1 00:01:40,726 --> 00:01:44,116 Perjalanan waktu belum ditemukan.. 2 00:01:44,287 --> 00:01:48,457 ..tapi 30 tahun dari sekarang, itu bisa saja. 3 00:01:49,696 --> 00:01:52,196 Itu akan segera dilarang. 4 00:01:52,353 --> 00:01:57,232 Hanya digunakan secara rahasia, oleh organisasi besar tindak kriminal. 5 00:02:07,798 --> 00:02:11,848 Hampir tak mungkin untuk membuang mayat di masa depan. 6 00:02:12,060 --> 00:02:15,639 Aku diajarkan, teknik menyerang cepat dan hal seperti itu.. 7 00:02:15,828 --> 00:02:19,793 Jadi saat organisasi kriminal di masa depan ingin menghabisi seseorang.. 8 00:02:20,040 --> 00:02:25,173 ..mereka memakai pembunuh khusus, di masa sekarang, yang disebut Looper. 9 00:02:25,880 --> 00:02:30,940 Jadi jika, yang membayar aku di masa depan menangkap target.. 10 00:02:31,253 --> 00:02:33,803 ..mereka mengirimkan kembali padaku, Looper-nya itu. 11 00:02:33,999 --> 00:02:37,789 Target muncul dengan tangan terikat dan kepala tertutup. 12 00:02:38,021 --> 00:02:42,691 Dan aku, mengumpulkan perak-perak ku. 13 00:02:43,291 --> 00:02:46,161 Jadi target akan lenyap di masa depan.. 14 00:02:46,370 --> 00:02:52,520 Dan aku membuang mayat yang secara teknis tak pernah ada. 15 00:02:53,212 --> 00:02:54,702 Bersih. 16 00:03:05,083 --> 00:03:07,673 - Bagaimana bahasa Perancismu? - Lambat. 17 00:03:07,848 --> 00:03:10,626 - Bagaimana kopinya? - Terbakar. 18 00:03:39,575 --> 00:03:41,105 Dua, Jed. 19 00:03:47,526 --> 00:03:48,756 Hei Joe. 20 00:03:48,936 --> 00:03:52,096 - Jadi di klub malam ini? - Yah. 21 00:03:52,466 --> 00:03:53,766 Empat, Jed. 22 00:04:57,951 --> 00:04:59,961 Jalanlah menjauh. 23 00:05:00,272 --> 00:05:03,242 - Menjauh dari motor, aku tak bercanda! - Hei, aku tak ingin ada masalah. 24 00:05:03,410 --> 00:05:05,830 - Kau tak sopan, jika kau punya ibu.. - Agak menjauh, kau sialan! 25 00:05:05,982 --> 00:05:07,552 ..ia takkan membenarkanmu. 26 00:05:07,723 --> 00:05:10,851 Itu lucu, karna aku akan membawa ibumu di motorku.. 27 00:05:11,089 --> 00:05:12,505 ..dan aku akan ambil senjata kuno ku.. 28 00:05:12,566 --> 00:05:15,005 - Hei Seth. - Hei Joe. 29 00:05:15,173 --> 00:05:18,043 - Itu yang baru. - Yah, terimakasih. 30 00:05:18,185 --> 00:05:21,765 Terkutuklah benda ini tak mau menyala. 31 00:05:22,083 --> 00:05:23,993 Jadi kau akan pergi ke Belle? 32 00:05:25,564 --> 00:05:28,284 - Jadi kau mau beli motor? - Yup! 33 00:05:28,507 --> 00:05:31,187 Berapa banyak hal itu membawamu? berapa banyak? 34 00:05:31,353 --> 00:05:33,343 Aku akan menghentikannya malam ini. 35 00:05:33,542 --> 00:05:37,262 Selamat, kau hentikan dan aku sebagai gantinya. Jangan 36 00:05:37,535 --> 00:05:39,435 Jika kita kesana, jangan lakukan itu. 37 00:05:39,560 --> 00:05:42,640 - Pelacur menguatkan Telekinensis. - Jangan lakukan itu. 38 00:05:42,803 --> 00:05:46,063 - Ya, mereka begitu! - Itu norak, jangan lakukan itu. 39 00:05:46,986 --> 00:05:52,344 Sekitar 10% dari populasi memiliki mutasi Telekinensis. 40 00:05:52,915 --> 00:05:56,785 Saat pertama mereka muncul semua orang berpikir kita akan punya superhero. 41 00:05:57,025 --> 00:05:58,855 Tapi itu diluar dugaan. 42 00:05:58,964 --> 00:06:03,688 Mereka hanya sekelompok bajingan, yang berpikir meyakinkanmu membuat sesuatu terbang. 43 00:06:14,797 --> 00:06:20,291 Disini hotelnya, orang-orang besar kepala tak punya apa-apa. 44 00:06:28,118 --> 00:06:30,921 Sudah penuh tuk malam ini, Joe. 45 00:06:31,065 --> 00:06:33,694 Kami akan ke belakang, bertemu sebentar, masuk dan keluar. 46 00:06:33,887 --> 00:06:35,997 - Uangkan Blunderbuss mu? - Sangat susah, benarkan, Seth? 47 00:06:36,174 --> 00:06:39,097 Susah, aku bersama Joe. Hanya untuk ketemu sebentar dan keluar. 48 00:06:44,727 --> 00:06:47,127 - Hei, Suzie! - Hei! 49 00:06:47,529 --> 00:06:49,813 - Kau mengerjakan sesuatu malam ini? - Yah. 50 00:06:50,616 --> 00:06:53,566 Yah, tapi Gat Man sudah membeliku untuk malam ini. 51 00:06:53,795 --> 00:06:54,570 Ah? 52 00:06:55,669 --> 00:06:57,899 Sayang, aku harus bekerja. 53 00:07:06,762 --> 00:07:08,282 Joe. 54 00:07:14,373 --> 00:07:15,573 Apa? 55 00:07:15,707 --> 00:07:18,967 - Zack, ia di dalam sana bersama Abe. - Untuk apa? 56 00:07:19,137 --> 00:07:21,913 - Menutup loop nya - Tak mungkin. 57 00:07:24,113 --> 00:07:27,593 Ada sebuah alasan kami disebut Looper. 58 00:07:28,273 --> 00:07:32,473 Saat kami mendaftar untuk pekerjaan ini, membuang sampah masa depan.. 59 00:07:32,664 --> 00:07:36,684 ..kami juga menyetujui provisal yang khusus. 60 00:07:37,894 --> 00:07:41,394 Perjalanan waktu di masa depan sangat dilarang.. 61 00:07:41,551 --> 00:07:44,441 ..saat pembayar kami akan menutup kontrak kami.. 62 00:07:44,579 --> 00:07:49,973 ..mereka juga ingin menghapus semua jejak, hubungan antara mereka dan kami yang ada. 63 00:07:51,246 --> 00:07:55,076 Jadi jika kami hidup 30 tahun dari sekarang.. 64 00:07:55,388 --> 00:07:59,968 ..mereka akan mencari diri kita yang sudah tua, menangkapnya dan mengirim kembali pada kita.. 65 00:08:00,229 --> 00:08:03,377 ..dan kita akan membunuhnya seperti biasa. 66 00:08:04,476 --> 00:08:07,876 Ini disebut menutup Loop mu. 67 00:08:09,297 --> 00:08:12,677 Dan kau akan dapat bayaran emas, jabatan tangan.. 68 00:08:12,831 --> 00:08:17,241 ..dan kau terlepas dari kontrakmu. Nikmatilah 30 tahun berikutnya. 69 00:08:17,898 --> 00:08:22,653 Pekerjaan ini cenderung tak menarik bagi orang yang berpikiran maju. 70 00:08:22,951 --> 00:08:25,890 Jadi kita.. merayakannya? 71 00:09:04,131 --> 00:09:05,721 Awas! 72 00:09:06,701 --> 00:09:08,371 Kau berhasil! 73 00:09:12,112 --> 00:09:15,262 - Yesus. - Persetan, Joe! 74 00:09:52,064 --> 00:09:54,234 Apa itu, empat loop ditutup bulan ini? 75 00:09:54,390 --> 00:09:56,564 Loop sudah ditutup! Kemarilah. 76 00:10:09,796 --> 00:10:12,146 Loop tertutup, sayang! 77 00:10:44,979 --> 00:10:46,399 Yah. 78 00:11:00,420 --> 00:11:03,170 Seth. Yesus.. 79 00:11:05,650 --> 00:11:08,910 - Sebentar lagi mereka ke sini, apa sudah di sini? - Tidak, siapa? 80 00:11:09,101 --> 00:11:10,151 Oh, Christ. 81 00:11:10,271 --> 00:11:12,621 Joe, Christ! 82 00:11:13,411 --> 00:11:15,761 - Apa yang kau lakukan? - Berikan senjata itu. 83 00:11:15,901 --> 00:11:17,261 - Baiklah.. - Ayo. 84 00:11:17,396 --> 00:11:19,626 - Menjauhlah dari jendela. - Christ, Joe. 85 00:11:19,882 --> 00:11:21,902 - Tenanglah. - Kau dapat melindungiku kan, Joe? 86 00:11:22,106 --> 00:11:23,859 - Mereka tidak.. - Apa yang telah kau lakukan? 87 00:11:23,966 --> 00:11:25,571 Jeez. 88 00:11:25,749 --> 00:11:29,399 Ini seperti mimpi buruk. Ini seperti mimpi buruk. 89 00:11:29,592 --> 00:11:33,222 Aku sudah tahu yang ia lakukan, tapi aku tak tahu kenapa aku bertanya. 90 00:11:33,448 --> 00:11:35,408 Apa yang kau lakukan? 91 00:11:36,014 --> 00:11:40,204 Dia.. Dia menyanyikannya. 92 00:11:42,294 --> 00:11:46,344 ..melalui kantong penutupnya, tapi aku bisa dengar lagunya. 93 00:11:46,984 --> 00:11:49,024 Memori yang dalam.. 94 00:11:49,259 --> 00:11:55,109 Ibuku di ruangan yang gelap menjagaku, menyanyikan lagu itu. 95 00:11:56,505 --> 00:11:59,615 Itulah kenapa aku tahu.. 96 00:11:59,830 --> 00:12:02,460 ..itu adalah aku. 97 00:12:05,625 --> 00:12:06,865 Aku.. 98 00:12:07,245 --> 00:12:09,485 Joe, aku tak bisa. 99 00:12:09,641 --> 00:12:12,471 Aku tak bisa, aku harus melihatnya. 100 00:12:14,226 --> 00:12:17,586 Ia mengatakan padaku.. Aku mengingatnya. 101 00:12:17,760 --> 00:12:23,602 Ia berkata padaku, ada seorang pimpinan teror yang serius di masa depan.. 102 00:12:23,929 --> 00:12:26,199 ..dan ia menutup semua Loop. 103 00:12:26,325 --> 00:12:29,259 Rainmaker, itu sebutannya. 104 00:12:29,567 --> 00:12:33,997 Ia berkata padaku dan.. ia ingin sebatang rokok.. 105 00:12:34,276 --> 00:12:38,736 ..lalu kuceritakan padanya dan ia memberiku penglihatan ini. 106 00:12:40,618 --> 00:12:43,608 Dan ia mulai berlari. 107 00:12:43,898 --> 00:12:49,108 Ku raih Blunderbuss ku, lalu aku tahu ia sudah 15 langkah di luar jangkauan tembak. 108 00:12:49,373 --> 00:12:51,626 Dan mereka datang, dan pergi. 109 00:12:52,749 --> 00:12:56,069 Dan aku hanya menontonnya hingga ia lenyap. 110 00:12:56,470 --> 00:12:59,420 Ini disebut, "membiarkan loop mu berlari". 111 00:12:59,582 --> 00:13:01,582 Ini bukan hal yang bagus. 112 00:13:01,766 --> 00:13:04,026 Apa yang harus ku lakukan? 113 00:13:04,480 --> 00:13:08,420 Hanya kau seorang teman yang ku punya, Joe. Kau harus menolongku. 114 00:13:10,101 --> 00:13:12,871 Tindakan bodoh untuk datang kemari. 115 00:13:13,020 --> 00:13:16,300 Kau tak boleh di sini, akan kuberi kau uang, lalu kau pergi. 116 00:13:16,473 --> 00:13:21,977 - Joe, dengan uang! Kemana aku akan pergi? - Melompat di kereta barang, tinggalkan kota.. 117 00:13:28,482 --> 00:13:30,662 Diam dan jangan bergerak. 118 00:13:31,642 --> 00:13:34,542 Bilang pada Cor awasi jendela di luar. 119 00:13:34,751 --> 00:13:36,341 Yah, aku kesana. 120 00:13:36,893 --> 00:13:39,453 Kid Blue, Joe, ayo cepat! 121 00:13:39,563 --> 00:13:40,453 Tunggu sebentar! 122 00:13:40,557 --> 00:13:42,157 Buka pintu jahanam ini! 123 00:13:42,226 --> 00:13:43,933 Aku tak bisa berbuat untukmu, Seth. 124 00:13:44,033 --> 00:13:47,023 Kau harus sembunyikan aku! Tolong, Joe! Tolong! 125 00:13:47,324 --> 00:13:50,964 Sembunyikan aku! Tolong, Christ! Beri aku sedikit waktu dan aku akan pergi. 126 00:13:51,194 --> 00:13:52,180 Tolong! 127 00:13:52,224 --> 00:13:54,274 Apa kau ingin aku ledakan pintu ini?! 128 00:13:54,361 --> 00:13:55,988 Yah, tunggu dulu! 129 00:13:57,054 --> 00:13:58,594 Tolong.. 130 00:13:59,864 --> 00:14:01,434 Pindah! 131 00:14:02,315 --> 00:14:04,775 Ayolah, Joe! Bukalah! 132 00:14:07,995 --> 00:14:09,555 Baik. 133 00:14:13,626 --> 00:14:15,436 Jeez... 134 00:14:24,356 --> 00:14:27,786 - Tadi itu agak lama. - Kau pikir mudah bangun dengan cepat? 135 00:14:28,002 --> 00:14:31,663 Tye akan mengawasi apartemenmu, sementara kita akan bicara dengan Abe. 136 00:14:32,907 --> 00:14:35,891 - Ada kopi dalam ketel. - Terimakasih. 137 00:14:54,689 --> 00:14:57,199 Beri aku dua menit. 138 00:15:09,960 --> 00:15:13,580 Kau tahu kenapa mereka menyebut senjata ini Blunderbuss? 139 00:15:13,776 --> 00:15:17,523 Karna tak mungkin untuk menembak sesuatu lebih dari 15 yard. 140 00:15:17,735 --> 00:15:20,445 Tak mungkin juga meleset jika lebih dekat. 141 00:15:20,649 --> 00:15:23,389 Ini adalah senjata yang terlalu manja. 142 00:15:23,911 --> 00:15:25,941 Tak seperti Gat. 143 00:15:26,391 --> 00:15:29,791 Sebuah Gat punya jarak tembak. 144 00:15:30,602 --> 00:15:32,512 Ketepatan. 145 00:15:34,882 --> 00:15:38,422 Kid, jauhkan itu atau kau akan menembak kakimu yang satunya. 146 00:16:02,164 --> 00:16:05,684 Yesus Kristus! Kekakaucan terjadi di luar sana? 147 00:16:06,505 --> 00:16:08,365 - Apa kabar, Abe? - Hei. 148 00:16:08,615 --> 00:16:11,805 Kau tak menembak kakimu yang lain, kan, Kid? 149 00:16:14,925 --> 00:16:16,405 Baiklah. 150 00:16:17,226 --> 00:16:23,216 Kakek buyutku mengatakan pada kakekku, bahwa semua orang seperti laba-laba. 151 00:16:23,886 --> 00:16:26,556 Itu salah satu yang harus jadi perhatianmu. 152 00:16:26,756 --> 00:16:30,676 - Aku tak tahu, kalau akan setuju dengan itu. - Ya.. 153 00:16:31,726 --> 00:16:34,306 ..apa juga yang dia tahu kakek buyutku? 154 00:16:34,490 --> 00:16:36,720 Pria ini dari masa depan. 155 00:16:36,878 --> 00:16:41,123 Dia dikirim ke masa ini oleh mob. Satu-satunya yang menggerakkan para Looper. 156 00:16:41,354 --> 00:16:46,124 Mudah bagi Abe, untuk menghabiskan waktu, ia merekrut kekuatan Gat Men. 157 00:16:46,372 --> 00:16:48,294 Sekarang ia mengendalikan kota. 158 00:16:48,447 --> 00:16:51,292 Di kota lainpun, ia sangat disegani. 159 00:17:03,559 --> 00:17:07,619 Bagaimana bisa kau dan dia menggunakan perhiasan itu? chilipers? 160 00:17:07,854 --> 00:17:10,084 - Dasi-dasi. - Dasi. 161 00:17:10,239 --> 00:17:13,226 Menggelikan. Kau sadar, kita tak punya kode berpakaian. 162 00:17:13,364 --> 00:17:15,714 - Fashion. - Kau tahu.. ah, kau tak tahu. 163 00:17:15,874 --> 00:17:20,034 Film dengan pakaianmu itu hanyalah jiplakan dari film yang lainnya. 164 00:17:20,245 --> 00:17:23,496 Itu hanyalah pengaruh buruk abad ke-20. 165 00:17:23,685 --> 00:17:25,164 Perbuatlah hal yang baru.. 166 00:17:25,261 --> 00:17:30,911 Pakailah, sesuatu yang bersinar di lehermu, atau pakai yang berkaret.. 167 00:17:31,197 --> 00:17:32,461 ..yang terbarulah. 168 00:17:32,515 --> 00:17:34,624 - Baiklah. - Bagus. 169 00:17:39,012 --> 00:17:43,427 - Yah, senang berbicara denganmu, Abe. - Bertindaklah seperti dirimu, Joe. 170 00:17:43,710 --> 00:17:47,690 Tapi aku cukup yakin Seth berkunjung padamu, dan kita harus lakukan sesuatu. 171 00:17:47,886 --> 00:17:50,953 - Seth? - Kau mengira kami menghancurkan jarimu.. 172 00:17:51,084 --> 00:17:54,097 ..dengan palu atau.. sesuatu yang lebih kejam. Tapi.. 173 00:17:54,312 --> 00:17:56,372 ..aku hanya ingin meredakan ketegangan itu sekarang. 174 00:17:56,531 --> 00:17:58,841 Itu takkan terjadi. Apa yang akan terjadi.. 175 00:17:59,042 --> 00:18:03,302 ..adalah aku akan bicara singkat saja. Tidak akan lama. 176 00:18:03,594 --> 00:18:05,904 Dan kau akan serahkan temanku. 177 00:18:06,028 --> 00:18:10,307 Temanku? Seth! Maaf, aku.. aku bingung. 178 00:18:10,513 --> 00:18:12,113 Yah, aku akan bicara sedikit. 179 00:18:12,292 --> 00:18:15,622 Kau tahu, kau Looper termuda yang pernah ku pekerjakan. 180 00:18:15,863 --> 00:18:19,073 Kau seperti bajingan yang lucu, kata mereka. 181 00:18:19,355 --> 00:18:21,965 Blunderbuss yang datang seperti kau. 182 00:18:22,181 --> 00:18:24,421 Aku ingat mereka membawamu, aku lupa dimana. 183 00:18:24,581 --> 00:18:26,971 - Toko jam. - Itu dia.. yah. 184 00:18:27,216 --> 00:18:30,166 Kau menggulung satu dari kami, di toko jam itu. 185 00:18:30,328 --> 00:18:33,693 Dan mereka menangkapmu, kau tahu, kau tahu anak ini.. 186 00:18:33,874 --> 00:18:36,844 ..seperti binatang. Tapi kau, kau melihat padaku.. 187 00:18:36,996 --> 00:18:42,196 ..rambutmu setengah menutup wajahmu, hanya satu mata melihatku. aku bisa mengingatnya. 188 00:18:42,515 --> 00:18:45,115 Aku bisa lihat itu terjadi di TV.. 189 00:18:45,367 --> 00:18:48,767 ..versi buruk dari hidupmu, seperti penglihatan.. 190 00:18:48,987 --> 00:18:52,823 Aku bisa lihat, bagaimana kau menjadi buruk. 191 00:18:53,049 --> 00:18:55,202 Jadi, aku merubahnya. 192 00:18:55,376 --> 00:18:59,306 Aku membersihkanmu dan menaruh senjata di tanganmu. 193 00:19:00,279 --> 00:19:04,569 - Aku memberi sesuatu yang adalah dirimu. - Dan aku bersyukur untuk itu, Abe. 194 00:19:04,857 --> 00:19:07,897 Aku memberikan sesuatu yang adalah dirimu. 195 00:19:09,769 --> 00:19:13,209 Dan aku tetap ingat itu, nak.. 196 00:19:13,690 --> 00:19:18,810 Dan ku rasa jika kau bertanya pada dirimu, bertanya tentang yang telah ku korbankan.. 197 00:19:19,122 --> 00:19:23,542 Ku rasa Seth akan jadi nyaman di dalam lingkaran itu. 198 00:19:23,839 --> 00:19:24,877 Hei.. 199 00:19:24,960 --> 00:19:27,690 Sekarang ku tunjukkan seberapa besar aku mengenalmu. 200 00:19:27,851 --> 00:19:32,401 Aku takkan menghancurkanmu, aku hanya tunjukkan kembali padamu. 201 00:19:33,211 --> 00:19:38,821 Kami tahu kau menyembunyikan setengah dari hartamu, dengan pintar, tanpa melawan hukum. 202 00:19:39,172 --> 00:19:42,844 Kau akan pergi, pergi keluar negeri, kan? Memperlancar bahasa Mandarin? 203 00:19:43,133 --> 00:19:45,213 - Perancis. - Oh, Perancis? 204 00:19:46,822 --> 00:19:51,112 Kau serahkan dia, atau kau serahkan setengah dari hartamu. 205 00:19:51,652 --> 00:19:56,582 Kau sembunyikan perakmu dalam tanah.. untuk Seth. 206 00:20:06,244 --> 00:20:08,004 Kau akan membunuhnya? 207 00:20:08,204 --> 00:20:10,204 Tidak, jika kita bisa membantunya. 208 00:20:10,814 --> 00:20:13,394 Itu perubahan yang cepat untuk masa depan. 209 00:20:13,550 --> 00:20:16,091 Sekarang perbuatan kita sangat bahaya dalam suasana ini.. 210 00:20:16,293 --> 00:20:18,663 ..takkan jadi bahaya jika hanya dengan membunuhnya.. 211 00:20:18,863 --> 00:20:21,943 ..orang penting dari masa depan yang dibebaskan pergi.. 212 00:20:22,115 --> 00:20:25,072 ..hal ini.. Mesin waktu yang menyebalkan.. 213 00:20:25,325 --> 00:20:27,235 ..menggoreng otakmu seperti telur. 214 00:20:27,444 --> 00:20:29,122 Kenapa harus bahasa perancis? 215 00:20:29,294 --> 00:20:30,971 Aku akan pergi ke Perancis. 216 00:20:31,043 --> 00:20:33,757 - Kau seharusnya pergi ke China. - Aku akan ke Perancis. 217 00:20:33,981 --> 00:20:36,381 Aku dari masa depan, kau seharusnya pergi ke China. 218 00:20:36,585 --> 00:20:38,845 - Aku akan ke Perancis. - Kau harus pergi ke.. 219 00:20:50,567 --> 00:20:53,667 Di brangkas lantai, di bawah karpet. 220 00:20:54,007 --> 00:20:56,357 6-7-4-2. 221 00:21:01,217 --> 00:21:04,277 Ini satu hal kecil yang adalah dirimu. 222 00:21:10,169 --> 00:21:12,949 Kenapa kau tak habiskan waktu satu jam, Joe? 223 00:21:13,129 --> 00:21:14,959 Di rumah itu. 224 00:21:18,769 --> 00:21:20,609 Hubungi Doc. 225 00:21:53,052 --> 00:21:57,312 Di no. 75 jalan Wire. Dalam 15 menit. 226 00:22:57,598 --> 00:22:59,268 Tunggu! 227 00:22:59,957 --> 00:23:02,277 Tunggu! 228 00:23:04,808 --> 00:23:09,258 Tunggu! Tunggu.. 229 00:24:12,053 --> 00:24:15,133 Aku tak bisa mengingat wajah ibuku. 230 00:24:15,333 --> 00:24:19,363 Ia gunakan tangannya mengusap rambutku. 231 00:24:25,084 --> 00:24:27,524 Seperti ini.. 232 00:24:43,585 --> 00:24:47,435 Aku rasa, aku telah biarkan teman terbaikku terbunuh malam ini. 233 00:24:47,726 --> 00:24:49,706 Demi perak. 234 00:24:55,556 --> 00:24:56,916 Sialan! 235 00:24:57,307 --> 00:24:58,237 Ya. 236 00:24:59,345 --> 00:25:00,765 Sial. 237 00:25:04,317 --> 00:25:06,297 Maafkan. 238 00:25:08,418 --> 00:25:10,678 Aku akan memberimu uang. 239 00:25:10,818 --> 00:25:15,088 Aku menyembunyikan perak ku beberap tahun, dan aku akan beri padamu setengahnya. 240 00:25:15,398 --> 00:25:17,118 Jadi kau bisa pergi jauh. 241 00:25:17,318 --> 00:25:19,918 Kau akan beri aku setengah perak mu? 242 00:25:20,101 --> 00:25:22,162 Perak dapat dicari. 243 00:25:22,319 --> 00:25:24,209 Aku sudah punya kerja.. 244 00:25:25,389 --> 00:25:27,939 ..kau juga punya. 245 00:25:28,179 --> 00:25:31,919 Sangat manis, kau mengkhawatirkan aku, tapi aku baik saja. 246 00:25:33,529 --> 00:25:37,089 Kenapa kita tak beri pada "Jasa sumbangan"? 247 00:25:41,471 --> 00:25:44,062 Apa ini yang kau mau? 248 00:27:57,941 --> 00:28:03,101 "KERJARLAH KERETA KELUAR DARI KOTA. LARILAH". 249 00:29:38,509 --> 00:29:42,079 - Disini ada 24 semuanya. - Hitunglah. 250 00:29:43,849 --> 00:29:46,159 Ada dua lagi, cari terus. 251 00:30:07,391 --> 00:30:09,021 Bajingan! 252 00:30:12,052 --> 00:30:13,802 Dengar, nak, Maafkan aku! 253 00:30:13,927 --> 00:30:17,357 Bilang pada Abe, aku akan selesaikan ini! Aku akan menemukannya. 254 00:30:17,672 --> 00:30:19,572 Katakan aku akan membunuhnya! 255 00:30:21,342 --> 00:30:22,802 Bajingan! 256 00:36:31,361 --> 00:36:32,581 Sial! 257 00:36:56,454 --> 00:36:58,284 Kau punya aspirin? 258 00:36:58,713 --> 00:37:00,623 Semuanya, tolong. 259 00:37:04,314 --> 00:37:06,854 Aku ingin mantel itu juga. 260 00:37:25,916 --> 00:37:28,006 Apa yang kau lakukan? 261 00:37:30,166 --> 00:37:33,556 Apa yang kau lakukan, Joe? Sudah ku bilang menjauhlah. 262 00:37:57,289 --> 00:37:59,849 Jangan lakukan itu, bodoh. 263 00:38:12,099 --> 00:38:13,909 Kid Blue sialan. 264 00:38:14,154 --> 00:38:15,949 Masih ada dua lagi, lakukanlah. 265 00:39:18,638 --> 00:39:19,718 Kau bodoh sialan. 266 00:39:29,625 --> 00:39:34,379 Berjalanlah di trotoar, periksa semua wilayah kereta, setiap detik yang hilang akan buruk. 267 00:39:34,682 --> 00:39:36,140 Bergeraklah. 268 00:39:37,166 --> 00:39:38,466 Sialan! 269 00:39:38,545 --> 00:39:40,799 Aku bisa memperbaikinya. 270 00:39:41,376 --> 00:39:44,036 - Aku bisa temukan dia! - Pulanglah ke rumah. 271 00:39:44,150 --> 00:39:46,609 Biarkan orang dewasa yang lakukan.. 272 00:39:46,780 --> 00:39:48,791 Kid Blue. 273 00:40:26,260 --> 00:40:30,070 Kau bajingan. Bagaimana aku mendapatkanmu?! 274 00:42:38,560 --> 00:42:40,060 Kopi? 275 00:42:41,191 --> 00:42:42,851 Silahkan. 276 00:42:43,981 --> 00:42:46,581 Hitam dan sedikit air. 277 00:42:46,692 --> 00:42:48,231 Ada yang lain? 278 00:42:48,882 --> 00:42:50,592 Apa kita makan? 279 00:42:51,202 --> 00:42:52,892 Aku memesan sesuatu. 280 00:42:53,012 --> 00:42:55,282 Daging dan telur. Sedikit dan campurkan. 281 00:42:55,415 --> 00:42:57,603 Dua daging dan telur, segera. 282 00:43:02,213 --> 00:43:04,533 Itu pasti sakit.. 283 00:43:04,643 --> 00:43:08,293 - Aku tak yakin kau mengingatnya. - Ya, aku membuatnya bersama. 284 00:43:09,153 --> 00:43:10,873 Pintar. 285 00:43:16,613 --> 00:43:18,023 Kau tahu.. 286 00:43:18,654 --> 00:43:22,084 Ada anak gadis lain yang kerja di sini pada akhir pekan. 287 00:43:22,944 --> 00:43:25,134 - Jenny. - Benar. 288 00:43:25,304 --> 00:43:27,094 Kekurangan huruf. 289 00:43:27,275 --> 00:43:29,305 Sudah lebih baik. 290 00:43:37,105 --> 00:43:40,485 - Bagaimana perkembangan bahasa Perancismu? - Baik. 291 00:43:40,695 --> 00:43:45,245 - Kau akan mengajariku bahasa Mandarin? - Aku tak pernah menyesal belajar Perancis. 292 00:43:49,756 --> 00:43:53,006 Tidak? Baik, kau juga akan ke sana nantinya. 293 00:43:53,296 --> 00:43:55,596 - Dengar, ini benar. - Baik, dengarlah. 294 00:43:55,805 --> 00:43:59,245 Aku tahu ini situasi yang berat bagimu, tapi kita berdua tahu bagaimana ini akan terjadi.. 295 00:43:59,426 --> 00:44:01,575 Aku tak bisa biarkan kau pergi hidup-hidup. 296 00:44:01,720 --> 00:44:05,333 Ini kehidupanku, aku punya kerja, begitu juga kau. 297 00:44:05,557 --> 00:44:09,887 Jadi kenapa kau tak seperti orang tua, dan mati? Pergi menjauhlah dari hidupku. 298 00:44:10,191 --> 00:44:13,471 Kenapa kau tak ambil senjata dari kakimu dan menyelesaikannya.. 299 00:44:15,888 --> 00:44:17,768 ..nak. 300 00:44:23,079 --> 00:44:25,879 Sangat berat melihat ke dalam matamu. 301 00:44:27,709 --> 00:44:29,149 Terlalu aneh. 302 00:44:29,294 --> 00:44:31,524 Wajahmu terlihat tua. 303 00:44:31,989 --> 00:44:32,869 Yah. 304 00:44:32,950 --> 00:44:36,480 Jadi kau tahu apa yang akan terjadi? Kau melakukan semuanya seperti aku? 305 00:44:36,689 --> 00:44:39,059 Aku tak mau bicara tentang perjalanan waktu sialan itu. 306 00:44:39,288 --> 00:44:41,828 Karna jika kita bicarakan itu, kita akan di sini sepanjang hari.. 307 00:44:41,973 --> 00:44:44,525 ..membicarakannya, membuat diagram dan garis-garis. 308 00:44:44,634 --> 00:44:45,423 Itu tak penting. 309 00:44:45,457 --> 00:44:46,992 Aku menyakiti diriku, merubah dirimu.. 310 00:44:47,057 --> 00:44:48,713 Ini yang kan ku lakukan, mengubah ingatanmu. 311 00:44:48,929 --> 00:44:50,519 Itu tak penting! 312 00:45:02,652 --> 00:45:04,792 Ingatanku berkabut. 313 00:45:06,302 --> 00:45:07,942 Terlalu mengabut.. 314 00:45:08,542 --> 00:45:11,142 ..karna ingatanku bukan ingatan yang nyata.. 315 00:45:11,253 --> 00:45:14,736 ..itu hanyalah satu kemungkinan yang bisa terjadi. 316 00:45:15,963 --> 00:45:18,223 Dan itu menjadi jelas.. 317 00:45:18,433 --> 00:45:21,413 ..atau mengabut seperti menjadi hal yang mungkin dan tidak. 318 00:45:21,608 --> 00:45:25,508 Tapi itu dapat muncul sekarang dan kemudian hilang lagi. 319 00:45:26,673 --> 00:45:30,023 Aku bisa ingat yang kau lakukan setelah kau melakukannya. 320 00:45:32,504 --> 00:45:34,204 Dan itu menyakitkan. 321 00:45:34,405 --> 00:45:38,435 Jadi biar kita terpisah, kau dapat ingat yang ku lakukan setelah terjadi? 322 00:45:38,607 --> 00:45:43,147 Ya, tapi ini sebuah gambaran dari mekanisme yang tak jelas. 323 00:45:43,383 --> 00:45:45,449 Ini.. Ini kacau. 324 00:45:45,915 --> 00:45:47,195 Semua yang ku tahu.. 325 00:45:47,250 --> 00:45:49,916 ..aku tahu dua hal, aku tahu yang terjadi di kepalaku.. 326 00:45:50,030 --> 00:45:53,358 ..dan aku tahu bahwa kau akan bertemu dia. 327 00:45:58,156 --> 00:45:59,746 Siapa? 328 00:46:05,067 --> 00:46:07,927 Dia yang akan selamatkan hidupmu. 329 00:46:13,068 --> 00:46:16,288 Sudah sejak lama, ia berpikir kami akan.. 330 00:46:16,698 --> 00:46:18,758 ..kami akan punya bayi. 331 00:46:21,988 --> 00:46:24,928 Ia akan jadi ibu yang baik. 332 00:46:25,948 --> 00:46:28,888 - Ia sangat menginginkannya. - Yah, tapi dia.. 333 00:46:30,089 --> 00:46:31,809 Bagaimana? 334 00:46:32,569 --> 00:46:35,259 Kau bilang ia selamatkan hidupku? 335 00:46:35,374 --> 00:46:36,830 Ya. 336 00:46:37,739 --> 00:46:40,149 Ayo lihat kehidupanmu. 337 00:46:40,314 --> 00:46:44,774 Kau seorang pembunuh, seorang pecandu dengan mental anak kecil sialan. 338 00:46:45,011 --> 00:46:48,829 Lalu aku? Hidupku menyelamatkan hidupmu? Kau bertanya bagaimana? 339 00:46:48,992 --> 00:46:52,644 Pertanyaannya kenapa? Kenapa harus berkorban? Kenapa buang waktu.. 340 00:46:52,800 --> 00:46:55,227 Hentikan bualanmu. Aku tak butuh hidupku.. 341 00:46:55,330 --> 00:46:57,834 Tutup mulut kecil sialmu. 342 00:46:59,421 --> 00:47:04,551 Kau dengan sendiri dan bodoh, ia akan membersihkanmu dan ia mengambil.. 343 00:47:12,773 --> 00:47:17,123 Kau akan menyerap cintanya.. Seperti spons. 344 00:47:17,367 --> 00:47:20,447 Dan kau berpikir, mungkin aku bersih di masa lalu.. 345 00:47:20,743 --> 00:47:22,953 ..mungkin aku selamat. 346 00:47:24,073 --> 00:47:25,913 Kemarin.. 347 00:47:26,903 --> 00:47:28,543 Kemarin apa? 348 00:47:28,708 --> 00:47:32,208 Tiga puluh tahun dari sekarang adalah kemarin. 349 00:47:33,444 --> 00:47:36,234 Dan aku dapat mengingatnya. 350 00:47:46,155 --> 00:47:49,765 Dan aku akan ceritakan apa yang terjadi pada wanita cantik ini.. 351 00:47:49,919 --> 00:47:52,565 ..yang telah selamatkan hidup tak berhargamu. 352 00:48:35,999 --> 00:48:38,099 Pernahkah kau dengan si Rainmaker? 353 00:48:40,839 --> 00:48:43,999 Yah, Seth yang bilang.. Malam itu. 354 00:48:44,129 --> 00:48:47,569 Seorang bos di masa depan, ia ucapkan kata "holy terror". 355 00:48:47,778 --> 00:48:50,188 Yah, rezim dengan teror. 356 00:48:50,345 --> 00:48:54,715 Eksekusi massal. Gelandangan dibersihkan, dimanapun secara serentak. 357 00:48:55,023 --> 00:48:57,323 Legendanya, Rainmaker muncul tak diketahui. 358 00:48:57,451 --> 00:49:01,741 Dalam jangka 6 bulan, ia mengontrol semua, lima sindikat utama. 359 00:49:02,054 --> 00:49:06,444 - Itu butuh banyak pasukan. - Tapi ia tak butuh pasukan, ia lakukan sendiri. 360 00:49:06,961 --> 00:49:08,851 Sendiri, sendiri. 361 00:49:08,986 --> 00:49:10,766 - Jadi bagaimana ia melakukannya? - Itu misterinya. 362 00:49:10,886 --> 00:49:13,916 Tak ada fotonya, bahkan gambarannya. Itu sangat gila. 363 00:49:14,136 --> 00:49:18,216 Ada cerita, ia punya rahang sintetik, melihat ibunya tertembak, seperti itu. 364 00:49:18,487 --> 00:49:20,977 Cerita tersebar tentangnya dari para bekas Looper.. 365 00:49:21,107 --> 00:49:24,248 ..karna yang pertama terpikir, dia mulai menutup siklus Looper. 366 00:49:24,451 --> 00:49:26,381 Semuanya. 367 00:49:29,193 --> 00:49:32,153 Kau tahu apa ini? Nomor ini? 368 00:49:32,360 --> 00:49:33,450 Di sini, tunggu, pelan-pelan. 369 00:49:33,496 --> 00:49:35,704 Ini mengarahkankan kita pada Rainmaker, Joe. 370 00:49:35,799 --> 00:49:38,197 Ini catatan dari rumah sakit. Catatlah! 371 00:49:38,424 --> 00:49:43,674 0, 7, 1, 5, 3, 9, 0, 2, 9, 3, 5! 372 00:49:51,585 --> 00:49:55,895 Potongan ini informasi identitas dari Rainmaker. 373 00:49:56,161 --> 00:50:01,551 Ia di sini. Ia hidup di sini, sekarang. Di negara ini. 374 00:50:01,939 --> 00:50:06,029 Dan aku akan temukan dia, dan aku akan membunuhnya. 375 00:50:06,250 --> 00:50:11,373 - Akan kuhentikan dari pembunuhan istriku. - Persetan kau! dan istrimu. 376 00:50:11,667 --> 00:50:15,087 - Tak ada hubungannya denganku. - Ini akan terjadi padamu, bodoh! 377 00:50:15,317 --> 00:50:16,757 Ini terjadi padamu, takkan terjadi padaku! 378 00:50:16,881 --> 00:50:19,481 Kau punya gambar di jamku? Biar ku lihat. 379 00:50:19,697 --> 00:50:22,777 Tunjukan gambarnya dan jika aku melihatnya aku akan menjauhinya. 380 00:50:22,912 --> 00:50:24,692 Aku akan menikahi orang yang lain. 381 00:50:24,787 --> 00:50:25,967 Aku janji. 382 00:50:26,027 --> 00:50:30,877 Jadi jika kulihat fotonya, kabut dalam otakmu harusnya menelan semua kenangan, kan? 383 00:50:31,210 --> 00:50:32,420 Gadis itu akan hilang. 384 00:50:32,563 --> 00:50:35,133 Jika kau melepaskannya, ia akan aman. 385 00:50:35,243 --> 00:50:36,321 Melepaskannya? 386 00:50:36,399 --> 00:50:38,819 Yah, biarkan dia pergi! Kau yang membuat ia terbunuh! 387 00:50:39,013 --> 00:50:43,143 - Jika gadis itu tak bertemu, ia akan aman! - Kau tak paham, kita tak harus melepasnya. 388 00:50:43,428 --> 00:50:45,378 Aku tak akan melepaskannya. 389 00:50:45,533 --> 00:50:47,353 Aku akan menyelamatkannya. 390 00:51:00,850 --> 00:51:04,530 Pergi ke ladang! Kita bisa bersembunyi di ladang! 391 00:51:05,761 --> 00:51:08,751 Naikklah ke kereta! Keluarlah dari kota! 392 00:51:32,682 --> 00:51:35,282 Apa yang sedang kalian lakukan?! 393 00:51:35,487 --> 00:51:37,547 Kalian harus tunggu perintahku! 394 00:51:37,718 --> 00:51:40,878 - Ke belakang, ia melarikan diri! - Ia pergi ke belakang! 395 00:51:50,114 --> 00:51:51,964 Sial! 396 00:51:59,025 --> 00:52:00,945 Tidak, biarkan hidup! 397 00:52:05,806 --> 00:52:07,676 Sial! Ayolah! 398 00:52:07,820 --> 00:52:10,960 Ayolah, kau sialan! Ayolah! 399 00:52:20,726 --> 00:52:22,546 Get the tracker! The tracker! 400 00:52:23,587 --> 00:52:25,627 Ayo! Ayo! 401 00:52:26,688 --> 00:52:28,388 Sial! 402 00:54:11,686 --> 00:54:14,386 Ayo sayang, saatnya untuk bangun. 403 00:54:54,759 --> 00:54:57,149 Dengar, bajingan! 404 00:54:57,549 --> 00:55:03,489 Aku pernah menembak dan menguburkan 3 gelandangan tahun lalu! 405 00:55:03,912 --> 00:55:07,142 Jadi aku tak peduli apapun cerita menyedihkanmu! 406 00:55:07,469 --> 00:55:10,909 Aku masih punya seminggu, sobat, itu di panen tanpa uang tunai untukku. 407 00:55:11,198 --> 00:55:15,948 Tapi jika kau tampakkan wajahmu di sini lagi, akan ku potong setengah tubuhmu! 408 00:55:57,324 --> 00:55:59,054 Yah.. 409 00:55:59,574 --> 00:56:01,874 Kau menemukannya. 410 00:56:02,034 --> 00:56:05,474 Melacak motornya Seth, itu sungguh pintar. 411 00:56:05,679 --> 00:56:08,859 Dan kau kumpulkan mereka dan menyuruh mengejarnya. 412 00:56:09,133 --> 00:56:12,923 - Aku bisa mengejarnya kembali. - Kau bisa kacaukan kembali? Sungguh? 413 00:56:13,175 --> 00:56:15,205 Aku banyak dapat kendala, nak. 414 00:56:15,390 --> 00:56:18,952 Aku tidak bertindak dengan cara permainan cowboy. 415 00:56:19,226 --> 00:56:22,306 Letakkan senjatamu di atas meja. 416 00:56:39,727 --> 00:56:43,707 Aku ingin kau bilang padaku, aku melakukannya dengan baik. 417 00:56:44,878 --> 00:56:47,178 Itu saja yang ku inginkan. 418 00:56:49,038 --> 00:56:51,848 Ini semua yang ku punya. 419 00:56:58,488 --> 00:57:01,118 Ku mohon, beri aku satu kesempatan lagi. 420 00:57:01,234 --> 00:57:04,504 Aku akan membawanya hidup-hidup, dan akan ku tangkap.. 421 00:57:04,738 --> 00:57:08,288 ..dan kau bisa menyarangkan sendiri pelurumu dalam otaknya. 422 00:57:08,679 --> 00:57:10,449 Tidak, tidak! 423 00:58:09,094 --> 00:58:11,404 Hei, siapa di sana? 424 00:58:15,905 --> 00:58:19,205 Berhenti di situ, aku akan menembakmu. 425 00:58:21,815 --> 00:58:24,565 Berhenti! Berhenti di situ! 426 00:58:27,186 --> 00:58:31,186 Aku katakan berhenti. Kau berhenti! 427 00:59:04,679 --> 00:59:07,809 Hei! Lihatlah ke aras cahaya! 428 00:59:08,209 --> 00:59:11,009 Lihat aku. Sudah berapa lama kau terjatuh? 429 00:59:11,165 --> 00:59:13,115 - Terjatuh? - Terjatuh. 430 00:59:13,349 --> 00:59:15,329 - Satu hari. - Satu hari.. 431 00:59:15,490 --> 00:59:17,690 Aku tak bisa merasakan kakiku. 432 00:59:17,829 --> 00:59:19,972 Itu karna kau sudah melewati batas, dasar pemabuk. 433 00:59:20,134 --> 00:59:23,004 Kau harus menolongku. Aku akan mati. 434 00:59:23,451 --> 00:59:25,481 Aku haus.. 435 00:59:25,980 --> 00:59:28,390 Air. Air! 436 01:00:00,513 --> 01:00:01,883 Sid! 437 01:00:03,193 --> 01:00:05,413 Masuklah ke dalam, sayang. 438 01:00:06,664 --> 01:00:09,424 - Siapa laki-laki itu? - Hanya seorang gelandangan, sayang. 439 01:00:09,558 --> 01:00:11,518 - Tidak, ia bukan gelandangan. - Oh, ya? 440 01:00:11,643 --> 01:00:13,887 Sepatunya terlalu bagus. 441 01:00:14,048 --> 01:00:16,168 Yah, kau seorang monyet yang pintar. 442 01:00:16,305 --> 01:00:18,705 - Apakah ia sakit? - Yup. 443 01:00:18,827 --> 01:00:20,928 - Ia akan baik saja? - Yah. 444 01:00:21,215 --> 01:00:22,275 Janji? 445 01:00:22,354 --> 01:00:25,314 Tidurlah, oke, anak sayang? 446 01:00:29,305 --> 01:00:32,525 - Selamat malam, sayang. - Selamat malam, Sara. 447 01:01:08,969 --> 01:01:10,099 Hei! 448 01:01:19,959 --> 01:01:23,559 Pertama kali ku lihat wajahnya, pertama kali ku lihat wajahnya.. 449 01:01:23,754 --> 01:01:25,334 Lihatlah aku. 450 01:01:25,840 --> 01:01:27,600 Tidak! 451 01:01:28,100 --> 01:01:30,720 Pertama kali ku lihat wajahnya.. 452 01:01:31,460 --> 01:01:37,100 Pertama kali ku lihat wajahnya.. Pertama kali ku lihat wajahnya.. 453 01:02:19,164 --> 01:02:22,834 Pagi, monyet. Ingin sesuatu untuk di makan? 454 01:02:23,008 --> 01:02:24,638 Pria itu sudah bangun. 455 01:02:25,335 --> 01:02:27,915 Apa ia di sini sekarang? 456 01:02:28,064 --> 01:02:29,414 Tidak. 457 01:02:35,296 --> 01:02:37,066 Buang itu. 458 01:02:37,916 --> 01:02:40,986 - Aku sedang membersihkannya. - Letakkan itu. 459 01:02:44,056 --> 01:02:46,916 - Bagaimana keadaanmu? - Ku rasa sekitar 30%. 460 01:02:47,103 --> 01:02:50,921 Lambat sekali, di akhir minggu ini keadaanmu akan jadi 50%. 461 01:02:52,687 --> 01:02:55,417 Aku mengambilmu agar kau tidak mati. Sekarang kau tidak mati.. 462 01:02:55,561 --> 01:02:58,301 ..jadi istirahatlah sampai pagi lalu kau harus pergi dari perkebunanku. 463 01:02:58,461 --> 01:03:00,531 - Aku tak bisa begitu. - Maaf? 464 01:03:00,661 --> 01:03:02,611 Aku akan tinggal disini untuk sementara. 465 01:03:02,762 --> 01:03:04,802 - Aku tak setuju. - Maafkan aku. 466 01:03:05,006 --> 01:03:09,016 Maafkanku juga, kau harus menghilang pagi ini, pergi dari perkebunanku. 467 01:03:09,266 --> 01:03:11,686 - Tidak. - Pergilah dari perkebunanku. 468 01:03:11,863 --> 01:03:14,413 Kau tak bisa menakuti gelandangan dengan benda itu. 469 01:03:14,573 --> 01:03:17,143 Ini Remington 8-70, satu tembakan bisa membelahmu.. 470 01:03:17,341 --> 01:03:21,406 ..bisa membelah, ya, itu yang di katakan. Kau pegang senjata aku tidak takut.. 471 01:03:21,629 --> 01:03:25,008 Kau menjelaskan senjata padaku. Itu bukan senjata yang ku takuti. 472 01:03:25,278 --> 01:03:28,098 Kau mau apa, menembak ke udara? Menakutiku? Lakukanlah. 473 01:03:28,284 --> 01:03:30,014 Kau tak biarkan aku mati, kau tak akan membunuhku. 474 01:03:30,160 --> 01:03:34,333 - Jadi karna ku selamatkan, itu membuatku lemah? - Dengar, aku bukan ancaman bagimu atau anakmu. 475 01:03:34,540 --> 01:03:38,915 Aku butuh tempat di sini, tanpa kontak, aku akan tinggal di kebunmu. 476 01:03:39,133 --> 01:03:43,032 Ada satu hal yang harus kau lakukan, dan kau takkan berurusan denganku lagi. 477 01:03:43,309 --> 01:03:46,329 Pastikan kalau di peta ini rumahmu, jadi aku tahu kalau berada di tempat yang benar. 478 01:03:46,566 --> 01:03:48,646 - Apa ini? - Peta. 479 01:03:48,734 --> 01:03:52,221 - Ya, ini rumahku. Kenapa ini di tandai? - Baiklah, itu tak penting, dengar.. 480 01:03:52,432 --> 01:03:57,092 Aku akan segera pergi dari gudang, jika kau dapat menjaganya. Ku ambil botol ini.. 481 01:03:57,386 --> 01:04:02,161 - dimana tempat dapat ku isi air.. - Angka ini, dimana kau mendapatkannya? 482 01:04:02,802 --> 01:04:05,042 Apa itu punya arti bagimu? 483 01:04:05,562 --> 01:04:06,762 Apa? 484 01:04:06,843 --> 01:04:08,613 Hei, hei, hei! 485 01:04:22,564 --> 01:04:24,437 Ya, kau benar, aku bukan pembunuh. 486 01:04:24,593 --> 01:04:27,989 Tapi aku bisa meledakkan batu di wajahmu tanpa membunuhmu. 487 01:04:28,251 --> 01:04:34,261 Sekarang katakan siapakah dirimu, dan apa yang kau lakukan diperkebunanku? 488 01:04:38,435 --> 01:04:41,245 Perjalanan waktu masih belum ditemukan. 489 01:04:41,389 --> 01:04:43,849 Tapi dalam 30 tahun ke depan akan ditemukan. 490 01:04:43,979 --> 01:04:47,636 - Itu digunakan oleh sindikat kriminal besar. - Kau seorang Looper? 491 01:05:00,227 --> 01:05:02,847 Aku tak bisa kembali ke Kota karena Abe, bosku.. 492 01:05:02,981 --> 01:05:07,451 ..dan anak buahnya mencariku 24/7 untuk mendapatkanku, atau mendapatkan dia. 493 01:05:07,657 --> 01:05:09,467 Semua yang ku punya hanya peta itu. 494 01:05:09,567 --> 01:05:13,057 Ada tiga rumah yang ditandai di peta itu. Rumahmu salah satunya. 495 01:05:13,317 --> 01:05:15,527 Aku tahu dia akan datang ke sini. 496 01:05:16,718 --> 01:05:19,398 Jadi kau tahu tentang Loopers? Kau tahu yang kami lakukan? 497 01:05:19,571 --> 01:05:21,464 Jadi dia akan datang ke sini.. 498 01:05:21,635 --> 01:05:24,559 ..untuk membunuh puteraku, karna ia pikir putraku akan jadi.. 499 01:05:24,763 --> 01:05:26,822 ..Rainmaker? 500 01:05:27,139 --> 01:05:29,489 Dan setelah dia membunuh Rainmaker, Apa yang terjadi? 501 01:05:29,623 --> 01:05:35,533 Ku pikir, ia pikir setelah membunuh Rainmaker, ia akan bisa dikembalikan, ia akan hilang. 502 01:05:35,816 --> 01:05:38,099 Dia menghilang seperti saat dia muncul. 503 01:05:39,510 --> 01:05:41,770 Dia akan bersama istrinya lagi. 504 01:05:43,020 --> 01:05:45,950 Siapa itu pria yang kau biarkan pergi? 505 01:05:46,080 --> 01:05:49,020 Apa dia orang biasa dari masa depan? 506 01:05:49,157 --> 01:05:52,223 Dia.. hanya seseorang. Kau tahu, arti dari angka-angka itu? 507 01:05:54,931 --> 01:05:57,381 Ini hari kelahiran Sid. 508 01:05:57,502 --> 01:06:01,022 Dan ini kode rumah sakit tempat dia dilahirkan. 509 01:06:06,612 --> 01:06:10,332 Berapa anak yang lahir di RS itu yang sehari dengan anakmu? 510 01:06:10,532 --> 01:06:12,058 - Apa ada dua? - Benar. 511 01:06:12,206 --> 01:06:15,438 Tiga anak, tiga rumah yang ditandai di peta. 512 01:06:15,647 --> 01:06:18,217 Dia tahu salah satunya adalah Rainmaker, ia tidak tahu yang mana. 513 01:06:18,326 --> 01:06:20,153 Apa yang akan ia lakukan? 514 01:06:21,123 --> 01:06:23,063 Tuhan.. 515 01:07:01,572 --> 01:07:10,502 T r a n s l a t e d b y f i t t o b o l e 516 01:08:11,512 --> 01:08:13,761 Sungguhkah ia akan melakukannya? 517 01:08:13,914 --> 01:08:18,304 Dengan berusaha memperbaikinya, ia pikir ia akan bisa memperbaikinya. 518 01:08:22,873 --> 01:08:25,643 Jika ia kemari, kau akan menghentikannya? 519 01:08:27,683 --> 01:08:29,773 Aku bertanya, apa aku bisa mempercayaimu? 520 01:08:29,939 --> 01:08:33,509 Aku tak peduli kalau kau mempercayaiku. Aku tak peduli pada puteramu! 521 01:08:33,662 --> 01:08:37,157 Aku kehilangan hidupku, jika aku membunuhnya aku dapatkan kembali hidupku. 522 01:08:41,434 --> 01:08:44,034 Dia akan membunuh dua anak lainnya lalu datang ke sini. 523 01:08:44,230 --> 01:08:46,399 Keluar dan menghadapiku. 524 01:08:46,604 --> 01:08:49,560 Tebu sialan ini membuat kita buta. 525 01:08:49,785 --> 01:08:53,095 Dia bisa mendekat 60 m dari sini tanpa kita dapat melihatnya. 526 01:08:53,546 --> 01:08:56,636 Masuk akal jika kita membakar tebunya, untuk mereka. 527 01:08:56,866 --> 01:08:59,436 Berapa banyak bensin yang kau punya di gudang? 528 01:08:59,576 --> 01:09:02,426 Tidak, kau tak boleh membakar tebunya. 529 01:09:02,625 --> 01:09:06,145 - Hanya sebagaiannya saja. - Itu adalah bibit untuk tahun depan. 530 01:09:06,526 --> 01:09:09,516 Itu tak boleh terjadi, tak boleh. 531 01:09:15,187 --> 01:09:20,217 Ambillah apa yag kau butuh, aturlah semuanya tapi satu hal, kau tak boleh bicara pada Sid. 532 01:09:20,512 --> 01:09:22,436 Aku menjaga anakku, kau awasi tebunya.. 533 01:09:22,589 --> 01:09:24,429 - Itu kesepakatannya. - Itu bagus bagiku. 534 01:09:24,527 --> 01:09:25,310 Baguslah. 535 01:09:25,677 --> 01:09:28,057 Baiklah, tahan sebentar. 536 01:09:29,968 --> 01:09:35,418 Luka ini mudah terinfeksi diperkebunan, jadi aku menutupnya. 537 01:09:37,548 --> 01:09:38,058 Pussy. 538 01:09:42,129 --> 01:09:45,139 Aku akan diluar dan kau di dalam rumah, kita butuh alat komunikasi. 539 01:09:45,620 --> 01:09:49,070 Ada bel makan malam di gudang. Bunyikan saja jika ada yang datang ke sini. 540 01:09:49,294 --> 01:09:53,545 Bel makan malam. Kita butuh yang berdesis, walkie atau semacamnya. 541 01:09:53,799 --> 01:09:55,939 Aku tak tahu apa yang Kami miliki, tapi akan kucari. 542 01:09:56,062 --> 01:09:57,662 Sid. 543 01:10:00,310 --> 01:10:03,200 - Bagaimana matematikamu? - Aku ingin membantu pria itu. 544 01:10:03,324 --> 01:10:04,641 Membantunya dengan apa? 545 01:10:04,697 --> 01:10:07,881 - Aku bisa membantunya dengan mainanku. - Tidak, biar kujelaskan padamu. 546 01:10:08,331 --> 01:10:11,621 Aku ingin kau menjauhi pria itu, paham? 547 01:10:11,806 --> 01:10:14,486 Biarkan dia melakukan pekerjaannya Dan kau tetap bersamaku, paham? 548 01:10:14,632 --> 01:10:16,057 Apa dia tak baik? 549 01:10:16,672 --> 01:10:18,942 Kita akan melihatnya nanti. 550 01:10:19,102 --> 01:10:21,652 Baik, tapi aku ingin kau tetap bersamaku. 551 01:10:21,892 --> 01:10:23,462 Anak pintar. 552 01:11:11,646 --> 01:11:14,006 Berikan aku yang itu. 553 01:11:17,956 --> 01:11:20,336 Beritahu aku jika kau dengar ia datang. 554 01:11:20,477 --> 01:11:23,457 - Apa yang kau lakukan di sini? - Alat komunikasi. 555 01:11:26,037 --> 01:11:28,887 Tapi harus kubuat jadi lebih kuat. 556 01:11:29,071 --> 01:11:32,011 - Bagaimaan caranya? - Baterai lebih besar. 557 01:11:32,202 --> 01:11:33,622 Pintar. 558 01:11:35,798 --> 01:11:37,438 Kau membunuh orang? 559 01:11:43,529 --> 01:11:48,364 - Katakan saja aku membunuh orang. - Dengan pistolmu? 560 01:11:51,459 --> 01:11:53,884 - Kau ingin pistol sepertiku? - Ya. 561 01:11:54,094 --> 01:11:58,076 Kau gunakan untuk apa? Merampok bank? Pistol ini lebih besar darimu. 562 01:11:59,320 --> 01:12:02,648 Menghentikan hal buruk sebelum terjadi. 563 01:12:20,381 --> 01:12:24,051 Jadi sudah berapa lama kau dan Ibumu tinggal di perkebunan ini? 564 01:12:24,247 --> 01:12:27,887 - Bukan dia. - Bukan dia apa? 565 01:12:28,922 --> 01:12:34,152 Sara tak tahu. Tapi aku ingat ibuku yang sebenarnya. 566 01:12:35,643 --> 01:12:39,929 Saat aku masih bayi, aku tak bisa menghentikannya. 567 01:12:40,229 --> 01:12:42,620 Tak bisa menghentikan apa? 568 01:12:43,204 --> 01:12:46,277 Aku tak bisa menghentikan ia dari pembunuhan. 569 01:12:46,448 --> 01:12:50,513 Aku melihatnya, tapi tak bisa menghentikannya. 570 01:12:50,728 --> 01:12:53,753 Aku masih belum cukup kuat. 571 01:12:55,825 --> 01:12:59,772 Kau harus.. Kau harus bicarakan ini dengan ibumu. 572 01:13:00,024 --> 01:13:04,134 Dia bukan ibuku. Dia pembohong. 573 01:13:17,796 --> 01:13:20,485 Dia ditandai keluar dari pipa pembuangan di ujung barat. 574 01:13:20,638 --> 01:13:22,123 Dia sedang dalam pelarian. 575 01:13:33,908 --> 01:13:36,778 Dia menuju jalan Western Tower. 576 01:13:37,006 --> 01:13:40,356 Mungkin ke tempat pelacuran. Kami punya tampilannya. 577 01:13:42,768 --> 01:13:45,238 Kau tak menjebolnya dengan Bajak atau semacamnya? 578 01:13:49,879 --> 01:13:51,739 Dengar, aku menemukan.. 579 01:13:53,599 --> 01:13:56,519 Beberapa barang di gudang, Dan aku membuat---Ini. 580 01:13:58,470 --> 01:13:59,670 Ini. 581 01:14:01,299 --> 01:14:04,289 Jika kau melihat sesuatu, tekan saja itu. 582 01:14:05,780 --> 01:14:07,290 Kapan? 583 01:14:09,090 --> 01:14:10,790 Tadi malam dia membangunkanku. 584 01:14:10,901 --> 01:14:12,864 Jangan ceritakan padanya, Karena aku sudah berjanji. 585 01:14:17,971 --> 01:14:19,811 Kau bilang kalau kau Ibunya. 586 01:14:21,151 --> 01:14:22,361 Ya. 587 01:14:23,221 --> 01:14:25,311 Dia bilang kalau kau bukan Ibunya. 588 01:14:26,492 --> 01:14:27,962 Dia bilang itu? 589 01:14:30,002 --> 01:14:30,992 Ya. 590 01:14:32,242 --> 01:14:35,542 - Jika dia bukan anakmu, siapa dia? - Dia anakku. 591 01:14:37,723 --> 01:14:40,293 Aku melahirkan Sid saat berusia 22.. 592 01:14:40,453 --> 01:14:43,503 Tapi aku tak ingin Kehilangan kehidupanku di Kota. 593 01:14:43,657 --> 01:14:45,967 Jadi kubawa dia ke peternakan ini.. 594 01:14:46,163 --> 01:14:49,273 Dan saudariku, saat dia melihat kehidupanku.. 595 01:14:49,492 --> 01:14:51,552 Dia merawat anakku. 596 01:14:51,685 --> 01:14:55,145 Dan saudariku, dia membesarkannya. 597 01:14:57,036 --> 01:15:01,315 Dia menyayanginya. Anakku memanggilnya Ibu. 598 01:15:07,322 --> 01:15:10,582 - Bagaimana dia terbunuh? - Yesus Kristus. 599 01:15:10,756 --> 01:15:12,696 Dia mengingatnya. Kau harus membicarakan dengannya. 600 01:15:12,842 --> 01:15:16,158 Ku bilang padamu, Ku bilang jauhilah anakku. 601 01:15:16,374 --> 01:15:19,229 - Dia bertanya tentang pistolku. - Jauhilah dia! 602 01:15:19,412 --> 01:15:21,971 Menjauhlah dari puteraku! 603 01:15:23,966 --> 01:15:27,956 Dimana letak angka 56? 604 01:15:29,057 --> 01:15:31,717 Bagus, kau pintar. 605 01:15:32,187 --> 01:15:33,667 21? 606 01:15:33,800 --> 01:15:35,721 Berapa lama kau tak bisa tidur? 607 01:15:35,887 --> 01:15:38,707 Entahlah, mungkin hanya sebentar. 608 01:15:38,867 --> 01:15:41,907 Pertanyaan bagus. dimana letak angka ini? 609 01:15:44,328 --> 01:15:47,188 Bagus! 32. 610 01:15:47,332 --> 01:15:49,502 Kita harusnya membantu Joe berjaga. 611 01:15:49,868 --> 01:15:52,898 - Joe? - Karna kadang ia juga tak bisa tetap terjaga. 612 01:15:53,101 --> 01:15:56,012 - Itu bukan urusanmu. - Ia membuat kita aman. 613 01:15:56,207 --> 01:16:00,477 Kita bermain ini saja, ok? Kau punya 32 di sana, kau pasti tahu tempatnya. 614 01:16:03,420 --> 01:16:05,230 Tidak. Delapan dikali tiga ada berapa? 615 01:16:05,393 --> 01:16:06,658 32. 616 01:16:07,010 --> 01:16:11,030 - Delapan dikali tiga ada berapa? - 32. 617 01:16:13,610 --> 01:16:16,140 Aku ingin kau menghitung delapan tiga kali. 618 01:16:16,384 --> 01:16:18,548 8, 16.. 619 01:16:20,410 --> 01:16:21,850 32. 620 01:16:21,962 --> 01:16:24,282 - Kau ingin membuatnya lebih lama? - Tidak. 621 01:16:24,459 --> 01:16:27,479 Mengapa tak kau letakkan di tempat yang seharusnya? 622 01:16:32,493 --> 01:16:36,938 - Lama sekali. - Dia melindungi kita, karna kau tak bisa. 623 01:16:37,240 --> 01:16:39,370 Baik, sudah kubilang untuk menjauh darinya. 624 01:16:39,484 --> 01:16:41,136 Aku tak melakukan apapun. 625 01:16:41,207 --> 01:16:43,534 - Menurutmu aku bodoh? - Lalu.. 626 01:16:43,682 --> 01:16:45,022 - Kubilang padamu.. - Lalu! 627 01:16:45,079 --> 01:16:46,953 Lakukan yang kukatakan, Sid! 628 01:16:47,086 --> 01:16:49,917 Kau tak bisa memerintahku Karena kau bukan ibuku! 629 01:16:50,146 --> 01:16:52,185 Kau bukan Ibuku! Kau pembohong! 630 01:16:52,272 --> 01:16:54,995 Kau bisa terbunuh karena Kau tak mau berhenti berbohong! 631 01:16:55,111 --> 01:16:56,827 - Sid, tenanglah.. - Pembohong, kau berbohong padaku. 632 01:16:57,007 --> 01:16:57,881 Aku membencimu, kau pembohong! 633 01:16:57,927 --> 01:16:59,554 Ayo, bunuhlah aku! Aku membencimu, dasar pembohong! 634 01:16:59,624 --> 01:17:01,027 Aku membencimu, pembohong, Kau berbohong padaku.. 635 01:17:01,198 --> 01:17:03,366 - Tenanglah, tenanglah. - ..Aku membencimu! 636 01:17:19,635 --> 01:17:24,205 Pembohong! Pembohong! 637 01:17:25,996 --> 01:17:28,686 Kau bukan Ibuku, kau pembohong! 638 01:17:30,266 --> 01:17:33,106 Kau bukan Ibuku, kau pembohong! 639 01:17:34,447 --> 01:17:36,997 Kau bukan Ibuku, kau pembohong! 640 01:17:37,357 --> 01:17:41,997 Pembohong! Pembohong! Pembohong! 641 01:18:14,580 --> 01:18:16,530 Maafkan aku. 642 01:18:19,100 --> 01:18:21,430 Tak apa, sayang. 643 01:19:08,314 --> 01:19:10,144 Astaga. 644 01:20:02,931 --> 01:20:04,931 Apa kabarmu, bu? 645 01:20:05,340 --> 01:20:09,010 Hei, bung ada yang bisa kubantu? 646 01:20:09,750 --> 01:20:11,718 Kau harus mulai dengan memaafkanku.. 647 01:20:11,875 --> 01:20:14,665 ..karna keterlambatan, dan mengganggu makan malammu. 648 01:20:14,897 --> 01:20:15,871 Tidak, tak apa. 649 01:20:16,002 --> 01:20:18,704 Aku berjalan di perkebunan kosong disana dalam cuaca sepanas ini.. 650 01:20:18,868 --> 01:20:20,528 Aku hanya.. 651 01:20:20,610 --> 01:20:22,300 Ingin memastikan sesuatu.. 652 01:20:22,412 --> 01:20:24,693 - Atau harus kembali besok. - Ada apa ini? 653 01:20:25,420 --> 01:20:26,800 Kau sendirian, Bu? 654 01:20:27,090 --> 01:20:29,490 Suamiku akan segera kembali dari Kota sekarang. 655 01:20:29,612 --> 01:20:31,104 Aku senang mendengarnya. 656 01:20:34,601 --> 01:20:36,621 Bolehkah aku meminta air? 657 01:20:37,350 --> 01:20:39,940 Akan kuambil dan kubawakan gelasnya kemari. 658 01:20:40,581 --> 01:20:44,471 Maafkan aku, keperluanku hari ini.. 659 01:20:44,852 --> 01:20:48,512 Memeriksa daftar bisnisku, Dan aku harus datang kemari.. 660 01:20:49,062 --> 01:20:49,892 Jika bagimu ini tak masalah. 661 01:20:49,934 --> 01:20:51,603 Katakan padaku, apa sebenarnya ini? 662 01:20:51,706 --> 01:20:53,586 Akan kuberitahu, ya. 663 01:20:56,172 --> 01:20:58,492 Bolehkah aku masuk? 664 01:21:01,263 --> 01:21:02,523 Ibu? 665 01:21:10,713 --> 01:21:12,653 Aku polisi yang bertugas.. 666 01:21:12,737 --> 01:21:14,845 Dan aku mencari buronan. 667 01:21:15,414 --> 01:21:18,434 Belakangan ini apa kau melihat seseorang? Gelandangan? 668 01:21:18,618 --> 01:21:20,662 Gelandangan selalu ada dimana - mana. 669 01:21:21,504 --> 01:21:25,334 - Pria itu? - Apa dia masih muda? Tidak. 670 01:21:26,095 --> 01:21:29,055 Kami mencari ayahnya juga. Memiliki wajah yang sama. 671 01:21:29,239 --> 01:21:31,791 Dan tinggi yang sama. Mungkin kau pernah bertemu mereka? 672 01:21:34,436 --> 01:21:36,476 Kau mengenali mereka? 673 01:21:37,826 --> 01:21:39,706 - Tidak. - Simpanlah saja. 674 01:21:41,966 --> 01:21:44,126 Apa anakmu bersama suamimu? 675 01:21:45,726 --> 01:21:48,166 - Ya, satu - satunya. - Berapa usianya? 676 01:21:48,987 --> 01:21:50,297 Sepuluh tahun. 677 01:22:12,128 --> 01:22:14,398 Akan kutunjukkan gudangnya Lalu kutunjukkan rumahnya. 678 01:22:14,599 --> 01:22:15,991 Lalu kau bisa pergi dari sini. 679 01:22:16,179 --> 01:22:19,369 Aku sudah memeriksa gudangmu. Maafkan aku. 680 01:22:21,309 --> 01:22:23,589 Jadi, rumah ini. 681 01:22:39,161 --> 01:22:41,381 - Kau bilang usia anakmu 10 tahun? - Ya. 682 01:22:41,821 --> 01:22:44,521 Dan suamimu? 683 01:22:44,691 --> 01:22:47,001 Aku harus memeriksa data dari kantor. 684 01:22:49,531 --> 01:22:52,541 Kau bilang anakmu bersama suamimu di Kota. Kapan mereka kembali? 685 01:22:52,832 --> 01:22:53,992 Aku tak tahu. 686 01:23:01,013 --> 01:23:05,263 Benda sialan. Tak dapat sinyal sejauh ini. 687 01:23:07,903 --> 01:23:09,983 Benda rongsokan. 688 01:23:15,783 --> 01:23:17,913 Baik, sudah dapat. 689 01:23:19,033 --> 01:23:20,383 Apa pria itu berbahaya? 690 01:23:20,614 --> 01:23:24,364 Dia membunuh untuk hidup. Dia pembunuh berdarah dingin. 691 01:23:24,774 --> 01:23:27,364 Bosku bilang setengah kota Sedang mencarinya. 692 01:23:27,844 --> 01:23:30,594 Setengah kota dan juga aku, jadi.. 693 01:23:30,754 --> 01:23:33,144 Jika kau menemukannya, Akan ada hadiahnya. 694 01:23:33,255 --> 01:23:35,155 Uang yang banyak. 695 01:23:35,236 --> 01:23:36,986 Dan tolong kabari aku. 696 01:23:37,136 --> 01:23:39,346 - Tentu. - Baiklah. 697 01:23:39,663 --> 01:23:41,357 Bisa tunjukkan lantai atas? 698 01:23:42,928 --> 01:23:45,237 Benda jatuh dalam rumah. 699 01:24:04,868 --> 01:24:08,795 Kakekku menggali terowongan ini saat para gelandangan berlaku tak baik. 700 01:24:09,015 --> 01:24:12,309 - Nana berkata karna ia takut. - Terimakasih kakek. 701 01:24:12,581 --> 01:24:14,201 Siapakah dulunya pria itu? 702 01:24:14,307 --> 01:24:18,282 Tidak, ini tak lucu. Aku mengenalnya, namanya Jessie. 703 01:24:18,556 --> 01:24:21,511 Aku menyukainya, dia orang baik. 704 01:24:21,951 --> 01:24:24,580 Dia akan segera pergi jika tak menemukanku. 705 01:24:24,791 --> 01:24:27,791 Dia tak akan merugikan ibumu, Sara. 706 01:24:27,966 --> 01:24:29,809 Dimana Ibumu? 707 01:24:31,780 --> 01:24:33,460 Dimana Ibuku? 708 01:24:36,450 --> 01:24:41,257 Dia.. dia melepaskanku. Aku lebih muda sepertimu. 709 01:24:42,290 --> 01:24:45,664 Dia gelandangan dan ibuku sendirian. 710 01:24:47,058 --> 01:24:52,888 Setelah sekian lama, kupikir ia bodoh saat itu, menyerah, tapi sekarang aku mengerti, dulu ia.. 711 01:24:53,362 --> 01:24:54,906 ..begitu kesepian. 712 01:24:55,168 --> 01:24:57,448 Begitulah ia dulu. 713 01:24:58,282 --> 01:25:01,212 Dan dia menjualku pada sebuah geng.. 714 01:25:01,749 --> 01:25:05,264 Dan aku kabur dan berlari. Aku pergi naik kereta.. 715 01:25:05,498 --> 01:25:08,335 Aku ingat berkaa pada sebuah mobil kosong. 716 01:25:08,542 --> 01:25:13,112 Aku melihat diriku berulang kali, membunuh orang-orang yang membeliku. 717 01:25:13,651 --> 01:25:19,311 Dan siapa saja yang telah mengambil ibuku. Menyobek mereka dan menyelamatkan ibuku. 718 01:25:19,835 --> 01:25:21,734 Lalu apa yang kau lakukan? 719 01:25:21,903 --> 01:25:27,022 Seorang pria di Kota menemukanku. Menaruh senjata di tanganku untuk jadi diriku. 720 01:25:28,464 --> 01:25:33,481 Hanya pria itu yang memahami apa yang harus di jaga agar tetap solid. Mereka keluar. 721 01:25:34,469 --> 01:25:36,837 Itulah jenis pria di sana. 722 01:25:37,131 --> 01:25:40,053 Tak akan kubiarkan Sara terbunuh. 723 01:25:51,536 --> 01:25:53,376 Kurasa sudah aman. 724 01:26:29,255 --> 01:26:31,637 Semuanya gadis pekerja, ya? 725 01:26:31,958 --> 01:26:35,398 Itu seluruh blok, jaga semua blok di sana. 726 01:26:37,299 --> 01:26:38,519 Halo, Joe.. 727 01:26:38,580 --> 01:26:41,830 Jika kau ingin memeriksanya, aku bisa mengaturnya. 728 01:26:45,617 --> 01:26:47,641 Aku adalah pengaturnya di sini. 729 01:26:47,976 --> 01:26:51,696 Jika kau tak dapat apa yang kau inginkan uang tak kembali. 730 01:27:55,446 --> 01:27:56,576 Apa? 731 01:27:59,046 --> 01:28:00,406 Apa yang terjadi? 732 01:28:46,633 --> 01:28:49,028 Itu sangat bagus. 733 01:28:51,517 --> 01:28:58,197 Di kota itu, para pemuda.. membawaku bertualang berpindah tempat tinggal. 734 01:28:58,795 --> 01:29:02,250 Dan aku tak katakan bahwa aku dulunya TK, tapi.. 735 01:29:02,499 --> 01:29:04,849 Aku tetap tinggal di tempat itu. 736 01:29:05,073 --> 01:29:07,013 Lalu ada seorang pria.. 737 01:29:07,224 --> 01:29:11,142 ..pembuluh darahnya rusak, aku lihat di matanya ia sedang fly. 738 01:29:23,819 --> 01:29:25,795 Dia adalah kau. 739 01:29:26,100 --> 01:29:28,090 Loop mu. 740 01:29:29,125 --> 01:29:31,235 Kau berbohong padaku. 741 01:29:32,489 --> 01:29:36,569 Tapi aku tahu kau tak berbohong saat bilang akan membunuh pria itu.. 742 01:29:36,816 --> 01:29:38,746 ..dirimu sendiri. 743 01:29:39,069 --> 01:29:43,389 - Kau melindungi Sid dari orang Gat itu. - Ayolah.. 744 01:29:45,617 --> 01:29:47,547 - Ya.. - Dia menyelamatkan bokongmu, bukan? 745 01:29:47,646 --> 01:29:49,520 Dia menyelamatkan bokongku, ya. 746 01:29:49,782 --> 01:29:51,802 Dia.. 747 01:29:54,407 --> 01:29:56,207 Dia anak yang baik. 748 01:29:56,353 --> 01:29:58,513 Ya, benar. 749 01:30:01,084 --> 01:30:05,745 Kau tahu, saat aku kembali setelah saudariku meninggal.. 750 01:30:06,322 --> 01:30:09,362 Aku ingat saat melihatnya.. 751 01:30:09,699 --> 01:30:14,319 ..untuk pertama kalinya dalam dalam 2 tahun hanya duduk di serambi.. 752 01:30:14,946 --> 01:30:21,346 Aku memeluknya, menangis, aku baru saja dari pesta semalam suntuk di kota.. 753 01:30:21,647 --> 01:30:23,778 ..saat aku dihubungi. 754 01:30:26,195 --> 01:30:31,211 Dan aku masih memakai gaun pesta menggelikan itu. 755 01:30:33,013 --> 01:30:36,546 Oh, gaun ku yang menggelikan. 756 01:30:37,693 --> 01:30:40,866 Dan aku tak tahu jika ia.. 757 01:30:41,376 --> 01:30:44,955 ..jika dia masih mengingatku, tapi.. 758 01:30:45,332 --> 01:30:48,882 Tapi dia melihat padaku. 759 01:30:54,116 --> 01:30:57,031 Aku membuangnya. 760 01:30:59,868 --> 01:31:02,952 Aku membuang bayiku. 761 01:31:07,406 --> 01:31:11,005 Dan aku sudah melihat banyak pria di kota.. 762 01:31:11,774 --> 01:31:16,774 Tatapan kosongnya dan kehilangan.. 763 01:31:17,725 --> 01:31:21,443 Jadi apakah ia menyayangiku atau tidak.. 764 01:31:22,215 --> 01:31:26,485 ..selama aku ada dan membesarkannya.. 765 01:31:26,914 --> 01:31:30,153 Dia akan selalu dipedulikan. 766 01:31:30,810 --> 01:31:34,027 Dia akan selalu aman. 767 01:31:35,201 --> 01:31:38,504 Dia tak akan pernah kehilangan. 768 01:32:00,321 --> 01:32:01,932 Halo, Joe. 769 01:32:02,898 --> 01:32:04,908 Jessie. 770 01:32:06,056 --> 01:32:09,557 Letakkan pistolmu, lepaskan dia. 771 01:32:10,686 --> 01:32:14,526 Sarah, Jessie adalah Penembak terhebat yang kutahu. 772 01:32:15,015 --> 01:32:18,986 Saat dia melepaskanmu, duduklah di dipan dan jangan lakukan hal bodoh. 773 01:32:24,648 --> 01:32:27,158 Dia datang kemari, Jessie, Loop-ku datang kemari. 774 01:32:27,314 --> 01:32:31,484 - Aku harus membawamu ke sana. - AKu punya 948 bar perak murni. 775 01:32:31,853 --> 01:32:34,203 Aku akan menutup Loop ku, aku kembali ke Abe.. 776 01:32:34,451 --> 01:32:35,990 Apapun yang dia berikan, akan ku bagi denganmu. 777 01:32:36,212 --> 01:32:38,722 Begitukah rencanamu? 778 01:32:39,121 --> 01:32:41,541 - Baik, ambil saja semuanya. - Apa kau berkhayal? 779 01:32:41,671 --> 01:32:43,328 Kau diburu semua orang. 780 01:32:43,458 --> 01:32:47,487 Selama Abe dapat anak buah Gat-nya mati, ia akan memburumu sampai akhir hayat. 781 01:32:48,354 --> 01:32:50,999 Kita pergi sekarang. Kita pergi dengan Truk-ku. 782 01:32:51,164 --> 01:32:52,585 Dan kita akan.. 783 01:33:06,825 --> 01:33:08,350 Maafkan aku. 784 01:34:11,462 --> 01:34:13,297 Rainmaker.. 785 01:34:40,503 --> 01:34:42,491 Oh, Tuhanku! 786 01:34:45,357 --> 01:34:46,657 Sid! 787 01:34:48,983 --> 01:34:50,068 Sid! 788 01:34:51,334 --> 01:34:52,742 Itu dia! 789 01:34:52,856 --> 01:34:55,536 Apa ia hanya punya sedikit telekinensis? 790 01:34:55,976 --> 01:34:58,283 Kau sudah tahu. 791 01:35:00,145 --> 01:35:03,055 - Apa yang kau lakukan dengan Pistol itu? - Begitukah saudarimu mati? 792 01:35:03,179 --> 01:35:05,292 - Apa yang kau lakukan dengan pistol itu! - Bagaimana saudarimu mati? 793 01:35:05,382 --> 01:35:07,966 Apa itu yang terjadi padanya? Ia membunuh seperti itu? 794 01:35:08,077 --> 01:35:10,205 Tidak, dengar ia memanjat rak buku, oke, dan itu.. 795 01:35:10,680 --> 01:35:13,801 ..terjatuh menimpanya, dan ia ketakutan dan ia meledakkannya. 796 01:35:13,935 --> 01:35:15,035 Jesus! Sial! 797 01:35:15,081 --> 01:35:16,336 ..tapi suatu hari ia akan bisa mengontrolnya. 798 01:35:16,411 --> 01:35:18,465 Ya, aku tahu dan bayangkan yang dapat dilakukannya? 799 01:35:18,669 --> 01:35:23,383 Tapi ia lakukan untuk yang baik, jika ia dewasa tidakkan ia lebih mengerti? 800 01:35:23,605 --> 01:35:25,785 Jika dewasa ia pasti baik? 801 01:35:27,302 --> 01:35:28,907 Ia takkan begitu. 802 01:35:29,100 --> 01:35:31,580 Menjauhlah dari dia, Joe! 803 01:35:36,287 --> 01:35:40,315 Sid! Sid, menjauhlah dari Joe, sayang. 804 01:35:40,861 --> 01:35:42,742 Lakukan itu, sayang. 805 01:36:42,758 --> 01:36:44,966 Kemarilah, tak apa. 806 01:36:48,765 --> 01:36:50,862 Tak apa, sayang. 807 01:36:53,777 --> 01:36:55,746 Sekarang dua hal akan terjadi. 808 01:36:55,892 --> 01:36:59,914 Loop ku tahu Sid anak yang dia cari. Dan geng tahu aku di sini. 809 01:37:00,165 --> 01:37:03,969 Artinya dalam 15 menit, salah satu dari mereka akan datang ke sini. 810 01:37:04,869 --> 01:37:07,722 Pakailah truk pria Gat itu, ambil yang kau butuhkan dan pergilah. 811 01:37:07,885 --> 01:37:10,142 Berkendaralah ke utara, menjauh dari Kota. 812 01:37:10,529 --> 01:37:12,159 Terimakasih. 813 01:37:25,230 --> 01:37:27,470 Aku dapatkan semuanya, semua orang kita. 814 01:37:27,566 --> 01:37:29,673 Persiapkan lengan kalian, ayo bergerak. 815 01:37:38,371 --> 01:37:40,921 Aku dapatkan dia, Abe. Aku dapat! 816 01:37:41,482 --> 01:37:43,872 Yah, bersoraklah.. 817 01:37:46,543 --> 01:37:48,273 Bagus, bajingan! 818 01:37:49,242 --> 01:37:50,872 Aku menangkapnya! 819 01:37:51,093 --> 01:37:53,206 Ia punya seorang pelacur manis di sana, jadi.. 820 01:37:53,423 --> 01:37:57,023 - Ku periksa ke sana.. - Mereka juga menemukan Joe, di kebun arah timur. 821 01:37:57,304 --> 01:38:02,424 Itulah kenapa semua anggota Gats ke sini, bersenjata lengkap untuk mendandani semuanya. 822 01:38:02,732 --> 01:38:03,602 Joe. 823 01:38:03,664 --> 01:38:07,624 Persetang dengan Joe! Simpan pelurumu, aku dapatkan Loppernya! 824 01:38:07,852 --> 01:38:11,682 Bukan seorang yang lembek, aku akan bawa dia menemui Abe. 825 01:38:15,085 --> 01:38:16,175 Gats, tembak! 826 01:38:18,335 --> 01:38:19,375 Tembak! 827 01:39:39,402 --> 01:39:41,582 Sialan. 828 01:39:48,102 --> 01:39:49,622 Joe! 829 01:39:51,762 --> 01:39:55,112 Aku memberi senjata di tangan anak itu. 830 01:39:57,313 --> 01:40:00,403 Ku rasa itu akan membawanya kembali. 831 01:40:01,953 --> 01:40:04,883 Seperti dasi sialanmu.. 832 01:41:28,360 --> 01:41:32,140 Ambil truk ini, kau ambil emasmu dan jalanilah hidupmu. 833 01:41:32,406 --> 01:41:35,836 Tak ada yang akan mengejarmu. Aku akan menyelesaikannya. 834 01:41:36,146 --> 01:41:40,739 - Apa membunuh anak itu, penyelesaiannya? - Kau benar, bangsat, akan kubunuh anak itu. 835 01:41:40,956 --> 01:41:44,270 - Kau dapatkan hidupmu kembali. - Hidupku? 836 01:41:44,542 --> 01:41:47,173 Hidupmu! Menjadi sepertimu. 837 01:41:47,380 --> 01:41:51,532 Persetan! Kau kehilangan pikiranmu, kau biarkan anak itu hidup.. 838 01:41:51,796 --> 01:41:56,568 Ia akan mengambil semua milikmu! Dan semua milikku! 839 01:41:57,108 --> 01:42:00,587 - Kau sudah tahu akan jadi apa dia. - Aku belum pernah melihatnya. 840 01:42:55,157 --> 01:42:57,617 Baik sayang, kita akan pergi. 841 01:42:58,847 --> 01:43:00,897 Pasang sabuk pengamanmu. 842 01:43:27,259 --> 01:43:29,349 - Hentikan. - Menunduklah, sayang, ini baik saja. 843 01:43:29,439 --> 01:43:31,790 - Berhenti, ia akan menembak kita. - Menunduklah, sayang. 844 01:43:31,890 --> 01:43:34,704 Berhenti! Ia akan menembak kita, berhenti! 845 01:43:34,824 --> 01:43:37,543 - Menunduklah.. - Berhenti! Berhenti, berheti.. 846 01:43:57,142 --> 01:43:59,782 - Sid... - Maafkan aku. 847 01:43:59,982 --> 01:44:03,408 Ini baik saja, baik saja, Aku akan menjagamu. 848 01:44:11,813 --> 01:44:15,800 Baiklah, pergi dan bersembunyi di tebu. Pergi, pergilah. 849 01:44:22,244 --> 01:44:23,574 Pergi. 850 01:44:41,435 --> 01:44:43,265 Tidak! 851 01:44:51,046 --> 01:44:53,246 Jangan, Sid, jangan.. 852 01:45:42,010 --> 01:45:44,810 Tidak.. 853 01:45:55,261 --> 01:45:58,491 Ini baik saja, sayang.. 854 01:46:01,142 --> 01:46:03,212 Ini baik saja.. 855 01:46:03,412 --> 01:46:06,412 Aku menyayangimu, tenanglah. 856 01:46:07,052 --> 01:46:08,972 Anak baik. 857 01:46:11,073 --> 01:46:13,673 Ibu menyayangimu. 858 01:46:16,063 --> 01:46:18,753 Ibu menyayangimu. 859 01:46:19,903 --> 01:46:22,103 Ini baik saja.. 860 01:46:23,863 --> 01:46:25,673 Ibu. 861 01:46:39,995 --> 01:46:44,725 Kau melakukannya dengan baik, sangat baik. Anak hebat. 862 01:46:46,731 --> 01:46:49,716 Baik, dengarkan aku. Aku ingin kau berlari ke ladang itu. 863 01:46:49,901 --> 01:46:51,775 Tidak, bu, tidak. Aku takkan meninggalkanmu. 864 01:46:51,887 --> 01:46:54,100 - Aku takkan meninggalkanmu, bu. - Semua baik saja. 865 01:46:54,290 --> 01:46:55,701 - Tidak. - Semua baik saja, sayang. Pergi, pergilah! 866 01:46:55,849 --> 01:46:58,177 Pindah! Pindah, sialan! 867 01:47:15,678 --> 01:47:16,638 Pindah. 868 01:47:21,103 --> 01:47:23,798 Lalu aku melihatnya. 869 01:47:26,759 --> 01:47:30,839 Aku melihat seorang ibu yang mati demi anaknya. 870 01:47:32,610 --> 01:47:36,070 Seorang pria yang membunuh untuk istrinya. 871 01:47:38,115 --> 01:47:41,065 Seorang anak yang marah, kesepian. 872 01:47:41,511 --> 01:47:46,481 Berbaring dan ketakutan. Kondisi yang buruk, aku melihatnya begitu. 873 01:47:46,890 --> 01:47:50,919 Dan keadaan ini terus berulang. 874 01:47:51,774 --> 01:47:54,119 Terus-menerus. 875 01:48:04,958 --> 01:48:07,578 Jadi aku mengubahnya. 876 01:48:22,603 --> 01:48:24,423 Sid! 877 01:48:47,454 --> 01:48:48,854 Dimana Joe? 878 01:48:50,765 --> 01:48:53,925 Dia harus pergi, sayang. 879 01:49:55,980 --> 01:51:10,550 Translated, edited, resinc. by Fitto Bole