1 00:01:33,998 --> 00:01:39,253 TETİKÇİLER Çeviri: Aranelevo 2 00:01:40,880 --> 00:01:43,507 Zamanda yolculuk, henüz keşfedilmedi. 3 00:01:44,758 --> 00:01:47,386 Ama bundan 30 sene sonra keşfedilecek. 4 00:01:49,763 --> 00:01:52,391 Çabucak yasa dışı bir hal alacak. 5 00:01:52,433 --> 00:01:56,687 Yalnızca büyük suç örgütleri tarafından gizlice kullanılacak. 6 00:01:59,982 --> 00:02:03,110 KANSAS 2044 7 00:02:08,157 --> 00:02:12,077 Gelecekte birinden kurtulmak neredeyse imkansız olacak. 8 00:02:12,119 --> 00:02:15,456 Takip teknikleri yüzünden falan olduğu söylendi. 9 00:02:16,123 --> 00:02:20,044 Gelecekteki bu büyük suç örgütleri birinin ölmesini istediğinde... 10 00:02:20,085 --> 00:02:23,964 ...günümüzde Tetikçi adı verilen özel katilleri kullanırlar. 11 00:02:27,927 --> 00:02:33,182 Gelecekteki iş verenlerim hedefi uyutup bana gönderirler, Tetikçilerine. 12 00:02:33,724 --> 00:02:37,770 Elleri bağlı ve başında bir çuval ile belirir. 13 00:02:38,479 --> 00:02:39,855 Ben de gerekeni yaparım. 14 00:02:40,564 --> 00:02:42,107 Gümüşümü alırım. 15 00:02:43,859 --> 00:02:46,028 Böylece hedef gelecekten silinmiş olur. 16 00:02:46,070 --> 00:02:50,157 Ben de teknik olarak var olmayan bir cesetten kurtulmuş olurum. 17 00:02:53,244 --> 00:02:54,578 Temiz. 18 00:03:02,878 --> 00:03:05,840 - Günaydın, Joe. - Günaydın, Beatrix. 19 00:03:06,173 --> 00:03:07,967 - Fransızca nasıl gidiyor? - Yavaş. 20 00:03:08,509 --> 00:03:10,344 - Kahve nasıl? - Yanık. 21 00:03:33,659 --> 00:03:35,953 TETİKÇİLER'İN ALAYBOZANLARI "BURAYA" 22 00:03:40,166 --> 00:03:41,417 İki tane, Jedd. 23 00:03:47,882 --> 00:03:49,258 Selam, Joe. 24 00:03:50,009 --> 00:03:52,178 - Akşama kulübe geliyor musun? - Evet. 25 00:03:53,220 --> 00:03:54,346 Dört tane, Jedd. 26 00:04:15,367 --> 00:04:17,203 Merhaba, Hanımefendi. 27 00:04:58,494 --> 00:04:59,954 Açıktan geç. 28 00:04:59,995 --> 00:05:03,874 - Açıktan geç, şakam yok! - Bela istemiyorum dostum. 29 00:05:03,916 --> 00:05:07,711 - Uzak dur ulan! - Annen seni çok kötü yetiştirmiş. 30 00:05:07,753 --> 00:05:12,675 Bir ara gelip ananı motoruma alacağım ve alaybozanımı onun- 31 00:05:12,800 --> 00:05:15,469 - Selam, Seth. - Selam, Joe. 32 00:05:15,511 --> 00:05:18,138 - Yeni mi? - Evet, sağ ol. 33 00:05:18,180 --> 00:05:21,433 Lanet olasıca şey çalışmıyor. 34 00:05:21,976 --> 00:05:24,103 La Belle'ye mi gidiyorsun? 35 00:05:25,312 --> 00:05:28,524 - Demek jet-motor aldın. - Aynen. 36 00:05:28,816 --> 00:05:33,696 - O şey sana kaça patladı? - Bu gece onunla çıkacaktım ya. 37 00:05:33,737 --> 00:05:36,782 Tebrikler, onun yerine benimle geliyorsun. 38 00:05:36,824 --> 00:05:38,117 Yapma. 39 00:05:38,409 --> 00:05:42,204 - İçeriye girdiğimizde yapma bunu. - Hatunlar telekineziye bayılıyor. 40 00:05:42,246 --> 00:05:44,290 - Hiç de bile. - Evet, öyle. 41 00:05:44,331 --> 00:05:46,333 Ama kasıntı bir şey, yapma. 42 00:05:47,126 --> 00:05:52,214 Nüfusun yaklaşık yüzde 10'u telekinezi mutasyonuna uğradı. 43 00:05:53,132 --> 00:05:56,427 İlk zamanlar herkes süper kahramana dönüşeceğini sandı. 44 00:05:56,468 --> 00:05:58,929 Anca buraya kadar dönüşebildi. 45 00:05:59,305 --> 00:06:03,601 Şimdi ise birkaç hergelenin bozuk para uçurarak seni etkilediğini sanmasına yarıyor. 46 00:06:14,904 --> 00:06:17,031 Bütün şehirde olduğu gibi. 47 00:06:17,072 --> 00:06:20,242 Herkes zengin, ama hiçbirinin değeri yok. 48 00:06:29,627 --> 00:06:34,215 - Bu gece tam doluyuz, Joe. - Kuliste kimler var diye bakıp çıkacağız. 49 00:06:34,256 --> 00:06:36,509 - Alaybozanlarınız yanınızda mı? - Sence yanımda mı? 50 00:06:36,550 --> 00:06:39,220 Joe ile birlikteyim, bir bakıp çıkacağız. 51 00:06:45,142 --> 00:06:47,228 - Suzie? - Selam. 52 00:06:47,269 --> 00:06:50,231 - Bu gece çalışıyor musun? - Evet. 53 00:06:51,232 --> 00:06:53,609 Bu gece başka bir tetikçi ile anlaştım. 54 00:06:56,028 --> 00:06:58,239 Tatlım, çalışmak zorundayım. 55 00:07:07,957 --> 00:07:09,083 Gel. 56 00:07:14,713 --> 00:07:18,217 - Ne oldu? - Zach, Abe ile içeride. 57 00:07:18,259 --> 00:07:20,386 - Niye? - Döngüsünü kapattı. 58 00:07:20,511 --> 00:07:22,263 Harbi mi? 59 00:07:24,723 --> 00:07:28,227 Bize Tetikçi denmesinin bir sebebi var. 60 00:07:29,228 --> 00:07:32,731 Gelecekten gelen çöpü boşaltma işine imza attığımızda... 61 00:07:33,023 --> 00:07:36,443 ...kesin bir şartı da kabul etmiş oluruz. 62 00:07:39,154 --> 00:07:42,074 Zaman yolculuğu gelecekte yasadışı. 63 00:07:42,116 --> 00:07:45,703 İşverenlerimiz sözleşmelerimizi bitirmek istediğinde... 64 00:07:45,744 --> 00:07:48,956 ...bizimle ilişkili olduklarına dair her kanıtı da silmek isterler. 65 00:07:52,334 --> 00:07:55,087 Eğer bundan 30 yıl sonra da hayatta olursak... 66 00:07:56,046 --> 00:07:59,633 ...yaşlı halimizi bulurlar, bize geri gönderirler. 67 00:07:59,675 --> 00:08:02,344 Biz de normal bir iş gibi onu öldürürüz. 68 00:08:04,722 --> 00:08:07,558 Buna "döngü kapatmak" denir. 69 00:08:09,935 --> 00:08:14,523 İkramiyeni altın olarak alırısın. El sıkışıp sözleşmenden muaf olursun. 70 00:08:14,565 --> 00:08:17,359 Gelecek 30 yılın keyfine varırsın. 71 00:08:18,152 --> 00:08:22,448 Bu iş ileriyi düşünen insanlara göre değildir. 72 00:08:23,324 --> 00:08:25,659 Kutluyor muyuz? 73 00:09:04,740 --> 00:09:06,158 Önüne bak! 74 00:09:07,034 --> 00:09:08,327 Siktir. 75 00:09:12,248 --> 00:09:15,751 Tanrım! Siktir, Joe! 76 00:09:38,357 --> 00:09:42,778 - Günaydın, Joe. - Seni gördüğüme sevindim, Beatrix. 77 00:09:42,820 --> 00:09:44,196 Tebrikler. 78 00:09:53,164 --> 00:09:55,082 Bu "döngü kapatma" bu ay dördüncü mü oldu? 79 00:09:55,124 --> 00:09:57,459 Döngü kapandı. Hadi bakalım! 80 00:10:11,056 --> 00:10:12,766 Döngü kapandı bebeğim! 81 00:10:45,633 --> 00:10:47,051 Geliyorum! 82 00:11:00,648 --> 00:11:03,359 Seth? Tanrım. 83 00:11:05,736 --> 00:11:08,864 - Her an gelebilirler, yoksa geldiler mi? - Kimler? 84 00:11:09,240 --> 00:11:12,660 Tanrım! Tanrım, Joe! 85 00:11:14,036 --> 00:11:16,413 - Ne yapıyorsun? - Silahını ver. 86 00:11:16,455 --> 00:11:18,874 - Evet, haklısın. - Gel, pencereden uzak dur. 87 00:11:19,959 --> 00:11:22,503 - Sessiz ol. - Beni saklayacaksın değil mi? 88 00:11:22,545 --> 00:11:25,589 - Ne yaptın? - Tanrım. 89 00:11:25,840 --> 00:11:29,802 Bu bir kabus. Gerçek bir kabus. 90 00:11:29,844 --> 00:11:33,264 Ne yaptığını anlamıştım, neden sordum bilmiyorum. 91 00:11:33,347 --> 00:11:34,974 Ne yaptın? 92 00:11:36,976 --> 00:11:40,771 Şarkı söylüyordu. 93 00:11:42,356 --> 00:11:45,943 Kafasında çuval vardı ama duyabiliyordum. 94 00:11:47,069 --> 00:11:51,991 Hafızamın derinliklerinde, karanlık bir odada... 95 00:11:52,032 --> 00:11:55,452 ...annem bana bakarken bu ezgiyi söylerdi. 96 00:11:57,246 --> 00:12:01,959 Onun kendim olduğunu anladım. 97 00:12:07,756 --> 00:12:10,968 Joe, yapamadım. Yapamadım. 98 00:12:11,010 --> 00:12:12,970 Görmeliydim. 99 00:12:15,264 --> 00:12:18,976 Bana her şey anlattı. 100 00:12:19,685 --> 00:12:23,314 Gelecekte korku salan yeni bir patron gelmiş... 101 00:12:23,355 --> 00:12:25,983 ...ve bütün döngüleri kapatıyormuş. 102 00:12:26,650 --> 00:12:29,445 Yağmur Getiren diyorlarmış ona. 103 00:12:29,486 --> 00:12:34,533 Bunu o söyledi. Sonra da benden sigara istedi. 104 00:12:34,575 --> 00:12:38,954 Ben de onu çözdüm, o da bana baktı. 105 00:12:41,957 --> 00:12:44,251 Sonra koşmaya başladı. 106 00:12:44,293 --> 00:12:46,504 Elimde alaybozanım vardı. 107 00:12:46,545 --> 00:12:49,757 15 adım sonra menzilimden çıkacağını biliyordum. 108 00:12:49,965 --> 00:12:52,551 Göz açıp kapayana kadar gitmişti. 109 00:12:53,552 --> 00:12:56,138 Arkasından baka kaldım. 110 00:12:56,847 --> 00:13:00,476 Buna "döngüyü salmak" deniyor. İyi bir şey değil. 111 00:13:00,518 --> 00:13:02,686 Ne yapacağım? 112 00:13:04,730 --> 00:13:08,234 Tek arkadaşım sensin, Joe. Bana yardım etmelisin. 113 00:13:10,819 --> 00:13:13,239 Buraya gelerek aptallık etmişsin. 114 00:13:14,823 --> 00:13:17,493 Burada kalamazsın. Sana biraz para veririm, tek yapabileceğim bu. 115 00:13:17,535 --> 00:13:20,454 Joe, para mı? Nereye gideceğim ki? 116 00:13:20,496 --> 00:13:22,540 Şehirden giden bir trene binersin. 117 00:13:29,463 --> 00:13:31,423 Kımıldama. 118 00:13:33,342 --> 00:13:36,637 - Corto'ya söyle dışarıyı kollasın. - Pencereye bak. 119 00:13:38,264 --> 00:13:41,308 - Kid Blue geldi Joe! Aç kapıyı! - Bir dakika! 120 00:13:41,350 --> 00:13:44,645 - Aç şu lanet kapıyı! - Sana yardımım dokunmaz, Seth. 121 00:13:44,687 --> 00:13:48,607 Beni saklamalısın Joe, lütfen. Sakla beni. 122 00:13:48,649 --> 00:13:52,862 Tanrım, lütfen. Bana biraz zaman kazan sonra gideceğim, lütfen. 123 00:13:53,153 --> 00:13:56,532 - Kapıyı mı kırdıracaksın bana? - Az dayan! 124 00:13:58,033 --> 00:13:59,326 Lütfen. 125 00:14:00,661 --> 00:14:02,538 Gel. 126 00:14:03,747 --> 00:14:05,749 Hadi, Joe! Aç şunu! 127 00:14:14,550 --> 00:14:15,759 Tanrım! 128 00:14:25,144 --> 00:14:28,564 - Açman uzun sürdü. - Bu kadar yakışıklı olmak kolay mı sandın. 129 00:14:28,731 --> 00:14:32,359 Biz Abe ile konuşmaya giderken Tai de senin daireni araştıracak. 130 00:14:33,444 --> 00:14:36,655 - Kutuda kahve var. - Eyvallah. 131 00:14:55,633 --> 00:14:56,967 İki dakika bekleyin! 132 00:15:10,648 --> 00:15:13,943 Senin gibi ezikler neden alaybozan kullanıyor biliyor musun? 133 00:15:14,360 --> 00:15:18,447 Çünkü 15 metreden uzak hedefleri vurman imkansızdır. 134 00:15:18,489 --> 00:15:20,741 Ama yakındakini de ıskalamak imkansızdır. 135 00:15:21,367 --> 00:15:24,036 Tam da korkak tavuklar için. 136 00:15:24,954 --> 00:15:27,331 Bu onun gibi değil. 137 00:15:27,373 --> 00:15:32,837 Bunun menzili fazla, isabet oranı yüksek. 138 00:15:35,256 --> 00:15:39,176 Kid, şununla oynamayı bırak. Diğer ayağını da vuracaksın. 139 00:16:03,075 --> 00:16:06,453 - Siktir! - Ne oluyor lan orada? 140 00:16:07,163 --> 00:16:09,248 - Nasıl gidiyor Abe? - İyi. 141 00:16:09,665 --> 00:16:12,168 Diğer ayağını da vurmadın, değil mi Kid? 142 00:16:12,960 --> 00:16:14,378 Geri zekalı. 143 00:16:15,546 --> 00:16:16,755 Pekala. 144 00:16:18,257 --> 00:16:23,971 Büyük büyük dedem, büyük dedeme "Erkekler örümcek gibidir" dermiş. 145 00:16:24,555 --> 00:16:29,351 - Bu da dikkat etmen gereken ufak bir tanesi. - Pek katılmıyorum. 146 00:16:29,685 --> 00:16:30,769 Sahi mi? 147 00:16:32,479 --> 00:16:34,773 Büyük büyük dedem ne bilsin zaten. 148 00:16:34,857 --> 00:16:37,151 Bu adam gelecekten. 149 00:16:37,193 --> 00:16:41,280 Çete tarafından Tetikçileri yönetmesi için gönderildi. 150 00:16:41,322 --> 00:16:43,824 Kısa zamanda Tetikçilerin başındaki... 151 00:16:43,866 --> 00:16:47,036 ...güçlü adam olmak geçmişe gelen Abe için bile kolay olmuştu. 152 00:16:47,077 --> 00:16:52,583 Şimdi ise şehri o yönetiyor. Diğer şehirlerde olduğu gibi. Etkileyici. 153 00:17:04,428 --> 00:17:07,431 Şu gerdanlık gibi şeye nasıl dayanıyorsun? 154 00:17:09,058 --> 00:17:10,726 - Bağcık mıydı? - Kravat. 155 00:17:10,768 --> 00:17:11,810 Çok saçma. 156 00:17:11,852 --> 00:17:14,396 - Kıyafet kuralımızın olmadığını biliyorsun? - Moda işte. 157 00:17:14,438 --> 00:17:18,817 Bilirsin, yok bilmezsin. Senin gibi giyinen adamların olduğu filmler... 158 00:17:18,859 --> 00:17:20,611 ...bir başka filmin kopyasıdır. 159 00:17:20,653 --> 00:17:24,073 Şu lanet 20. yüzyıl filmlerin taklitleri. 160 00:17:24,114 --> 00:17:25,866 Yeni bir şeyler dene. 161 00:17:27,868 --> 00:17:31,497 Boynuna parlak plastik şeyler tak... 162 00:17:31,747 --> 00:17:34,375 - Yeni bir şey yap. - Peki. 163 00:17:39,839 --> 00:17:43,634 - Sohbetine doyum olmuyor, Abe. - Seni severim, Joe. 164 00:17:43,676 --> 00:17:48,138 Seth'in sana uğradığından eminim. Bu konuda bir şeyler yapacağız. 165 00:17:48,180 --> 00:17:48,806 Seth mi? 166 00:17:48,848 --> 00:17:52,852 Elini çekiç ile ezeceğimi düşünüyor olabilirsin. 167 00:17:52,893 --> 00:17:56,856 Kötü bir şey bu. Ama ortamı sakinleştireyim. 168 00:17:56,897 --> 00:17:59,358 Böyle bir şey olmayacak tabii. 169 00:17:59,400 --> 00:18:01,652 Yapacağım şey, sadece biraz konuşmak olacak. 170 00:18:01,777 --> 00:18:03,571 Kısa bir konuşma. 171 00:18:04,154 --> 00:18:08,200 - Ve arkadaşını ele vereceksin. - Arkadaşımı mı? 172 00:18:08,242 --> 00:18:12,246 - Affedersin, kafam karıştı. - Açıklayayım o zaman. 173 00:18:12,288 --> 00:18:15,499 İşe aldığım en genç Tetikçi sensin. 174 00:18:15,541 --> 00:18:18,669 İlk başlarda çok salak görünüyordun. 175 00:18:19,670 --> 00:18:22,381 Alaybozanın boyundan büyüktü. 176 00:18:22,423 --> 00:18:24,675 Seni işe alışımızı hatırlıyorum. Ama neredeydik unuttum. 177 00:18:24,717 --> 00:18:27,511 - Saatçi. - Evet, aynen. 178 00:18:27,553 --> 00:18:30,306 Bizim dükkanda olay çıkarıyordun. 179 00:18:30,347 --> 00:18:35,060 Seni yakaladılar, bir çocuktun ama vahşi bir hayvan gibiydin. 180 00:18:35,102 --> 00:18:40,149 Bir gözünü saçın kapatıyordu. Bana tek gözle baktın. 181 00:18:40,191 --> 00:18:45,112 Görebiliyordum. Televizyondan izler gibi görebiliyordum. 182 00:18:45,154 --> 00:18:51,035 İleride hayatının nasıl berbat bir hal alacağını görebiliyordum. 183 00:18:51,076 --> 00:18:52,786 Nasıl kötüye dönüşeceğini. 184 00:18:52,828 --> 00:18:54,455 Ben de bunu değiştirdim. 185 00:18:55,664 --> 00:18:59,168 Seni temizledim, eline bir silah verdim. 186 00:19:00,669 --> 00:19:04,965 - Senin olanı sana verdim. - Bunun için minnettarım, Abe. 187 00:19:05,007 --> 00:19:07,760 Senin olanı sana verdim. 188 00:19:10,095 --> 00:19:13,182 O çocuğu hatırlıyorum. 189 00:19:14,183 --> 00:19:19,188 "Benim olan için kimi feda ederim?" diye kendine soracak olursan... 190 00:19:19,230 --> 00:19:23,192 ...bence bu sorunun en güzel cevabı "Seth" olur. 191 00:19:24,985 --> 00:19:27,488 Seni ne kadar tanıdığımı göstereceğim. 192 00:19:28,489 --> 00:19:31,784 Seni kıracak değilim. Sadece hatırlatmak istiyorum. 193 00:19:33,369 --> 00:19:36,080 Gümüşlerinin yarısını biriktirdiğini biliyoruz. 194 00:19:36,121 --> 00:19:38,749 Akıllıca bir şey, bunu yasaklayan kurallar yok. 195 00:19:38,791 --> 00:19:41,794 İşten ayrılınca deniz aşırı ülkelere gideceksin, değil mi? 196 00:19:41,836 --> 00:19:43,671 - Çin'e mi gideceksin? - Fransa'ya. 197 00:19:43,712 --> 00:19:44,880 Fransa demek. 198 00:19:47,091 --> 00:19:50,886 Ya adamı ele verirsin, ya da gümüşlerinin yarısını. 199 00:19:51,804 --> 00:19:56,600 Seth için kendini ziyan mı edeceksin gerçekten? 200 00:20:06,610 --> 00:20:10,489 - Onu öldürecek misiniz? - Gerekmedikçe hayır. 201 00:20:10,906 --> 00:20:13,367 Gelecekteki sonuçları çok büyük olur. 202 00:20:13,409 --> 00:20:16,078 Ona yapacaklarımız tehlikeli olacak tabii ki... 203 00:20:16,120 --> 00:20:18,247 ...ama onu öldürecek kadar değil. 204 00:20:18,289 --> 00:20:22,501 Gelecekten gelen bir adam çok serbest kalırsa- 205 00:20:23,002 --> 00:20:27,006 Zaman yolcuğu denen olay adamın beynini yumurta gibi haşlar. 206 00:20:27,047 --> 00:20:29,216 Neden Fransa? 207 00:20:29,383 --> 00:20:32,511 - Fransa'ya gideceğim. - Çin'e gitmelisin. 208 00:20:32,553 --> 00:20:33,762 Fransa'ya gideceğim. 209 00:20:33,804 --> 00:20:36,182 Geleceğinden geliyorum, Çin'e gitmelisin. 210 00:20:36,223 --> 00:20:38,517 - Fransa'ya gideceğim. - Bence Çin'e- 211 00:20:50,487 --> 00:20:53,490 Evdeki kasamda, halının altında. 212 00:20:53,908 --> 00:20:56,494 Şifresi 6742. 213 00:21:01,499 --> 00:21:03,918 Benimle aşık atma. 214 00:21:10,216 --> 00:21:12,968 Bir saat buralarda oyalan, Joe. 215 00:21:13,010 --> 00:21:14,220 Bizdensin. 216 00:21:18,724 --> 00:21:21,185 Doktoru çağırın. 217 00:21:54,009 --> 00:21:58,806 15 DAKİKA SONRA WIRE SOKAK 75 NUMARADA OL 218 00:22:58,157 --> 00:22:59,533 Bekleyin! 219 00:23:00,451 --> 00:23:02,870 Bekleyin! 220 00:23:07,166 --> 00:23:11,670 Durun, bekleyin! 221 00:24:13,107 --> 00:24:15,359 Annemin yüzünü hatırlayamıyorum. 222 00:24:15,734 --> 00:24:19,405 Ellerinle saçlarımı okşardı. 223 00:24:24,618 --> 00:24:26,412 Bu şekilde. 224 00:24:43,721 --> 00:24:46,932 Bu gece en iyi arkadaşımın ölmesine izin verdim. 225 00:24:48,184 --> 00:24:50,352 Gümüş için. 226 00:24:56,525 --> 00:24:59,486 - Siktir. - Evet. 227 00:24:59,695 --> 00:25:00,988 Siktir. 228 00:25:04,825 --> 00:25:06,744 Üzgünüm. 229 00:25:08,829 --> 00:25:09,914 Sana biraz para vereceğim. 230 00:25:10,831 --> 00:25:14,001 Çok gümüş biriktirdim. Yarısını sana vereceğim. 231 00:25:15,586 --> 00:25:16,670 Çocuklarını iyi yetiştirmen için. 232 00:25:17,755 --> 00:25:19,089 Gümüşünün yarısını bana mı vermek istiyorsun? 233 00:25:20,174 --> 00:25:21,759 Sana borçlu kalamam. 234 00:25:22,593 --> 00:25:23,511 Benim kendi işim var. 235 00:25:25,846 --> 00:25:27,097 Senin de kendi işin. 236 00:25:28,516 --> 00:25:31,268 Benim için endişelenmen çok hoş ama ben böyle iyiyim. 237 00:25:33,854 --> 00:25:35,856 Aramızdakiler böyle devam etse olmaz mı? 238 00:25:42,029 --> 00:25:45,533 - İstediğin bu mu? - Evet. 239 00:27:48,906 --> 00:27:50,825 Siktir! 240 00:29:38,098 --> 00:29:40,017 24 tane var. 241 00:29:44,104 --> 00:29:46,190 Bir tur daha atarsak bitecek. 242 00:30:07,878 --> 00:30:09,129 Kahretsin! 243 00:30:12,132 --> 00:30:16,387 Dinle Kid, özür dilerim! Abe'ye söyle düzelteceğim. 244 00:30:16,422 --> 00:30:19,390 Onu bulacağım. Döngümü bulup öldüreceğim. 245 00:31:51,148 --> 00:31:53,400 1. YIL 246 00:32:05,996 --> 00:32:09,667 ŞANGAY 247 00:32:19,343 --> 00:32:21,345 3. YIL 248 00:32:26,684 --> 00:32:28,352 6. YIL 249 00:32:34,775 --> 00:32:36,610 10. YIL 250 00:32:58,048 --> 00:33:00,551 23. YIL 251 00:33:31,081 --> 00:33:32,583 25. YIL 252 00:33:58,442 --> 00:34:01,862 30. YIL 253 00:36:31,178 --> 00:36:32,388 Siktir! 254 00:36:57,037 --> 00:36:58,998 - Aspirin var mı? - Evet. 255 00:36:59,623 --> 00:37:01,000 Hepsini alayım, lütfen. 256 00:37:05,004 --> 00:37:07,006 Ceketini de. 257 00:37:26,400 --> 00:37:28,611 Ne yapıyorsun? 258 00:37:30,696 --> 00:37:33,908 Ne yapıyorsun, Joe? Sana kaçmanı söyledim. 259 00:37:57,598 --> 00:38:00,893 Yapma, seni salak. 260 00:38:04,772 --> 00:38:05,856 Acele edin. 261 00:38:07,066 --> 00:38:08,984 Bu hafta kaçan ikinci döngü bu. 262 00:38:09,026 --> 00:38:10,486 Beni mahvedecek. 263 00:38:12,488 --> 00:38:14,907 Siktiğimin Kid Blue'su. 264 00:38:54,405 --> 00:38:55,906 Sikeyim. 265 00:39:17,720 --> 00:39:19,889 Seni geri zekalı mal. 266 00:39:31,025 --> 00:39:32,485 Bir trene binmiş olabilir. 267 00:39:32,526 --> 00:39:34,695 Geçen her saniye aleyhimize işliyor. 268 00:39:34,737 --> 00:39:36,530 Yürüyün! 269 00:39:38,199 --> 00:39:40,618 - Mal herif. - Düzeltebilirim. 270 00:39:41,994 --> 00:39:44,100 - Onu bulabilirim. - Evine git! 271 00:39:44,135 --> 00:39:46,207 Bırak da yetişkinler halletsin. 272 00:39:47,124 --> 00:39:49,210 Küçük Blue! 273 00:40:26,789 --> 00:40:30,793 Seni yaşlı piç. Nereden bulacağım seni şimdi? 274 00:40:59,446 --> 00:41:00,948 YAZILIYOR 275 00:42:06,805 --> 00:42:08,307 BEATRIX 276 00:42:39,088 --> 00:42:40,381 Kahve? 277 00:42:42,174 --> 00:42:43,884 Lütfen. 278 00:42:44,510 --> 00:42:47,096 Sade olsun. Biraz da su istiyorum. 279 00:42:47,137 --> 00:42:48,597 Başka bir şey? 280 00:42:49,390 --> 00:42:53,269 - Bir şey yer misin? - Sipariş verdim ben. 281 00:42:53,310 --> 00:42:57,606 - Pirzola ve yumurta. - İki pirzola ve yumurta hemen geliyor. 282 00:43:03,112 --> 00:43:06,991 - Acıtmış olmalı. - Hatırlayacağından emin değildim. 283 00:43:07,032 --> 00:43:09,285 Hatırlayabildim. 284 00:43:09,618 --> 00:43:11,287 Zekice. 285 00:43:16,917 --> 00:43:21,881 Hafta sonları çalışan başka bir kız daha var burada. 286 00:43:23,591 --> 00:43:25,301 - Jen mi? - Aynen. 287 00:43:25,342 --> 00:43:27,595 Adında daha az harf var. 288 00:43:27,803 --> 00:43:29,096 Daha iyi olurmuş aslında. 289 00:43:30,598 --> 00:43:33,100 - Buyurun. - Teşekkürler. 290 00:43:37,813 --> 00:43:40,524 - Fransızca nasıl gidiyor? - İyi. 291 00:43:41,025 --> 00:43:43,235 Çince öğrenmek nasıl peki söyleyecek misin? 292 00:43:43,277 --> 00:43:45,446 Fransızca öğrendiğime hiç pişman olmadım. 293 00:43:45,488 --> 00:43:48,324 Bacaklarının arasında bir silah olduğunu biliyorum. 294 00:43:50,326 --> 00:43:53,329 Olmadı mı? Yakında öğrenirsin. 295 00:43:53,496 --> 00:43:54,914 Açıkça. 296 00:43:55,039 --> 00:43:57,374 Tamam dinle. Senin için zor bir durum. 297 00:43:57,416 --> 00:43:59,668 İkimiz de nasıl olacağını biliyoruz. 298 00:43:59,710 --> 00:44:02,004 Seni canlı bir şekilde bu kasabada serbest bırakamam. 299 00:44:02,046 --> 00:44:04,590 Bu benim hatayım. Kendim kazandım. 300 00:44:04,632 --> 00:44:08,802 Sen kendi hayatını yaşadın. Yaşlıların yapması gerekeni yap ve öl. 301 00:44:08,844 --> 00:44:09,970 Hayatımdan defol git. 302 00:44:10,012 --> 00:44:13,015 Neden bacaklarının arasındaki silahı çekip kendin yapmıyorsun? 303 00:44:16,435 --> 00:44:18,020 Evlat. 304 00:44:23,317 --> 00:44:26,028 Gözlerine bakmak çok zor. 305 00:44:28,030 --> 00:44:31,116 - Çok garip. - Geçmişteki yüzün. 306 00:44:32,201 --> 00:44:34,829 - Evet. - Nasıl olacağını biliyorsun yani? 307 00:44:34,870 --> 00:44:36,789 Bunları zaten ben olarak yaşadın mı? 308 00:44:36,831 --> 00:44:39,667 Zaman yolculuğu hakkında konuşmak istemiyorum. 309 00:44:39,708 --> 00:44:42,503 Konuşmaya başlarsak bütün gün burada olacağız. 310 00:44:42,545 --> 00:44:44,839 Grafikler ve çubuklar hakkında konuşacağız. 311 00:44:44,880 --> 00:44:45,798 Önemi yok. 312 00:44:45,840 --> 00:44:47,508 Kendime zarar verdiğimde senin de vücudun etkileniyorsa... 313 00:44:47,550 --> 00:44:49,385 ...yaptıklarım da anılarını değiştirmeyecek mi? 314 00:44:49,426 --> 00:44:50,219 Önemi yok dedim! 315 00:45:03,232 --> 00:45:05,234 Anılarım bulanık. 316 00:45:06,443 --> 00:45:08,237 Sis gibi. 317 00:45:09,155 --> 00:45:11,407 Anılarım gerçek anılar. 318 00:45:11,448 --> 00:45:14,451 Mümkün olan tek olasılıkları var. 319 00:45:16,120 --> 00:45:18,038 Olma ihtimaline göre... 320 00:45:18,080 --> 00:45:21,167 ...netleşiyor veya bulanıklaşıyorlar. 321 00:45:21,750 --> 00:45:25,838 Şimdiki zaman geldiğimizde ise tekrar netleşiyorlar. 322 00:45:26,630 --> 00:45:29,842 Sen yapınca ben hatırlayabiliyorum. 323 00:45:32,928 --> 00:45:34,346 Acıtıyor. 324 00:45:34,555 --> 00:45:39,143 - Yani biz ayrı olsak bile, ben bir şey yapınca hatırlıyor musun? - Evet. 325 00:45:39,185 --> 00:45:43,856 Ama bu dediğin karmaşık bir mekanizmanın kesin tanımı. 326 00:45:43,898 --> 00:45:45,858 Çok karışık. 327 00:45:46,525 --> 00:45:50,154 Bildiğim iki şey var. Aklından geçenler... 328 00:45:50,196 --> 00:45:53,324 ...ve yine de onunla tanışacak olman. 329 00:45:58,662 --> 00:45:59,955 Kiminle? 330 00:46:05,336 --> 00:46:07,963 Hayatını kurtaracak. 331 00:46:13,260 --> 00:46:18,766 Uzun bir süre çocuğumuz olacağını sandı. 332 00:46:21,936 --> 00:46:24,563 Çok iyi bir anne olurdu. 333 00:46:25,731 --> 00:46:29,860 - Çok istemişti. - Evet ama o... 334 00:46:30,361 --> 00:46:31,862 Nasıl... 335 00:46:33,030 --> 00:46:35,366 Hayatımı kurtaracağını mı söyledin? 336 00:46:35,658 --> 00:46:36,951 Evet. 337 00:46:37,952 --> 00:46:40,454 Şu hayatına bir bak. 338 00:46:40,788 --> 00:46:43,123 Katilsin, keşsin. 339 00:46:43,165 --> 00:46:45,084 Çocukça bir zihniyetin var. 340 00:46:45,584 --> 00:46:46,627 Benim olan. 341 00:46:46,669 --> 00:46:49,588 Benim hayatım seninkini kurtarıyor, sen de "nasıl" diye mi soruyorsun? 342 00:46:49,630 --> 00:46:52,132 Esas soru "neden" olmalı. Neden birisi hayatını feda etmeli? 343 00:46:52,174 --> 00:46:53,551 Neden birisi kendini harap etmeli? 344 00:46:53,592 --> 00:46:55,261 Kes şu saçmalıkları. Hayatımın kurtarılmaya ihtiyacı yok. 345 00:46:55,302 --> 00:46:57,263 Kapa şu çeneni evlat. 346 00:46:59,598 --> 00:47:04,562 Çok bencil ve aptalsın. O seni iyileştirecek. Seni... 347 00:47:13,279 --> 00:47:15,573 Onun sevgisini çekeceksin. 348 00:47:15,990 --> 00:47:17,283 Bir sünger gibi. 349 00:47:17,324 --> 00:47:20,494 Geçmişi temizlediğini düşüneceksin. 350 00:47:20,995 --> 00:47:23,497 Güvende olduğunu. 351 00:47:23,998 --> 00:47:26,292 Dün. 352 00:47:27,001 --> 00:47:28,544 Dün ne? 353 00:47:28,586 --> 00:47:31,881 Bundan 30 yıl sonra dün. 354 00:47:33,465 --> 00:47:35,885 Hatırlayabiliyorum. 355 00:47:46,770 --> 00:47:50,357 Senin değersiz hayatını kurtaran o güzel kadına... 356 00:47:50,399 --> 00:47:52,485 ...neler olacağını anlatacağım. 357 00:48:36,070 --> 00:48:38,280 Yağmur Getiren'i duydun mu? 358 00:48:40,783 --> 00:48:43,786 Evet. O gece Seth söylemişti. 359 00:48:44,495 --> 00:48:47,873 Gelecekteki yeni patron. Terör estiriyormuş. 360 00:48:47,915 --> 00:48:50,334 Evet, terör devri. 361 00:48:50,376 --> 00:48:54,296 Toplu infaz. Yoksul temizleme. İstediği her yerde. 362 00:48:54,713 --> 00:48:57,299 Efsaneye göre Yağmur Getiren birden belirmiş. 363 00:48:58,008 --> 00:49:01,136 5 büyük sendikanın kontrolünü sadece 6 ayda ele geçirmiş. 364 00:49:01,178 --> 00:49:04,306 - Bunu yapmak için ordu gerek. - Ama onun hiç ordusu yokmuş. 365 00:49:04,348 --> 00:49:06,100 Efsaneye göre yalnızmış. 366 00:49:07,184 --> 00:49:09,854 - Yapayalnız. - Nasıl yapmış peki? 367 00:49:09,895 --> 00:49:13,315 Orası muamma. Ne bir fotoğrafı var ne de bir ipucu. 368 00:49:13,357 --> 00:49:14,859 Delice. 369 00:49:14,900 --> 00:49:18,237 Yapay bir çenesi varmış. Annesinin ölümüne tanık olmuş. 370 00:49:18,279 --> 00:49:21,615 Eski Tetikçiler arasında dolaşan bir söylenti işte. 371 00:49:21,657 --> 00:49:23,784 Yaptığı ilk iş döngüleri kapatmak oldu. 372 00:49:24,243 --> 00:49:25,911 Hepsini. 373 00:49:29,498 --> 00:49:32,501 Bu ne biliyor musun? Bu sayılar? 374 00:49:32,543 --> 00:49:33,878 Evet, bekle. Ağır ol. 375 00:49:33,919 --> 00:49:35,796 Joe, bu bizi doğrudan Yağmur Getiren'e götürecek. 376 00:49:35,838 --> 00:49:37,423 Hastane kayıtlarında geçiyor. 377 00:49:37,464 --> 00:49:38,924 Yaz bunu. 378 00:49:38,966 --> 00:49:43,888 07,153,902,935. 379 00:49:52,188 --> 00:49:56,525 Yağmur Getiren'i bulmamıza yarayacak olan bilgi bu. 380 00:49:56,567 --> 00:50:01,322 O burada. Şu an burada yaşıyor. Bu bölgede. 381 00:50:01,906 --> 00:50:03,908 Bu bilgiyle onu bulacağım. 382 00:50:04,116 --> 00:50:06,118 Sonra da öldüreceğim. 383 00:50:06,619 --> 00:50:08,496 Böylece karımı öldürmelerini engellemiş olacağım. 384 00:50:08,537 --> 00:50:11,290 Seni de sikeyim. Karını da. 385 00:50:11,332 --> 00:50:14,627 - Hiçbiriniz beni ilgilendirmiyor. - Bunlar senin başına gelecek. 386 00:50:14,668 --> 00:50:16,795 Senin başına geldi. Benim başıma gelmek zorunda değil. 387 00:50:17,129 --> 00:50:19,757 Saatinde fotoğrafı mı var? Dur bakayım. 388 00:50:19,798 --> 00:50:22,718 Fotoğrafı göster! Onu görür görmez ondan uzaklaşırım. 389 00:50:22,760 --> 00:50:24,303 Başka birisiyle evlenirim. 390 00:50:25,012 --> 00:50:25,888 Söz veriyorum! 391 00:50:25,930 --> 00:50:30,935 Fotoğrafı görürsem tüm o beynindeki bulanık anıların kaybolur, değil mi? 392 00:50:30,976 --> 00:50:32,269 Kadın gitmiş olur. 393 00:50:32,311 --> 00:50:35,272 Ondan vazgeçersen, güvende olur. 394 00:50:35,314 --> 00:50:37,483 - Vazgeçmek mi? - Evet. Vazgeç ondan. 395 00:50:37,525 --> 00:50:38,692 Senin yüzünden ölmüş. 396 00:50:38,734 --> 00:50:40,402 Seninle tanışmaz, güvende olur. 397 00:50:40,444 --> 00:50:42,738 Anlamıyorum. Ondan vazgeçmek zorunda değiliz. 398 00:50:42,780 --> 00:50:45,407 Vazgeçmeyeceğim! 399 00:50:45,741 --> 00:50:47,243 Onu kurtaracağım! 400 00:51:01,048 --> 00:51:04,510 Tarlalara git! Orada izini kaybettirebilirsin! 401 00:51:06,136 --> 00:51:09,515 Trene bin ve şehirden uzaklaş! 402 00:51:32,830 --> 00:51:35,541 Herkes ne yapıyor böyle ya? 403 00:51:36,167 --> 00:51:38,043 İşaretimi bekleyecektiniz! 404 00:51:38,377 --> 00:51:40,754 - Arka tarafta! - Pencereden kaçtı! 405 00:51:51,056 --> 00:51:52,474 Siktir! 406 00:51:59,440 --> 00:52:01,275 Onu canlı istiyorum! 407 00:52:06,864 --> 00:52:09,909 Hadi! Sikeyim! Hadi ulan! 408 00:52:09,950 --> 00:52:12,953 Amına koyduğumun aleti, hadi! 409 00:52:21,462 --> 00:52:23,756 Takip cihazını getirin. 410 00:52:27,468 --> 00:52:28,844 Siktir! 411 00:54:12,656 --> 00:54:15,576 Hadi tatlım, kalkma vakti. 412 00:54:55,241 --> 00:54:57,117 Beni dinle göt herif! 413 00:54:57,743 --> 00:55:03,207 Geçen sene üç evsiz vurdum ve gömdüm. 414 00:55:03,833 --> 00:55:08,003 Dokunaklı hikayelerin umurumda değil. 415 00:55:08,045 --> 00:55:11,006 Bu hafta onlardan çok duydum. Para da vermem. 416 00:55:11,215 --> 00:55:16,428 Yüzünü bir daha görürsem, seni ortadan ikiye ayırırım. 417 00:55:57,720 --> 00:56:01,515 Demek onu buldun. 418 00:56:01,932 --> 00:56:05,311 Seth'in jet-motorunu takip etmen akıllıcaydı. 419 00:56:05,519 --> 00:56:08,814 Onu yakalamak için ekibi topladın. 420 00:56:09,231 --> 00:56:11,734 - Tekrar yapabilirim. - Tekrar sıçabilir misin? 421 00:56:11,775 --> 00:56:12,902 Sahi mi? 422 00:56:12,943 --> 00:56:14,904 Sana yeterince şans verdim, Kid. 423 00:56:14,945 --> 00:56:18,741 Daha fazla sıçış planı kaldıramam, kovboy. 424 00:56:19,950 --> 00:56:22,119 Silahını masaya koy. 425 00:56:39,929 --> 00:56:43,140 İyi iş yapabileceğimi ispatlamak istedim. 426 00:56:44,934 --> 00:56:47,144 Tek istediğim buydu. 427 00:56:49,355 --> 00:56:51,649 Bu benim her şeyim. 428 00:56:58,656 --> 00:57:03,118 Lütfen bir şan daha ver. Onu canlı getireceğim. 429 00:57:03,160 --> 00:57:07,623 Onu tutarım. Kafasına mermiyi sen sıkarsın. 430 00:57:09,124 --> 00:57:10,543 Hayır! 431 00:57:19,260 --> 00:57:20,928 Bırakın! 432 00:58:09,226 --> 00:58:10,436 Kim var orada? 433 00:58:15,941 --> 00:58:18,444 Olduğun yerde kal. Ateş ederim. 434 00:58:21,947 --> 00:58:24,450 Dur! Dur olduğun yerde! 435 00:58:27,661 --> 00:58:29,455 Durmanı söyledim! 436 00:58:29,663 --> 00:58:31,457 Dursana! 437 00:58:45,387 --> 00:58:47,431 DİLSİZE YARDIM EDİN 438 00:59:02,238 --> 00:59:03,447 Çok ağrıyor! 439 00:59:04,031 --> 00:59:05,449 Başım! 440 00:59:06,242 --> 00:59:08,035 Işığa bak! 441 00:59:08,160 --> 00:59:10,955 Bana bak! En son ne zaman damlattın? 442 00:59:10,996 --> 00:59:12,248 - Damla mı? - Damla. 443 00:59:12,331 --> 00:59:14,291 Bir gün oldu. 444 00:59:14,333 --> 00:59:18,045 - Bir gün mü? Vay be. - Bacaklarımı hissetmiyorum. 445 00:59:18,087 --> 00:59:20,464 Bağımlısın seni aptal keş. 446 00:59:20,506 --> 00:59:22,842 Yardım etmelisin. Ölüyorum. 447 00:59:23,759 --> 00:59:25,135 Susadım. 448 00:59:25,636 --> 00:59:28,138 Su! Su! 449 00:59:44,864 --> 00:59:46,157 Susadım. 450 01:00:00,337 --> 01:00:01,672 Cid. 451 01:00:03,340 --> 01:00:04,675 İçeri geç tatlım. 452 01:00:06,844 --> 01:00:09,346 - O adam kim? - Berduşun teki tatlım. 453 01:00:09,388 --> 01:00:11,182 - Hayır, değil. - Öyle mi? 454 01:00:11,473 --> 01:00:13,476 Ayakkabıları çok parlak. 455 01:00:14,143 --> 01:00:16,103 Çok akıllısın, maymuncuk. 456 01:00:16,145 --> 01:00:18,272 - Hasta mı? - Evet. 457 01:00:18,314 --> 01:00:21,025 - İyileşecek mi? - Evet. 458 01:00:21,066 --> 01:00:24,778 - Söz mü? - Uyu artık bebeğim. 459 01:00:29,450 --> 01:00:32,077 - İyi geceler tatlım. - iyi geceler, Sarah. 460 01:01:20,167 --> 01:01:23,921 Onu ilk gördüğüm an. Onu ilk gördüğüm an. 461 01:01:23,963 --> 01:01:25,381 Bana bak. 462 01:01:26,423 --> 01:01:29,718 Hayır. Onu ilk gördüğüm an. 463 01:01:32,263 --> 01:01:34,348 Onu ilk gördüğüm an. 464 01:02:19,393 --> 01:02:22,897 Günaydın, maymuncuk. Yiyecek bir şeyler ister misin? 465 01:02:22,938 --> 01:02:24,899 Adam uyanmış. 466 01:02:25,649 --> 01:02:29,403 - Artık bizimle mi kalacak? - Hayır. 467 01:02:35,659 --> 01:02:37,411 Bırak onu. 468 01:02:38,245 --> 01:02:40,915 - Temizlemeyi bitirmedim. - Bırak yere. 469 01:02:44,668 --> 01:02:47,546 - Nasıl hissediyorsun? - %30 iyi diyebilirim. 470 01:02:47,588 --> 01:02:50,424 Yavaş oluyor ama hafta sonuna kadar %50 olursun. 471 01:02:53,177 --> 01:02:55,554 Ölüyorsun diye seni aldım. Ölmediğine göre... 472 01:02:55,596 --> 01:02:58,682 ...sabah dinlenmen bitince çiftliğimden gitmeni istiyorum. 473 01:02:58,933 --> 01:03:00,768 - Bunu yapamam. - Pardon? 474 01:03:00,810 --> 01:03:02,269 Biraz daha kalacağım. 475 01:03:03,020 --> 01:03:04,980 - Bana uymaz. - Üzgünüm. 476 01:03:05,022 --> 01:03:09,109 Ben de üzgünüm. Sabah dinlenmen bitince çiftliğimden gidiyorsun. 477 01:03:09,144 --> 01:03:10,110 Gitmiyorum. 478 01:03:10,277 --> 01:03:11,660 Çiftliğimden defol. 479 01:03:11,695 --> 01:03:14,663 Onunla sadece aptal evsizleri korkutabilirsin. 480 01:03:14,698 --> 01:03:17,701 Bu Remington 870, tek atışta seni ortadan ikiye böler. 481 01:03:17,736 --> 01:03:20,663 İkiye böler, evet. Elinde bir silah var. 482 01:03:20,704 --> 01:03:23,541 Korkmadığımı söyledim. Bana silahını betimliyorsun. 483 01:03:23,576 --> 01:03:24,834 Korkmadığım bir şeyi. 484 01:03:24,875 --> 01:03:28,462 Havaya ateş ederek beni korkutacağın mı sanıyorsun? 485 01:03:28,504 --> 01:03:30,763 Beni öldürecek olsan ölmeme izin verirdin. 486 01:03:30,798 --> 01:03:34,802 - Hayatını kurtardım diye zayıf mı oldum? - Ne seni ne de oğlunu tehdit etmiyorum. 487 01:03:34,844 --> 01:03:37,888 Senin çiftliğinde durmalıyım. Temasta bulunmalıyız. 488 01:03:37,930 --> 01:03:39,306 Dışarıda duracağım. 489 01:03:39,473 --> 01:03:43,144 Yapmanı istediğim bir şey var. Daha sonra yapmak zorunda kalma. 490 01:03:43,477 --> 01:03:45,563 Evinizin haritada işaretli yer olduğunu doğrulayın. 491 01:03:45,604 --> 01:03:47,648 - Doğru yerde miyim bilmek istiyorum. - Nedir bu? 492 01:03:47,898 --> 01:03:50,901 - Harita. - Evet bu benim evim. Neden işaretli? 493 01:03:50,943 --> 01:03:52,778 Pekâlâ. Bir önemi yok. 494 01:03:52,820 --> 01:03:55,072 Bir saat içinde samanlıktan çıkacağım. 495 01:03:55,107 --> 01:03:57,324 Lazım değilse eğer bu tenekeyi alıyorum. 496 01:03:57,359 --> 01:03:59,076 Buna nerede su doldurabilirim? 497 01:03:59,118 --> 01:04:00,828 Bu sayıları nereden buldun? 498 01:04:03,080 --> 01:04:04,832 Bir şey ifade ediyor mu? 499 01:04:05,833 --> 01:04:07,084 Ne oldu? 500 01:04:22,933 --> 01:04:24,894 Haklıydın. Ben bir katil değilim. 501 01:04:24,935 --> 01:04:28,146 Seni öldürmeyen bu kaya tuzunu suratına sıkmaktan çekinmem. 502 01:04:28,181 --> 01:04:31,358 Şimdi cevap ver. Kimsin sen ve çiftliğimde ne arıyorsun? 503 01:04:34,945 --> 01:04:36,363 Tamam. 504 01:04:38,616 --> 01:04:41,035 Zamanda yolculuk, henüz keşfedilmedi. 505 01:04:41,285 --> 01:04:43,537 Ama bundan 30 sene sonra keşfedilecek. 506 01:04:44,038 --> 01:04:47,541 - Suç örgütleri tarafından kullanılacak. - Tetikçi misin sen? 507 01:05:00,554 --> 01:05:03,724 Şehre geri dönemem. Çünkü patronum Abe... 508 01:05:03,766 --> 01:05:06,894 ...beni veya onu 7/24 aramakla meşgul. 509 01:05:08,145 --> 01:05:12,817 Elimdeki tek şey o harita. Üç ev işaretli. Bir tanesi burası. 510 01:05:13,067 --> 01:05:14,401 Buraya gelecek biliyorum. 511 01:05:17,071 --> 01:05:20,241 Tetikçileri biliyor musun? Ne yaptıklarını? 512 01:05:20,282 --> 01:05:23,494 Oğlumun Yağmur Getiren olduğunu sandığı için... 513 01:05:23,529 --> 01:05:26,497 ...onu öldürmeye buraya mı geliyor yani? 514 01:05:27,248 --> 01:05:29,792 Yağmur Getiren'i öldürdüğünde ne olacak? 515 01:05:29,834 --> 01:05:32,586 Yağmur Getiren'i öldürürse geriye gönderilmiş... 516 01:05:32,621 --> 01:05:35,339 ...olmayacağını düşünüyor. Yani kaybolup gidecektir. 517 01:05:35,673 --> 01:05:37,675 Belirdiği gibi kaybolacaktır. 518 01:05:39,593 --> 01:05:41,595 Karısına dönecektir. 519 01:05:43,264 --> 01:05:46,225 Kaçmasına izin verdiğin bu adam kim? 520 01:05:46,267 --> 01:05:48,852 - Gelecekten öyle birisi mi? - Birisi işte. 521 01:05:48,887 --> 01:05:51,438 O sayıların ne anlama geldiğini biliyor musun? 522 01:05:55,442 --> 01:06:00,614 Bu Cid'in doğum günü, bu da doğduğu hastanenin kodu. 523 01:06:07,121 --> 01:06:10,374 Bu hastanede o gün başka kaç çocuk doğdu? 524 01:06:10,409 --> 01:06:12,418 - İki tane mi? - Olabilir. 525 01:06:12,459 --> 01:06:15,629 Bu haritada o üç çocuğun evi işaretli. 526 01:06:16,463 --> 01:06:18,716 Birisi Yağmur Getiren, ama hangisi bilinmiyor. 527 01:06:18,757 --> 01:06:20,050 Ne yapacak? 528 01:06:21,969 --> 01:06:23,470 Tanrım. 529 01:08:12,079 --> 01:08:14,165 Gerçekten bunu yapacak mı? 530 01:08:14,248 --> 01:08:17,334 Bunu düzeltmek için yapıyor. Düzelteceğini düşünüyor. 531 01:08:22,840 --> 01:08:25,176 Buraya geldiğinde onu durduracak mısın? 532 01:08:27,678 --> 01:08:30,848 - Sana güvenebilir miyim diye soruyorum? - Bana güvenmen umurumda değil. 533 01:08:31,348 --> 01:08:32,933 Oğlun umurumda değil. 534 01:08:33,267 --> 01:08:35,686 Bu adamı öldürürsem hayatımı geri kazanacağım. 535 01:08:41,942 --> 01:08:44,612 İki çocuğu öldürdükten sonra buraya gelecek. 536 01:08:44,653 --> 01:08:46,912 Benimle yüzleşmeyi erteliyor. 537 01:08:46,947 --> 01:08:49,241 Bu lanet mısır tarlası görüşümüzü kesiyor. 538 01:08:50,075 --> 01:08:52,745 Kimse görmeden eve 15 metre yaklaşabilir. 539 01:08:53,579 --> 01:08:56,957 Tarlayı yakmak mantıklı olacaktır. 540 01:08:57,166 --> 01:08:59,043 Samanlıkta yeterince benzin var mı? 541 01:09:00,044 --> 01:09:02,254 Hayır, mısır tarlamı yakamazsın. 542 01:09:02,546 --> 01:09:06,175 - Yarısı kurumuş zaten. - Gelecek yılın tohumu onlar. 543 01:09:06,217 --> 01:09:09,178 Öyle bir şey yapmayacaksın. Kafayı mı yedin? 544 01:09:15,559 --> 01:09:18,395 İstediğin şeyi kullan. İstediğin yere yerleş. 545 01:09:18,437 --> 01:09:20,439 Ama Cid ile konuşmanı istemiyorum. 546 01:09:20,481 --> 01:09:23,484 Oğluma ben bakarım. Sen etrafa bak. Anlaşma böyle. 547 01:09:23,526 --> 01:09:25,486 - Bana uyar. - Güzel. 548 01:09:25,778 --> 01:09:27,655 Tamam, düzgün dur. 549 01:09:30,282 --> 01:09:33,452 Çiftlikte enfeksiyon kapmak kolaydır. 550 01:09:33,494 --> 01:09:35,287 İyileşmeye başladı. 551 01:09:37,581 --> 01:09:39,291 Korkak. 552 01:09:42,086 --> 01:09:45,214 Ben burada sen içerideyken nasıl haberleşeceğiz? 553 01:09:45,256 --> 01:09:49,552 Samanlıkta yemek zili var. Birisi yaklaşırsa çalarsın. 554 01:09:49,593 --> 01:09:52,888 Yemek zili olmaz. İkaz cihazı veya telsiz gibi bir şey lazım. 555 01:09:53,389 --> 01:09:55,891 Olduğunu sanmıyorum. Ama bakarım. 556 01:09:56,767 --> 01:09:58,185 Cid. 557 01:09:59,979 --> 01:10:02,982 - Matematik dersi nasıl gidiyor? - Adama yardım etmek istiyorum. 558 01:10:03,023 --> 01:10:05,901 - Nasıl yardım edeceksin? - Oyuncaklarımla. 559 01:10:05,943 --> 01:10:07,194 Olmaz. Beni dinle. 560 01:10:09,321 --> 01:10:11,991 O adamdan uzak durmanı istiyorum, tamam mı? 561 01:10:12,032 --> 01:10:14,410 Onun işine karışma, benim yanımda dur. 562 01:10:14,451 --> 01:10:16,203 İyi biri değil mi? 563 01:10:16,912 --> 01:10:21,500 Göreceğiz bakalım iyi mi. Benim yanımda olmanı istiyorum. 564 01:10:21,542 --> 01:10:23,002 Aferin oğluma. 565 01:11:11,592 --> 01:11:13,802 Şu pili versene. 566 01:11:17,807 --> 01:11:20,226 Geldiğini duyarsan söyle. 567 01:11:20,392 --> 01:11:23,729 - Ne yapıyorsun? - İletişim için. 568 01:11:26,398 --> 01:11:28,692 Daha güçlü yapmak gerek ama. 569 01:11:29,109 --> 01:11:31,529 - Nasıl yapacağız peki? - Daha iyi pille. 570 01:11:31,695 --> 01:11:33,030 Zekice. 571 01:11:35,616 --> 01:11:37,993 İnsanları öldürüyor musun? 572 01:11:43,916 --> 01:11:46,001 Öldürüyorum diyelim. 573 01:11:46,335 --> 01:11:49,296 - Silahınla mı? - Evet. 574 01:11:51,632 --> 01:11:53,551 - Benimki gibi bir silah ister miydin? - Evet. 575 01:11:53,592 --> 01:11:54,677 Onunla ne yapardın? 576 01:11:54,718 --> 01:11:57,429 Sırıkla atlama mı? Senden daha büyük o. 577 01:11:59,223 --> 01:12:01,433 Kötü şeylerin olmasını engellerdim. 578 01:12:20,703 --> 01:12:23,956 Ne zamandır annenle birlikte çiftliktesiniz? 579 01:12:23,998 --> 01:12:25,207 O değil. 580 01:12:26,333 --> 01:12:27,501 Ne değil? 581 01:12:29,128 --> 01:12:33,424 Sara bilmiyor. Ama ben gerçek annemi hatırlıyorum. 582 01:12:35,843 --> 01:12:39,930 Ben bebekken olanları durduramadım. 583 01:12:40,222 --> 01:12:41,724 Neyi durduramadın? 584 01:12:43,225 --> 01:12:46,228 Annemin cinayetini durduramadım. 585 01:12:46,270 --> 01:12:49,732 Gördüm, ama durduramadım. 586 01:12:50,441 --> 01:12:53,527 Yeterince güçlü değildim. 587 01:12:56,238 --> 01:13:01,619 - Bunu annenle konuşmalısın. - O benim annem değil. 588 01:13:01,660 --> 01:13:03,329 Yalan söylüyor. 589 01:13:18,010 --> 01:13:21,722 Şehrin batı tarafına lağım kanalının çıkışında görülmüş. Hareket halinde. 590 01:13:34,151 --> 01:13:40,115 Şehrin batı tarafında Kelvin sokak. 502, Alley Dorsey. 591 01:13:43,244 --> 01:13:45,454 O şeyi yerinden pullukla falan çıkaramaz mısın? 592 01:13:47,039 --> 01:13:48,415 Tabi. 593 01:13:50,334 --> 01:13:51,418 Bak şey buldum. 594 01:13:53,921 --> 01:13:58,008 Samanlıkta bulduğum parçalardan bir cihaz yaptım. 595 01:13:58,759 --> 01:14:00,135 Al. 596 01:14:01,846 --> 01:14:05,182 Bir şey görürsen üstüne basarsın. 597 01:14:06,183 --> 01:14:07,434 Ne zaman? 598 01:14:09,770 --> 01:14:12,439 Dün akşam beni uyandırdı. Sana söylediğimi söyleme ona. 599 01:14:18,028 --> 01:14:19,780 Annesi olduğunu söylemiştin. 600 01:14:21,866 --> 01:14:23,117 Evet. 601 01:14:23,951 --> 01:14:26,162 Olmadığını söyledi. 602 01:14:27,037 --> 01:14:29,123 Öyle mi dedi? 603 01:14:30,624 --> 01:14:31,917 Evet. 604 01:14:32,793 --> 01:14:36,297 - Senin oğlun değilse kimin oğlu? - Benim oğlum. 605 01:14:38,090 --> 01:14:40,843 Cid'i 22 yaşında doğurdum. 606 01:14:40,885 --> 01:14:43,471 Ama şehirdeki hayatımı sonlandırmak istemedim. 607 01:14:43,929 --> 01:14:46,724 Onu buraya, çiftliğe bıraktım. 608 01:14:46,974 --> 01:14:51,979 Nasıl yaşadığımı gören kız kardeşim onu aldı. 609 01:14:52,014 --> 01:14:55,065 Onu kız kardeşim büyüttü. 610 01:14:57,401 --> 01:15:01,071 Onu sevdi. Cid de ona anne dedi. 611 01:15:07,578 --> 01:15:09,079 Nasıl öldürüldü peki? 612 01:15:09,830 --> 01:15:13,292 - Tanrı aşkına. - Hatırlıyor. Onunla konuşmalısın. 613 01:15:13,327 --> 01:15:16,754 Sana tek bir şey söyledim: Oğlumdan uzak durmanı! 614 01:15:16,795 --> 01:15:19,006 - Silahımı sordu. - Uzak dur ondan! 615 01:15:19,041 --> 01:15:21,675 Oğlumdan uzak dur işte ulan! 616 01:15:24,845 --> 01:15:27,681 56 nereye? 617 01:15:29,350 --> 01:15:32,186 Güzel. Çok akıllısın. 618 01:15:32,603 --> 01:15:35,981 - 21? - Ne kadar süre uymadan durabilir? 619 01:15:36,190 --> 01:15:38,908 Bilmem. Bir süre. 620 01:15:38,943 --> 01:15:42,112 Güzel bir soru. 21 nereye söyle bakalım? 621 01:15:44,448 --> 01:15:45,998 Güzel. 622 01:15:46,033 --> 01:15:49,787 - 32? - Joe'ya nöbette yardım etmelisin. 623 01:15:50,204 --> 01:15:52,623 - Joe mu? - Her zaman uyanık kalamaz. 624 01:15:52,658 --> 01:15:54,750 Bu bizim işimiz değil, tamam mı? 625 01:15:54,792 --> 01:15:57,795 - Bizi güvende tutuyor. - Tamamla şunu bakalım. 626 01:15:57,830 --> 01:16:00,798 32 nereye? Bunu bildiğine eminim. 627 01:16:04,176 --> 01:16:07,138 - Hayır. 8 kere 3 ne eder? - 32. 628 01:16:07,555 --> 01:16:11,392 - 8 kere 3 ne eder? - 32. 629 01:16:14,061 --> 01:16:16,147 8'leri say bakalım. 630 01:16:16,313 --> 01:16:18,482 8, 16... 631 01:16:20,860 --> 01:16:23,320 - 32. - Mola mı istiyorsun? 632 01:16:23,355 --> 01:16:24,363 Hayır. 633 01:16:24,405 --> 01:16:27,408 Niye o zaman olması gereken yere koymuyorsun. 634 01:16:33,581 --> 01:16:37,585 - Mola veriyoruz. - Sen koruyamadığın için o bizi koruyor. 635 01:16:37,626 --> 01:16:41,589 - Ondan uzak durmanı söylemiştim sana. - Ben bir şey yapmadım. 636 01:16:41,630 --> 01:16:44,008 - Beni aptal mı sanıyorsun? - Ne olmuş? 637 01:16:44,425 --> 01:16:46,010 - Sana söyledim. - Ne olmuş? 638 01:16:46,051 --> 01:16:47,435 Ne dediysem onu yap Cid! 639 01:16:47,470 --> 01:16:50,848 Ne yapacağımı söyleyemezsin çünkü sen annem değilsin! 640 01:16:50,883 --> 01:16:52,648 Annem değilsin! Yalancısın! 641 01:16:52,683 --> 01:16:55,478 Yalan söylediğin için öldürüleceksin! 642 01:16:55,519 --> 01:16:57,153 - Cid, sakin ol. - Senden nefret ediyorum! 643 01:16:57,188 --> 01:17:00,441 Yalancı! Bana yalan söyledin! Nefret ediyorum senden! 644 01:17:00,476 --> 01:17:02,776 - Nefret ediyorum senden! Yalancı! - Sakin ol. 645 01:17:20,377 --> 01:17:21,837 Yalancı! 646 01:17:22,630 --> 01:17:23,797 Yalancı! 647 01:17:26,217 --> 01:17:28,803 Annem değilsin! Yalancısın! 648 01:17:34,558 --> 01:17:36,811 Annem değilsin! Senden nefret ediyorum! 649 01:17:38,395 --> 01:17:40,815 Yalancı! 650 01:18:14,598 --> 01:18:16,559 Özür dilerim. 651 01:18:19,520 --> 01:18:22,523 Sorun değil tatlım. 652 01:19:08,486 --> 01:19:09,737 Ha siktir. 653 01:20:03,207 --> 01:20:04,500 İyi akşamlar bayan. 654 01:20:05,960 --> 01:20:07,127 İyi akşamlar. 655 01:20:07,294 --> 01:20:09,129 Nasıl yardımcı olabilirim? 656 01:20:10,256 --> 01:20:13,592 Geç saatte geldiğim için kusuruma bakmayın. 657 01:20:13,634 --> 01:20:16,303 - Akşam yemeğinizi bölmüyorumdur umarım. - Hayır, sorun değil. 658 01:20:16,345 --> 01:20:19,056 Bütün gün boyunca güneş altında diğer çiftlikleri dolaştım. 659 01:20:19,091 --> 01:20:22,893 Burayı da bitirip yarın tekrar uğramayayım dedim. 660 01:20:22,928 --> 01:20:24,562 Olay nedir? 661 01:20:25,354 --> 01:20:26,730 Yalnız mısınız, hanımefendi? 662 01:20:27,231 --> 01:20:30,568 - Kocam her an şehirden dönebilir. - Bunu duyduğuma sevindim. 663 01:20:34,405 --> 01:20:36,574 Bir bardak su rica edebilir miyim? 664 01:20:36,657 --> 01:20:38,868 Getireyim. Bardak da sizde kalsın. 665 01:20:40,244 --> 01:20:41,829 Aslında hanımefendi... 666 01:20:42,329 --> 01:20:48,335 ...bugünkü işimi yapabilmem için beni içeriye almanız gerekecek. 667 01:20:49,003 --> 01:20:51,255 - Sorun olmayacak. - Ne için olduğunu söyleyecek misiniz? 668 01:20:51,290 --> 01:20:52,256 Söyleyeceğim, evet. 669 01:20:55,926 --> 01:20:57,219 Girebilir miyim? 670 01:21:01,265 --> 01:21:02,433 Hanımefendi? 671 01:21:21,368 --> 01:21:23,370 Bu adamı gördünüz mü? 672 01:21:23,412 --> 01:21:25,456 Gençmiş, görmedim. 673 01:21:25,831 --> 01:21:29,627 Babasını da arıyoruz. Birbirlerine benziyorlar, 50'li yaşlarda. 674 01:21:29,668 --> 01:21:31,879 Birlikte hareket ediyor olabilirler. 675 01:21:34,465 --> 01:21:36,050 Tanıyabildiniz mi? 676 01:21:37,635 --> 01:21:38,601 Hayır. 677 01:21:38,636 --> 01:21:39,929 Sizde kalabilir. 678 01:21:41,972 --> 01:21:43,974 Çocuklarınız babalarıyla mı? 679 01:21:46,060 --> 01:21:49,313 - Tek oğlumuz var. - Kaç yaşında? 680 01:21:49,348 --> 01:21:49,980 On. 681 01:22:11,919 --> 01:22:14,505 Önce samanlığı sonra da evi göstereyim. 682 01:22:14,547 --> 01:22:15,840 Sonra da gidersiniz. 683 01:22:15,881 --> 01:22:19,343 Samanlığı zaten kontrol ettim. Kusura bakmayın. 684 01:22:21,345 --> 01:22:23,514 Eve bakalım bir de. 685 01:22:38,821 --> 01:22:41,532 - Oğlunuz 10 yaşında mı demiştiniz? - Evet. 686 01:22:41,574 --> 01:22:43,117 Bir de kocanız var. 687 01:22:44,618 --> 01:22:47,454 Ofise bildirmen gerekiyor. 688 01:22:49,123 --> 01:22:52,793 Çocuğun babasıyla birlikte olduğunu söylediniz. Ne zaman gelirler? 689 01:22:52,828 --> 01:22:53,961 Bilemeyeceğim. 690 01:23:00,968 --> 01:23:05,931 Lanet olası alet. Sinyal alamıyorum. 691 01:23:08,559 --> 01:23:09,977 Lanet olası. 692 01:23:15,858 --> 01:23:18,152 Tamamdır, oldu. 693 01:23:19,028 --> 01:23:22,705 - Bu adam tehlikeli midir? - Mesleği adam öldürmek. 694 01:23:22,740 --> 01:23:27,578 Soğuk kanlı bir katildir. Patronum şehrin yarısına onu aratıyor. 695 01:23:27,613 --> 01:23:29,920 Şehrin yarısı ve bana. 696 01:23:29,955 --> 01:23:34,835 Onu bulursan ödülü de büyük olur. Dünyanın parası. 697 01:23:35,503 --> 01:23:37,838 - Bir düşünün derim. - Olur. 698 01:23:38,005 --> 01:23:39,298 Pekâlâ. 699 01:23:39,799 --> 01:23:41,091 Üst katı da gösterin. 700 01:23:42,676 --> 01:23:44,428 Ev eskiyor. 701 01:24:05,407 --> 01:24:09,453 Dedem bu tüneli isyanların sıklaştığı zamanlarda kazmış. 702 01:24:09,488 --> 01:24:13,457 - Büyük annem delirdiğini sanmış. - Sağ olsun dede. 703 01:24:13,499 --> 01:24:17,461 - O adam da kim? - Onu tanıyor olmam biraz komik. 704 01:24:17,503 --> 01:24:18,385 Adı Jesse. 705 01:24:18,420 --> 01:24:21,549 Severim onu, iyi adamdır. 706 01:24:22,466 --> 01:24:25,094 Beni bulamayınca gidecektir. 707 01:24:25,136 --> 01:24:28,139 Annene zarar vermez. Yani Sara'ya. 708 01:24:28,174 --> 01:24:29,640 Senin annen nerede? 709 01:24:32,017 --> 01:24:33,644 Benim annem mi nerede? 710 01:24:36,647 --> 01:24:39,817 Beni bıraktı. 711 01:24:40,151 --> 01:24:41,861 Senden daha gençtim. 712 01:24:42,570 --> 01:24:45,656 Evsizdik, o da yalnızdı. 713 01:24:47,408 --> 01:24:51,245 Uzun bir süre ilaç kullanarak aptallık ettiğini düşündüm... 714 01:24:51,280 --> 01:24:54,915 ...ama şimdi çok yalnız olduğunu anlıyorum. 715 01:24:55,583 --> 01:24:57,918 Sahip olduğu buydu. 716 01:24:58,669 --> 01:25:01,922 Beni dilencilere sattı. 717 01:25:02,173 --> 01:25:05,891 Oradan kaçtım ve bir trene bindim. 718 01:25:05,926 --> 01:25:08,637 Boş bir vagonda oturduğumu hatırlıyorum. 719 01:25:08,679 --> 01:25:13,851 Beni alan o adamları tekrar tekrar öldürdüğümü hayal ettim. 720 01:25:13,886 --> 01:25:16,402 Anneme ulaştığımda... 721 01:25:16,437 --> 01:25:20,024 ...hüngür hüngür ağladığımı, onu kurtardığımı. 722 01:25:20,065 --> 01:25:22,026 Ama kurtaramadın mı? 723 01:25:22,610 --> 01:25:25,154 Hayır. Ama şehir beni buldu ve elime silah verdi. 724 01:25:25,189 --> 01:25:27,239 Benim olanı bana verdi. 725 01:25:28,616 --> 01:25:33,621 Kendinin olanı elinde tutmak için bir yol arayan adamlar. 726 01:25:34,038 --> 01:25:36,624 Bu da öyle birisi işte. 727 01:25:37,374 --> 01:25:40,252 Sarah'nın öldürülmesine izin vermem. 728 01:25:51,680 --> 01:25:53,766 Sanırım gitti. 729 01:26:04,985 --> 01:26:06,278 Sara! 730 01:26:09,990 --> 01:26:11,492 Gel bebeğim. 731 01:26:29,426 --> 01:26:31,428 - Hepsi fahişe. - Sahi mi? 732 01:26:31,929 --> 01:26:35,558 Boydan boya bütün sokak. 733 01:26:37,601 --> 01:26:42,189 - Selam, Joe. - Kontrol etmek istersen ayarlayabilirim. 734 01:26:46,026 --> 01:26:51,365 Ayarlarım ama görmek istediğini göremezsen geri ödeme yapmam. 735 01:27:55,429 --> 01:27:56,597 Ne? 736 01:27:58,599 --> 01:27:59,850 Ne oldu? 737 01:28:46,730 --> 01:28:48,524 Gayet başarılı. 738 01:28:51,652 --> 01:28:55,573 Şehirdeyken genç elemanlar beni etkilemek için... 739 01:28:55,608 --> 01:28:57,491 ...çeyreklik uçururlardı. 740 01:28:59,243 --> 01:29:04,165 Telekinezi olduğumu kimseye söylemedim. Ben de çeyreklikleri yere düşürürdüm. 741 01:29:06,250 --> 01:29:11,005 Bir tanesi parayı kaldırmak için kasmaktan kıpkırmızı kesilmişti. 742 01:29:24,393 --> 01:29:27,688 O sensin. Senin döngün. 743 01:29:29,690 --> 01:29:31,525 Bana yalan söyledin. 744 01:29:33,819 --> 01:29:36,989 O adamı öldüreceğini söylediğinde yalan söylemediğini biliyorum ama. 745 01:29:37,531 --> 01:29:38,949 Kendini. 746 01:29:39,867 --> 01:29:42,953 O gelen adamdan Cid'i korudun. 747 01:29:44,955 --> 01:29:46,457 Evet. Aslında... 748 01:29:46,540 --> 01:29:49,376 - O seni kurtardı değil mi? - O beni kurtardı, evet. 749 01:29:50,127 --> 01:29:51,504 O... 750 01:29:54,548 --> 01:29:55,966 İyi bir çocuk. 751 01:29:56,467 --> 01:29:57,301 Evet, öyle. 752 01:30:01,305 --> 01:30:04,475 Kız kardeşimin ölümünden sonra geri geldiğimde... 753 01:30:05,976 --> 01:30:10,064 ...iki yıl sonra onu ilk defa verandada... 754 01:30:10,105 --> 01:30:13,818 ...otururken gördüğümü hatırlıyorum. 755 01:30:14,485 --> 01:30:18,572 Ağlamaya başladım. 756 01:30:18,614 --> 01:30:22,993 Haber geldiğinde şehirde bir partideydim. 757 01:30:26,080 --> 01:30:30,000 Saçma bir parti elbisesi giyiyordum. 758 01:30:33,420 --> 01:30:36,006 Yaptığım onca saçma şeyler. 759 01:30:37,758 --> 01:30:39,927 Beni hatırlayacağını... 760 01:30:41,428 --> 01:30:43,848 Beni hatırlayacağını sanmıyordum. Ama... 761 01:30:45,349 --> 01:30:47,852 Bana o bakışı... 762 01:30:53,858 --> 01:30:56,861 Onu terk etmiştim. 763 01:30:59,613 --> 01:31:02,867 Bebeğimi terk etmiştim. 764 01:31:06,871 --> 01:31:10,207 Şehirde bir sürü adam görüyordum. 765 01:31:11,458 --> 01:31:15,629 Gözlerine baktığımda, hepsi yolunu kaybetmiş gibiydi. 766 01:31:17,381 --> 01:31:20,384 Beni sevsin ya da sevmesin. 767 01:31:21,886 --> 01:31:25,556 Elimden geldiğince onu yetiştireceğim. 768 01:31:26,974 --> 01:31:29,560 Elinden tutan birisi olacak. 769 01:31:30,895 --> 01:31:33,230 Güvende olacak. 770 01:31:34,982 --> 01:31:37,234 Asla yolunu kaybetmeyecek. 771 01:32:00,925 --> 01:32:02,426 Merhaba, Joe. 772 01:32:03,594 --> 01:32:04,762 Jesse? 773 01:32:06,514 --> 01:32:09,934 İndir silahını, bırak onu. 774 01:32:11,018 --> 01:32:14,939 Sarah, Jesse bildiğim en iyi nişancıdır. 775 01:32:15,606 --> 01:32:19,360 Koltuğa otur ve aptalca bir şey yapma demek oluyor bu. 776 01:32:25,366 --> 01:32:27,368 Geliyor, döngüm buraya geliyor. 777 01:32:27,785 --> 01:32:29,418 Seni götürmem gerek. 778 01:32:29,453 --> 01:32:32,039 948 tane saf gümüş külçem var. 779 01:32:32,206 --> 01:32:34,625 Döngümü kapatınca Abe'e uğrarım. 780 01:32:34,660 --> 01:32:37,044 Bana ne verirse seninle bölüşürüm. 781 01:32:37,079 --> 01:32:38,712 Planın bu mu? 782 01:32:39,630 --> 01:32:42,383 - Tamam hepsini alırsın. - Hayal mi görüyorsun sen? 783 01:32:42,424 --> 01:32:43,933 Artık hiçbir şeyi düzeltemezsin. 784 01:32:43,968 --> 01:32:47,805 Abe'in bir adamını öldürürsen, senin peşini ölene dek bırakmaz. 785 01:32:48,722 --> 01:32:53,644 Hemen gidiyoruz. Kamyonetime biniyorsun ve gidiyoruz. 786 01:33:08,075 --> 01:33:09,410 Üzgünüm. 787 01:34:11,806 --> 01:34:13,307 Yağmur Getiren. 788 01:34:36,580 --> 01:34:37,915 Cid! 789 01:34:38,415 --> 01:34:39,750 Cid! 790 01:34:41,669 --> 01:34:42,837 Aman Tanrım! 791 01:34:49,176 --> 01:34:51,345 Cid. 792 01:34:51,512 --> 01:34:52,429 Bu o! 793 01:34:53,430 --> 01:34:55,349 Ne o telekinezi ucubesi falan mı? 794 01:34:55,933 --> 01:34:57,434 Biliyordun! 795 01:34:59,937 --> 01:35:04,108 - O silahla ne yapacaksın? - Kız kardeşin nasıl öldü? 796 01:35:04,191 --> 01:35:06,777 Nasıl öldü?! Ona da böyle mi oldu? 797 01:35:06,812 --> 01:35:07,993 Onu da böyle mi öldürdü?! 798 01:35:08,028 --> 01:35:11,782 Hayır! Dinle, kitaplığa tırmanmıştı, geriye doğru düştü. 799 01:35:11,817 --> 01:35:14,344 - Çok korktu ve patladı. - Tanrım. 800 01:35:14,379 --> 01:35:16,871 Bir gün kontrol etmeyi öğrenecek. 801 01:35:16,906 --> 01:35:18,164 Neler yapacağını biliyorum! 802 01:35:18,205 --> 01:35:23,043 Kontrol etmeyi öğrenirse, iyi bakılarak büyütülürse. 803 01:35:24,128 --> 01:35:25,546 İyi biri olarak yetişirse. 804 01:35:27,631 --> 01:35:29,049 Yetişmeyecek. 805 01:35:29,633 --> 01:35:32,052 Joe, uzak dur ondan! 806 01:35:36,807 --> 01:35:38,225 Cid! 807 01:35:38,559 --> 01:35:40,561 Cid, Joe'dan uzaklaş! 808 01:36:43,207 --> 01:36:45,209 Geçti bebeğim. 809 01:36:49,463 --> 01:36:51,215 sorun yok bebeğim. 810 01:36:53,801 --> 01:36:56,428 Şimdi iki şey gerçekleşti. 811 01:36:56,470 --> 01:36:58,472 Döngüm Cid'in aradığı çocuk olduğunu öğrendi. 812 01:36:58,514 --> 01:37:00,558 Ve beni arayanlar burada olduğumu öğrendi. 813 01:37:00,724 --> 01:37:04,311 Her ikisi de 15 dakika içinde ana yoldan gelecekler. 814 01:37:05,563 --> 01:37:08,315 Jesse'nin kamyonetini al, sığdırabildiğiniz eşyaları koyun. 815 01:37:08,357 --> 01:37:10,901 Kuzey'e, şehirden uzağa gidin. 816 01:37:11,318 --> 01:37:12,903 Sağ ol. 817 01:37:25,666 --> 01:37:27,168 Bütün adamlarımız burada. 818 01:37:27,251 --> 01:37:29,420 Hepsini silahlandır, yürüyün! 819 01:37:38,846 --> 01:37:41,265 Yakaladım onu, Abe! Yakaladım! 820 01:37:41,432 --> 01:37:44,268 Vay amına... 821 01:37:46,353 --> 01:37:48,439 Ben yakaladım, götlekler. 822 01:37:49,273 --> 01:37:50,441 Yakaladım. 823 01:37:50,608 --> 01:37:54,028 Bir fahişeyi sevdiğini biliyordum, ben de binaları kontrol ettirdim. 824 01:37:54,111 --> 01:37:56,579 Şehrin doğu yakasında bir çiftlikte Joe'yu bulduk. 825 01:37:56,614 --> 01:38:02,453 Bu yüzden bütün adamlar buraya geldi ve onu yok etmek için silahlandı. 826 01:38:02,488 --> 01:38:04,503 Joe mu? Sikmişim Joe'yu! 827 01:38:04,538 --> 01:38:07,541 Mermini boşa harcama, döngüsü burada! 828 01:38:07,875 --> 01:38:09,460 Kimmiş işleri berbat eden he? 829 01:38:10,377 --> 01:38:11,462 Bunu Abe'e getirdim. 830 01:38:19,220 --> 01:38:19,970 Siktir! 831 01:39:38,966 --> 01:39:41,051 Lanet olsun! 832 01:39:48,142 --> 01:39:48,893 Joe! 833 01:39:51,812 --> 01:39:54,148 Eline silah verdiğim çocuk sensin ha?! 834 01:39:57,902 --> 01:40:00,154 Bir gün her şey geri döner! 835 01:40:01,989 --> 01:40:03,824 Tıpkı lanet olası kravatların gibi. 836 01:41:28,409 --> 01:41:32,163 Arabayı ve altınları al! Git hayatını yaşa! 837 01:41:32,913 --> 01:41:34,415 Kimse peşinden gelmeyecek! 838 01:41:35,332 --> 01:41:36,167 O işi hallettim! 839 01:41:36,500 --> 01:41:38,419 O çocuğu öldürerek mi halledeceksin? 840 01:41:38,586 --> 01:41:40,004 Doğru! O çocuğu öldüreceğim. 841 01:41:41,255 --> 01:41:42,756 Hayatını geri aldın işte! 842 01:41:43,090 --> 01:41:44,008 Benim hayatım mı? 843 01:41:44,425 --> 01:41:45,259 Senin hayatın! 844 01:41:45,759 --> 01:41:47,261 Sana benziyorum! 845 01:41:48,012 --> 01:41:50,514 Lanet olası! Aklını mı kaçırdın sen? 846 01:41:51,182 --> 01:41:53,851 Çocuğun yaşamasına izin verirsen elinde olan her şeyi alacak! 847 01:41:54,602 --> 01:41:56,270 Benim olan her şeyi de! 848 01:41:57,438 --> 01:41:58,772 Neye dönüşeceğini göreceksin. 849 01:41:59,190 --> 01:42:00,441 Henüz görmedim! 850 01:42:01,358 --> 01:42:01,942 Siktir! 851 01:42:53,744 --> 01:42:54,912 Siktir! 852 01:42:54,995 --> 01:42:56,997 Pekâlâ bebeğim, gidiyoruz. 853 01:42:59,250 --> 01:43:00,626 Kemerini tak bakalım. 854 01:43:27,486 --> 01:43:28,696 - Dur! - Eğil tatlım. 855 01:43:28,737 --> 01:43:31,699 - Dur lütfen, bizi vuracak. - Eğil tatlım. - Dur! 856 01:43:31,866 --> 01:43:33,159 Bizi vuracak! 857 01:43:34,326 --> 01:43:35,494 - Dur, dur! - Cid, eğil dedim! 858 01:43:35,828 --> 01:43:37,037 Dur! 859 01:43:57,266 --> 01:43:58,976 Cid. 860 01:43:59,268 --> 01:44:01,145 - Özür dilerim. - Sorun değil. 861 01:44:01,562 --> 01:44:04,148 Geçti tatlım. Seni çıkaralım buradan. 862 01:44:07,943 --> 01:44:09,320 Çık bakalım. 863 01:44:09,528 --> 01:44:11,155 Yavaş. 864 01:44:11,989 --> 01:44:16,327 Tamam. Mısır tarlasına gideceğiz, koş. 865 01:44:22,333 --> 01:44:23,209 Koş! 866 01:44:42,019 --> 01:44:44,021 Hayır! 867 01:44:51,111 --> 01:44:53,739 Hayır Cid, yapma! 868 01:45:41,829 --> 01:45:44,123 Hayır! 869 01:45:48,836 --> 01:45:53,048 Sorun yok bebeğim. Sen iyisin. 870 01:45:55,676 --> 01:45:58,345 Sorun yok bebeğim. 871 01:46:01,515 --> 01:46:02,808 Sorun yok. 872 01:46:03,517 --> 01:46:06,645 Seni seviyorum. Sakinleş. 873 01:46:07,146 --> 01:46:09,148 Aferin oğluma. 874 01:46:10,733 --> 01:46:13,027 Annen seni seviyor. 875 01:46:16,489 --> 01:46:17,615 Annen seni seviyor. 876 01:46:19,950 --> 01:46:21,410 Geçti. 877 01:46:24,121 --> 01:46:25,539 Anne. 878 01:46:35,800 --> 01:46:36,759 Siktir. 879 01:46:40,304 --> 01:46:41,847 Başardın. 880 01:46:42,389 --> 01:46:44,266 Başardın tatlım. aferin sana. 881 01:46:47,144 --> 01:46:50,189 Şimdi beni dinle. Senden tarlaya doğru koşmanı istiyorum. 882 01:46:50,564 --> 01:46:52,024 Hayır anne! Seni bırakmak istemiyorum. 883 01:46:52,358 --> 01:46:54,026 Seni bırakmak istemiyorum anne, olmaz! 884 01:46:54,276 --> 01:46:55,528 Sorun değil. Gitmen gerek. 885 01:46:56,111 --> 01:46:56,987 Çekil! 886 01:46:57,279 --> 01:46:58,239 Çekil oradan lanet olası! 887 01:47:15,381 --> 01:47:16,841 Çekil! 888 01:47:21,846 --> 01:47:23,347 Ve birden gördüm... 889 01:47:27,351 --> 01:47:31,147 Oğlu için can veren bir anneyi. 890 01:47:33,023 --> 01:47:35,943 Karısı için öldüren bir adamı. 891 01:47:38,445 --> 01:47:40,948 Kötü bir yolu seçecek olan... 892 01:47:41,740 --> 01:47:46,162 ...yalnız ve öfkeli bir çocuğu gördüm. 893 01:47:47,037 --> 01:47:49,331 Bu bir döngüydü. 894 01:47:51,959 --> 01:47:54,336 Sürekli tekrarlanan. 895 01:48:05,431 --> 01:48:07,141 Ben de bunu değiştirdim. 896 01:48:22,865 --> 01:48:24,950 Cid! 897 01:48:47,640 --> 01:48:49,934 Joe nerede? 898 01:48:50,643 --> 01:48:52,937 Gitmesi gerekti, bebeğim. 899 01:50:51,180 --> 01:51:02,316 Çeviri: Aranelevo twitter.com/Aranelevo 900 01:51:02,358 --> 01:51:07,780 aranelevo@turkcealtyazi.org