1
00:01:40,725 --> 00:01:43,406
Le voyage dans le temps
n'a pas encore été inventé,
2
00:01:44,282 --> 00:01:47,478
mais dans 30 ans, ce sera chose faite.
3
00:01:49,694 --> 00:01:52,199
Ces voyages seront
immédiatement interdits.
4
00:01:52,239 --> 00:01:56,376
Seules les plus grandes organisations
criminelles y auront recours en secret.
5
00:02:07,813 --> 00:02:11,692
Dans le futur, il est pratiquement
impossible de faire disparaître un corps,
6
00:02:11,881 --> 00:02:15,300
à cause des techniques d'identification
et tout ça, parait-il,
7
00:02:15,720 --> 00:02:19,284
Alors, quand ces organisations criminelles
du futur veulent supprimer quelqu'un,
8
00:02:19,698 --> 00:02:24,203
ils engagent des assassins spécialisés
dans le présent, appelés Loopers.
9
00:02:25,917 --> 00:02:30,715
Mes employeurs dans le futur
capturent l'objectif,
10
00:02:30,744 --> 00:02:33,488
et le téléportent vers moi, leur Looper.
11
00:02:33,740 --> 00:02:37,335
Il apparaît les mains liées
et la tête dans un sac.
12
00:02:38,067 --> 00:02:41,973
Je fais le nécessaire,
et je récolte mes lingots d'argent.
13
00:02:43,341 --> 00:02:45,690
L'objectif a donc disparu du futur,
14
00:02:46,072 --> 00:02:49,706
et je viens d'éliminer un corps
qui en théorie n'existe pas.
15
00:02:53,273 --> 00:02:54,625
Propre et net.
16
00:03:05,147 --> 00:03:07,418
– Comment va le français??
– C'est lent.
17
00:03:07,458 --> 00:03:09,892
– Comment est le café??
– C'est brûlé.
18
00:03:39,674 --> 00:03:40,906
Deux, Jed.
19
00:03:47,626 --> 00:03:48,656
Salut Joe.
20
00:03:49,038 --> 00:03:50,603
Tu viens au club ce soir??
21
00:03:50,643 --> 00:03:51,803
Ouais.
22
00:03:52,097 --> 00:03:53,871
Quatre, Jed.
23
00:04:58,107 --> 00:04:59,622
Fais le tour.
24
00:05:00,432 --> 00:05:02,214
Fais le tour de la moto,
je plaisante pas?!
25
00:05:02,254 --> 00:05:03,580
Je veux pas de problème mon gars,
26
00:05:03,603 --> 00:05:05,685
– t'es mal poli, j'sais pas si…
– Passe de l'autre côté?!
27
00:05:05,697 --> 00:05:07,352
T'as une mère, mais elle
t'a élevé de travers?!
28
00:05:07,372 --> 00:05:08,815
Ça c'est marrant, parce qu'après
29
00:05:08,832 --> 00:05:10,801
je vais passer prendre
ta mère chérie sur ma moto,
30
00:05:10,824 --> 00:05:12,670
et je vais lui foutre
ma grosse pétoire dans…
31
00:05:12,686 --> 00:05:14,643
– Salut Seth.
– Salut Joe.
32
00:05:15,347 --> 00:05:18,052
– Très cool.
– Ouais, mais c'est…
33
00:05:18,091 --> 00:05:21,638
mais cette pourriture refuse de démarrer.
34
00:05:22,261 --> 00:05:23,924
Tu vas au club Bel??
35
00:05:25,745 --> 00:05:27,844
– Alors t'as acheté une motoJet??
– Ouais.
36
00:05:27,909 --> 00:05:31,294
Combien il t'a coûté, ce joujou??
Combien??
37
00:05:31,334 --> 00:05:33,350
Je voulais frimer en débarquant avec?!
38
00:05:33,374 --> 00:05:35,948
Bah, félicitations, tu vas
débarquer dans mon bolide.
39
00:05:36,313 --> 00:05:37,361
Arrête.
40
00:05:37,725 --> 00:05:39,359
Fais pas ça quand on sera au club.
41
00:05:39,457 --> 00:05:42,481
– Les filles sont dingues de TK.
– N'importe quoi.
42
00:05:42,629 --> 00:05:45,684
– Si je te jure.
– C'est ringard. Fais pas ça.
43
00:05:47,187 --> 00:05:51,665
La mutation TK ou télékinésie,
touche environ 10% de la population.
44
00:05:52,507 --> 00:05:53,959
Quand les premiers cas sont apparus,
45
00:05:53,982 --> 00:05:56,585
tout le monde pensait
qu'on allait avoir des super-héros.
46
00:05:56,773 --> 00:05:58,503
Mais ça s'est arrêté là.
47
00:05:58,903 --> 00:06:01,121
Maintenant il y a des tas de débiles
qui font les malins
48
00:06:01,136 --> 00:06:03,199
en faisant léviter des pièces.
49
00:06:14,811 --> 00:06:16,863
C'est à l'image de toute la ville.
50
00:06:17,068 --> 00:06:19,772
Gros égos, petites ambitions.
51
00:06:29,313 --> 00:06:30,891
C'est bondé ce soir, Joe.
52
00:06:30,931 --> 00:06:33,417
On va juste passer en coulisses
voir des amis, et on sort.
53
00:06:33,465 --> 00:06:35,036
Vous avez vos pétoires, messieurs??
54
00:06:35,060 --> 00:06:36,199
Ah non, pas vrai Seth??
55
00:06:36,233 --> 00:06:39,070
Ah non, j'suis avec Joe.
On passe voir des amis, et on sort.
56
00:06:44,599 --> 00:06:46,601
– Suzie?!
– Salut?!
57
00:06:47,365 --> 00:06:49,520
– T'es de service ce soir??
– Oui.
58
00:06:50,450 --> 00:06:53,117
Oui, mais un portefeuille
m'a déjà réservé la nuit.
59
00:06:55,721 --> 00:06:57,782
Faut bien que je gagne ma vie.
60
00:07:07,024 --> 00:07:08,146
Viens, Joe.
61
00:07:14,100 --> 00:07:15,631
Qu'est-ce qu'il y a??
62
00:07:15,710 --> 00:07:17,918
Zack, il est dans le bureau avec Abe.
63
00:07:17,966 --> 00:07:20,222
– Pourquoi faire??
– Il a bouclé sa boucle.
64
00:07:20,278 --> 00:07:22,366
Sans déconner.
65
00:07:24,390 --> 00:07:27,164
Looper vient de Loop,
qui veut dire boucle.
66
00:07:28,553 --> 00:07:32,089
Quand on est engagé pour
éliminer les ordures du futur,
67
00:07:32,952 --> 00:07:36,289
on accepte de se plier
à des conditions très strictes.
68
00:07:38,185 --> 00:07:41,167
Le voyage dans le temps
est tellement illégal dans le futur,
69
00:07:41,196 --> 00:07:44,251
que lorsque nos employeurs
veulent résilier nos contrats,
70
00:07:44,451 --> 00:07:46,554
ils font le nécessaire
pour effacer toute trace
71
00:07:46,572 --> 00:07:48,907
des relations qui ont pu
exister entre eux et nous.
72
00:07:51,544 --> 00:07:54,210
Alors, si on est toujours
vivants dans 30 ans,
73
00:07:55,382 --> 00:07:59,960
ils trouveront notre vieil alter-égo,
le téléporteront vers nous,
74
00:07:59,989 --> 00:08:02,715
et on le tuera comme
n'importe quel objectif.
75
00:08:04,790 --> 00:08:07,452
Ça s'appelle boucler sa boucle.
76
00:08:09,611 --> 00:08:12,778
Pour l'occasion on a droit à une
retraite dorée, une poignée de main,
77
00:08:12,810 --> 00:08:14,923
et la résiliation de
notre contrat de travail.
78
00:08:14,963 --> 00:08:16,851
Profitez bien des 30 prochaines années.
79
00:08:18,220 --> 00:08:21,996
Ce métier n'est pas vraiment destiné
aux gens qui font des projets d'avenir.
80
00:08:22,964 --> 00:08:25,588
Bon maintenant, on fait la fête??
81
00:09:04,397 --> 00:09:06,084
Fais gaffe?!
82
00:09:06,232 --> 00:09:08,336
Oh Merde?!
83
00:09:11,977 --> 00:09:14,686
– Nom de Dieu.
– Attention, Joe?!
84
00:09:52,067 --> 00:09:54,467
Ça fait quatre bouclages
de boucle rien que ce mois-ci.
85
00:09:54,499 --> 00:09:56,590
La boucle est bouclée. À votre santé?!
86
00:10:10,213 --> 00:10:12,569
À votre santé, boucle bouclée?!
87
00:10:43,627 --> 00:10:45,929
Oui.
88
00:11:00,470 --> 00:11:03,071
Seth. Bordel…
89
00:11:05,681 --> 00:11:07,877
Ils vont arriver d'une minute à l'autre,
ils sont là?!
90
00:11:07,924 --> 00:11:10,618
– Qui??
– Oh, seigneur.
91
00:11:10,738 --> 00:11:12,599
Joe, quelle merde?!
92
00:11:13,883 --> 00:11:15,834
– Qu'est-ce que tu fais??
– Donne-moi ce fusil.
93
00:11:16,673 --> 00:11:17,734
– Viens…
– Oh, c'est bon.
94
00:11:17,765 --> 00:11:19,552
– Reste pas par la fenêtre.
– Bon Dieu, Joe.
95
00:11:19,605 --> 00:11:20,273
Calme-toi.
96
00:11:20,290 --> 00:11:22,260
Tu peux me protéger un brin,
tu peux me protéger??
97
00:11:22,282 --> 00:11:23,295
Qu'est-ce que t'as fait??
98
00:11:24,063 --> 00:11:25,040
Oh Joe.
99
00:11:25,711 --> 00:11:29,227
Merde, c'est un cauchemar.
C'est un vrai cauchemar.
100
00:11:29,419 --> 00:11:31,039
Je savais ce qu'il avait fait,
101
00:11:31,078 --> 00:11:33,042
alors je ne sais pas pourquoi
je lui ai demandé.
102
00:11:33,266 --> 00:11:34,936
Bon, qu'est-ce que t'as fait??
103
00:11:36,503 --> 00:11:40,459
L'homme s'est… il s'est mis à chanter.
104
00:11:42,492 --> 00:11:46,048
À travers le bâillon et le sac,
j'ai reconnu la mélodie.
105
00:11:47,490 --> 00:11:49,624
Des souvenirs enfouis…
106
00:11:49,654 --> 00:11:52,236
ma mère… dans une chambre sombre,
107
00:11:52,245 --> 00:11:54,828
et qui chantonnait cet air
en s'occupant de moi.
108
00:11:57,017 --> 00:12:01,723
C'est comme ça que j'ai su…
que c'était moi.
109
00:12:05,686 --> 00:12:06,807
J'ai...
110
00:12:07,164 --> 00:12:10,007
Je devais en avoir le cœur net, il…
111
00:12:10,021 --> 00:12:12,266
il fallait que je le voie, tu comprends??
112
00:12:14,752 --> 00:12:17,578
Il m'a dit…
Je me souviens.
113
00:12:17,865 --> 00:12:20,597
Il m'a dit qu'un… un nouveau chef,
114
00:12:20,598 --> 00:12:23,144
un roi de la terreur
mène le bal dans le futur,
115
00:12:23,773 --> 00:12:26,019
et il est en train de clore
toutes les boucles.
116
00:12:26,618 --> 00:12:29,123
Le Rainmaker,
c'est comme ça qu'il s'appelle.
117
00:12:29,758 --> 00:12:33,935
Il m'a dit ça, et…
ensuite il m'a demandé une cigarette,
118
00:12:34,307 --> 00:12:37,951
alors je lui ai détaché les mains, et…
et il m'a regardé comme ça.
119
00:12:41,136 --> 00:12:43,422
Et il s'est levé,
et il a couru comme un dingue.
120
00:12:44,447 --> 00:12:46,896
J'avais ma pétoire alors je savais
qu'en une quinzaine de pas,
121
00:12:46,913 --> 00:12:48,991
il serait hors de portée de tir.
122
00:12:49,257 --> 00:12:51,521
Mais les quinze pas sont passés,
et j'ai rien fait.
123
00:12:52,903 --> 00:12:55,808
Je l'ai juste regardé
s'échapper sans rien faire.
124
00:12:56,731 --> 00:12:59,265
C'est ce qu'on appelle briser sa boucle.
125
00:12:59,736 --> 00:13:01,399
Et ça, c'est pas une bonne chose.
126
00:13:01,503 --> 00:13:03,447
Et maintenant, je fais quoi??
127
00:13:04,043 --> 00:13:08,086
Écoute, t'es le seul copain que j'aie
dans le coin, Joe, il faut que tu m'aides.
128
00:13:10,674 --> 00:13:12,668
C'était de la folie de
venir chez moi, Seth.
129
00:13:13,599 --> 00:13:14,521
Tu peux pas rester ici.
130
00:13:14,553 --> 00:13:16,561
Je te donne quelques billets
et ensuite tu dégages.
131
00:13:16,579 --> 00:13:19,080
Joe?! Quelques billets??
J'ai nulle part où aller?!
132
00:13:19,096 --> 00:13:21,655
Quitte la ville, prends un train
de marchandises, et fais-toi oublier.
133
00:13:28,770 --> 00:13:29,969
Tais-toi et bouge pas.
134
00:13:31,929 --> 00:13:34,524
Dis à Cor de surveiller
la fenêtre de l'extérieur.
135
00:13:34,882 --> 00:13:35,691
D'accord.
136
00:13:37,486 --> 00:13:39,360
C'est Kid Blue, Joe,
ouvre tout de suite?!
137
00:13:39,361 --> 00:13:40,407
Une petite minute?!
138
00:13:40,495 --> 00:13:42,211
Ouvre cette porte de merde?!
139
00:13:42,267 --> 00:13:43,775
Je ne peux rien faire pour toi, Seth.
140
00:13:43,816 --> 00:13:46,891
Oh, il faut que tu me caches,
s'il te plaît, Joe, je t'en prie,
141
00:13:46,924 --> 00:13:48,854
cache-moi, pour me faire gagner du temps,
142
00:13:48,883 --> 00:13:51,068
après t'entendras plus parler
de moi Joe, je t'assure.
143
00:13:51,084 --> 00:13:52,045
Pitié.
144
00:13:52,150 --> 00:13:54,003
Tu veux m'obliger
à faire sauter ta porte??
145
00:13:54,051 --> 00:13:56,011
Attends une seconde?!
146
00:13:57,364 --> 00:13:58,665
Pitié, Joe.
147
00:14:00,134 --> 00:14:01,590
Bouge tes fesses.
148
00:14:02,630 --> 00:14:04,595
Dépêche-toi d'ouvrir, Joe.
149
00:14:08,619 --> 00:14:09,572
Bien...
150
00:14:13,512 --> 00:14:15,453
Nom d'un chien…
151
00:14:24,603 --> 00:14:25,872
Qu'est-ce que tu foutais??
152
00:14:25,914 --> 00:14:27,678
Je me faisais beau pour t'accueillir.
153
00:14:28,235 --> 00:14:31,691
Tai va surveiller ton appartement
pendant qu'on va discuter avec Abe.
154
00:14:32,954 --> 00:14:35,801
– Il y a du café sur le comptoir.
– Merci Joe.
155
00:14:54,854 --> 00:14:56,979
Donne-moi deux minutes.
156
00:15:10,134 --> 00:15:13,095
Tu sais pourquoi le lance-patate
des Loopers s'appelle une pétoire??
157
00:15:14,294 --> 00:15:17,596
Parce que c'est impossible de toucher à
quoi que ce soit à plus de quinze mètres.
158
00:15:17,870 --> 00:15:20,505
Et impossible de manquer
un truc plus proche.
159
00:15:20,800 --> 00:15:23,357
C'est une arme à feu
pour les pauvres nuls.
160
00:15:24,282 --> 00:15:25,924
Pas comme un flingue.
161
00:15:26,680 --> 00:15:29,676
Un flingue, ça tire loin.
162
00:15:30,592 --> 00:15:32,745
Et c'est précis.
163
00:15:34,850 --> 00:15:37,743
Pose ton flingue, tu vas finir
par t'exploser l'autre pied.
164
00:16:02,889 --> 00:16:05,512
Bon Dieu, qu'est-ce
que c'est que ce bordel??
165
00:16:06,184 --> 00:16:07,996
– Bon ça va, Abe??
– Ouais.
166
00:16:09,048 --> 00:16:11,556
Me dis pas que tu t'es fait
exploser l'autre pied?!?
167
00:16:14,901 --> 00:16:16,303
Allons-y.
168
00:16:17,660 --> 00:16:20,303
Mon arrière grand-père
a dit à mon grand-père?:
169
00:16:20,339 --> 00:16:22,155
Les hommes sont comme les araignées.
170
00:16:24,108 --> 00:16:26,297
Plus elles sont petites,
plus elles sont dangereuses.
171
00:16:26,899 --> 00:16:28,833
C'est une question d'opinion.
172
00:16:28,864 --> 00:16:30,676
Ah ouais??
173
00:16:31,779 --> 00:16:34,391
Que vaut l'opinion d'un vieux fou
à côté de celle d'un jeune sage.
174
00:16:34,445 --> 00:16:36,496
Cet homme vient du futur.
175
00:16:36,806 --> 00:16:38,960
Il a été téléporté ici par la mafia.
176
00:16:38,961 --> 00:16:41,335
Un aller-simple pour
commander les Loopers.
177
00:16:41,366 --> 00:16:43,040
Un jeu d'enfant, même pour Abe,
178
00:16:43,072 --> 00:16:46,336
alors pour passer le temps, il a recruté
des gros bras, des porte-flingues.
179
00:16:46,379 --> 00:16:48,132
Maintenant, il contrôle la ville.
180
00:16:48,379 --> 00:16:51,883
Dans n'importe quelle autre ville,
ce serait un exploit.
181
00:17:04,243 --> 00:17:06,989
Quel intérêt vous trouvez
à mettre ces étrangleuses??
182
00:17:08,434 --> 00:17:10,047
– Ces nœuds coulants, là…
– Cravate.
183
00:17:10,135 --> 00:17:13,063
C'est ridicule. On n'a pas de
code vestimentaire dans ce job.
184
00:17:13,215 --> 00:17:14,240
C'est branché.
185
00:17:14,301 --> 00:17:15,895
Tu sais… ben non, tu sais pas.
186
00:17:15,961 --> 00:17:19,802
Les films que t'essaies d'imiter ne sont
que des copies de vieux films, Joe.
187
00:17:20,002 --> 00:17:23,410
C'est juste les chichis
prétentieux du 20ème siècle.
188
00:17:23,640 --> 00:17:25,183
Tu veux pas innover, là??
189
00:17:25,524 --> 00:17:30,616
Porte un… truc fluorescent autour du cou,
mets un machin en caoutchouc.
190
00:17:31,307 --> 00:17:32,556
Sois plus créatif.
191
00:17:32,604 --> 00:17:34,090
– OK.
– Très bien.
192
00:17:39,532 --> 00:17:41,358
Bon, sympa cette conversation, Abe.
193
00:17:41,491 --> 00:17:42,831
Tu sais que je t'aime bien, Joe.
194
00:17:43,343 --> 00:17:46,487
Mais on est presque sûrs que Seth
t'a rendu visite ou va le faire,
195
00:17:46,519 --> 00:17:48,473
– et c'est un gros problème.
– Seth??
196
00:17:48,492 --> 00:17:50,896
Tu dois sûrement t'attendre
à ce qu'on te brise les phalanges
197
00:17:50,920 --> 00:17:53,710
avec un gros marteau
ou une torture de ce genre,
198
00:17:53,726 --> 00:17:56,330
alors je vais désamorcer
cette tension tout de suite.
199
00:17:56,391 --> 00:17:58,966
On ne te fera aucun mal.
Voilà ce qu'il va se passer.
200
00:17:59,009 --> 00:18:02,896
Je vais te parler cinq minutes,
peut-être même moins longtemps.
201
00:18:03,479 --> 00:18:05,789
Et tu vas nous dire
où ton copain se planque.
202
00:18:05,890 --> 00:18:10,209
Mon copain?? Seth.
Désolé, je… j'ai peur de pas te suivre.
203
00:18:10,313 --> 00:18:12,108
Bon, tu vas avoir droit au laïus.
204
00:18:12,149 --> 00:18:15,335
Tu sais, t'es le plus jeune
de tous les Loopers que j'ai engagé.
205
00:18:15,784 --> 00:18:18,106
T'avais l'air vraiment ridicule,
mon petit.
206
00:18:19,503 --> 00:18:21,519
T'avais une pétoire plus grande que toi.
207
00:18:21,589 --> 00:18:24,443
Je me souviens quand ils t'ont amené ici,
j'ai oublié pourquoi c'était.
208
00:18:24,476 --> 00:18:25,244
Une bijouterie.
209
00:18:25,348 --> 00:18:26,926
C'est ça ouais.
210
00:18:26,981 --> 00:18:29,726
T'as braqué une de nos
couvertures, une bijouterie.
211
00:18:30,237 --> 00:18:31,588
Et ils ont amené ici ce gamin,
212
00:18:31,610 --> 00:18:33,630
et ils te tenaient comme
si t'étais un jeune fauve,
213
00:18:33,659 --> 00:18:36,515
ouais, un animal. Mais toi,
tu me regardais crânement,
214
00:18:36,563 --> 00:18:38,761
ta frange cachait la moitié de ton visage,
215
00:18:38,921 --> 00:18:41,978
et tu braquais un seul œil
droit sur moi, et je l'ai vu…
216
00:18:42,583 --> 00:18:45,268
comme si ça se déroulait
sur un écran de télé.
217
00:18:45,306 --> 00:18:49,003
J'ai vu la mauvaise version
de ta vie, comme une vision,
218
00:18:49,044 --> 00:18:52,977
j'ai vu tout de suite
que tu tournerais mal.
219
00:18:53,041 --> 00:18:54,222
Alors je l'ai changée.
220
00:18:55,403 --> 00:18:58,696
Je t'ai rendu présentable,
et après ça je t'ai confié une arme.
221
00:19:00,632 --> 00:19:02,720
Je t'ai donné la chance
de posséder quelque chose.
222
00:19:02,752 --> 00:19:04,427
Et je t'en suis très reconnaissant, Abe.
223
00:19:04,534 --> 00:19:06,949
Je t'ai donné la chance
de posséder quelque chose.
224
00:19:09,367 --> 00:19:11,722
Je me souviens bien de ce garçon.
225
00:19:13,384 --> 00:19:16,002
Maintenant, il faut te poser
la question suivante?:
226
00:19:16,071 --> 00:19:18,672
Qui suis-je prêt à sacrifier
pour tout ce que je possède??
227
00:19:18,712 --> 00:19:22,492
Et Seth sortirait probablement
gagnant de ce tirage au sort.
228
00:19:24,904 --> 00:19:27,273
Je vais te prouver à quel point
je te connais, Joe.
229
00:19:28,112 --> 00:19:29,604
Je vais pas te vider les poches, non,
230
00:19:29,619 --> 00:19:31,862
je vais juste, disons,
freiner un peu ton avance.
231
00:19:33,340 --> 00:19:36,234
On sait que tu mets de côté
la moitié de tes lingots.
232
00:19:36,264 --> 00:19:38,569
C'est malin, rien ne l'interdit.
233
00:19:38,620 --> 00:19:41,359
Une fois libéré de tes obligations,
tu partiras en voyage, pas vrai??
234
00:19:41,404 --> 00:19:43,246
– Tu apprends le mandarin??
– Le français.
235
00:19:43,311 --> 00:19:44,338
Le français??
236
00:19:46,722 --> 00:19:50,228
Tu livres Seth, ou j'veux
la moitié du fric caché.
237
00:19:51,409 --> 00:19:55,958
Es-tu prêt à balancer ton argent
par la fenêtre… pour Seth??
238
00:20:06,406 --> 00:20:09,452
– Vous allez le tuer??
– Pas si on peut faire autrement.
239
00:20:10,772 --> 00:20:13,238
Ce genre de changement
déséquilibre le futur, et…
240
00:20:13,268 --> 00:20:15,545
ce qu'on va faire est dangereux
de ce point de vue-là,
241
00:20:15,562 --> 00:20:17,818
mais pas aussi dangereux que de le tuer.
242
00:20:18,191 --> 00:20:21,310
Et puis, ça fout la merde qu'un homme
du futur se balade dans le présent,
243
00:20:21,340 --> 00:20:24,909
c'est un vrai casse-tête.
Ça te fait frire la cervelle.
244
00:20:25,148 --> 00:20:27,151
Faire des voyages dans le temps.
245
00:20:27,191 --> 00:20:29,025
Mais pourquoi le français??
246
00:20:29,064 --> 00:20:30,874
J'irai vivre en France.
247
00:20:30,921 --> 00:20:33,553
– Va plutôt en Chine.
– Je préfère la France.
248
00:20:33,593 --> 00:20:36,268
Crois-moi, je viens du futur,
tu devrais aller en Chine.
249
00:20:36,297 --> 00:20:38,021
– J'irai en France.
– Tu iras en…
250
00:20:50,624 --> 00:20:53,218
Le coffre se trouve sous le tapis.
251
00:20:53,957 --> 00:20:55,980
6-7-4-2.
252
00:21:01,451 --> 00:21:03,515
C'est les petites les plus dangereuses.
253
00:21:10,184 --> 00:21:11,858
Tu as une heure à tuer, Joe.
254
00:21:12,935 --> 00:21:14,251
C'est ma tournée.
255
00:21:18,559 --> 00:21:20,400
Appelle les chirurgiens.
256
00:21:52,759 --> 00:21:56,234
Sois au 75 rue Wire,
257
00:21:56,235 --> 00:21:58,779
dans 15 minutes.
258
00:22:57,150 --> 00:22:58,822
Attendez.
259
00:23:04,346 --> 00:23:08,790
Attendez…
260
00:24:12,024 --> 00:24:14,706
Tu sais, j'arrive pas à me souvenir
du visage de ma mère.
261
00:24:15,103 --> 00:24:18,719
Elle passait ses mains toutes douces…
dans mes cheveux.
262
00:24:24,429 --> 00:24:26,719
Je vais te montrer…
263
00:24:43,867 --> 00:24:47,424
Je crois que je viens de laisser
mon meilleur ami se faire tuer ce soir,
264
00:24:47,617 --> 00:24:49,620
pour des lingots d'argent.
265
00:24:55,732 --> 00:24:56,716
Merde?!
266
00:24:57,490 --> 00:25:00,496
Oui. Merde…
267
00:25:04,405 --> 00:25:06,160
Désolée.
268
00:25:08,324 --> 00:25:10,117
Je vais te donner un paquet de fric.
269
00:25:10,719 --> 00:25:13,077
Je cache des lingots d'argent
depuis plusieurs années,
270
00:25:13,111 --> 00:25:14,614
je vais t'en offrir la moitié.
271
00:25:15,166 --> 00:25:17,144
Tu paieras de bonnes études à ton enfant.
272
00:25:17,494 --> 00:25:19,529
Tu veux m'offrir la moitié de ton fric,
273
00:25:19,530 --> 00:25:21,745
mais l'argent ne vient
pas sans conditions.
274
00:25:21,931 --> 00:25:23,837
Moi, j'ai mon job…
275
00:25:25,484 --> 00:25:27,334
toi t'as le tien.
276
00:25:28,188 --> 00:25:31,235
T'es mignon de m'inquiéter pour moi,
mais je m'en sors bien.
277
00:25:33,826 --> 00:25:36,265
Faudrait mieux en rester
au niveau professionnel.
278
00:25:41,411 --> 00:25:43,314
C'est comme ça qu'elle faisait??
279
00:27:58,176 --> 00:28:02,602
«?Saute dans un train et quitte la ville?»
280
00:28:24,563 --> 00:28:25,965
APPEL RENTRANT
281
00:29:38,060 --> 00:29:40,863
Il en reste 24. J'ai fait le compte.
282
00:29:43,446 --> 00:29:46,249
Un voyage de plus, ça devrait suffire.
283
00:30:07,426 --> 00:30:08,842
Putain?!
284
00:30:11,897 --> 00:30:13,588
Excuse-moi, Kid Blue?!
285
00:30:13,617 --> 00:30:16,525
Dis à Abe que je me charge
de retrouver ma boucle rapidement,
286
00:30:16,589 --> 00:30:18,723
je vais le trouver,
et je vais lui faire la peau?!
287
00:30:21,274 --> 00:30:23,376
Espèce d'enculé?!
288
00:31:51,004 --> 00:31:53,346
ANNÉE 1
289
00:32:19,444 --> 00:32:21,508
ANNÉE 3
290
00:32:26,886 --> 00:32:28,680
ANNÉE 6
291
00:32:34,970 --> 00:32:36,756
ANNÉE 10
292
00:32:58,101 --> 00:33:00,694
ANNÉE 23
293
00:33:31,889 --> 00:33:34,000
ANNÉE 25
294
00:33:58,712 --> 00:34:02,029
ANNÉE 30
295
00:36:31,490 --> 00:36:32,442
Enfoiré?!
296
00:36:56,620 --> 00:36:58,453
Vous avez de l'aspirine??
297
00:36:58,884 --> 00:37:00,395
Tous les tubes, merci.
298
00:37:04,497 --> 00:37:06,436
Et je prends aussi votre blouson.
299
00:37:26,125 --> 00:37:28,227
Qu'est-ce que tu fous là??
300
00:37:30,388 --> 00:37:33,312
À quoi tu joues, bon Dieu de Joe,
je t'ai dit de fuir.
301
00:37:57,554 --> 00:37:59,478
Tu te jettes dans l’œil du tigre, idiot.
302
00:38:12,087 --> 00:38:13,816
L'enfoiré de Kid Blue.
303
00:38:13,839 --> 00:38:16,374
Un voyage de plus, ça devrait suffire.
304
00:39:17,471 --> 00:39:19,244
T'es vraiment con, la jeunesse.
305
00:39:30,033 --> 00:39:31,935
Fouillez le terminal ferroviaire,
306
00:39:31,976 --> 00:39:35,330
chaque seconde qui passe est dramatique.
Activez-vous?!
307
00:39:37,586 --> 00:39:38,895
Merde.
308
00:39:38,926 --> 00:39:40,721
Je vais me racheter.
309
00:39:41,440 --> 00:39:43,704
– Je le retrouverai, Abe?!
– Va dormir,
310
00:39:44,107 --> 00:39:46,026
laisse travailler les grandes personnes,
311
00:39:46,329 --> 00:39:48,434
le Kid Blue.
312
00:40:26,558 --> 00:40:29,844
Cette pourriture.
Comment je vais te retrouver??
313
00:40:57,212 --> 00:40:58,220
«?3 RÉSULTATS.?»
314
00:40:58,222 --> 00:41:00,254
«?3 RÉSULTATS.?»
«?IMPRESSION?»
315
00:42:38,480 --> 00:42:39,624
Du café??
316
00:42:41,301 --> 00:42:42,960
Ouais, merci.
317
00:42:43,888 --> 00:42:46,237
Bien serré, et un verre d'eau.
318
00:42:46,687 --> 00:42:48,319
Autre chose avec ça??
319
00:42:48,929 --> 00:42:50,315
Tu manges quelque chose??
320
00:42:50,992 --> 00:42:52,573
J'ai déjà pris ma commande.
321
00:42:52,693 --> 00:42:55,067
Un steak aux œufs, saignant et brouillés.
322
00:42:55,170 --> 00:42:56,980
Alors, deux steaks aux œufs.
323
00:43:01,866 --> 00:43:03,859
Ton bras te fait souffrir.
324
00:43:04,490 --> 00:43:06,274
J'espérais que tu te souviendrais d'elle.
325
00:43:06,313 --> 00:43:07,710
Ça m'est revenu.
326
00:43:08,884 --> 00:43:10,335
Bien vu.
327
00:43:16,627 --> 00:43:18,031
Tu sais...
328
00:43:18,655 --> 00:43:21,226
Il y a une autre fille
qui travaille ici le week-end.
329
00:43:22,937 --> 00:43:25,122
– Jenny.
– Ouais.
330
00:43:25,294 --> 00:43:26,423
Moins de lettres.
331
00:43:27,258 --> 00:43:28,367
Ça fait moins mal.
332
00:43:37,059 --> 00:43:39,901
– Alors, ça avance, le français??
– Ouais.
333
00:43:40,536 --> 00:43:42,667
Toi aussi tu vas me demander
d'apprendre le mandarin??
334
00:43:42,770 --> 00:43:44,785
Je n'ai jamais regretté
d'avoir appris le français.
335
00:43:49,675 --> 00:43:52,423
Non?? Bah, tu verras, ça va venir.
336
00:43:53,202 --> 00:43:54,496
C'est évident.
337
00:43:54,567 --> 00:43:57,218
Écoute, je sais que t'es pas
dans une situation facile,
338
00:43:57,274 --> 00:43:59,122
mais il y a pas trente six
scénarios possibles,
339
00:43:59,162 --> 00:44:01,368
et il est hors de question
que tu repartes d'ici vivant.
340
00:44:01,438 --> 00:44:05,202
Ça c'est ma vie, je l'ai méritée,
la tienne tu l'as déjà vécue,
341
00:44:05,220 --> 00:44:07,109
tu veux pas faire comme
tous les vieux croûtons,
342
00:44:07,119 --> 00:44:09,366
et mourir?? T'as rien
à foutre dans ma vie.
343
00:44:09,439 --> 00:44:11,952
Ben vas-y, descends-moi avec
l'arme que t'as entre les cuisses.
344
00:44:15,725 --> 00:44:17,146
Petit.
345
00:44:22,902 --> 00:44:24,873
C'est dur de te regarder dans les yeux.
346
00:44:27,513 --> 00:44:28,946
C'est trop bizarre.
347
00:44:28,986 --> 00:44:30,499
Ton visage semble à l'envers.
348
00:44:31,978 --> 00:44:32,658
Ouais.
349
00:44:32,740 --> 00:44:36,260
T'as vécu tout ça dans ma peau, tu sais
déjà ce qu'il va se passer… pour moi??
350
00:44:36,317 --> 00:44:38,819
J'ai pas envie de parler
de voyage temporel.
351
00:44:39,033 --> 00:44:41,587
Si jamais on lance la conversation,
on va y passer des heures,
352
00:44:41,618 --> 00:44:44,274
je devrai t'expliquer et faire
des diagrammes sur des serviettes.
353
00:44:44,341 --> 00:44:45,148
C'est sans importance.
354
00:44:45,176 --> 00:44:46,682
Si je me blesse,
ça transforme ton corps,
355
00:44:46,711 --> 00:44:48,423
est-ce que mes actes
vont changer tes souvenirs??
356
00:44:48,447 --> 00:44:49,929
C'est sans importance?!
357
00:45:02,352 --> 00:45:04,496
Ma mémoire est voilée,
358
00:45:06,015 --> 00:45:07,650
c'est un brouillard.
359
00:45:08,254 --> 00:45:10,386
Parce que mes souvenirs
n'en sont plus vraiment.
360
00:45:10,891 --> 00:45:13,637
Ce ne sont plus que
des éventualités possibles.
361
00:45:15,681 --> 00:45:17,546
Ils sont plus ou moins clairs…
362
00:45:18,157 --> 00:45:20,841
selon qu'elles deviennent
plus ou moins plausibles.
363
00:45:21,231 --> 00:45:23,151
Mais dès qu'ils arrivent
au moment présent,
364
00:45:23,159 --> 00:45:25,207
ils redeviennent instantanément clairs.
365
00:45:26,407 --> 00:45:28,986
J'arrive à me rappeler ce que tu fais,
une fois que tu l'as fait.
366
00:45:32,449 --> 00:45:33,950
Et j'en souffre.
367
00:45:34,144 --> 00:45:35,824
Alors, même si on est séparés,
368
00:45:35,854 --> 00:45:38,499
tu peux te rappeler de ce que j'ai fait
une fois que je l'ai fait??
369
00:45:38,530 --> 00:45:43,231
Oui, mais c'est une minutieuse description
d'un phénomène très nébuleux,
370
00:45:43,290 --> 00:45:45,215
C'est… c'est le bordel.
371
00:45:45,668 --> 00:45:46,950
Tout ce que je sais,
372
00:45:46,990 --> 00:45:49,467
je sais deux choses.
Je sais ce qu'il passe dans ma tête,
373
00:45:49,517 --> 00:45:51,810
et que tu vas rencontrer cette femme-là.
374
00:45:57,923 --> 00:45:59,516
Qui??
375
00:46:04,843 --> 00:46:06,776
Elle va te sauver la vie.
376
00:46:12,855 --> 00:46:15,483
Pendant longtemps elle a
pensé qu'on aurait un…
377
00:46:16,491 --> 00:46:17,889
qu'on aurait un bébé.
378
00:46:21,786 --> 00:46:23,429
Elle aurait fait une mère parfaite.
379
00:46:25,751 --> 00:46:27,082
Elle le désirait tellement.
380
00:46:27,114 --> 00:46:28,677
Ouais, mais…
381
00:46:29,899 --> 00:46:31,622
de quelle manière??
382
00:46:32,377 --> 00:46:34,352
Tu dis qu'elle me sauve la vie??
383
00:46:35,173 --> 00:46:36,064
Ouais.
384
00:46:37,662 --> 00:46:39,706
Arrêtons-nous une seconde sur ta vie.
385
00:46:39,926 --> 00:46:42,401
T'es un tueur, t'es un drogué,
386
00:46:42,441 --> 00:46:44,475
t'es un gars complètement immature.
387
00:46:44,580 --> 00:46:47,299
Moi, moi, moi… ma vie.
Elle va te sauver la vie,
388
00:46:47,314 --> 00:46:48,712
et tu demandes de quelle manière??
389
00:46:48,735 --> 00:46:50,629
La question est pourquoi
quelqu'un sacrifierait sa vie,
390
00:46:50,649 --> 00:46:52,549
pourquoi une femme comme elle
se démènerait pour toi??
391
00:46:52,561 --> 00:46:55,065
Arrête tes conneries paternalistes,
j'ai besoin de personne pour…
392
00:46:55,091 --> 00:46:56,955
Tu vas la fermer, sale morveux??
393
00:46:59,269 --> 00:47:01,805
T'es un monstre d'égoïsme,
un être borné et stupide,
394
00:47:01,830 --> 00:47:04,293
elle va te changer du tout au tout,
te purifier…
395
00:47:12,635 --> 00:47:16,890
Tu vas te gorger de son amour…
comme une éponge,
396
00:47:17,131 --> 00:47:19,473
et tu diras, mon passé est
peut-être derrière moi,
397
00:47:20,611 --> 00:47:22,323
je ne crains plus rien.
398
00:47:23,943 --> 00:47:25,191
C'est arrivé hier.
399
00:47:26,780 --> 00:47:28,422
Il s'est passé quoi hier??
400
00:47:28,480 --> 00:47:31,595
Sache que pour moi,
dans 30 ans, c'est hier.
401
00:47:33,325 --> 00:47:35,186
Ça s'effacera de ta mémoire.
402
00:47:46,260 --> 00:47:49,651
Mais je vais te dire ce qui arrive
à cette beauté hors du commun,
403
00:47:49,820 --> 00:47:51,974
qui sauve ta petite vie misérable.
404
00:48:36,259 --> 00:48:38,065
Est-ce que tu connais le Rainmaker??
405
00:48:40,808 --> 00:48:43,604
Seth en a parlé… ce soir-là.
406
00:48:43,995 --> 00:48:47,202
Un nouveau patron dans le futur.
Il a aussi parlé de roi de la terreur.
407
00:48:47,221 --> 00:48:50,160
Ouais… c'est le règne de la terreur.
408
00:48:50,215 --> 00:48:51,818
Les exécutions de masse,
409
00:48:51,865 --> 00:48:54,189
les purges de sans-abris
partout en même temps.
410
00:48:54,242 --> 00:48:57,297
Selon la légende, le Rainmaker
est venu de nulle part.
411
00:48:57,434 --> 00:49:01,572
En l'espace de six mois, il a pris
le contrôle des cinq syndicats principaux.
412
00:49:01,619 --> 00:49:02,697
Il avait une armée??
413
00:49:02,739 --> 00:49:06,084
Il n'avait pas d'armée. On raconte
qu'il y est arrivé tout seul.
414
00:49:07,159 --> 00:49:08,848
Sans aucune aide extérieure.
415
00:49:08,880 --> 00:49:10,764
– Comment il a pu faire ça??
– C'est un mystère,
416
00:49:10,779 --> 00:49:13,263
il y a aucune photo de lui,
on sait même pas si c'est un homme.
417
00:49:13,281 --> 00:49:14,009
C'est de la folie.
418
00:49:14,036 --> 00:49:15,734
On dit qu'il a une mâchoire synthétique,
419
00:49:15,749 --> 00:49:18,073
qu'il a vu sa mère se faire tuer,
des trucs comme ça.
420
00:49:18,283 --> 00:49:20,750
Mais des infos sur lui ont été
découvertes par d'ex-Loopers,
421
00:49:20,780 --> 00:49:23,637
parce que sa première action a été
de clore toutes les boucles…
422
00:49:23,768 --> 00:49:24,909
sans exception.
423
00:49:29,516 --> 00:49:32,180
Tu sais ce que c'est, ça??
Ce nombre??
424
00:49:32,221 --> 00:49:33,476
Eh, attends, calme-toi.
425
00:49:33,500 --> 00:49:35,733
Ça pourrait nous conduire
au Rainmaker, Joe,
426
00:49:35,768 --> 00:49:38,231
c'est dans les dossiers hospitaliers.
Note ce nombre?:
427
00:49:38,461 --> 00:49:43,225
0, 7, 1, 5, 3, 9, 0, 2, 9, 3, 5?!
428
00:49:51,636 --> 00:49:55,169
C'est la seule information
permettant d'identifier le Rainmaker.
429
00:49:56,075 --> 00:50:00,944
Il n'est pas loin.
Il est ici en ce moment, dans ce comté.
430
00:50:01,564 --> 00:50:05,282
Grâce à ce nombre, je vais le trouver.
Et je vais le descendre.
431
00:50:06,406 --> 00:50:08,759
De cette manière, il pourra pas
faire tuer ma femme.
432
00:50:08,790 --> 00:50:11,314
Va te faire foutre.
Avec ta femme.
433
00:50:11,339 --> 00:50:12,708
Ça me concerne pas.
T'as compris??
434
00:50:12,737 --> 00:50:14,866
C'est ta vie, ça va se passer
que tu le veuilles ou…
435
00:50:14,884 --> 00:50:16,937
Ça se passe dans la tienne,
ça m'arrivera pas à moi.
436
00:50:16,972 --> 00:50:19,267
Bon, t'as son portrait
dans ma montre, fais voir.
437
00:50:19,644 --> 00:50:22,629
Montre-moi sa photo, et le jour
où je la verrai, je lui parlerai pas.
438
00:50:22,715 --> 00:50:24,258
Je vais épouser n'importe qui d'autre.
439
00:50:24,940 --> 00:50:25,883
Promis.
440
00:50:26,151 --> 00:50:28,735
Dès que je verrai sa photo,
le brouillard dans ton cerveau
441
00:50:28,743 --> 00:50:30,801
devrait l'effacer de
ta mémoire, pas vrai??
442
00:50:30,835 --> 00:50:31,857
Elle disparaîtra.
443
00:50:32,876 --> 00:50:35,256
Tu veux sauver ta femme??
Oublie-là.
444
00:50:35,263 --> 00:50:36,230
Que j'oublie cet amour??
445
00:50:36,237 --> 00:50:38,931
Mais oui, renonce à cette femme,
c'est ta faute, c'est ce que tu es.
446
00:50:38,943 --> 00:50:40,510
Si elle te connaît pas, elle meurt pas.
447
00:50:40,533 --> 00:50:42,984
Attends, t'as vraiment rien
compris, on n'a pas à l'oublier.
448
00:50:43,293 --> 00:50:44,906
J'ai pas du tout envie de l'oublier.
449
00:50:45,494 --> 00:50:46,671
Je vais la sauver.
450
00:51:01,311 --> 00:51:04,367
Va dans les champs, on pourra
s'en débarrasser comme ça.
451
00:51:06,216 --> 00:51:08,498
Grimpe dans un train, quitte la région.
452
00:51:33,236 --> 00:51:35,330
Bordel de merde, à quoi vous jouez??
453
00:51:35,743 --> 00:51:37,577
Attendez mon signal?!
454
00:51:37,857 --> 00:51:40,673
– Il s'enfuit par derrière?!
– Il est parti par là?!
455
00:51:50,669 --> 00:51:52,243
Merde?!
456
00:51:59,134 --> 00:52:00,436
J'ai dit en vie?!
457
00:52:06,362 --> 00:52:08,226
Merde, merde, petite chiotte de merde,
458
00:52:08,274 --> 00:52:11,058
démarre, démarre,
sale tas de ferraille, démarre?!
459
00:52:21,029 --> 00:52:22,855
– Vite, le GPS. Le GPS?!
– Dépêchez-vous?!
460
00:52:23,887 --> 00:52:25,934
Merde. Merde?!
461
00:52:26,991 --> 00:52:28,694
Fais chier?!
462
00:54:11,376 --> 00:54:13,549
Debout poussin, il est
l'heure de se lever.
463
00:54:55,161 --> 00:54:57,052
Écoute, enfoiré.
464
00:54:57,861 --> 00:55:00,417
J'ai déjà refroidi et mis sous terre
465
00:55:00,490 --> 00:55:02,994
trois vagabonds en l'espace d'un an.
466
00:55:03,587 --> 00:55:07,414
Alors j'en ai rien à foutre de tes
minables histoires de voleur de volaille.
467
00:55:07,546 --> 00:55:10,422
J'en entends douze par semaine,
tu perds ton temps avec moi.
468
00:55:11,176 --> 00:55:13,463
Mais t'avise surtout pas
de revenir traîner dans le coin,
469
00:55:13,487 --> 00:55:16,170
parce que je te jure que
je te fais sauter la cervelle.
470
00:55:57,601 --> 00:56:00,869
Bravo. T'as pu le trouver.
471
00:56:02,010 --> 00:56:04,963
Malin de mettre une balise
GPS sur la motoJet de Seth.
472
00:56:05,853 --> 00:56:09,140
Ensuite t'as pris une poignée d'hommes,
et t'es parti le cueillir.
473
00:56:09,148 --> 00:56:10,321
Et je suis prêt à le refaire.
474
00:56:10,346 --> 00:56:12,657
Prêt à refaire tout foirer,
c'est bien ça??
475
00:56:13,123 --> 00:56:15,024
J'ai trop en jeu sur ce coup-là.
476
00:56:15,432 --> 00:56:18,437
J'ai pas de temps à perdre avec
un raté qui joue les cow-boys.
477
00:56:19,506 --> 00:56:21,792
Pose ton flingue sur la table.
478
00:56:39,859 --> 00:56:42,504
Je voulais juste que tu dises
que j'ai ce qu'il faut.
479
00:56:44,554 --> 00:56:46,572
C'est tout ce que je voulais.
480
00:56:49,312 --> 00:56:52,129
C'est tout ce que j'ai dans la vie.
481
00:56:58,662 --> 00:57:00,615
Je t'en prie, redonne-moi
une petite chance.
482
00:57:00,905 --> 00:57:04,174
Je vais te le ramener vivant.
Je le tiendrai à tes pieds.
483
00:57:04,707 --> 00:57:07,345
Et tu lui feras péter
la cervelle toi-même.
484
00:57:08,955 --> 00:57:10,728
Non, non?!
485
00:58:08,663 --> 00:58:11,386
Eh, il y a quelqu'un??
486
00:58:15,975 --> 00:58:18,663
Stop, plus un geste,
je vous avertis, je vais tirer?!
487
00:58:21,927 --> 00:58:24,333
Arrêtez-vous, restez où vous êtes?!
488
00:58:27,251 --> 00:58:30,687
Un pas de plus, et je tire.
Arrêtez?!
489
00:58:44,654 --> 00:58:47,197
AIDEZ-MOI, JE SUIS MUET.
DONNEZ-MOI À MANGER.
490
00:59:04,942 --> 00:59:07,387
Eh, regardez la lumière.
491
00:59:08,177 --> 00:59:11,113
Regardez-moi.
C'était quand la dernière bouffette??
492
00:59:11,286 --> 00:59:13,577
– Bouffette??
– Dans les yeux.
493
00:59:13,617 --> 00:59:15,292
– Une journée.
– OK.
494
00:59:15,380 --> 00:59:17,219
Je ne sens plus mes jambes.
495
00:59:17,590 --> 00:59:20,233
Voilà ce qui arrive quand on est
en manque, enfoiré de drogué.
496
00:59:20,298 --> 00:59:22,960
Faut que vous m'aidiez, je vais mourir.
497
00:59:23,406 --> 00:59:25,299
J'ai soif…
498
00:59:25,948 --> 00:59:28,216
À boire, un verre d'eau?!
499
01:00:06,817 --> 01:00:09,270
– C'est qui cet homme??
– C'est juste un vagabond, trésor.
500
01:00:09,303 --> 01:00:11,596
– C'est pas vrai.
– Et pourquoi??
501
01:00:11,645 --> 01:00:13,677
Ses chaussures sont trop brillantes.
502
01:00:13,716 --> 01:00:16,025
Alors t'es un petit malin.
503
01:00:16,139 --> 01:00:18,462
– Il est malade??
– Oui.
504
01:00:18,516 --> 01:00:21,164
– Est-ce qu'il va guérir??
– Oui.
505
01:00:21,450 --> 01:00:22,197
Promis.
506
01:00:22,238 --> 01:00:25,220
Allez, fais dodo maintenant,
mon petit poussin.
507
01:00:29,232 --> 01:00:31,847
– Bonne nuit, mon chéri.
– Bonne nuit, Sara.
508
01:01:09,146 --> 01:01:10,269
Hey?!
509
01:01:19,925 --> 01:01:23,720
La première fois que j'ai vu son visage…
510
01:01:23,803 --> 01:01:25,485
Regardez-moi.
511
01:01:25,996 --> 01:01:27,749
Tous est foutu…
Non?!
512
01:01:28,406 --> 01:01:32,872
La première fois que j'ai vu son visage…
513
01:02:19,257 --> 01:02:22,305
Bonjour poussin,
tu veux manger quelque chose??
514
01:02:22,446 --> 01:02:24,353
Le monsieur est déjà debout.
515
01:02:25,418 --> 01:02:27,869
Est-ce qu'il va rester chez nous??
516
01:02:28,147 --> 01:02:29,494
Non.
517
01:02:35,112 --> 01:02:36,974
Jetez-le par terre.
518
01:02:37,864 --> 01:02:40,191
– J'ai presque fini de le nettoyer.
– Par terre, j'ai dit.
519
01:02:44,364 --> 01:02:47,118
– Comment ça va??
– Je suis à 30% de ma forme.
520
01:02:47,279 --> 01:02:49,865
Restez tranquille et vous serez
à 50 à la fin de la semaine.
521
01:02:52,989 --> 01:02:55,035
Je vous ai recueilli ici
pour pas que vous mourriez,
522
01:02:55,068 --> 01:02:58,364
maintenant que ça va mieux, reposez-vous
ici ce matin, et ensuite allez-vous en.
523
01:02:58,409 --> 01:03:00,639
– Je peux pas faire ça.
– Pardon??
524
01:03:00,697 --> 01:03:02,441
Je vais rester ici un peu plus longtemps.
525
01:03:02,765 --> 01:03:04,938
– Je suis pas d'accord avec ça.
– Ben je suis désolé.
526
01:03:04,984 --> 01:03:05,871
Ben vous faites bien,
527
01:03:05,886 --> 01:03:07,809
au lieu de rester ici ce
matin pour vous reposer,
528
01:03:07,826 --> 01:03:09,302
vous allez décamper maintenant.
529
01:03:09,327 --> 01:03:11,435
– Non.
– Dégagez de ma ferme.
530
01:03:11,761 --> 01:03:14,452
Vous avez même pas réussi à faire peur
à ce pauvre clochard attardé.
531
01:03:14,502 --> 01:03:17,408
C'est un Remington 8-70, en un seul coup
il vous fait sauter la cervelle.
532
01:03:17,436 --> 01:03:19,640
Faire sauter la cervelle.
C'est révélateur.
533
01:03:19,666 --> 01:03:21,635
Vous tenez un fusil,
j'ai pas l'air impressionné,
534
01:03:21,663 --> 01:03:23,005
et alors vous me le décrivez.
535
01:03:23,410 --> 01:03:25,036
C'est pas l'arme qui m'impressionne pas.
536
01:03:25,176 --> 01:03:26,451
Qu'est-ce que vous allez faire.
537
01:03:26,467 --> 01:03:28,478
Tirer en l'air pour m'effrayer??
Allez-y pour voir.
538
01:03:28,489 --> 01:03:30,201
Vous m'avez pas laissé crever,
vous tirerez pas.
539
01:03:30,225 --> 01:03:32,178
Le fait de vous avoir sauvé
est une preuve de faiblesse??
540
01:03:32,249 --> 01:03:34,642
Je suis une menace ni pour vous,
ni pour votre fils.
541
01:03:34,752 --> 01:03:37,438
Je dois rester sur votre propriété,
mais je garderai mes distances.
542
01:03:37,462 --> 01:03:39,016
Je me cacherai dans vos champs.
543
01:03:39,621 --> 01:03:42,814
Je vous demanderai juste un petit service,
ensuite j’arrêterai de vous embêter.
544
01:03:43,135 --> 01:03:44,572
Vérifiez que c'est votre maison.
545
01:03:44,588 --> 01:03:46,913
Je veux être complètement sûr
de me trouver au bon endroit.
546
01:03:46,945 --> 01:03:48,820
– Qu'est-ce que c'est??
– C'est un plan.
547
01:03:48,851 --> 01:03:51,096
Ouais, c'est bien ma maison,
pourquoi elle est entourée??
548
01:03:51,120 --> 01:03:52,720
Ça n'a pas d'importance. Écoutez,
549
01:03:52,762 --> 01:03:54,777
je quitterai votre grange dans une heure.
550
01:03:54,821 --> 01:03:57,343
J'aimerais garder cette gourde,
si c'est possible.
551
01:03:57,546 --> 01:03:59,149
Où est-ce que je peux la remplir d'eau??
552
01:03:59,186 --> 01:04:00,868
Ce nombre, où est-ce que vous l'avez eu??
553
01:04:03,139 --> 01:04:04,402
Ça vous dit quelque chose??
554
01:04:05,771 --> 01:04:07,622
Quoi?!?
Hey?!
555
01:04:22,749 --> 01:04:24,436
Vous avez raison, j'suis pas une tueuse.
556
01:04:24,465 --> 01:04:28,262
Mais ça m'embêterait pas de vous
défigurer avec une décharge de gros sel.
557
01:04:28,563 --> 01:04:31,465
Alors je vous conseille
de me dire qui vous êtes,
558
01:04:31,496 --> 01:04:34,224
et ce que vous êtes venu
foutre dans ma ferme.
559
01:04:38,740 --> 01:04:41,164
On n'a pas encore inventé
les voyages dans le temps,
560
01:04:41,195 --> 01:04:43,649
mais dans 30 ans ce sera chose faite.
561
01:04:43,839 --> 01:04:46,203
Ce sont les grands syndicats
du crime qui y auront recours.
562
01:04:46,249 --> 01:04:47,931
Vous êtes un Looper??
563
01:05:00,450 --> 01:05:02,902
Je ne peux pas me montrer en ville
à cause d'Abe, mon patron.
564
01:05:02,969 --> 01:05:05,953
En ce moment ses hommes remuent
ciel et terre pour mettre la main sur moi,
565
01:05:05,996 --> 01:05:07,699
ou sur l'autre type.
566
01:05:07,880 --> 01:05:09,697
Tout ce que j'ai, c'est le plan.
567
01:05:09,802 --> 01:05:12,587
Il avait entouré l'emplacement
de trois maisons, dont la vôtre.
568
01:05:13,342 --> 01:05:15,344
Je sais qu'il viendra ici.
569
01:05:16,955 --> 01:05:19,641
Que savez-vous à propos des Loopers??
Vous savez ce qu'on fait??
570
01:05:19,662 --> 01:05:21,427
Alors il va venir ici…
571
01:05:21,529 --> 01:05:22,907
pour assassiner mon fils,
572
01:05:22,908 --> 01:05:26,104
parce qu'il pense que c'est
peut-être le… Rainmaker??
573
01:05:26,883 --> 01:05:29,732
Et une fois qu'il aura tué le Rainmaker,
qu'est-ce qu'il va se passer??
574
01:05:29,761 --> 01:05:32,369
Je pense… lui, il croit que si
il parvient à tuer le Rainmaker,
575
01:05:32,405 --> 01:05:35,621
on le reverra jamais dans le passé,
et il se volatilisera.
576
01:05:35,680 --> 01:05:37,625
Il disparaîtra comme il est apparu.
577
01:05:39,065 --> 01:05:41,237
Il revivra avec sa femme.
578
01:05:42,820 --> 01:05:45,596
C'est qui le gars que
vous avez laissé échappé??
579
01:05:46,145 --> 01:05:48,612
C'est un juste un homme
du futur tiré au hasard??
580
01:05:48,651 --> 01:05:51,977
C'est juste un gars sans importance. Eh,
qu'est-ce que ça veut dire, ce nombre??
581
01:05:55,202 --> 01:05:57,215
Ça, c'est la date de naissance de Sid.
582
01:05:57,256 --> 01:06:00,441
Et ça, c'est le code administratif
de l'hôpital où il est né.
583
01:06:06,891 --> 01:06:10,368
Combien d'autres enfants sont nés le même
jour que votre fils dans cet hôpital??
584
01:06:10,576 --> 01:06:12,001
– Deux??
– Je dirais que oui.
585
01:06:12,371 --> 01:06:15,722
Les coordonnées de trois maisons
où vivent trois enfants du même âge.
586
01:06:15,851 --> 01:06:18,402
Il sait que l'un d'eux est le Rainmaker,
mais il ignore lequel.
587
01:06:18,437 --> 01:06:20,444
Qu'est-ce qu'il va faire, selon vous??
588
01:06:21,417 --> 01:06:22,858
Seigneur.
589
01:08:11,801 --> 01:08:13,725
Est-ce que vous pensez qu'il va le faire??
590
01:08:13,813 --> 01:08:16,152
Imaginez qu'en faisant ça,
vous pourriez tout arranger.
591
01:08:16,191 --> 01:08:18,191
Lui le croit dur comme fer.
592
01:08:23,267 --> 01:08:25,240
S'il vient, vous pourrez vous en occuper??
593
01:08:27,984 --> 01:08:29,828
Je peux vous faire confiance, oui ou non??
594
01:08:29,858 --> 01:08:32,781
J'me fiche de votre gamin.
J'me fiche que vous me fassiez confiance.
595
01:08:33,464 --> 01:08:36,108
Si j'élimine cet homme, je
retrouve la vie que j'ai perdue.
596
01:08:41,447 --> 01:08:43,828
Il tuera les deux autres enfants,
il viendra ici en dernier.
597
01:08:43,915 --> 01:08:45,711
Pour m'affronter le plus tard possible.
598
01:08:47,068 --> 01:08:49,664
Et ces foutues cannes à sucre,
elles nous bloquent la vue.
599
01:08:49,758 --> 01:08:52,944
Il peut s'approcher à 50 mètres de
la maison sans qu'un faucon le voit.
600
01:08:53,922 --> 01:08:56,692
Le mieux serait de brûler vos champs.
On fait le vide.
601
01:08:57,136 --> 01:08:58,959
Combien d'essence vous avez??
602
01:08:59,855 --> 01:09:02,153
Pas question de brûler
mes champs de canne à sucre.
603
01:09:02,506 --> 01:09:04,133
Il sont à moitié morts de toute façon.
604
01:09:04,178 --> 01:09:06,404
Ce sont les graines de l'an prochain, ça.
605
01:09:06,809 --> 01:09:09,402
Trouvez un autre moyen,
on brûlera rien du tout.
606
01:09:15,192 --> 01:09:17,884
Utilisez ce que vous voulez,
et installez-vous où bon vous semble.
607
01:09:17,920 --> 01:09:20,117
Mais par contre, je vous
défends de parler à Sid.
608
01:09:20,406 --> 01:09:23,328
Je surveille mon fils, vous vous
surveillez les champs, on est d'accord??
609
01:09:23,368 --> 01:09:24,492
Ça me convient.
610
01:09:24,525 --> 01:09:25,534
Bien.
611
01:09:25,776 --> 01:09:27,885
Bougez pas, c'est rien.
612
01:09:29,668 --> 01:09:32,983
Vous savez, une blessure peut
vite s'infecter dans une ferme.
613
01:09:33,416 --> 01:09:35,368
Et on ampute si c'est grave.
614
01:09:37,261 --> 01:09:38,672
Mauviette.
615
01:09:42,141 --> 01:09:45,189
J'vais être dehors et vous à l'intérieur,
il faut un moyen de communication.
616
01:09:45,737 --> 01:09:47,713
Il y a une cloche pendue
au mur de la grange,
617
01:09:47,963 --> 01:09:49,976
sonnez-là si quelqu'un approche,
et je comprendrai.
618
01:09:50,031 --> 01:09:53,667
Ça va pas marcher. Faudrait des
talkie-walkies, ou une alarme à distance.
619
01:09:53,742 --> 01:09:55,695
Je vous promets rien,
mais je vais regarder.
620
01:09:56,324 --> 01:09:57,445
Sid.
621
01:10:00,541 --> 01:10:01,674
Tu fais des maths??
622
01:10:01,887 --> 01:10:03,101
Je veux l'aider, le monsieur.
623
01:10:03,155 --> 01:10:04,436
Comment tu veux l'aider??
624
01:10:04,467 --> 01:10:06,100
Je pourrais l'aider avec mes jouets.
625
01:10:06,132 --> 01:10:07,936
Non, à présent tu m'écoutes.
626
01:10:09,072 --> 01:10:11,931
Laisse-le tranquille, surtout
tu t'en approches pas, OK??
627
01:10:11,975 --> 01:10:14,622
Lui il a des choses à faire dehors,
mais toi tu restes avec moi.
628
01:10:14,646 --> 01:10:15,917
Il n'est pas gentil??
629
01:10:17,112 --> 01:10:19,186
Ben, il faudra attendre pour le savoir.
630
01:10:19,450 --> 01:10:21,451
Compris?? Mais je veux
que tu restes avec moi.
631
01:11:11,960 --> 01:11:13,785
Passe-moi le cruciforme.
632
01:11:18,156 --> 01:11:19,768
Préviens-moi si tu l'entends arriver.
633
01:11:20,382 --> 01:11:23,524
– Tu fabriques quoi, là??
– Communication.
634
01:11:26,451 --> 01:11:28,691
Mais je dois augmenter la puissance.
635
01:11:28,794 --> 01:11:32,005
– Qu'est-ce que tu vas faire??
– Mettre des plus grosses piles.
636
01:11:32,057 --> 01:11:33,559
C'est malin.
637
01:11:36,110 --> 01:11:37,752
Tu tues des gens, pas vrai??
638
01:11:43,848 --> 01:11:47,938
– Disons que je tue des gens, parfois.
– Avec ton fusil??
639
01:11:51,783 --> 01:11:53,902
– Pourquoi, t'en veux un comme moi??
– Oui.
640
01:11:54,027 --> 01:11:56,229
Qu'est-ce que tu vas faire avec??
Sauter à la perche??
641
01:11:56,279 --> 01:11:57,812
Il est plus grand que toi.
642
01:11:59,656 --> 01:12:01,691
J'empêcherai qu'il arrive des malheurs.
643
01:12:20,732 --> 01:12:24,407
Ça fait longtemps que ta maman et toi,
vous êtes seuls dans cette ferme??
644
01:12:24,500 --> 01:12:27,804
– C'est pas elle.
– C'est pas elle, quoi??
645
01:12:29,583 --> 01:12:33,508
Sara n'en sait rien mais…
je me souviens de ma vraie maman, moi.
646
01:12:36,004 --> 01:12:40,152
J'étais un petit bébé,
et ce jour là j'ai rien pu faire.
647
01:12:40,699 --> 01:12:42,521
Contre quoi t'as rien pu faire??
648
01:12:43,574 --> 01:12:46,322
J'ai rien pu faire ce jour là
pour empêcher qu'elle soit tuée.
649
01:12:46,987 --> 01:12:50,003
J'ai tout vu, mais j'ai rien pu faire.
650
01:12:50,900 --> 01:12:53,003
C'est parce que j'étais pas assez fort.
651
01:12:56,205 --> 01:12:59,973
Mais tu pourrais… en discuter
avec ta maman, mon garçon
652
01:13:00,284 --> 01:13:03,358
Non, c'est pas ma mère.
C'est une menteuse.
653
01:13:18,197 --> 01:13:21,104
Repéré dans la banlieue Ouest
à la sortie d'un tunnel d'évacuation.
654
01:13:21,134 --> 01:13:22,529
Il est en cavale.
655
01:13:34,327 --> 01:13:37,194
On pense qu'il se dirige
vers l'Ouest, par la rue d'Albott.
656
01:13:37,224 --> 01:13:40,872
Peut-être en direction du quartier
des putes. On a un visuel.
657
01:13:43,305 --> 01:13:45,486
Pouvez pas arracher cette
souche avec un tracteur??
658
01:13:50,306 --> 01:13:52,170
Au fait, j'ai trouvé un…
659
01:13:54,030 --> 01:13:56,854
Dans la grange j'ai trouvé des pièces,
et j'ai bricolé un truc.
660
01:13:58,903 --> 01:14:00,105
Tenez.
661
01:14:01,737 --> 01:14:04,731
En cas d'urgence,
vous avez juste à appuyer là.
662
01:14:06,221 --> 01:14:07,735
Quand??
663
01:14:09,534 --> 01:14:11,239
Hier soir, il est venu me réveiller.
664
01:14:11,264 --> 01:14:13,306
S'il vous plaît, lui dites
pas que je vous l'ai dit.
665
01:14:18,426 --> 01:14:20,269
Vous disiez être sa mère.
666
01:14:21,610 --> 01:14:22,817
Ouais.
667
01:14:23,683 --> 01:14:25,769
Il affirme que c'est faux.
668
01:14:26,955 --> 01:14:28,415
Il a dit ça??
669
01:14:30,470 --> 01:14:31,456
Ouais…
670
01:14:32,707 --> 01:14:36,013
– Si c'est pas votre fils, c'est qui??
– C'est mon fils.
671
01:14:38,194 --> 01:14:40,534
J'ai eu Sid quand j'avais 22 ans…
672
01:14:40,924 --> 01:14:43,981
mais je voulais pas laisser
tomber ma vie de citadine,
673
01:14:44,030 --> 01:14:46,442
je l'ai donc déposé ici dans cette ferme,
674
01:14:46,642 --> 01:14:49,755
chez ma sœur, elle a vu
quelle vie je menais,
675
01:14:49,764 --> 01:14:52,025
elle a accepté de s'en occuper.
676
01:14:52,082 --> 01:14:54,887
C'est ma sœur qui a élevé Sid.
677
01:14:57,465 --> 01:15:01,413
Elle l'aimait comme son fils.
Il l'appelait maman.
678
01:15:07,398 --> 01:15:10,964
– Comment elle a été tuée??
– Nom de Dieu de merde.
679
01:15:11,012 --> 01:15:13,257
Il se rappelle des faits.
Va falloir que vous en parliez.
680
01:15:13,282 --> 01:15:14,577
Je vous avais demandé une chose,
681
01:15:14,578 --> 01:15:16,641
et c'était de garder vos
distances avec mon fils.
682
01:15:16,670 --> 01:15:19,194
– Il s'intéresse beaucoup à mon fusil.
– Gardez votre fusil?!
683
01:15:19,248 --> 01:15:22,183
Vous mêlez pas de ça,
et n'approchez plus jamais de mon fils.
684
01:15:24,476 --> 01:15:28,472
Où se place le numéro 56??
685
01:15:29,572 --> 01:15:32,230
Bravo, c'est très malin.
686
01:15:32,707 --> 01:15:34,183
Où va le 21??
687
01:15:34,224 --> 01:15:36,025
On peut rester longtemps sans dormir??
688
01:15:36,398 --> 01:15:39,213
J'en sais rien du tout,
probablement plusieurs jours.
689
01:15:39,364 --> 01:15:41,602
C'est une bonne question.
Où va le 21, allez.
690
01:15:44,810 --> 01:15:47,264
Bien?!
Le 32.
691
01:15:47,705 --> 01:15:49,765
Faut l'aider, Joe, pour surveiller.
692
01:15:50,334 --> 01:15:51,080
Joe??
693
01:15:51,127 --> 01:15:53,217
Ben, il peut pas rester
réveillé tout le temps.
694
01:15:53,245 --> 01:15:56,315
– Sid, ce ne sont pas nos oignons. Ok??
– Il nous protège avec son fusil.
695
01:15:56,365 --> 01:15:57,970
Bon allez, on continue, d'accord??
696
01:15:58,059 --> 01:16:00,250
T'as le numéro 32,
et je sais que tu connais sa place.
697
01:16:03,833 --> 01:16:05,736
Non, ça fait combien 8 fois 3??
698
01:16:05,818 --> 01:16:07,069
Ça fait 32.
699
01:16:07,416 --> 01:16:11,219
– Sid, combien font 8 fois 3??
– Ça fait 32.
700
01:16:13,993 --> 01:16:15,896
Tu vas compter huit par huit.
701
01:16:15,926 --> 01:16:18,352
8, 16…
702
01:16:20,767 --> 01:16:22,208
32.
703
01:16:22,238 --> 01:16:24,138
Est-ce que t'as envie
d'aller dans le coin??
704
01:16:24,139 --> 01:16:24,658
Non.
705
01:16:24,696 --> 01:16:26,800
Alors mets ce numéro
à sa place sans discuter.
706
01:16:33,017 --> 01:16:34,096
Allez hop, dans le coin.
707
01:16:34,150 --> 01:16:37,170
Il nous protège tous les deux,
parce que toi tu peux pas le faire?!
708
01:16:37,332 --> 01:16:39,654
Je t'avais pourtant ordonné
de surtout pas t'en approcher.
709
01:16:39,684 --> 01:16:41,422
J'ai rien fait, qu'est-ce
que tu racontes??
710
01:16:41,451 --> 01:16:43,814
– Tu crois vraiment que je suis stupide??
– Juste un peu.
711
01:16:43,958 --> 01:16:45,298
– Hier, je t'ai dit…
– Silence?!
712
01:16:45,327 --> 01:16:47,213
Tu dois obéir quand je
t'ordonne quelque chose?!
713
01:16:47,233 --> 01:16:50,272
T'as pas le droit de me dire quoi faire,
parce que t'es pas ma mère?!
714
01:16:50,355 --> 01:16:52,430
T'es pas ma mère, t'es une menteuse,
715
01:16:52,472 --> 01:16:55,235
et tu vas te faire tuer
à cause de tous tes mensonges.
716
01:16:55,253 --> 01:16:56,815
– Sid, calme-toi…
– Menteuse, tu mens,
717
01:16:56,836 --> 01:16:58,110
je te déteste, menteuse?!
718
01:16:58,131 --> 01:16:59,773
Tu dis que des mensonges,
je te déteste?!
719
01:16:59,774 --> 01:17:01,338
Arrête de mentir, t'es rien pour moi…
720
01:17:01,345 --> 01:17:03,576
– Calme-toi. Calme-toi?!
– ..je te déteste?!
721
01:17:19,789 --> 01:17:24,344
Menteuse?!
Menteuse?!
722
01:17:26,125 --> 01:17:28,809
T'es pas ma mère, t'es une menteuse?!
723
01:17:30,383 --> 01:17:33,209
T'es pas ma mère, t'es une menteuse?!
724
01:17:34,544 --> 01:17:37,093
T'es pas ma mère, t'es une menteuse?!
725
01:17:37,451 --> 01:17:42,076
Menteuse?!
Menteuse, menteuse?!
726
01:18:14,538 --> 01:18:16,490
Je suis désolé.
727
01:18:19,047 --> 01:18:21,372
Ça ne fait rien, mon chéri.
728
01:19:08,089 --> 01:19:09,911
Nom d'un chien.
729
01:20:02,928 --> 01:20:04,431
Bonsoir madame.
730
01:20:05,359 --> 01:20:08,607
Oui, bonsoir.
Qu'est-ce que je peux faire pour vous??
731
01:20:09,537 --> 01:20:11,743
Si vous commenciez par accepter
mes plus plates excuses
732
01:20:11,744 --> 01:20:14,985
pour cette visite tardive, j'espère
que j'interromps pas votre dîner.
733
01:20:15,008 --> 01:20:15,964
Non, ça va.
734
01:20:15,997 --> 01:20:18,894
J'ai passé la journée à visiter
les fermes vides sous ce soleil torride.
735
01:20:18,969 --> 01:20:20,133
Je me suis dit…
736
01:20:20,197 --> 01:20:21,888
que j'allais cocher la vôtre sur la liste,
737
01:20:21,928 --> 01:20:24,278
– pour pas être forcé de revenir.
– C'est à quel sujet??
738
01:20:25,007 --> 01:20:26,392
Vous êtes seule, madame??
739
01:20:26,675 --> 01:20:29,080
Pour le moment, mais mon mari
va bientôt revenir de la ville.
740
01:20:29,116 --> 01:20:30,689
– Ravi de l'entendre.
– Et vous êtes??
741
01:20:34,196 --> 01:20:36,212
Est-ce que je peux avoir
un petit peu d'eau??
742
01:20:36,943 --> 01:20:39,541
Je vais vous en apporter,
vous n'aurez qu'à garder le verre.
743
01:20:40,181 --> 01:20:44,068
Désolé madame. Ma mission d'aujourd'hui,
c'est à dire…
744
01:20:44,450 --> 01:20:48,108
cocher des fermes sur une liste,
exige que j'entre chez vous.
745
01:20:48,665 --> 01:20:49,498
Si vous voulez bien.
746
01:20:49,526 --> 01:20:51,207
Vous allez m'expliquer
ce qu'il se passe??
747
01:20:51,208 --> 01:20:52,184
Ouais, bien entendu.
748
01:20:55,778 --> 01:20:57,100
Je peux entrer??
749
01:21:00,870 --> 01:21:02,131
Madame??
750
01:21:10,324 --> 01:21:12,264
Je suis un agent de police assermenté,
751
01:21:12,320 --> 01:21:14,461
et je suis à la recherche
de criminels en fuite.
752
01:21:15,025 --> 01:21:18,152
Vous avez vu quelqu'un passer dans le coin
depuis deux jours?? Des vagabonds??
753
01:21:18,281 --> 01:21:20,283
Il y a toujours des
vagabonds dans le coin.
754
01:21:21,125 --> 01:21:24,960
– Cet homme-là??
– Il est jeune?? Non.
755
01:21:25,721 --> 01:21:28,682
On recherche aussi le père du fugitif,
corpulence et taille similaires.
756
01:21:28,731 --> 01:21:31,414
Fin de la cinquantaine.
Possible qu'ils fassent la route ensemble.
757
01:21:34,061 --> 01:21:36,100
Ça vous dit quelque chose??
758
01:21:37,455 --> 01:21:39,341
– Non.
– Gardez-les.
759
01:21:41,596 --> 01:21:43,764
Vos enfants sont avec son mari??
760
01:21:45,359 --> 01:21:47,802
– Oui. J'ai juste un fils.
– Quel âge??
761
01:21:48,617 --> 01:21:49,932
10 ans.
762
01:22:11,776 --> 01:22:14,151
Je vous montre la grange à foin,
puis la maison,
763
01:22:14,188 --> 01:22:15,641
et ensuite vous pourrez repartir.
764
01:22:15,832 --> 01:22:19,018
J'ai pris la liberté de fouiller
votre grange, veuillez m'excuser.
765
01:22:20,967 --> 01:22:23,251
Alors… la maison.
766
01:22:38,822 --> 01:22:41,043
– 10 ans, vous avez dit, votre fils??
– Ouais.
767
01:22:41,486 --> 01:22:44,189
– Et y a votre mari??
768
01:22:44,356 --> 01:22:46,674
Je dois juste envoyer un compte-rendu
au système central.
769
01:22:49,197 --> 01:22:52,212
Vous avez dit que votre fils est en ville
avec son père, il rentre quand??
770
01:22:52,500 --> 01:22:53,668
Je ne pourrais pas dire.
771
01:23:00,689 --> 01:23:04,946
Saleté de gadget. J'ai toujours du mal
à me connecter aussi loin de la ville.
772
01:23:07,589 --> 01:23:09,673
Quelle pourriture.
773
01:23:15,478 --> 01:23:17,610
Voilà, ça fonctionne.
774
01:23:18,727 --> 01:23:20,078
Cet homme est dangereux??
775
01:23:20,311 --> 01:23:24,057
Il gagne sa vie en liquidant les gens.
C'est un tueur de sang froid.
776
01:23:24,474 --> 01:23:27,070
Une bonne moitié de la ville
est aux trousses de cet homme.
777
01:23:27,544 --> 01:23:30,300
Ouais, la moitié de la ville, plus moi.
778
01:23:30,457 --> 01:23:32,851
Et au fait, si vous le trouvez,
il y a une récompense.
779
01:23:32,959 --> 01:23:34,865
Un gros paquet d'argent.
780
01:23:34,931 --> 01:23:36,691
Pensez à ce que vous en feriez.
781
01:23:36,845 --> 01:23:39,155
– Très bien.
– On continue??
782
01:23:39,564 --> 01:23:41,077
Vous me montrez l'étage??
783
01:23:42,832 --> 01:23:44,518
C'est le royaume des courants d'air ici.
784
01:24:05,299 --> 01:24:08,554
Mon grand-père a creusé ce tunnel
à cause des attaques de vagabonds.
785
01:24:09,191 --> 01:24:11,056
Même ils disaient qu'il était fou.
786
01:24:11,312 --> 01:24:12,558
Merci Grand-père.
787
01:24:12,735 --> 01:24:14,503
C'est pas lui, l'homme
que t'attends, non??
788
01:24:14,596 --> 01:24:16,346
Non. C'est drôle,
parce que je le connais,
789
01:24:16,347 --> 01:24:18,015
le gars qui est là, il s'appelle Jessie.
790
01:24:18,927 --> 01:24:20,930
C'est un chic type, il est cool.
791
01:24:22,368 --> 01:24:24,663
Il va s'en aller une fois
qu'il verra que je suis pas là.
792
01:24:24,744 --> 01:24:27,754
Il fera rien à ta maman…
À Sara.
793
01:24:27,986 --> 01:24:29,577
Toi, où est ta mère??
794
01:24:31,532 --> 01:24:33,214
Où est ma mère à moi??
795
01:24:36,213 --> 01:24:40,908
Elle est… elle m'a abandonné.
J'étais plus jeune que toi.
796
01:24:42,060 --> 01:24:45,107
Mes parents étaient des vagabonds,
et elle s'est retrouvée toute seule.
797
01:24:47,136 --> 01:24:48,349
Pendant des années j'ai pensé
798
01:24:48,373 --> 01:24:50,381
qu'elle était stupide
d'avoir choisi cette voie-là,
799
01:24:50,423 --> 01:24:53,137
mais en fin de compte,
j'ai compris qu'elle était…
800
01:24:53,138 --> 01:24:54,109
juste toute seule.
801
01:24:55,042 --> 01:24:57,227
Elle a pas eu le choix.
802
01:24:58,062 --> 01:25:00,991
Elle m'a vendu à une bande…
qui fait mendier les enfants.
803
01:25:01,841 --> 01:25:05,236
J'ai réussi à m'enfuir,
et je suis monté dans un train.
804
01:25:05,473 --> 01:25:08,528
Je me revois parfaitement dans
ce vieux wagon de marchandises.
805
01:25:08,634 --> 01:25:10,601
J'imaginais comment
j'allais tuer les hommes
806
01:25:10,602 --> 01:25:12,869
qui m'avaient acheté en
profitant de ma maman.
807
01:25:14,008 --> 01:25:16,603
Ils l'avaient complètement
rendu accro, je devais revenir
808
01:25:16,641 --> 01:25:19,113
et massacrer ces hommes un
par un, pour sauver ma mère.
809
01:25:19,838 --> 01:25:21,130
Mais t'as rien fait??
810
01:25:21,705 --> 01:25:23,897
Non. Un monsieur de la ville m'a trouvé,
811
01:25:23,962 --> 01:25:26,916
il m'a donné une arme et la chance
d'avoir quelque chose à moi.
812
01:25:28,274 --> 01:25:30,764
Dans la vie, les hommes essaient
juste de trouver le moyen
813
01:25:30,801 --> 01:25:33,183
de garder ce qui leur appartient.
Les biens qu'ils ont.
814
01:25:34,513 --> 01:25:36,735
C'est le seul genre d'hommes qui existe.
815
01:25:37,048 --> 01:25:39,693
Moi je vais pas laisser
Sara se faire tuer.
816
01:25:51,360 --> 01:25:53,504
Je crois qu'on peut sortir.
817
01:26:29,286 --> 01:26:31,389
Il y a que des putes ici, hein??
818
01:26:31,886 --> 01:26:33,643
Dans tous ces logements,
c'est des putes,
819
01:26:33,644 --> 01:26:35,483
et aussi dans les immeubles
de chaque côté.
820
01:26:37,160 --> 01:26:38,389
Salut Joe…
821
01:26:38,441 --> 01:26:41,700
Si vous voulez voir les vidéos des
autres immeubles, ça peut s'arranger.
822
01:26:45,948 --> 01:26:47,338
J'arrange les gars étranges.
823
01:26:47,958 --> 01:26:51,334
Pas de remboursement si vous
trouvez pas ce que vous cherchez.
824
01:27:55,450 --> 01:27:56,570
Qu'est-ce qu'il y a??
825
01:27:59,031 --> 01:28:00,382
Qu'est-ce qu'il se passe??
826
01:28:47,091 --> 01:28:48,925
T'es plutôt douée.
827
01:28:52,018 --> 01:28:55,248
En ville il y avait des gars
qui essayaient de me draguer,
828
01:28:55,367 --> 01:28:58,930
en faisant difficilement voler
de vulgaires piécettes.
829
01:28:59,403 --> 01:29:02,079
Je leur disais pas que moi
aussi j'étais TK, mais…
830
01:29:02,599 --> 01:29:04,585
j'empêchais leur truc de voler.
831
01:29:05,575 --> 01:29:06,605
Et il y avait un gars…
832
01:29:07,190 --> 01:29:09,244
il a bien failli se faire péter
une veine dans l’œil
833
01:29:09,261 --> 01:29:10,620
en tentant d'en faire voler une.
834
01:29:24,250 --> 01:29:26,011
Je sais que c'est toi.
835
01:29:26,225 --> 01:29:27,505
L'autre homme.
836
01:29:29,206 --> 01:29:30,881
En fait c'est ta boucle.
837
01:29:31,076 --> 01:29:32,779
Tu m'as menti.
838
01:29:33,055 --> 01:29:36,220
Mais je sais que tu ne mentais pas
quand tu disais que tu tuerais ce gars…
839
01:29:36,815 --> 01:29:38,538
ton double du futur.
840
01:29:39,540 --> 01:29:42,368
T'as protégé Sid de ce
porte-flingue, merci.
841
01:29:42,604 --> 01:29:45,121
Non. De rien.
842
01:29:45,846 --> 01:29:47,822
Ouais, il a sauvé tes
fesses, en fait, hein??
843
01:29:47,888 --> 01:29:49,582
Il a sauvé mes fesses, oui.
844
01:29:50,355 --> 01:29:52,009
C'est un…
845
01:29:54,606 --> 01:29:56,610
c'est un bon garçon.
846
01:29:56,641 --> 01:29:58,173
Ouais, je sais.
847
01:30:01,323 --> 01:30:05,246
Quand je suis revenue ici,
après la mort de ma sœur,
848
01:30:05,832 --> 01:30:09,322
ça faisait deux ans que
j'avais pas vu Sid et…
849
01:30:10,093 --> 01:30:14,057
je me souviens clairement qu'il était
assis tout seul devant la maison.
850
01:30:15,186 --> 01:30:19,655
Je suis sortie de la voiture,
je pleurnichais, et comme la veille je…
851
01:30:19,740 --> 01:30:24,558
je me trouvais dans une soirée en ville
quand la police a téléphoné,
852
01:30:26,954 --> 01:30:30,790
j'avais pas pu me changer,
je portais une robe du soir ridicule.
853
01:30:33,487 --> 01:30:36,213
C'est pas vrai d'être aussi futile.
854
01:30:38,034 --> 01:30:40,854
Et si ça se trouve à ce moment là…
855
01:30:41,402 --> 01:30:44,665
mon fils se souvenait
même pas de moi, mais…
856
01:30:45,780 --> 01:30:49,000
mais il m'a regardé fixement.
857
01:30:54,538 --> 01:30:57,204
Je l'ai abandonné, tu comprends.
858
01:31:00,270 --> 01:31:02,866
J'ai abandonné mon bébé.
859
01:31:07,527 --> 01:31:10,543
Et j'ai vu tellement d'hommes en ville,
860
01:31:12,128 --> 01:31:17,054
au regard vide, perdu,
dépourvu de toute illusion.
861
01:31:17,862 --> 01:31:21,094
Ça m'est égal que Sid
m'aime en retour ou pas,
862
01:31:22,353 --> 01:31:26,222
tant que je suis là pour m'en occuper,
et pour l'élever…
863
01:31:27,583 --> 01:31:29,915
rien ne pourra lui arriver.
864
01:31:31,572 --> 01:31:33,859
Il sera préservé.
865
01:31:35,959 --> 01:31:38,714
Ce sera pas quelqu'un de désillusionné.
866
01:32:00,879 --> 01:32:04,460
– Salut Joe.
– Jessie.
867
01:32:06,492 --> 01:32:09,308
Baisse ton flingue, et laisse-là partir.
868
01:32:11,144 --> 01:32:14,489
Sara, Jessie est un des meilleurs
tireurs que j'aie jamais vu.
869
01:32:15,480 --> 01:32:19,568
Une fois qu'il t'aura relâché,
assieds-toi et ne tente rien de stupide.
870
01:32:25,307 --> 01:32:27,490
Il va venir ici, Jessie,
mon double sera bientôt là.
871
01:32:27,700 --> 01:32:29,095
Désolé, faut que je te ramène.
872
01:32:29,150 --> 01:32:31,682
J'ai 900 lingots d'argent massif,
on peut s'arranger.
873
01:32:32,153 --> 01:32:34,508
Je boucle ma boucle,
je fais la paix avec Abe,
874
01:32:34,612 --> 01:32:36,815
et puis après on se partage
tout ce qu'il me rembourse.
875
01:32:36,839 --> 01:32:38,902
C'était ça, ton plan??
876
01:32:39,524 --> 01:32:40,855
Ok, je te donne tout.
877
01:32:40,898 --> 01:32:43,471
Tu délires ou quoi??
Tu feras la paix avec personne.
878
01:32:43,656 --> 01:32:45,350
Tant que Abe aura des porte-flingues,
879
01:32:45,351 --> 01:32:47,132
il te traquera
jusqu'à la fin de ses jours.
880
01:32:48,630 --> 01:32:51,035
On va y aller maintenant,
on va monter dans ma voiture,
881
01:32:51,353 --> 01:32:53,233
et tu vas pas faire de…
882
01:33:07,400 --> 01:33:08,843
Je suis désolé.
883
01:34:11,745 --> 01:34:13,248
Le Rainmaker…
884
01:34:40,673 --> 01:34:42,413
Oh mon Dieu.
885
01:34:44,439 --> 01:34:46,441
Sid. Sid?!
886
01:34:49,461 --> 01:34:51,463
Sid?!
887
01:34:51,802 --> 01:34:53,245
C'est lui.
888
01:34:53,291 --> 01:34:56,245
C'est quoi, une bête de foire
télékinésique??
889
01:34:56,412 --> 01:34:58,414
Tu le savais.
890
01:35:00,678 --> 01:35:03,076
– Pourquoi t'as pris ces armes??
– Comment elle est morte, ta sœur??
891
01:35:03,100 --> 01:35:05,462
– Qu'est-ce que tu vas faire??
– Comment ta sœur est morte??
892
01:35:05,472 --> 01:35:06,764
Finalement, il l'a crevée comme ça??
893
01:35:06,785 --> 01:35:08,537
– Non. Non, non.
– Il l'a tuée de cette façon-là??
894
01:35:08,559 --> 01:35:10,428
Non, il grimpait sur un meuble
qui est tombé sur lui,
895
01:35:10,449 --> 01:35:12,353
et ça lui a fait peur
de se retrouver coincé,
896
01:35:12,373 --> 01:35:14,739
– et quand il a peur, il explose.
– Nom de Dieu de bordel de merde.
897
01:35:14,744 --> 01:35:16,627
Mais je crois qu'un jour
il arrivera à le contrôler.
898
01:35:16,642 --> 01:35:18,912
Je sais, et justement,
imagine un peu ce qu'il va faire?!
899
01:35:18,940 --> 01:35:20,679
Il pourrait l'utiliser
à bon escient, non??
900
01:35:20,680 --> 01:35:22,709
Si je lui donne une bonne éducation,
901
01:35:22,732 --> 01:35:25,947
si il est correctement élevé,
il fera sûrement le bien avec??
902
01:35:27,679 --> 01:35:29,162
Je sais que non.
903
01:35:29,344 --> 01:35:31,622
Joe, ne fais pas de mal à Sid?!
904
01:35:36,606 --> 01:35:40,532
Sid?! Sid, t'approches
pas de Joe, poussin.
905
01:35:41,065 --> 01:35:43,067
Fais du bruit, mon chéri.
906
01:36:42,729 --> 01:36:45,022
Viens dans mes bras, chéri.
907
01:36:49,200 --> 01:36:51,303
Ça va aller, mon poussin.
908
01:36:53,838 --> 01:36:56,273
Très bien. Deux choses
viennent de se passer.
909
01:36:56,313 --> 01:36:58,696
Mon double sait que Sid est
l'enfant qu'il recherchait.
910
01:36:58,736 --> 01:37:00,313
Et mon gang sait que je suis ici.
911
01:37:00,356 --> 01:37:01,662
Ça signifie que dans 20 minutes,
912
01:37:01,663 --> 01:37:03,787
on va avoir la visite d'un
ou de plusieurs hommes.
913
01:37:04,783 --> 01:37:07,879
Prends la voiture du porte-flingue,
embarque autant d'affaires que tu peux.
914
01:37:07,909 --> 01:37:09,714
Pars vers le Nord.
Fuis la ville à tout prix.
915
01:37:10,840 --> 01:37:12,459
Merci, Joe.
916
01:37:25,242 --> 01:37:27,194
Ça y est, tous les hommes sont rassemblés.
917
01:37:27,222 --> 01:37:29,146
Armez-les. En route?!
918
01:37:38,486 --> 01:37:40,857
J'ai ton homme Abe, j'ai ton homme?!
919
01:37:41,440 --> 01:37:43,964
Merde. Ça alors…
920
01:37:46,477 --> 01:37:49,132
Regardez bien, bande d'enfoirés?!
921
01:37:49,172 --> 01:37:50,986
Je l'ai attrapé?!
922
01:37:51,016 --> 01:37:52,833
Je savais qu'il avait un faible
pour une pute,
923
01:37:52,852 --> 01:37:54,217
alors j'ai surveillé son immeuble.
924
01:37:54,240 --> 01:37:56,560
Ils viennent de retrouver Joe
dans une ferme à l'est de la ville,
925
01:37:56,614 --> 01:38:01,776
c'est pour ça le rassemblement général,
toute l'équipe se prépare à le capturer.
926
01:38:02,102 --> 01:38:02,838
Joe.
927
01:38:03,248 --> 01:38:06,787
Rien à foutre de Joe?!
Gardez vos balles, c'est sa boucle?!
928
01:38:07,057 --> 01:38:11,085
Qui c'est le minable, tas d'enfoirés?!
Je l'amène moi-même, enfoirés.
929
01:38:14,941 --> 01:38:15,962
Attention?!
930
01:38:18,175 --> 01:38:19,221
Tirez?!
931
01:39:39,049 --> 01:39:40,982
Bon Dieu de merde.
932
01:39:47,729 --> 01:39:48,850
Joe?!
933
01:39:51,397 --> 01:39:54,566
Dire que c'est moi qui
t'ai donné une arme au départ.
934
01:39:56,971 --> 01:40:00,075
Il faut croire que nos actes
reviennent nous étrangler.
935
01:40:01,628 --> 01:40:04,048
Comme tes foutues cravates.
936
01:41:28,345 --> 01:41:32,085
Monte dans cette camionnette,
prends tes lingots et continue ta vie.
937
01:41:32,373 --> 01:41:35,698
Plus personne ne te pourchassera.
J'ai fait le nécessaire.
938
01:41:35,729 --> 01:41:38,213
Et tu vas tuer ce gamin,
ça veut dire ça, faire le nécessaire??
939
01:41:38,231 --> 01:41:42,546
Évidemment que je vais le tuer, ce gamin.
Tu viens de récupérer ta vie.
940
01:41:42,577 --> 01:41:45,462
Pas ma vie. Ta vie?!
941
01:41:45,713 --> 01:41:47,477
Je vais devenir toi.
942
01:41:47,545 --> 01:41:50,179
Bordel de merde,
t'es devenu cinglé ou quoi??
943
01:41:50,219 --> 01:41:51,757
Si tu laisses la vie sauve à ce gamin,
944
01:41:51,791 --> 01:41:53,634
il va te prendre absolument
tout ce que t'as?!
945
01:41:54,156 --> 01:41:56,169
Et absolument tout ce que j'ai?!
946
01:41:56,964 --> 01:41:58,826
Tu sais bien le monstre qu'il devient.
947
01:41:58,856 --> 01:42:00,561
Ça, je l'ai pas encore vu.
948
01:42:54,916 --> 01:42:56,789
Allez mon poussin, on s'en va.
949
01:42:58,921 --> 01:43:00,512
Mets ta ceinture de sécurité.
950
01:43:26,997 --> 01:43:28,772
– Stop.
– Cache-toi. tout va bien, cache-toi.
951
01:43:28,802 --> 01:43:31,381
– Arrête-toi, il va nous tirer dessus.
– Glisse sous ton siège comme moi.
952
01:43:31,401 --> 01:43:34,194
Arrête-toi. Il va nous tuer?!
Arrête-toi?!
953
01:43:34,238 --> 01:43:36,915
– Fais comme moi et cale-toi?!
– Stop?! Stop, stop?!
954
01:43:56,951 --> 01:44:00,214
– Oh, Sid…
– J'ai pas fait exprès.
955
01:44:00,247 --> 01:44:02,683
C'est rien. T'inquiète pas,
je vais te faire sortir.
956
01:44:12,156 --> 01:44:14,000
On va dans le champ de canne à sucre.
957
01:44:14,047 --> 01:44:15,699
Cours, cours?!
958
01:44:21,743 --> 01:44:22,816
Cours?!
959
01:44:41,517 --> 01:44:43,531
Non?!
960
01:44:50,853 --> 01:44:52,916
Non, Sid, non…
961
01:45:54,680 --> 01:45:57,425
Allez, calme-toi, mon poussin.
962
01:46:00,701 --> 01:46:03,495
Tout va bien.
963
01:46:03,595 --> 01:46:05,211
Je t'aime, calme-toi.
964
01:46:07,045 --> 01:46:08,376
T'es un ange.
965
01:46:10,859 --> 01:46:12,793
Maman t'aime très fort.
966
01:46:15,899 --> 01:46:17,906
Maman t'aime très fort.
967
01:46:19,357 --> 01:46:20,868
Tout va bien.
968
01:46:23,691 --> 01:46:25,394
Maman?!
969
01:46:40,461 --> 01:46:43,495
Tu as été très bon, je suis fier de toi.
970
01:46:43,535 --> 01:46:45,170
T'es un amour.
971
01:46:47,051 --> 01:46:48,273
Poussin, écoute-moi.
972
01:46:48,296 --> 01:46:50,357
Il faut que tu coures
vite te cacher maintenant.
973
01:46:50,387 --> 01:46:51,832
Non maman, je veux pas te laisser.
974
01:46:51,870 --> 01:46:54,285
– Ça va aller.
– Non je veux pas te laisser, maman. Non?!
975
01:46:54,320 --> 01:46:55,416
Allez, vas-y, cours, cours?!
976
01:46:55,417 --> 01:46:57,941
Poussez-vous?! Poussez-vous de devant?!
977
01:47:15,461 --> 01:47:17,252
Poussez-vous.
978
01:47:21,450 --> 01:47:23,293
C'est alors que j'ai tout vu.
979
01:47:27,050 --> 01:47:29,975
J'ai vu une mère prête
à mourir pour son fils.
980
01:47:32,642 --> 01:47:35,254
Un homme prêt à tuer pour sa femme.
981
01:47:38,058 --> 01:47:40,563
Un garçon, seul, et en colère.
982
01:47:41,592 --> 01:47:44,860
Et j'ai vu le mauvais chemin
se dérouler devant lui,
983
01:47:46,424 --> 01:47:50,321
et ce chemin était un cercle.
984
01:47:51,803 --> 01:47:53,906
Il tournait en rond.
985
01:48:05,145 --> 01:48:06,960
Alors je l'ai changé.
986
01:48:22,165 --> 01:48:24,048
Sid.
987
01:48:47,408 --> 01:48:48,859
Où est Joe??
988
01:48:50,480 --> 01:48:53,235
Il fallait qu'il parte, mon chéri.