1 00:00:53,574 --> 00:00:58,574 Adaptarea Bubuloimare 2 00:00:59,575 --> 00:01:00,875 El are. 3 00:01:01,131 --> 00:01:03,733 - Noi avem. - Noi avem. 4 00:01:03,850 --> 00:01:05,636 - Voi aveti. - Voi aveti. 5 00:01:05,657 --> 00:01:06,687 Noi să avem. 6 00:01:06,888 --> 00:01:09,880 - Voi aveti. - Voi aveti. 7 00:01:11,185 --> 00:01:14,124 - Voi aveati. - Voi aveati. 8 00:01:14,125 --> 00:01:15,825 Voi aveati. 9 00:01:22,752 --> 00:01:24,182 Voi aveti. 10 00:01:28,917 --> 00:01:32,594 Traducerea DELiCT 11 00:01:33,495 --> 00:01:34,695 Sincronizarea: enriqo 12 00:01:35,120 --> 00:01:38,500 LOOPER: ASASIN ÎN VIITOR 13 00:01:39,733 --> 00:01:43,300 Călătoria în timp încă nu s-a inventat, 14 00:01:43,502 --> 00:01:46,852 dar peste 30 de ani va fi posibilă. 15 00:01:48,574 --> 00:01:51,540 Aceasta va deveni instantaneu ilegală, 16 00:01:51,601 --> 00:01:56,301 folosită doar în secret de către cele mai mari organizatii criminale. 17 00:01:58,240 --> 00:02:01,300 KANSAS 2044 18 00:02:06,813 --> 00:02:11,263 Va fi aproape imposibil să te descotorosesti de un cadavru în viitor. 19 00:02:11,300 --> 00:02:14,650 Eu am fost prevenit. Special antrenat, chestii de genul ăsta. 20 00:02:14,782 --> 00:02:18,215 Asadar, când aceste organizatii din viitor vor avea nevoie în viitor să scape de cineva, 21 00:02:18,771 --> 00:02:23,970 vor folosi asasini profesionisti din prezentul nostru, asa numitii "loopers". 22 00:02:24,695 --> 00:02:26,112 Si uite asa... 23 00:02:26,422 --> 00:02:32,930 Angajatorii mei din viitor, prind victima si o trimit la mine, la asasinul lor. 24 00:02:32,975 --> 00:02:36,394 Acesta ajunge la mine cu mâinile legate si cu capul într-un sac. 25 00:02:36,929 --> 00:02:41,778 Iar eu, mă ocup de cele necesare, si-mi iau partea de argint. 26 00:02:42,496 --> 00:02:44,896 Astfel, victima dispare din viitor, 27 00:02:45,060 --> 00:02:49,060 iar eu mă descotorosesc de cadavru care, practic, nu există. 28 00:02:52,220 --> 00:02:54,020 Simplu. 29 00:03:01,415 --> 00:03:04,447 - Bonjour, Joe. - Bonjour, Beatrix. 30 00:03:04,459 --> 00:03:06,897 - Cum te descurci cu franceza ? - Slăbut. 31 00:03:06,995 --> 00:03:10,085 - Cum e cafeaua ? - Fierbinte. 32 00:03:26,260 --> 00:03:28,110 AMANET 33 00:03:31,945 --> 00:03:34,045 LOOPERS, LĂSATI ARMELE "AICI" 34 00:03:38,686 --> 00:03:40,146 Două, Jedd. 35 00:03:46,650 --> 00:03:48,350 Salut, Joe ! 36 00:03:48,561 --> 00:03:50,661 - Vii deseară la club ? - Da. 37 00:03:51,500 --> 00:03:53,200 Patru, Jedd. 38 00:03:59,984 --> 00:04:01,854 Ravineuse. 39 00:04:02,598 --> 00:04:04,744 Ravineux. 40 00:04:14,232 --> 00:04:16,312 Bonjour, mademoiselle. 41 00:04:18,622 --> 00:04:19,972 Pac ! 42 00:04:56,746 --> 00:04:59,085 Fă pasi ! 43 00:04:59,286 --> 00:05:01,240 Pleacă de lângă motocicletă. 44 00:05:01,241 --> 00:05:02,147 - Nu glumesc ! - Bine, bine. 45 00:05:02,148 --> 00:05:03,963 - Du-te mai încolo ! - Tu de ce stai în mijlocul străzii ? 46 00:05:04,075 --> 00:05:06,135 - Rahatule ! - Mama ta nu te-a educat cum trebuie. 47 00:05:06,330 --> 00:05:09,826 E amuzant, pentru că mai târziu mă duc s-o iau pe mă-ta pe motocicletă. 48 00:05:09,878 --> 00:05:12,128 -... după care îmi iau arma si... - Salut, Seth. 49 00:05:12,789 --> 00:05:14,039 Salut, Joe. 50 00:05:14,103 --> 00:05:16,772 - E nouă ? - Da. Mersi ! 51 00:05:16,804 --> 00:05:20,248 Fir-ar de masinărie ! N-o pot porni. 52 00:05:20,708 --> 00:05:22,358 Mergi cumva la Belle ? 53 00:05:24,560 --> 00:05:27,173 - Asadar, ai cumpărat motocicleta ? - Da. 54 00:05:27,429 --> 00:05:29,938 Cât te-a costat rabla aia ? Cât ? 55 00:05:30,039 --> 00:05:32,142 Voiam să merg cu ea în seara asta. 56 00:05:32,243 --> 00:05:35,293 Felicitări ! Acuma mergi cu mine. 57 00:05:35,394 --> 00:05:36,294 Nu face asta ! 58 00:05:36,695 --> 00:05:40,358 - Dacă mergem acolo, să nu faci asta. - Fetelor le plac mutantii. 59 00:05:40,359 --> 00:05:42,714 - Nu-i adevărat. - Ba da. 60 00:05:42,750 --> 00:05:44,770 E de prost gust, nu face asta. 61 00:05:45,990 --> 00:05:50,913 Aproape 10% din populatie avea această mutatie numită TK. 62 00:05:51,576 --> 00:05:55,552 Când a apărut prima oară, toti credeau că vor deveni super-eroi. 63 00:05:55,687 --> 00:05:57,902 Dar se pare că asta a fost cândva. 64 00:05:58,077 --> 00:05:59,427 Acum, sunt o adunătură de nenorociti 65 00:05:59,430 --> 00:06:02,619 care cred că o să te de-a pe spate dacă fac să plutească câteva monezi. 66 00:06:13,559 --> 00:06:15,530 Asa-i în tot orasul. 67 00:06:15,775 --> 00:06:19,125 Banite mari, cartofi mărunti. 68 00:06:28,055 --> 00:06:29,740 E plin în seara asta, Joe. 69 00:06:29,760 --> 00:06:32,400 Mergem în culise. Avem o întâlnire. Intrăm si iesim. 70 00:06:32,511 --> 00:06:34,760 - Ti-ai ascuns arma ? - Putin probabil. Nu-i asa, Seth ? 71 00:06:34,795 --> 00:06:38,195 - Posibil. Eu sunt cu Joe. Nu stăm mult. - Bine. 72 00:06:43,722 --> 00:06:45,977 - Suzie ! - Salut ! 73 00:06:46,178 --> 00:06:49,282 - Lucrezi în noaptea asta ? - Da. 74 00:06:49,528 --> 00:06:52,595 Da, dar m-a cumpărat deja un Gat Man pentru noaptea asta. 75 00:06:54,718 --> 00:06:57,502 Drăgutule, tre' să mă-ntorc la muncă. 76 00:07:05,932 --> 00:07:07,282 Joe... 77 00:07:13,506 --> 00:07:16,783 - Care-i treaba ? - Zach. E acolo împreună cu Abe. 78 00:07:16,784 --> 00:07:19,210 - De ce ? - Si-a "închis bucla". 79 00:07:19,216 --> 00:07:20,671 Zău ? 80 00:07:23,074 --> 00:07:26,387 Există un motiv pentru care suntem porecliti "loopers". 81 00:07:27,162 --> 00:07:31,573 Când am semnat pentru munca aceasta, de a scăpa de gunoiul din viitor, 82 00:07:31,574 --> 00:07:35,078 am acceptat, totodată, si o clauză foarte specială. 83 00:07:36,646 --> 00:07:40,146 Călătoria în timp este atât de ilegală, 84 00:07:40,158 --> 00:07:42,908 încât angajatorii nostri, atunci când încheiem un contract, 85 00:07:43,041 --> 00:07:48,541 sterg si cea mai mică urmă de colaborare care a existat vreodată între noi si ei. 86 00:07:50,304 --> 00:07:53,857 Asadar, chiar dacă suntem în viată peste 30 de ani, 87 00:07:53,892 --> 00:07:58,602 ne vor găsi alter ego-ul nostru mai în vârstă, îl vor trimite înapoi la noi, 88 00:07:58,818 --> 00:08:01,968 iar noi îl vom ucide la fel ca pe ceilalti. 89 00:08:03,278 --> 00:08:06,769 Asta înseamnă să-ti "închizi bucla". 90 00:08:08,203 --> 00:08:13,418 Si-atunci, primesti o grămăjoară de aur, o strângere de mână si rezilierea contractului. 91 00:08:13,419 --> 00:08:15,880 Si te bucuri de următorii 30 de ani. 92 00:08:16,570 --> 00:08:21,470 Munca asta nu-i prea atrage pe oamenii care privesc lucrurile în perspectivă. 93 00:08:21,566 --> 00:08:24,613 Deci, sărbătorim ? 94 00:09:02,751 --> 00:09:04,465 Ai grijă ! 95 00:09:05,206 --> 00:09:06,606 Fir-ar ! 96 00:09:10,609 --> 00:09:12,201 Iisuse ! 97 00:09:12,350 --> 00:09:14,000 Fir-ar să fie, amice ! 98 00:09:23,779 --> 00:09:26,629 Ravi de te voir. (Mă bucur să te văd.) 99 00:09:36,368 --> 00:09:40,802 - Bonjour, Joe. - Ravi de te voir, Beatrix. 100 00:09:41,520 --> 00:09:43,320 Bravo ! 101 00:09:50,880 --> 00:09:53,180 Ce-i asta, a patra "buclă închisă" din luna asta ? 102 00:09:53,181 --> 00:09:55,493 - "Buclă închisă". Noroc ! - Noroc ! 103 00:10:08,999 --> 00:10:11,615 "Buclă închisă", dragilor ! 104 00:10:43,447 --> 00:10:45,097 Vin îndată. 105 00:10:59,112 --> 00:11:00,562 Seth ? 106 00:11:00,750 --> 00:11:02,300 Iisuse ! 107 00:11:04,410 --> 00:11:07,242 - Au venit aici ? Sunt aici ? - Nu. Cine ? 108 00:11:07,243 --> 00:11:10,943 O, Doamne ! Joe. Iisuse ! 109 00:11:12,307 --> 00:11:14,024 - Ce faci ?! - Dă-mi arma. 110 00:11:14,035 --> 00:11:15,930 - Iisuse ! - Haide. 111 00:11:15,935 --> 00:11:17,185 - Îmi pare rău. - Du-te de la fereastră. 112 00:11:17,190 --> 00:11:18,590 Iisuse ! Joe... 113 00:11:18,677 --> 00:11:20,680 - Linisteste-te. - O să mă protejezi, nu-i asa, Joe ? 114 00:11:20,682 --> 00:11:22,582 - Măcar un pic. - Ce-ai făcut ? 115 00:11:22,658 --> 00:11:24,008 O, Doamne ! 116 00:11:24,043 --> 00:11:25,886 E un adevărat cosmar ! 117 00:11:26,626 --> 00:11:28,422 E un cosmar ! 118 00:11:28,423 --> 00:11:31,914 Stiam deja ce făcuse, dar nu stiu de ce l-am mai întrebat. 119 00:11:31,925 --> 00:11:33,675 Ce-ai făcut ? 120 00:11:37,103 --> 00:11:39,855 Începuse să cânte. 121 00:11:41,245 --> 00:11:45,491 Prin sac, dar l-am auzit cum cânta. 122 00:11:45,526 --> 00:11:47,826 M-au coplesit amintirile. 123 00:11:47,854 --> 00:11:49,454 Mama mea, 124 00:11:49,649 --> 00:11:53,832 într-o cameră întunecată, cântând cântecul acela în timp ce mă îngrijea. 125 00:11:55,415 --> 00:12:00,465 Si, deodată, am realizat că eu eram acela. 126 00:12:05,930 --> 00:12:10,895 Joe, n-am putut. N-am putut. Trebuia să văd. 127 00:12:13,343 --> 00:12:15,862 Mi-a spus totul. 128 00:12:15,873 --> 00:12:18,315 Dar mi-a spus că, 129 00:12:18,316 --> 00:12:22,339 există o nouă "Teroare Sfântă", un sef nou în viitor 130 00:12:22,340 --> 00:12:25,052 si că el închide toate "buclele". 131 00:12:25,053 --> 00:12:27,650 Rainmaker - Omul care aduce ploaia, asa i se spune. 132 00:12:28,450 --> 00:12:32,599 El mi-a spus asta. Apoi, a vrut o tigară. 133 00:12:32,628 --> 00:12:36,628 Asadar, l-am dezlegat, iar el, s-a uitat la mine. 134 00:12:39,741 --> 00:12:42,115 Apoi, a luat-o la fugă. 135 00:12:42,589 --> 00:12:47,776 Aveam arma la mine si stiam că trebuie să facă 15 pasi ca să iasă din bătaia armei. 136 00:12:47,777 --> 00:12:50,403 Însă, ei vin si pleacă, 137 00:12:51,050 --> 00:12:54,668 iar eu m-am uitat la el până a dispărut. 138 00:12:54,669 --> 00:12:58,075 Asta înseamnă să-ti lasi alter ego-ul să scape. 139 00:12:58,076 --> 00:13:02,417 - Ăsta nu-i un lucru bun. - Ce-ar trebui să fac ? 140 00:13:03,234 --> 00:13:06,899 Esti singurul meu prieten, Joe, trebuie să mă ajuti. 141 00:13:09,313 --> 00:13:11,684 Idiotule, nu-i bine că ai venit aici. 142 00:13:12,131 --> 00:13:14,813 Nu poti sta aici. Îti dau niste bani, dar trebuie să... 143 00:13:14,820 --> 00:13:17,615 Joe ! Unde o să mă duc cu trei parale ? 144 00:13:17,650 --> 00:13:20,468 Te poti urca într-un mărfar si să pleci naibii din orasul ăsta. 145 00:13:21,917 --> 00:13:23,367 Taci ! 146 00:13:26,854 --> 00:13:29,079 Taci. 147 00:13:30,425 --> 00:13:33,325 Si-acum, fiti atenti la ferestre. 148 00:13:33,334 --> 00:13:34,709 Fiti atenti la ferestre. 149 00:13:35,685 --> 00:13:38,743 - Sunt Kid Blue, Joe. Deschide ! - Imediat ! 150 00:13:38,744 --> 00:13:42,631 - Deschide usa ! - Nu te pot ajuta, Seth. 151 00:13:42,632 --> 00:13:45,176 Ascunde-mă. Te rog, Joe ! Te rog ! 152 00:13:45,276 --> 00:13:47,138 Te implor ! Te rog, Iisuse ! 153 00:13:47,149 --> 00:13:50,299 Te rog, măcar pentru un timp ! O să plec ! Te rog ! 154 00:13:50,691 --> 00:13:54,191 - Vrei să-ti sparg usa ? - Asteaptă putin ! 155 00:13:55,734 --> 00:13:57,584 Te rog ! 156 00:13:58,477 --> 00:13:59,827 Dă-te la o parte. 157 00:14:01,108 --> 00:14:03,341 Hai, Joe, deschide ! 158 00:14:11,671 --> 00:14:13,398 Iisuse ! 159 00:14:22,830 --> 00:14:26,643 - Te-ai miscat cam greu. - Crezi că-i usor să arăti bine ? 160 00:14:26,644 --> 00:14:29,594 Tye o să se uite prin apartamentul tău, iar noi, mergem să vorbim cu Abe. 161 00:14:29,633 --> 00:14:30,933 Bine. 162 00:14:31,056 --> 00:14:34,664 - Cafeaua e în ibric. - Multumesc. 163 00:14:53,247 --> 00:14:55,715 Asteptati două minute. 164 00:15:08,797 --> 00:15:11,909 Stii de ce i se spune la arma asta tromblon ? 165 00:15:12,831 --> 00:15:16,487 Pentru că e imposibil să nimeresti ceva la o distantă mai mare de 15 de metri 166 00:15:16,488 --> 00:15:18,938 si, totodată, e imposibil să ratezi ceva ce-i mai aproape de 15 metri. 167 00:15:19,438 --> 00:15:22,190 E o armă cu care poti face praf curcanii. 168 00:15:22,915 --> 00:15:25,356 Nu-i deloc ca un pistol. 169 00:15:25,391 --> 00:15:29,038 Un pistol are o bătaie mai lungă. 170 00:15:29,320 --> 00:15:30,927 Acuratete. 171 00:15:33,313 --> 00:15:36,513 Kid, termină cu prostiile. O să-ti faci praf si celălalt picior. 172 00:16:00,383 --> 00:16:02,259 Iisuse Hristoase ! 173 00:16:02,394 --> 00:16:04,455 Ce naiba se întâmplă aici ? 174 00:16:05,269 --> 00:16:07,317 - Ce mai faci, Abe ? - Bine. 175 00:16:07,632 --> 00:16:10,399 Nu te-ai împuscat si-n celălalt picior, nu-i asa, Kid ? 176 00:16:10,700 --> 00:16:12,200 Băga-mi-as ! 177 00:16:13,355 --> 00:16:14,867 E-n regulă. 178 00:16:15,398 --> 00:16:20,906 Străbunicul i-a spus bunicului meu că bărbatii sunt ca păianjeni. 179 00:16:21,495 --> 00:16:24,365 De cei mici trebuie să-ti fie frică. 180 00:16:24,366 --> 00:16:28,287 - Nu stiu dacă-s de acord cu asta. - Da ? 181 00:16:29,223 --> 00:16:32,135 Ce naiba stia străbunicul ? 182 00:16:32,136 --> 00:16:34,471 Omul acesta e din viitor. 183 00:16:34,472 --> 00:16:36,464 A fost trimis aici de către mafie, 184 00:16:36,475 --> 00:16:38,646 cu bilet doar dus, fără întoarcere, ca să ocupe de ucigasii plătiti. 185 00:16:38,647 --> 00:16:41,425 E o treabă usoară, chiar si pentru Abe, asa încât, ca să nu se plictisească, 186 00:16:41,436 --> 00:16:46,011 a recrutat câtiva gealati, asa numitii Gat Men. Si-acum, el conduce tot orasul. 187 00:16:46,046 --> 00:16:49,269 Si toate celelalte orase, ceea ce nu-i de ici, de colo. 188 00:17:01,619 --> 00:17:04,955 Copii, voi cum puteti suporta streangurile alea ? 189 00:17:06,010 --> 00:17:07,747 - Esarfele alea. - Cravate. 190 00:17:07,748 --> 00:17:10,684 Sunt ridicole. Stii bine că n-au nici un cod vestimentar. 191 00:17:10,685 --> 00:17:13,185 - Moda. - Stii ? Nu stii. 192 00:17:13,356 --> 00:17:17,176 Filmele din care te inspiri ca să te îmbraci, copiază alte filme. 193 00:17:17,287 --> 00:17:22,907 Fir-ar să fie de artificialitate a secolului 20. Fă ceva original. 194 00:17:23,340 --> 00:17:28,741 Pune-ti ceva strălucitor în jurul gâtului sau ceva cauciucat. 195 00:17:28,805 --> 00:17:31,405 - Fii nou. - Bine. 196 00:17:36,915 --> 00:17:40,471 - Mi-a plăcut că am stat de vorbă, Abe. - Si mie îmi place de tine, Joe. 197 00:17:40,572 --> 00:17:44,937 Însă suntem siguri că Seth te-a vizitat si trebuie să rezolvăm problema asta. 198 00:17:44,940 --> 00:17:45,955 Seth ? 199 00:17:45,956 --> 00:17:51,045 Te astepti să-ti zdrobim degetele cu un ciocan sau la ceva groaznic, 200 00:17:51,080 --> 00:17:54,944 dar n-o să mai lungesc tensiunea, n-o să se-ntâmple asta. 201 00:17:54,945 --> 00:17:58,714 Ceea ce o să se-ntâmple, e faptul că vom sta putin de vorbă, 202 00:17:58,793 --> 00:18:03,154 dar nu tare mult, si-apoi, o să ni-l predai pe prietenul tău. 203 00:18:03,155 --> 00:18:06,598 Prietenul meu Set ?! Îmi pare rău, sunt... 204 00:18:06,599 --> 00:18:09,710 - Sunt confuz. - Atunci, hai să discutăm un pic. 205 00:18:09,711 --> 00:18:12,806 Stii că tu ai fost cel mai tânăr looper pe care eu l-am angajat ? 206 00:18:13,007 --> 00:18:15,657 Si mi-au spus că arătai al naibii de ridicol. 207 00:18:16,880 --> 00:18:18,867 Tromblonul era mai mare decât tine. 208 00:18:19,369 --> 00:18:21,460 Îmi aduc aminte că te-au adus aici, dar am uitat pentru ce. 209 00:18:21,561 --> 00:18:24,601 - Magazinul de ceasuri. - Asta era, da. 210 00:18:24,602 --> 00:18:27,839 Ai dat atacul la un magazin de-al nostru, un magazin de ceasuri. 211 00:18:27,840 --> 00:18:29,390 Te-au prins, da. 212 00:18:29,433 --> 00:18:33,734 Erai copil. Erai ca un animal, dar te-ai uitat la mine. 213 00:18:33,907 --> 00:18:37,807 Părul ti se lipise pe jumătate din fată si mă priveai cu un singur ochi. 214 00:18:37,826 --> 00:18:39,603 Am văzut. 215 00:18:40,096 --> 00:18:44,520 Am văzut ce ti se întâmpla la TV. Cea mai nefericită versiune a vietii tale. 216 00:18:44,534 --> 00:18:46,377 Ca o viziune. 217 00:18:46,378 --> 00:18:52,270 Am văzut că ai luat-o pe o cale gresită. Asa că am schimbat asta. 218 00:18:52,749 --> 00:18:56,573 Te-am curătat de impurităti si ti-am pus o armă-n mână. 219 00:18:57,693 --> 00:19:01,868 - Ti-am dăruit ceva ce era deja al tău. - Îti sunt recunoscător pentru asta, Abe. 220 00:19:01,869 --> 00:19:05,305 Ti-am dăruit ceva ce era deja al tău. 221 00:19:07,121 --> 00:19:09,996 Îl tin minte pe pustiul acela, 222 00:19:10,722 --> 00:19:15,945 si cred că dacă te întrebi, te întrebi pe cine o să sacrific pentru ceea ce-i al meu, 223 00:19:15,980 --> 00:19:20,220 iar eu cred că Seth face parte cu prisosintă din cercul acela. 224 00:19:22,067 --> 00:19:24,916 O să-ti arăt eu cât de bine te cunosc. 225 00:19:25,372 --> 00:19:29,625 Nu vreau să-ti fac niciun rău, te las să te mai gândesti. 226 00:19:30,877 --> 00:19:33,754 Stim că ascunzi jumătate din lingouri. 227 00:19:33,824 --> 00:19:35,927 E un lucru întelept. Nu există legi care să-ti interzică asta. 228 00:19:35,990 --> 00:19:38,424 Poti pleca în altă tară. Poti pleca peste ocean, nu ? 229 00:19:38,426 --> 00:19:40,626 - Ai început să înveti limba mandarină ? - Franceza. 230 00:19:40,711 --> 00:19:42,117 Franceza ?! 231 00:19:44,297 --> 00:19:48,900 Ni-l dai pe Set sau ne dai jumătate din agoniseala ta. 232 00:19:49,100 --> 00:19:52,050 Vrei să-ti arunci argintul în noroi ? 233 00:19:52,231 --> 00:19:54,196 Pentru Seth ? 234 00:20:03,665 --> 00:20:07,520 - O să-l ucizi ? - Dacă-l ajuti tu, nu. 235 00:20:07,935 --> 00:20:10,769 Ar putea fi o schimbare dezastruoasă pentru viitor. 236 00:20:10,770 --> 00:20:13,109 Ceea ce vom face noi în această privintă e periculos, 237 00:20:13,112 --> 00:20:15,471 dar nu atât de periculos încât să-l omoare. 238 00:20:15,472 --> 00:20:19,024 În plus, un om al viitorului e suficient de liber. E... 239 00:20:19,934 --> 00:20:24,001 Călătorie în timp îti prăjeste creierul ca pe un ou. 240 00:20:24,002 --> 00:20:28,013 - De ce naiba înveti franceza ? - Pentru că o să plec în Franta. 241 00:20:28,267 --> 00:20:31,095 - Ar fi bine să mergi în China. - O să merg în Franta. 242 00:20:31,096 --> 00:20:33,216 Eu sunt din viitor, ar trebui să mergi în China. 243 00:20:33,223 --> 00:20:35,817 - O să plec în Franta. - Pleci... 244 00:20:47,540 --> 00:20:50,864 În podea, sub covor, e un seif. 245 00:20:51,246 --> 00:20:53,080 6742. 246 00:20:58,587 --> 00:21:01,525 Cei mici îti vin mereu de hac. 247 00:21:07,170 --> 00:21:12,430 De ce nu te duci să te distrezi o oră, Joe ? E din partea casei. 248 00:21:15,662 --> 00:21:17,812 Cheamă doctorul. 249 00:21:50,019 --> 00:21:55,453 "SĂ FII PE STRADA WIRE 75 ÎN 15 MINUTE" 250 00:22:54,291 --> 00:22:56,149 Asteaptă ! 251 00:22:56,789 --> 00:22:58,458 Asteaptă ! 252 00:23:01,223 --> 00:23:02,849 Asteaptă. 253 00:23:05,195 --> 00:23:06,695 Ajutor ! 254 00:24:11,695 --> 00:24:13,745 Nu-mi amintesc chipul mamei mele. 255 00:24:13,973 --> 00:24:19,278 Îsi plimba mâinile prin părul meu... 256 00:24:23,863 --> 00:24:25,875 Uite asa. 257 00:24:40,789 --> 00:24:45,039 Tocmai l-am ucis pe cel mai bun prieten al meu în seara asta. 258 00:24:46,464 --> 00:24:48,294 Pentru argint. 259 00:24:54,330 --> 00:24:57,146 - Rahat. - Da. 260 00:24:58,172 --> 00:24:59,799 Rahat. 261 00:25:03,037 --> 00:25:04,923 Îmi pare rău. 262 00:25:07,367 --> 00:25:09,510 O să-ti dau si tie niste bani. 263 00:25:09,511 --> 00:25:13,792 Am ascuns argintul. O să-ti dau tie jumătate. 264 00:25:14,256 --> 00:25:18,306 - Să-ti cresti copilul asa cum trebuie. - Îmi dai jumătate din argintul tău ? 265 00:25:18,421 --> 00:25:22,923 Argintul are defecte. Eu am slujba mea. 266 00:25:24,347 --> 00:25:26,621 Tu o ai pe-a ta. 267 00:25:26,976 --> 00:25:30,661 Stiu că-ti faci griji pentru mine, dar sunt bine. 268 00:25:32,436 --> 00:25:35,747 De ce să nu ne rezumăm doar la genul ăsta de servicii ? 269 00:25:40,121 --> 00:25:42,603 Asta vrei ? 270 00:27:56,399 --> 00:28:01,349 IA UN TREN SI PLEACĂ DIN ORAS FUGI 271 00:28:23,115 --> 00:28:24,315 APEL 272 00:29:32,560 --> 00:29:33,885 Vezi-ti de treaba ta. 273 00:29:36,683 --> 00:29:39,291 - Sunt 24 aici. - Numără. 274 00:29:41,832 --> 00:29:44,136 Trebuia să mai facă încă două călătorii. 275 00:30:05,722 --> 00:30:07,572 Fir-ar să fie ! Nu ! 276 00:30:10,397 --> 00:30:13,681 Ascultă, Kid. Îmi pare rău. Spune-i lui Abe că o să repar greseala asta. 277 00:30:13,692 --> 00:30:17,639 O să-mi găsesc alter ego-ul si-am să-l omor. Spune-i lui Abe... 278 00:31:49,545 --> 00:31:51,422 ANUL 1 279 00:32:04,211 --> 00:32:06,543 SHANGHAI 280 00:32:17,571 --> 00:32:19,121 ANUL 3 281 00:32:24,754 --> 00:32:26,264 ANUL 6 282 00:32:32,986 --> 00:32:34,686 ANUL 10 283 00:32:56,101 --> 00:32:58,151 ANUL 23 284 00:33:29,204 --> 00:33:30,754 ANUL 25 285 00:33:56,709 --> 00:33:58,882 ANUL 30 286 00:34:02,749 --> 00:34:05,749 MAFIA SEAMĂNĂ TEROARE. CINE ESTE RAINMAKER ? 287 00:36:29,271 --> 00:36:30,821 Drace ! 288 00:36:49,680 --> 00:36:50,930 PANSAMENT ELASTIC 289 00:36:55,040 --> 00:36:57,380 - Aveti aspirină ? - Da. 290 00:36:57,381 --> 00:36:59,180 Dati-mi-le pe toate, vă rog. 291 00:37:03,127 --> 00:37:05,327 O să iau si jacheta asta. 292 00:37:24,783 --> 00:37:26,855 Ce faci ? 293 00:37:29,251 --> 00:37:32,155 Ce faci, Joe ? Ti-am spus să fugi. 294 00:37:56,005 --> 00:37:59,229 Nu face asta, idiotule ! 295 00:38:02,306 --> 00:38:03,956 Grăbeste-te, Joe ! 296 00:38:04,830 --> 00:38:07,180 Al doilea "looper" pe care-l rezolv în săptămâna asta. 297 00:38:07,336 --> 00:38:09,215 Sunt dat dracului ! 298 00:38:10,840 --> 00:38:12,496 Lua-te-ar dracu', Kid Blue. 299 00:38:12,497 --> 00:38:15,202 Îi mai trebuiau două călătorii, stia asta. 300 00:38:52,904 --> 00:38:54,344 Rahat ! 301 00:39:16,039 --> 00:39:18,089 Copil tâmpit ! 302 00:39:28,037 --> 00:39:30,047 S-a urcat într-un tren. Găsiti trenul. 303 00:39:30,158 --> 00:39:34,330 Fiecare secundă care trece e o pierdere. Prindeti-l ! 304 00:39:35,800 --> 00:39:39,050 - Rahatule ! - Pot îndrepta lucrurile. 305 00:39:40,292 --> 00:39:42,486 - Pot să-l găsesc ! - Du-te acasă. 306 00:39:42,487 --> 00:39:46,737 Lasă munca în seama adultilor, Kid Blue. 307 00:40:24,684 --> 00:40:28,432 Nenorocitule. Cum te găsesc ? Fir-ar ! 308 00:40:56,974 --> 00:40:58,919 IMPRIMARE 309 00:42:03,819 --> 00:42:05,569 BEATRIX 310 00:42:37,720 --> 00:42:39,264 Cafea ? 311 00:42:40,427 --> 00:42:42,592 Te rog. 312 00:42:42,895 --> 00:42:46,623 - Neagră. Si niste apă. - Altceva ? 313 00:42:47,830 --> 00:42:51,764 - Mâncăm ? - Eu am comandat deja. 314 00:42:51,765 --> 00:42:56,288 - Cotlet cu omletă, nu foarte prăjite. - Două cotlete cu omletă. Imediat ! 315 00:43:01,462 --> 00:43:05,412 - Cred că te doare. - Nu eram sigur că o să-ti mai amintesti. 316 00:43:05,452 --> 00:43:07,683 Le-am pus cap la cap. 317 00:43:07,969 --> 00:43:09,769 Inteligent. 318 00:43:15,525 --> 00:43:17,337 Stii ? 319 00:43:17,338 --> 00:43:20,883 Mai e o fată care lucrează aici la sfârsit de săptămână. 320 00:43:22,026 --> 00:43:24,239 - Jen ? - Corect. 321 00:43:24,240 --> 00:43:28,929 - Literele... - E mai bine asa. 322 00:43:28,930 --> 00:43:31,944 - Pour vous (Pentru dv). - Merci. 323 00:43:35,945 --> 00:43:39,226 - Cum te descurci cu franceza ? - Bine. 324 00:43:39,564 --> 00:43:41,816 Vrei să zici că era mai bine dacă învătam mandarina ? 325 00:43:41,827 --> 00:43:43,940 Eu n-am regretat niciodată că am învătat franceza. 326 00:43:43,941 --> 00:43:46,900 Stiu că ai un pistol între picioare. 327 00:43:48,604 --> 00:43:52,878 Nu ? Într-o zi vei întelege. Evident. 328 00:43:52,879 --> 00:43:58,087 Ascultă, e o situatie dificilă pentru tine, dar amândoi stim cum o să se termine. 329 00:43:58,088 --> 00:44:00,502 Nu te pot lăsa să pleci viu din orasul acesta. 330 00:44:00,503 --> 00:44:03,772 Asta-i viata mea acum si o merit. Tu trebuie să te lasi păgubas. 331 00:44:03,773 --> 00:44:08,198 De ce nu faci si tu ce fac toti bătrânii, să mori. Dispari naibii din viata mea ! 332 00:44:08,250 --> 00:44:11,350 Ia arma dintre picioarele tale si trage. 333 00:44:14,718 --> 00:44:16,574 Băiete. 334 00:44:21,690 --> 00:44:24,707 Mi-e greu să te privesc în ochi. 335 00:44:26,597 --> 00:44:29,722 - E foarte ciudat. - Fata ta exprimă exact contrariul. 336 00:44:31,655 --> 00:44:35,244 Stii ce o să se întâmple ? Ai mai făcut asta deja, la fel ca mine ? 337 00:44:35,245 --> 00:44:37,627 Nu vreau să vorbim despre călătoria în timp. 338 00:44:37,738 --> 00:44:39,238 Pentru că dacă vom începe să vorbim despre asta, 339 00:44:39,239 --> 00:44:43,341 vom sta aici toată ziua si vom face diagrame cu paie. 340 00:44:43,376 --> 00:44:45,600 - Nu contează. - M-am rănit ca să-ti schimb corpul. 341 00:44:45,610 --> 00:44:49,156 - Faptele mele nu-mi afectează amintirile ? - Nu contează ! 342 00:45:01,469 --> 00:45:03,219 Amintirile mele sunt tulburi. 343 00:45:04,739 --> 00:45:06,489 Ca un nor. 344 00:45:07,095 --> 00:45:09,795 Pentru că amintirile mele nu sunt amintiri adevărate, 345 00:45:09,814 --> 00:45:13,429 ele sunt posibile doar în momentul de fată, 346 00:45:14,457 --> 00:45:17,421 si sunt tot mai clare sau tot mai tulburi 347 00:45:17,432 --> 00:45:20,289 pe măsură ce ele devin mai mult sau mai putin posibile. 348 00:45:20,290 --> 00:45:24,385 Apoi, ajung în prezent si devin iar clare, instantaneu. 349 00:45:24,990 --> 00:45:28,557 Îmi amintesc ce faci atunci când faci ceva. 350 00:45:31,618 --> 00:45:32,939 Si doare. 351 00:45:33,295 --> 00:45:36,881 Deci, atunci când nu suntem împreună, îti amintesti ce fac, atunci când fac ceva. 352 00:45:36,982 --> 00:45:42,141 Da, dar asta-i o descriere precisă a unui mecanism neclar. 353 00:45:42,142 --> 00:45:44,543 E complicat. 354 00:45:44,904 --> 00:45:48,380 Tot ce stiu, stiu două lucruri. Stiu ce se-ntâmplă în mintea mea 355 00:45:48,381 --> 00:45:50,831 si stiu că o să te duci să te întâlnesti cu ea. 356 00:45:56,942 --> 00:45:58,749 Cu cine ? 357 00:46:03,450 --> 00:46:05,700 Ea o să-ti salveze viata. 358 00:46:11,893 --> 00:46:16,643 O bună bucată de timp ea a crezut că vom avea un copil. 359 00:46:20,570 --> 00:46:23,180 Ar fi fost o mamă grozavă. 360 00:46:24,754 --> 00:46:28,216 - Si-a dorit asta foarte mult. - Ea e... 361 00:46:28,940 --> 00:46:30,714 Cum... 362 00:46:31,367 --> 00:46:33,417 Ai spus că mi-a salvat viata ? 363 00:46:33,929 --> 00:46:35,309 Da. 364 00:46:36,110 --> 00:46:38,665 Hai să analizăm putin viata ta. 365 00:46:38,666 --> 00:46:43,696 Esti un criminal, dependent de droguri, cu o mentalitate de copil. 366 00:46:43,697 --> 00:46:45,527 "Eu cu ce mă aleg ?" "Viata mea." 367 00:46:45,562 --> 00:46:47,412 Salvează-te. Mă întrebi pe mine cu s-o faci ? 368 00:46:47,415 --> 00:46:51,110 Întrebare e "de ce" ? De ce să-si sacrifice cineva viata pentru tine, să se irosească... 369 00:46:51,120 --> 00:46:53,320 Termină cu ifosele astea, nu-i nevoie să-mi salveze nimeni... 370 00:46:53,321 --> 00:46:55,414 Taci dracului din gură ! 371 00:46:58,690 --> 00:47:03,554 Tu esti atât de egoist si de prost, iar ea o să te aducă pe drumul cel bun si... 372 00:47:11,436 --> 00:47:16,153 Tu o să-i iei toată dragostea, ca un burete, 373 00:47:16,154 --> 00:47:21,054 si o să crezi că poate o să-ti repar eu trecutul, că poate o să te salvez. 374 00:47:22,953 --> 00:47:25,190 Ieri. 375 00:47:25,434 --> 00:47:30,802 - Ieri, ce ? - 30 de ani de acum. Esta e ieri. 376 00:47:31,993 --> 00:47:34,708 Acum îmi pot aminti. 377 00:47:45,054 --> 00:47:48,304 Am să-ti spun ce s-a întâmplat cu această femeie frumoasă 378 00:47:48,315 --> 00:47:50,998 care ti-a salvat viata ta de nimic. 379 00:48:35,048 --> 00:48:37,159 Ai auzit vreodată de Rainmaker ? 380 00:48:39,086 --> 00:48:42,536 Da, Seth a pomenit ceva de asta, în noaptea aceea. 381 00:48:42,634 --> 00:48:46,049 Un nou sef din viitor care foloseste "Teroare Sfântă". 382 00:48:46,055 --> 00:48:48,611 Da, un regim totalitar. 383 00:48:49,010 --> 00:48:52,871 Executii în masă, epurări etnice, peste tot în acelasi timp. 384 00:48:52,972 --> 00:48:55,322 Legenda spune că Rainmaker a apărut de nicăieri. 385 00:48:56,122 --> 00:49:00,042 Într-un interval de 6 luni a avut control total asupra celor 5 sindicate majore. 386 00:49:00,043 --> 00:49:02,467 - Pentru asta e nevoie de-o armată. - Dar n-a avut nicio armată. 387 00:49:02,568 --> 00:49:04,668 Legenda spune că a făcut-o de unul singur. 388 00:49:05,375 --> 00:49:08,025 - Singur-singurel. - Si cum a făcut ? 389 00:49:08,062 --> 00:49:11,254 E un mister total. Nu există poze cu el si nici dovezi că ar fi femeie sau bărbat. 390 00:49:11,266 --> 00:49:12,576 E o nebunie. 391 00:49:12,579 --> 00:49:14,414 Există zvonuri cum că ar avea un maxilar sintetic, 392 00:49:14,425 --> 00:49:16,975 că a asistat la asasinarea mamei sale si alte prostii de genul ăsta. 393 00:49:17,108 --> 00:49:19,158 Se spune că e un fost looper, 394 00:49:19,190 --> 00:49:22,607 deoarece primul lucru pe care la făcut a fost să închidă "buclele". 395 00:49:22,608 --> 00:49:24,642 Pe toate. 396 00:49:27,847 --> 00:49:30,474 Stii ce-i asta ? Numărul acesta. 397 00:49:30,475 --> 00:49:34,484 - Da, stai putin ! Mai încet. - Asta ne-ar putea duce la Rainmaker, Joe. 398 00:49:34,485 --> 00:49:36,702 E o înregistrare dintr-un spital. Scrie numărul acesta ! 399 00:49:36,796 --> 00:49:42,249 07153902935 ! 400 00:49:50,781 --> 00:49:54,242 Acesta e un element de identificare pentru Rainmaker. 401 00:49:54,243 --> 00:49:57,907 E aici. Aici trăieste, acum ! 402 00:49:58,185 --> 00:50:00,388 În districtul acesta. 403 00:50:00,389 --> 00:50:04,089 Si-am să folosesc numărul acesta ca să-l găsesc. Apoi, am să-l omor. 404 00:50:04,656 --> 00:50:09,883 - O să-l împiedic să-mi ucidă sotia. - Du-te naibii, cu sotia ta cu tot. 405 00:50:09,918 --> 00:50:13,000 - Nu asta mă preocupă pe mine. - Asta o să ti se-ntâmple tie, idiotule. 406 00:50:13,001 --> 00:50:15,335 Tie ti s-a întâmplat, nu-i nevoie să mi se-ntâmple si mie. 407 00:50:15,336 --> 00:50:17,965 Ai o poză cu ea acolo, în ceasul meu ? Arată-mi-o si mie. 408 00:50:17,966 --> 00:50:21,016 Arată-mi fotografia. Imediat ce-o văd, îmi iau tălpăsita. 409 00:50:21,049 --> 00:50:24,499 Mă duc să mă însor cu alta. Promit ! 410 00:50:24,524 --> 00:50:27,219 Asadar, când o să văd poza aia, cea care-ti încetosează mintea, 411 00:50:27,220 --> 00:50:30,283 îti înghite toate amintirile, nu-i asa ? O să dispară. 412 00:50:31,080 --> 00:50:34,868 - Dacă renunti, va fi în sigurantă ! - Să renunt ? 413 00:50:34,869 --> 00:50:37,320 Da, renuntă. Din cauza ta a fost ucisă. 414 00:50:37,321 --> 00:50:41,520 - Dacă nu te vede niciodată, e în sigurantă. - Nu întelegi. Nu-i nevoie să renuntăm. 415 00:50:41,521 --> 00:50:45,321 Eu nu voi renunta ! Vreau s-o salvez. 416 00:50:59,502 --> 00:51:02,851 Fugi în lanul de trestie. Ascunde-te în lanul de trestie. 417 00:51:04,380 --> 00:51:07,461 Urcă-te într-un tren. Stai departe din oras. 418 00:51:31,176 --> 00:51:33,835 Ce naiba faceti ?! 419 00:51:33,836 --> 00:51:35,962 Asteptati semnalul meu ! 420 00:51:35,963 --> 00:51:38,930 - Hei, l-am găsit ! - E în spate ! 421 00:51:49,120 --> 00:51:50,958 Rahat ! 422 00:51:57,353 --> 00:51:58,853 Nu, îl vreau viu ! 423 00:52:04,937 --> 00:52:09,128 Haide, rabla naibii, porneste ! Haide, rabla naibii ! Haide ! 424 00:52:19,108 --> 00:52:21,358 - Luati remorcherul ! Remorcherul. - Du-te, du-te ! 425 00:52:21,526 --> 00:52:23,526 Haideti ! Haideti ! 426 00:52:25,043 --> 00:52:26,343 Fir-ar ! 427 00:52:37,767 --> 00:52:39,817 Nord-Vest-224-2436 428 00:54:07,397 --> 00:54:09,497 Haide, puiut, e timpul să te trezesti. 429 00:54:53,668 --> 00:54:55,718 Ascultă, nenorocitule ! 430 00:54:56,420 --> 00:55:02,123 Am împuscat si-am îngropat trei vagabonzi în ultimul an. 431 00:55:02,369 --> 00:55:06,136 Asa că nu-mi pasă ce poveste tristă de vagabond ai tu, 432 00:55:06,188 --> 00:55:09,338 am auzit o grămadă săptămâna asta, amice, si n-am niciun ban la mine. 433 00:55:09,585 --> 00:55:14,671 Dar, dacă-ti mai văd mecla pe-aici, te fac bucăti. 434 00:55:55,942 --> 00:55:57,879 Ei bine ? 435 00:55:58,187 --> 00:56:00,955 L-ai găsit. 436 00:56:00,956 --> 00:56:04,263 - L-ai urmărit cu motocicleta lui Seth ? - A fost inteligent. 437 00:56:04,264 --> 00:56:07,814 Iar tu ti-a luat gasca si-ati plecat să-l prindeti. 438 00:56:07,896 --> 00:56:11,346 - Pot s-o fac din nou. - Poti s-o sfeclesti din nou ? Serios ?! 439 00:56:11,374 --> 00:56:17,230 M-ai călărit destul, Kid, nu-mi mai pot permite un cowboy nenorocit. 440 00:56:18,584 --> 00:56:21,571 Pune arma pe masă. 441 00:56:38,825 --> 00:56:42,265 Mi-as fi dorit să-mi spui că m-am descurcat bine. 442 00:56:43,507 --> 00:56:45,600 Asta e tot ce mi-am dorit. 443 00:56:47,755 --> 00:56:50,347 Asta e tot ce am. 444 00:56:57,479 --> 00:57:01,379 Te rog, mai dă-mi o sansă. O să-l aduc aici viu. 445 00:57:01,406 --> 00:57:06,664 O să-l tin, ca tu să-i poti zbura creierii. 446 00:58:07,670 --> 00:58:09,526 Hei, cine-i acolo ? 447 00:58:14,628 --> 00:58:17,589 Stai pe loc. Te împusc. 448 00:58:20,533 --> 00:58:22,606 Stai ! Stai pe loc ! 449 00:58:25,812 --> 00:58:28,145 Ti-am spus să stai ! 450 00:58:28,146 --> 00:58:30,332 Opreste-te ! 451 00:58:43,335 --> 00:58:45,466 VĂ ROG, AJUTATI UN MUT. 452 00:59:00,299 --> 00:59:02,125 Îmi plesneste capul. 453 00:59:02,739 --> 00:59:04,539 - Au, capul ! - Hei ! 454 00:59:04,601 --> 00:59:07,809 Uită-te în lumină. Uită-te la mine. 455 00:59:07,810 --> 00:59:10,089 - De cât timp ai renuntat ? - La ce să renunt ? 456 00:59:10,090 --> 00:59:11,740 De când nu te-ai mai drogat ? 457 00:59:11,890 --> 00:59:13,939 - De o zi. - De o zi. Uau ! 458 00:59:13,986 --> 00:59:18,269 - Nu-mi simt picioarele. - Ai intrat în sevraj, drogatule. 459 00:59:18,370 --> 00:59:21,597 Trebuie să mă ajuti. O să mor. 460 00:59:21,598 --> 00:59:23,499 Mi-e sete. 461 00:59:24,757 --> 00:59:26,805 Apă. Apă ! 462 00:59:43,191 --> 00:59:44,941 Mi-e sete. 463 00:59:58,741 --> 01:00:00,414 Cid. 464 01:00:01,553 --> 01:00:03,453 Hai în casă, puiule. 465 01:00:05,479 --> 01:00:07,583 - Cine-i omul acela ? - Un vagabond, puiule. 466 01:00:07,670 --> 01:00:09,970 - Nu-i adevărat. - Zău ? 467 01:00:10,025 --> 01:00:14,025 - Pantofii lui sunt prea luciosi. - Esti un maimutoi istet. 468 01:00:14,818 --> 01:00:16,918 - E bolnav ? - Da ! 469 01:00:17,047 --> 01:00:19,497 - O să se facă bine ? - Da ! 470 01:00:19,647 --> 01:00:23,147 - Promiti ? - Fă nani. Bine, puisor ? 471 01:00:27,792 --> 01:00:30,607 - Noapte bună, puisor. - Noapte bună, Sara. 472 01:01:18,379 --> 01:01:20,179 E prima oară când i-am văzut chipul. 473 01:01:20,671 --> 01:01:24,121 - E prima oară când i-am văzut chipul. - Uită-te la mine. 474 01:01:24,857 --> 01:01:28,557 Nu. E prima oară când i-am văzut chipul. 475 01:01:30,171 --> 01:01:35,121 E prima oară când i-am văzut chipul. 476 01:01:35,822 --> 01:01:37,872 E prima oară când i-am văzut chipul. 477 01:02:17,579 --> 01:02:19,279 Neata, maimutoiule. 478 01:02:19,372 --> 01:02:22,772 - Vrei să mănânci ceva ? - S-a trezit si nenea. 479 01:02:22,990 --> 01:02:26,762 - O să stea la noi ? - Nu. 480 01:02:34,632 --> 01:02:36,432 Arunc-o. 481 01:02:37,228 --> 01:02:40,118 - Trebuie s-o termin de curătat. - Las-o jos. 482 01:02:42,694 --> 01:02:45,554 - Cum te simti ? - Sunt la 30% din capacitate. 483 01:02:45,555 --> 01:02:48,602 Ia-o usurel si până la sfârsitul săptămânii ve fi la 50%. 484 01:02:51,507 --> 01:02:54,057 Te-am ajutat tocmai ca să nu mori, si n-o să mori. 485 01:02:54,097 --> 01:02:56,900 Asa că odihneste-te în dimineată asta, după care, pleacă de la ferma mea. 486 01:02:56,935 --> 01:02:59,335 - Nu pot face asta. - Poftim ? 487 01:02:59,365 --> 01:03:01,315 Trebuie să stau aici un timp. 488 01:03:01,364 --> 01:03:03,664 - Nu sunt de acord cu asta. - Îmi pare rău. 489 01:03:03,682 --> 01:03:07,537 Si mie-mi pare rău. Tocmai ai pierdut privilegiul de-a te odihni, pleacă de-aici. 490 01:03:07,572 --> 01:03:10,072 - Nu. - Pleacă de la ferma mea. 491 01:03:10,408 --> 01:03:13,164 N-ai putea speria nici un boschetar retardat cu chestia aia. Serios ! 492 01:03:13,165 --> 01:03:17,632 - E un Remington 870, o împuscătură te... - Te face mis-fărâmis, asa se spune. 493 01:03:17,843 --> 01:03:21,582 Tu tii arma. Eu ti-am spus că nu mi-e frică. Asa că te-ai apucat să-mi descrii arma. 494 01:03:21,808 --> 01:03:25,471 E o armă de care nu mi-e frică. Ce-o să faci, o să tragi în aer ? 495 01:03:25,472 --> 01:03:28,687 Încerci să mă sperii ? Dă-i bătaie ! Nu m-ai lăsat să mor, n-o să mă ucizi. 496 01:03:28,698 --> 01:03:30,698 Asadar, faptul că ti-am salvat viata, mă face neputincioasă ? 497 01:03:30,724 --> 01:03:32,888 Ascultă, eu nu sunt o amenintare nici pentru tine, nici pentru băiatul tău. 498 01:03:32,999 --> 01:03:34,449 Trebuie să stau pe proprietatea ta, 499 01:03:34,450 --> 01:03:37,457 dar prefer să nu dau ochii cu tine deloc, asa că o să stau în lanul de porumb. 500 01:03:37,746 --> 01:03:41,631 Un singur lucru mai trebuie să faci pentru mine si n-o să mai ai de-a face cu mine. 501 01:03:41,632 --> 01:03:44,721 Să verifici dacă casa de pe hartă e casa ta, ca să stiu dacă-s în locul potrivit. 502 01:03:44,722 --> 01:03:47,222 - Ce-i asta ? - O hartă. 503 01:03:47,374 --> 01:03:49,224 E casa mea. De ce-i marcată ? 504 01:03:49,254 --> 01:03:53,151 Bine. Nu contează. Ascultă, o să plec din hambar într-o oră. 505 01:03:53,352 --> 01:03:55,670 Dacă-ti prisoseste, am să iau eu plosca asta. 506 01:03:56,022 --> 01:03:59,522 - O s-o umplu cu apă. - De unde ai luat numărul ăsta ? 507 01:04:01,258 --> 01:04:02,958 Îti spune ceva ? 508 01:04:03,918 --> 01:04:06,062 Ce-i ? 509 01:04:21,034 --> 01:04:23,096 Ai avut dreptate, nu sunt o criminală, 510 01:04:23,097 --> 01:04:26,785 dar stiu cum să-ti trag un cartus cu sare-n fată, fără să te ucidă. 511 01:04:26,986 --> 01:04:32,236 Acum, o să-mi spui cine esti si ce naiba cauti la ferma mea. 512 01:04:32,413 --> 01:04:34,063 Bine, bine. 513 01:04:37,082 --> 01:04:39,632 Călătoria în timp încă nu s-a inventat, 514 01:04:39,956 --> 01:04:42,068 dar peste 30 de ani va fi posibilă. 515 01:04:42,435 --> 01:04:45,466 - Va fi folosită de organizatii criminale... - Esti looper ? 516 01:04:58,756 --> 01:05:01,137 Nu mă pot întoarce în oras din cauza lui Abe, bastanu'. 517 01:05:01,138 --> 01:05:05,599 Oamenii lui mă caută peste tot, 24/7, până mă vor găsi sau până îl voi găsi eu pe el. 518 01:05:06,312 --> 01:05:07,729 Tot ce am e harta aia. 519 01:05:07,730 --> 01:05:10,880 Sunt 3 case marcate, una e a ta. 520 01:05:11,638 --> 01:05:13,828 Sunt convins că o să vină aici. 521 01:05:15,103 --> 01:05:17,703 Deci, ai idee ce este un "looper", despre ceea ce facem noi ? 522 01:05:17,883 --> 01:05:19,652 Asadar, o să vină aici, 523 01:05:20,340 --> 01:05:24,958 să-l ucidă pe fiul meu, pentru că el crede că Cid e Rainmaker ? 524 01:05:25,648 --> 01:05:27,848 Si după ce-l ucide pe Rainmaker, ce se întâmplă ? 525 01:05:27,863 --> 01:05:32,521 Eu cred că... El crede că dacă-l va ucide pe Rainmaker, nu va fi trimis înapoi, 526 01:05:32,622 --> 01:05:36,072 va dispărea pur si simplu. Va dispărea tot asa cum a si apărut. 527 01:05:37,802 --> 01:05:39,552 Se va întoarce la sotia lui. 528 01:05:41,469 --> 01:05:44,369 Cine e cel pe care l-ai lăsat să scape ? 529 01:05:44,511 --> 01:05:47,882 - Eu un om oarecare din viitor ? - Nu. E altcineva. 530 01:05:47,917 --> 01:05:49,848 Stii ce reprezintă numerele alea ? 531 01:05:53,943 --> 01:05:55,738 Asta e ziua lui de nastere: 15/07/39. 532 01:05:55,739 --> 01:05:59,135 Iar acesta-i codul medical de la spitalul în care s-a născut: 02935. 533 01:06:05,198 --> 01:06:09,577 Câti copii s-au mai născut în spitalul acela în aceeasi zi cu fiul tău, doi ? 534 01:06:09,612 --> 01:06:13,634 - Corect. - 3 copii si 3 case marcate pe harta asta. 535 01:06:14,455 --> 01:06:18,209 - Unul e Rainmaker, dar nu se stie care. - Si ce va face ? 536 01:06:19,942 --> 01:06:21,929 O, Doamne ! 537 01:08:10,239 --> 01:08:14,139 - Ar fi în stare să facă asta ? - El crede că asa ar putea repara lucrurile. 538 01:08:14,427 --> 01:08:16,277 Ceea ce crede el că trebuie reparat. 539 01:08:21,326 --> 01:08:24,421 Dacă vine aici, o să-l opresti ? 540 01:08:26,249 --> 01:08:27,859 Mă întrebam dacă pot avea încredere în tine. 541 01:08:27,863 --> 01:08:31,533 Nu-mi pasă dacă ai încredere în mine. Mie-mi pasă de fiul tău. 542 01:08:31,854 --> 01:08:35,134 Mi-am pierdut viata. Dacă-l ucid pe omul ăsta, îmi recapăt viata. 543 01:08:39,712 --> 01:08:44,604 O să-i ucidă pe ceilalti copii si, în cele din urmă, va veni aici, să mă înfrunte pe mine. 544 01:08:44,605 --> 01:08:47,655 Si mai e si trestia asta nenorocită, nu vedem nimic de ea. 545 01:08:47,768 --> 01:08:51,192 Se poate apropia la 15 metri de casă fără să-l vadă nimeni. 546 01:08:51,612 --> 01:08:55,087 O solutie ar fi să aprindem trestia, să nivelăm totul. 547 01:08:55,088 --> 01:08:57,510 Câtă benzină ai în hambar ? 548 01:08:57,836 --> 01:09:01,897 - Nu-mi poti arde lanurile de porumb. - Oricum, jumătate e uscat. 549 01:09:01,898 --> 01:09:07,559 E bun de sământă pentru anul viitor. Nu se poate asa ceva, nebunule. 550 01:09:13,419 --> 01:09:18,474 Foloseste ce vrei, aprinde ce vrei, dar nu vreau să vorbesti cu Cid. 551 01:09:18,475 --> 01:09:21,113 Eu am grijă de fiul meu, tu te ocupi de trestie. Asta-i întelegerea. 552 01:09:21,190 --> 01:09:23,590 - S-a zis cu mine. - Bine. 553 01:09:23,601 --> 01:09:25,921 - Fir-ar ! - E-n regulă, nu te misca. 554 01:09:28,106 --> 01:09:31,257 E foarte usor să te infectezi la fermă. 555 01:09:31,487 --> 01:09:33,537 A început să se vindecă. 556 01:09:35,522 --> 01:09:37,572 Fătălăule. 557 01:09:40,219 --> 01:09:43,468 Dacă eu o să stau aici si tu în casă, vom avea nevoie de o metodă de comunicare. 558 01:09:43,728 --> 01:09:45,978 E un clopotel care anuntă servirea mesei în hambar. 559 01:09:46,024 --> 01:09:47,924 Poti să-l folosesti dacă vine cineva, o să-l aud. 560 01:09:47,934 --> 01:09:51,634 Un clopotel. Ne trebuie niste sonerii, statii sau ceva de genul ăsta. 561 01:09:51,848 --> 01:09:54,098 Nu stiu ce am prin casă, dar o să mă uit. 562 01:09:54,277 --> 01:09:55,703 Cid. 563 01:09:58,776 --> 01:10:01,377 - Cum te descurci cu matematica ? - Vreau să-l ajut pe nenea ăla. 564 01:10:01,388 --> 01:10:02,888 Cum să-l ajuti ? 565 01:10:02,920 --> 01:10:06,270 - L-as putea ajuta cu jucăriile mele. - Nu. Hai să-ti explic. 566 01:10:07,015 --> 01:10:09,865 Vreau să stai departe de omul acela, da ? 567 01:10:09,894 --> 01:10:12,044 Lasă-l să-si vadă de treabă, tu stai cu mine. 568 01:10:12,066 --> 01:10:14,180 - Bine ? - E un om rău ? 569 01:10:14,818 --> 01:10:19,768 Vom vedea cum e, bine ? Dar vreau ca tu să stai cu mine. 570 01:10:20,000 --> 01:10:21,850 Bravo ! 571 01:11:10,049 --> 01:11:12,512 Dă-mi si mie Phillips-ul ăla. 572 01:11:15,859 --> 01:11:18,564 Să-mi zici dacă o auzi venind. 573 01:11:18,765 --> 01:11:22,017 - Ce faci aici ? - Un mijloc de comunicare. 574 01:11:24,180 --> 01:11:28,380 - Dar trebuie să-l fac mai puternic. - Si cum o să faci asta ? 575 01:11:28,400 --> 01:11:31,300 - Cu niste baterii mai mari. - Destept. 576 01:11:33,703 --> 01:11:35,953 Tu omori oameni ? 577 01:11:41,787 --> 01:11:44,037 Să zicem că da. 578 01:11:44,819 --> 01:11:47,536 - Cu pistolul ? - Da. 579 01:11:49,711 --> 01:11:52,111 - Vrei o armă ca a mea ? - Da. 580 01:11:52,182 --> 01:11:55,937 Ce vrei să faci cu ea ? Să mergi la vânătoare ? E mai mare decât tine. 581 01:11:57,641 --> 01:12:00,336 Vreau să împiedic lucrurile rele, să nu se mai întâmple. 582 01:12:02,326 --> 01:12:03,626 Drace ! 583 01:12:18,810 --> 01:12:22,310 De cât timp stai împreună cu mama ta aici, la fermă ? 584 01:12:22,391 --> 01:12:24,391 Nu e mama mea. 585 01:12:24,592 --> 01:12:26,442 Ce vrei să spui ? 586 01:12:27,314 --> 01:12:32,082 Sara nu stie, dar eu o tin minte pe mama mea adevărată. 587 01:12:33,935 --> 01:12:38,085 Când eram copil, n-am putut s-o opresc. 588 01:12:38,569 --> 01:12:40,469 Ce n-ai putut să opresti ? 589 01:12:41,547 --> 01:12:44,747 N-am putut împiedica asasinarea ei. 590 01:12:44,847 --> 01:12:48,237 Am văzut, dar n-am putut face nimic. 591 01:12:48,448 --> 01:12:51,246 N-am fost suficient de puternic. 592 01:12:53,517 --> 01:12:58,067 Ar trebui să vorbesti cu mama ta despre asta. 593 01:12:58,173 --> 01:13:01,769 Nu e mama mea. Este o mincinoasă. 594 01:13:15,595 --> 01:13:20,028 A fost văzut iesind dintr-o canalizare din partea vest a orasului. E urmărit. 595 01:13:32,280 --> 01:13:37,219 Suspectul e în partea de vest a străzii Kelvin, la nr. 502, Aleea Dorsey. 596 01:13:40,918 --> 01:13:43,718 Nu poti scoate ciotul ăla cu un plug sau cu ceva de genul acesta ? 597 01:13:48,024 --> 01:13:50,308 Ascultă, am găsit... 598 01:13:51,804 --> 01:13:55,712 Am găsit niste piese în hambar, si am încropit ceva cu ele. 599 01:13:56,720 --> 01:13:58,270 Poftim. 600 01:13:59,267 --> 01:14:02,067 Dacă vezi ceva, apesi pe ea. 601 01:14:04,029 --> 01:14:05,566 Când ? 602 01:14:07,724 --> 01:14:11,176 Noaptea trecută. A venit si m-a trezit. Nu-i spune că ti-am spus, bine ? 603 01:14:16,014 --> 01:14:17,964 Ai spus că esti mama lui. 604 01:14:19,239 --> 01:14:23,439 - Da. - El mi-a spus că nu esti mama lui. 605 01:14:24,890 --> 01:14:26,490 A zis el asta ? 606 01:14:28,235 --> 01:14:29,635 Da. 607 01:14:30,146 --> 01:14:33,559 - Dacă nu e fiul tău, al cui e ? - E fiul meu. 608 01:14:36,066 --> 01:14:38,221 L-am născut pe Cid la 22 de ani. 609 01:14:38,856 --> 01:14:41,636 Dar n-am vrut să-mi irosesc viata în orasul acela. 610 01:14:41,737 --> 01:14:45,593 Asa că l-am adus aici, la fermă, lângă sora. 611 01:14:45,604 --> 01:14:49,704 A văzut în ce conditii trăiam si mi l-a luat. 612 01:14:49,819 --> 01:14:53,169 Sora mea l-a crescut. 613 01:14:55,186 --> 01:14:59,561 Îl iubea. Iar Cid îi spunea "mamă". 614 01:15:05,313 --> 01:15:06,813 Cum a fost ucisă ? 615 01:15:07,158 --> 01:15:10,508 - Iisuse Hristoase ! - Îsi aminteste. Trebuie să vorbesti cu el. 616 01:15:10,543 --> 01:15:14,193 Ti-am spus un singur lucru... Ti-am spus să stai departe de fiul meu. 617 01:15:14,257 --> 01:15:16,907 - A pus întrebări despre arma mea. - Nu te apropia de el ! 618 01:15:17,214 --> 01:15:19,364 Nu te apropia de fiul meu ! 619 01:15:27,805 --> 01:15:30,455 Bravo ! Esti istet. 620 01:15:30,942 --> 01:15:34,512 - 21. - Tu cât timp rezisti fără să dormi ? 621 01:15:34,766 --> 01:15:37,516 Nu stiu, destul de mult. 622 01:15:37,618 --> 01:15:40,633 Bună întrebare. Unde pui piesa ? Haide. 623 01:15:43,156 --> 01:15:47,956 - Bravo ! 32. - Ar trebui să-l ajutăm pe Joe să pândească. 624 01:15:48,558 --> 01:15:51,458 - Joe ? - Pentru că nu poate sta treaz tot timpul. 625 01:15:51,520 --> 01:15:54,620 - Nu e treaba noastră, da ? - Dar are grijă de noi. 626 01:15:54,637 --> 01:15:59,069 Hai să terminăm jocul, bine ? Ai un 32 acolo, stiu că stii asta. 627 01:16:02,291 --> 01:16:05,741 - Nu, cât face 8 x 3 ? - 32. 628 01:16:05,808 --> 01:16:09,391 - Cât face 8 x 3 ? - 32. 629 01:16:12,641 --> 01:16:16,891 - Vrea să-l aduni pe 8 de 3 ori. - 8, 16... 630 01:16:19,120 --> 01:16:22,373 - 32. - Îmi spui cumva că vrei să te las în pace ? 631 01:16:22,477 --> 01:16:25,227 - Nu. - Atunci, de ce nu pui piesa unde trebuie ? 632 01:16:31,621 --> 01:16:35,311 - Vrei să te las singur. - El ne apără asa cum tu n-o poti face. 633 01:16:35,544 --> 01:16:38,924 - OK. Ti-am spus să nu te apropii de el, nu ? - N-am făcut niciodată nimic ! 634 01:16:39,025 --> 01:16:41,625 - Tu crezi că-s proastă ? - Deci ? 635 01:16:42,125 --> 01:16:43,475 - Ti-am spus deja. - Si ce dacă ?! 636 01:16:43,481 --> 01:16:45,331 Tu faci ce-ti spun eu, Cid ! 637 01:16:45,378 --> 01:16:48,338 Tu nu poti să-mi spui ce să fac pentru că nu esti mama mea ! 638 01:16:48,487 --> 01:16:50,437 Tu nu esti mama mea ! Esti o mincinoasă ! 639 01:16:50,458 --> 01:16:52,860 O să fii ucisă pentru că nu mai contenesti cu minciunile ! 640 01:16:53,028 --> 01:16:54,978 - Cid, calmează-te. - Mincinoaso ! M-ai mintit ! Te urăsc ! 641 01:16:54,983 --> 01:16:58,023 Mincinoaso ! M-ai mintit ! Te urăsc ! Mincinoaso ! 642 01:16:58,224 --> 01:17:00,164 - Te urăsc ! Mincinoaso ! - Calmează-te. 643 01:17:00,265 --> 01:17:02,276 - Te urăsc ! - Calmează-te. 644 01:17:03,779 --> 01:17:06,129 Mincinoaso ! 645 01:17:17,608 --> 01:17:19,296 Mincinoaso ! 646 01:17:19,754 --> 01:17:22,204 Mincinoaso ! 647 01:17:23,435 --> 01:17:26,185 Tu nu esti mama mea ! Esti o mincinoasă ! 648 01:17:28,641 --> 01:17:31,242 Tu nu esti mama mea ! Esti o mincinoasă ! 649 01:17:31,770 --> 01:17:36,322 Tu nu esti mama mea ! Te urăsc ! Mincinoaso ! 650 01:17:36,922 --> 01:17:38,237 Mincinoaso ! 651 01:17:38,272 --> 01:17:40,143 Mincinoaso ! 652 01:18:11,804 --> 01:18:14,360 Îmi pare rău. 653 01:18:16,505 --> 01:18:18,955 Nu-i nimic, puiule. 654 01:19:06,649 --> 01:19:08,799 Sfinte Sisoe ! 655 01:20:01,382 --> 01:20:03,032 Bună seară, doamnă. 656 01:20:03,810 --> 01:20:06,960 Bună seara. Cu ce vă pot ajuta ? 657 01:20:08,375 --> 01:20:13,109 Vă rog să mă scuzati că am venit asa târziu, sper că nu v-am deranjat de la cină. 658 01:20:13,457 --> 01:20:14,707 Nu, e-n regulă. 659 01:20:14,735 --> 01:20:17,458 Am umblat azi toată ziua pe jos pe la fermele astea părăsite, în plină arsită. 660 01:20:17,469 --> 01:20:21,062 Voiam doar s-o bifez pe lista mea, să nu mai trebuiască să vin si mâine. 661 01:20:21,063 --> 01:20:22,563 Despre ce e vorba ? 662 01:20:23,628 --> 01:20:25,428 Locuiti singură aici, doamnă ? 663 01:20:25,843 --> 01:20:27,504 Ar trebui să sosească si sotul meu din oras, dintr-o clipă într-alta. 664 01:20:27,605 --> 01:20:28,905 Mă bucur să aud asta. 665 01:20:32,757 --> 01:20:34,707 Îmi puteti da niste apă ? 666 01:20:35,335 --> 01:20:38,555 Vă aduc îndată. Puteti lua sticla cu dvs. 667 01:20:38,756 --> 01:20:40,256 De fapt, doamnă, 668 01:20:40,734 --> 01:20:46,714 treaba mea pe ziua de azi e să verific ce-i pe lista asta si trebuie să intru-n casă. 669 01:20:47,255 --> 01:20:49,555 - Vă deranjează ? - Vreti să-mi spuneti despre ce-i vorba ? 670 01:20:49,590 --> 01:20:51,126 Da, desigur. 671 01:20:54,219 --> 01:20:56,069 Îmi permiteti să intru ? 672 01:20:59,425 --> 01:21:01,030 Doamnă ? 673 01:21:13,956 --> 01:21:17,006 Ati văzut pe cineva pe-aici în ultimele două zile, vagabonzi ? 674 01:21:17,184 --> 01:21:19,484 Pe-aici trec mereu vagabonzi, dar nu se-apropie nimeni de casă. 675 01:21:19,524 --> 01:21:21,024 Îl cunoasteti pe omul acesta ? 676 01:21:22,231 --> 01:21:23,887 E tinerel. Nu. 677 01:21:24,338 --> 01:21:28,122 Si pe tatăl lui în căutăm, arată cam la fel, doar că el are vreo 50 de ani. 678 01:21:28,123 --> 01:21:30,323 S-ar putea să nu călătorească împreună. 679 01:21:32,691 --> 01:21:34,441 Îl recunoasteti ? 680 01:21:35,965 --> 01:21:38,215 - Nu. - Păstrati-le. 681 01:21:40,258 --> 01:21:42,484 Copiii sunt plecati cu sotul dvs ? 682 01:21:43,859 --> 01:21:47,041 - Da, avem doar unul. - Câti ani are ? 683 01:21:47,157 --> 01:21:49,117 - Zece. - Zece ? 684 01:22:10,370 --> 01:22:14,120 Vă arăt si hambarul, apoi casa, după care puteti pleca. 685 01:22:14,316 --> 01:22:17,566 Hambarul l-am văzut deja, scuze. 686 01:22:19,140 --> 01:22:22,290 Asadar, casa. 687 01:22:37,183 --> 01:22:40,083 - Zece, ati spus ? Băiatul dvs... - Da. 688 01:22:40,104 --> 01:22:42,891 - Si e sotul dvs ? - Da. 689 01:22:42,892 --> 01:22:46,185 Trebuie să verific la biroul central. 690 01:22:47,683 --> 01:22:49,848 Ati spus că băiatul e în oras cu tatăl lui. 691 01:22:50,018 --> 01:22:52,290 - Când se întorc ? - N-as putea să vă spun. 692 01:22:59,215 --> 01:23:00,765 Porcăria naibii. 693 01:23:01,086 --> 01:23:03,386 Niciodată n-am semnal în afara orasului. 694 01:23:06,095 --> 01:23:08,245 Porcăria naibii. 695 01:23:13,995 --> 01:23:16,749 În regulă. Merge. 696 01:23:17,082 --> 01:23:20,779 - E periculos omul acesta ? - Omoară oameni ca să trăiască. 697 01:23:21,012 --> 01:23:22,868 E un criminal cu sânge rece. 698 01:23:22,962 --> 01:23:25,712 Seful meu si jumătate din oras îl caută. 699 01:23:26,133 --> 01:23:28,763 Jumătate de oras si eu. Asa că... 700 01:23:28,964 --> 01:23:33,355 Dacă-l găsiti, recompensa e uriasă. Fiti atentă la oamenii de genul ăsta. 701 01:23:33,902 --> 01:23:36,052 - Credeti că... - Asa voi face. 702 01:23:36,156 --> 01:23:37,606 În regulă. 703 01:23:37,704 --> 01:23:39,604 Arătati-mi etajul. 704 01:23:41,285 --> 01:23:43,439 Sunt curenti de aer în casă. 705 01:24:03,825 --> 01:24:07,275 Bunicul a construit tunelul acesta ca să se adăpostească de vagabonzi. 706 01:24:07,835 --> 01:24:11,359 - Bunica zicea că-i dus cu sorcova. - Multumesc, bunicule. 707 01:24:11,494 --> 01:24:13,846 - Ăsta nu e omul acela. - Nu. 708 01:24:14,081 --> 01:24:17,338 E amuzant, îl stiu pe băiatul acela. Numele său e Jesse. 709 01:24:17,656 --> 01:24:20,248 Îmi place de el, e un băiat bun. 710 01:24:20,863 --> 01:24:25,041 O să plece dacă nu mă găseste. N-o să-i facă niciun rău mamei tale. 711 01:24:25,808 --> 01:24:28,358 - Sarei. - Mama ta unde-i ? 712 01:24:30,516 --> 01:24:32,116 Unde-i mama mea ? 713 01:24:35,153 --> 01:24:36,753 Ei bine... 714 01:24:36,968 --> 01:24:40,267 M-a abandonat. Eram mai mic decât tine. 715 01:24:40,649 --> 01:24:44,748 Eram vagabonzi, iar ea era singură. 716 01:24:45,933 --> 01:24:49,062 O bună bucată de timp am crezut că era o prostie că se droga, 717 01:24:49,072 --> 01:24:52,922 dar acum înteleg, era foarte singură. 718 01:24:53,478 --> 01:24:55,478 Asta era toată avutia ei. 719 01:24:56,647 --> 01:24:59,847 M-a vândut, la o bandă de cersetori. 720 01:25:00,358 --> 01:25:04,181 Dar am evadat de-acolo. Am fugit si-am ajuns într-un tren. 721 01:25:04,182 --> 01:25:06,644 Îmi aduc aminte cum stăteam acolo, într-un vagon gol, 722 01:25:06,786 --> 01:25:12,250 visând mereu cum îi ucideam pe oamenii aceia care m-au cumpărat 723 01:25:12,470 --> 01:25:14,508 si care au făcut din mama o drogată. 724 01:25:14,647 --> 01:25:18,032 Voiam să-i găsesc, să-i rup în bucăti, si s-o salvez mama. 725 01:25:18,237 --> 01:25:19,937 Dar n-ai făcut asta. 726 01:25:20,686 --> 01:25:25,915 M-a găsit un om din oras, mi-a pus în mână o armă si mi-a dat ceva ce era deja al meu. 727 01:25:27,029 --> 01:25:31,941 Sunt oameni care stiu ce să facă pentru a păstra ceea ce-i al lor, ceea ce au primit. 728 01:25:33,200 --> 01:25:35,050 Vezi câte feluri de oameni sunt ? 729 01:25:35,641 --> 01:25:38,290 Nu voi permite ca Sara să fie ucisă. 730 01:25:49,730 --> 01:25:51,780 Cred că suntem în sigurantă. 731 01:26:03,225 --> 01:26:05,025 Sara ! 732 01:26:27,848 --> 01:26:30,116 Toate prostituatele, da ? 733 01:26:30,589 --> 01:26:33,926 Tot blocul ăsta. La fel si blocurile din jur. 734 01:26:35,667 --> 01:26:37,000 Salut, Joe ! 735 01:26:37,027 --> 01:26:40,227 Dacă vrei să le verifici si pe celelalte, se rezolvă. 736 01:26:44,316 --> 01:26:50,083 Sunt un magician, amice. Dacă nu vezi ceea ce vrei să vezi, nu-ti restitui banii. 737 01:27:53,471 --> 01:27:55,055 Ce-i ? 738 01:27:56,823 --> 01:27:58,523 Ce s-a întâmplat ? 739 01:28:44,857 --> 01:28:47,260 Te descurci binisor. 740 01:28:49,959 --> 01:28:55,909 În oras, pustanii flirtau cu mine pentru că puteam să fac monezile să plutească. 741 01:28:57,222 --> 01:29:02,531 Nu le-am spun că aveam mutatia TK, dar îi impiedicam să ridice monezile de jos. 742 01:29:03,465 --> 01:29:09,118 Un băiat si-a rupt un vas de sânge de la ochi încercând să le ridice. 743 01:29:21,939 --> 01:29:26,325 Tu esti acela. Alter ego-ul tău. 744 01:29:27,351 --> 01:29:29,301 M-ai mintit. 745 01:29:30,972 --> 01:29:36,472 Dar stiu că nu minti când spui că o să-l ucizi pe tipul ăla, pe alter ego-ul tău. 746 01:29:37,353 --> 01:29:40,251 Tu îl aperi pe Cid de celălalt bărbat. 747 01:29:40,252 --> 01:29:41,562 Eu... 748 01:29:43,766 --> 01:29:45,546 - Da. - El ti-a salvat viata, nu-i asa ? 749 01:29:45,556 --> 01:29:47,156 El m-a salvat, da. 750 01:29:47,863 --> 01:29:49,915 El e... 751 01:29:52,628 --> 01:29:56,391 - E un copil cuminte. - Da, asa-i. 752 01:29:59,382 --> 01:30:03,382 Când m-am întors, după moartea surorii mele, 753 01:30:04,726 --> 01:30:06,776 îmi amintesc că atunci l-am văzut 754 01:30:08,063 --> 01:30:12,213 pentru prima oară, după un interval de 2 ani, stând pe verandă. 755 01:30:13,088 --> 01:30:15,698 Am condus plângând, 756 01:30:15,756 --> 01:30:19,875 după care, am fost la o petrecere în oras, toată noaptea. 757 01:30:20,010 --> 01:30:22,360 Acolo m-am desteptat. 758 01:30:24,795 --> 01:30:28,445 Purtam o rochie ridicolă. 759 01:30:31,356 --> 01:30:34,458 Toate lucrurile mele erau ridicole. 760 01:30:35,974 --> 01:30:38,163 Nu stiu dacă... 761 01:30:39,174 --> 01:30:42,641 dacă-si mai aducea măcar aminte de mine, dar... 762 01:30:43,707 --> 01:30:45,552 s-a uitat la mine. 763 01:30:52,613 --> 01:30:54,663 L-am abandonat. 764 01:30:57,949 --> 01:31:00,249 Mi-am abandonat copilul. 765 01:31:05,762 --> 01:31:09,531 Am văzut o multime de bărbati în orasul acesta, 766 01:31:09,532 --> 01:31:13,732 care, atunci când îi priveam în ochi, păreau pierduti. 767 01:31:15,884 --> 01:31:19,584 Fie că mă iubeste sau nu, 768 01:31:20,641 --> 01:31:24,964 atâta timp cât sunt pregătită să-l cresc, 769 01:31:25,240 --> 01:31:27,990 voi avea grijă de el. 770 01:31:29,270 --> 01:31:31,320 O să fie în sigurantă. 771 01:31:33,559 --> 01:31:36,559 Si nu se va rătăci niciodată. 772 01:31:58,544 --> 01:32:00,084 Salut, Joe ! 773 01:32:01,397 --> 01:32:03,447 Jessie. 774 01:32:04,522 --> 01:32:06,072 O să las arma jos. 775 01:32:06,261 --> 01:32:08,311 Las-o să plece. 776 01:32:09,003 --> 01:32:12,750 Sara, Jesse e cel mai bun pistolar pe care-l stiu. 777 01:32:13,572 --> 01:32:16,622 Când îti dă drumul, te duci si stai pe canapea, fără să faci nimic prostesc. 778 01:32:22,941 --> 01:32:25,491 O să vină aici, Jess. Alter ego-ul meu o să vină aici. 779 01:32:26,001 --> 01:32:29,963 - Trebuie să te duc la Abe. - Am 948 lingouri de argint pur. 780 01:32:29,964 --> 01:32:34,562 Îmi închid "bucla" si mă predau lui Abe. Tot ce-mi va da înapoi, voi împărti cu tine. 781 01:32:34,563 --> 01:32:36,744 Ăsta-i planul tău ? 782 01:32:37,483 --> 01:32:39,833 - Bine, ia tu totul. - Esti nebun ? 783 01:32:39,956 --> 01:32:41,563 Tu nu prea te ai bine cu nimeni. 784 01:32:41,785 --> 01:32:45,235 Atâta timp cât Abe e bastanul, te va vâna până la sfârsitul vietii tale. 785 01:32:46,696 --> 01:32:50,435 Putem pleca acum. Mergem la masină si... 786 01:33:05,458 --> 01:33:07,050 Îmi pare rău. 787 01:34:09,721 --> 01:34:11,640 Rainmaker. 788 01:34:34,365 --> 01:34:35,565 Cid ! 789 01:34:36,503 --> 01:34:37,703 Cid ! 790 01:34:38,635 --> 01:34:40,677 O, Doamne ! 791 01:34:43,246 --> 01:34:44,546 Cid ? 792 01:34:47,384 --> 01:34:48,584 Cid ? 793 01:34:49,601 --> 01:34:50,412 El e. 794 01:34:51,206 --> 01:34:53,156 Si el e un mutant TK ? 795 01:34:54,270 --> 01:34:55,770 Stiai ! 796 01:34:58,343 --> 01:35:00,363 - Ce faci cu armele alea ? - Ce ? 797 01:35:00,367 --> 01:35:02,830 - Ce faci cu armele alea ? - Cum a murit sora ta ? 798 01:35:02,831 --> 01:35:04,408 - Cum a murit ? Asta a pătit si ea ? - Nu, nu ! 799 01:35:04,419 --> 01:35:05,699 - Asa a ucis-o si pe ea ? - Nu ! 800 01:35:05,702 --> 01:35:09,552 Ascultă, s-a urcat pe-un raft de cărti si a căzut de pe el ! 801 01:35:09,990 --> 01:35:12,827 - Când se sperie, demolează totul ! - Iisuse Hristoase ! 802 01:35:12,928 --> 01:35:16,128 - Într-o zi va învăta să se controleze ! - Da, stiu, dar imaginează-ti ce poate face ! 803 01:35:16,461 --> 01:35:21,311 O să se descurce, dacă creste alături de mine. 804 01:35:21,652 --> 01:35:23,702 Dacă-i crescut asa cum trebuie. 805 01:35:25,524 --> 01:35:29,518 - Nu va fi asa. - Pleacă de lângă el ! 806 01:35:34,427 --> 01:35:35,527 Cid ! 807 01:35:35,648 --> 01:35:37,971 Cid, nu te apropia de Joe, puiule ! 808 01:35:38,180 --> 01:35:40,650 Vino la mine, puiule. 809 01:36:40,337 --> 01:36:43,149 Vino la mine, e-n regulă. 810 01:36:47,850 --> 01:36:49,500 E-n regulă, puiule. 811 01:36:52,709 --> 01:36:54,959 În momentul de fată, s-au întâmplat două lucruri. 812 01:36:55,089 --> 01:36:57,637 Alter ego-ul meu stie că Cid e copilul pe care-l caută, 813 01:36:57,638 --> 01:36:59,038 iar ortacii mei stiu că sunt aici. 814 01:36:59,076 --> 01:37:03,056 Asta înseamnă că în 15 minute, careva va apărea de pe autostradă. 815 01:37:03,939 --> 01:37:06,653 Ia camioneta lui Gat Man, strânge-ti catrafusele si pleacă. 816 01:37:06,844 --> 01:37:08,794 Du-te spre nord, departe de oras. 817 01:37:09,775 --> 01:37:11,847 Multumesc. 818 01:37:24,111 --> 01:37:26,061 Toată lumea e prezentă. Toti oamenii nostri. 819 01:37:26,195 --> 01:37:28,377 Dă-le armele. Mai repejor ! 820 01:37:37,410 --> 01:37:39,750 L-am prins, Abe. L-am prins ! 821 01:37:40,029 --> 01:37:42,529 Ptiu, drace ! 822 01:37:45,157 --> 01:37:46,907 L-am prins, nenorocitilor ! 823 01:37:47,846 --> 01:37:49,597 L-am prins ! 824 01:37:49,598 --> 01:37:52,558 Stiam că o să caute o prostituată, asa că am verificat clădirile. 825 01:37:52,693 --> 01:37:55,793 L-au găsit si pe Joe, la o fermă, în partea de est. 826 01:37:55,844 --> 01:37:57,987 De asta sunt toti băietii aici. 827 01:37:57,988 --> 01:38:01,237 Tot clanul e înarmat si pregătit de "curătenie". 828 01:38:01,238 --> 01:38:02,438 Joe ? 829 01:38:02,484 --> 01:38:06,338 Să-l ia naiba pe Joe. Nu vă irositi cartusele, l-am prins pe alter ego-ul lui ! 830 01:38:07,139 --> 01:38:08,653 Ia de-aici ! 831 01:38:08,850 --> 01:38:10,100 Rahat ! 832 01:38:11,636 --> 01:38:13,686 Îmi bag picioarele-n căcăstoarea asta împutită ! 833 01:38:13,887 --> 01:38:15,187 Băga-mi-as ! 834 01:38:18,075 --> 01:38:20,488 Îmi bag picioarele-n căcăstoarea asta împutită ! 835 01:38:21,536 --> 01:38:22,558 Băga-mi-as ! 836 01:39:37,766 --> 01:39:39,773 Sfinte Sisoe ! 837 01:39:47,684 --> 01:39:49,084 Joe ! 838 01:39:50,006 --> 01:39:53,156 Te-ai prins de ce i-am pus o armă în mâna copilului acela, nu ? 839 01:39:56,035 --> 01:39:58,902 Te-ai prins de ce ne-ajung toate din urmă ? 840 01:40:00,632 --> 01:40:03,552 La fel ca nenorocitele tale de cravate. 841 01:41:26,990 --> 01:41:30,890 Ia masina asta, ia aurul si du-te si trăieste-ti viata. 842 01:41:31,230 --> 01:41:34,480 Nu te mai urmăreste nimeni. Am remediat problema asta. 843 01:41:34,910 --> 01:41:36,644 Te duci să-l ucizi pe băiat ? Asa rezolvi problema ? 844 01:41:36,655 --> 01:41:39,355 Ai dreptate când spui că vreau să-l ucid pe băiatul acela ! 845 01:41:39,549 --> 01:41:43,091 - Ti-ai recuperat viata ! - Viata mea ? 846 01:41:43,092 --> 01:41:44,542 E viata ta ! 847 01:41:44,944 --> 01:41:47,294 - O să fiu ca tine ! - Fir-ar să fie ! 848 01:41:47,792 --> 01:41:53,154 Ti-ai pierdut mintile ?! Dacă lasi băiatul să trăiască, o să-ti ia tot ce ai ! 849 01:41:53,155 --> 01:41:55,005 Si tot ce am eu ! 850 01:41:55,697 --> 01:41:59,047 - Ai văzut de ce-i în stare. - Încă n-am văzut. 851 01:42:52,348 --> 01:42:53,698 Rahat ! 852 01:42:53,723 --> 01:42:55,873 E-n regulă, puiule, plecăm ! 853 01:42:57,554 --> 01:42:59,354 Pune-ti centura. 854 01:43:25,661 --> 01:43:27,243 - Opreste ! - Lasă-te jos, puiule. 855 01:43:27,254 --> 01:43:29,850 - Opreste, te rog, o să ne împuste. - Lasă-te jos, puiule. 856 01:43:29,880 --> 01:43:32,230 Opreste ! Opreste ! 857 01:43:33,197 --> 01:43:34,515 - Opreste ! - Lasă-te jos ! 858 01:43:34,603 --> 01:43:35,703 Opreste ! 859 01:43:55,638 --> 01:43:58,538 - Cid. - Îmi pare rău. 860 01:43:58,615 --> 01:44:00,988 Nu-i nimic, trebuie să iesim de-aici. 861 01:44:11,657 --> 01:44:15,145 Mergem în lanul de trestie. Du-te, du-te. 862 01:44:21,004 --> 01:44:22,261 Fugi ! 863 01:44:40,986 --> 01:44:43,125 Nu ! 864 01:44:50,462 --> 01:44:52,618 Nu. Cid, nu ! 865 01:45:44,048 --> 01:45:45,990 Nu ! 866 01:45:47,002 --> 01:45:47,986 Nu ! 867 01:45:48,607 --> 01:45:52,451 E-n regulă, puiule. E-n regulă. 868 01:45:54,262 --> 01:45:56,444 E-n regulă, puiule. 869 01:46:00,206 --> 01:46:01,956 E-n regulă. 870 01:46:02,087 --> 01:46:05,429 Te iubesc. Linisteste-te. 871 01:46:05,722 --> 01:46:07,522 Bravo ! 872 01:46:10,135 --> 01:46:12,235 Mami te iubeste. 873 01:46:15,013 --> 01:46:17,213 Mami te iubeste. 874 01:46:18,562 --> 01:46:20,312 E-n regulă. 875 01:46:22,625 --> 01:46:24,275 Mamă. 876 01:46:34,144 --> 01:46:35,594 Fir-ar ! 877 01:46:39,046 --> 01:46:43,296 Te-ai descurcat bine. Te-ai descurcat de minune. Bravo ! 878 01:46:45,759 --> 01:46:47,319 OK, ascultă-mă. 879 01:46:47,320 --> 01:46:50,722 - Trebuie să fugi în lanul de trestie. - Nu, mamă, nu. Nu vreau să te părăsesc. 880 01:46:50,801 --> 01:46:54,738 - Nu vreau să te părăsesc, mamă, Nu ! - E-n regulă, puiule. Du-te, du-te ! 881 01:46:54,773 --> 01:46:57,223 Dă-te la o parte ! Dă-te, fir-ar să fie ! 882 01:47:14,159 --> 01:47:15,909 Dă-te la o parte. 883 01:47:20,184 --> 01:47:22,369 Si-atunci am văzut. 884 01:47:26,095 --> 01:47:29,981 Am văzut o mamă care a murit pentru fiul ei. 885 01:47:31,640 --> 01:47:34,790 Un bărbat care a ucis pentru sotia sa. 886 01:47:36,955 --> 01:47:40,255 Un băietel furios si singur, 887 01:47:40,566 --> 01:47:44,666 apucând-o pe un drum gresit. Asta am văzut. 888 01:47:45,709 --> 01:47:48,509 Iar drumul acela era un cerc. 889 01:47:51,050 --> 01:47:54,059 Un ciclu neîntrerupt. 890 01:48:04,130 --> 01:48:06,480 Asa că m-am decis să schimb asta. 891 01:48:21,384 --> 01:48:23,584 Cid ! 892 01:48:46,308 --> 01:48:48,158 Unde-i Joe ? 893 01:48:49,863 --> 01:48:52,213 A trebuit să plece, puiule. 894 01:50:45,857 --> 01:50:47,934 Traducerea DELiCT 895 01:50:47,935 --> 01:50:52,935 Adaptarea Bubuloimare 896 01:50:52,735 --> 01:50:54,735 Sincronizarea: enriqo