1 00:01:04,390 --> 00:01:06,390 “Имаме“. 2 00:01:10,590 --> 00:01:15,590 “Имате“. “Имаат“. 3 00:01:37,820 --> 00:01:40,820 Ј А М Ч А Р 4 00:01:41,120 --> 00:01:44,500 Патувањето низ времето сеуште не е измислено. 5 00:01:44,670 --> 00:01:47,790 Но, 30 години од сега, ќе биде. 6 00:01:50,130 --> 00:01:52,760 Веднаш ќе се забрани. 7 00:01:52,920 --> 00:01:57,800 Ќе биде користено само во тајност, од најголемите криминални организации. 8 00:01:59,400 --> 00:02:02,400 КАНЗАС 2044 9 00:02:08,190 --> 00:02:12,190 Речиси е невозможно да се ослободиш од тело во иднината. 10 00:02:12,360 --> 00:02:15,820 Така ми кажале. Техники на обележување, што ти не. 11 00:02:15,990 --> 00:02:19,990 Па, кога овие криминални организации во иднината сакаат некој да го нема, 12 00:02:20,160 --> 00:02:25,410 користат специјализирани атентатори во нашата сегашност наречени Јамчари. 13 00:02:25,960 --> 00:02:27,920 И така, 14 00:02:28,080 --> 00:02:31,300 моите работодавци во иднината ја одредуваат метата, 15 00:02:31,460 --> 00:02:34,050 го праќаат назад кај мене, нивниот јамчар. 16 00:02:34,220 --> 00:02:38,220 Тој се појавува, со врзани раце и вреќа на главата. 17 00:02:38,430 --> 00:02:40,680 И јас го правам неопходното. 18 00:02:40,850 --> 00:02:43,720 Го собирам моето сребро. 19 00:02:43,810 --> 00:02:46,580 Така, метата е исчезната од иднината, 20 00:02:46,650 --> 00:02:50,960 и јас штотуку се ослободив од тело, кое технички, не постои. 21 00:02:53,780 --> 00:02:55,320 Чисто. 22 00:03:02,870 --> 00:03:05,870 Здраво, Џо. -Здраво, Беатрис. 23 00:03:05,870 --> 00:03:08,310 Како е Францускиот? -Бавен. 24 00:03:08,380 --> 00:03:10,750 Како е кафето? -Изгорено. 25 00:03:22,970 --> 00:03:27,270 ...ѓаволот ве внесува во пеколот! Морате да се излечите! 26 00:03:32,270 --> 00:03:35,470 “ЈАМЧАРОВИТЕ МУСКЕТИ ОВДЕ“ 27 00:03:40,370 --> 00:03:42,350 Два, Џед. 28 00:03:48,580 --> 00:03:50,140 Еј, Џо. 29 00:03:50,210 --> 00:03:53,230 Ќе бидеш во клубот вечер? -Да. 30 00:03:53,300 --> 00:03:55,320 Четири, Џед. 31 00:04:58,530 --> 00:05:00,830 Еј, заобиколи. 32 00:05:00,900 --> 00:05:04,510 Околу моторот. Не се зезам! Широко, околу, гомно едно! 33 00:05:04,570 --> 00:05:07,570 Непристоен! Ако си имал мајка, не те израснала правилно. 34 00:05:07,640 --> 00:05:11,100 Тоа е смешно. Бидејќи ќе ја соберам мајка ти подоцна со мојот мотор, 35 00:05:11,160 --> 00:05:14,370 и ќе ја земам мојата мускета... -Еј, Сет. 36 00:05:14,380 --> 00:05:16,420 Еј, Џо. -Тоа е ново. 37 00:05:16,590 --> 00:05:18,210 Да, фала. 38 00:05:18,380 --> 00:05:21,380 Проклетото не сака да запали. 39 00:05:22,680 --> 00:05:24,600 Одиш ли до Бел? 40 00:05:26,180 --> 00:05:28,720 Значи си купил мотор? -Да. 41 00:05:28,890 --> 00:05:31,390 Колку те чинеше тоа нешто? Колку? 42 00:05:31,560 --> 00:05:33,520 Сакав да се возам со него вечерва. 43 00:05:33,690 --> 00:05:36,690 Епа, честитки. Ќе се возиш со мене наместо со него. 44 00:05:36,860 --> 00:05:39,820 Немој. Ако влегуваме, не го прави тоа. 45 00:05:39,980 --> 00:05:42,740 Женските сакаат ТК. -Не сакаат. 46 00:05:42,900 --> 00:05:46,780 Да, сакаат. -Невкусно е. Не го прави тоа. 47 00:05:47,530 --> 00:05:53,080 Околу 10% од популацијата ја има оваа ТК мутација. 48 00:05:53,250 --> 00:05:57,240 Кога првпат се појави, сите мислеа дека ќе станеме суперхерои. 49 00:05:57,280 --> 00:06:00,710 Но, излезе дека е само ова. Сега, има група на серковци 50 00:06:00,730 --> 00:06:04,760 кои си мислат дека е лудница што левитираат парички. 51 00:06:15,230 --> 00:06:17,450 Целиот овој град е таков. 52 00:06:17,520 --> 00:06:20,980 Големи глави, мали компири. 53 00:06:29,580 --> 00:06:32,470 Полно е вечерва, Џо. -Ќе тркнеме до бекстејџ. 54 00:06:32,540 --> 00:06:35,180 Само да се видиме и излегуваме. -Вооружени со мускети? 55 00:06:35,250 --> 00:06:37,350 Тешко. Така, Сет? -Тешко. Јас сум со Џо. 56 00:06:37,420 --> 00:06:40,450 Само ќе се видиме, влегуваме и излегуваме. -Продолжи. 57 00:06:45,260 --> 00:06:46,610 Сузи! 58 00:06:46,680 --> 00:06:49,240 Еј! -На смена си вечерва? 59 00:06:49,300 --> 00:06:50,990 Да. -Да? 60 00:06:51,060 --> 00:06:55,520 Да, но еден човек со кубура веќе ме изнајми за вечер. 61 00:06:56,390 --> 00:06:59,300 Душо, морам да работам. 62 00:07:07,570 --> 00:07:09,540 Еј, Џо. 63 00:07:14,950 --> 00:07:18,240 Што? -Зак. Внатре е во моментов со Ејб. 64 00:07:18,310 --> 00:07:20,740 Зошто? -Ја затвори својата јамка. 65 00:07:20,810 --> 00:07:22,840 Не зезај. 66 00:07:24,830 --> 00:07:29,070 Постои причина зошто се нарекуваме јамчари. 67 00:07:29,090 --> 00:07:33,200 Кога се пријавуваме за оваа работа, да го средуваме ѓубрето од иднината, 68 00:07:33,260 --> 00:07:38,630 ние, истотака, се согласуваме на еден многу специвичен услов. 69 00:07:38,650 --> 00:07:41,710 Патувањето низ времето во иднината е толку нелегално, 70 00:07:41,770 --> 00:07:44,920 што кога нашите работодавци сакаат да ги раскинат нашите договори, 71 00:07:44,980 --> 00:07:50,990 тие, истотака, сакаат да ја избришат секоја трага од нивната врска со нас што некогаш постоела. 72 00:07:51,910 --> 00:07:55,470 Па, ако ние сеуште сме живи 30 години од сега, 73 00:07:55,540 --> 00:08:00,430 го наоѓаат нашето постаро ЈАС, ни го праќаат назад, 74 00:08:00,500 --> 00:08:04,860 и го убиваме како било која друга работа. 75 00:08:05,100 --> 00:08:09,030 Ова се нарекува затворање на твојата јамка. 76 00:08:10,010 --> 00:08:12,940 И добиваш исплата во злато, се ракуваш, 77 00:08:13,010 --> 00:08:15,320 и те ослободуваат од твојот договор. 78 00:08:15,390 --> 00:08:18,550 Уживаш во следните 30 години. 79 00:08:18,640 --> 00:08:23,220 Оваа работа не ги привлекува повеќето луѓе од иднината. 80 00:08:23,290 --> 00:08:26,080 Значи, ќе славиме? 81 00:08:26,150 --> 00:08:28,520 Да! Да! 82 00:09:04,870 --> 00:09:06,820 Внимавај! 83 00:09:07,280 --> 00:09:09,220 Срање. 84 00:09:12,610 --> 00:09:14,090 Исусе. 85 00:09:14,160 --> 00:09:16,500 Да му ебам, Џо. 86 00:09:38,540 --> 00:09:42,540 Здраво, Џо. -Мило ми е што те гледам, Беатрис. 87 00:09:52,740 --> 00:09:54,800 Четврта јамка затворена месецов? 88 00:09:54,860 --> 00:09:56,910 Јамката е затворена. Почнуваме. 89 00:10:10,550 --> 00:10:13,830 Јамката е затворена, злато. 90 00:10:45,540 --> 00:10:47,500 Да. 91 00:11:00,950 --> 00:11:02,530 Сет? 92 00:11:02,600 --> 00:11:04,650 Исусе. 93 00:11:06,060 --> 00:11:09,540 Би можеле да дојдат овде во секој миг. Овде ли се? -Не. Кој? 94 00:11:09,560 --> 00:11:13,570 Ох, Господе. Џо, Господе! 95 00:11:14,240 --> 00:11:16,290 Што правиш? -Дај ми ја пушката. 96 00:11:16,360 --> 00:11:18,050 Ох, така. Тоа е паметно. 97 00:11:18,110 --> 00:11:20,260 Тргни се од прозорецот. -Господе, Џо. 98 00:11:20,320 --> 00:11:22,590 Само замолчи. -Можеш да ме заштитиш. 99 00:11:22,660 --> 00:11:24,430 Тие... -Што си сторил? 100 00:11:24,500 --> 00:11:27,500 Ох, леле. Ова е како кошмар. 101 00:11:28,460 --> 00:11:30,140 Ова е кошмар. 102 00:11:30,210 --> 00:11:33,690 Знаев што сторил, па не знам зошто прашав. 103 00:11:33,760 --> 00:11:36,010 Што си сторил? 104 00:11:37,010 --> 00:11:40,890 Тој... Тој пееше. 105 00:11:42,970 --> 00:11:46,770 Низ вреќата, но можев да ја чујам мелодијата. 106 00:11:47,600 --> 00:11:49,790 Длабоки спомени... 107 00:11:49,850 --> 00:11:52,750 Мојата мајка во мрачна соба, 108 00:11:52,820 --> 00:11:56,830 се грижи за мене, пеејќи ја таа мелодија. 109 00:11:57,820 --> 00:12:02,160 Штом дознав дека тој е јас... 110 00:12:08,000 --> 00:12:09,680 Џо, не можев. 111 00:12:09,750 --> 00:12:12,750 Не можев. Морав да видам. 112 00:12:15,250 --> 00:12:19,340 Тој ми кажа... Се сеќавам, ми кажа, 113 00:12:20,050 --> 00:12:24,030 дека постои нов свет ужасен шеф во иднината, 114 00:12:24,100 --> 00:12:26,680 и ги затвора сите јамки. 115 00:12:26,850 --> 00:12:29,850 “Создавач на дождови“, го нарекуваат. 116 00:12:30,140 --> 00:12:34,500 Тој ми го кажа тоа. Потоа сакаше цигара. 117 00:12:34,570 --> 00:12:39,150 Па, јас го одврзав, и тој ми го даде овој поглед. 118 00:12:41,610 --> 00:12:44,700 И само почна да бега. 119 00:12:44,780 --> 00:12:46,300 Јас ја имав мојата мускета, 120 00:12:46,370 --> 00:12:49,930 па знаев дека имам околу 15 чекори пред да излезе од мојот домет. 121 00:12:50,000 --> 00:12:53,370 И дојдоа и поминаа, 122 00:12:53,460 --> 00:12:57,110 а јас само го гледав додека не замина. 123 00:12:57,130 --> 00:12:59,810 Ова се нарекува дозволување на твојата јамка да побегне. 124 00:12:59,880 --> 00:13:01,820 Тоа не е добро. 125 00:13:01,880 --> 00:13:04,460 Што да правам? 126 00:13:05,050 --> 00:13:09,890 Ти си единствениот пријател кој го имам, Џо. Мораш да ми помогнеш. 127 00:13:10,980 --> 00:13:14,110 Ти си идиот што дојде овде. 128 00:13:14,190 --> 00:13:16,670 Не смееш да бидеш овде. Ќе ти дадам малку пари. 129 00:13:16,730 --> 00:13:19,880 Џо! Малку пари? Каде ли ќе одам? 130 00:13:19,940 --> 00:13:23,970 Качи се на товарен воз. Избегај од градот. 131 00:13:29,120 --> 00:13:31,540 Само не мрдај. 132 00:13:32,620 --> 00:13:35,270 Кажи му на Корт да внимава на прозорот надвор. 133 00:13:35,330 --> 00:13:38,000 Важи, прозорот. 134 00:13:38,050 --> 00:13:40,650 Кид Блу, Џо! Ајде! -Само минутка! 135 00:13:40,720 --> 00:13:44,280 Отвори ја проклетава врата! -Не можам ништо да сторам за тебе, Сет. 136 00:13:44,340 --> 00:13:48,240 Мораш да ме сокриеш! Те молам, Џо! Сокриј ме! 137 00:13:48,310 --> 00:13:52,490 Те молам! Само купи ми малку време, и потоа ќе заминам! Те молам? 138 00:13:52,560 --> 00:13:56,520 Ќе ме натераш да ја разнесам вратава? -Да, почекај! 139 00:13:57,730 --> 00:13:59,730 Те молам! 140 00:14:00,360 --> 00:14:02,320 Мрдни. Мрдни. 141 00:14:03,360 --> 00:14:05,850 Ајде, Џо! Отворај! 142 00:14:14,080 --> 00:14:16,170 Исусе! 143 00:14:24,930 --> 00:14:28,490 Ти требаше некое време. -Мислиш дека е лесно да се изгледа вака добро? 144 00:14:28,550 --> 00:14:33,370 Тај ќе го чува твојот стан додека ние одиме да разговараме со Ејб. 145 00:14:33,390 --> 00:14:35,240 Има кафе во ѓезвето. 146 00:14:35,310 --> 00:14:37,300 Фала ти. 147 00:14:55,250 --> 00:14:58,240 Дајте ми две минути. 148 00:15:10,470 --> 00:15:14,470 Знаеш ли зошто ја нарекуваат твојата пушка мускета? 149 00:15:14,520 --> 00:15:18,160 Затоа што е невозможно да се погоди било што подалеку од 15 чекори. 150 00:15:18,230 --> 00:15:21,000 Невозможно е да се промаши било што поблиску. 151 00:15:21,070 --> 00:15:24,630 Тоа е пушка за слепци. 152 00:15:24,690 --> 00:15:27,090 Не е како кубурата. 153 00:15:27,110 --> 00:15:30,570 Кубурата има домет. 154 00:15:31,330 --> 00:15:33,640 Прецизност. 155 00:15:35,330 --> 00:15:40,330 Во ред, Кид, прекини. Немој да си го разнесеш и другото стапало. 156 00:16:03,230 --> 00:16:06,850 Да му ебам! -Што се случува таму, по ѓаволите? 157 00:16:06,860 --> 00:16:09,300 Како си, Ејб? -Еј, Џо. 158 00:16:09,360 --> 00:16:13,370 Не си го застрела и другото стапало, нели, Кид? 159 00:16:15,580 --> 00:16:17,550 Во ред. 160 00:16:18,210 --> 00:16:23,460 Мојот прадедо му кажал на мојот дедо, “Луѓето се како пајаци.“ 161 00:16:24,460 --> 00:16:27,230 “Од малите треба да се пазиш.“ 162 00:16:27,300 --> 00:16:29,750 Не знам дали се сложувам со тоа. 163 00:16:29,760 --> 00:16:31,730 Да? 164 00:16:32,300 --> 00:16:34,950 Што ли знаел мојот прадедо? 165 00:16:35,010 --> 00:16:37,240 Овој човек е од иднината. 166 00:16:37,310 --> 00:16:41,540 Беше пратен овде назад од мафијата, билет во еден правец, да управува со јамчарите. 167 00:16:41,600 --> 00:16:44,540 Тоа е низок труд, дури и за Ејб, па затоа да скратиме. 168 00:16:44,610 --> 00:16:48,750 Регрутирал некои прави помошници, луѓето со кубурите. Сега управува со градот. 169 00:16:48,820 --> 00:16:53,890 Во било кој друг град, тоа би било импресивно. 170 00:17:04,630 --> 00:17:10,510 Како вие деца поднесувате да ги носите тие задушувачи? Краватите? -Врските? 171 00:17:10,590 --> 00:17:13,700 Смешно. Дали сте свесни дека ние немаме код на облекување? 172 00:17:13,720 --> 00:17:16,360 Мода. -Знаеш... Епа, не знаеш. 173 00:17:16,430 --> 00:17:20,430 Филмовите во кои се облекуваат така, се само копии на други филмови. 174 00:17:20,430 --> 00:17:24,200 Овие проклети влијанија на 20-от век. 175 00:17:24,270 --> 00:17:26,040 Направи нешто ново. 176 00:17:26,110 --> 00:17:31,770 Стави сјајно нешто околу вратот или користи гумирано... 177 00:17:31,860 --> 00:17:34,400 Само биди нов. -ОК. 178 00:17:39,950 --> 00:17:43,930 Убаво беше што помуабетивме, Ејб. -Навистина ми се допаѓаш, Џо. 179 00:17:44,000 --> 00:17:48,890 Но, доволно сме сигурни дека Сет те посетил. Мораме да сториме нешто околу ова. -Сет? 180 00:17:48,920 --> 00:17:52,440 Очекуваш да ти ги скршиме прстите со чекан, 181 00:17:52,510 --> 00:17:54,070 или нешто ужасно. 182 00:17:54,140 --> 00:17:57,900 Но, ќе ја сопрам тензијата веднаш. Тоа нема да се случи. 183 00:17:57,970 --> 00:18:01,870 Она што ќе се случи, е тоа дека јас ќе позборувам малку. 184 00:18:01,930 --> 00:18:04,340 Дури не ни предолго. 185 00:18:04,350 --> 00:18:06,370 А ти ќе го предадеш својот пријател. 186 00:18:06,440 --> 00:18:10,670 Мојот пријател? Сет? Жалам, збунет сум. 187 00:18:10,730 --> 00:18:12,670 Епа тогаш, ќе позборувам малку. 188 00:18:12,740 --> 00:18:16,160 Знаеш, ти беше најмладиот јамчар што некогаш сум го најмил. 189 00:18:16,240 --> 00:18:20,030 Изгледаше проклето смешно, рекоа тие. 190 00:18:20,040 --> 00:18:22,350 Ти ставивме мускета... 191 00:18:22,410 --> 00:18:26,220 Се сеќаваш, тие те донесоа. Заборавив зошто. -Продавницата за часовници. 192 00:18:26,290 --> 00:18:30,830 Да. Работеше на еден од нашите фронтови, продавница за часовници. 193 00:18:30,920 --> 00:18:35,070 И тие те имаа, знаеш. Ова дете, како животно. 194 00:18:35,130 --> 00:18:39,030 Но ти ме погледна, со твојата коса преку половина лице, 195 00:18:39,100 --> 00:18:42,890 гледајќи ме само со едно око. Можев да ја видам, 196 00:18:42,980 --> 00:18:47,540 како што се случува на ТВ, лошата верзија на твојот живот. 197 00:18:47,610 --> 00:18:53,210 Како визија, можев да видам како стануваш лош. 198 00:18:53,280 --> 00:18:55,880 Па, го променив тоа. 199 00:18:55,910 --> 00:18:59,970 Те исчистив и ти ставив пушка во твојата рака. 200 00:19:01,040 --> 00:19:04,600 Ти дадов нешто што беше твое. -Благодарен сум за тоа, Ејб. 201 00:19:04,660 --> 00:19:08,920 Ти дадов нешто што беше твое. 202 00:19:10,460 --> 00:19:13,500 И се сеќавам на тоа, дете. 203 00:19:14,260 --> 00:19:19,150 И мислам дека доколку се запрашаш, “Кого би го жртвувал за тоа што е мое?“, 204 00:19:19,220 --> 00:19:24,570 мислам дека Сет би бил длабоко и удобно внатре во тој круг. 205 00:19:25,350 --> 00:19:28,640 Ќе ти покажам колку те познавам. 206 00:19:28,690 --> 00:19:32,920 Нема ни да те скршам. Само ќе те вратам назад. 207 00:19:33,980 --> 00:19:37,050 Знаеме дека си сокрил половина од твоите прачки. 208 00:19:37,110 --> 00:19:40,210 Што е паметно, не е противзаконски. Ќе излезеш. 209 00:19:40,280 --> 00:19:43,180 Ќе отидеш преку морето. Ќе го учиш својот Мандарински? 210 00:19:43,240 --> 00:19:46,250 Француски. -Француски? 211 00:19:47,460 --> 00:19:52,100 Предај го, или дај ни половина од твојата залиха. 212 00:19:52,170 --> 00:19:57,550 Сакаш да го фрлиш своето сребро во нечистотијата за Сет? 213 00:20:06,810 --> 00:20:08,830 Ќе го убиете? 214 00:20:08,890 --> 00:20:13,500 Нема, ако можеме да помогнеме. Да се биде премногу катаклизмичен е промена за иднината. 215 00:20:13,570 --> 00:20:16,420 Она што ќе го сториме е опасно во врска со тоа, 216 00:20:16,490 --> 00:20:18,750 иако не толку опасно како неговото убивање. 217 00:20:18,820 --> 00:20:23,190 Капак на се, човек од иднината бега слободен доволно долго. 218 00:20:23,240 --> 00:20:27,430 Ова срање, патување низ времето, ти го пржи мозокот како јајце. 219 00:20:27,500 --> 00:20:31,490 Зошто Француски, да му ебам? -Ќе одам во Франција. 220 00:20:31,540 --> 00:20:34,230 Би требало да одиш во Кина. -Ќе одам во Франција. 221 00:20:34,300 --> 00:20:36,810 Јас сум од иднината. Би требало да одиш во Кина. 222 00:20:36,880 --> 00:20:39,870 Ќе одам во Франција. -Ќе одиш... 223 00:20:50,980 --> 00:20:54,420 Подниот сеф, под тепихот. 224 00:20:54,440 --> 00:20:57,400 6-7-4-2. 225 00:21:01,950 --> 00:21:04,950 Малите те фаќаат. 226 00:21:10,750 --> 00:21:15,720 Зошто не утепаш саат време, Џо. Куќата части. 227 00:21:19,260 --> 00:21:22,290 Јавете му на докторот. 228 00:21:53,290 --> 00:21:58,890 “БИДИ КАЈ 15-ТА ВАЈР УЛИЦА ЗА 15 МИНУТИ“ 229 00:22:58,060 --> 00:23:00,390 Чекајте. 230 00:23:00,480 --> 00:23:02,730 Чекајте! 231 00:23:04,880 --> 00:23:06,880 Чекајте. 232 00:24:12,510 --> 00:24:15,530 Знаеш, не можам да се сетам на лицето на мајка ми. 233 00:24:15,600 --> 00:24:20,630 Секогаш минуваше со рацете низ мојата коса. 234 00:24:25,110 --> 00:24:27,500 Баш вака. 235 00:24:43,960 --> 00:24:48,000 Мислам дека штотуку дозволив мојот најдобар пријател да го убијат вечерва. 236 00:24:48,050 --> 00:24:50,540 За сребро. 237 00:24:55,970 --> 00:24:57,370 Срање. 238 00:24:57,430 --> 00:24:59,610 Да. 239 00:24:59,690 --> 00:25:01,630 Срање. 240 00:25:04,860 --> 00:25:07,040 Жалам. 241 00:25:08,900 --> 00:25:10,920 Ќе ти дадам малку пари. 242 00:25:10,990 --> 00:25:15,720 Го складирав моето сребро со години и ќе ти дадам половина од тоа. 243 00:25:15,740 --> 00:25:20,070 Ќе може да ги израснеш своите деца правилно. -Сакаш да ми дадеш половина од твоето сребро? 244 00:25:20,120 --> 00:25:25,130 Сребрата имаат мани. Јас си имам своја работа. 245 00:25:25,880 --> 00:25:28,620 Ти си имаш своја. 246 00:25:28,630 --> 00:25:32,690 Убаво е што се грижиш за мене, но јас сум добро. 247 00:25:34,050 --> 00:25:38,100 Зошто да не се држиме до постоечките услуги. 248 00:25:41,890 --> 00:25:44,880 Ова ли е тоа што го сакаш? 249 00:27:48,480 --> 00:27:50,510 Срање! 250 00:27:58,010 --> 00:28:03,110 “ОДИ СО ВОЗ НАДВОР ОД ГРАДОТ. БЕГАЈ“ 251 00:28:25,110 --> 00:28:27,110 “ДОАЃАЧКИ ПОВИК“ 252 00:29:29,830 --> 00:29:33,020 Тогаш само настанува неред, како свиња што ебе фудбал. 253 00:29:33,080 --> 00:29:37,060 Знаеш што велам. Ајде да го завршиме ова. 254 00:29:38,800 --> 00:29:42,860 Таму има 24. Продолжувам со броење. 255 00:29:44,180 --> 00:29:47,540 Уште два излета и ќе биде доволно. 256 00:30:07,870 --> 00:30:09,850 По ѓаволите! 257 00:30:12,440 --> 00:30:15,890 Слушај, Кид! Жал ми е! Кажи му на Ејб дека ќе го поправам ова! 258 00:30:15,960 --> 00:30:20,980 Кажи му дека ќе ја најдам мојата јамка и ќе ја убијам! Кажи му на Ејб... 259 00:30:21,810 --> 00:30:23,870 Мајчин еден! 260 00:31:51,350 --> 00:31:53,550 ГОДИНА 1 261 00:32:06,070 --> 00:32:10,070 ШАНГАЈ 262 00:32:19,680 --> 00:32:21,980 ГОДИНА 3 263 00:32:26,980 --> 00:32:29,080 ГОДИНА 6 264 00:32:34,980 --> 00:32:37,080 ГОДИНА 10 265 00:32:58,200 --> 00:33:00,600 ГОДИНА 23 266 00:33:31,330 --> 00:33:33,930 ГОДИНА 25 267 00:33:58,860 --> 00:34:02,360 ГОДИНА 30 268 00:36:31,830 --> 00:36:33,820 Срање! 269 00:36:56,860 --> 00:36:58,890 Имате ли аспирин? 270 00:36:58,990 --> 00:37:01,000 Сите, ве молам. 271 00:37:04,780 --> 00:37:07,740 Ќе го земам и палтото. 272 00:37:26,510 --> 00:37:28,860 Што правиш? 273 00:37:30,940 --> 00:37:34,990 Што правиш? Џо, ти реков да бегаш. 274 00:37:57,750 --> 00:38:00,730 Не го прави тоа, идиоту еден. 275 00:38:04,260 --> 00:38:06,520 Побрзај, Блу! 276 00:38:06,550 --> 00:38:11,810 Тоа е втората јамка што ни избега неделава. Станува ендемично. 277 00:38:12,730 --> 00:38:14,370 Заебаниот Кид Блу. 278 00:38:14,440 --> 00:38:17,870 Отприлика уште два излета и ќе биде доволно. 279 00:38:54,690 --> 00:38:56,650 Срање! 280 00:39:17,630 --> 00:39:19,960 Глупаво мало гомно! 281 00:39:29,890 --> 00:39:32,110 Проверете го плочникот, разгледајте го перонот. 282 00:39:32,180 --> 00:39:36,560 Со секоја мината секунда е лошо. Тргнувајте. 283 00:39:37,150 --> 00:39:39,100 Глупаво мало гомно. 284 00:39:39,170 --> 00:39:42,050 Можам да го поправам ова. 285 00:39:42,110 --> 00:39:47,350 Можам да го најдам! -Оди си дома. Остави ги возрасните да работат. 286 00:39:47,410 --> 00:39:49,860 Кид Блу. 287 00:40:26,820 --> 00:40:31,400 Копиле едно. Како да те најдам? 288 00:40:57,220 --> 00:41:01,220 “ТРИ НАЈДЕНИ ПОКЛОПУВАЊА“ “ПЕЧАТЕЊЕ“ 289 00:42:05,990 --> 00:42:07,990 “БЕАТРИКС“ 290 00:42:39,050 --> 00:42:41,090 Кафе? 291 00:42:42,250 --> 00:42:44,330 Те молам. 292 00:42:44,420 --> 00:42:46,930 Црно. И малку вода. 293 00:42:47,000 --> 00:42:49,340 Нешто друго? 294 00:42:49,420 --> 00:42:51,680 Ќе јадеме? 295 00:42:51,760 --> 00:42:55,530 Нарачав нешто. -Стек и јајца. Недопечен и кајгана. 296 00:42:55,590 --> 00:42:58,540 Два стека и јајца, веднаш. 297 00:43:02,890 --> 00:43:05,040 Мора да боли. 298 00:43:05,060 --> 00:43:09,470 Не бев сигурен дека ќе се сетиш на неа. -Сфатив. 299 00:43:09,520 --> 00:43:11,600 Умно. 300 00:43:16,990 --> 00:43:22,900 Знаеш, има уште една девојка која работи овде за викенди. 301 00:43:23,370 --> 00:43:27,700 Џен? -Така. Помалку букви. 302 00:43:27,750 --> 00:43:30,400 Тоа би било подобро. 303 00:43:30,400 --> 00:43:33,400 Повелете. -Благодариме. 304 00:43:37,550 --> 00:43:39,490 Како ти оди Францускиот? 305 00:43:39,550 --> 00:43:43,160 Добро. Ќе ми кажеш дека треба да учам Мандарински? 306 00:43:43,220 --> 00:43:45,220 Никогаш не зажалив што научив Француски. 307 00:43:45,310 --> 00:43:49,380 Знам дека имаш пиштол помеѓу нозете. 308 00:43:50,060 --> 00:43:53,610 Не? Епа, ќе имаш, на крајот. 309 00:43:53,690 --> 00:43:55,710 Очигледно. -Во ред, слушај. 310 00:43:55,780 --> 00:43:59,550 Ова е тешка ситуација за тебе, но и двајцата знаеме како мора да заврши ова. 311 00:43:59,620 --> 00:44:02,050 Не можам да ти дозволам да заминеш од ресторанов жив. 312 00:44:02,120 --> 00:44:05,140 Ова е мој живот сега. Го заработив. Ти веќе си го имал својот. 313 00:44:05,200 --> 00:44:10,060 Па, зошто не го сториш она што го прават старците и не умреш? Тргни ми се од патот. 314 00:44:10,130 --> 00:44:15,500 А зошто ти не го извадиш твојот пиштол од меѓу нозете и не го сториш тоа? 315 00:44:16,470 --> 00:44:18,450 Момче. 316 00:44:23,390 --> 00:44:27,350 Тешко е да гледам во твоите очи. 317 00:44:27,940 --> 00:44:31,970 Премногу е чудно. -Твоето лице изгледа обратно. 318 00:44:33,320 --> 00:44:36,670 Значи знаеш што ќе се случи? Веќе си го правел сето ова? Како мене? 319 00:44:36,740 --> 00:44:39,380 Не сакам да зборувам за патувањето низ времето. 320 00:44:39,450 --> 00:44:42,590 Ако почнеме да зборуваме за тоа, ќе останеме овде цел ден. 321 00:44:42,660 --> 00:44:44,730 Ќе правиме дијаграми со сламки. 322 00:44:44,790 --> 00:44:47,700 Не е важно. -Се повредив. Тоа го менува твоето тело. 323 00:44:47,760 --> 00:44:52,770 Она што го правам сега ги менува твоите спомени? -Не е важно! 324 00:45:03,300 --> 00:45:06,320 Моите спомени се матни. 325 00:45:06,390 --> 00:45:08,880 Како облак. 326 00:45:08,890 --> 00:45:11,410 Бидејќи моите спомени не се баш спомени. 327 00:45:11,480 --> 00:45:14,830 Тие се само еден можен настан сега. 328 00:45:16,110 --> 00:45:21,630 И стануваат почисти или поматни, како што стануваат повеќе или помалку јасни. 329 00:45:21,700 --> 00:45:26,830 Но потоа, доаѓаат до сегашниот момент, и стануваат инстантно чисти повторно. 330 00:45:26,870 --> 00:45:31,870 Можам да се сетам на она што си го сторил откако ќе го сториш. 331 00:45:33,040 --> 00:45:34,580 И боли. 332 00:45:34,590 --> 00:45:39,210 Значи, иако сме одвоени, можеш да се сетиш што сум сторил потоа? -Да. 333 00:45:39,260 --> 00:45:43,570 Но, ова е прецизно објаснување на еден збркан механизам. 334 00:45:43,640 --> 00:45:46,510 Збркано е. 335 00:45:46,510 --> 00:45:48,450 Се што знам се две нешта. 336 00:45:48,520 --> 00:45:53,510 Знам што се случува во мојата глава. И знам дека ќе ја сретнеш. 337 00:45:58,690 --> 00:46:00,660 Кого? 338 00:46:05,370 --> 00:46:08,630 Таа ќе ти го спаси животот. 339 00:46:13,370 --> 00:46:17,040 Долго време, таа мислеше дека... 340 00:46:17,040 --> 00:46:20,110 Дека ќе имаме бебе. 341 00:46:22,170 --> 00:46:25,530 Ќе беше одлична мајка. 342 00:46:26,600 --> 00:46:30,470 Многу го сакаше тоа. -Да, но таа...? 343 00:46:30,560 --> 00:46:32,530 Како...? 344 00:46:33,560 --> 00:46:35,500 Значи, таа ми го спасува животот? 345 00:46:35,560 --> 00:46:37,820 Да. 346 00:46:37,900 --> 00:46:40,280 Ајде да го погледнеме твојот живот. 347 00:46:40,350 --> 00:46:42,920 Ти си убиец. И наркоман. 348 00:46:42,990 --> 00:46:45,210 Со ебан детски менталитет. 349 00:46:45,280 --> 00:46:49,050 “Она што е мое“. “Мој живот“. Ти го спаси животот. Ме прашуваш како? 350 00:46:49,120 --> 00:46:52,390 Прашањето е зошто. Зошто некој би го жртвувал својот живот? 351 00:46:52,450 --> 00:46:55,480 Прекини со твоите семоќни глупости. Не ми е потребен мојот живот... 352 00:46:55,550 --> 00:46:59,550 Замолчи ја твојата ебена детска уста. 353 00:47:00,130 --> 00:47:02,160 Ти си самобендисан и глупав. 354 00:47:02,230 --> 00:47:05,850 А таа ќе те исчисти и ќе те... 355 00:47:13,260 --> 00:47:17,660 Ќе ја примиш нејзината љубов како сунѓер. 356 00:47:17,730 --> 00:47:21,080 И ќе си мислиш, “Можеби сум расчистил со минатото.“ 357 00:47:21,150 --> 00:47:23,840 “Можеби сум безбеден“. 358 00:47:24,530 --> 00:47:28,600 Вчера. -Вчера, што? 359 00:47:28,660 --> 00:47:32,630 Триесет години од сега е вчера. 360 00:47:33,790 --> 00:47:36,760 И можам да се сетам. 361 00:47:46,720 --> 00:47:48,710 Ќе ти кажам што ќе и се случи 362 00:47:48,780 --> 00:47:54,770 на оваа убава жена која ќе го спаси твојот безвреден ебан живот. 363 00:48:36,600 --> 00:48:40,040 Дали си чул за Создавачот на дождови? 364 00:48:40,980 --> 00:48:44,580 Да, Сет го кажа тоа таа ноќ. 365 00:48:44,650 --> 00:48:47,880 Нов шеф во иднината? Ги искористи зборовите “свет ужас“. 366 00:48:47,950 --> 00:48:50,760 Да. Бура на ужасот. 367 00:48:50,820 --> 00:48:54,800 Масовни егзекуции. Прочистувања на скитници. Секаде одеднаш. 368 00:48:54,870 --> 00:48:57,600 Легендата вели дека Создавачот на дождови дошол од никаде. 369 00:48:57,660 --> 00:49:01,850 За шест месеци, ја презеде целосната контрола над петте најголеми синдикати. 370 00:49:01,920 --> 00:49:04,390 За тоа треба армија. -Тој немаше армија. 371 00:49:04,460 --> 00:49:07,380 Приказната вели дека тоа го сторил сам. 372 00:49:07,460 --> 00:49:09,690 Самиот. -Па, како го сторил тоа? 373 00:49:09,760 --> 00:49:14,240 Тоа е мистеријата. Нема слики од него. Дури и да има, тоа не е тој. Лудо е. 374 00:49:14,300 --> 00:49:18,910 Постојат приказни дека има синтетичка вилица, видел како ја убиваат мајка му, такви срања. 375 00:49:18,980 --> 00:49:21,850 Се рашири муабет низ поранешните јамчари, 376 00:49:21,920 --> 00:49:27,980 бидејќи првото нешто што го стори беше што почна да ги затвора јамките. Сите. 377 00:49:29,780 --> 00:49:32,460 Знаеш ли што е ова? Овој број? 378 00:49:32,530 --> 00:49:33,840 Дел, чекај. Успори. 379 00:49:33,910 --> 00:49:37,640 Можам да не однесам до Создавачот на дождови, Џо! Го има во болничките досиеја. 380 00:49:37,700 --> 00:49:40,970 Запиши го ова: 0, 7, 1, 5, 3, 381 00:49:41,040 --> 00:49:44,110 9, 0, 2, 9, 3, 5! 382 00:49:52,470 --> 00:49:56,490 Ова е дел од информација за идентификување на Создавачот на дождови. 383 00:49:56,560 --> 00:50:01,990 Овде е. Тој живее овде, сега. Во овој округ. 384 00:50:02,060 --> 00:50:04,330 И јас ќе го искористам ова за да го најдам. 385 00:50:04,400 --> 00:50:08,980 И ќе го убијам. Ќе го спречам да ја убие мојата жена. 386 00:50:09,030 --> 00:50:13,090 Еби се и ти и твојата жена. Ништо од ова не ме загрижува. 387 00:50:13,160 --> 00:50:15,550 Ова ќе ти се случи... -Ти се случило тебе. 388 00:50:15,620 --> 00:50:19,930 Не мора да ми се случи мене. Ја имаш нејзината слика таму во мојот часовник? 389 00:50:20,000 --> 00:50:22,930 Покажи ми ја сликата. Штом ќе ја видам, ќе заминам. 390 00:50:23,000 --> 00:50:25,980 Ќе се омажам за некоја друга. Ветувам. 391 00:50:26,040 --> 00:50:29,650 Па, кога ќе ја видам таа слика, маглата во твојот мозок 392 00:50:29,710 --> 00:50:33,000 ќе ги проголта сите спомени, така? Таа ќе исчезне. 393 00:50:33,010 --> 00:50:36,440 Ако се откажеш од неа, ќе биде безбедна. -Да се откажам од неа? 394 00:50:36,510 --> 00:50:40,570 Поради тебе ја убиле. Ако никогаш не те запознае, безбедна е. 395 00:50:40,640 --> 00:50:43,410 Не разбираш. Не мораме да се откажеме од неа. 396 00:50:43,480 --> 00:50:48,070 Нема да се откажам од неа. Ќе ја спасам. 397 00:51:01,500 --> 00:51:05,850 Оди во полињата. Можеме да им избегаме во полињата. 398 00:51:06,420 --> 00:51:10,490 Качи се на воз. Избегај од градот! 399 00:51:33,530 --> 00:51:37,920 Што прават сите, по ѓаволите!? Чекајте го мојот сигнал! 400 00:51:37,990 --> 00:51:41,900 Од позади! Бега! -Истрча од позади! 401 00:51:51,130 --> 00:51:53,160 Срање! 402 00:51:59,510 --> 00:52:01,550 Жив! 403 00:52:07,100 --> 00:52:09,040 Да му ебам! Срање! Ајде, ајде! 404 00:52:09,100 --> 00:52:12,180 Ајде, гомно едно! Ајде! 405 00:52:21,160 --> 00:52:23,930 Земете го трагачот! Трагачот! -Оди! Оди! 406 00:52:23,990 --> 00:52:26,100 Да му ебам! Да му ебам! 407 00:52:27,330 --> 00:52:29,320 Срање. 408 00:54:12,020 --> 00:54:15,580 Ајде, душо. Време е за станување. 409 00:54:55,310 --> 00:54:57,750 Слушај, кретен! 410 00:54:57,810 --> 00:55:03,840 Застрелав и погребав тројца скитници во изминатата година! 411 00:55:03,860 --> 00:55:07,670 Па, не ми е гајле каква приказна имаш. 412 00:55:07,740 --> 00:55:11,300 Слушам дузина неделно, ортак. Не ме интересира. 413 00:55:11,370 --> 00:55:17,320 Но, ако се појавиш овде повторно, има да те распецам на половина! 414 00:55:57,750 --> 00:56:01,750 Епа, го најде. 415 00:56:02,500 --> 00:56:05,980 Следењето на моторот на Сет беше паметно. 416 00:56:06,050 --> 00:56:09,280 Потоа направи збрка и замина да го фатиш. 417 00:56:09,340 --> 00:56:12,820 Можам да го сторам тоа повторно. -Можеш да заебеш повторно? Навистина? 418 00:56:12,890 --> 00:56:15,240 Влогот е преголем, Кид. 419 00:56:15,310 --> 00:56:20,090 Не можам да си дозволам некој каубој да заебава. 420 00:56:20,150 --> 00:56:24,140 Стави ја твојата кубура на масата. 421 00:56:40,250 --> 00:56:43,540 Сакав да ви удостојам. 422 00:56:45,340 --> 00:56:48,320 Тоа е се што сакав. 423 00:56:49,380 --> 00:56:52,600 Ова е се што имам. 424 00:56:59,010 --> 00:57:01,250 Ве молам дајте ми уште една шанса. 425 00:57:01,310 --> 00:57:05,320 Ќе го донесам овде жив и ќе го држам. 426 00:57:05,360 --> 00:57:09,510 И ќе можете самите да му ставите куршум во мозокот. 427 00:57:09,530 --> 00:57:11,520 Не! 428 00:57:17,200 --> 00:57:21,290 Тргни се од мене! Тргни се од мене! 429 00:58:09,590 --> 00:58:11,880 Еј, кој е таму? 430 00:58:16,390 --> 00:58:19,870 Застани! Ќе те застрелам. 431 00:58:22,190 --> 00:58:25,110 Застани! Застани таму! 432 00:58:27,570 --> 00:58:31,520 Ти велам да застанеш! Застани! 433 00:58:44,830 --> 00:58:47,830 “ВЕ МОЛАМ ПОМОГНЕТЕ. ДАЈТЕ МИ ХРАНА И ГОСПОД ДА ВЕ БЛАГОСЛОВИ“ 434 00:59:02,430 --> 00:59:04,680 Главата ми се расцепува. 435 00:59:04,770 --> 00:59:06,450 Мојата глава... -Еј. 436 00:59:06,520 --> 00:59:09,620 Погледни го светлото. Погледни ме мене. 437 00:59:09,690 --> 00:59:11,250 Колку мина откако се онесвести? 438 00:59:11,320 --> 00:59:13,790 Онесвестив? -Онесвести. 439 00:59:13,860 --> 00:59:15,880 Ден. -Ден. 440 00:59:15,950 --> 00:59:17,420 Не ги чувствувам нозете. 441 00:59:17,490 --> 00:59:20,300 Затоа што минуваш низ криза, заебан наркоману. 442 00:59:20,370 --> 00:59:23,860 Мора да ми помогнеш. Ќе умрам. 443 00:59:23,870 --> 00:59:26,410 Жеден сум. 444 00:59:26,500 --> 00:59:29,030 Вода. Вода! 445 00:59:45,440 --> 00:59:47,430 Жеден... 446 01:00:00,830 --> 01:00:02,870 Сид! 447 01:00:03,700 --> 01:00:06,050 Влези внатре, душо. 448 01:00:07,370 --> 01:00:09,600 Кој е тој човек. -Тој е само скитник. 449 01:00:09,670 --> 01:00:11,850 Не, не е. -Така ли? 450 01:00:11,920 --> 01:00:14,310 Неговите чевли се премногу сјајни. 451 01:00:14,380 --> 01:00:16,400 Паметно мајмунче. 452 01:00:16,470 --> 01:00:18,940 Дали е болен? -Да. 453 01:00:19,010 --> 01:00:21,530 Ќе му биде ли подобро? -Да. 454 01:00:21,600 --> 01:00:26,640 Ветуваш? -Оди да спиеш, ОК, малечко? 455 01:00:29,730 --> 01:00:33,710 Добра ноќ, злато. -Добра ноќ, Сара. 456 01:01:20,490 --> 01:01:22,760 Првиот пат кога и го видов лицето. 457 01:01:22,820 --> 01:01:24,550 Првиот пат кога и го видов лицето. 458 01:01:24,620 --> 01:01:26,970 Погледни ме. 459 01:01:27,000 --> 01:01:28,350 Не. 460 01:01:28,410 --> 01:01:32,100 Првиот пат кога и го видов лицето. 461 01:01:32,130 --> 01:01:35,480 Првиот пат кога и го видов лицето. Првиот пат кога и го видов лицето. 462 01:01:35,550 --> 01:01:38,510 Првиот пат кога и го видов лицето. 463 01:02:19,550 --> 01:02:22,940 Добро утро, мајмунче. Сакаш ли нешто за јадење? 464 01:02:23,010 --> 01:02:25,850 Човекот е буден. 465 01:02:25,890 --> 01:02:28,300 Ќе остане ли овде сега? 466 01:02:28,350 --> 01:02:30,380 Не. 467 01:02:35,770 --> 01:02:37,790 Фрли ја. 468 01:02:38,400 --> 01:02:41,840 Да завршам со чистење. -Спушти ја доле. 469 01:02:44,530 --> 01:02:47,260 Како се чувствуваш? -Би рекол дека сум на 30%. 470 01:02:47,330 --> 01:02:51,630 Не се брзаш. До крајот на неделата ќе бидеш на 50. 471 01:02:53,120 --> 01:02:55,600 Те примив за да не умреш. Сега, нема да умреш, 472 01:02:55,670 --> 01:02:58,600 затоа искористи го утрото да се одмориш, а потоа замини од мојата фарма. 473 01:02:58,670 --> 01:03:00,730 Не го можам тоа. -Молам? 474 01:03:00,800 --> 01:03:04,840 Морам да останам овде некое време. -Не се сложувам со тоа. -Жалам. 475 01:03:04,930 --> 01:03:08,030 Штотуку ја загуби твојата “искористи го утрото да се одмориш“ привилегија. 476 01:03:08,100 --> 01:03:11,860 Заминувај од мојата фарма. -Не. -Заминувај од мојата фарма. 477 01:03:11,890 --> 01:03:14,910 Не би можела да исплашиш ни ретардиран со тоа. Буквално. 478 01:03:14,980 --> 01:03:17,830 Ова е Ремингтон 870. Еден куршум би те пресекол... 479 01:03:17,900 --> 01:03:20,370 На пола. Тоа е лага. Ти држиш пушка. 480 01:03:20,440 --> 01:03:23,420 Јас велам дека не се плашам, па затоа ми ја опишуваш пушката. 481 01:03:23,490 --> 01:03:27,660 Не е пушката она од кое се плашам. Што ќе сториш? Ќе пукаш во воздух? 482 01:03:27,740 --> 01:03:32,380 Не дозволи да умрам, нема да ме убиеш. -Значи, тоа ме прави слаба? 483 01:03:32,450 --> 01:03:36,060 Јас не сум закана за тебе или твоето синче. Јас морам да бидам на твојот имот. 484 01:03:36,120 --> 01:03:39,730 Повеќе би сакал да не контактираме воопшто. Ќе останам во полињата. 485 01:03:39,790 --> 01:03:43,730 Ми треба едно нешто. Потоа, никогаш повторно не ќе мораш да се справуваш со мене. 486 01:03:43,800 --> 01:03:46,610 Потврди дека ова е твојата куќа на картата, за да знам дека сум на правото место. 487 01:03:46,680 --> 01:03:48,900 Што е ова? -Карта. 488 01:03:48,970 --> 01:03:50,820 Тоа е мојата куќа. Зошто е обележана? 489 01:03:50,890 --> 01:03:54,830 ОК, не е важно. Види, ќе излезам од амбарот за саат време. 490 01:03:54,890 --> 01:03:57,700 Ако дозволиш, ќе ја земам оваа матарка. 491 01:03:57,770 --> 01:04:03,140 Има ли некаде каде можам да ја наполнам? -Овој број. Како си го нашол ова? 492 01:04:03,230 --> 01:04:05,850 Ти значи ли нешто тоа? 493 01:04:05,950 --> 01:04:09,360 Што? Еј! Еј! Еј! 494 01:04:22,960 --> 01:04:25,020 Да, во право си. Јас не сум убиец. 495 01:04:25,090 --> 01:04:28,900 Но знам дека куршум од сол во лицето нема да те убие. 496 01:04:28,970 --> 01:04:31,780 Сега, ќе ми кажеш кој си, 497 01:04:31,850 --> 01:04:35,120 и што бараш на мојата фарма. 498 01:04:35,180 --> 01:04:36,780 ОК. 499 01:04:38,850 --> 01:04:41,660 Патувањето низ времето сеуште не е измислено, 500 01:04:41,730 --> 01:04:46,210 но за 30 години, ќе биде. Ќе биде користено од големи криминални синдикати... 501 01:04:46,280 --> 01:04:48,850 Ти си јамчар? 502 01:05:00,500 --> 01:05:03,310 Не можам да се вратам во градот, бидејќи Ејб, шефот, 503 01:05:03,380 --> 01:05:07,900 и неговите луѓе ќе ме бараат нон стоп се додека не ме најдат мене. Или него. 504 01:05:07,970 --> 01:05:09,700 Се што имам е таа карта. 505 01:05:09,760 --> 01:05:13,280 Обележал три куќи на неа. Твојата е една од нив. 506 01:05:13,350 --> 01:05:16,030 Знам дека доаѓа овде. 507 01:05:16,890 --> 01:05:19,280 Значи, знаеш за јамчарите? Знаеш што правиме? 508 01:05:19,350 --> 01:05:23,120 Значи, тој доаѓа овде да го убие син ми, 509 01:05:23,190 --> 01:05:27,370 бидејќи мисли дека тој би можел да биде овој Создавач на дождови? 510 01:05:27,440 --> 01:05:29,800 Штом ќе го убие Создавачот на дождови, што ќе се случи? 511 01:05:29,860 --> 01:05:32,880 Мислам дека мисли оти ако го убие Создавачот на дождови, 512 01:05:32,950 --> 01:05:35,050 никогаш нема да биде пратен назад. 513 01:05:35,120 --> 01:05:39,150 Едноставно ќе го снема. Ќе исчезне исто како што се појавил. 514 01:05:39,660 --> 01:05:42,620 Ќе се врати кај својата жена. 515 01:05:43,460 --> 01:05:46,600 Кој е тој, типов кој си дозволил да избега? 516 01:05:46,670 --> 01:05:48,690 Било кој од иднината? 517 01:05:48,760 --> 01:05:52,730 Некој. Знаеш што значат броевите? 518 01:05:55,640 --> 01:06:01,630 Ова е роденденот на Сид, а ова е медицинскиот код на болницата во која се роди. 519 01:06:07,030 --> 01:06:10,630 Колку деца се родија во таа болница, на тој ден, заедно со син ти? 520 01:06:10,700 --> 01:06:12,550 Две? -Звучи точно. 521 01:06:12,610 --> 01:06:16,110 Три деца, три куќи обележани на картава. 522 01:06:16,160 --> 01:06:18,160 Едно од нив е Создавачот на дождови. 523 01:06:18,230 --> 01:06:21,940 Тој не знае кое е. -Што ќе стори? 524 01:06:21,960 --> 01:06:24,070 Ох, Боже. 525 01:08:12,230 --> 01:08:16,520 Навистина ли може да го стори ова? -Мисли дека ги исправа нештата со тоа. 526 01:08:16,570 --> 01:08:20,080 Она што мисли дека би го исправило. 527 01:08:23,740 --> 01:08:27,000 Ако дојде овде, ќе го сопреш ли? 528 01:08:28,460 --> 01:08:31,730 Те прашувам дали можам да ти верувам? -Гајле ми е дали ми веруваш. 529 01:08:31,790 --> 01:08:33,900 Гајле ми е за твојот син. 530 01:08:33,960 --> 01:08:38,960 Си го загубив животот. Ако го убијам човеков, ќе си го вратам. 531 01:08:41,850 --> 01:08:46,900 Ќе ги убие другите две деца и на крај ќе дојде овде. Да се соочиме. 532 01:08:46,980 --> 01:08:49,830 Од проклетиве трски сме слепи. 533 01:08:49,900 --> 01:08:53,820 Може да се доближи на 25 метри од местово без да го забележи ниту сокол. 534 01:08:53,860 --> 01:08:57,330 Каква смисла има ако ги запалиме полињата. Да ги срамниме. 535 01:08:57,400 --> 01:09:00,080 Колку гориво имаш во амбарот? 536 01:09:00,160 --> 01:09:04,180 Не, не можеш да ја запалиш мојата трска. -И онака е веќе полу исушена. 537 01:09:04,240 --> 01:09:09,710 Тоа е семето за следната година. Нема шанси, лудак еден. 538 01:09:15,460 --> 01:09:17,940 Слушај, искористи што можеш и смести се било каде. 539 01:09:18,010 --> 01:09:20,690 Но една работа: Не сакам да зборуваш со Сид. 540 01:09:20,760 --> 01:09:22,780 Јас ќе го пазам син ми, ти пази ја трската. 541 01:09:22,850 --> 01:09:24,530 Тоа е договорот. -Ми одговара. 542 01:09:24,600 --> 01:09:26,110 Добро. 543 01:09:26,180 --> 01:09:28,800 Исусе. -Во ред, седи мирно. 544 01:09:30,350 --> 01:09:33,660 Лесно се заработува инфекција на фарма. 545 01:09:33,730 --> 01:09:35,760 Почнува да паѓа. 546 01:09:37,820 --> 01:09:39,800 Пичко. 547 01:09:42,280 --> 01:09:45,880 Ако јас сум овде, а ти во куќата, мораме да најдеме начин да комуницираме. 548 01:09:45,950 --> 01:09:50,010 Има ѕвонче за вечера во амбарот. Можеш да заѕвониш ако доаѓа некој. 549 01:09:50,080 --> 01:09:53,980 Ѕвонче за вечера. Ни требаат пејџери, или воки-токи, или нешто друго. 550 01:09:54,040 --> 01:09:58,840 Не знам што имаме, но ќе побарам. Сид! 551 01:10:00,680 --> 01:10:03,360 Како оди математиката? -Сакам да му помогнам на човекот. 552 01:10:03,430 --> 01:10:06,360 Да му помогнеш со што? -Би можел да му помогнам со моите играчки. 553 01:10:06,430 --> 01:10:09,170 Не. Дозволи да разговараме. 554 01:10:09,180 --> 01:10:11,830 Сакам да останеш подалеку од тој човек. ОК? 555 01:10:11,890 --> 01:10:14,120 Остави го нека си ја врши работата, но остани со мене. 556 01:10:14,190 --> 01:10:16,940 ОК? -Не е добар? 557 01:10:16,980 --> 01:10:19,630 Па, ќе видиме каков е. Во ред? 558 01:10:19,690 --> 01:10:22,000 Но, сакам да останеш со мене. 559 01:10:22,070 --> 01:10:24,560 Добро момче. 560 01:11:12,100 --> 01:11:14,850 Подај ми го одвртувачот. 561 01:11:18,440 --> 01:11:21,830 Кажи ми ако ја слушнеш како доаѓа. -Што правиме овде? 562 01:11:21,900 --> 01:11:23,900 Комуникација. 563 01:11:26,570 --> 01:11:29,300 Но, морам да ја направам посилна. 564 01:11:29,360 --> 01:11:32,130 И како ќе го направиме тоа? -Поголема батерија. 565 01:11:32,160 --> 01:11:34,140 Паметно. 566 01:11:36,330 --> 01:11:39,360 Дали убиваш луѓе? 567 01:11:44,380 --> 01:11:46,920 Да кажеме дека убивам луѓе. 568 01:11:46,960 --> 01:11:49,960 Со твојата пушка? 569 01:11:52,010 --> 01:11:54,200 Сакаш пушка како мојата? -Да. 570 01:11:54,260 --> 01:11:59,790 Што ќе правиш со тоа? Ќе кршиш гранки? Поголема е од тебе. 571 01:11:59,810 --> 01:12:03,010 Да ги спречам лошите нешта. 572 01:12:04,650 --> 01:12:06,660 Срање! 573 01:12:21,080 --> 01:12:24,430 Па, колку долго ти и мајка ти сте овде на фармата? 574 01:12:24,500 --> 01:12:26,850 Таа не е. 575 01:12:26,920 --> 01:12:29,530 Таа не е, што? 576 01:12:29,590 --> 01:12:35,170 Сара не знае, но јас се сеќавам на мојата вистинска мајка. 577 01:12:36,220 --> 01:12:40,580 Кога бев бебе, не можев да го сопрам. 578 01:12:40,640 --> 01:12:43,660 Не си можел да сопреш што? 579 01:12:43,690 --> 01:12:47,040 Не можев да ја сопрам од тоа да се убие. 580 01:12:47,110 --> 01:12:51,090 Го видов тоа, но не можев да го сопрам. 581 01:12:51,110 --> 01:12:54,140 Не бев доволно силен. 582 01:12:56,330 --> 01:12:58,340 Би требало... 583 01:12:58,410 --> 01:13:04,870 Би требало да разговараш со мајка ти за ова. -Таа не ми е мајка. Таа е лажго. 584 01:13:18,260 --> 01:13:23,520 Го забележав како излегува од канализациски тунел на западниот крај. Во бегство е. 585 01:13:34,660 --> 01:13:37,420 Мислам дека оди кон запад на улицата Талбот, 586 01:13:37,490 --> 01:13:41,440 веројатно до уличката Вор. Го гледаме. 587 01:13:43,370 --> 01:13:47,320 Не можеш ли некако да го извадиш тоа? 588 01:13:50,460 --> 01:13:53,060 Слушај, најдов... 589 01:13:54,260 --> 01:13:58,230 Во амбарот најдов некои делови и направив нешто. 590 01:13:59,050 --> 01:14:01,770 Еве. 591 01:14:01,810 --> 01:14:05,800 Па, ако видиш нешто, само притисни го тоа. 592 01:14:06,310 --> 01:14:08,380 Кога? 593 01:14:09,900 --> 01:14:14,930 Синоќа ме разбуди. Не му кажувај дека сум ти кажал. Тој не... 594 01:14:18,450 --> 01:14:21,990 Кажа дека си му мајка. 595 01:14:21,990 --> 01:14:24,050 Да. 596 01:14:24,120 --> 01:14:27,300 Ми кажа дека не си. 597 01:14:27,370 --> 01:14:29,810 Го кажал тоа? 598 01:14:30,840 --> 01:14:33,010 Да. 599 01:14:33,090 --> 01:14:37,810 Ако не ти е син, тогаш кој е тој? -Тој е мојот син. 600 01:14:38,640 --> 01:14:41,350 Го родив Сид кога имав 22. 601 01:14:41,470 --> 01:14:44,200 Но, не сакав да се откажам од животот во градот. 602 01:14:44,270 --> 01:14:48,160 Па, го оставив овде на фармата со сестра ми. 603 01:14:48,230 --> 01:14:52,080 И таа виде како живеев, па го прими. 604 01:14:52,150 --> 01:14:56,200 И сестра ми, таа го израсна. 605 01:14:57,660 --> 01:15:01,990 Таа го сакаше. Тој ја викаше Мама. 606 01:15:08,000 --> 01:15:09,870 Како ја убиле? 607 01:15:09,880 --> 01:15:11,100 Исусе Христе. 608 01:15:11,170 --> 01:15:13,440 Тој се сеќава на тоа. Мораш да разговараш со него. 609 01:15:13,500 --> 01:15:17,060 Ти реков едно нешто. Ти реков да останеш подалеку од син ми. 610 01:15:17,130 --> 01:15:19,810 Прашуваше за мојата пушка. -Не се мешај! 611 01:15:19,840 --> 01:15:22,810 И стој подалеку од син ми! 612 01:15:24,930 --> 01:15:29,140 Каде оди 56? 613 01:15:30,100 --> 01:15:33,070 Ох, добро. Паметен си. 614 01:15:33,110 --> 01:15:34,250 21? 615 01:15:34,320 --> 01:15:36,580 Колку долго можеш да не спиеш? 616 01:15:36,650 --> 01:15:40,550 Не знам. Веројатно некое време. Тоа е добро прашање. 617 01:15:40,610 --> 01:15:43,840 Каде оди? Ајде. 618 01:15:44,870 --> 01:15:46,430 Добро. 619 01:15:46,500 --> 01:15:48,010 32? 620 01:15:48,080 --> 01:15:51,180 Би требало да му помогнеш на Џо во стражарењето. -Џо? 621 01:15:51,250 --> 01:15:53,600 Затоа што не може да остане буден цело време. 622 01:15:53,670 --> 01:15:56,400 Тоа не е наша работа, ОК? -Тој не чува безбедни. 623 01:15:56,460 --> 01:15:58,230 Ајде да го направиме ова сега, ОК? 624 01:15:58,300 --> 01:16:02,390 Имаш 32 таму. Знам дека го знаеш ова. 625 01:16:04,220 --> 01:16:07,660 Не. Колку е 8 помножено со 3? -32. 626 01:16:07,730 --> 01:16:09,870 Колку е 8 помножено со 3? 627 01:16:09,940 --> 01:16:11,950 32. 628 01:16:14,650 --> 01:16:19,860 Сакам да изброиш три осмици. -8, 16... 629 01:16:21,490 --> 01:16:22,630 ...32. 630 01:16:22,700 --> 01:16:25,010 Ми велиш дека сакаш да си играш сам? -Не. 631 01:16:25,080 --> 01:16:29,570 Тогаш, зошто не го ставиш тоа таму каде што припаѓа? 632 01:16:33,790 --> 01:16:35,770 Сам ќе си играш. -Тој не штити, 633 01:16:35,840 --> 01:16:37,730 затоа што ти не можеш. 634 01:16:37,800 --> 01:16:41,440 Ти реков да стоиш подалеку од него, зарем не? -Никогаш не направив ништо. 635 01:16:41,510 --> 01:16:44,380 Мислиш дека сум глупава? -Па? 636 01:16:44,430 --> 01:16:46,110 Му реков на Џо да замине... -Па?! 637 01:16:46,180 --> 01:16:49,120 Ќе правиш така како што ќе кажам! -Не можеш да ми кажеш што да правам, 638 01:16:49,180 --> 01:16:50,700 бидејќи не си ми мајка! 639 01:16:50,770 --> 01:16:52,870 Ти не си ми мајка! Ти си лажга! 640 01:16:52,940 --> 01:16:55,790 Ќе загинеш бидејќи не сакаш да престанеш да лажеш! 641 01:16:55,860 --> 01:16:58,330 Сид, смири се. -Лажеш! Те мразам! 642 01:16:58,400 --> 01:17:00,630 Ме лажеш! Те мразам! -Сид... 643 01:17:00,690 --> 01:17:04,690 Те мразам! Лажга! Лажеш! -Смири се. Смири се. 644 01:17:20,130 --> 01:17:25,180 Лажга! 645 01:17:26,140 --> 01:17:29,510 Ти не си ми мајка! Ти си лажга! 646 01:17:34,310 --> 01:17:36,120 Ти не си ми мајка! 647 01:17:36,190 --> 01:17:37,500 Те мразам! 648 01:17:37,560 --> 01:17:39,170 Лажга! 649 01:17:39,230 --> 01:17:41,730 Лажга! Лажга! 650 01:18:14,850 --> 01:18:16,980 Жалам. 651 01:18:19,480 --> 01:18:22,000 Во ред е, душо. 652 01:19:08,490 --> 01:19:10,420 Срање! 653 01:20:03,400 --> 01:20:05,890 Добра вечер, г-ѓо. 654 01:20:05,900 --> 01:20:09,070 Добра вечер. Како можам да ви помогнам? 655 01:20:10,160 --> 01:20:13,720 Можете да почнете со прифаќање на моето извинување за доцните часови. 656 01:20:13,790 --> 01:20:16,430 Се надевам не ве прекинав во вечерата. -Во ред е. 657 01:20:16,500 --> 01:20:19,140 Патувам меѓу празни фарми цел ден по жешкото сонце. 658 01:20:19,210 --> 01:20:21,640 Помислив да ја тргнам оваа од списокот. 659 01:20:21,710 --> 01:20:25,260 Да не морам да се враќам утре. -За што се работи? 660 01:20:25,300 --> 01:20:29,420 Сама сте овде, г-ѓо? -Мојот сопруг би требало да се врати од градот во секое време. 661 01:20:29,430 --> 01:20:32,500 Среќен сум што го слушам тоа. 662 01:20:34,430 --> 01:20:37,080 Би можеле ли да ми донесете малку вода? 663 01:20:37,100 --> 01:20:40,250 Ќе ви донесам. Можете да ја земете чашата со вас. 664 01:20:40,310 --> 01:20:42,210 Всушност, г-ѓо, 665 01:20:42,270 --> 01:20:46,870 мојата работа денес, оваа работа со бришење од списокот, 666 01:20:46,870 --> 01:20:49,770 бара од мене да влезам. Во ред ли е тоа? 667 01:20:49,830 --> 01:20:54,070 Ќе ми кажете ли за што се работи? -Ќе кажам, да. 668 01:20:56,160 --> 01:20:59,130 Може ли да влезам? 669 01:21:01,250 --> 01:21:03,290 Г-ѓо? 670 01:21:11,260 --> 01:21:15,720 Јас сум испратен полициски офицер, кој бара избеган криминалец. 671 01:21:15,720 --> 01:21:18,870 Помина ли некој одовде во последните два дена? Скитници? 672 01:21:18,940 --> 01:21:21,700 Скитниците секогаш поминуваат, но никој близу куќата. 673 01:21:21,770 --> 01:21:23,810 Тој човек таму? 674 01:21:23,900 --> 01:21:26,040 Тој е млад. Не. 675 01:21:26,110 --> 01:21:30,000 Го бараме и неговиот татко. Слично граден, доцни 50-ти, 676 01:21:30,070 --> 01:21:33,870 можно е, или не е, да патуваат заедно. 677 01:21:34,580 --> 01:21:37,590 Дали ги препознавате? 678 01:21:37,660 --> 01:21:40,630 Не. -Задржете ги. 679 01:21:42,210 --> 01:21:45,210 Вашите деца се со сопругот? 680 01:21:46,050 --> 01:21:50,210 Да, само едно. -Колку старо? -Десет. 681 01:21:50,260 --> 01:21:52,300 Десет... 682 01:22:12,200 --> 01:22:16,360 Ќе ви ги покажам амбарот и куќата. А потоа ќе можете да заминете. 683 01:22:16,410 --> 01:22:21,300 Си зедов слобода да одам во амбарот. Се извинувам. 684 01:22:21,330 --> 01:22:24,360 Значи, куќата. 685 01:22:39,270 --> 01:22:41,870 Десет, рековте? Вашето синче? -Да. 686 01:22:41,940 --> 01:22:44,040 А вашиот сопруг? 687 01:22:44,730 --> 01:22:48,740 Морам да проверам во станицата. 688 01:22:49,740 --> 01:22:53,090 Синот е во градот со татко му. Кога ќе се вратат? 689 01:22:53,160 --> 01:22:56,140 Не би можела да ви кажам. 690 01:23:01,040 --> 01:23:03,100 Ова проклето нешто. 691 01:23:03,170 --> 01:23:08,190 Никогаш не можам да фатам сигнал олку далеку од градот. 692 01:23:08,630 --> 01:23:10,920 Парче срање. 693 01:23:16,050 --> 01:23:18,800 ОК. Почнуваме. 694 01:23:19,260 --> 01:23:24,970 Дали е опасен човеков? -Со убивање луѓе заработува за живот. Ладнокрвен убиец е. 695 01:23:25,060 --> 01:23:28,290 Мојот шеф го ангажира половина град за да го најде. 696 01:23:28,360 --> 01:23:30,980 Половина град и мене, па... 697 01:23:30,980 --> 01:23:33,540 И ако го најдете, има огромна награда. 698 01:23:33,610 --> 01:23:37,260 Еден толкав куп пари. Треба да размислите за тоа. 699 01:23:37,320 --> 01:23:42,090 Ќе размислам. -Во ред. Покажете ми горе. 700 01:23:43,210 --> 01:23:46,220 Има промаја во куќата. 701 01:24:05,390 --> 01:24:09,380 Прадедо ми го изградил овој тунел кога рациите по скитници се влошиле. 702 01:24:09,440 --> 01:24:12,710 Велеа дека бил луд. -Фала ти, прадедо. 703 01:24:12,780 --> 01:24:17,250 Тоа не беше човекот. -Не, смешно е. Го познавам типот. 704 01:24:17,320 --> 01:24:22,310 Се вика Џеси. Ми се допаѓа. Тој е добар. 705 01:24:22,330 --> 01:24:27,370 Ќе си замине откако нема да ме најде. Нема да ја повреди мајка ти. 706 01:24:27,420 --> 01:24:30,880 Сара. -Каде е мајка ти? 707 01:24:32,050 --> 01:24:34,840 Каде е мајка ми? 708 01:24:36,720 --> 01:24:41,760 Се откажа од мене. Бев помлад од тебе. 709 01:24:42,560 --> 01:24:46,840 Бевме скитници, а таа беше самохрана. 710 01:24:47,640 --> 01:24:51,040 Долго време мислев дека е глупава што се дрогираше, 711 01:24:51,110 --> 01:24:55,510 но сега сфаќам дека била многу осамена. 712 01:24:55,530 --> 01:24:57,860 Таква била. 713 01:24:58,490 --> 01:25:02,160 Ме продаде на една питачка банда. 714 01:25:02,240 --> 01:25:05,590 Јас избегав и бегав, и завршив на еден воз. 715 01:25:05,660 --> 01:25:08,810 Се сеќавам како седев таму во празниот вагон. 716 01:25:08,870 --> 01:25:10,980 И се видов себеси, повторно и повторно, 717 01:25:11,040 --> 01:25:15,900 како ги убивам луѓето кои ме купија, која ја натераа мајка ми да се дрогира. 718 01:25:15,960 --> 01:25:20,030 Како ги наоѓам и ги раскинувам. Ја спасувам мајка ми. 719 01:25:20,090 --> 01:25:22,540 Но, не си го сторил тоа. 720 01:25:22,640 --> 01:25:25,490 Не, еден човек во градот ме најде, ми стави пушка во мојата рака. 721 01:25:25,560 --> 01:25:28,650 Ми даде нешто што беше мое. 722 01:25:28,690 --> 01:25:31,790 Едноставно луѓето се обидуваат да сфатат што треба да сторат, 723 01:25:31,860 --> 01:25:34,790 да го задржат тоа што е нивно, тоа што го имаат. 724 01:25:34,860 --> 01:25:37,380 Постојат само такви луѓе. 725 01:25:37,440 --> 01:25:41,090 Нема да дозволам да ја убијат Сара. 726 01:25:51,830 --> 01:25:54,850 Мислам дека сме безбедни. 727 01:26:05,100 --> 01:26:07,130 Сара! 728 01:26:10,190 --> 01:26:12,190 Душо. 729 01:26:29,620 --> 01:26:32,060 Сите работнички, така? 730 01:26:32,120 --> 01:26:36,890 Целиот овој блок и неколку блока понатаму. 731 01:26:37,550 --> 01:26:38,810 Здраво, Џо. 732 01:26:38,880 --> 01:26:43,060 Ако сакаш да ги провериш и тие, можам да средам. 733 01:26:46,100 --> 01:26:48,320 Јас сум средувач, туѓинецу. 734 01:26:48,390 --> 01:26:53,340 Ако не го гледаш тоа што сакаш да го видиш, нема враќање на парите. 735 01:27:55,620 --> 01:27:57,620 Што? 736 01:27:59,170 --> 01:28:01,810 Што се случило? 737 01:28:47,090 --> 01:28:50,030 Тоа е многу добро. 738 01:28:51,970 --> 01:28:54,660 Во градот, младите момци 739 01:28:54,720 --> 01:28:59,120 ми даваа ебени лебдечки парички. 740 01:28:59,190 --> 01:29:02,540 А јас не им кажував дека сум ТК, 741 01:29:02,610 --> 01:29:05,560 туку им ги спуштав нивните парички долу. 742 01:29:05,650 --> 01:29:11,620 На еден тип му испукаа вените во очите обидувајќи се да го дигне. 743 01:29:24,300 --> 01:29:26,400 Тој е ти. 744 01:29:26,420 --> 01:29:29,030 Твојата јамка. 745 01:29:29,590 --> 01:29:31,870 Ме лажеше. 746 01:29:33,140 --> 01:29:37,070 Но, знам дека не лажеш кога велиш дека ќе го убиеш типов. 747 01:29:37,140 --> 01:29:39,380 Самиот себе. 748 01:29:39,390 --> 01:29:43,340 Го заштити Сид од типот со кубурата. 749 01:29:46,030 --> 01:29:50,240 Да. -Ти го спаси газот, зарем не? -Ми го спаси газот, да. 750 01:29:50,320 --> 01:29:52,590 Тој е... 751 01:29:54,990 --> 01:29:56,760 Тој е добро дете. 752 01:29:56,830 --> 01:29:59,050 Да, е. 753 01:30:01,500 --> 01:30:06,610 Знаеш, кога се вратив, откако умре сестра ми, 754 01:30:06,670 --> 01:30:10,180 се сеќавам дека го видов, 755 01:30:10,260 --> 01:30:15,300 за прв пат после две години, како седи на тремот. 756 01:30:15,310 --> 01:30:19,950 Дојдов плачејќи. Бев на една... 757 01:30:20,020 --> 01:30:25,550 ...забава цела ноќ во градот кога го добив повикот, 758 01:30:26,820 --> 01:30:32,000 па носев еден смешен фустан за забава. 759 01:30:33,780 --> 01:30:37,320 Сето мое смешно срање. 760 01:30:38,450 --> 01:30:41,910 И не знаев дали... 761 01:30:41,920 --> 01:30:45,910 Дали воопшто се сеќава на мене, но... 762 01:30:45,920 --> 01:30:48,940 Но, ме погледна... 763 01:30:54,510 --> 01:30:57,100 Јас го напуштив. 764 01:31:00,350 --> 01:31:03,360 Го напуштив моето бебе. 765 01:31:07,730 --> 01:31:11,960 Имав видено толку многу луѓе во градот, 766 01:31:12,030 --> 01:31:17,110 што кога ќе ги погледнев во очи, тие едноставно беа загубени. 767 01:31:18,160 --> 01:31:22,540 Па, дали ми ја возвратил љубовта или не... 768 01:31:22,620 --> 01:31:27,220 ...се додека сум таму да го одгледам... 769 01:31:27,250 --> 01:31:30,890 ...ќе биде згрижен. 770 01:31:31,300 --> 01:31:34,820 Ќе биде безбеден. 771 01:31:35,720 --> 01:31:39,420 Никогаш нема да биде загубен. 772 01:32:00,790 --> 01:32:03,040 Здраво, Џо. 773 01:32:03,660 --> 01:32:05,690 Џеси. 774 01:32:06,460 --> 01:32:11,130 Спушти го тоа долу и пушти ја неа. 775 01:32:11,130 --> 01:32:15,420 Сара, Џеси е најдобриот стрелец со кубура што го познавам. 776 01:32:15,470 --> 01:32:21,460 Кога ќе те пушти, само седни на каучот. Не прави ништо глупаво. 777 01:32:25,060 --> 01:32:28,080 Тој доаѓа овде, Џес. Мојата јамка доаѓа овде. 778 01:32:28,150 --> 01:32:32,120 Морам да те приведам, човеку. -Имам 948 прачки чисто сребро. 779 01:32:32,190 --> 01:32:34,290 Ако ја затворам својата јамка, ќе ја средам работата со Ејб. 780 01:32:34,360 --> 01:32:36,920 Што и да ми врати, ќе го поделам со тебе. 781 01:32:36,990 --> 01:32:40,930 Тоа ти беше планот? -ОК, земи ги сите. 782 01:32:40,950 --> 01:32:43,720 Да не си полуден? Нема да ја средиш работата со никого. 783 01:32:43,790 --> 01:32:48,930 Се додека Ејб има луѓе со кубури, ќе те гони до неговата смрт. 784 01:32:49,000 --> 01:32:54,090 Ќе одиме веднаш. Ќе влеземе во мојот камионет и ти само... 785 01:33:07,520 --> 01:33:09,830 Жал ми е. 786 01:34:11,870 --> 01:34:14,870 Создавачот на дождови... 787 01:34:36,690 --> 01:34:40,150 Сид! 788 01:34:41,030 --> 01:34:43,080 Ох, мој Боже! 789 01:34:45,660 --> 01:34:47,660 Сид! 790 01:34:49,620 --> 01:34:51,900 Сид? 791 01:34:51,910 --> 01:34:56,200 Тој е. Што е тој? Некаков си ТК (ТелеКинетички) изрод? 792 01:34:56,290 --> 01:34:58,840 Ти знаеше. 793 01:35:00,380 --> 01:35:02,860 Што правиш со тие пиштоли? -Како умре сестра ти? 794 01:35:02,930 --> 01:35:06,530 Што правиш со пиштолите? -Како умре сестра ти!? Како умре!? Тоа ли се случи со неа!? 795 01:35:06,600 --> 01:35:08,240 Не! -Тој ја уби така!? 796 01:35:08,310 --> 01:35:11,780 Не, слушај. Се качуваше на полица со книги и таа падна на него. 797 01:35:11,850 --> 01:35:14,410 Се исплаши и експлодира. 798 01:35:14,480 --> 01:35:16,960 Исусе... -Еден ден ќе научи да го контролира тоа. -Да, знам! 799 01:35:17,020 --> 01:35:21,000 Но, замисли си што ќе стори! -Ако прави добро со тоа. 800 01:35:21,070 --> 01:35:24,050 Ако го израснам јас. 801 01:35:24,110 --> 01:35:27,710 Ако израсне добро. 802 01:35:27,780 --> 01:35:29,480 Нема. 803 01:35:29,540 --> 01:35:32,810 Стој подалеку од него, Џо! 804 01:35:36,580 --> 01:35:41,210 Сид! Сид, стој подалеку од Џо, душо! 805 01:35:41,210 --> 01:35:44,270 Следи ме, душо! 806 01:36:43,190 --> 01:36:46,150 Дојди кај мене. Во ред е. 807 01:36:49,120 --> 01:36:52,130 Во ред е, душо. 808 01:36:54,250 --> 01:36:56,180 Во моментов, две нешта се случија. 809 01:36:56,250 --> 01:37:00,680 Мојата јамка знае дека Сид е детето кое го бара. И мојата банда знае дека сум овде. 810 01:37:00,770 --> 01:37:05,050 Тоа значи дека за 15 минути, едниот или обата доаѓаат по автопатот. 811 01:37:05,130 --> 01:37:11,140 Натовари го камионетот на човекот. Земи се што можеш и оди. Вози северно, подалеку од градот. 812 01:37:11,180 --> 01:37:13,150 Ти благодарам. 813 01:37:25,610 --> 01:37:30,610 Ги доведов сите овде. Сите наши луѓе. -Вооружај ги. Да одиме. 814 01:37:38,620 --> 01:37:41,090 Го имам, Ејб. Го имам. 815 01:37:41,500 --> 01:37:44,500 Епа, срање. 816 01:37:46,460 --> 01:37:49,500 Така е, мајчини едни. 817 01:37:49,510 --> 01:37:51,030 Го имам. 818 01:37:51,090 --> 01:37:53,150 Знаев дека му се допаѓа оваа курва, па, 819 01:37:53,220 --> 01:37:55,610 ја проверив нејзината зграда... -Го нашле и Џо, 820 01:37:55,680 --> 01:37:59,410 на фарма во источниот дел. Затоа сите луѓе со кубури се овде. 821 01:37:59,480 --> 01:38:02,540 Целата екипа се вооружува да направи чистка. 822 01:38:02,610 --> 01:38:04,040 Џо? 823 01:38:04,110 --> 01:38:07,750 Кој го ебе Џо. Штедете куршуми! Ја имам јамката! 824 01:38:07,780 --> 01:38:12,750 Не сум толкав заебант сега, а? Ќе му го доведам на Ејб. 825 01:38:21,790 --> 01:38:23,000 Фатете го серково? 826 01:38:25,750 --> 01:38:27,340 Мајчини едни! 827 01:39:39,200 --> 01:39:41,280 Срање. 828 01:39:48,090 --> 01:39:50,140 Џо! 829 01:39:51,630 --> 01:39:55,920 Претпоставувам, јас му ја ставив пушката во раката на детето, а? 830 01:39:57,600 --> 01:40:01,010 Изгледа дека се се враќа. 831 01:40:02,100 --> 01:40:05,180 Како твоите проклети кравати. 832 01:41:28,770 --> 01:41:32,290 Земи го камионетов. И земи го твоето злато, и оди живеј си го животот. 833 01:41:32,360 --> 01:41:36,170 Никој не доаѓа по тебе. Го исправив тоа. 834 01:41:36,240 --> 01:41:38,590 Ќе одиш да го убиеш момчето. Така ќе го исправиш тоа? 835 01:41:38,650 --> 01:41:41,340 Проклето си во право дека ќе го убијам момчето! 836 01:41:41,410 --> 01:41:44,550 Штотуку си го врати животот. -Мојот живот?! 837 01:41:44,620 --> 01:41:47,510 Твојот живот! Тоа што станувам како тебе! 838 01:41:47,580 --> 01:41:50,520 По ѓаволите! Си го загубил умот! 839 01:41:50,580 --> 01:41:54,520 Ако го пуштиш детево да живее, ќе ти земе се што имаш! 840 01:41:54,590 --> 01:41:57,460 И се што имам јас! 841 01:41:57,460 --> 01:42:00,610 Ќе гледаш каков ќе станува. -Сеуште не сум го видел тоа. 842 01:42:00,680 --> 01:42:02,680 По ѓаволите! 843 01:42:53,940 --> 01:42:55,280 Срање. 844 01:42:55,350 --> 01:42:57,910 ОК, душо, одиме. 845 01:42:59,320 --> 01:43:02,300 Стави го појасот. 846 01:43:27,600 --> 01:43:29,410 Застани. -Наведни се. Во ред е. 847 01:43:29,470 --> 01:43:32,200 Застани, те молам. Може да не застрела. -Наведни се. 848 01:43:32,270 --> 01:43:36,250 Застани! Застани! Застани! Застани! 849 01:43:57,460 --> 01:43:59,980 Сид. -Жал ми е. 850 01:44:00,050 --> 01:44:04,130 Во ред е. Во ред е. Ќе те спуштам. 851 01:44:12,390 --> 01:44:16,370 ОК, ќе одиме во трската. Оди. Оди. 852 01:44:22,150 --> 01:44:24,110 Оди. 853 01:44:41,670 --> 01:44:43,620 Не! 854 01:44:50,970 --> 01:44:53,970 Не. Сид, не. 855 01:45:41,360 --> 01:45:43,830 Не! 856 01:45:49,090 --> 01:45:53,540 Во ред е, душо. Во ред си. 857 01:45:55,160 --> 01:45:57,890 Во ред е, душо. 858 01:46:01,080 --> 01:46:03,270 Во ред е. 859 01:46:03,340 --> 01:46:06,900 Те сакам. Смири се. 860 01:46:06,960 --> 01:46:09,510 Добро момче. 861 01:46:11,110 --> 01:46:18,470 Мамичка те сака. 862 01:46:19,670 --> 01:46:21,760 Во ред е. 863 01:46:23,980 --> 01:46:25,920 Мамо. 864 01:46:35,580 --> 01:46:37,590 Срање. 865 01:46:40,410 --> 01:46:44,870 Добар беше. Беше толку добар. Добро момче. 866 01:46:47,210 --> 01:46:50,400 ОК, слушај ме. Сакам да избегаш во полињата сега. 867 01:46:50,470 --> 01:46:54,240 Не, мамо, не сакам да те оставам. Не сакам да те оставам, мамо. -Во ред е. 868 01:46:54,300 --> 01:46:56,750 Мораш да одиш. Оди! -Тргни се! 869 01:46:56,820 --> 01:46:59,400 Тргни се, по ѓаволите! 870 01:47:15,530 --> 01:47:17,500 Тргни се. 871 01:47:21,580 --> 01:47:23,880 Тогаш, го видов. 872 01:47:27,340 --> 01:47:31,340 Видов мајка која би умрела за својот син. 873 01:47:33,010 --> 01:47:37,060 Човек кој би убил за својата сопруга. 874 01:47:38,310 --> 01:47:41,700 Момче, бесно и осамено. 875 01:47:41,730 --> 01:47:45,800 Положен пред него, лошиот пат. Го видов тоа. 876 01:47:47,020 --> 01:47:49,560 И патот беше круг. 877 01:47:52,280 --> 01:47:55,250 Тркалезен и тркалезен. 878 01:48:05,330 --> 01:48:07,820 Па, го променив тоа. 879 01:48:22,600 --> 01:48:24,680 Сид! 880 01:48:47,540 --> 01:48:49,540 Каде е Џо? 881 01:48:50,880 --> 01:48:53,900 Мораше да замине, душо.