1 00:00:38,946 --> 00:00:41,744 Er is vandaag één afgestudeerde... 2 00:00:42,283 --> 00:00:47,619 die alle onderscheidingen die deze school uitgeeft, heeft gekregen. 3 00:00:48,155 --> 00:00:49,515 Die afgestudeerde... 4 00:00:51,571 --> 00:00:53,081 onze vriend, 5 00:00:53,180 --> 00:00:54,815 is Van Wilder. 6 00:01:14,114 --> 00:01:18,448 Terwijl ik hier zo sta vandaag, wilde ik dat ik voor altijd... 7 00:01:18,552 --> 00:01:20,543 op de middelbare school kon blijven. 8 00:01:21,055 --> 00:01:24,286 Ik bedoel, er zijn zoveel goede herinneringen... 9 00:01:26,160 --> 00:01:29,186 Herinneringen aan deze plek. 10 00:01:30,831 --> 00:01:33,857 Maar verandering, zoals het leven, 11 00:01:34,802 --> 00:01:37,566 besluipt ons onverwacht. 12 00:01:44,178 --> 00:01:47,443 Wanneer we het, het minst verwachten. 13 00:01:50,150 --> 00:01:55,144 Dat moment mag dan wel heel, heel slecht lijken,... 14 00:01:57,791 --> 00:02:02,524 maar het voelt goed, heel goed, 15 00:02:04,031 --> 00:02:06,898 om af te studeren met enkele van de meest begaafde... 16 00:02:07,001 --> 00:02:12,268 en mondigen die deze school voortbracht. 17 00:02:13,540 --> 00:02:17,840 Hoor mij babbelen. Ik overrompel jullie een beetje. 18 00:02:18,412 --> 00:02:22,143 Maar voordat ik stop, wil ik met veel plezier... 19 00:02:22,249 --> 00:02:28,051 iemand complimenteren, die opviel met haar mondelinge werk, 20 00:02:28,389 --> 00:02:32,416 daarmee altijd, de beste was van haar klas. 21 00:02:32,526 --> 00:02:38,192 Nu afstuderend, summa cum... 22 00:02:44,605 --> 00:02:49,338 laude. Onze eigen hoogst scorende studente. 23 00:03:01,388 --> 00:03:03,447 Gefeliciteerd afgestudeerden! 24 00:03:10,364 --> 00:03:12,696 Gefeliciteerd zoon. - Dank u. 25 00:03:12,800 --> 00:03:15,166 Nou, wegwezen. Hoe sneller naar Amsterdam, 26 00:03:15,269 --> 00:03:17,675 des te sneller we het allemaal vergeten zijn. 27 00:03:17,775 --> 00:03:18,929 Ja. 28 00:03:22,509 --> 00:03:25,376 Je gaat niet naar Amsterdam. - Ik kan niet. 29 00:03:25,479 --> 00:03:28,312 Sjeik Mohammed bouwt een eiland net buiten Dubai. 30 00:03:28,415 --> 00:03:31,350 En ik ga hem helpen, miljoenen tonnen zand te importeren. 31 00:03:31,452 --> 00:03:33,647 Het is een geweldige kans, Van. 32 00:03:33,754 --> 00:03:36,450 Kom nou. Je hebt een leuke tijd zonder mij. 33 00:03:36,557 --> 00:03:38,787 De lage landen ontdekken in Nederland. 34 00:03:38,892 --> 00:03:42,225 Dat is geen slecht idee voor de zomer, voorafgaand aan universiteit. 35 00:03:42,329 --> 00:03:44,991 Ik begrijp nog steeds niet waarom ik niet mag stoppen en voor jou komen werken. 36 00:03:45,099 --> 00:03:46,794 Ik bedoel, ik weet hoe het gaat en we kunnen samen dingen doen... 37 00:03:46,900 --> 00:03:50,563 Van, elke Wilder man is afgestudeerd op Coolidge. 38 00:03:50,671 --> 00:03:54,903 Dat is traditie. En traditie is niet iets waar je zomaar mee breekt. 39 00:03:56,110 --> 00:03:57,771 Ik heb haast. Veel plezier, 40 00:03:57,878 --> 00:03:59,641 doe alles wat ik niet zou doen, en onthoudt, 41 00:03:59,747 --> 00:04:02,807 'Seks, drank of rock en roll', een Wilder geeft nooit op. 42 00:04:03,984 --> 00:04:05,542 Dat mag je opschrijven. 43 00:06:06,273 --> 00:06:09,470 Kijk nou, wie daar aankomt. 44 00:06:21,021 --> 00:06:23,785 Van, moet je terug naar school? 45 00:06:23,891 --> 00:06:26,257 Kom mee naar Amsterdam met ons. 46 00:06:27,094 --> 00:06:32,532 Dulia, Babette, het spijt me dames, maar ik moet. 47 00:06:43,877 --> 00:06:46,471 Hier heb ik 30 jaar op gewacht. 48 00:07:06,199 --> 00:07:09,191 Het is wat klein, maar het gaat. 49 00:07:20,914 --> 00:07:23,678 Van Wilder, ik ben je nieuwe kamergenoot. 50 00:07:25,953 --> 00:07:28,080 Oké, Farley. 51 00:07:31,191 --> 00:07:32,385 Roken? 52 00:07:34,995 --> 00:07:37,463 Man, ik ben blij dat we kamergenoten zijn, man! 53 00:07:37,564 --> 00:07:39,964 Dit is een paradijs voor een decorateur. 54 00:07:42,102 --> 00:07:44,900 Ik ga wat van mijn speciale brownies maken. 55 00:08:08,662 --> 00:08:12,098 Mijn God! We worden overvallen door het leger. 56 00:08:12,199 --> 00:08:16,295 Luitenant Dirk Arnold, ROTC - Korporaal Benedict, ROTC 57 00:08:17,270 --> 00:08:20,262 Van Wilder, WTF. 58 00:08:20,374 --> 00:08:24,310 De weledele Rector, Charles Reardon, wil dat je langs komt. 59 00:08:24,411 --> 00:08:26,606 Maar ik doe net mijn slippers aan. 60 00:08:31,718 --> 00:08:33,481 Van Wilder, meneer, zoals u vroeg. 61 00:08:33,587 --> 00:08:35,384 Terug naar je afdeling. 62 00:08:35,889 --> 00:08:37,823 Kijk nou, Mr. Wilder. 63 00:08:38,825 --> 00:08:40,656 Goed dat u bij ons bent. 64 00:08:40,761 --> 00:08:43,286 Kolonel Charles Reardon, Rector, Coolidge College. 65 00:08:43,397 --> 00:08:45,126 Hoe gaat het, Chuck? 66 00:08:45,232 --> 00:08:47,257 Zie je die keurige jonge mannen, Wilder? 67 00:08:47,367 --> 00:08:49,028 Dat zijn Reardons Raiders. 68 00:08:49,136 --> 00:08:51,969 Zij hebben ieder ROTC oorlogsspel de laatste drie jaar gewonnen. 69 00:08:52,072 --> 00:08:54,040 Zij zijn mijn trots. 70 00:08:55,876 --> 00:09:00,272 Mooie hondjes. In het bijzonder de Chihuahua. 71 00:09:01,848 --> 00:09:05,375 Lady Liberty is een rasechte Italiaanse hazewind hond. 72 00:09:05,686 --> 00:09:08,416 Ik had het eigenlijk over die vent. 73 00:09:09,423 --> 00:09:10,651 Arnold! 74 00:09:11,658 --> 00:09:13,387 Breng Lady Liberty in veiligheid. 75 00:09:14,227 --> 00:09:16,991 Ik zal je even rondleiden, meneer. 76 00:09:20,333 --> 00:09:21,391 Blijf. 77 00:09:23,203 --> 00:09:25,763 Brave hond. - Opschieten Wilder! 78 00:09:28,875 --> 00:09:30,968 Weet je, dat ik hier naar school ging met jouw vader? 79 00:09:31,078 --> 00:09:32,067 Hij deed of hij de eigenaar was. 80 00:09:32,179 --> 00:09:35,512 Alleen maar, omdat zijn familienaam, op dat gebouw daar staat. 81 00:09:35,615 --> 00:09:37,378 En weet je wat die naam voor mij betekent? 82 00:09:37,484 --> 00:09:40,920 Net zoveel als de tieten van een muilezel. Ik bestuur deze organisatie nu. 83 00:09:41,021 --> 00:09:44,218 En tijdens je verblijf, volg je mijn regels. 84 00:09:44,324 --> 00:09:47,816 Geen drank, geen seks en geen feesten, punt. 85 00:09:49,029 --> 00:09:52,590 Of je wordt de eerste Wilder die niet op Coolidge afstudeert. 86 00:09:52,699 --> 00:09:54,428 Nu dan, heb je me begrepen? 87 00:09:54,534 --> 00:09:58,028 Ja meneer! U hebt liever de tieten van de muilezel. 88 00:10:00,240 --> 00:10:01,571 Laat me je iets duidelijk maken. 89 00:10:01,675 --> 00:10:05,076 Ik kan je hier dan wel niet afschoppen, vanwege je vader en zijn geld. 90 00:10:05,178 --> 00:10:09,137 Maar als je me dwars zit zorg ik dat je zult bidden, om weg te mogen. 91 00:10:09,649 --> 00:10:10,911 Weg nu. 92 00:10:13,320 --> 00:10:14,548 Ik ben blij dat we gepraat hebben. 93 00:10:14,654 --> 00:10:17,714 Dat betekent, dat er geen problemen zullen zijn in de toekomst. 94 00:10:19,493 --> 00:10:24,328 Feestje vanavond, feestje vanavond... Dank je. 95 00:10:25,432 --> 00:10:29,198 Ruik je dat Farley? Dat is de geur van mogelijkheden. 96 00:10:29,302 --> 00:10:33,261 De geur van duizenden nieuwe meiden. De... hallo. 97 00:10:33,373 --> 00:10:36,831 Van Wilder, voorzitter van de Bollen Relaties, zelf benoemd. 98 00:10:36,943 --> 00:10:38,570 Dit is mijn collega, Farley Marley. 99 00:10:38,678 --> 00:10:42,580 Jah Rastafari. - Hij komt uit Jamaica. 100 00:10:43,183 --> 00:10:44,343 Zal wel. - We hebben een kleine... 101 00:10:44,451 --> 00:10:47,386 house warming, vanavond. Niets groots, gewoon een paar honderd vrienden. 102 00:10:47,487 --> 00:10:50,945 Schuimmachine, lachgas en Junglejuice. 103 00:10:51,057 --> 00:10:53,389 Een feestje? - Je maakt een grapje, niet? 104 00:10:59,733 --> 00:11:03,169 Nee! 105 00:11:04,638 --> 00:11:05,969 Het is niet erg. 106 00:11:10,210 --> 00:11:12,770 Dit is een tegenvaller. 107 00:11:13,814 --> 00:11:16,214 Ik kan niet geloven dat er niemand gekomen is. 108 00:11:17,651 --> 00:11:19,744 Dat zal tijd worden. 109 00:11:24,291 --> 00:11:25,451 Feestje? 110 00:11:30,764 --> 00:11:32,554 Dus, jij domme eikel. En helemaal uit China. 111 00:11:32,630 --> 00:11:35,283 En helemaal uit China. 112 00:11:35,435 --> 00:11:39,235 Ja, dorp waar ik opgroeide, zo saai als stront. 113 00:11:39,339 --> 00:11:45,210 Geen feesten. Ik droom van bier drinken, lellebellen en tieten op mijn kont. 114 00:11:46,213 --> 00:11:49,705 Dus, ik werkte zwart, spaarde geld, kom hier. 115 00:11:49,816 --> 00:11:53,582 Kan zelfs geen kamer betalen, slaap in kast van conciërge. 116 00:11:54,054 --> 00:11:58,115 Dat is één van de mooiste dingen die ik ooit hoorde, domme eikel. 117 00:11:58,225 --> 00:12:03,060 Ik wil je voorouders niet beledigen, maar we noemen je nu gewoon, You. 118 00:12:03,496 --> 00:12:07,091 Van, waarom zijn er niet van die jonge hete Amerikaanse poesjes? 119 00:12:07,200 --> 00:12:09,725 Coolidge is de nummer één in feestjes. 120 00:12:10,437 --> 00:12:13,736 1979. 121 00:12:15,275 --> 00:12:17,300 Hadden de meiden toen nog haar onder de armen? 122 00:12:20,247 --> 00:12:23,045 Ik haat het je te vertellen, You. 123 00:12:23,516 --> 00:12:26,280 Maar... ik denk dat dat niet meer zo is. 124 00:12:27,153 --> 00:12:28,643 Geen feest? 125 00:12:29,890 --> 00:12:31,323 Geen bier drinken? 126 00:12:32,726 --> 00:12:35,286 Geen tieten op kont? - Nee. 127 00:12:36,496 --> 00:12:39,363 Ik ga nu naar de conciërge kast. Drink 'laveloos'. 128 00:12:42,302 --> 00:12:43,360 Vergeet dat 'laveloos'. 129 00:12:47,474 --> 00:12:50,409 Jongens, het is tijd voor de toga. 130 00:13:18,371 --> 00:13:22,782 Vrienden, Romeinen, mopperende vrouwen, leen mij uw bier. 131 00:13:26,600 --> 00:13:30,122 LEZING VANAVOND HET BOEK VAN DE ROMEINEN 132 00:13:31,458 --> 00:13:33,245 BRENG UW EIGEN BIJBEL MEE 133 00:13:51,404 --> 00:13:52,598 Welkom. 134 00:13:54,541 --> 00:13:55,667 Mooie vazen. 135 00:13:55,775 --> 00:13:58,539 Ze bevatten het bloed van het heilige lam. 136 00:13:58,645 --> 00:14:00,704 Willen jullie gezuiverd worden? 137 00:14:00,814 --> 00:14:03,248 We zijn hier voor tieten en konten. 138 00:14:03,950 --> 00:14:07,152 Ik denk eigenlijk dat we verdwaald zijn. 139 00:14:07,988 --> 00:14:12,357 Kom met me mee. mijn zusters zorgen voor je vrienden. 140 00:14:13,560 --> 00:14:16,552 Ik weet niet of je het weet, maar in de laatste paar jaar, 141 00:14:16,663 --> 00:14:20,963 is Coolidge wat meer religieus en conservatief geworden... 142 00:14:21,067 --> 00:14:22,830 dan het vroeger was. 143 00:14:24,140 --> 00:14:26,000 Geef die maar aan mij. 144 00:14:26,639 --> 00:14:29,005 Alcohol is des duivels. 145 00:14:29,442 --> 00:14:31,277 Op Coolidge, staan we droog. 146 00:14:31,578 --> 00:14:34,138 Weet je, dat de wetenschap ongelofelijke vooruitgang gemaakt heeft... 147 00:14:34,247 --> 00:14:36,147 wat betreft persoonlijke glijmiddelen. 148 00:14:36,249 --> 00:14:38,740 En deze heb je ook niet nodig. 149 00:14:39,486 --> 00:14:43,958 Orgasme is de heroïne van de duivel. Een keer en je zit er aan vast. 150 00:14:46,026 --> 00:14:51,965 O dochters van Jeruzalem, roep de liefde niet op tot dat het tijd is. 151 00:14:52,065 --> 00:14:53,555 Amen. - Amen. 152 00:14:53,933 --> 00:14:56,226 Vers uit Salomon, 8:4. 153 00:14:57,804 --> 00:15:02,298 Laat zij die zonder zonden is, de eerste bot pakken. 154 00:15:05,111 --> 00:15:07,136 Wilder, 69. 155 00:15:09,449 --> 00:15:13,249 Misschien moeten jij en je vrienden, een andere school zoeken. 156 00:15:13,353 --> 00:15:15,184 We hebben al genoeg zondaars hier. 157 00:15:15,288 --> 00:15:17,779 Je hebt toch niet toevallig, hun telefoon nummers? 158 00:15:17,891 --> 00:15:20,121 Je hebt een onzuivere geest. 159 00:15:20,727 --> 00:15:25,790 Er wacht je, een donker, onzalig gat. 160 00:15:26,733 --> 00:15:29,964 Oké, maar je mag me eerst op een drankje trakteren. 161 00:15:30,670 --> 00:15:32,831 Dat kan geregeld worden. 162 00:15:33,873 --> 00:15:36,398 Nu weet ik hoe een tampon aanvoelt. 163 00:15:37,610 --> 00:15:39,976 Dit is een complete afgang, man. 164 00:15:40,080 --> 00:15:42,378 Geen boem boem, geen ganja. 165 00:15:42,849 --> 00:15:46,444 Vampieren voor Jesus, die met bloed naar ons gooien? 166 00:15:46,553 --> 00:15:50,580 Dit kan ik geen jaren verdragen. - Laveloos drinken en naar huis. 167 00:15:50,690 --> 00:15:55,389 Hé, niemand drinkt zich laveloos! En niemand gaat naar huis. 168 00:15:56,262 --> 00:15:58,423 Waar denk jij dan aan? 169 00:16:05,972 --> 00:16:07,603 We schudden aan de boom. 170 00:16:19,152 --> 00:16:21,211 Waarom betalen we niet gewoon? 171 00:16:22,222 --> 00:16:24,156 Wat is daar de lol van? 172 00:16:25,558 --> 00:16:28,356 Dit is bijna net zo goed, als tieten en konten. 173 00:17:35,428 --> 00:17:37,623 Zeg eens gedag tegen mijn vriendje. 174 00:17:53,780 --> 00:17:54,940 Sorry. 175 00:17:57,217 --> 00:17:58,309 Vergeet niet te flossen. 176 00:18:03,489 --> 00:18:06,788 Hoi, Dirk. Hoe is het met dat grote pistool van je? 177 00:18:06,893 --> 00:18:09,794 Hé, lieverd. - Hoi, schat. 178 00:18:10,163 --> 00:18:15,260 Kaitlin, goed dat je er bent. We misten je weer bij de Bijbel studie. 179 00:18:16,002 --> 00:18:17,663 Verzen boek? 180 00:18:19,105 --> 00:18:21,403 Goede worp, Jezebel. 181 00:18:22,475 --> 00:18:25,103 Ik denk dat dit van jou is. - Dank je. 182 00:18:25,211 --> 00:18:28,237 Van Wilder, hopeloze romanticus. 183 00:18:30,550 --> 00:18:33,110 Kaitlin Hayes - Mijn meisje. 184 00:18:33,620 --> 00:18:35,349 Goed om te zien dat er nog christenen zijn... 185 00:18:35,455 --> 00:18:37,514 die vrijwilligerswerk doen. 186 00:18:38,925 --> 00:18:40,984 Kom, Kaitlin, laten we gaan. 187 00:18:42,795 --> 00:18:45,559 Ja, voor dat alle goede plaatsen bezet zijn. 188 00:18:46,165 --> 00:18:48,633 Nee, dank je, ik heb er zelf één. 189 00:18:50,804 --> 00:18:52,662 Dank je. 190 00:18:52,805 --> 00:18:56,901 Vandaag wil ik het over iets hebben dat je hier overal op school ziet. 191 00:18:57,010 --> 00:19:02,107 En dat zijn geen potloden, nee. En geen boeken, het is de zonde. 192 00:19:02,548 --> 00:19:05,073 Z.O.N.D.E. Zonde. 193 00:19:05,618 --> 00:19:10,180 Weet je, het lijkt erop dat ze tegenwoordig, iedereen maar toelaten tot deze school. 194 00:19:10,290 --> 00:19:12,155 Behalve Jezus. 195 00:19:12,258 --> 00:19:15,489 En, weet je, ik heb de tijd genomen om de geschriften van Jezus te lezen... 196 00:19:15,595 --> 00:19:19,497 en zag dat hij een perfecte GPG heeft. 197 00:19:19,832 --> 00:19:22,528 Ja, dat is een Gods, punten gemiddelde. 198 00:19:24,837 --> 00:19:27,271 Amen, Amen. 199 00:19:27,373 --> 00:19:29,773 Amen. - Amen. 200 00:19:29,876 --> 00:19:34,350 Maar wat is de nummer één zonde op de universiteit vandaag de dag? 201 00:19:35,415 --> 00:19:38,031 Eenvoudig, het is seks. 202 00:19:38,117 --> 00:19:39,982 S.E.K.S. 203 00:19:40,086 --> 00:19:41,485 Seks. 204 00:19:42,055 --> 00:19:46,355 Terwijl ik hier spreek, begint de zonde, Amen. 205 00:19:46,459 --> 00:19:48,188 Amen. - Amen. 206 00:19:48,294 --> 00:19:49,318 Amen, zusters. 207 00:19:49,429 --> 00:19:51,226 Heren, de Heer gaat... - Halleluja, zuster! 208 00:19:51,331 --> 00:19:53,927 te werk... op een hele mysterieuze manier. 209 00:19:54,033 --> 00:19:57,901 Dat klopt, zusters. Ik wil dat je de heer binnen in je voelt. 210 00:19:59,205 --> 00:20:05,201 Omdat seks, neuken, en de hoofd zonde masturberen, 211 00:20:05,311 --> 00:20:09,304 hier overal om ons heen gebeuren, op dit moment zelfs. 212 00:20:09,415 --> 00:20:11,576 Amen! - Amen! 213 00:20:12,251 --> 00:20:17,951 Maar wij hebben een geheim. We hebben Jezus aan onze zijde. 214 00:20:19,192 --> 00:20:20,420 Krijg ik een Amen? 215 00:20:20,526 --> 00:20:21,891 Amen. - Amen. 216 00:20:21,994 --> 00:20:25,191 Amen, zusters. Ja, ze voelen het op dit moment. 217 00:20:25,298 --> 00:20:28,631 Ze voelen de kracht van God, diep van binnen. 218 00:20:28,735 --> 00:20:30,100 Amen! 219 00:20:30,803 --> 00:20:32,930 Halleluja, zuster, halleluja. 220 00:20:33,039 --> 00:20:34,973 Halleluja! 221 00:20:36,309 --> 00:20:38,539 Ik wil dat jullie allemaal bidden. - Amen. 222 00:20:38,644 --> 00:20:41,511 Bidden, dat jullie voelen wat zij voelen. 223 00:20:41,614 --> 00:20:42,774 Amen! 224 00:20:42,882 --> 00:20:45,248 Ze praten tegen die grote Heer. 225 00:20:45,351 --> 00:20:46,841 Amen! 226 00:20:46,953 --> 00:20:49,421 De zusters voelen zich nu heel bevredigd. 227 00:20:49,522 --> 00:20:51,888 Amen, Amen. 228 00:20:51,991 --> 00:20:54,391 Het is tijd voor tieten en een dienst. 229 00:20:57,029 --> 00:20:59,497 Amen! Amen! 230 00:20:59,599 --> 00:21:01,294 Amen! Amen! 231 00:21:01,401 --> 00:21:02,663 Amen, zusters. 232 00:21:02,769 --> 00:21:04,327 Dat is waar ik het over heb. 233 00:21:04,437 --> 00:21:06,064 Amen! Amen! 234 00:21:06,172 --> 00:21:09,039 U kunt uw poorten van smaragd openen, lieve God! 235 00:21:09,142 --> 00:21:12,509 Want deze zusters zullen komen. Deze zusters komen! 236 00:21:12,612 --> 00:21:14,546 Deze zusters komen! 237 00:21:14,647 --> 00:21:16,481 Amen! 238 00:21:17,950 --> 00:21:19,318 Weet jij wat dit zijn? 239 00:21:21,554 --> 00:21:22,885 Ja, meneer. 240 00:21:24,123 --> 00:21:27,559 En ik denk dat experimenteren, goed is voor ieder huwelijk. 241 00:21:27,660 --> 00:21:31,892 Luister naar me, grappenmaker. Ik kan niet bewijzen, dat jij het was. 242 00:21:32,665 --> 00:21:36,226 En je kunt er zeker van zijn, dat ik dit tot op de bodem uitzoek. 243 00:21:36,335 --> 00:21:39,634 Mag ik in dit geval, wat vaseline aanraden? 244 00:21:42,742 --> 00:21:47,645 Weet je, dat de rector tegenwoordig meer invloed heeft... 245 00:21:48,347 --> 00:21:50,474 op het leerplan van een student? 246 00:21:50,817 --> 00:21:54,014 En ik heb iets heel speciaals voor jou in petto. 247 00:21:54,620 --> 00:21:59,057 Om je karakter te harden. lets dat een man van je zal maken. 248 00:22:01,227 --> 00:22:03,650 Links, links, links... 249 00:22:03,758 --> 00:22:05,591 Ik doe maar een gooi als ik zeg... 250 00:22:05,698 --> 00:22:08,565 dat jullie je ook niet hier voor opgegeven hebben. 251 00:22:12,305 --> 00:22:15,172 Nou, als ze denken dat we hier zijn... 252 00:22:15,274 --> 00:22:18,072 om onze tijd te verdoen met soldaatje spelen... 253 00:22:18,177 --> 00:22:23,274 voor een met hoekige kin, trompet blazende, testosteron Neanderthaler, 254 00:22:23,382 --> 00:22:25,043 dan hebben die... 255 00:22:28,454 --> 00:22:30,922 Voor 100% gelijk. 256 00:22:31,023 --> 00:22:33,856 Attentie! Rechte lijn! Ogen naar voren gericht! 257 00:22:35,528 --> 00:22:38,986 Ik ben Korporaal Hayes. Ik ben jullie training instructeur. 258 00:22:39,098 --> 00:22:42,795 Het is mijn taak om jullie door de fysieke ROTC training te loodsen. 259 00:22:42,902 --> 00:22:46,167 Wat nodig is om op dit instituut af te studeren. 260 00:22:46,706 --> 00:22:48,640 Zijn er nog vragen? 261 00:22:50,076 --> 00:22:51,270 Ja, soldaat. 262 00:22:51,377 --> 00:22:55,132 Traint u misschien ook privé? 263 00:22:55,915 --> 00:22:57,280 Nou, mr Wilder, als u dat wilt. 264 00:22:57,383 --> 00:23:01,820 Ik weet zeker dat ik wel een één op één kan regelen. 265 00:23:03,022 --> 00:23:05,217 Is dit een nieuwe ervaring voor je? 266 00:23:06,692 --> 00:23:07,750 Ja. 267 00:23:08,628 --> 00:23:12,291 Ik doe het meestal elektrisch. Helpt, bij de moeilijk te bereiken plekken. 268 00:23:14,200 --> 00:23:17,067 Grappig. Ik heb eerder jongens zoals jij gehad. 269 00:23:17,603 --> 00:23:20,401 De enige om wie je geeft, ben je zelf. 270 00:23:21,807 --> 00:23:23,672 Is er iets grappig? - Ja. 271 00:23:24,710 --> 00:23:27,304 Ik kan niet wachten om jouw ongelijk te bewijzen. 272 00:23:27,747 --> 00:23:29,112 We zullen zien. 273 00:23:29,215 --> 00:23:31,843 O ja, je hebt een stukje gemist. 274 00:23:33,019 --> 00:23:34,247 Geniet er van. 275 00:23:44,196 --> 00:23:47,376 Pardon, ik had hem doorbakken besteld. 276 00:23:50,970 --> 00:23:52,904 Ik krijg beter eten in die zwartwerkers schuur. 277 00:23:53,005 --> 00:23:55,200 Het kan toch niet zo slecht zijn, You? 278 00:24:06,819 --> 00:24:11,779 Wat? Ik had trek. - Kijk, wie we daar hebben. 279 00:24:13,192 --> 00:24:14,420 Ik heb niet zoveel sukkels gezien, 280 00:24:14,527 --> 00:24:17,587 sinds ik die hotdog eetwedstrijd won. 281 00:24:18,431 --> 00:24:23,300 Ja, ik heb niet zoveel mietjes gezien, sinds ik bloemen plukte gisteren. 282 00:24:23,402 --> 00:24:26,337 Ik maakte een boeket, weet je nog en de... 283 00:24:26,439 --> 00:24:28,532 Hoe smaakt de hap, dames? 284 00:24:28,641 --> 00:24:32,099 Ik geef drie sterren voor presentatie, dat vind ik verdiend 285 00:24:32,211 --> 00:24:34,873 maar het nep vlees, is een beetje droog. 286 00:24:50,963 --> 00:24:53,955 Alsjeblieft, een stuk beter. 287 00:24:58,004 --> 00:25:00,063 Ik hoorde dat ze wat goede mensen zochten, 288 00:25:00,172 --> 00:25:03,232 maar ik denk dat ze pakken wat ze pakken kunnen. 289 00:25:05,945 --> 00:25:10,075 Hoi Dirk. - Kaitlin, liefje, hoi! 290 00:25:11,317 --> 00:25:12,375 Wat zijn jullie aan het doen? 291 00:25:12,485 --> 00:25:15,682 We feliciteerden deze jonge soldaten hier... 292 00:25:15,788 --> 00:25:19,554 met hun eerste dag in dienst. Je kent me, luitenant vriendelijk. 293 00:25:20,226 --> 00:25:23,684 Luitenant vriendelijk hier, bood zelfs aan van maaltijden te wisselen. 294 00:25:23,796 --> 00:25:25,559 O, wat een aardige vent. 295 00:25:33,973 --> 00:25:36,908 Dat is echt lekker. 296 00:25:38,811 --> 00:25:40,438 Hoe is het jouwe, Durk? 297 00:25:47,520 --> 00:25:48,748 O Hemel. 298 00:25:59,298 --> 00:26:00,890 Nou, hoe was het? 299 00:26:05,671 --> 00:26:07,662 Altijd het goede voorbeeld. 300 00:26:09,442 --> 00:26:13,071 Gaan we nog steeds naar die wedstrijd? - O, ik... 301 00:26:13,179 --> 00:26:14,703 Natuurlijk gaan we! 302 00:26:15,681 --> 00:26:16,807 Welke wedstrijd? 303 00:26:16,916 --> 00:26:19,544 Een American Football wedstrijd dit weekend. - Echt? 304 00:26:19,652 --> 00:26:21,779 Deze losers hebben in jaren geen wedstrijd gewonnen. 305 00:26:21,887 --> 00:26:23,013 Kom nou, het gaat niet om winnen of verliezen. 306 00:26:23,122 --> 00:26:25,317 Het gaat om de school steunen. 307 00:26:25,424 --> 00:26:28,325 Weet je wat? Je hebt gelijk, schat. Het gaat om de school. 308 00:26:28,427 --> 00:26:29,689 Ik ga terug naar mijn les. 309 00:26:29,795 --> 00:26:31,754 Oké, dag. 310 00:26:32,998 --> 00:26:37,094 Oké, raadt eens, schuinsmarcheerder? Je bent nu officieel een vijand. 311 00:26:48,981 --> 00:26:53,350 Het team lijkt nergens op, maar de concessies leveren mij een nieuwe jeep op. 312 00:26:57,022 --> 00:26:58,148 Mooi. 313 00:26:58,257 --> 00:27:01,522 Ik doe het beter voor mijn ontbijt, dan deze jongens nu. 314 00:27:02,228 --> 00:27:03,820 Het is niet de fout van het team. 315 00:27:03,929 --> 00:27:07,057 Kom op jongens! - Ze hebben geen inspiratie. 316 00:27:07,733 --> 00:27:10,600 Het lijkt alsof de cheerleaders wachten op Goddelijke interventie. 317 00:27:10,703 --> 00:27:12,398 Ik ben zo terug. 318 00:27:13,606 --> 00:27:15,369 Waar ga je heen, man? 319 00:27:16,208 --> 00:27:17,573 Ik ga dit even regelen. 320 00:27:22,581 --> 00:27:26,317 Ik heb mijn hele leven nog niet zo'n zielige vertoning gezien. 321 00:27:26,652 --> 00:27:28,984 Ik bedoel waar is het vuur? Waar is het enthousiasme? 322 00:27:29,088 --> 00:27:32,922 En waar komt het eindelijk nou eens samen? 323 00:27:33,793 --> 00:27:35,693 Je team heeft je nodig daar. 324 00:27:35,828 --> 00:27:40,231 Cheerleading gaat niet om de kleding. 325 00:27:40,332 --> 00:27:43,824 Je moet je team aanmoedigen, zelfs als het even niet gaat. 326 00:27:43,936 --> 00:27:47,201 Juist, als ze slecht zijn. 327 00:27:48,407 --> 00:27:49,738 Nou, denken jullie dat je dat kunt? 328 00:27:49,842 --> 00:27:50,900 Ja. 329 00:27:51,010 --> 00:27:53,638 Denken jullie dat je het op de goede oude manier kunt? 330 00:27:53,746 --> 00:27:54,770 Ja. 331 00:27:54,880 --> 00:27:59,408 Denken jullie dat je misschien, heel misschien, die mannen kunt helpen? 332 00:27:59,518 --> 00:28:00,815 Ja. 333 00:28:00,920 --> 00:28:03,115 Dat is wat ik bedoel. 334 00:28:03,956 --> 00:28:08,052 Maar eerst veranderen we een paar dingen. 335 00:28:17,937 --> 00:28:19,700 Wist jij dat onze cheerleaders er zo lekker uitzagen? 336 00:28:19,805 --> 00:28:22,296 Wist jij dat het vrouwen waren? 337 00:28:23,642 --> 00:28:26,406 Hé mannen, de meiden hebben hun best gedaan. 338 00:28:26,879 --> 00:28:28,642 Nu is het jullie beurt. 339 00:28:30,816 --> 00:28:33,717 O, en ze zeiden dat als je deze wedstrijd wint, 340 00:28:33,819 --> 00:28:36,413 ze een overwinningsfeest voor jullie organiseren. 341 00:28:37,556 --> 00:28:41,617 Overwinningsfeest jongens. Oké, daar gaan we. Één, twee, drie... 342 00:28:41,727 --> 00:28:43,456 Coolidge! 343 00:28:45,664 --> 00:28:48,360 Kom op! Ik weet dat jullie het kunnen. 344 00:28:49,301 --> 00:28:50,893 Ik weet niet van wie het idee kwam, 345 00:28:51,003 --> 00:28:55,337 maar deze cheerleaders, gaan er harder voor dan de Conquistadores. 346 00:28:57,109 --> 00:28:58,474 Wat... 347 00:29:00,079 --> 00:29:01,478 Jezus! 348 00:29:28,774 --> 00:29:31,242 Dat is wat ik wil! 349 00:30:44,283 --> 00:30:45,910 Pas op je hoofd! 350 00:30:54,059 --> 00:30:55,822 Jongens, help me even. 351 00:31:13,345 --> 00:31:14,369 Hoi. 352 00:31:15,381 --> 00:31:17,508 School spirit? - Nee, bedankt. 353 00:31:18,150 --> 00:31:19,742 Een biertje dan? 354 00:31:24,823 --> 00:31:26,222 Uit een fles. 355 00:31:30,329 --> 00:31:32,058 Ik zou hier niet moeten zijn. 356 00:31:49,481 --> 00:31:50,948 Hé, wacht even. 357 00:31:53,452 --> 00:31:54,783 Ik loop met je mee naar je kamer. 358 00:31:54,887 --> 00:31:58,345 Het spijt me. Ik kan... me geen dingen veroorloven die... 359 00:31:58,457 --> 00:32:02,324 de officiers school in gevaar brengen. - Begrijpelijk. 360 00:32:03,162 --> 00:32:05,187 Je denkt vast dat ik een trutje ben? 361 00:32:05,297 --> 00:32:06,355 Nee. 362 00:32:07,032 --> 00:32:08,897 Ik wilde preuts zeggen. 363 00:32:16,742 --> 00:32:20,872 Weet je, je zou de krijgskunst van SunTzu moeten lezen. 364 00:32:22,581 --> 00:32:26,449 Hij zegt dat alle 'oorlogshandelingen gebaseerd zijn op misleiding'. 365 00:32:27,686 --> 00:32:30,086 Gebruik een lokaas om hem te verschalken. 366 00:32:30,589 --> 00:32:34,290 'Fingeer wanorde en verpletter hem'. 367 00:32:37,196 --> 00:32:38,356 Of haar. 368 00:32:39,598 --> 00:32:41,566 Hij zegt ook dat we geen verbond aan kunnen gaan... 369 00:32:41,667 --> 00:32:45,125 tot dat we weten hoe onze buurman in elkaar steekt. Welterusten. 370 00:32:49,108 --> 00:32:52,202 Mag ik je niet eens naar je kamer brengen? 371 00:32:52,311 --> 00:32:55,246 Wat zou men dan zeggen van een puriteinse zoals ik? 372 00:33:31,850 --> 00:33:34,751 Hé, waar kom jij vandaan? 373 00:33:37,823 --> 00:33:40,291 Ben je uit je kooi ontsnapt, hè? 374 00:33:42,227 --> 00:33:43,751 Wauw, wat is dat in Godsnaam? 375 00:33:45,597 --> 00:33:47,428 Jezus! 376 00:33:49,735 --> 00:33:51,760 Jij bent mijn nieuwe beste vriend. 377 00:33:52,404 --> 00:33:53,871 Op jou. 378 00:33:56,441 --> 00:33:57,703 Kolossus... 379 00:33:58,410 --> 00:33:59,235 Hoi. 380 00:33:59,444 --> 00:34:00,848 Hoi, geweldig feestje. 381 00:34:00,979 --> 00:34:03,709 Bedank mij niet maar de tequila. Hoe gaat het? 382 00:34:05,184 --> 00:34:06,276 Ik heb je broek gevonden. 383 00:34:12,758 --> 00:34:17,058 Van, ik heb je advies om mijn lichaamhaar af te scheren opgevolgd en het werkte. 384 00:34:17,162 --> 00:34:18,993 Ze zei dat ik mag, vanavond. 385 00:34:19,097 --> 00:34:21,156 Wat studeert ze? - Propedeuse rechten. 386 00:34:22,434 --> 00:34:24,629 Vraag het op schrift. - Hé, Van... 387 00:34:26,038 --> 00:34:30,475 Hé, jongens, jongens, ik spreek jullie allemaal, later, ik beloof het. 388 00:34:36,481 --> 00:34:39,507 Hé, ster van de universiteit. 389 00:34:40,419 --> 00:34:46,119 Een zegening en een vloek. - Van, ik heb je hulp nodig. 390 00:34:46,280 --> 00:34:51,873 Rustig aan, You. - Ik zie meisje in les, 'erg' sexy. 391 00:34:52,331 --> 00:34:56,165 Dus ik zeg, jij mooi. Zij zegt, hoepel op. 392 00:34:56,268 --> 00:35:00,227 Ik, jij slim. Zij zegt, hoepel op. 393 00:35:00,339 --> 00:35:05,834 Dan zeg ik, ik ken Van Wilder. En zij zegt, waar jouw kamer? 394 00:35:06,211 --> 00:35:09,840 Het wordt steeds heter, maar ik geef haar eerst een cunnilingus. 395 00:35:09,948 --> 00:35:12,246 Connie wat? - cunnilingus! 396 00:35:12,351 --> 00:35:14,285 Connie kont? - cunnilingus! 397 00:35:14,386 --> 00:35:17,446 Cunnilingus! - O, ik begrijp het. 398 00:35:18,223 --> 00:35:21,203 Maar dan, schreeuwt ze en vlucht weg. 399 00:35:24,930 --> 00:35:26,727 Laat eens zien wat je deed? 400 00:35:43,715 --> 00:35:48,049 Jezus, man, Je mag blij zijn dat ze niet naar het ziekenhuis moest. 401 00:35:49,755 --> 00:35:51,723 Waar heb je dat geleerd? 402 00:35:53,425 --> 00:35:57,020 Seks 'lessen'. Welke seks 'lessen'? 403 00:35:57,963 --> 00:36:01,729 Seks is als de mans zonde staaf, in of op... 404 00:36:01,833 --> 00:36:03,733 de zelfde ruimte is als... 405 00:36:03,835 --> 00:36:05,928 het hellegat van de vrouw. 406 00:36:06,038 --> 00:36:07,699 Wat de vrouw ook zegt, 407 00:36:07,806 --> 00:36:12,111 de penetratie mag maar een paar seconden duren. 408 00:36:12,311 --> 00:36:16,109 En onthoudt, als het lekker aanvoelt, doe je iets fout. 409 00:36:16,915 --> 00:36:20,248 Professor Downs, er is een nood telefoon oproep. 410 00:36:20,352 --> 00:36:24,152 Uw vrouw had een ongeluk. - Zeg maar, dat ik later terugbel. 411 00:36:24,256 --> 00:36:27,408 Ze heeft uw mustang Total loss gereden. - Die hoer! 412 00:36:27,559 --> 00:36:31,359 Klas, naar de pagina’s 20 en 22 en... 413 00:36:33,031 --> 00:36:34,225 Wordt wakker! 414 00:36:35,033 --> 00:36:40,214 Mijn naam is professor Wilder. 415 00:36:40,539 --> 00:36:46,307 Ik heb een BA een MA en een PHD. En ik kreeg een SOA van een dubbele D. 416 00:36:49,948 --> 00:36:52,348 Dit zijn mijn assistentes. 417 00:36:54,886 --> 00:36:57,150 Welkom bij seks, 1 op 1. 418 00:36:59,057 --> 00:37:00,319 Dit is geil. 419 00:37:00,425 --> 00:37:01,790 Ja. 420 00:37:03,762 --> 00:37:04,922 Dit niet. 421 00:37:05,030 --> 00:37:06,395 Nee. 422 00:37:08,867 --> 00:37:09,993 Je hand? 423 00:37:11,236 --> 00:37:12,294 Stout! 424 00:37:13,605 --> 00:37:16,369 Deze manoeuvre noemen we beet pakken. 425 00:37:21,446 --> 00:37:23,539 Wie weet deze positie? 426 00:37:25,550 --> 00:37:28,246 You. - Glazen bodem boot. 427 00:37:28,353 --> 00:37:29,820 En deze? 428 00:37:31,523 --> 00:37:33,150 Analingus. 429 00:37:33,258 --> 00:37:36,921 En die? - Mississippi kust de zigeuner. 430 00:37:37,396 --> 00:37:42,163 Spuitende mantra. Geile danser. Superman. 431 00:37:42,901 --> 00:37:45,631 The Gizzard of Oz. 432 00:37:46,938 --> 00:37:48,633 Dat is mijn favoriet. 433 00:37:50,409 --> 00:37:54,072 Dames. - Hallo handen, ontmoet de penis. 434 00:37:54,212 --> 00:37:57,409 En? - Wees niet schuw, bewerk die schacht. 435 00:37:58,283 --> 00:38:02,310 Mannen. - Voor de rit, bewerk de clit. 436 00:38:03,021 --> 00:38:04,613 Jullie leren het al! 437 00:38:05,590 --> 00:38:08,423 Onthoudt, altijd veilige seks. 438 00:38:08,527 --> 00:38:12,463 En ruim daarna op, condooms zijn net kranten. 439 00:38:12,564 --> 00:38:14,088 Ze mogen nu belangrijk zijn, 440 00:38:14,199 --> 00:38:17,657 maar morgen wil je ze niet meer zien. 441 00:38:18,136 --> 00:38:19,728 Schrijf dat op. 442 00:38:24,075 --> 00:38:25,665 Ms. Hayes? 443 00:38:27,479 --> 00:38:30,642 Ik zal het nu door de ogen zien, maar als je de leraar zijn oogappel wilt zijn... 444 00:38:30,749 --> 00:38:34,278 moet je echt nablijven na de les. - Les? 445 00:38:35,086 --> 00:38:36,314 Je maakt een grapje toch? 446 00:38:36,421 --> 00:38:40,653 Niets van die softe lezing, zou in het echte leven werken. 447 00:38:41,026 --> 00:38:43,586 Ik geef je tong als je wil. 448 00:38:45,363 --> 00:38:48,855 Het punt is, dat je een smerige uitleg geeft van vulgaire anatomie... 449 00:38:48,967 --> 00:38:50,662 met grove stereotypes en vieze rijmpjes. 450 00:38:50,769 --> 00:38:53,067 Waarvan jij aantekening maakte. 451 00:38:54,339 --> 00:38:55,704 Het is allemaal een spelletje voor jou. 452 00:38:55,807 --> 00:38:59,106 Veel gladde praat en dan is het wham dan, dank je Van. 453 00:38:59,211 --> 00:39:01,907 Mijn vader leerde mij, als iets de moeite waard is, 454 00:39:02,013 --> 00:39:03,947 is het de moeite waard om goed te doen. 455 00:39:04,049 --> 00:39:06,574 Mijn vader leerde mij dat de goede dingen in het leven... 456 00:39:06,685 --> 00:39:08,516 de moeite waard zijn om op te wachten. 457 00:39:11,623 --> 00:39:13,955 Wacht. - Tot een andere keer, Professor. 458 00:39:14,459 --> 00:39:19,453 Van! 459 00:39:24,769 --> 00:39:28,068 Ik ben You. - Ik ben Dong Mei. 460 00:39:37,966 --> 00:39:42,848 Er zit iets in de lucht, maar ik weet niet wat het is. 461 00:39:43,722 --> 00:39:44,814 Het heet... 462 00:39:44,923 --> 00:39:46,254 Liefde, meisje. 463 00:39:47,325 --> 00:39:50,021 Kijk, daar gaat het om in de reggae muziek. 464 00:39:50,128 --> 00:39:51,152 Liefde en... 465 00:39:51,263 --> 00:39:52,423 Een garnaal? 466 00:40:07,746 --> 00:40:09,008 Kijk die eens. 467 00:40:09,114 --> 00:40:11,674 Vlammenwerpers, gebruik de vlammenwerpers! 468 00:40:16,288 --> 00:40:18,586 Mag ik binnen komen, meneer? 469 00:40:19,624 --> 00:40:21,558 Kaitlin, je ziet er uit als een... 470 00:40:21,660 --> 00:40:22,888 muur bloemetje! 471 00:40:23,595 --> 00:40:26,029 Zo voel ik me soms. 472 00:40:26,631 --> 00:40:29,930 Ik bedoel, ik weet dat ze een vriendje heeft, maar het is als... 473 00:40:31,403 --> 00:40:34,634 Het spijt me. Ik moet je niet vervelen, hiermee. 474 00:40:36,908 --> 00:40:40,036 Hier, ik heb een kleine verrassing voor ons. 475 00:40:52,324 --> 00:40:55,191 Zoet en zuur. 476 00:40:56,828 --> 00:41:00,286 Klaar, aanleggen, vuur! 477 00:41:07,906 --> 00:41:09,498 Kaitlin, wat is er met je gebeurd? 478 00:41:09,608 --> 00:41:12,975 Laten we zeggen dat ik een paar dingen geleerd heb in de les vandaag. 479 00:41:14,980 --> 00:41:17,448 Kaitlin, ik heb mijn slaap nodig. 480 00:41:17,549 --> 00:41:20,177 Ik moet slagen voor die hindernis race morgen. 481 00:41:20,285 --> 00:41:22,276 Ik zal je een hindernis geven. 482 00:41:24,856 --> 00:41:26,084 Niet doen. 483 00:42:00,058 --> 00:42:02,720 Ik ben zo blij dat je niet druk bent vanavond. 484 00:42:09,501 --> 00:42:10,832 Ga je gang. 485 00:42:38,897 --> 00:42:40,228 Jezus. 486 00:42:44,169 --> 00:42:46,729 Heb je professor Vans theorieën nog uitgeprobeerd vannacht? 487 00:42:46,838 --> 00:42:48,567 Dat zou je willen. - En jij? 488 00:42:48,673 --> 00:42:52,803 Ik dacht dat je wel in de Wilder kamer zou zijn, bier drinkend met de campus slet. 489 00:42:53,445 --> 00:42:54,878 Reis boeken. 490 00:42:56,915 --> 00:43:00,043 Ik dacht dat jij meer een soldaten meid was. 491 00:43:00,151 --> 00:43:02,847 Reizen is één van de redenen waarom ik in het leger wil. 492 00:43:02,954 --> 00:43:04,251 Om de wereld te zien. 493 00:43:04,355 --> 00:43:08,189 Er zijn vakanties, waar je geen machine geweer bij nodig hebt. 494 00:43:08,793 --> 00:43:10,090 Oké, ik begrijp hem. 495 00:43:10,628 --> 00:43:12,994 De lente in Mexico en de winter op de Antillen. 496 00:43:13,098 --> 00:43:15,692 Jij hebt de zomer waarschijnlijk in Amsterdam doorgebracht. 497 00:43:17,368 --> 00:43:22,601 Het is belangrijk om je met de internationale tongval vertrouwd te maken. 498 00:43:23,742 --> 00:43:27,872 Het leven is één groot feestje, is het niet? - Waarom niet? 499 00:43:28,513 --> 00:43:31,277 Volgens mij, krijgen we maar één kans niet? 500 00:43:31,382 --> 00:43:33,748 Of je moet in reïncarnatie geloven. 501 00:43:33,852 --> 00:43:37,948 In dat geval wil ik terugkomen als een afslank broekje. 502 00:43:40,458 --> 00:43:41,618 Wat? 503 00:43:45,230 --> 00:43:47,357 Hé, wacht. 504 00:43:47,999 --> 00:43:50,593 je zou een goede leider kunnen zijn, als je eerst leerde... 505 00:43:50,702 --> 00:43:52,192 hoe je orders op moet volgen. 506 00:43:52,303 --> 00:43:54,794 Ik ben geen fan van autoritaire mensen. 507 00:43:54,906 --> 00:43:57,966 O, een vader complex. - Dat maakt dan twee. 508 00:43:58,076 --> 00:44:00,010 Pardon? - kom nou. 509 00:44:00,745 --> 00:44:03,976 De militaire routine, het harde uiterlijk. 510 00:44:04,082 --> 00:44:06,073 Jij weet niets van mijn vader of van mijzelf. 511 00:44:06,184 --> 00:44:08,846 Je ziet een uniform en... - Jij zag net een naam op een gebouw. 512 00:44:08,953 --> 00:44:11,513 Nou, waarom verras je me niet? 513 00:44:11,623 --> 00:44:16,515 Ten eerste, ik ben niet in Wilder Hall geweest. 514 00:44:17,028 --> 00:44:20,731 En ten tweede, voor iemand met zoveel regels, 515 00:44:23,434 --> 00:44:24,662 hier staat het. 516 00:44:24,769 --> 00:44:27,169 Het ondergoed van studenten moet zo beschaafd... 517 00:44:27,272 --> 00:44:29,706 en bedekkend zijn als mogelijk. 518 00:44:30,408 --> 00:44:33,844 Dus? - Mijn zesde zintuig zegt me... 519 00:44:36,948 --> 00:44:39,849 Dat je een string meisje bent. - Wat, nee, dat ben ik niet. 520 00:44:40,418 --> 00:44:43,444 Mijn zesde zintuig liegt niet. - Nou, deze keer wel. 521 00:44:43,555 --> 00:44:45,455 En in de toekomst, hou je dat... 522 00:44:45,557 --> 00:44:50,051 en de rest van je zintuigen maar voor jezelf. Sommige dingen zijn privé, soldaat. 523 00:44:55,633 --> 00:45:00,764 Korporaal, ik denk dat we aan het volgende niveau toe zijn. 524 00:45:01,306 --> 00:45:04,207 Ik heb lang gewacht tot je dat zou zeggen. 525 00:45:04,309 --> 00:45:06,277 Wat? - Niets, ik... 526 00:45:08,046 --> 00:45:10,810 Eve, Jezus, je maakt me haast bang. 527 00:45:10,915 --> 00:45:13,679 Hoi, Dirk, ik vroeg me af of je me zou kunnen helpen. 528 00:45:13,785 --> 00:45:16,276 Waarmee? - Ik moet met God praten. 529 00:45:16,387 --> 00:45:17,979 Ga dan met hem praten. Ik ben bezig. 530 00:45:18,089 --> 00:45:20,557 Ik wil hem in mij voelen. 531 00:45:23,661 --> 00:45:25,754 Wil je me niet helpen God te vinden? 532 00:45:25,864 --> 00:45:29,300 Luister, ik weet niet waar je het over hebt... - Neuk me gewoon! 533 00:45:30,869 --> 00:45:32,234 Ga weg, jij duivelse vrouw! 534 00:45:32,337 --> 00:45:35,105 Dirk! - Sneller! - Kom terug! 535 00:45:35,139 --> 00:45:37,471 Ja, ik heb toiletpapier voor je gekocht. 536 00:45:37,575 --> 00:45:40,305 Nee, het is niet dubbellaags. 537 00:45:44,883 --> 00:45:47,113 Ik vraag niets, als jullie niets zeggen. 538 00:45:50,488 --> 00:45:54,108 Wat... Laat me los! 539 00:45:57,896 --> 00:46:00,126 Breng je hier al de jongens naartoe? 540 00:46:00,231 --> 00:46:02,563 Ja, je bent een echte grappenmaker. 541 00:46:02,667 --> 00:46:06,398 Misselijke grappen maken, lullige feesten organiseren. 542 00:46:06,871 --> 00:46:09,738 En je tong in andermans eigendom steken? 543 00:46:09,841 --> 00:46:12,309 Kan iemand hem een pepermuntje geven? 544 00:46:13,111 --> 00:46:16,512 Nou, we hebben nieuws voor je, Mr. Popie Jopie. 545 00:46:16,614 --> 00:46:21,517 Mr. Rock en Roll, Mr. Heet Kruis! 546 00:46:23,221 --> 00:46:28,124 Jouw feest mentaliteit, heeft geen plaats hier op Coolidge. 547 00:46:28,226 --> 00:46:30,626 En dat zul je nu gaan ondervinden. 548 00:46:30,728 --> 00:46:31,717 Ik wil kijken! 549 00:46:31,829 --> 00:46:34,855 Dit zal je leren met mijn meisje te rommelen. 550 00:46:39,704 --> 00:46:40,932 Hou hem vast. 551 00:46:44,108 --> 00:46:46,167 Kom op, Wilder, op drinken! 552 00:46:51,049 --> 00:46:52,448 Heb je genoeg gehad? 553 00:46:53,318 --> 00:46:56,913 Je hebt zeker geen Pale Ale van de tap zeker? 554 00:46:59,057 --> 00:47:00,285 Laat maar. 555 00:47:04,012 --> 00:47:05,570 Gaat het met je gezicht? 556 00:47:07,415 --> 00:47:09,110 Als een boksbal. 557 00:47:09,751 --> 00:47:12,276 Misschien moet je een ander meisje vinden. 558 00:47:13,021 --> 00:47:15,489 Het gaat niet alleen om het meisje, Farley. 559 00:47:16,124 --> 00:47:20,652 Dirk en Reardon en al die andere prehistorische kruisgravers, 560 00:47:20,762 --> 00:47:24,357 moeten leren dat het hier geen Quantanamo Bay is. 561 00:47:29,838 --> 00:47:33,740 Nee, hé, wie voert die hond nu weer maïs? 562 00:47:38,013 --> 00:47:40,481 Farley, haal handschoenen. 563 00:47:44,753 --> 00:47:46,380 Oké, meiden! 564 00:47:49,124 --> 00:47:52,855 Dit is een geheime operatie! Volgens het boekje! 565 00:47:52,961 --> 00:47:54,292 Kom op, we gaan! 566 00:47:54,396 --> 00:47:56,591 Ja, meneer! 567 00:47:57,164 --> 00:48:01,238 Jezus, dat stinkt. - Kom op, sneller, in beweging, ja! 568 00:48:01,536 --> 00:48:02,833 Smeer het er op! 569 00:48:03,872 --> 00:48:05,567 Moeder van God! 570 00:48:06,439 --> 00:48:09,107 Meneer, hij heeft gelijk, het riekt naar stront. 571 00:48:09,210 --> 00:48:11,964 Hoe wil je dat het ruikt? Naar rozen? 572 00:48:12,380 --> 00:48:13,711 Smeer het er op! 573 00:48:23,458 --> 00:48:26,985 Oké, troep, nog één mijl, in looppas, nu! 574 00:48:29,731 --> 00:48:33,064 Wat is er met je gezicht gebeurd? - Ik kwam wat gereedschap tegen. 575 00:48:40,275 --> 00:48:41,765 O, Dirk! 576 00:48:41,876 --> 00:48:45,334 Niet nu, schat, we zitten in het midden van een geheime operatie. 577 00:48:45,880 --> 00:48:48,314 Waar ruik je naar? - Die geur? 578 00:48:48,416 --> 00:48:50,714 Dat is de geur... van oorlog! 579 00:48:53,588 --> 00:48:55,579 Het ruikt in ieder geval naar stront. 580 00:49:00,769 --> 00:49:02,054 Is dat maïs? 581 00:49:02,841 --> 00:49:05,410 Terug naar de douche ruimte, nu! 582 00:49:07,635 --> 00:49:09,398 Gereedschap, he? 583 00:49:18,749 --> 00:49:21,363 Wilder is dood! - Dirk, wat doe je hier? 584 00:49:21,430 --> 00:49:24,651 Het is tegen de regels. - De regels boeien me niet. 585 00:49:24,753 --> 00:49:27,053 Nu klink je zoals Van. - Nee, nee, nee. 586 00:49:27,214 --> 00:49:29,810 Ik wil niet dat je die naam uitspreekt! Ik wil zelfs niet... 587 00:49:30,024 --> 00:49:34,161 Ik wil... die naam niet horen! 588 00:49:34,280 --> 00:49:37,427 Dirk, rustig nou. - je mag hem niet meer zien. 589 00:49:37,639 --> 00:49:39,647 Pardon, jij maakt niet uit wie ik zie. 590 00:49:39,798 --> 00:49:41,022 Je hebt me gehoord, korporaal. 591 00:49:41,100 --> 00:49:45,378 Ik wil niet dat je hem ziet of tegen hem praat, punt uit. 592 00:49:45,522 --> 00:49:48,342 Of wat? Anders sla je hem weer in elkaar? 593 00:49:48,796 --> 00:49:52,001 Hij hoort niet bij ons, Kaitlin. 594 00:49:52,621 --> 00:49:54,371 Ja? - Ja. 595 00:49:55,226 --> 00:49:59,314 dan wil ik ook niet meer samen zijn. Eruit Dirk! 596 00:49:59,420 --> 00:50:02,480 Wacht, wat? Jij kan het niet uitmaken met mij. 597 00:50:02,590 --> 00:50:05,354 We hebben ons knuffelmoment om 21:00 uur. 598 00:50:05,794 --> 00:50:07,489 Knuffel je wapen. 599 00:50:13,501 --> 00:50:15,992 Oh, en jij kan majoor McHuggles houden! 600 00:50:30,952 --> 00:50:32,715 Waar zijn de anderen? 601 00:50:33,221 --> 00:50:34,813 Het is enkel jij en ik vandaag, soldaat. 602 00:50:34,923 --> 00:50:37,892 Ik dacht dat je wat één tegen één training kon gebruiken. 603 00:50:39,160 --> 00:50:40,752 Je hebt 10 minuten om het parcour te lopen. 604 00:50:40,862 --> 00:50:43,057 Eens kijken of je het vol kan houden. 605 00:50:43,698 --> 00:50:45,859 Geïnteresseerd in een weddenschap? 606 00:50:46,201 --> 00:50:49,034 Als ik win, dan moet je met me uitgaan. 607 00:50:49,370 --> 00:50:52,603 Niets sexueel, enkel een rondleiding rond de campus. 608 00:50:52,874 --> 00:50:54,239 En als je niet wint? 609 00:50:54,342 --> 00:50:56,742 Dan kuis ik de toiletten voor een maand. 610 00:50:57,212 --> 00:51:00,181 Oké. - Leuk. Wanneer begin ik? 611 00:51:00,648 --> 00:51:02,275 Je bent al begonnen. 612 00:52:20,895 --> 00:52:22,886 Je tijd is bijna om! 613 00:52:22,997 --> 00:52:24,988 Ik kan het niet. Ik heb geen... 614 00:52:25,099 --> 00:52:29,331 Kom op, je hebt nog 10 seconden. Tien, negen, acht... 615 00:52:29,771 --> 00:52:31,170 Hè, Wilder! 616 00:52:32,407 --> 00:52:34,466 Wil je dit, of wat? 617 00:52:42,083 --> 00:52:44,051 Ik wist dat je het in je had. 618 00:52:44,152 --> 00:52:45,619 Kinderspel. 619 00:52:46,487 --> 00:52:49,285 Laat je het me weten als je mijn rechter bal gevonden hebt. 620 00:52:49,757 --> 00:52:52,692 Kom op melk jongen. Ik betaal je een ijsje. 621 00:52:54,162 --> 00:52:55,129 Mama! 622 00:52:56,164 --> 00:52:57,495 Oké. 623 00:53:01,536 --> 00:53:03,470 Kijk naar hen, Luitenant. 624 00:53:03,905 --> 00:53:06,806 Idioten die luisteren naar hun achterlijke rock. 625 00:53:07,108 --> 00:53:10,635 Hitsige honden, tongkussen, zoals nichtjes in een kast. 626 00:53:10,745 --> 00:53:12,713 Zie je wat hier gebeurt, nietwaar? 627 00:53:12,814 --> 00:53:15,146 Chaos, anarchie, ironische T-shirts. 628 00:53:17,318 --> 00:53:21,186 Ik verlies de controle, verdomme, en ik weiger om dat te laten gebeuren. 629 00:53:21,289 --> 00:53:23,655 Weet je wie er achter zit, meneer? 630 00:53:24,392 --> 00:53:26,155 Ik weet wie er achter zit. 631 00:53:26,260 --> 00:53:30,321 Het is dezelfde haan die rondhangt bij jou hen huis. 632 00:53:34,502 --> 00:53:38,097 Het ziet er naar uit dat iemand nog een pak slaag nodig heeft! 633 00:53:38,206 --> 00:53:39,673 Vergeet hem. 634 00:53:39,774 --> 00:53:41,605 Hem een pak slaag geven is net hetzelfde als hem wegjagen. 635 00:53:41,709 --> 00:53:43,973 Het zou misschien goed voelen, maar uiteindelijk, 636 00:53:44,078 --> 00:53:46,137 staan we daar gewoon met onze lul in onze handen. 637 00:53:46,247 --> 00:53:49,410 Nee, we hebben meer nodig. - Ik zou... 638 00:53:50,651 --> 00:53:52,380 zijn kamergenoot een pak slaag kunnen geven. 639 00:53:52,487 --> 00:53:54,955 Verdomme, jongen. Ben jij dom? 640 00:53:55,857 --> 00:53:57,347 Wacht even. 641 00:53:58,326 --> 00:54:00,226 Is zijn kamergenoot niet die wietroker? 642 00:54:00,328 --> 00:54:01,727 Ja. - Ja. 643 00:54:03,164 --> 00:54:05,462 Luitenant, ik heb een idee. 644 00:54:42,503 --> 00:54:45,529 Mevrouw, je voertuig wacht. 645 00:54:45,907 --> 00:54:48,933 Hoe ben je hier aangeraakt? - Chuck heeft hem aan mij uitgeleend. 646 00:54:49,644 --> 00:54:51,168 We kennen elkaar al heel lang. 647 00:54:52,780 --> 00:54:53,940 Bedankt. 648 00:55:02,056 --> 00:55:03,489 Dit is ongelofelijk. 649 00:55:03,591 --> 00:55:05,616 Je zei dat je altijd al de wereld wou zien. 650 00:55:05,726 --> 00:55:08,092 Ik dacht dat we met de tropen konden beginnen. 651 00:55:08,196 --> 00:55:12,098 Oh, ik was het bijna vergeten, het meest belangrijkste onderdeel. 652 00:55:15,336 --> 00:55:17,827 Wat is het? - Het is mijn eigen samenstelling. 653 00:55:17,939 --> 00:55:20,703 Ik noem het het geamputeerde been. - Waarom? 654 00:55:20,808 --> 00:55:24,539 Omdat, als je er meer dan één drinkt, lig je plat op je kont. 655 00:55:40,528 --> 00:55:44,055 Verdorie! Kijk hier eens naar. Het is net een homo paradijs. 656 00:55:45,900 --> 00:55:48,994 Wil je een Cosmo? - Zet dat neer! Zet dat neer! 657 00:55:49,103 --> 00:55:51,162 Kom naar hier! Idioot. 658 00:55:53,307 --> 00:55:55,036 Heb je het spul? 659 00:55:56,210 --> 00:55:59,811 Je hebt er geen gedacht van waar ik dit moest verbergen. 660 00:56:02,183 --> 00:56:04,048 Leg het daar maar in dat planten ding. 661 00:56:04,152 --> 00:56:07,451 technisch gezien, is dat een ficus. Het is echt... 662 00:56:17,899 --> 00:56:21,489 Ja, hallo. Ik zou graag een melding doen van het bezit van illegale drugs. 663 00:56:22,336 --> 00:56:25,305 Ik kan niet geloven dat ik dit doe, geen huiswerk maken, 664 00:56:25,406 --> 00:56:28,500 drinken en rijden in een gestolen voertuig. 665 00:56:28,609 --> 00:56:30,304 God zegen Amerika. 666 00:56:31,712 --> 00:56:35,113 Weet je, wat je hier gedaan hebt, is echt geweldig. 667 00:56:35,216 --> 00:56:37,776 Wel, Farley was degene die de ananas uitgeschept heeft. 668 00:56:37,885 --> 00:56:41,252 Zwijg. ik bedoel hier, dit, Coolidge. 669 00:56:42,156 --> 00:56:44,818 Ik weet het niet. De mensen zien er gelukkiger uit. 670 00:56:45,393 --> 00:56:47,452 Dat is omdat ze voor zichzelf denken. 671 00:56:47,562 --> 00:56:49,860 Ze hebben geen vaderfiguur dat hen zegt wat ze moeten doen. 672 00:56:49,964 --> 00:56:52,159 Oh, terug naar de vader kwesties. 673 00:56:54,135 --> 00:56:56,069 Je weet een beetje over de mijne. 674 00:56:56,170 --> 00:56:58,764 Hoe zit het met die van jou? - Wel, laat me een kijken. 675 00:56:59,173 --> 00:57:01,937 Mijn vader is een sergeant. Zijn vader was een sergeant. 676 00:57:02,043 --> 00:57:04,238 Hij wou altijd al een zoon die officier werd. 677 00:57:04,345 --> 00:57:06,404 Ik denk dat ik gewoon probeer om het voor de helft goed te doen. 678 00:57:06,514 --> 00:57:10,245 Ja, maar de echte vraag is, is dit wat jou gelukkig maakt? 679 00:57:11,385 --> 00:57:13,819 Familie maakt me gelukkig. Traditie. 680 00:57:13,921 --> 00:57:17,413 Traditie is iets wat wenskaart bedrijven recht houdt. 681 00:57:17,525 --> 00:57:21,518 Ik denk dat je op een bepaald punt moet zeggen, ik ga doen wat ik wil doen, pap. 682 00:57:21,629 --> 00:57:24,022 "Dus stop met me mijn ballen af te peigeren. " 683 00:57:24,198 --> 00:57:27,497 Ja, ik zal dat zeker vermelden als ik dit weekend met hem ga eten. 684 00:57:27,602 --> 00:57:30,298 Je laat er het deel met de ballen beter uit. 685 00:57:31,205 --> 00:57:33,070 We zouden moeten toosten. 686 00:57:39,180 --> 00:57:41,341 Op Coolidge. - Op jou. 687 00:57:43,217 --> 00:57:44,411 Op ons. 688 00:57:54,295 --> 00:57:56,456 Zal ik je naar huis brengen? 689 00:57:56,564 --> 00:57:59,897 Eigenlijk, er is iets waar ik over gehoord heb... 690 00:58:00,001 --> 00:58:02,094 dat ik heel graag zou willen zien. 691 00:58:04,038 --> 00:58:06,029 Mijn God, het is gigantisch. 692 00:58:08,175 --> 00:58:10,735 Wel, Farley en ik wonen hier allebei. 693 00:58:11,312 --> 00:58:12,745 Hij gebruikt het bubbelbad. 694 00:58:12,847 --> 00:58:17,341 Ik denk dat dit groter is dan de militaire huizen waar ik opgegroeid ben. 695 00:58:18,352 --> 00:58:20,513 Ik denk dat het veel op mij lijkt. 696 00:58:20,621 --> 00:58:24,853 Simpel maar toch elegant. Ruw maar toch verfijnd, 697 00:58:25,693 --> 00:58:28,753 en het kan zeker een vrouwelijke... 698 00:58:30,197 --> 00:58:31,357 aanraking gebruiken. 699 00:58:31,732 --> 00:58:33,962 Ik heb dat altijd al willen doen. 700 00:58:43,678 --> 00:58:45,976 Het geamputeerde been valt terug aan. 701 00:58:47,281 --> 00:58:50,944 Zijn je kamergenoten hier? - Ik heb hen naar de bioscoop gestuurd. 702 00:58:51,052 --> 00:58:54,579 Dan zijn ze snel terug. - Ik heb hen naar alle films gestuurd. 703 00:58:55,022 --> 00:58:56,455 Dat is goed. 704 00:58:56,557 --> 00:59:00,015 Met Dirk, had ik altijd het gevoel dat er iemand zou binnenkomen. 705 00:59:00,127 --> 00:59:01,492 Beweeg niet! 706 00:59:02,663 --> 00:59:04,290 Doorzoek alles. 707 00:59:05,066 --> 00:59:07,125 Krijg je nu problemen? 708 00:59:07,234 --> 00:59:10,496 Dat, of de bibliotheek heeft zijn mening veranderd... 709 00:59:10,497 --> 00:59:11,897 over te laat binnenbrengen van boeken. 710 00:59:12,106 --> 00:59:14,568 We hebben een anonieme tip gekregen dat er hier illegale drug zouden zijn... 711 00:59:14,675 --> 00:59:17,041 verborgen in dat planten ding daar. 712 00:59:19,880 --> 00:59:22,781 Er zit niets in de zak. Het is leeg, meneer. 713 00:59:24,185 --> 00:59:25,675 Vals alarm. 714 00:59:27,722 --> 00:59:29,952 Nog een fijne avond. 715 00:59:32,259 --> 00:59:34,887 Oh, en vergeet het niet in te pakken. 716 00:59:39,200 --> 00:59:40,997 Wat is er net gebeurd? 717 00:59:44,205 --> 00:59:46,332 Wat is er aan de hand met Colossus? 718 00:59:47,541 --> 00:59:50,669 Verdomme, die hond is super stoned. 719 00:59:50,778 --> 00:59:53,076 Hij moet alles opgegeten hebben. 720 00:59:54,248 --> 00:59:58,947 Hè, je moet niet naar mij kijken, man. Ik hou mijn spul hier. 721 01:00:01,255 --> 01:00:02,552 Hydroponic. 722 01:00:02,656 --> 01:00:04,988 Weet je, mij lastig vallen is één ding, 723 01:00:05,092 --> 01:00:07,151 maar niemand valt mijn hond lastig. 724 01:00:07,661 --> 01:00:09,390 Het is Dirk. Het kan niet anders. 725 01:00:09,497 --> 01:00:12,489 Hij probeert wraak te nemen op mij omdat ik het met hem uitgemaakt heb. 726 01:00:12,600 --> 01:00:14,227 Zijn jullie uit elkaar? 727 01:00:14,668 --> 01:00:16,431 Dat is heel spijtig. 728 01:00:16,537 --> 01:00:19,165 Ik kan gewoon niet geloven dat hij zover zou gaan. 729 01:00:20,608 --> 01:00:22,542 Ik denk niet dat hij dat deed. 730 01:00:22,643 --> 01:00:26,443 Ik denk dat Dirk voor iemand anders werkt. 731 01:00:27,281 --> 01:00:29,943 En nu is het onze beurt om te draaien aan het wiel. 732 01:00:30,785 --> 01:00:32,844 Wat bedoel je, hij is niet gearresteerd? 733 01:00:32,953 --> 01:00:34,614 We hebben geen drugs gevonden. 734 01:00:34,722 --> 01:00:37,953 Agent, kan jij me zeggen waarom, er op zo een uitstekend instituut... 735 01:00:38,058 --> 01:00:41,152 van hoge opleiding, dat ik omringd ben door idioten? 736 01:00:41,662 --> 01:00:44,859 Het is tijd voor je massage, meneer. - Laat ze maar binnen komen. 737 01:00:44,965 --> 01:00:47,126 Ga weg, jij bent onbekwaam. 738 01:00:53,207 --> 01:00:55,539 Eén? Ik heb normaal twee meisjes. 739 01:00:57,077 --> 01:00:59,307 Ik ben geen teleurstelling. 740 01:01:02,049 --> 01:01:03,744 Heilige Schwarzkopf. 741 01:01:04,585 --> 01:01:05,847 Oh, ja. 742 01:01:14,195 --> 01:01:17,758 Harige borst. Ik vind het leuk! 743 01:01:17,865 --> 01:01:20,095 Hallo. Is dit Mrs. Reardon? 744 01:01:24,138 --> 01:01:27,972 Grote, sterke G.I. 745 01:01:28,976 --> 01:01:31,877 Weet je, jullie Charlie zijn niet zo slecht. 746 01:01:31,979 --> 01:01:34,413 Jammer dat we jullie verslagen hebben in Vietnam. 747 01:01:34,914 --> 01:01:36,714 Ik ben Chinees, klootzak 748 01:01:38,385 --> 01:01:42,481 Wil je een gelukkig einde? - Schijt een Arabier in het zand? 749 01:01:47,828 --> 01:01:49,231 Wat is dit? 750 01:01:49,232 --> 01:01:52,632 Het is onbeleefd om te kijken, enkel voelen. 751 01:01:57,137 --> 01:01:59,867 Waarom staat jou soldaat niet paraat? 752 01:02:00,541 --> 01:02:02,133 Dat komt wel. 753 01:02:10,918 --> 01:02:12,476 Zeer goed. 754 01:02:20,461 --> 01:02:23,191 Dit is iets dat je zeer leuk zal vinden! 755 01:02:23,797 --> 01:02:25,788 Ik kan niet meer wachten. 756 01:02:27,501 --> 01:02:28,468 Ja. 757 01:02:29,169 --> 01:02:32,661 Je soldaat staat nu wel paraat. 758 01:02:33,374 --> 01:02:36,366 Vind je het leuk? - Oh, ja. 759 01:02:36,477 --> 01:02:40,538 Ben je klaar voor de mond massage? - Laat maar komen. 760 01:02:41,782 --> 01:02:43,682 Hier komt het. 761 01:02:51,592 --> 01:02:53,583 Rustig aan, rustig aan. 762 01:02:54,595 --> 01:02:56,825 Voelt het goed? - Kijk uit. 763 01:02:57,431 --> 01:02:58,728 Kijk uit met Huck en Buck, daar. 764 01:02:58,832 --> 01:03:00,197 Niet aanraken. 765 01:03:02,937 --> 01:03:04,529 Dat voelt goed. 766 01:03:12,479 --> 01:03:14,276 Dat is zo geil. 767 01:03:23,424 --> 01:03:24,686 Charles! 768 01:03:36,303 --> 01:03:37,770 Zo smerig. 769 01:03:38,372 --> 01:03:42,069 Ik beloof je dat ik je zoiets nooit meer zal laten doen. 770 01:03:43,911 --> 01:03:48,939 Gezien de gebeurtenissen van deze namiddag, 771 01:03:49,817 --> 01:03:52,285 is er maar één ding in de wereld dat ik wil. 772 01:03:52,386 --> 01:03:55,150 Een injectie tegen hondsdolheid, meneer? - Nee, verdomme! 773 01:03:55,255 --> 01:03:56,688 Ik wil Wilder. 774 01:03:56,790 --> 01:04:00,157 Hij heeft mijn vrouw tegen me gekeerd, mijn school tegen me opgezet, 775 01:04:02,529 --> 01:04:04,895 hij heeft zelfs mijn hond tegen me gekeerd. 776 01:04:06,000 --> 01:04:07,661 Konden we hem er maar gewoon uitgooien! 777 01:04:07,768 --> 01:04:10,669 Er moet een manier zijn dat ik hem kan dwingen om weg te gaan. 778 01:04:10,771 --> 01:04:15,071 Oh, ik zou graag de blik op zijn vader zijn gezicht zien... 779 01:04:15,175 --> 01:04:16,904 wanneer hij ontdekt dat zijn zoon van school is gegooid. 780 01:04:17,011 --> 01:04:19,673 Ik zou graag de blik op Kaitlin's vader zijn gezicht zien... 781 01:04:19,780 --> 01:04:22,271 wanneer hij ontdekt dat zijn dochter haar nieuwe vriend... 782 01:04:22,383 --> 01:04:23,907 niet bij het leger gaat. 783 01:04:24,018 --> 01:04:26,111 Wil je nou eens in hemelsnaam... 784 01:04:28,222 --> 01:04:30,281 Wie zijn vader? - Die van Kaitlin. 785 01:04:32,461 --> 01:04:35,159 Luitenant! Ik heb het. 786 01:04:36,330 --> 01:04:38,059 We gaan Wilder afmaken. 787 01:04:38,165 --> 01:04:41,623 En jou vroeger vriendinnetje ook. - Ja, meneer! 788 01:04:41,735 --> 01:04:44,898 Om dat te doen, heb ik een heel belangrijke missie voor jou. 789 01:04:45,005 --> 01:04:47,405 Ik wil dat je wat hoeren zoekt. 790 01:04:48,709 --> 01:04:51,769 Wel, het spijt me Kaitlin, maar het is jou beurt om de wacht te lopen. 791 01:04:51,879 --> 01:04:53,870 Geen speciale behandeling meer. 792 01:04:57,084 --> 01:04:59,882 Niets persoonlijk, korporaal. Wees er gewoon. 793 01:05:01,221 --> 01:05:04,748 Het is klaar. Denk je dat je vrienden meedoen? 794 01:05:05,859 --> 01:05:08,589 Ze doen wat ik hen opdraag. 795 01:05:08,696 --> 01:05:09,924 Geweldig. 796 01:05:10,731 --> 01:05:15,464 Oh, God, oh, God, oh, God. Oh, Satan! 797 01:05:20,974 --> 01:05:23,602 Wat? Wat doe je nou? Niet stoppen! 798 01:05:25,479 --> 01:05:26,878 Ik heb geen munitie meer. 799 01:05:28,982 --> 01:05:30,006 Geef me jou wapen! 800 01:05:41,195 --> 01:05:42,856 Ik heb hem dat geleerd. 801 01:05:49,570 --> 01:05:51,060 Wat is er aan de hand? 802 01:05:52,406 --> 01:05:53,668 Het is Dirk. 803 01:05:54,508 --> 01:05:56,499 Hij wist dat ik vanavond met mijn vader ging eten, 804 01:05:56,610 --> 01:05:59,704 en hij heeft me met opzet vanavond gepland om de wacht te lopen. 805 01:06:00,347 --> 01:06:01,712 Ga dan gewoon niet. 806 01:06:02,583 --> 01:06:05,575 Van, de wacht lopen is niet iets dat je zomaar van je kan afschudden. 807 01:06:05,686 --> 01:06:09,452 Als je het mist of verpest, kan het je hele carrière verpesten. 808 01:06:09,556 --> 01:06:12,719 En dat is hoe de jongens en ik het zullen behandelen. 809 01:06:13,427 --> 01:06:16,863 Ga jij het doen? - Hè, ik weet dat het geen toiletten zijn, 810 01:06:16,964 --> 01:06:19,057 maar ik denk dat ik het wel aankan. 811 01:06:21,435 --> 01:06:23,426 Wat, vertrouw je me niet? 812 01:06:24,171 --> 01:06:25,536 Ik vertrouw je. 813 01:06:45,159 --> 01:06:48,526 Maar we hebben allemaal een afspraakje! Hete afspraakjes! 814 01:06:48,629 --> 01:06:49,823 Irving, vertrouw me. 815 01:06:49,930 --> 01:06:53,366 Die zuigactie is niet realistisch, wat er ook op de doos staat. 816 01:06:53,467 --> 01:06:57,403 Ik bedoel echte afspraakjes, Van! Hete afspraakjes. 817 01:06:57,971 --> 01:06:59,962 Menselijke meisjes? - Hete meiden. 818 01:07:01,508 --> 01:07:03,339 Weet je wat. Ze mogen meekomen. 819 01:07:03,443 --> 01:07:08,403 Ja! omhoog, omhoog, beneden, beneden, links, rechts, links, rechts, B, A, start! 820 01:07:09,383 --> 01:07:11,715 Nu, wat moeten we juist bewaken? 821 01:07:11,819 --> 01:07:14,845 Je komt niet in de Humvee van, kolonel Reardon. 822 01:07:14,955 --> 01:07:19,585 Je raakt de Humvee niet aan. Je kijkt niet naar de Humvee. 823 01:07:20,093 --> 01:07:21,458 Hoe moeten we hem dan bewaken? 824 01:07:21,562 --> 01:07:23,792 Je kijkt niet naar de Humvee! 825 01:07:26,166 --> 01:07:27,190 Nu, 826 01:07:29,069 --> 01:07:32,869 deze wachtdienst komt er maar beter uit als een zemelen stront, 827 01:07:33,907 --> 01:07:37,001 of iemand gaat hier een kontbehandeling meemaken. 828 01:07:38,111 --> 01:07:39,772 Zijn er vragen? 829 01:07:39,880 --> 01:07:42,678 Ben jij diegene die de kontbehandeling doet? 830 01:07:45,986 --> 01:07:49,217 Maak je geen zorgen, Wilder. Die van jou komt. 831 01:07:54,494 --> 01:07:57,122 Ik begin die kerel echt leuk te vinden. 832 01:08:04,905 --> 01:08:09,569 Dus, hoe gaat het op school? - Het is geweldig. 833 01:08:09,676 --> 01:08:13,168 Ik volg heel wat verschillende vakken. Militaire geschiedenis, psychologie... 834 01:08:13,280 --> 01:08:15,680 Weet je, Dirk heeft me onlangs gebeld. 835 01:08:15,782 --> 01:08:18,080 Hij zei dat jullie uit elkaar waren. 836 01:08:18,719 --> 01:08:20,550 Ja, wel, 837 01:08:21,788 --> 01:08:23,585 ik heb iemand anders ontmoet. 838 01:08:24,992 --> 01:08:26,516 Zit hij in het leger? 839 01:08:26,627 --> 01:08:29,960 Hij respecteert het leger. 840 01:08:32,933 --> 01:08:34,127 Dames. 841 01:08:35,035 --> 01:08:38,334 Irving! Heb jij de "lul"meiden uitgenodigd? 842 01:08:39,106 --> 01:08:41,074 Dit is een slecht idee. 843 01:08:41,174 --> 01:08:43,267 Van, doe niet zo idioot. 844 01:08:45,479 --> 01:08:47,037 Hallo, barbaar. 845 01:08:51,184 --> 01:08:52,913 Wel, schatje, met school en Dirk, 846 01:08:53,020 --> 01:08:55,284 en alles dat hier de ronde gaat, 847 01:08:55,389 --> 01:08:57,789 wil ik gewoon één ding weten. Ben je... 848 01:08:57,891 --> 01:09:00,382 Ja, pap. Ik ben gelukkig. - Dat is geweldig. 849 01:09:01,028 --> 01:09:04,486 Maar kun je nog steeds volgen met je opleiding op de militaire school? 850 01:09:09,703 --> 01:09:11,068 Luister, jongens. 851 01:09:11,171 --> 01:09:14,163 Misschien moeten we het ietsje kalmer aan doen. 852 01:09:14,274 --> 01:09:17,607 Ik ben Mars, god van de oorlog! 853 01:09:17,711 --> 01:09:21,340 Wie van jullie zal de body shots uitvoeren? 854 01:09:24,518 --> 01:09:27,749 Hè, soldaat! Wil je neuken? 855 01:09:31,391 --> 01:09:33,018 Nee, bedankt. 856 01:09:33,126 --> 01:09:34,559 Ik doe ook anaal. 857 01:09:37,998 --> 01:09:41,161 Korporaal Hayes. Blijf maar zitten. 858 01:09:41,268 --> 01:09:43,532 Ik zat aan de andere kant van het restaurant. Ik had je niet gezien. 859 01:09:43,637 --> 01:09:45,662 Het is een genoegen je te ontmoeten, meneer. 860 01:09:45,772 --> 01:09:47,763 Het is mijn genoegen, Sergeant. Ik wist niet dat Miss Hayes... 861 01:09:47,874 --> 01:09:49,842 zo een goede achtergrond had. 862 01:09:50,477 --> 01:09:54,345 Wel, hopelijk klimt ze iets hoger op de ladder dan ik, meneer. 863 01:09:54,448 --> 01:09:57,781 Daar twijfel ik niet aan, Sergeant. Kaitlin is officier materiaal. 864 01:09:57,884 --> 01:09:59,613 Haar dossier is vlekkeloos. 865 01:09:59,720 --> 01:10:01,745 Zeg, je bent hier zo goed als klaar. Ik ging net terug naar de basis. 866 01:10:01,855 --> 01:10:05,416 Zou je een rondleiding willen? Je kan je dochters eenheid in actie zien. 867 01:10:05,525 --> 01:10:07,083 Ik denk niet dat het zo een goed idee is. 868 01:10:07,194 --> 01:10:09,321 Heel graag, meneer. - Pap! 869 01:10:09,963 --> 01:10:12,261 Ik ben echt trots op je. Ik zou het heel graag zien. 870 01:10:12,366 --> 01:10:13,958 Kom op. Maak je pap trots. Laten we gaan. 871 01:10:14,067 --> 01:10:15,432 Alsjeblieft? - Oké. 872 01:10:15,535 --> 01:10:18,333 Je gaat dit geweldig vinden. - Bedankt, meneer. 873 01:10:20,707 --> 01:10:23,267 Oh, weet je wat? Ik ben mijn handtas vergeten, ik zie jullie buiten, oké? 874 01:10:23,377 --> 01:10:24,969 Oké. - Oké. 875 01:10:26,913 --> 01:10:28,710 Weet je wat ik met jou wil doen? 876 01:10:28,815 --> 01:10:30,874 Me voor altijd met rust laten? 877 01:10:31,351 --> 01:10:34,218 Hé, kijk uit! Hè, stop... Hè! 878 01:10:34,688 --> 01:10:36,053 Nee betekent nee. 879 01:10:46,767 --> 01:10:48,860 Kom op, Van. Neem op. 880 01:10:52,239 --> 01:10:53,604 Miss Hayes. 881 01:10:54,307 --> 01:10:55,604 Zullen we? 882 01:11:11,725 --> 01:11:14,990 Je zal heel trots zijn met wat je zal zien. 883 01:11:20,700 --> 01:11:23,032 Wat in Gods naam... 884 01:11:25,272 --> 01:11:28,400 Kaitlin, is dit jou eenheid? 885 01:11:29,509 --> 01:11:31,340 Voor de laatste keer, nee! 886 01:11:31,912 --> 01:11:33,072 Van? 887 01:11:36,383 --> 01:11:38,578 Jij moet Kaitlin's vader zijn. 888 01:11:39,786 --> 01:11:43,552 Korporaal Hayes, ik dacht dat je een betere leider was dan dat. 889 01:11:43,657 --> 01:11:46,251 Ik dacht dat je officier materiaal was. 890 01:11:46,359 --> 01:11:48,589 Begrijp je wat de gevolgen hiervan zullen zijn? 891 01:11:48,695 --> 01:11:50,754 Kolonel Reardon, ik... - Ze zal elke... 892 01:11:50,864 --> 01:11:53,697 straf aanvaarden die je haar oplegt, meneer. 893 01:11:54,367 --> 01:11:56,096 Wacht. Ik kan het uitleggen. 894 01:11:56,703 --> 01:11:58,637 Kaitlin, laat het me uitleggen. 895 01:12:00,574 --> 01:12:03,134 Heel goed, Dirk. - Mijn genoegen, meneer. 896 01:12:03,677 --> 01:12:05,372 Laten we gaan, Kaitlin. 897 01:12:06,713 --> 01:12:07,737 Nu. 898 01:12:08,348 --> 01:12:10,009 Je bent walgelijk. 899 01:12:13,019 --> 01:12:14,247 Bel me. 900 01:12:18,825 --> 01:12:22,192 Je weet toch dat ik hiervan een verslag moet maken. 901 01:12:22,295 --> 01:12:26,026 Dat zal een heel grote vlek achterlaten op haar dossier. 902 01:12:26,133 --> 01:12:29,227 Maar het word tijd dat je leert dat er mensen zijn waar je niet met rotzooit. 903 01:12:29,336 --> 01:12:31,133 Wat wil je van mij? 904 01:12:31,238 --> 01:12:34,332 Is dat niet duidelijk? Ik wil je hier weg, buiten. 905 01:12:34,741 --> 01:12:37,608 Dat je terug naar huis loop naar papa met je staart tussen je benen. 906 01:12:37,711 --> 01:12:39,338 En als ik nee zeg? 907 01:12:39,446 --> 01:12:41,880 Wel, dan denk ik dat Miss Hayes' militaire carrière plots... 908 01:12:41,982 --> 01:12:44,576 tot een spijtig vervroegd einde komt. 909 01:12:46,086 --> 01:12:47,417 Weet je wat. 910 01:12:47,521 --> 01:12:49,250 Er komen enkele mensen morgenavond bij me eten... 911 01:12:49,356 --> 01:12:51,153 om onze jaarlijkse oorlog spelen te bespreken. 912 01:12:51,258 --> 01:12:53,453 Geef me dan je beslissing. 913 01:12:53,560 --> 01:12:55,152 Leuk je terug te zien. 914 01:14:39,132 --> 01:14:40,929 Een Wilder geeft nooit op. 915 01:14:42,002 --> 01:14:44,698 Dus ik zei, 'ik heb wat bevestigende actie voor jou. 916 01:14:44,804 --> 01:14:48,838 "Ik kan bevestigen dat jou domme kind niet "op mijn school komt". 917 01:14:50,944 --> 01:14:51,933 Yo! 918 01:14:52,445 --> 01:14:53,912 Kapitein Crunch! 919 01:14:55,849 --> 01:14:57,680 Ik heb mijn beslissing genomen. 920 01:14:57,784 --> 01:15:00,719 Ik heb besloten dat we dit voor eens en altijd moeten regelen. 921 01:15:00,820 --> 01:15:04,381 Zoals mannen. Niet meer rondsluipen, niet meer elkaar in de rug steken. 922 01:15:04,491 --> 01:15:07,483 Laten we het hier gewoon in het open gooien. 923 01:15:08,628 --> 01:15:10,289 Het spijt me, ik weet niet waar je het over hebt. 924 01:15:10,397 --> 01:15:13,161 Je hebt een probleem met mijn vader, 925 01:15:13,266 --> 01:15:16,360 een probleem met mijn naam, en dat is heel spijtig. 926 01:15:16,836 --> 01:15:20,272 Maar ik ga niet zitten toekijken hoe jij en... 927 01:15:20,373 --> 01:15:24,241 en jouw slaafjes deze school door het toilet trekken... 928 01:15:24,344 --> 01:15:25,834 en de mensen kwetsten waar ik om geef, 929 01:15:25,945 --> 01:15:28,436 omdat, hoewel je haar hierbij betrokken hebt, 930 01:15:28,548 --> 01:15:31,642 dit had niets te maken met Kaitlin, dat, 931 01:15:31,751 --> 01:15:35,983 op haar slechtste dag, een betere officier zal zijn dan jij ooit was. 932 01:15:37,424 --> 01:15:41,827 Die meid heeft grotere ballen dan jij, ik en mijn hond samen. 933 01:15:42,762 --> 01:15:47,563 Ik heb genoeg van deze spelletjes, Wilder. 934 01:15:47,667 --> 01:15:48,861 Ga weg. 935 01:15:49,636 --> 01:15:50,898 Spelletjes? 936 01:15:52,038 --> 01:15:53,665 Wil je spelletjes spelen? 937 01:15:53,773 --> 01:15:56,970 Wat dacht je van je geliefde oorlog spelletjes? 938 01:15:58,178 --> 01:16:01,045 De verliezer verlaat Coolidge. Voor altijd. 939 01:16:01,481 --> 01:16:03,642 Wat vind je daarvan? 940 01:16:04,384 --> 01:16:08,252 Ik denk dat je voor een ouderwets pak slaag staat, zoon. 941 01:16:08,355 --> 01:16:11,085 Als ik jou zoon was, dan zou ik mezelf een pak slaag geven. 942 01:16:17,831 --> 01:16:19,128 Het spijt me. 943 01:16:24,471 --> 01:16:27,065 Je hebt afgedaan, Wilder. Afgedaan. 944 01:16:29,042 --> 01:16:32,170 Miss Hayes, ten aanzien van Mr. Wilder's gedrag... 945 01:16:32,278 --> 01:16:35,441 ga ik het incident van verleden nacht uit je dossier schrappen, 946 01:16:35,548 --> 01:16:39,177 en ik geef je mijn officiële aanbeveling... 947 01:16:39,285 --> 01:16:41,310 voor de officieren training school. 948 01:16:41,421 --> 01:16:42,911 Bedankt, meneer. 949 01:16:43,590 --> 01:16:46,058 Maar ik ben bang dat ik het moet afwijzen. 950 01:16:46,159 --> 01:16:48,320 De officieren training school aanvaard enkel diegene die... 951 01:16:48,428 --> 01:16:50,521 de meest respectabele training hebben ontvangen. 952 01:16:50,630 --> 01:16:54,225 Als jouw naam op mijn aanbeveling zou staan zou ik niet in aanmerking komen. 953 01:16:56,002 --> 01:16:58,630 Met andere woorden, meneer, krijg de klere! 954 01:17:07,380 --> 01:17:08,711 Kaitlin! 955 01:17:11,951 --> 01:17:13,179 Kaitlin. 956 01:17:14,254 --> 01:17:16,518 Ik heb het verpest, pap. Het spijt me zo. 957 01:17:20,760 --> 01:17:22,455 Hij heeft gelijk. - Wat? 958 01:17:22,829 --> 01:17:25,662 Kaitlin, ik wou dat je een soldaat werd. 959 01:17:26,065 --> 01:17:27,362 Dat wil ik nog steeds. 960 01:17:28,268 --> 01:17:31,032 Maar als daar geraken betekent in een corrupte lijn lopen, 961 01:17:31,137 --> 01:17:32,696 dan is het dat niet waard. 962 01:17:34,073 --> 01:17:37,509 Je gaat niet bij het leger om te volgen. Je gaat erbij om te leiden. 963 01:17:38,144 --> 01:17:41,204 En de enige weg om te leiden is doen wat juist is. 964 01:17:44,350 --> 01:17:45,908 Dat is mijn meid. 965 01:17:48,988 --> 01:17:50,819 Niets hiervan gaat werken. 966 01:17:50,924 --> 01:17:53,893 We hebben iemand nodig die weet wat hij doet. 967 01:17:53,993 --> 01:17:55,620 Wat dacht je van een vrouw? 968 01:18:03,336 --> 01:18:06,703 Kaitlin, ik zweer het tot God, ik heb haar nooit aangeraakt. 969 01:18:07,841 --> 01:18:10,139 Oké? Het was mannen verkrachting. 970 01:18:11,177 --> 01:18:13,907 Zwijg maar. Ik wil maar één ding weten. 971 01:18:15,882 --> 01:18:18,817 Ben je bereid een verbond te sluiten, buurman? 972 01:18:24,958 --> 01:18:26,687 Kus gezicht. 973 01:18:27,327 --> 01:18:29,557 Oké, genoeg met het zachte spul. 974 01:18:30,830 --> 01:18:32,798 Reardon overtreft ons in het aantal vijf tegen één, 975 01:18:32,899 --> 01:18:35,732 Dus we kunnen hem niet rechtstreeks aanvallen. 976 01:18:35,835 --> 01:18:37,666 We gaan hem bevechten op onze eigen voorwaarden. 977 01:18:37,770 --> 01:18:39,328 Wat doen we? 978 01:18:39,439 --> 01:18:43,068 We doen het enige dat jullie kunnen. We maken plezier. 979 01:18:47,213 --> 01:18:50,740 ledereen die een armband verliest wordt beschouwd als gevangen genomen. 980 01:18:51,150 --> 01:18:53,744 Wie de generaal van het andere team vangt heeft gewonnen. 981 01:18:53,853 --> 01:18:56,549 Reardon's Raiders, wie is jullie generaal? 982 01:18:56,656 --> 01:18:58,988 Charles Stonewall Reardon, meneer! 983 01:18:59,092 --> 01:19:01,652 Jouw team draagt de gele bandjes. 984 01:19:01,961 --> 01:19:04,395 Team Maverick, wie is jullie generaal? 985 01:19:06,833 --> 01:19:08,425 Dat ben ik. 986 01:19:10,503 --> 01:19:13,301 Hoe gaat het, Chuck? Heb je me gemist? 987 01:19:15,808 --> 01:19:16,934 Hè. 988 01:19:18,444 --> 01:19:21,004 Jou team draagt de oranje bandjes. 989 01:19:21,881 --> 01:19:24,543 De spelen beginnen als jullie de sirene horen. 990 01:19:25,985 --> 01:19:28,351 Ik hoop dat jullie voorbereid zijn, heren. 991 01:19:28,454 --> 01:19:30,513 Er gaat vandaag iemand naar huis. 992 01:19:34,160 --> 01:19:37,789 Oké, luister goed. Eerste eenheid, neemt de linker flank, 993 01:19:37,897 --> 01:19:41,765 voorbij het meer. Volgende eenheid, de rechter flank. 994 01:19:42,502 --> 01:19:44,527 Derde eenheid, op kop. 995 01:19:45,538 --> 01:19:47,301 En ons recon team, 996 01:19:47,941 --> 01:19:50,842 wel, laten we gewoon zeggen dat ze een voorsprong hebben. 997 01:19:51,277 --> 01:19:52,710 Luitenant Arnold zal bij mij blijven. 998 01:19:52,812 --> 01:19:55,110 Korporaal Benedict, jij bewaakt de Humvee. 999 01:19:55,214 --> 01:19:56,681 Oké, mannen, daar is de sirene. 1000 01:19:56,783 --> 01:19:58,444 Nu, laten we die klootzakken pakken! 1001 01:19:58,551 --> 01:20:00,178 Raiders! - Raiders! 1002 01:20:01,988 --> 01:20:04,183 kolonel, we hebben recon op de radio voor jou. 1003 01:20:04,290 --> 01:20:06,656 Recon, rapporteer. Kun je hun basis zien? 1004 01:20:06,759 --> 01:20:08,852 Ik heb zicht, meneer. - Wat is er aan de hand? 1005 01:20:08,962 --> 01:20:11,328 Shots, meneer. - Jezus Christus, schieten ze op ons? 1006 01:20:11,431 --> 01:20:13,661 Nee, meneer. Jell-O shots. 1007 01:20:13,766 --> 01:20:16,030 Ik herhaal, Jell-O shots. Ze hebben de ontploffing! 1008 01:20:16,135 --> 01:20:18,535 Hebben ze explosieven? - Nee, meneer. 1009 01:20:18,638 --> 01:20:22,540 Het zijn Jell-O shots met bosbessensmaak. Dat is mijn favoriet, meneer. 1010 01:20:23,242 --> 01:20:24,209 Waar heeft hij het over? 1011 01:20:24,310 --> 01:20:25,334 Het klinkt alsof ze verdomme... 1012 01:20:25,445 --> 01:20:28,437 feesten! 1013 01:20:38,424 --> 01:20:41,052 Waar komt al dit zand vandaan? 1014 01:20:41,661 --> 01:20:43,959 Bedank Sjeik Mohammad. 1015 01:20:45,465 --> 01:20:46,489 Wie? 1016 01:20:51,237 --> 01:20:53,034 Hoe gaat het? - We zijn klaar. 1017 01:20:53,139 --> 01:20:55,073 Tap in op Reardon zijn signaal. 1018 01:20:57,610 --> 01:20:59,043 Recon rapporteer. 1019 01:20:59,412 --> 01:21:01,812 Meneer, er gebeurt iets met de monitor. 1020 01:21:01,914 --> 01:21:03,472 Test, test, check, check, hallo. 1021 01:21:03,583 --> 01:21:06,746 Het spijt me, ze kunnen nu niet aan de telefoon komen. 1022 01:21:07,253 --> 01:21:08,481 Wil je een bericht achterlaten? 1023 01:21:08,588 --> 01:21:11,113 Hoe heb je mijn mannen kunnen pakken? 1024 01:21:11,224 --> 01:21:14,751 Chuck, "elimineren" is zo een lelijk woord. 1025 01:21:15,662 --> 01:21:17,596 Van Wilder heerst! 1026 01:21:23,936 --> 01:21:26,029 Laat de eerste eenheid optreden. 1027 01:21:26,139 --> 01:21:29,006 En laat Benedict paraat staan bij mijn Humvee. 1028 01:21:29,108 --> 01:21:30,803 Korporaal Benedict! 1029 01:21:33,513 --> 01:21:34,741 Ja, meneer! 1030 01:21:34,847 --> 01:21:36,508 Sta klaar voor verplaatsing. 1031 01:21:36,616 --> 01:21:37,742 Ja, meneer. 1032 01:21:37,850 --> 01:21:40,011 Je hoorde hem! Sta klaar voor verplaatsing! 1033 01:21:40,119 --> 01:21:41,347 Die kant op! 1034 01:21:53,733 --> 01:21:55,132 Hé, jongens! 1035 01:21:58,304 --> 01:22:00,169 Kom naakt zwemmen! 1036 01:22:06,312 --> 01:22:07,609 In hemelsnaam? 1037 01:22:09,716 --> 01:22:12,082 Ik heb dit ooit eens gezien in een pornofilm. 1038 01:22:12,952 --> 01:22:15,216 Heb je dit ooit al eens gezien? - Je moet niet bang zijn. 1039 01:22:15,321 --> 01:22:16,788 Kom erbij, baby. 1040 01:22:23,596 --> 01:22:24,961 Wacht op mij! 1041 01:22:42,381 --> 01:22:44,941 Eerste eenheid, rapporteer! Rapporteer, verdomme! 1042 01:22:46,586 --> 01:22:49,953 Sorry voor je troepen, Chuck, maar ze hebben beslist om de liefde te bedrijven, 1043 01:22:50,056 --> 01:22:51,250 geen oorlog. 1044 01:22:55,461 --> 01:22:56,951 Vuile klootzak. 1045 01:22:58,598 --> 01:22:59,929 Moet gaan dansen. 1046 01:23:13,179 --> 01:23:14,339 Hallo! 1047 01:23:14,881 --> 01:23:16,513 Meneer, we hebben hun generaal gevonden. 1048 01:23:16,514 --> 01:23:19,314 Ik zit vast in een zandkuil. 1049 01:23:19,519 --> 01:23:23,046 Wel, blijf daar niet gewoon staan, vang hem, jij eikel! 1050 01:23:23,156 --> 01:23:24,384 Grijp hem! 1051 01:23:28,895 --> 01:23:31,090 Geef me de armband, Generaal. 1052 01:23:32,031 --> 01:23:34,226 Ik zei je dat het een zandkuil was. 1053 01:23:38,004 --> 01:23:39,164 Dames. 1054 01:23:46,445 --> 01:23:47,935 Ik heb het nog steeds. 1055 01:23:48,648 --> 01:23:50,707 Wel, hebben ze hem? 1056 01:23:51,317 --> 01:23:52,682 Niet exact. 1057 01:23:58,991 --> 01:24:01,152 Toestemming om kwaad te worden, sir. - Afgewezen. 1058 01:24:01,260 --> 01:24:02,557 Afgewezen! 1059 01:24:15,474 --> 01:24:17,533 Maak jullie fluitje nat? 1060 01:24:19,812 --> 01:24:23,009 Waar is de derde eenheid? Ze zouden daar nu moeten zijn. 1061 01:24:23,115 --> 01:24:25,318 Hè, Chuck! Ik wou je gewoon laten weten, 1062 01:24:25,319 --> 01:24:27,719 dat de derde eenheid een omweg heeft genomen. 1063 01:24:33,693 --> 01:24:35,661 Godverdomme, Wilder! 1064 01:24:37,930 --> 01:24:39,227 Wel, wat sta je daar gewoon te doen? 1065 01:24:39,332 --> 01:24:42,130 Waarom gaan jullie niet naar daar en halen Van Wilder voor me? 1066 01:24:42,235 --> 01:24:44,362 Ga! - Ga naar daar! Vooruit! 1067 01:24:52,011 --> 01:24:54,241 Ik kan mijn haar niet meer voelen, man. 1068 01:24:54,347 --> 01:24:56,281 Dat betekent dat het werkt. 1069 01:25:00,253 --> 01:25:03,120 Ik zou niet verder gaan als ik van jou was. 1070 01:25:03,222 --> 01:25:05,520 Ja, wie gaat ons tegenhouden? Jij? 1071 01:25:11,130 --> 01:25:12,324 Juist. 1072 01:25:28,114 --> 01:25:29,979 Is dat alles wat je hebt? 1073 01:26:03,683 --> 01:26:05,947 Ik zal achter hen aangaan, meneer. - Nee! 1074 01:26:06,052 --> 01:26:07,883 Geef me korporaal Benedict. 1075 01:26:07,987 --> 01:26:10,956 We nemen de Humvee en rijden over hen heen. 1076 01:26:13,192 --> 01:26:14,750 Je bent een genie. 1077 01:26:15,194 --> 01:26:16,821 Korporaal Benedict. 1078 01:26:18,164 --> 01:26:19,791 Korporaal Benedict! 1079 01:26:21,033 --> 01:26:24,161 Dirk, heb ik je ooit al gezegd dat ik van je hou, man? 1080 01:26:24,270 --> 01:26:27,034 We houden allemaal van je. Ja! 1081 01:26:27,139 --> 01:26:29,232 Wat? - Het is zo zacht, meneer. 1082 01:26:29,342 --> 01:26:31,776 Heb je de helmen al eens gevoeld? 1083 01:26:33,212 --> 01:26:35,772 Schuur met je helm met me, het is zo zacht. 1084 01:26:36,282 --> 01:26:38,341 Jij stomme eikel! 1085 01:26:41,654 --> 01:26:44,350 Wat was dat? - Vraag het niet, en zeg het niet. 1086 01:26:46,092 --> 01:26:50,426 Oké, Chuck. We hebben jouw jongens. Waarom geven jij en Dirk... 1087 01:26:50,529 --> 01:26:51,791 jullie niet over en kom naar het feestje? 1088 01:26:51,897 --> 01:26:55,333 Nooit. Overgeven? Overgeven? 1089 01:26:56,235 --> 01:26:58,328 Ik zie liever mijn oom terug naakt. 1090 01:27:05,678 --> 01:27:07,043 Het was een ongeluk. 1091 01:27:07,146 --> 01:27:10,411 Als je me wilt, Wilder, dan zul je me moeten komen halen. 1092 01:27:11,917 --> 01:27:13,782 Zullen we? - Oké. 1093 01:27:16,489 --> 01:27:20,084 Ga naar daar en stop hem! Nu! Ga! 1094 01:27:20,626 --> 01:27:22,560 Hij is een kleine klootzak! 1095 01:27:24,597 --> 01:27:25,962 Laat me met je meegaan. 1096 01:27:26,065 --> 01:27:29,899 Sorry, pap, maar dit is een gevecht dat ik op mijn eentje moet doen. 1097 01:27:33,572 --> 01:27:35,802 Pak hem. - Laten we het doen. 1098 01:27:49,255 --> 01:27:50,244 Daar is de basis! 1099 01:27:56,262 --> 01:27:57,524 Kaitlin. 1100 01:27:58,798 --> 01:28:00,891 Ik wist dat je terug zou komen voor mij. 1101 01:28:01,000 --> 01:28:03,798 Wat zeg je? Ik ga hoog en jij laag? 1102 01:28:03,903 --> 01:28:07,498 Nee. Deze klootzak is helemaal voor mij alleen. Ga. 1103 01:28:08,340 --> 01:28:10,399 Ben je zeker? - Ja, ik kan het aan. 1104 01:28:16,549 --> 01:28:18,483 Kom naar papa, schatje. 1105 01:28:23,189 --> 01:28:24,781 Je hebt niets. 1106 01:28:28,894 --> 01:28:31,863 Ik kan dit de hele dag doen. - Dat zou de eerste keer zijn. 1107 01:28:32,364 --> 01:28:36,266 Je haar ruikt lekker. Wat is dat, extract van verrader? 1108 01:28:45,177 --> 01:28:46,940 Niet zo vlug. - Chuck. 1109 01:28:47,913 --> 01:28:49,073 Sta recht. 1110 01:28:51,083 --> 01:28:52,345 Heet ding. 1111 01:28:53,919 --> 01:28:55,443 Je ruikt lekker. 1112 01:28:55,955 --> 01:28:58,685 Ik wou dat je zo hard knokte in de slaapkamer. 1113 01:29:01,760 --> 01:29:05,457 Zie je, dit is waarom vrouwen het niet maken in het leger. 1114 01:29:05,564 --> 01:29:07,964 Je hebt niets tussen je benen. 1115 01:29:09,602 --> 01:29:10,569 Verdomme! 1116 01:29:13,339 --> 01:29:16,331 Ja? Wel, dan zijn we met twee, schatje. 1117 01:29:22,114 --> 01:29:23,513 Mooie luchtbuks. 1118 01:29:23,782 --> 01:29:26,148 Ik heb ook net zo een thuis. 1119 01:29:28,154 --> 01:29:29,246 Misschien niet. 1120 01:29:29,355 --> 01:29:31,983 Laat me je eens uitleggen wat er mis is met jou Wilders. 1121 01:29:32,091 --> 01:29:36,152 Je denkt dat je de wereld kan veranderen enkel omdat mensen je leuk vinden. 1122 01:29:36,262 --> 01:29:39,663 Wel, hier is een tip, zoon, mensen zijn zoals kakkerlakken. 1123 01:29:40,099 --> 01:29:42,863 Je plet er een paar, en de rest verspreid zich. 1124 01:29:46,605 --> 01:29:48,641 Het spijt me, wat? Ik was een berichtje aan het versturen. 1125 01:29:49,442 --> 01:29:50,442 Grappig. 1126 01:29:50,476 --> 01:29:52,307 Maar ik lach het laatste. 1127 01:29:58,384 --> 01:29:59,874 God verdomde hond! 1128 01:30:04,089 --> 01:30:07,115 Zoals ik al zei, niemand rotzooit met mijn hond. 1129 01:30:09,094 --> 01:30:10,152 Zit! 1130 01:30:11,330 --> 01:30:12,592 Goed zo, jongen. 1131 01:30:20,639 --> 01:30:22,266 Het oranje team wint! 1132 01:30:27,112 --> 01:30:29,580 Wilder, dit is nog niet voorbij. 1133 01:30:29,682 --> 01:30:32,207 En als je denkt dat ik ermee stop, dan ben je goed gek. 1134 01:30:32,318 --> 01:30:36,721 Hè! Luister even! Ik verdubbel de beveiliging! 1135 01:30:37,056 --> 01:30:38,751 En ik herschrijf het regelboek! 1136 01:30:38,857 --> 01:30:42,190 Ik ga het oude Coolidge laten lijken op snoep land! 1137 01:30:43,195 --> 01:30:45,026 En je kan me niet tegenhouden. 1138 01:30:45,497 --> 01:30:47,465 Nee, maar hij wel. 1139 01:30:50,703 --> 01:30:52,728 Thomas, wat doe je nou? Je kan geen partij kiezen voor hem. 1140 01:30:52,838 --> 01:30:55,864 Hij is niet één van ons. - Je hebt je bed opgemaakt, soldaat. 1141 01:30:55,975 --> 01:30:59,035 Nu zal je er moeten in slapen. Officier! 1142 01:30:59,812 --> 01:31:01,803 Haal hem hier weg. - Hè, ik ga nergens heen. 1143 01:31:01,914 --> 01:31:03,677 Vergeet niet wie je loon afstempelt. 1144 01:31:03,782 --> 01:31:06,615 Verzet je je tegen je arrestatie? - Wees daar maar zeker van! 1145 01:31:06,719 --> 01:31:08,016 Dank u. 1146 01:31:11,190 --> 01:31:13,988 Dit is omdat ik jouw rotzooi moest slikken. 1147 01:31:14,693 --> 01:31:15,955 En dit... 1148 01:31:17,763 --> 01:31:20,197 is voor het afkeuren van mijn kinderen hun toelating. 1149 01:31:20,799 --> 01:31:23,461 Hoe bevestigend is die actie, trut? 1150 01:31:31,343 --> 01:31:36,246 Korporaal, dat waren één van de meest rare strategieën die ik ooit gezien heb. 1151 01:31:36,348 --> 01:31:38,441 Ik zal dat zeker in mijn aanbeveling zetten... 1152 01:31:38,550 --> 01:31:40,643 voor de officieren training school. 1153 01:31:46,125 --> 01:31:48,059 Nu, als je me wilt excuseren, 1154 01:31:48,360 --> 01:31:50,954 Ik denk dat ik ga meedoen aan een body shot. 1155 01:31:56,201 --> 01:31:57,998 Ik ben trots op je, zoon. 1156 01:31:59,938 --> 01:32:03,874 Van, dit is Stephen Walker, mijn hoofd van beveiliging. 1157 01:32:06,312 --> 01:32:10,442 Mr. Wilder, ik dien hierbij mijn ontslag in voor deze opdracht. 1158 01:32:11,016 --> 01:32:11,983 Zeer goed. 1159 01:32:12,117 --> 01:32:14,745 Het was zeer leuk om met je samen te werken, meneer. 1160 01:32:14,853 --> 01:32:17,321 Ja. - Goed gedaan, Steve. 1161 01:32:17,723 --> 01:32:20,851 Ik zie je terug op het kantoor, oké? Goed. 1162 01:32:21,460 --> 01:32:25,226 Ga! Ga! Ga! - Ga! Ga! Ga! 1163 01:32:26,865 --> 01:32:28,264 Ja! 1164 01:32:28,867 --> 01:32:31,665 Zo, wat denk je? - Over wat? 1165 01:32:31,770 --> 01:32:35,866 Ik denk dat je jezelf hier bewezen hebt. Wil je voor me komen werken? 1166 01:32:35,974 --> 01:32:39,034 Eigenlijk, ik heb er eens goed over nagedacht, 1167 01:32:39,144 --> 01:32:41,237 en ik heb beslist om op school te blijven. 1168 01:32:41,347 --> 01:32:44,145 Een slimme man vertelde me ooit eens dat traditie... 1169 01:32:44,249 --> 01:32:46,649 iets is dat je nooit verbreekt. 1170 01:32:48,821 --> 01:32:50,379 Schrijf dat op. 1171 01:32:51,156 --> 01:32:52,418 Laten we gaan. 1172 01:33:00,866 --> 01:33:04,495 Zo, wil je hier weg? - En het feestje missen? 1173 01:33:05,804 --> 01:33:07,032 Vertrouw me. 1174 01:33:08,507 --> 01:33:10,134 Er komen er meer. 1175 01:33:16,448 --> 01:33:19,076 Wacht, waar is die idioot, Dirk? 1176 01:33:21,720 --> 01:33:25,986 Meneer, ik wil je niet laten schrikken, maar er komt iets naar omhoog. 1177 01:33:26,091 --> 01:33:28,286 Wat bedoel je, er komt iets... 1178 01:33:28,394 --> 01:33:30,225 Terugtrekken, korporaal! - Ik kan het niet. 1179 01:33:30,329 --> 01:33:31,557 Terug... 1180 01:33:44,376 --> 01:33:47,304 Weet je nog dat ik zei dat de beste dingen in het leven het wachten waard zijn? 1181 01:33:47,312 --> 01:33:49,808 Ja. - Ik denk dat ik lang genoeg gewacht heb. 1182 01:33:50,282 --> 01:33:51,374 Van! 1183 01:33:53,485 --> 01:33:56,454 Van, wat doe je nu? Steek dat weg. 1184 01:33:57,990 --> 01:34:00,151 Je bent gek. Niet hier. 1185 01:34:25,984 --> 01:34:27,713 Nu, al die dingen... 1186 01:34:28,053 --> 01:34:30,385 die je hoorde over dat Coolidge niet wil feesten... 1187 01:34:30,489 --> 01:34:31,888 is allemaal onzin. 1188 01:34:31,990 --> 01:34:33,821 Terugtrekken. - Ik kan het niet. 1189 01:34:33,926 --> 01:34:35,621 Ik zit tegen je kont. 1190 01:34:41,166 --> 01:34:42,497 Heb je wat vergif? 1191 01:34:42,601 --> 01:34:44,398 Je scheurt het. - O mijn God. 1192 01:34:44,503 --> 01:34:46,403 Ik ga hechtingen nodig hebben. 1193 01:34:46,505 --> 01:34:48,700 Met wat testosteronpompende, 1194 01:34:48,807 --> 01:34:54,302 hypofyseverdomde Neanderthaler, wel, dan, zijn ze 100... 1195 01:34:54,713 --> 01:34:55,907 Verdomme. 1196 01:34:56,849 --> 01:34:58,646 Verdomme, dat liet me schrikken! 1197 01:34:59,718 --> 01:35:02,050 Laten we neuken! - Dat is zo raar. Oké. 1198 01:35:02,855 --> 01:35:05,289 Doe haar shirt uit, en neem een borst vast. 1199 01:35:10,762 --> 01:35:11,820 Cut! 1200 01:35:14,333 --> 01:35:16,233 Het is een uitdaging om... 1201 01:35:16,468 --> 01:35:19,232 Nu, ik zeg niet dat het gemakkelijk gaat zijn. 1202 01:35:19,771 --> 01:35:23,605 Sommige van ons zullen vallen, zodat we allemaal kunnen ballen. 1203 01:35:24,076 --> 01:35:27,603 Oh, rustig aan. Dat zijn grote, oude kolonel ballen, schatje. 1204 01:35:27,713 --> 01:35:29,908 Is dit een nieuwe ervaring voor jou? 1205 01:35:30,682 --> 01:35:34,118 Ja. Ik gebruik gewoonlijk mijn oude ballen. 1206 01:35:34,853 --> 01:35:37,344 Grote oude, kolonel, grote, ronde, kolonel ballen. 1207 01:35:37,456 --> 01:35:42,189 Hè, wanneer ik niet in beeld ben, ga ik ze gewoon mijn oude ballen laten zien! 1208 01:35:42,394 --> 01:35:45,591 Je moet wel bekennen,ondanks alles, is dit wel romantisch. 1209 01:35:47,099 --> 01:35:51,001 Hè, kijk uit met die tanden. Of neem ze uit voordat je iets doet. 1210 01:35:51,670 --> 01:35:53,695 Wie is mijn grote slechte jongen? 1211 01:35:56,141 --> 01:35:58,268 Ik ben jou grote slechte jongen. - Daar ga je. 1212 01:35:58,377 --> 01:35:59,908 Oh, God. 1213 01:35:59,909 --> 01:36:02,109 Ik heb me niet meer zo oncomfortabel gevoeld sinds de katholieke school. 1214 01:36:02,214 --> 01:36:04,239 "Voelt goed, ja?" Voelt goed. 1215 01:36:04,349 --> 01:36:06,374 Dat is hoe je het zegt, maar ik zeg "voelt goed. " 1216 01:36:09,922 --> 01:36:12,482 Jij weet mijn plekje, Luitenant. 1217 01:36:12,925 --> 01:36:16,019 Verdorie! Dat ding ontploft! 1218 01:36:16,228 --> 01:36:17,889 College is een team. 1219 01:36:18,263 --> 01:36:22,563 Het leeft, eet, drinkt, en als je geluk hebt, neukt, als een team. 1220 01:36:24,102 --> 01:36:26,969 Ik hou van de geur van benzine in de ochtend. 1221 01:36:29,141 --> 01:36:30,631 Wil je mee naar mijn huis om wat yoghurt te eten... 1222 01:36:30,742 --> 01:36:32,607 en naar Mean Girls te kijken? 1223 01:36:32,711 --> 01:36:34,645 Ja, Mean Girls is oké, maar die kerel erin, die zuigt. 1224 01:36:34,746 --> 01:36:35,974 Ik vind hem dromerig. 1225 01:36:36,081 --> 01:36:38,072 Hij heeft me opgegeven voor wachtdienst. 1226 01:36:39,017 --> 01:36:40,416 Wat? 1227 01:36:40,519 --> 01:36:43,181 Dus, wil je terug naar mijn huis gaan, we nemen een fles Shiraz... 1228 01:36:43,288 --> 01:36:47,088 en misschien The Hills opzetten? - Nee, ik haat die teven. 1229 01:36:47,559 --> 01:36:50,528 Hij wist dat ik vanavond ging gaan eten... 1230 01:36:51,897 --> 01:36:54,331 Ik denk dat Brody Jenner je tegenstander is voor kaaklijn van het jaar. 1231 01:36:54,433 --> 01:36:56,731 Ik ga me hier gewoon afrukken. Haal het eruit, 1232 01:36:56,835 --> 01:36:58,564 en ruk me gewoon af voor je. Is dat oké? 1233 01:36:58,670 --> 01:37:01,662 Je likt mijn lul omdat je van de smaak houdt. 1234 01:37:02,240 --> 01:37:03,468 Draai je om, draai je om. 1235 01:37:03,575 --> 01:37:05,736 Jij klootzak, kont en lul likker! 1236 01:37:05,844 --> 01:37:08,039 Ik heb 13 Going on 30. 1237 01:37:08,146 --> 01:37:09,545 Ik heb het gezien. Maar ik kijk er wel terug naar. 1238 01:37:09,648 --> 01:37:11,377 Ruffalo is te gek. - Ja, hij is daar geweldig in. 1239 01:37:11,717 --> 01:37:12,979 Jij kont en lul likker! 1240 01:37:13,085 --> 01:37:16,282 Het kan zo altijd zijn tussen ons. 1241 01:37:17,756 --> 01:37:19,747 Wat zeg je ervan, eenmaal we los zijn, zoeken we een leuke tent... 1242 01:37:19,858 --> 01:37:21,587 en neuken heel de week? 1243 01:37:21,994 --> 01:37:24,360 Robert Levy betaald me niet genoeg om mijn penis te laten zien. 1244 01:37:24,463 --> 01:37:26,988 Is dat zweet? - Nee, dat is voorvocht. 1245 01:37:27,566 --> 01:37:30,535 Je moet eerst aarde eten voordat je champagne kan drinken. 1246 01:37:31,036 --> 01:37:33,504 Soms moet je opstaan als een man... 1247 01:37:33,605 --> 01:37:35,334 voordat je kan gaan neerliggen met een vrouw. 1248 01:37:35,440 --> 01:37:37,499 Je moet je bescherming opzetten voor je erectie. 1249 01:37:38,744 --> 01:37:41,338 Niets? Weet je... wacht even. 1250 01:37:42,547 --> 01:37:43,809 Wacht even. 1251 01:37:43,915 --> 01:37:45,815 Wat zeg je tegen een vrouw met twee blauwe ogen? 1252 01:37:45,917 --> 01:37:47,214 Niets. Je hebt het haar al tweemaal gezegd. 1253 01:38:22,487 --> 01:38:24,079 Geef me jouw wapen. 1254 01:38:26,825 --> 01:38:30,437 Ik kan je niet opgeven. 1255 01:38:34,659 --> 01:38:38,659 Vertaling: Drylce & Daboy Simply ReleaseS TopperS