34:29,347 --> 00:34:32,279
Biarkan saja di situ sampai
mereka datang, oke?/ Tidak. Baiklah.
249
00:34:45,381 --> 00:34:50,371
SARA!
250
00:35:17,249 --> 00:35:20,579
Sara!
251
00:35:40,784 --> 00:35:47,581
"Kami adalah dua perempuan
kecil yang baik-baik saja..."
252
00:35:48,273 --> 00:35:53,449
Baik. Baik. Hei! Hei,
tenangkan dulu, bisakan?
253
00:35:53,585 --> 00:35:55,266
Kita benar-benar tidak
tahu siapa sebenarnya pemiliki ini.
254
00:35:55,277 --> 00:35:58,352
Kotak ini sudah di sini selama 50 tahun.
255
00:35:58,386 --> 00:36:03,359
Mari bantu diri kita sendiri,
tunaikan dan lunasi biaya kuliah.
256
00:36:03,459 --> 00:36:06,833
Dengar, itu tidaklah
aneh di sini selama 50 tahun
dengan tak seorangpun yang menyadarinya.
257
00:36:06,943 --> 00:36:10,445
50 tahun? Sepertinya lebih
dari 100 tahun, aku tahu itu.
258
00:36:10,586 --> 00:36:19,843
Orang-orang sudah melihatnya dan itu
cuma sampah./ Apa? Sampah? Pecandu? Pecandu
sampah?/ Iya./ Pecandu?/ Pecandu!/ Pecandu.
259
00:36:20,143 --> 00:36:22,441
- Baiklah, ini bukan sampah. Percayalah.
- Aku mau kebelakang nih.
260
00:36:22,741 --> 00:36:26,237
Aku mau pergi ke toilet dulu./ Semoga
menyenangkan./ Semoga berhasil.
261
00:36:26,337 --> 00:36:28,146
Hei. Nama itu sesudah aku.
262
00:36:28,235 --> 00:36:32,215
Ya semuanya. Aku akan kembali, ya semuanya.
263
00:36:37,837 --> 00:36:40,565
Oh sialan!
264
00:36:55,310 --> 00:37:00,065
- Baiklah, sebuah lelucon.
- Oh yang benar saja!
265
00:37:00,239 --> 00:37:02,891
Ini bagus. Ini mengandung banyak kotoran,
kencing dan mani.
266
00:37:03,113 --> 00:37:06,399
- Di suatu waktu, ada kotoran yang...
- Ini penting...
267
00:37:06,499 --> 00:37:08,098
Di suatu waktu ada kotoran yang...
268
00:37:08,198 --> 00:37:13,293
Lihat, tak ada lelucon yang baik yang tak
punya kotoran, kencing atau mani di dalamnya.
269
00:37:25,707 --> 00:37:29,696
Chris?
270
00:37:42,066 --> 00:37:45,166
Jangan...
(Buset... Tangan Cebokan ^_^' )
271
00:38:39,125 --> 00:38:43,106
Ku pikir itu lelucon yang bagus? Itu lucu./
Kau pikir itu lelucon yang bagus!
272
00:38:43,245 --> 00:38:45,276
Itu seperti untuk terjatuh kembali kalau
kau tak bisa menjadi seorang dokter.
273
00:38:45,313 --> 00:38:50,269
Stand-up? Aku bisa melakukan stand-up...
Erleeend!
274
00:38:52,178 --> 00:38:54,497
Kau menghabiskan waktu yang lama.
275
00:38:55,146 --> 00:38:58,633
Kau lihat si Chris?
276
00:39:04,412 --> 00:39:06,810
Ya!
277
00:39:24,413 --> 00:39:27,140
Erlend?
278
00:39:29,180 --> 00:39:33,704
Erlend, apa kau disitu?
279
00:39:34,814 --> 00:39:37,803
Oh astaga!
280
00:39:38,148 --> 00:39:41,239
Erlend, hentikan itu!
281
00:39:46,181 --> 00:39:48,443
Erlend?
282
00:39:56,087 --> 00:40:00,075
Mau ini lelucon lagi? Seorang pria masuk
ke sebuah bar... Ayo.
283
00:40:28,150 --> 00:40:32,139
Tolong! Tolong!
284
00:40:38,051 --> 00:40:41,615
Tolong! Tolong!
285
00:40:47,196 --> 00:40:51,244
Tolong! Tolong!
286
00:40:52,052 --> 00:40:55,883
- Sialan kau! Lagunya belum berakhir.
- Diam dulu! Dengar.
287
00:41:09,869 --> 00:41:10,986
Chris?
288
00:41:14,887 --> 00:41:16,363
Chris?
289
00:41:21,159 --> 00:41:22,957
Chris?
290
00:41:31,654 --> 00:41:33,349
Tidak ada yang jawab.
291
00:41:33,358 --> 00:41:36,045
Aku panggil di luar tapi tidak ada
seorang pun di sana.
292
00:41:36,055 --> 00:41:37,511
Dia mungkin ada di sekitar sini.
293
00:41:37,654 --> 00:41:40,814
Aku bukan lima tahun. Jangan bicara
padaku seperti aku seorang yang bodoh.
294
00:41:42,455 --> 00:41:46,934
Hanna, dia minum dan dia mungkin pingsan.
295
00:41:47,022 --> 00:41:51,313
- Baik. Aku akan pergi mencarinya, oke?
- Ya.
296
00:41:57,935 --> 00:42:01,484
Hei, kita akan menembaknya! Heh! Heh!
297
00:42:01,889 --> 00:42:04,817
Bawa ini dengan mu.
298
00:42:05,190 --> 00:42:08,815
Ini dari orang gila sebelumnya.
299
00:42:09,256 --> 00:42:15,156
Ayo pergi.
Ayo pergi mencarinya. Oke?
300
00:42:19,323 --> 00:42:25,198
Kau periksa kakus, dan kami akan
memeriksa di sekitar kabin.
301
00:42:25,213 --> 00:42:27,716
Shotgun./ Hei!
302
00:42:32,091 --> 00:42:34,090
Martin, bisa aku mencobanya?
303
00:42:34,190 --> 00:42:35,289
- Biarkan aku memegangnya?
- Berhenti menggangguku.
304
00:42:35,389 --> 00:42:37,449
- Tolonglah, bisa aku memegangnya?
- Udahlah.
305
00:42:37,926 --> 00:42:40,783
- Tidak! Aku bilang tidak.
- Apa itu berat?
306
00:42:40,983 --> 00:42:39,784
Sedikit.
307
00:42:42,808 --> 00:42:44,621
- Biar aku mencobanya.
- Berhentilah! Mungkin nanti.
308
00:42:45,729 --> 00:42:47,282
Apa?
309
00:42:52,952 --> 00:42:57,182
- Sialan!
- Apakah kalian menemukannya?
310
00:43:00,192 --> 00:43:04,861
Aku membawa senjata! Sebuah Shotgun! Kau
lihat?/ Maaf! Maaf!
311
00:43:04,911 --> 00:43:09,124
- Ok.
- Martin, lihat ini.
312
00:43:16,126 --> 00:43:19,320
Perjalanan apaan ini. Ini omong kosong.
313
00:43:19,460 --> 00:43:25,415
Chris, kau buang kotoran?
Apa... apa kau pingsan di situ?
314
00:43:32,834 --> 00:43:35,723
Tak ada.
315
00:43:36,541 --> 00:43:38,284
- Dia tak ada di sana.
- Ini bukan lelucon.
316
00:43:38,304 --> 00:43:40,727
- Dia tak di sana.
- Apa maksudmu?
317
00:43:40,827 --> 00:43:43,825
Tak ada di toilet, atau di belakang
kabin. Dia tidak ada di sana.
318
00:43:43,924 --> 00:43:46,857
- Aku menemukan tas ini.
- Bagaimana menurutmu?
319
00:43:47,594 --> 00:43:51,152
- Mungkin dia ada di dalamnya?
- Berhenti membodohi!
320
00:43:51,295 --> 00:43:54,859
- Ini punya Sara.
- Apa? Tas Sara?
321
00:43:54,913 --> 00:43:59,623
- Di mana kau menemukannya?
- Ini ada di salju. Kutemukan di luar.
322
00:44:01,129 --> 00:44:03,206
Aku punya firasat buruk tentang ini.
323
00:44:03,306 --> 00:44:05,958
Kita harus pergi mencarinya. Dia bisa saja
mati kedinginan di luar sana.
324
00:44:06,097 --> 00:44:08,101
Oke. Mari ganti berpakaian dan
mari pergi mencarinya.
325
00:44:08,111 --> 00:44:10,699
Entah kita pergi mencarinya atau
dia akan mati di luar sana.
326
00:44:10,709 --> 00:44:12,896
Aku tak mau pergi ke luar lagi? Itu sangat
dingin./ Hentikan ganguanmu.
327
00:44:12,906 --> 00:44:13,796
- Kita harus mencarinya.
- Aku tak ikut mencarinya.
328
00:44:13,803 --> 00:44:15,894
Kita sudah mencarinya.
Dia tak dimanapun bisa ditemukan.
329
00:44:15,904 --> 00:44:17,692
- Tidak. Kau bukan bosku?
- Apa maksud mu!
330
00:44:17,702 --> 00:44:23,686
Dengar./ Hentikan!/ Baik../ Mungkin kau tak../
..kau mau pergi keluar sana./ No./ Kau pergi saja
keluar sana./ Apa kau mau dibiarkan di luar sana?
331
00:44:23,714 --> 00:44:27,060
Ah... Terima kasih Tuhan!
332
00:44:31,194 --> 00:44:29,255
- Apaan itu!
- Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
333
00:44:34,099 --> 00:44:38,462
Apa itu?/ Aku melihat kepala Chris.
Aku melihat kepalanya.
334
00:44:48,266 --> 00:44:51,164
Tak ada apapun di sana.
335
00:44:56,765 --> 00:45:00,530
Tarik!
336
00:45:07,756 --> 00:45:12,740
Sialan! Sofa, sofa. Taruh di depan pintu.
Menjauh dari jendela!
337
00:45:12,928 --> 00:45:15,737
- Cepat! Pindahkan!
- Sial!
338
00:45:15,802 --> 00:45:20,266
- Dorong ke sana
- Putar!
339
00:45:20,834 --> 00:45:22,857
Biarkan saja bantal itu.
340
00:45:25,036 --> 00:45:29,123
Cepat!/ Ambil! Ayo. Cepat! Cepat!
341
00:46:01,594 --> 00:46:05,392
Jangan khawatir. Mereka... mereka tak bisa
bisa masuk ke sini.
342
00:46:07,588 --> 00:46:09,102
Ambil meja.
343
00:46:33,837 --> 00:46:36,532
Martin! Martin!
344
00:46:40,838 --> 00:46:42,629
Nazi!
345
00:46:43,554 --> 00:46:46,138
Zom.... Zombie!
346
00:46:49,571 --> 00:46:52,138
Jangan sampai digigit!
Jangan sampai digigit.
347
00:46:52,546 --> 00:46:54,205
Diam! Apa yang harus kita lakukan?
348
00:46:54,655 --> 00:46:57,203
Ayo kita pergi ke mobil.
349
00:47:32,641 --> 00:47:34,204
Erlend!
350
00:47:42,641 --> 00:47:44,570
Sudah kubilang kita harusnya pergi
pergi ke pantai.
351
00:47:45,296 --> 00:47:48,566
RAN U GAL
352
00:49:10,515 --> 00:49:11,853
Martin!
353
00:49:12,630 --> 00:49:15,119
Martin, jangan menggigit!
354
00:49:17,564 --> 00:49:20,389
Kenapa begitu tenang di luar sana?
355
00:49:21,505 --> 00:49:25,490
Mereka makan siang dengan
apa yang tersisa dari Erlend.
356
00:49:28,530 --> 00:49:29,508
Kita harus lakukan sesuatu.
357
00:49:29,897 --> 00:49:32,159
- Melakukan apa?
- Kita tak bisa cuma duduk di sini saja.
358
00:49:33,498 --> 00:49:36,497
Mencoba untuk menemukan mobil. Cari
jalan keluar dari sini dan pergi dari sini.
359
00:49:37,390 --> 00:49:40,758
Cuma Vegard yang tahu jalan,
dan salju menutup bekas jalannya.
360
00:49:43,465 --> 00:49:47,627
Baiklah. Kita harus melakukan sesuatu.
361
00:49:47,765 --> 00:49:54,187
Jangan cuma duduk terus di sini lagi dan
berpikir ini haruslah menjaga diri sendiri.
362
00:50:01,367 --> 00:50:02,199
Haruskah kita berpisah?
363
00:50:02,333 --> 00:50:06,663
Dua dari kita mencoba untuk menemukan mobil,
dan dua dari kita tetap di sini dan menunggu Vegard.
364
00:50:08,481 --> 00:50:12,457
Tapi kalau kita tinggal di sini kita akan
tetap diserang oleh monster-monster Nazi itu.
365
00:50:12,768 --> 00:50:16,194
Kalau 'gitu dua pergi keluar dan buat kebisingan.
366
00:50:16,534 --> 00:50:22,268
Lalu hal yang seperti ituan bisa mengikuti
mereka sementara yang lain pergi ke hutan.
367
00:50:23,801 --> 00:50:25,664
Mereka dapat lari ke bawah ke arah Fjord.
368
00:50:25,801 --> 00:50:29,199
Di sana ada orang-rang siapapun di Fjord.
Dan mereka dapat pergi dan memberikan bantuan.
369
00:50:30,367 --> 00:50:33,496
Siapa dua bajingan yang beruntung yang akan
dijadikan sebagai umpan?
370
00:50:47,468 --> 00:50:48,658
- Kau juga harus lakukan sesuatu!
- Iya.
371
00:50:49,702 --> 00:50:54,662
Dimana kalian, dasar kalian banci?
Apa kalian ini, takut siang hari ya?
372
00:50:55,535 --> 00:50:59,166
Sialan, mereka akan benar-benar marah!
Ini agak terlalu berlebihan.
373
00:51:09,336 --> 00:51:10,462
Ayo!
374
00:52:44,543 --> 00:52:47,467
Astaga!
375
00:53:37,344 --> 00:53:38,834
Sara?
376
00:53:54,378 --> 00:53:55,611
Ayo!
377
00:53:57,412 --> 00:53:58,341
Kau benar-benar pengecut.
378
00:55:43,318 --> 00:55:44,515
Baiklah.
379
00:56:00,519 --> 00:56:03,525
- Apa kau tahu di mana kita berada?
- Tidak.
380
00:56:03,725 --> 00:56:04,513
Tak ada kesempatan.
381
00:56:05,253 --> 00:56:08,608
- Ini semua terlihat sama.
- Oke. Oke
382
00:56:10,186 --> 00:56:13,643
- Lewat mana?
- Keduanya menuju ke bawah.
383
00:56:23,054 --> 00:56:25,120
- Kita harus berpisah.
- Apa?
384
00:56:26,123 --> 00:56:29,311
Salah satu dari kita harus turun
menuju mobil itu.
385
00:56:30,487 --> 00:56:32,754
- Kita akan pergi ke mobil sama-sama.
- Liv, dengarkan aku.
386
00:56:33,021 --> 00:56:35,383
Kita tak punya kesempatan sendiri,
kita harus pergi bersama-sama. Kumohon!
387
00:56:35,521 --> 00:56:38,050
Aku serius. Salah satu dari
kita harus turun ke sana ke mobil itu.
388
00:56:38,073 --> 00:56:41,589
Hanna, dengarkan aku kumohon! Kita tak bisa
berpisah./ Dengarkan aku!/ Aku takut untuk berpisah.
389
00:56:41,599 --> 00:56:44,986
- Dengarkan aku!
- Aku tak bisa melakukan semuanya sendiri!
390
00:56:47,095 --> 00:56:51,290
Oke. Oke.
391
00:56:54,121 --> 00:56:56,613
Kau lihat apa yang terjadi denga Erlend.
392
00:56:58,156 --> 00:57:00,355
Tak ada kesempatan kalau kita berpisah.
393
00:57:00,193 --> 00:57:07,179
- Oke.
- Kita harus tetap bersama.
394
00:57:09,063 --> 00:57:11,712
Oke. Oke.
395
00:57:12,657 --> 00:57:18,352
- Ayo lari sama-sama.
- Ayo lari bersama-sama.
396
01:05:18,279 --> 01:05:20,302
Lempar itu!
397
01:05:23,379 --> 01:05:24,708
Apa kau yakin ini akan berhasil?
398
01:05:25,846 --> 01:05:27,879
Pernahkah kau mencicipi moonshine
dari Finnmark?
399
01:05:33,647 --> 01:05:35,840
SEKARANG!!
400
01:05:55,848 --> 01:06:01,247
Ya, hai. Namaku Martin Hovden.
Kami berada dalam kabin oleh Oksfjord.
401
01:06:01,582 --> 01:06:03,784
Kami terjebak... kami terjebak di sini,
kami sedang diserang. Tolong bantu kami.
402
01:06:03,838 --> 01:06:08,973
Kami diserang yang terlihat seperti, terlihat
seperti... Nazi dari Perang Dunia Kedua.
403
01:06:09,016 --> 01:06:13,412
Tanpa sengaja, kami telah
membakar kabin, dan... Halo? Halo?
404
01:06:13,516 --> 01:06:15,048
Brengsek! Dia menutup teleponku.
405
01:06:15,060 --> 01:06:17,445
Jelas saja dia menutup telepon. Itu terdengar
seperti kau menyalahi kolormu.
406
01:06:17,455 --> 01:06:18,513
Apa yang harus aku katakan padanya?
407
01:06:18,550 --> 01:06:20,479
Katakan... katakan kalau kita sedang
diserang oleh teroris.
408
01:06:20,617 --> 01:06:24,111
Katakan kalau mereka meluncurkan roket besar.
Maka mereka akan langsung ke sini dengan helikopter,
409
01:06:24,119 --> 01:06:25,280
kau kakatan yang begitu./ Ide bagus.
410
01:06:25,917 --> 01:06:29,145
Nokia sialan, baterainya habis.
Sialan.
411
01:06:29,517 --> 01:06:30,577
Ayo!
412
01:06:32,442 --> 01:06:37,626
Kita harus pergi ke arah gudang./ Gudang? Apa?
Apa sih yang kau pikirkan kita melakukannya?
413
01:06:37,636 --> 01:06:38,876
Kita tak punya waktu untuk ini.
414
01:06:52,985 --> 01:06:57,944
- Aku tak melihat siapa pun.
- Aku akan mencoba dan mencari penerangan.
415
01:07:07,919 --> 01:07:11,510
Kau tahu, kau tahu apa yang harus kita
lakukan?
416
01:07:13,919 --> 01:07:17,249
- Setuju?
- Ya.
417
01:12:35,109 --> 01:12:36,871
Roy!
418
01:12:44,173 --> 01:12:46,165
Mereka datang.
419
01:14:09,759 --> 01:14:11,409
Dari mana saja kau?
420
01:14:11,418 --> 01:14:13,857
Dari mana kau mendapatkan senapan
mesin itu?
421
01:14:16,426 --> 01:14:19,290
Yahh. Aku mengalami kesibukan.
422
01:14:25,027 --> 01:14:26,619
Mana yang lainnya?
423
01:14:27,626 --> 01:14:34,355
Hanna dan Liv.. mereka kembali ke mobil.
Mencoba untuk mencari beberapa bantuan.
424
01:14:36,985 --> 01:14:38,994
Yang lain...
425
01:14:40,970 --> 01:14:44,350
Mereka...?
426
01:14:48,995 --> 01:14:52,425
Awas, di belakangmu!
427
01:16:49,734 --> 01:16:52,530
Martin!
428
01:17:06,869 --> 01:17:08,231
Martin!
429
01:17:18,837 --> 01:17:21,232
Martin!
430
01:17:25,873 --> 01:17:31,530
Martin!
431
01:18:11,506 --> 01:18:14,868
- Tidak, tidak, tidak!
- Apa?
432
01:18:14,873 --> 01:18:19,698
Ingat apa kata Erlend?
Ingat?
433
01:18:14,873 --> 01:18:19,698
Jangan samapi digigit. Tak peduli apa yang
kau lakukan, jangan sampai digigit.
434
01:18:25,373 --> 01:18:28,855
- Maka kau akan menjadi...
- Bukankah kakekmu setengah Yahudi?
435
01:18:28,866 --> 01:18:31,252
Aku tak mengira kalau mereka tak akan merekrut
seseorang yang setengah Yahudi, akankah mereka?
436
01:18:31,242 --> 01:18:35,536
Kau akan terinfeksi kalau....
Kau akan menjadi seperti mereka.
437
01:18:35,707 --> 01:18:36,048
Lihat apa yang mereka lakukan dengan Vegard.
438
01:18:36,058 --> 01:18:39,297
Maksudku itu tak kelihatan seolah-olah mereka
ingin kita ditimnya, 'gitukah?
439
01:18:39,441 --> 01:18:42,774
Aku sudah pikir tentang itu, percayalah!
440
01:18:50,742 --> 01:18:51,733
Untuk apa itu?
441
01:18:51,743 --> 01:18:56,632
Mereka... mengajarkan kita amputasi,
kau ingat?
442
01:18:59,741 --> 01:19:02,401
Apa-apaan yang mau kau lakukan?
443
01:20:22,446 --> 01:20:24,742
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
444
01:20:50,634 --> 01:20:53,869
Mari kita musnahkan keparat itu dan
segera pergi dari sini.
445
01:20:56,715 --> 01:20:58,624
BANGKITLAH!!
446
01:22:49,708 --> 01:22:51,596
Roy!
447
01:22:51,538 --> 01:22:53,669
Larilah seperti neraka!
448
01:23:27,662 --> 01:23:29,634
Sialan!
449
01:28:07,822 --> 01:28:08,888
Oh sialan!
450
01:28:09,206 --> 01:31:12,034
RANUGAL
Check it, And Rate it
---------------------