1
00:01:33,998 --> 00:01:39,253
TETİKÇİLER
Çeviri: Aranelevo
2
00:01:40,880 --> 00:01:43,507
Zamanda yolculuk,
henüz keşfedilmedi.
3
00:01:44,758 --> 00:01:47,386
Ama bundan 30 sene sonra
keşfedilecek.
4
00:01:49,763 --> 00:01:52,391
Çabucak yasa dışı bir hal alacak.
5
00:01:52,433 --> 00:01:56,687
Yalnızca büyük suç örgütleri
tarafından gizlice kullanılacak.
6
00:01:59,982 --> 00:02:03,110
KANSAS 2044
7
00:02:08,157 --> 00:02:12,077
Gelecekte birinden kurtulmak
neredeyse imkansız olacak.
8
00:02:12,119 --> 00:02:15,456
Takip teknikleri yüzünden
falan olduğu söylendi.
9
00:02:16,123 --> 00:02:20,044
Gelecekteki bu büyük suç örgütleri
birinin ölmesini istediğinde...
10
00:02:20,085 --> 00:02:23,964
...günümüzde Tetikçi adı verilen
özel katilleri kullanırlar.
11
00:02:27,927 --> 00:02:33,182
Gelecekteki iş verenlerim hedefi
uyutup bana gönderirler, Tetikçilerine.
12
00:02:33,724 --> 00:02:37,770
Elleri bağlı ve başında
bir çuval ile belirir.
13
00:02:38,479 --> 00:02:39,855
Ben de gerekeni yaparım.
14
00:02:40,564 --> 00:02:42,107
Gümüşümü alırım.
15
00:02:43,859 --> 00:02:46,028
Böylece hedef
gelecekten silinmiş olur.
16
00:02:46,070 --> 00:02:50,157
Ben de teknik olarak var olmayan
bir cesetten kurtulmuş olurum.
17
00:02:53,244 --> 00:02:54,578
Temiz.
18
00:03:02,878 --> 00:03:05,840
- Günaydın, Joe.
- Günaydın, Beatrix.
19
00:03:06,173 --> 00:03:07,967
- Fransızca nasıl gidiyor?
- Yavaş.
20
00:03:08,509 --> 00:03:10,344
- Kahve nasıl?
- Yanık.
21
00:03:33,659 --> 00:03:35,953
TETİKÇİLER'İN ALAYBOZANLARI
"BURAYA"
22
00:03:40,166 --> 00:03:41,417
İki tane, Jedd.
23
00:03:47,882 --> 00:03:49,258
Selam, Joe.
24
00:03:50,009 --> 00:03:52,178
- Akşama kulübe geliyor musun?
- Evet.
25
00:03:53,220 --> 00:03:54,346
Dört tane, Jedd.
26
00:04:15,367 --> 00:04:17,203
Merhaba, Hanımefendi.
27
00:04:58,494 --> 00:04:59,954
Açıktan geç.
28
00:04:59,995 --> 00:05:03,874
- Açıktan geç, şakam yok!
- Bela istemiyorum dostum.
29
00:05:03,916 --> 00:05:07,711
- Uzak dur ulan!
- Annen seni çok kötü yetiştirmiş.
30
00:05:07,753 --> 00:05:12,675
Bir ara gelip ananı motoruma
alacağım ve alaybozanımı onun-
31
00:05:12,800 --> 00:05:15,469
- Selam, Seth.
- Selam, Joe.
32
00:05:15,511 --> 00:05:18,138
- Yeni mi?
- Evet, sağ ol.
33
00:05:18,180 --> 00:05:21,433
Lanet olasıca şey çalışmıyor.
34
00:05:21,976 --> 00:05:24,103
La Belle'ye mi gidiyorsun?
35
00:05:25,312 --> 00:05:28,524
- Demek jet-motor aldın.
- Aynen.
36
00:05:28,816 --> 00:05:33,696
- O şey sana kaça patladı?
- Bu gece onunla çıkacaktım ya.
37
00:05:33,737 --> 00:05:36,782
Tebrikler, onun yerine
benimle geliyorsun.
38
00:05:36,824 --> 00:05:38,117
Yapma.
39
00:05:38,409 --> 00:05:42,204
- İçeriye girdiğimizde yapma bunu.
- Hatunlar telekineziye bayılıyor.
40
00:05:42,246 --> 00:05:44,290
- Hiç de bile.
- Evet, öyle.
41
00:05:44,331 --> 00:05:46,333
Ama kasıntı bir şey, yapma.
42
00:05:47,126 --> 00:05:52,214
Nüfusun yaklaşık yüzde 10'u
telekinezi mutasyonuna uğradı.
43
00:05:53,132 --> 00:05:56,427
İlk zamanlar herkes süper kahramana
dönüşeceğini sandı.
44
00:05:56,468 --> 00:05:58,929
Anca buraya kadar dönüşebildi.
45
00:05:59,305 --> 00:06:03,601
Şimdi ise birkaç hergelenin bozuk para
uçurarak seni etkilediğini sanmasına yarıyor.
46
00:06:14,904 --> 00:06:17,031
Bütün şehirde olduğu gibi.
47
00:06:17,072 --> 00:06:20,242
Herkes zengin, ama
hiçbirinin değeri yok.
48
00:06:29,627 --> 00:06:34,215
- Bu gece tam doluyuz, Joe.
- Kuliste kimler var diye bakıp çıkacağız.
49
00:06:34,256 --> 00:06:36,509
- Alaybozanlarınız yanınızda mı?
- Sence yanımda mı?
50
00:06:36,550 --> 00:06:39,220
Joe ile birlikteyim,
bir bakıp çıkacağız.
51
00:06:45,142 --> 00:06:47,228
- Suzie?
- Selam.
52
00:06:47,269 --> 00:06:50,231
- Bu gece çalışıyor musun?
- Evet.
53
00:06:51,232 --> 00:06:53,609
Bu gece başka bir
tetikçi ile anlaştım.
54
00:06:56,028 --> 00:06:58,239
Tatlım, çalışmak zorundayım.
55
00:07:07,957 --> 00:07:09,083
Gel.
56
00:07:14,713 --> 00:07:18,217
- Ne oldu?
- Zach, Abe ile içeride.
57
00:07:18,259 --> 00:07:20,386
- Niye?
- Döngüsünü kapattı.
58
00:07:20,511 --> 00:07:22,263
Harbi mi?
59
00:07:24,723 --> 00:07:28,227
Bize Tetikçi denmesinin
bir sebebi var.
60
00:07:29,228 --> 00:07:32,731
Gelecekten gelen çöpü
boşaltma işine imza attığımızda...
61
00:07:33,023 --> 00:07:36,443
...kesin bir şartı da
kabul etmiş oluruz.
62
00:07:39,154 --> 00:07:42,074
Zaman yolculuğu
gelecekte yasadışı.
63
00:07:42,116 --> 00:07:45,703
İşverenlerimiz sözleşmelerimizi
bitirmek istediğinde...
64
00:07:45,744 --> 00:07:48,956
...bizimle ilişkili olduklarına dair
her kanıtı da silmek isterler.
65
00:07:52,334 --> 00:07:55,087
Eğer bundan 30 yıl sonra da
hayatta olursak...
66
00:07:56,046 --> 00:07:59,633
...yaşlı halimizi bulurlar,
bize geri gönderirler.
67
00:07:59,675 --> 00:08:02,344
Biz de normal bir iş gibi
onu öldürürüz.
68
00:08:04,722 --> 00:08:07,558
Buna "döngü kapatmak" denir.
69
00:08:09,935 --> 00:08:14,523
İkramiyeni altın olarak alırısın.
El sıkışıp sözleşmenden muaf olursun.
70
00:08:14,565 --> 00:08:17,359
Gelecek 30 yılın keyfine varırsın.
71
00:08:18,152 --> 00:08:22,448
Bu iş ileriyi düşünen
insanlara göre değildir.
72
00:08:23,324 --> 00:08:25,659
Kutluyor muyuz?
73
00:09:04,740 --> 00:09:06,158
Önüne bak!
74
00:09:07,034 --> 00:09:08,327
Siktir.
75
00:09:12,248 --> 00:09:15,751
Tanrım!
Siktir, Joe!
76
00:09:38,357 --> 00:09:42,778
- Günaydın, Joe.
- Seni gördüğüme sevindim, Beatrix.
77
00:09:42,820 --> 00:09:44,196
Tebrikler.
78
00:09:53,164 --> 00:09:55,082
Bu "döngü kapatma"
bu ay dördüncü mü oldu?
79
00:09:55,124 --> 00:09:57,459
Döngü kapandı.
Hadi bakalım!
80
00:10:11,056 --> 00:10:12,766
Döngü kapandı bebeğim!
81
00:10:45,633 --> 00:10:47,051
Geliyorum!
82
00:11:00,648 --> 00:11:03,359
Seth?
Tanrım.
83
00:11:05,736 --> 00:11:08,864
- Her an gelebilirler, yoksa geldiler mi?
- Kimler?
84
00:11:09,240 --> 00:11:12,660
Tanrım!
Tanrım, Joe!
85
00:11:14,036 --> 00:11:16,413
- Ne yapıyorsun?
- Silahını ver.
86
00:11:16,455 --> 00:11:18,874
- Evet, haklısın.
- Gel, pencereden uzak dur.
87
00:11:19,959 --> 00:11:22,503
- Sessiz ol.
- Beni saklayacaksın değil mi?
88
00:11:22,545 --> 00:11:25,589
- Ne yaptın?
- Tanrım.
89
00:11:25,840 --> 00:11:29,802
Bu bir kabus.
Gerçek bir kabus.
90
00:11:29,844 --> 00:11:33,264
Ne yaptığını anlamıştım,
neden sordum bilmiyorum.
91
00:11:33,347 --> 00:11:34,974
Ne yaptın?
92
00:11:36,976 --> 00:11:40,771
Şarkı söylüyordu.
93
00:11:42,356 --> 00:11:45,943
Kafasında çuval vardı
ama duyabiliyordum.
94
00:11:47,069 --> 00:11:51,991
Hafızamın derinliklerinde,
karanlık bir odada...
95
00:11:52,032 --> 00:11:55,452
...annem bana bakarken
bu ezgiyi söylerdi.
96
00:11:57,246 --> 00:12:01,959
Onun kendim olduğunu anladım.
97
00:12:07,756 --> 00:12:10,968
Joe, yapamadım.
Yapamadım.
98
00:12:11,010 --> 00:12:12,970
Görmeliydim.
99
00:12:15,264 --> 00:12:18,976
Bana her şey anlattı.
100
00:12:19,685 --> 00:12:23,314
Gelecekte korku salan
yeni bir patron gelmiş...
101
00:12:23,355 --> 00:12:25,983
...ve bütün döngüleri kapatıyormuş.
102
00:12:26,650 --> 00:12:29,445
Yağmur Getiren diyorlarmış ona.
103
00:12:29,486 --> 00:12:34,533
Bunu o söyledi.
Sonra da benden sigara istedi.
104
00:12:34,575 --> 00:12:38,954
Ben de onu çözdüm,
o da bana baktı.
105
00:12:41,957 --> 00:12:44,251
Sonra koşmaya başladı.
106
00:12:44,293 --> 00:12:46,504
Elimde alaybozanım vardı.
107
00:12:46,545 --> 00:12:49,757
15 adım sonra menzilimden
çıkacağını biliyordum.
108
00:12:49,965 --> 00:12:52,551
Göz açıp kapayana kadar gitmişti.
109
00:12:53,552 --> 00:12:56,138
Arkasından baka kaldım.
110
00:12:56,847 --> 00:13:00,476
Buna "döngüyü salmak" deniyor.
İyi bir şey değil.
111
00:13:00,518 --> 00:13:02,686
Ne yapacağım?
112
00:13:04,730 --> 00:13:08,234
Tek arkadaşım sensin, Joe.
Bana yardım etmelisin.
113
00:13:10,819 --> 00:13:13,239
Buraya gelerek aptallık etmişsin.
114
00:13:14,823 --> 00:13:17,493
Burada kalamazsın. Sana biraz
para veririm, tek yapabileceğim bu.
115
00:13:17,535 --> 00:13:20,454
Joe, para mı?
Nereye gideceğim ki?
116
00:13:20,496 --> 00:13:22,540
Şehirden giden bir trene binersin.
117
00:13:29,463 --> 00:13:31,423
Kımıldama.
118
00:13:33,342 --> 00:13:36,637
- Corto'ya söyle dışarıyı kollasın.
- Pencereye bak.
119
00:13:38,264 --> 00:13:41,308
- Kid Blue geldi Joe! Aç kapıyı!
- Bir dakika!
120
00:13:41,350 --> 00:13:44,645
- Aç şu lanet kapıyı!
- Sana yardımım dokunmaz, Seth.
121
00:13:44,687 --> 00:13:48,607
Beni saklamalısın Joe, lütfen.
Sakla beni.
122
00:13:48,649 --> 00:13:52,862
Tanrım, lütfen. Bana biraz
zaman kazan sonra gideceğim, lütfen.
123
00:13:53,153 --> 00:13:56,532
- Kapıyı mı kırdıracaksın bana?
- Az dayan!
124
00:13:58,033 --> 00:13:59,326
Lütfen.
125
00:14:00,661 --> 00:14:02,538
Gel.
126
00:14:03,747 --> 00:14:05,749
Hadi, Joe! Aç şunu!
127
00:14:14,550 --> 00:14:15,759
Tanrım!
128
00:14:25,144 --> 00:14:28,564
- Açman uzun sürdü.
- Bu kadar yakışıklı olmak kolay mı sandın.
129
00:14:28,731 --> 00:14:32,359
Biz Abe ile konuşmaya giderken
Tai de senin daireni araştıracak.
130
00:14:33,444 --> 00:14:36,655
- Kutuda kahve var.
- Eyvallah.
131
00:14:55,633 --> 00:14:56,967
İki dakika bekleyin!
132
00:15:10,648 --> 00:15:13,943
Senin gibi ezikler neden alaybozan
kullanıyor biliyor musun?
133
00:15:14,360 --> 00:15:18,447
Çünkü 15 metreden uzak
hedefleri vurman imkansızdır.
134
00:15:18,489 --> 00:15:20,741
Ama yakındakini de
ıskalamak imkansızdır.
135
00:15:21,367 --> 00:15:24,036
Tam da korkak tavuklar için.
136
00:15:24,954 --> 00:15:27,331
Bu onun gibi değil.
137
00:15:27,373 --> 00:15:32,837
Bunun menzili fazla,
isabet oranı yüksek.
138
00:15:35,256 --> 00:15:39,176
Kid, şununla oynamayı bırak.
Diğer ayağını da vuracaksın.
139
00:16:03,075 --> 00:16:06,453
- Siktir!
- Ne oluyor lan orada?
140
00:16:07,163 --> 00:16:09,248
- Nasıl gidiyor Abe?
- İyi.
141
00:16:09,665 --> 00:16:12,168
Diğer ayağını da
vurmadın, değil mi Kid?
142
00:16:12,960 --> 00:16:14,378
Geri zekalı.
143
00:16:15,546 --> 00:16:16,755
Pekala.
144
00:16:18,257 --> 00:16:23,971
Büyük büyük dedem, büyük dedeme
"Erkekler örümcek gibidir" dermiş.
145
00:16:24,555 --> 00:16:29,351
- Bu da dikkat etmen gereken ufak
bir tanesi. - Pek katılmıyorum.
146
00:16:29,685 --> 00:16:30,769
Sahi mi?
147
00:16:32,479 --> 00:16:34,773
Büyük büyük dedem ne bilsin zaten.
148
00:16:34,857 --> 00:16:37,151
Bu adam gelecekten.
149
00:16:37,193 --> 00:16:41,280
Çete tarafından Tetikçileri
yönetmesi için gönderildi.
150
00:16:41,322 --> 00:16:43,824
Kısa zamanda
Tetikçilerin başındaki...
151
00:16:43,866 --> 00:16:47,036
...güçlü adam olmak geçmişe gelen
Abe için bile kolay olmuştu.
152
00:16:47,077 --> 00:16:52,583
Şimdi ise şehri o yönetiyor.
Diğer şehirlerde olduğu gibi. Etkileyici.
153
00:17:04,428 --> 00:17:07,431
Şu gerdanlık gibi şeye
nasıl dayanıyorsun?
154
00:17:09,058 --> 00:17:10,726
- Bağcık mıydı?
- Kravat.
155
00:17:10,768 --> 00:17:11,810
Çok saçma.
156
00:17:11,852 --> 00:17:14,396
- Kıyafet kuralımızın olmadığını biliyorsun?
- Moda işte.
157
00:17:14,438 --> 00:17:18,817
Bilirsin, yok bilmezsin. Senin gibi
giyinen adamların olduğu filmler...
158
00:17:18,859 --> 00:17:20,611
...bir başka filmin kopyasıdır.
159
00:17:20,653 --> 00:17:24,073
Şu lanet 20. yüzyıl
filmlerin taklitleri.
160
00:17:24,114 --> 00:17:25,866
Yeni bir şeyler dene.
161
00:17:27,868 --> 00:17:31,497
Boynuna parlak
plastik şeyler tak...
162
00:17:31,747 --> 00:17:34,375
- Yeni bir şey yap.
- Peki.
163
00:17:39,839 --> 00:17:43,634
- Sohbetine doyum olmuyor, Abe.
- Seni severim, Joe.
164
00:17:43,676 --> 00:17:48,138
Seth'in sana uğradığından eminim.
Bu konuda bir şeyler yapacağız.
165
00:17:48,180 --> 00:17:48,806
Seth mi?
166
00:17:48,848 --> 00:17:52,852
Elini çekiç ile ezeceğimi
düşünüyor olabilirsin.
167
00:17:52,893 --> 00:17:56,856
Kötü bir şey bu.
Ama ortamı sakinleştireyim.
168
00:17:56,897 --> 00:17:59,358
Böyle bir şey olmayacak tabii.
169
00:17:59,400 --> 00:18:01,652
Yapacağım şey, sadece
biraz konuşmak olacak.
170
00:18:01,777 --> 00:18:03,571
Kısa bir konuşma.
171
00:18:04,154 --> 00:18:08,200
- Ve arkadaşını ele vereceksin.
- Arkadaşımı mı?
172
00:18:08,242 --> 00:18:12,246
- Affedersin, kafam karıştı.
- Açıklayayım o zaman.
173
00:18:12,288 --> 00:18:15,499
İşe aldığım en genç Tetikçi sensin.
174
00:18:15,541 --> 00:18:18,669
İlk başlarda çok salak
görünüyordun.
175
00:18:19,670 --> 00:18:22,381
Alaybozanın boyundan büyüktü.
176
00:18:22,423 --> 00:18:24,675
Seni işe alışımızı hatırlıyorum.
Ama neredeydik unuttum.
177
00:18:24,717 --> 00:18:27,511
- Saatçi.
- Evet, aynen.
178
00:18:27,553 --> 00:18:30,306
Bizim dükkanda olay çıkarıyordun.
179
00:18:30,347 --> 00:18:35,060
Seni yakaladılar, bir çocuktun
ama vahşi bir hayvan gibiydin.
180
00:18:35,102 --> 00:18:40,149
Bir gözünü saçın kapatıyordu.
Bana tek gözle baktın.
181
00:18:40,191 --> 00:18:45,112
Görebiliyordum.
Televizyondan izler gibi görebiliyordum.
182
00:18:45,154 --> 00:18:51,035
İleride hayatının nasıl berbat
bir hal alacağını görebiliyordum.
183
00:18:51,076 --> 00:18:52,786
Nasıl kötüye dönüşeceğini.
184
00:18:52,828 --> 00:18:54,455
Ben de bunu değiştirdim.
185
00:18:55,664 --> 00:18:59,168
Seni temizledim,
eline bir silah verdim.
186
00:19:00,669 --> 00:19:04,965
- Senin olanı sana verdim.
- Bunun için minnettarım, Abe.
187
00:19:05,007 --> 00:19:07,760
Senin olanı sana verdim.
188
00:19:10,095 --> 00:19:13,182
O çocuğu hatırlıyorum.
189
00:19:14,183 --> 00:19:19,188
"Benim olan için kimi feda ederim?"
diye kendine soracak olursan...
190
00:19:19,230 --> 00:19:23,192
...bence bu sorunun
en güzel cevabı "Seth" olur.
191
00:19:24,985 --> 00:19:27,488
Seni ne kadar tanıdığımı göstereceğim.
192
00:19:28,489 --> 00:19:31,784
Seni kıracak değilim.
Sadece hatırlatmak istiyorum.
193
00:19:33,369 --> 00:19:36,080
Gümüşlerinin yarısını
biriktirdiğini biliyoruz.
194
00:19:36,121 --> 00:19:38,749
Akıllıca bir şey,
bunu yasaklayan kurallar yok.
195
00:19:38,791 --> 00:19:41,794
İşten ayrılınca deniz aşırı
ülkelere gideceksin, değil mi?
196
00:19:41,836 --> 00:19:43,671
- Çin'e mi gideceksin?
- Fransa'ya.
197
00:19:43,712 --> 00:19:44,880
Fransa demek.
198
00:19:47,091 --> 00:19:50,886
Ya adamı ele verirsin,
ya da gümüşlerinin yarısını.
199
00:19:51,804 --> 00:19:56,600
Seth için kendini ziyan mı
edeceksin gerçekten?
200
00:20:06,610 --> 00:20:10,489
- Onu öldürecek misiniz?
- Gerekmedikçe hayır.
201
00:20:10,906 --> 00:20:13,367
Gelecekteki sonuçları
çok büyük olur.
202
00:20:13,409 --> 00:20:16,078
Ona yapacaklarımız tehlikeli
olacak tabii ki...
203
00:20:16,120 --> 00:20:18,247
...ama onu öldürecek kadar değil.
204
00:20:18,289 --> 00:20:22,501
Gelecekten gelen bir adam
çok serbest kalırsa-
205
00:20:23,002 --> 00:20:27,006
Zaman yolcuğu denen olay
adamın beynini yumurta gibi haşlar.
206
00:20:27,047 --> 00:20:29,216
Neden Fransa?
207
00:20:29,383 --> 00:20:32,511
- Fransa'ya gideceğim.
- Çin'e gitmelisin.
208
00:20:32,553 --> 00:20:33,762
Fransa'ya gideceğim.
209
00:20:33,804 --> 00:20:36,182
Geleceğinden geliyorum,
Çin'e gitmelisin.
210
00:20:36,223 --> 00:20:38,517
- Fransa'ya gideceğim.
- Bence Çin'e-
211
00:20:50,487 --> 00:20:53,490
Evdeki kasamda, halının altında.
212
00:20:53,908 --> 00:20:56,494
Şifresi 6742.
213
00:21:01,499 --> 00:21:03,918
Benimle aşık atma.
214
00:21:10,216 --> 00:21:12,968
Bir saat buralarda oyalan, Joe.
215
00:21:13,010 --> 00:21:14,220
Bizdensin.
216
00:21:18,724 --> 00:21:21,185
Doktoru çağırın.
217
00:21:54,009 --> 00:21:58,806
15 DAKİKA SONRA
WIRE SOKAK 75 NUMARADA OL
218
00:22:58,157 --> 00:22:59,533
Bekleyin!
219
00:23:00,451 --> 00:23:02,870
Bekleyin!
220
00:23:07,166 --> 00:23:11,670
Durun, bekleyin!
221
00:24:13,107 --> 00:24:15,359
Annemin yüzünü hatırlayamıyorum.
222
00:24:15,734 --> 00:24:19,405
Ellerinle saçlarımı okşardı.
223
00:24:24,618 --> 00:24:26,412
Bu şekilde.
224
00:24:43,721 --> 00:24:46,932
Bu gece en iyi arkadaşımın
ölmesine izin verdim.
225
00:24:48,184 --> 00:24:50,352
Gümüş için.
226
00:24:56,525 --> 00:24:59,486
- Siktir.
- Evet.
227
00:24:59,695 --> 00:25:00,988
Siktir.
228
00:25:04,825 --> 00:25:06,744
Üzgünüm.
229
00:25:08,829 --> 00:25:09,914
Sana biraz para vereceğim.
230
00:25:10,831 --> 00:25:14,001
Çok gümüş biriktirdim.
Yarısını sana vereceğim.
231
00:25:15,586 --> 00:25:16,670
Çocuklarını iyi yetiştirmen için.
232
00:25:17,755 --> 00:25:19,089
Gümüşünün yarısını bana mı
vermek istiyorsun?
233
00:25:20,174 --> 00:25:21,759
Sana borçlu kalamam.
234
00:25:22,593 --> 00:25:23,511
Benim kendi işim var.
235
00:25:25,846 --> 00:25:27,097
Senin de kendi işin.
236
00:25:28,516 --> 00:25:31,268
Benim için endişelenmen çok hoş
ama ben böyle iyiyim.
237
00:25:33,854 --> 00:25:35,856
Aramızdakiler böyle devam etse
olmaz mı?
238
00:25:42,029 --> 00:25:45,533
- İstediğin bu mu?
- Evet.
239
00:27:48,906 --> 00:27:50,825
Siktir!
240
00:29:38,098 --> 00:29:40,017
24 tane var.
241
00:29:44,104 --> 00:29:46,190
Bir tur daha atarsak bitecek.
242
00:30:07,878 --> 00:30:09,129
Kahretsin!
243
00:30:12,132 --> 00:30:16,387
Dinle Kid, özür dilerim!
Abe'ye söyle düzelteceğim.
244
00:30:16,422 --> 00:30:19,390
Onu bulacağım.
Döngümü bulup öldüreceğim.
245
00:31:51,148 --> 00:31:53,400
1. YIL
246
00:32:05,996 --> 00:32:09,667
ŞANGAY
247
00:32:19,343 --> 00:32:21,345
3. YIL
248
00:32:26,684 --> 00:32:28,352
6. YIL
249
00:32:34,775 --> 00:32:36,610
10. YIL
250
00:32:58,048 --> 00:33:00,551
23. YIL
251
00:33:31,081 --> 00:33:32,583
25. YIL
252
00:33:58,442 --> 00:34:01,862
30. YIL
253
00:36:31,178 --> 00:36:32,388
Siktir!
254
00:36:57,037 --> 00:36:58,998
- Aspirin var mı?
- Evet.
255
00:36:59,623 --> 00:37:01,000
Hepsini alayım, lütfen.
256
00:37:05,004 --> 00:37:07,006
Ceketini de.
257
00:37:26,400 --> 00:37:28,611
Ne yapıyorsun?
258
00:37:30,696 --> 00:37:33,908
Ne yapıyorsun, Joe?
Sana kaçmanı söyledim.
259
00:37:57,598 --> 00:38:00,893
Yapma, seni salak.
260
00:38:04,772 --> 00:38:05,856
Acele edin.
261
00:38:07,066 --> 00:38:08,984
Bu hafta kaçan ikinci döngü bu.
262
00:38:09,026 --> 00:38:10,486
Beni mahvedecek.
263
00:38:12,488 --> 00:38:14,907
Siktiğimin Kid Blue'su.
264
00:38:54,405 --> 00:38:55,906
Sikeyim.
265
00:39:17,720 --> 00:39:19,889
Seni geri zekalı mal.
266
00:39:31,025 --> 00:39:32,485
Bir trene binmiş olabilir.
267
00:39:32,526 --> 00:39:34,695
Geçen her saniye aleyhimize işliyor.
268
00:39:34,737 --> 00:39:36,530
Yürüyün!
269
00:39:38,199 --> 00:39:40,618
- Mal herif.
- Düzeltebilirim.
270
00:39:41,994 --> 00:39:44,100
- Onu bulabilirim.
- Evine git!
271
00:39:44,135 --> 00:39:46,207
Bırak da yetişkinler halletsin.
272
00:39:47,124 --> 00:39:49,210
Küçük Blue!
273
00:40:26,789 --> 00:40:30,793
Seni yaşlı piç. Nereden
bulacağım seni şimdi?
274
00:40:59,446 --> 00:41:00,948
YAZILIYOR
275
00:42:06,805 --> 00:42:08,307
BEATRIX
276
00:42:39,088 --> 00:42:40,381
Kahve?
277
00:42:42,174 --> 00:42:43,884
Lütfen.
278
00:42:44,510 --> 00:42:47,096
Sade olsun.
Biraz da su istiyorum.
279
00:42:47,137 --> 00:42:48,597
Başka bir şey?
280
00:42:49,390 --> 00:42:53,269
- Bir şey yer misin?
- Sipariş verdim ben.
281
00:42:53,310 --> 00:42:57,606
- Pirzola ve yumurta.
- İki pirzola ve yumurta hemen geliyor.
282
00:43:03,112 --> 00:43:06,991
- Acıtmış olmalı.
- Hatırlayacağından emin değildim.
283
00:43:07,032 --> 00:43:09,285
Hatırlayabildim.
284
00:43:09,618 --> 00:43:11,287
Zekice.
285
00:43:16,917 --> 00:43:21,881
Hafta sonları çalışan başka bir kız
daha var burada.
286
00:43:23,591 --> 00:43:25,301
- Jen mi?
- Aynen.
287
00:43:25,342 --> 00:43:27,595
Adında daha az harf var.
288
00:43:27,803 --> 00:43:29,096
Daha iyi olurmuş aslında.
289
00:43:30,598 --> 00:43:33,100
- Buyurun.
- Teşekkürler.
290
00:43:37,813 --> 00:43:40,524
- Fransızca nasıl gidiyor?
- İyi.
291
00:43:41,025 --> 00:43:43,235
Çince öğrenmek nasıl peki
söyleyecek misin?
292
00:43:43,277 --> 00:43:45,446
Fransızca öğrendiğime
hiç pişman olmadım.
293
00:43:45,488 --> 00:43:48,324
Bacaklarının arasında bir silah
olduğunu biliyorum.
294
00:43:50,326 --> 00:43:53,329
Olmadı mı?
Yakında öğrenirsin.
295
00:43:53,496 --> 00:43:54,914
Açıkça.
296
00:43:55,039 --> 00:43:57,374
Tamam dinle. Senin
için zor bir durum.
297
00:43:57,416 --> 00:43:59,668
İkimiz de nasıl olacağını biliyoruz.
298
00:43:59,710 --> 00:44:02,004
Seni canlı bir şekilde bu kasabada
serbest bırakamam.
299
00:44:02,046 --> 00:44:04,590
Bu benim hatayım.
Kendim kazandım.
300
00:44:04,632 --> 00:44:08,802
Sen kendi hayatını yaşadın.
Yaşlıların yapması gerekeni yap ve öl.
301
00:44:08,844 --> 00:44:09,970
Hayatımdan defol git.
302
00:44:10,012 --> 00:44:13,015
Neden bacaklarının arasındaki silahı çekip
kendin yapmıyorsun?
303
00:44:16,435 --> 00:44:18,020
Evlat.
304
00:44:23,317 --> 00:44:26,028
Gözlerine bakmak çok zor.
305
00:44:28,030 --> 00:44:31,116
- Çok garip.
- Geçmişteki yüzün.
306
00:44:32,201 --> 00:44:34,829
- Evet.
- Nasıl olacağını biliyorsun yani?
307
00:44:34,870 --> 00:44:36,789
Bunları zaten ben olarak
yaşadın mı?
308
00:44:36,831 --> 00:44:39,667
Zaman yolculuğu hakkında
konuşmak istemiyorum.
309
00:44:39,708 --> 00:44:42,503
Konuşmaya başlarsak bütün gün
burada olacağız.
310
00:44:42,545 --> 00:44:44,839
Grafikler ve çubuklar
hakkında konuşacağız.
311
00:44:44,880 --> 00:44:45,798
Önemi yok.
312
00:44:45,840 --> 00:44:47,508
Kendime zarar verdiğimde senin de
vücudun etkileniyorsa...
313
00:44:47,550 --> 00:44:49,385
...yaptıklarım da anılarını
değiştirmeyecek mi?
314
00:44:49,426 --> 00:44:50,219
Önemi yok dedim!
315
00:45:03,232 --> 00:45:05,234
Anılarım bulanık.
316
00:45:06,443 --> 00:45:08,237
Sis gibi.
317
00:45:09,155 --> 00:45:11,407
Anılarım gerçek anılar.
318
00:45:11,448 --> 00:45:14,451
Mümkün olan
tek olasılıkları var.
319
00:45:16,120 --> 00:45:18,038
Olma ihtimaline göre...
320
00:45:18,080 --> 00:45:21,167
...netleşiyor veya
bulanıklaşıyorlar.
321
00:45:21,750 --> 00:45:25,838
Şimdiki zaman geldiğimizde ise
tekrar netleşiyorlar.
322
00:45:26,630 --> 00:45:29,842
Sen yapınca ben hatırlayabiliyorum.
323
00:45:32,928 --> 00:45:34,346
Acıtıyor.
324
00:45:34,555 --> 00:45:39,143
- Yani biz ayrı olsak bile, ben bir şey
yapınca hatırlıyor musun? - Evet.
325
00:45:39,185 --> 00:45:43,856
Ama bu dediğin karmaşık
bir mekanizmanın kesin tanımı.
326
00:45:43,898 --> 00:45:45,858
Çok karışık.
327
00:45:46,525 --> 00:45:50,154
Bildiğim iki şey var.
Aklından geçenler...
328
00:45:50,196 --> 00:45:53,324
...ve yine de onunla
tanışacak olman.
329
00:45:58,662 --> 00:45:59,955
Kiminle?
330
00:46:05,336 --> 00:46:07,963
Hayatını kurtaracak.
331
00:46:13,260 --> 00:46:18,766
Uzun bir süre çocuğumuz
olacağını sandı.
332
00:46:21,936 --> 00:46:24,563
Çok iyi bir anne olurdu.
333
00:46:25,731 --> 00:46:29,860
- Çok istemişti.
- Evet ama o...
334
00:46:30,361 --> 00:46:31,862
Nasıl...
335
00:46:33,030 --> 00:46:35,366
Hayatımı kurtaracağını mı söyledin?
336
00:46:35,658 --> 00:46:36,951
Evet.
337
00:46:37,952 --> 00:46:40,454
Şu hayatına bir bak.
338
00:46:40,788 --> 00:46:43,123
Katilsin, keşsin.
339
00:46:43,165 --> 00:46:45,084
Çocukça bir zihniyetin var.
340
00:46:45,584 --> 00:46:46,627
Benim olan.
341
00:46:46,669 --> 00:46:49,588
Benim hayatım seninkini kurtarıyor,
sen de "nasıl" diye mi soruyorsun?
342
00:46:49,630 --> 00:46:52,132
Esas soru "neden" olmalı. Neden
birisi hayatını feda etmeli?
343
00:46:52,174 --> 00:46:53,551
Neden birisi kendini harap etmeli?
344
00:46:53,592 --> 00:46:55,261
Kes şu saçmalıkları.
Hayatımın kurtarılmaya ihtiyacı yok.
345
00:46:55,302 --> 00:46:57,263
Kapa şu çeneni evlat.
346
00:46:59,598 --> 00:47:04,562
Çok bencil ve aptalsın.
O seni iyileştirecek. Seni...
347
00:47:13,279 --> 00:47:15,573
Onun sevgisini çekeceksin.
348
00:47:15,990 --> 00:47:17,283
Bir sünger gibi.
349
00:47:17,324 --> 00:47:20,494
Geçmişi temizlediğini düşüneceksin.
350
00:47:20,995 --> 00:47:23,497
Güvende olduğunu.
351
00:47:23,998 --> 00:47:26,292
Dün.
352
00:47:27,001 --> 00:47:28,544
Dün ne?
353
00:47:28,586 --> 00:47:31,881
Bundan 30 yıl sonra dün.
354
00:47:33,465 --> 00:47:35,885
Hatırlayabiliyorum.
355
00:47:46,770 --> 00:47:50,357
Senin değersiz hayatını
kurtaran o güzel kadına...
356
00:47:50,399 --> 00:47:52,485
...neler olacağını anlatacağım.
357
00:48:36,070 --> 00:48:38,280
Yağmur Getiren'i duydun mu?
358
00:48:40,783 --> 00:48:43,786
Evet.
O gece Seth söylemişti.
359
00:48:44,495 --> 00:48:47,873
Gelecekteki yeni patron.
Terör estiriyormuş.
360
00:48:47,915 --> 00:48:50,334
Evet, terör devri.
361
00:48:50,376 --> 00:48:54,296
Toplu infaz. Yoksul temizleme.
İstediği her yerde.
362
00:48:54,713 --> 00:48:57,299
Efsaneye göre Yağmur Getiren
birden belirmiş.
363
00:48:58,008 --> 00:49:01,136
5 büyük sendikanın kontrolünü
sadece 6 ayda ele geçirmiş.
364
00:49:01,178 --> 00:49:04,306
- Bunu yapmak için ordu gerek.
- Ama onun hiç ordusu yokmuş.
365
00:49:04,348 --> 00:49:06,100
Efsaneye göre yalnızmış.
366
00:49:07,184 --> 00:49:09,854
- Yapayalnız.
- Nasıl yapmış peki?
367
00:49:09,895 --> 00:49:13,315
Orası muamma.
Ne bir fotoğrafı var ne de bir ipucu.
368
00:49:13,357 --> 00:49:14,859
Delice.
369
00:49:14,900 --> 00:49:18,237
Yapay bir çenesi varmış.
Annesinin ölümüne tanık olmuş.
370
00:49:18,279 --> 00:49:21,615
Eski Tetikçiler arasında
dolaşan bir söylenti işte.
371
00:49:21,657 --> 00:49:23,784
Yaptığı ilk iş döngüleri kapatmak oldu.
372
00:49:24,243 --> 00:49:25,911
Hepsini.
373
00:49:29,498 --> 00:49:32,501
Bu ne biliyor musun?
Bu sayılar?
374
00:49:32,543 --> 00:49:33,878
Evet, bekle.
Ağır ol.
375
00:49:33,919 --> 00:49:35,796
Joe, bu bizi doğrudan
Yağmur Getiren'e götürecek.
376
00:49:35,838 --> 00:49:37,423
Hastane kayıtlarında geçiyor.
377
00:49:37,464 --> 00:49:38,924
Yaz bunu.
378
00:49:38,966 --> 00:49:43,888
07,153,902,935.
379
00:49:52,188 --> 00:49:56,525
Yağmur Getiren'i bulmamıza
yarayacak olan bilgi bu.
380
00:49:56,567 --> 00:50:01,322
O burada. Şu an burada yaşıyor.
Bu bölgede.
381
00:50:01,906 --> 00:50:03,908
Bu bilgiyle onu bulacağım.
382
00:50:04,116 --> 00:50:06,118
Sonra da öldüreceğim.
383
00:50:06,619 --> 00:50:08,496
Böylece karımı öldürmelerini
engellemiş olacağım.
384
00:50:08,537 --> 00:50:11,290
Seni de sikeyim.
Karını da.
385
00:50:11,332 --> 00:50:14,627
- Hiçbiriniz beni ilgilendirmiyor.
- Bunlar senin başına gelecek.
386
00:50:14,668 --> 00:50:16,795
Senin başına geldi.
Benim başıma gelmek zorunda değil.
387
00:50:17,129 --> 00:50:19,757
Saatinde fotoğrafı mı var?
Dur bakayım.
388
00:50:19,798 --> 00:50:22,718
Fotoğrafı göster!
Onu görür görmez ondan uzaklaşırım.
389
00:50:22,760 --> 00:50:24,303
Başka birisiyle evlenirim.
390
00:50:25,012 --> 00:50:25,888
Söz veriyorum!
391
00:50:25,930 --> 00:50:30,935
Fotoğrafı görürsem tüm o beynindeki
bulanık anıların kaybolur, değil mi?
392
00:50:30,976 --> 00:50:32,269
Kadın gitmiş olur.
393
00:50:32,311 --> 00:50:35,272
Ondan vazgeçersen,
güvende olur.
394
00:50:35,314 --> 00:50:37,483
- Vazgeçmek mi?
- Evet. Vazgeç ondan.
395
00:50:37,525 --> 00:50:38,692
Senin yüzünden ölmüş.
396
00:50:38,734 --> 00:50:40,402
Seninle tanışmaz,
güvende olur.
397
00:50:40,444 --> 00:50:42,738
Anlamıyorum. Ondan
vazgeçmek zorunda değiliz.
398
00:50:42,780 --> 00:50:45,407
Vazgeçmeyeceğim!
399
00:50:45,741 --> 00:50:47,243
Onu kurtaracağım!
400
00:51:01,048 --> 00:51:04,510
Tarlalara git!
Orada izini kaybettirebilirsin!
401
00:51:06,136 --> 00:51:09,515
Trene bin ve şehirden uzaklaş!
402
00:51:32,830 --> 00:51:35,541
Herkes ne yapıyor böyle ya?
403
00:51:36,167 --> 00:51:38,043
İşaretimi bekleyecektiniz!
404
00:51:38,377 --> 00:51:40,754
- Arka tarafta!
- Pencereden kaçtı!
405
00:51:51,056 --> 00:51:52,474
Siktir!
406
00:51:59,440 --> 00:52:01,275
Onu canlı istiyorum!
407
00:52:06,864 --> 00:52:09,909
Hadi! Sikeyim!
Hadi ulan!
408
00:52:09,950 --> 00:52:12,953
Amına koyduğumun aleti, hadi!
409
00:52:21,462 --> 00:52:23,756
Takip cihazını getirin.
410
00:52:27,468 --> 00:52:28,844
Siktir!
411
00:54:12,656 --> 00:54:15,576
Hadi tatlım, kalkma vakti.
412
00:54:55,241 --> 00:54:57,117
Beni dinle göt herif!
413
00:54:57,743 --> 00:55:03,207
Geçen sene üç evsiz
vurdum ve gömdüm.
414
00:55:03,833 --> 00:55:08,003
Dokunaklı hikayelerin
umurumda değil.
415
00:55:08,045 --> 00:55:11,006
Bu hafta onlardan çok duydum.
Para da vermem.
416
00:55:11,215 --> 00:55:16,428
Yüzünü bir daha görürsem,
seni ortadan ikiye ayırırım.
417
00:55:57,720 --> 00:56:01,515
Demek onu buldun.
418
00:56:01,932 --> 00:56:05,311
Seth'in jet-motorunu
takip etmen akıllıcaydı.
419
00:56:05,519 --> 00:56:08,814
Onu yakalamak için
ekibi topladın.
420
00:56:09,231 --> 00:56:11,734
- Tekrar yapabilirim.
- Tekrar sıçabilir misin?
421
00:56:11,775 --> 00:56:12,902
Sahi mi?
422
00:56:12,943 --> 00:56:14,904
Sana yeterince şans verdim, Kid.
423
00:56:14,945 --> 00:56:18,741
Daha fazla sıçış planı
kaldıramam, kovboy.
424
00:56:19,950 --> 00:56:22,119
Silahını masaya koy.
425
00:56:39,929 --> 00:56:43,140
İyi iş yapabileceğimi
ispatlamak istedim.
426
00:56:44,934 --> 00:56:47,144
Tek istediğim buydu.
427
00:56:49,355 --> 00:56:51,649
Bu benim her şeyim.
428
00:56:58,656 --> 00:57:03,118
Lütfen bir şan daha ver.
Onu canlı getireceğim.
429
00:57:03,160 --> 00:57:07,623
Onu tutarım.
Kafasına mermiyi sen sıkarsın.
430
00:57:09,124 --> 00:57:10,543
Hayır!
431
00:57:19,260 --> 00:57:20,928
Bırakın!
432
00:58:09,226 --> 00:58:10,436
Kim var orada?
433
00:58:15,941 --> 00:58:18,444
Olduğun yerde kal.
Ateş ederim.
434
00:58:21,947 --> 00:58:24,450
Dur!
Dur olduğun yerde!
435
00:58:27,661 --> 00:58:29,455
Durmanı söyledim!
436
00:58:29,663 --> 00:58:31,457
Dursana!
437
00:58:45,387 --> 00:58:47,431
DİLSİZE YARDIM EDİN
438
00:59:02,238 --> 00:59:03,447
Çok ağrıyor!
439
00:59:04,031 --> 00:59:05,449
Başım!
440
00:59:06,242 --> 00:59:08,035
Işığa bak!
441
00:59:08,160 --> 00:59:10,955
Bana bak!
En son ne zaman damlattın?
442
00:59:10,996 --> 00:59:12,248
- Damla mı?
- Damla.
443
00:59:12,331 --> 00:59:14,291
Bir gün oldu.
444
00:59:14,333 --> 00:59:18,045
- Bir gün mü? Vay be.
- Bacaklarımı hissetmiyorum.
445
00:59:18,087 --> 00:59:20,464
Bağımlısın seni aptal keş.
446
00:59:20,506 --> 00:59:22,842
Yardım etmelisin.
Ölüyorum.
447
00:59:23,759 --> 00:59:25,135
Susadım.
448
00:59:25,636 --> 00:59:28,138
Su! Su!
449
00:59:44,864 --> 00:59:46,157
Susadım.
450
01:00:00,337 --> 01:00:01,672
Cid.
451
01:00:03,340 --> 01:00:04,675
İçeri geç tatlım.
452
01:00:06,844 --> 01:00:09,346
- O adam kim?
- Berduşun teki tatlım.
453
01:00:09,388 --> 01:00:11,182
- Hayır, değil.
- Öyle mi?
454
01:00:11,473 --> 01:00:13,476
Ayakkabıları çok parlak.
455
01:00:14,143 --> 01:00:16,103
Çok akıllısın, maymuncuk.
456
01:00:16,145 --> 01:00:18,272
- Hasta mı?
- Evet.
457
01:00:18,314 --> 01:00:21,025
- İyileşecek mi?
- Evet.
458
01:00:21,066 --> 01:00:24,778
- Söz mü?
- Uyu artık bebeğim.
459
01:00:29,450 --> 01:00:32,077
- İyi geceler tatlım.
- iyi geceler, Sarah.
460
01:01:20,167 --> 01:01:23,921
Onu ilk gördüğüm an.
Onu ilk gördüğüm an.
461
01:01:23,963 --> 01:01:25,381
Bana bak.
462
01:01:26,423 --> 01:01:29,718
Hayır.
Onu ilk gördüğüm an.
463
01:01:32,263 --> 01:01:34,348
Onu ilk gördüğüm an.
464
01:02:19,393 --> 01:02:22,897
Günaydın, maymuncuk.
Yiyecek bir şeyler ister misin?
465
01:02:22,938 --> 01:02:24,899
Adam uyanmış.
466
01:02:25,649 --> 01:02:29,403
- Artık bizimle mi kalacak?
- Hayır.
467
01:02:35,659 --> 01:02:37,411
Bırak onu.
468
01:02:38,245 --> 01:02:40,915
- Temizlemeyi bitirmedim.
- Bırak yere.
469
01:02:44,668 --> 01:02:47,546
- Nasıl hissediyorsun?
- %30 iyi diyebilirim.
470
01:02:47,588 --> 01:02:50,424
Yavaş oluyor ama hafta sonuna
kadar %50 olursun.
471
01:02:53,177 --> 01:02:55,554
Ölüyorsun diye seni aldım.
Ölmediğine göre...
472
01:02:55,596 --> 01:02:58,682
...sabah dinlenmen bitince
çiftliğimden gitmeni istiyorum.
473
01:02:58,933 --> 01:03:00,768
- Bunu yapamam.
- Pardon?
474
01:03:00,810 --> 01:03:02,269
Biraz daha kalacağım.
475
01:03:03,020 --> 01:03:04,980
- Bana uymaz.
- Üzgünüm.
476
01:03:05,022 --> 01:03:09,109
Ben de üzgünüm. Sabah dinlenmen
bitince çiftliğimden gidiyorsun.
477
01:03:09,144 --> 01:03:10,110
Gitmiyorum.
478
01:03:10,277 --> 01:03:11,660
Çiftliğimden defol.
479
01:03:11,695 --> 01:03:14,663
Onunla sadece aptal evsizleri
korkutabilirsin.
480
01:03:14,698 --> 01:03:17,701
Bu Remington 870, tek atışta
seni ortadan ikiye böler.
481
01:03:17,736 --> 01:03:20,663
İkiye böler, evet.
Elinde bir silah var.
482
01:03:20,704 --> 01:03:23,541
Korkmadığımı söyledim.
Bana silahını betimliyorsun.
483
01:03:23,576 --> 01:03:24,834
Korkmadığım bir şeyi.
484
01:03:24,875 --> 01:03:28,462
Havaya ateş ederek beni
korkutacağın mı sanıyorsun?
485
01:03:28,504 --> 01:03:30,763
Beni öldürecek olsan
ölmeme izin verirdin.
486
01:03:30,798 --> 01:03:34,802
- Hayatını kurtardım diye zayıf mı oldum?
- Ne seni ne de oğlunu tehdit etmiyorum.
487
01:03:34,844 --> 01:03:37,888
Senin çiftliğinde durmalıyım.
Temasta bulunmalıyız.
488
01:03:37,930 --> 01:03:39,306
Dışarıda duracağım.
489
01:03:39,473 --> 01:03:43,144
Yapmanı istediğim bir şey var.
Daha sonra yapmak zorunda kalma.
490
01:03:43,477 --> 01:03:45,563
Evinizin haritada işaretli yer
olduğunu doğrulayın.
491
01:03:45,604 --> 01:03:47,648
- Doğru yerde miyim bilmek istiyorum.
- Nedir bu?
492
01:03:47,898 --> 01:03:50,901
- Harita.
- Evet bu benim evim. Neden işaretli?
493
01:03:50,943 --> 01:03:52,778
Pekâlâ.
Bir önemi yok.
494
01:03:52,820 --> 01:03:55,072
Bir saat içinde samanlıktan
çıkacağım.
495
01:03:55,107 --> 01:03:57,324
Lazım değilse eğer
bu tenekeyi alıyorum.
496
01:03:57,359 --> 01:03:59,076
Buna nerede su doldurabilirim?
497
01:03:59,118 --> 01:04:00,828
Bu sayıları nereden buldun?
498
01:04:03,080 --> 01:04:04,832
Bir şey ifade ediyor mu?
499
01:04:05,833 --> 01:04:07,084
Ne oldu?
500
01:04:22,933 --> 01:04:24,894
Haklıydın.
Ben bir katil değilim.
501
01:04:24,935 --> 01:04:28,146
Seni öldürmeyen bu kaya tuzunu
suratına sıkmaktan çekinmem.
502
01:04:28,181 --> 01:04:31,358
Şimdi cevap ver. Kimsin sen
ve çiftliğimde ne arıyorsun?
503
01:04:34,945 --> 01:04:36,363
Tamam.
504
01:04:38,616 --> 01:04:41,035
Zamanda yolculuk,
henüz keşfedilmedi.
505
01:04:41,285 --> 01:04:43,537
Ama bundan 30 sene sonra
keşfedilecek.
506
01:04:44,038 --> 01:04:47,541
- Suç örgütleri tarafından kullanılacak.
- Tetikçi misin sen?
507
01:05:00,554 --> 01:05:03,724
Şehre geri dönemem.
Çünkü patronum Abe...
508
01:05:03,766 --> 01:05:06,894
...beni veya onu 7/24
aramakla meşgul.
509
01:05:08,145 --> 01:05:12,817
Elimdeki tek şey o harita.
Üç ev işaretli. Bir tanesi burası.
510
01:05:13,067 --> 01:05:14,401
Buraya gelecek biliyorum.
511
01:05:17,071 --> 01:05:20,241
Tetikçileri biliyor musun?
Ne yaptıklarını?
512
01:05:20,282 --> 01:05:23,494
Oğlumun Yağmur Getiren
olduğunu sandığı için...
513
01:05:23,529 --> 01:05:26,497
...onu öldürmeye buraya mı
geliyor yani?
514
01:05:27,248 --> 01:05:29,792
Yağmur Getiren'i öldürdüğünde
ne olacak?
515
01:05:29,834 --> 01:05:32,586
Yağmur Getiren'i öldürürse
geriye gönderilmiş...
516
01:05:32,621 --> 01:05:35,339
...olmayacağını düşünüyor.
Yani kaybolup gidecektir.
517
01:05:35,673 --> 01:05:37,675
Belirdiği gibi kaybolacaktır.
518
01:05:39,593 --> 01:05:41,595
Karısına dönecektir.
519
01:05:43,264 --> 01:05:46,225
Kaçmasına izin verdiğin
bu adam kim?
520
01:05:46,267 --> 01:05:48,852
- Gelecekten öyle birisi mi?
- Birisi işte.
521
01:05:48,887 --> 01:05:51,438
O sayıların ne anlama geldiğini
biliyor musun?
522
01:05:55,442 --> 01:06:00,614
Bu Cid'in doğum günü,
bu da doğduğu hastanenin kodu.
523
01:06:07,121 --> 01:06:10,374
Bu hastanede o gün
başka kaç çocuk doğdu?
524
01:06:10,409 --> 01:06:12,418
- İki tane mi?
- Olabilir.
525
01:06:12,459 --> 01:06:15,629
Bu haritada o üç çocuğun
evi işaretli.
526
01:06:16,463 --> 01:06:18,716
Birisi Yağmur Getiren,
ama hangisi bilinmiyor.
527
01:06:18,757 --> 01:06:20,050
Ne yapacak?
528
01:06:21,969 --> 01:06:23,470
Tanrım.
529
01:08:12,079 --> 01:08:14,165
Gerçekten bunu yapacak mı?
530
01:08:14,248 --> 01:08:17,334
Bunu düzeltmek için yapıyor.
Düzelteceğini düşünüyor.
531
01:08:22,840 --> 01:08:25,176
Buraya geldiğinde
onu durduracak mısın?
532
01:08:27,678 --> 01:08:30,848
- Sana güvenebilir miyim diye soruyorum?
- Bana güvenmen umurumda değil.
533
01:08:31,348 --> 01:08:32,933
Oğlun umurumda değil.
534
01:08:33,267 --> 01:08:35,686
Bu adamı öldürürsem
hayatımı geri kazanacağım.
535
01:08:41,942 --> 01:08:44,612
İki çocuğu öldürdükten sonra
buraya gelecek.
536
01:08:44,653 --> 01:08:46,912
Benimle yüzleşmeyi erteliyor.
537
01:08:46,947 --> 01:08:49,241
Bu lanet mısır tarlası
görüşümüzü kesiyor.
538
01:08:50,075 --> 01:08:52,745
Kimse görmeden eve
15 metre yaklaşabilir.
539
01:08:53,579 --> 01:08:56,957
Tarlayı yakmak mantıklı olacaktır.
540
01:08:57,166 --> 01:08:59,043
Samanlıkta yeterince benzin var mı?
541
01:09:00,044 --> 01:09:02,254
Hayır, mısır tarlamı yakamazsın.
542
01:09:02,546 --> 01:09:06,175
- Yarısı kurumuş zaten.
- Gelecek yılın tohumu onlar.
543
01:09:06,217 --> 01:09:09,178
Öyle bir şey yapmayacaksın.
Kafayı mı yedin?
544
01:09:15,559 --> 01:09:18,395
İstediğin şeyi kullan.
İstediğin yere yerleş.
545
01:09:18,437 --> 01:09:20,439
Ama Cid ile konuşmanı istemiyorum.
546
01:09:20,481 --> 01:09:23,484
Oğluma ben bakarım.
Sen etrafa bak. Anlaşma böyle.
547
01:09:23,526 --> 01:09:25,486
- Bana uyar.
- Güzel.
548
01:09:25,778 --> 01:09:27,655
Tamam, düzgün dur.
549
01:09:30,282 --> 01:09:33,452
Çiftlikte enfeksiyon
kapmak kolaydır.
550
01:09:33,494 --> 01:09:35,287
İyileşmeye başladı.
551
01:09:37,581 --> 01:09:39,291
Korkak.
552
01:09:42,086 --> 01:09:45,214
Ben burada sen içerideyken
nasıl haberleşeceğiz?
553
01:09:45,256 --> 01:09:49,552
Samanlıkta yemek zili var.
Birisi yaklaşırsa çalarsın.
554
01:09:49,593 --> 01:09:52,888
Yemek zili olmaz. İkaz cihazı
veya telsiz gibi bir şey lazım.
555
01:09:53,389 --> 01:09:55,891
Olduğunu sanmıyorum.
Ama bakarım.
556
01:09:56,767 --> 01:09:58,185
Cid.
557
01:09:59,979 --> 01:10:02,982
- Matematik dersi nasıl gidiyor?
- Adama yardım etmek istiyorum.
558
01:10:03,023 --> 01:10:05,901
- Nasıl yardım edeceksin?
- Oyuncaklarımla.
559
01:10:05,943 --> 01:10:07,194
Olmaz. Beni dinle.
560
01:10:09,321 --> 01:10:11,991
O adamdan uzak durmanı
istiyorum, tamam mı?
561
01:10:12,032 --> 01:10:14,410
Onun işine karışma,
benim yanımda dur.
562
01:10:14,451 --> 01:10:16,203
İyi biri değil mi?
563
01:10:16,912 --> 01:10:21,500
Göreceğiz bakalım iyi mi.
Benim yanımda olmanı istiyorum.
564
01:10:21,542 --> 01:10:23,002
Aferin oğluma.
565
01:11:11,592 --> 01:11:13,802
Şu pili versene.
566
01:11:17,807 --> 01:11:20,226
Geldiğini duyarsan söyle.
567
01:11:20,392 --> 01:11:23,729
- Ne yapıyorsun?
- İletişim için.
568
01:11:26,398 --> 01:11:28,692
Daha güçlü yapmak gerek ama.
569
01:11:29,109 --> 01:11:31,529
- Nasıl yapacağız peki?
- Daha iyi pille.
570
01:11:31,695 --> 01:11:33,030
Zekice.
571
01:11:35,616 --> 01:11:37,993
İnsanları öldürüyor musun?
572
01:11:43,916 --> 01:11:46,001
Öldürüyorum diyelim.
573
01:11:46,335 --> 01:11:49,296
- Silahınla mı?
- Evet.
574
01:11:51,632 --> 01:11:53,551
- Benimki gibi bir silah ister miydin?
- Evet.
575
01:11:53,592 --> 01:11:54,677
Onunla ne yapardın?
576
01:11:54,718 --> 01:11:57,429
Sırıkla atlama mı?
Senden daha büyük o.
577
01:11:59,223 --> 01:12:01,433
Kötü şeylerin olmasını engellerdim.
578
01:12:20,703 --> 01:12:23,956
Ne zamandır annenle
birlikte çiftliktesiniz?
579
01:12:23,998 --> 01:12:25,207
O değil.
580
01:12:26,333 --> 01:12:27,501
Ne değil?
581
01:12:29,128 --> 01:12:33,424
Sara bilmiyor. Ama ben
gerçek annemi hatırlıyorum.
582
01:12:35,843 --> 01:12:39,930
Ben bebekken olanları
durduramadım.
583
01:12:40,222 --> 01:12:41,724
Neyi durduramadın?
584
01:12:43,225 --> 01:12:46,228
Annemin cinayetini durduramadım.
585
01:12:46,270 --> 01:12:49,732
Gördüm, ama durduramadım.
586
01:12:50,441 --> 01:12:53,527
Yeterince güçlü değildim.
587
01:12:56,238 --> 01:13:01,619
- Bunu annenle konuşmalısın.
- O benim annem değil.
588
01:13:01,660 --> 01:13:03,329
Yalan söylüyor.
589
01:13:18,010 --> 01:13:21,722
Şehrin batı tarafına lağım kanalının
çıkışında görülmüş. Hareket halinde.
590
01:13:34,151 --> 01:13:40,115
Şehrin batı tarafında
Kelvin sokak. 502, Alley Dorsey.
591
01:13:43,244 --> 01:13:45,454
O şeyi yerinden pullukla
falan çıkaramaz mısın?
592
01:13:47,039 --> 01:13:48,415
Tabi.
593
01:13:50,334 --> 01:13:51,418
Bak şey buldum.
594
01:13:53,921 --> 01:13:58,008
Samanlıkta bulduğum
parçalardan bir cihaz yaptım.
595
01:13:58,759 --> 01:14:00,135
Al.
596
01:14:01,846 --> 01:14:05,182
Bir şey görürsen üstüne basarsın.
597
01:14:06,183 --> 01:14:07,434
Ne zaman?
598
01:14:09,770 --> 01:14:12,439
Dün akşam beni uyandırdı.
Sana söylediğimi söyleme ona.
599
01:14:18,028 --> 01:14:19,780
Annesi olduğunu söylemiştin.
600
01:14:21,866 --> 01:14:23,117
Evet.
601
01:14:23,951 --> 01:14:26,162
Olmadığını söyledi.
602
01:14:27,037 --> 01:14:29,123
Öyle mi dedi?
603
01:14:30,624 --> 01:14:31,917
Evet.
604
01:14:32,793 --> 01:14:36,297
- Senin oğlun değilse kimin oğlu?
- Benim oğlum.
605
01:14:38,090 --> 01:14:40,843
Cid'i 22 yaşında doğurdum.
606
01:14:40,885 --> 01:14:43,471
Ama şehirdeki hayatımı
sonlandırmak istemedim.
607
01:14:43,929 --> 01:14:46,724
Onu buraya, çiftliğe bıraktım.
608
01:14:46,974 --> 01:14:51,979
Nasıl yaşadığımı gören
kız kardeşim onu aldı.
609
01:14:52,014 --> 01:14:55,065
Onu kız kardeşim büyüttü.
610
01:14:57,401 --> 01:15:01,071
Onu sevdi.
Cid de ona anne dedi.
611
01:15:07,578 --> 01:15:09,079
Nasıl öldürüldü peki?
612
01:15:09,830 --> 01:15:13,292
- Tanrı aşkına.
- Hatırlıyor. Onunla konuşmalısın.
613
01:15:13,327 --> 01:15:16,754
Sana tek bir şey söyledim:
Oğlumdan uzak durmanı!
614
01:15:16,795 --> 01:15:19,006
- Silahımı sordu.
- Uzak dur ondan!
615
01:15:19,041 --> 01:15:21,675
Oğlumdan uzak dur işte ulan!
616
01:15:24,845 --> 01:15:27,681
56 nereye?
617
01:15:29,350 --> 01:15:32,186
Güzel. Çok akıllısın.
618
01:15:32,603 --> 01:15:35,981
- 21?
- Ne kadar süre uymadan durabilir?
619
01:15:36,190 --> 01:15:38,908
Bilmem. Bir süre.
620
01:15:38,943 --> 01:15:42,112
Güzel bir soru.
21 nereye söyle bakalım?
621
01:15:44,448 --> 01:15:45,998
Güzel.
622
01:15:46,033 --> 01:15:49,787
- 32?
- Joe'ya nöbette yardım etmelisin.
623
01:15:50,204 --> 01:15:52,623
- Joe mu?
- Her zaman uyanık kalamaz.
624
01:15:52,658 --> 01:15:54,750
Bu bizim işimiz değil, tamam mı?
625
01:15:54,792 --> 01:15:57,795
- Bizi güvende tutuyor.
- Tamamla şunu bakalım.
626
01:15:57,830 --> 01:16:00,798
32 nereye?
Bunu bildiğine eminim.
627
01:16:04,176 --> 01:16:07,138
- Hayır. 8 kere 3 ne eder?
- 32.
628
01:16:07,555 --> 01:16:11,392
- 8 kere 3 ne eder?
- 32.
629
01:16:14,061 --> 01:16:16,147
8'leri say bakalım.
630
01:16:16,313 --> 01:16:18,482
8, 16...
631
01:16:20,860 --> 01:16:23,320
- 32.
- Mola mı istiyorsun?
632
01:16:23,355 --> 01:16:24,363
Hayır.
633
01:16:24,405 --> 01:16:27,408
Niye o zaman olması gereken
yere koymuyorsun.
634
01:16:33,581 --> 01:16:37,585
- Mola veriyoruz.
- Sen koruyamadığın için o bizi koruyor.
635
01:16:37,626 --> 01:16:41,589
- Ondan uzak durmanı söylemiştim sana.
- Ben bir şey yapmadım.
636
01:16:41,630 --> 01:16:44,008
- Beni aptal mı sanıyorsun?
- Ne olmuş?
637
01:16:44,425 --> 01:16:46,010
- Sana söyledim.
- Ne olmuş?
638
01:16:46,051 --> 01:16:47,435
Ne dediysem onu yap Cid!
639
01:16:47,470 --> 01:16:50,848
Ne yapacağımı söyleyemezsin
çünkü sen annem değilsin!
640
01:16:50,883 --> 01:16:52,648
Annem değilsin!
Yalancısın!
641
01:16:52,683 --> 01:16:55,478
Yalan söylediğin için öldürüleceksin!
642
01:16:55,519 --> 01:16:57,153
- Cid, sakin ol.
- Senden nefret ediyorum!
643
01:16:57,188 --> 01:17:00,441
Yalancı! Bana yalan söyledin!
Nefret ediyorum senden!
644
01:17:00,476 --> 01:17:02,776
- Nefret ediyorum senden! Yalancı!
- Sakin ol.
645
01:17:20,377 --> 01:17:21,837
Yalancı!
646
01:17:22,630 --> 01:17:23,797
Yalancı!
647
01:17:26,217 --> 01:17:28,803
Annem değilsin!
Yalancısın!
648
01:17:34,558 --> 01:17:36,811
Annem değilsin!
Senden nefret ediyorum!
649
01:17:38,395 --> 01:17:40,815
Yalancı!
650
01:18:14,598 --> 01:18:16,559
Özür dilerim.
651
01:18:19,520 --> 01:18:22,523
Sorun değil tatlım.
652
01:19:08,486 --> 01:19:09,737
Ha siktir.
653
01:20:03,207 --> 01:20:04,500
İyi akşamlar bayan.
654
01:20:05,960 --> 01:20:07,127
İyi akşamlar.
655
01:20:07,294 --> 01:20:09,129
Nasıl yardımcı olabilirim?
656
01:20:10,256 --> 01:20:13,592
Geç saatte geldiğim için
kusuruma bakmayın.
657
01:20:13,634 --> 01:20:16,303
- Akşam yemeğinizi bölmüyorumdur umarım.
- Hayır, sorun değil.
658
01:20:16,345 --> 01:20:19,056
Bütün gün boyunca güneş altında
diğer çiftlikleri dolaştım.
659
01:20:19,091 --> 01:20:22,893
Burayı da bitirip yarın
tekrar uğramayayım dedim.
660
01:20:22,928 --> 01:20:24,562
Olay nedir?
661
01:20:25,354 --> 01:20:26,730
Yalnız mısınız, hanımefendi?
662
01:20:27,231 --> 01:20:30,568
- Kocam her an şehirden dönebilir.
- Bunu duyduğuma sevindim.
663
01:20:34,405 --> 01:20:36,574
Bir bardak su rica edebilir miyim?
664
01:20:36,657 --> 01:20:38,868
Getireyim.
Bardak da sizde kalsın.
665
01:20:40,244 --> 01:20:41,829
Aslında hanımefendi...
666
01:20:42,329 --> 01:20:48,335
...bugünkü işimi yapabilmem için
beni içeriye almanız gerekecek.
667
01:20:49,003 --> 01:20:51,255
- Sorun olmayacak.
- Ne için olduğunu söyleyecek misiniz?
668
01:20:51,290 --> 01:20:52,256
Söyleyeceğim, evet.
669
01:20:55,926 --> 01:20:57,219
Girebilir miyim?
670
01:21:01,265 --> 01:21:02,433
Hanımefendi?
671
01:21:21,368 --> 01:21:23,370
Bu adamı gördünüz mü?
672
01:21:23,412 --> 01:21:25,456
Gençmiş, görmedim.
673
01:21:25,831 --> 01:21:29,627
Babasını da arıyoruz. Birbirlerine
benziyorlar, 50'li yaşlarda.
674
01:21:29,668 --> 01:21:31,879
Birlikte hareket ediyor olabilirler.
675
01:21:34,465 --> 01:21:36,050
Tanıyabildiniz mi?
676
01:21:37,635 --> 01:21:38,601
Hayır.
677
01:21:38,636 --> 01:21:39,929
Sizde kalabilir.
678
01:21:41,972 --> 01:21:43,974
Çocuklarınız babalarıyla mı?
679
01:21:46,060 --> 01:21:49,313
- Tek oğlumuz var.
- Kaç yaşında?
680
01:21:49,348 --> 01:21:49,980
On.
681
01:22:11,919 --> 01:22:14,505
Önce samanlığı sonra da
evi göstereyim.
682
01:22:14,547 --> 01:22:15,840
Sonra da gidersiniz.
683
01:22:15,881 --> 01:22:19,343
Samanlığı zaten kontrol ettim.
Kusura bakmayın.
684
01:22:21,345 --> 01:22:23,514
Eve bakalım bir de.
685
01:22:38,821 --> 01:22:41,532
- Oğlunuz 10 yaşında mı demiştiniz?
- Evet.
686
01:22:41,574 --> 01:22:43,117
Bir de kocanız var.
687
01:22:44,618 --> 01:22:47,454
Ofise bildirmen gerekiyor.
688
01:22:49,123 --> 01:22:52,793
Çocuğun babasıyla birlikte olduğunu
söylediniz. Ne zaman gelirler?
689
01:22:52,828 --> 01:22:53,961
Bilemeyeceğim.
690
01:23:00,968 --> 01:23:05,931
Lanet olası alet.
Sinyal alamıyorum.
691
01:23:08,559 --> 01:23:09,977
Lanet olası.
692
01:23:15,858 --> 01:23:18,152
Tamamdır, oldu.
693
01:23:19,028 --> 01:23:22,705
- Bu adam tehlikeli midir?
- Mesleği adam öldürmek.
694
01:23:22,740 --> 01:23:27,578
Soğuk kanlı bir katildir. Patronum
şehrin yarısına onu aratıyor.
695
01:23:27,613 --> 01:23:29,920
Şehrin yarısı ve bana.
696
01:23:29,955 --> 01:23:34,835
Onu bulursan ödülü de büyük olur.
Dünyanın parası.
697
01:23:35,503 --> 01:23:37,838
- Bir düşünün derim.
- Olur.
698
01:23:38,005 --> 01:23:39,298
Pekâlâ.
699
01:23:39,799 --> 01:23:41,091
Üst katı da gösterin.
700
01:23:42,676 --> 01:23:44,428
Ev eskiyor.
701
01:24:05,407 --> 01:24:09,453
Dedem bu tüneli isyanların
sıklaştığı zamanlarda kazmış.
702
01:24:09,488 --> 01:24:13,457
- Büyük annem delirdiğini sanmış.
- Sağ olsun dede.
703
01:24:13,499 --> 01:24:17,461
- O adam da kim?
- Onu tanıyor olmam biraz komik.
704
01:24:17,503 --> 01:24:18,385
Adı Jesse.
705
01:24:18,420 --> 01:24:21,549
Severim onu, iyi adamdır.
706
01:24:22,466 --> 01:24:25,094
Beni bulamayınca gidecektir.
707
01:24:25,136 --> 01:24:28,139
Annene zarar vermez.
Yani Sara'ya.
708
01:24:28,174 --> 01:24:29,640
Senin annen nerede?
709
01:24:32,017 --> 01:24:33,644
Benim annem mi nerede?
710
01:24:36,647 --> 01:24:39,817
Beni bıraktı.
711
01:24:40,151 --> 01:24:41,861
Senden daha gençtim.
712
01:24:42,570 --> 01:24:45,656
Evsizdik, o da yalnızdı.
713
01:24:47,408 --> 01:24:51,245
Uzun bir süre ilaç kullanarak
aptallık ettiğini düşündüm...
714
01:24:51,280 --> 01:24:54,915
...ama şimdi çok yalnız
olduğunu anlıyorum.
715
01:24:55,583 --> 01:24:57,918
Sahip olduğu buydu.
716
01:24:58,669 --> 01:25:01,922
Beni dilencilere sattı.
717
01:25:02,173 --> 01:25:05,891
Oradan kaçtım ve bir trene bindim.
718
01:25:05,926 --> 01:25:08,637
Boş bir vagonda
oturduğumu hatırlıyorum.
719
01:25:08,679 --> 01:25:13,851
Beni alan o adamları tekrar tekrar
öldürdüğümü hayal ettim.
720
01:25:13,886 --> 01:25:16,402
Anneme ulaştığımda...
721
01:25:16,437 --> 01:25:20,024
...hüngür hüngür ağladığımı,
onu kurtardığımı.
722
01:25:20,065 --> 01:25:22,026
Ama kurtaramadın mı?
723
01:25:22,610 --> 01:25:25,154
Hayır. Ama şehir beni buldu
ve elime silah verdi.
724
01:25:25,189 --> 01:25:27,239
Benim olanı bana verdi.
725
01:25:28,616 --> 01:25:33,621
Kendinin olanı elinde tutmak için
bir yol arayan adamlar.
726
01:25:34,038 --> 01:25:36,624
Bu da öyle birisi işte.
727
01:25:37,374 --> 01:25:40,252
Sarah'nın öldürülmesine
izin vermem.
728
01:25:51,680 --> 01:25:53,766
Sanırım gitti.
729
01:26:04,985 --> 01:26:06,278
Sara!
730
01:26:09,990 --> 01:26:11,492
Gel bebeğim.
731
01:26:29,426 --> 01:26:31,428
- Hepsi fahişe.
- Sahi mi?
732
01:26:31,929 --> 01:26:35,558
Boydan boya bütün sokak.
733
01:26:37,601 --> 01:26:42,189
- Selam, Joe.
- Kontrol etmek istersen ayarlayabilirim.
734
01:26:46,026 --> 01:26:51,365
Ayarlarım ama görmek istediğini
göremezsen geri ödeme yapmam.
735
01:27:55,429 --> 01:27:56,597
Ne?
736
01:27:58,599 --> 01:27:59,850
Ne oldu?
737
01:28:46,730 --> 01:28:48,524
Gayet başarılı.
738
01:28:51,652 --> 01:28:55,573
Şehirdeyken genç elemanlar
beni etkilemek için...
739
01:28:55,608 --> 01:28:57,491
...çeyreklik uçururlardı.
740
01:28:59,243 --> 01:29:04,165
Telekinezi olduğumu kimseye söylemedim.
Ben de çeyreklikleri yere düşürürdüm.
741
01:29:06,250 --> 01:29:11,005
Bir tanesi parayı kaldırmak için
kasmaktan kıpkırmızı kesilmişti.
742
01:29:24,393 --> 01:29:27,688
O sensin.
Senin döngün.
743
01:29:29,690 --> 01:29:31,525
Bana yalan söyledin.
744
01:29:33,819 --> 01:29:36,989
O adamı öldüreceğini söylediğinde
yalan söylemediğini biliyorum ama.
745
01:29:37,531 --> 01:29:38,949
Kendini.
746
01:29:39,867 --> 01:29:42,953
O gelen adamdan
Cid'i korudun.
747
01:29:44,955 --> 01:29:46,457
Evet.
Aslında...
748
01:29:46,540 --> 01:29:49,376
- O seni kurtardı değil mi?
- O beni kurtardı, evet.
749
01:29:50,127 --> 01:29:51,504
O...
750
01:29:54,548 --> 01:29:55,966
İyi bir çocuk.
751
01:29:56,467 --> 01:29:57,301
Evet, öyle.
752
01:30:01,305 --> 01:30:04,475
Kız kardeşimin ölümünden sonra
geri geldiğimde...
753
01:30:05,976 --> 01:30:10,064
...iki yıl sonra onu
ilk defa verandada...
754
01:30:10,105 --> 01:30:13,818
...otururken gördüğümü
hatırlıyorum.
755
01:30:14,485 --> 01:30:18,572
Ağlamaya başladım.
756
01:30:18,614 --> 01:30:22,993
Haber geldiğinde
şehirde bir partideydim.
757
01:30:26,080 --> 01:30:30,000
Saçma bir parti elbisesi
giyiyordum.
758
01:30:33,420 --> 01:30:36,006
Yaptığım onca saçma şeyler.
759
01:30:37,758 --> 01:30:39,927
Beni hatırlayacağını...
760
01:30:41,428 --> 01:30:43,848
Beni hatırlayacağını
sanmıyordum. Ama...
761
01:30:45,349 --> 01:30:47,852
Bana o bakışı...
762
01:30:53,858 --> 01:30:56,861
Onu terk etmiştim.
763
01:30:59,613 --> 01:31:02,867
Bebeğimi terk etmiştim.
764
01:31:06,871 --> 01:31:10,207
Şehirde bir sürü adam görüyordum.
765
01:31:11,458 --> 01:31:15,629
Gözlerine baktığımda,
hepsi yolunu kaybetmiş gibiydi.
766
01:31:17,381 --> 01:31:20,384
Beni sevsin ya da sevmesin.
767
01:31:21,886 --> 01:31:25,556
Elimden geldiğince onu yetiştireceğim.
768
01:31:26,974 --> 01:31:29,560
Elinden tutan birisi olacak.
769
01:31:30,895 --> 01:31:33,230
Güvende olacak.
770
01:31:34,982 --> 01:31:37,234
Asla yolunu kaybetmeyecek.
771
01:32:00,925 --> 01:32:02,426
Merhaba, Joe.
772
01:32:03,594 --> 01:32:04,762
Jesse?
773
01:32:06,514 --> 01:32:09,934
İndir silahını, bırak onu.
774
01:32:11,018 --> 01:32:14,939
Sarah, Jesse bildiğim
en iyi nişancıdır.
775
01:32:15,606 --> 01:32:19,360
Koltuğa otur ve aptalca bir şey yapma
demek oluyor bu.
776
01:32:25,366 --> 01:32:27,368
Geliyor, döngüm buraya geliyor.
777
01:32:27,785 --> 01:32:29,418
Seni götürmem gerek.
778
01:32:29,453 --> 01:32:32,039
948 tane saf gümüş külçem var.
779
01:32:32,206 --> 01:32:34,625
Döngümü kapatınca Abe'e uğrarım.
780
01:32:34,660 --> 01:32:37,044
Bana ne verirse seninle bölüşürüm.
781
01:32:37,079 --> 01:32:38,712
Planın bu mu?
782
01:32:39,630 --> 01:32:42,383
- Tamam hepsini alırsın.
- Hayal mi görüyorsun sen?
783
01:32:42,424 --> 01:32:43,933
Artık hiçbir şeyi düzeltemezsin.
784
01:32:43,968 --> 01:32:47,805
Abe'in bir adamını öldürürsen,
senin peşini ölene dek bırakmaz.
785
01:32:48,722 --> 01:32:53,644
Hemen gidiyoruz. Kamyonetime
biniyorsun ve gidiyoruz.
786
01:33:08,075 --> 01:33:09,410
Üzgünüm.
787
01:34:11,806 --> 01:34:13,307
Yağmur Getiren.
788
01:34:36,580 --> 01:34:37,915
Cid!
789
01:34:38,415 --> 01:34:39,750
Cid!
790
01:34:41,669 --> 01:34:42,837
Aman Tanrım!
791
01:34:49,176 --> 01:34:51,345
Cid.
792
01:34:51,512 --> 01:34:52,429
Bu o!
793
01:34:53,430 --> 01:34:55,349
Ne o telekinezi ucubesi falan mı?
794
01:34:55,933 --> 01:34:57,434
Biliyordun!
795
01:34:59,937 --> 01:35:04,108
- O silahla ne yapacaksın?
- Kız kardeşin nasıl öldü?
796
01:35:04,191 --> 01:35:06,777
Nasıl öldü?!
Ona da böyle mi oldu?
797
01:35:06,812 --> 01:35:07,993
Onu da böyle mi öldürdü?!
798
01:35:08,028 --> 01:35:11,782
Hayır! Dinle, kitaplığa tırmanmıştı,
geriye doğru düştü.
799
01:35:11,817 --> 01:35:14,344
- Çok korktu ve patladı.
- Tanrım.
800
01:35:14,379 --> 01:35:16,871
Bir gün kontrol etmeyi öğrenecek.
801
01:35:16,906 --> 01:35:18,164
Neler yapacağını biliyorum!
802
01:35:18,205 --> 01:35:23,043
Kontrol etmeyi öğrenirse,
iyi bakılarak büyütülürse.
803
01:35:24,128 --> 01:35:25,546
İyi biri olarak yetişirse.
804
01:35:27,631 --> 01:35:29,049
Yetişmeyecek.
805
01:35:29,633 --> 01:35:32,052
Joe, uzak dur ondan!
806
01:35:36,807 --> 01:35:38,225
Cid!
807
01:35:38,559 --> 01:35:40,561
Cid, Joe'dan uzaklaş!
808
01:36:43,207 --> 01:36:45,209
Geçti bebeğim.
809
01:36:49,463 --> 01:36:51,215
sorun yok bebeğim.
810
01:36:53,801 --> 01:36:56,428
Şimdi iki şey gerçekleşti.
811
01:36:56,470 --> 01:36:58,472
Döngüm Cid'in aradığı
çocuk olduğunu öğrendi.
812
01:36:58,514 --> 01:37:00,558
Ve beni arayanlar
burada olduğumu öğrendi.
813
01:37:00,724 --> 01:37:04,311
Her ikisi de 15 dakika içinde
ana yoldan gelecekler.
814
01:37:05,563 --> 01:37:08,315
Jesse'nin kamyonetini al,
sığdırabildiğiniz eşyaları koyun.
815
01:37:08,357 --> 01:37:10,901
Kuzey'e, şehirden uzağa gidin.
816
01:37:11,318 --> 01:37:12,903
Sağ ol.
817
01:37:25,666 --> 01:37:27,168
Bütün adamlarımız burada.
818
01:37:27,251 --> 01:37:29,420
Hepsini silahlandır, yürüyün!
819
01:37:38,846 --> 01:37:41,265
Yakaladım onu, Abe!
Yakaladım!
820
01:37:41,432 --> 01:37:44,268
Vay amına...
821
01:37:46,353 --> 01:37:48,439
Ben yakaladım, götlekler.
822
01:37:49,273 --> 01:37:50,441
Yakaladım.
823
01:37:50,608 --> 01:37:54,028
Bir fahişeyi sevdiğini biliyordum,
ben de binaları kontrol ettirdim.
824
01:37:54,111 --> 01:37:56,579
Şehrin doğu yakasında
bir çiftlikte Joe'yu bulduk.
825
01:37:56,614 --> 01:38:02,453
Bu yüzden bütün adamlar buraya geldi
ve onu yok etmek için silahlandı.
826
01:38:02,488 --> 01:38:04,503
Joe mu?
Sikmişim Joe'yu!
827
01:38:04,538 --> 01:38:07,541
Mermini boşa harcama,
döngüsü burada!
828
01:38:07,875 --> 01:38:09,460
Kimmiş işleri berbat eden he?
829
01:38:10,377 --> 01:38:11,462
Bunu Abe'e getirdim.
830
01:38:19,220 --> 01:38:19,970
Siktir!
831
01:39:38,966 --> 01:39:41,051
Lanet olsun!
832
01:39:48,142 --> 01:39:48,893
Joe!
833
01:39:51,812 --> 01:39:54,148
Eline silah verdiğim
çocuk sensin ha?!
834
01:39:57,902 --> 01:40:00,154
Bir gün her şey geri döner!
835
01:40:01,989 --> 01:40:03,824
Tıpkı lanet olası kravatların gibi.
836
01:41:28,409 --> 01:41:32,163
Arabayı ve altınları al!
Git hayatını yaşa!
837
01:41:32,913 --> 01:41:34,415
Kimse peşinden gelmeyecek!
838
01:41:35,332 --> 01:41:36,167
O işi hallettim!
839
01:41:36,500 --> 01:41:38,419
O çocuğu öldürerek mi
halledeceksin?
840
01:41:38,586 --> 01:41:40,004
Doğru!
O çocuğu öldüreceğim.
841
01:41:41,255 --> 01:41:42,756
Hayatını geri aldın işte!
842
01:41:43,090 --> 01:41:44,008
Benim hayatım mı?
843
01:41:44,425 --> 01:41:45,259
Senin hayatın!
844
01:41:45,759 --> 01:41:47,261
Sana benziyorum!
845
01:41:48,012 --> 01:41:50,514
Lanet olası!
Aklını mı kaçırdın sen?
846
01:41:51,182 --> 01:41:53,851
Çocuğun yaşamasına izin verirsen
elinde olan her şeyi alacak!
847
01:41:54,602 --> 01:41:56,270
Benim olan her şeyi de!
848
01:41:57,438 --> 01:41:58,772
Neye dönüşeceğini göreceksin.
849
01:41:59,190 --> 01:42:00,441
Henüz görmedim!
850
01:42:01,358 --> 01:42:01,942
Siktir!
851
01:42:53,744 --> 01:42:54,912
Siktir!
852
01:42:54,995 --> 01:42:56,997
Pekâlâ bebeğim, gidiyoruz.
853
01:42:59,250 --> 01:43:00,626
Kemerini tak bakalım.
854
01:43:27,486 --> 01:43:28,696
- Dur!
- Eğil tatlım.
855
01:43:28,737 --> 01:43:31,699
- Dur lütfen, bizi vuracak.
- Eğil tatlım. - Dur!
856
01:43:31,866 --> 01:43:33,159
Bizi vuracak!
857
01:43:34,326 --> 01:43:35,494
- Dur, dur!
- Cid, eğil dedim!
858
01:43:35,828 --> 01:43:37,037
Dur!
859
01:43:57,266 --> 01:43:58,976
Cid.
860
01:43:59,268 --> 01:44:01,145
- Özür dilerim.
- Sorun değil.
861
01:44:01,562 --> 01:44:04,148
Geçti tatlım.
Seni çıkaralım buradan.
862
01:44:07,943 --> 01:44:09,320
Çık bakalım.
863
01:44:09,528 --> 01:44:11,155
Yavaş.
864
01:44:11,989 --> 01:44:16,327
Tamam. Mısır tarlasına
gideceğiz, koş.
865
01:44:22,333 --> 01:44:23,209
Koş!
866
01:44:42,019 --> 01:44:44,021
Hayır!
867
01:44:51,111 --> 01:44:53,739
Hayır Cid, yapma!
868
01:45:41,829 --> 01:45:44,123
Hayır!
869
01:45:48,836 --> 01:45:53,048
Sorun yok bebeğim.
Sen iyisin.
870
01:45:55,676 --> 01:45:58,345
Sorun yok bebeğim.
871
01:46:01,515 --> 01:46:02,808
Sorun yok.
872
01:46:03,517 --> 01:46:06,645
Seni seviyorum.
Sakinleş.
873
01:46:07,146 --> 01:46:09,148
Aferin oğluma.
874
01:46:10,733 --> 01:46:13,027
Annen seni seviyor.
875
01:46:16,489 --> 01:46:17,615
Annen seni seviyor.
876
01:46:19,950 --> 01:46:21,410
Geçti.
877
01:46:24,121 --> 01:46:25,539
Anne.
878
01:46:35,800 --> 01:46:36,759
Siktir.
879
01:46:40,304 --> 01:46:41,847
Başardın.
880
01:46:42,389 --> 01:46:44,266
Başardın tatlım.
aferin sana.
881
01:46:47,144 --> 01:46:50,189
Şimdi beni dinle.
Senden tarlaya doğru koşmanı istiyorum.
882
01:46:50,564 --> 01:46:52,024
Hayır anne!
Seni bırakmak istemiyorum.
883
01:46:52,358 --> 01:46:54,026
Seni bırakmak
istemiyorum anne, olmaz!
884
01:46:54,276 --> 01:46:55,528
Sorun değil.
Gitmen gerek.
885
01:46:56,111 --> 01:46:56,987
Çekil!
886
01:46:57,279 --> 01:46:58,239
Çekil oradan lanet olası!
887
01:47:15,381 --> 01:47:16,841
Çekil!
888
01:47:21,846 --> 01:47:23,347
Ve birden gördüm...
889
01:47:27,351 --> 01:47:31,147
Oğlu için can veren bir anneyi.
890
01:47:33,023 --> 01:47:35,943
Karısı için öldüren bir adamı.
891
01:47:38,445 --> 01:47:40,948
Kötü bir yolu
seçecek olan...
892
01:47:41,740 --> 01:47:46,162
...yalnız ve öfkeli
bir çocuğu gördüm.
893
01:47:47,037 --> 01:47:49,331
Bu bir döngüydü.
894
01:47:51,959 --> 01:47:54,336
Sürekli tekrarlanan.
895
01:48:05,431 --> 01:48:07,141
Ben de bunu değiştirdim.
896
01:48:22,865 --> 01:48:24,950
Cid!
897
01:48:47,640 --> 01:48:49,934
Joe nerede?
898
01:48:50,643 --> 01:48:52,937
Gitmesi gerekti, bebeğim.
899
01:50:51,180 --> 01:51:02,316
Çeviri: Aranelevo
twitter.com/Aranelevo
900
01:51:02,358 --> 01:51:07,780
aranelevo@turkcealtyazi.org