1 00:01:31,624 --> 00:01:43,051 Dinleyerek Çeviri: Gabriel [Yusuf KABADAYI] 2 00:01:43,052 --> 00:01:46,637 İyi seyirler... 3 00:01:52,436 --> 00:01:59,275 Anne! DeFo pijamamı yedi. 4 00:02:01,195 --> 00:02:03,413 Gel buraya domuzcuk. 5 00:02:03,414 --> 00:02:07,492 Anne, yaptığı suçlamalar için hiçbir somut kanıtı yok. 6 00:02:07,493 --> 00:02:11,162 Gillian, oğlun psikopatın teki. Saç kurutma makinemi bozmuş. 7 00:02:11,163 --> 00:02:14,791 Güzel teori ama kanıtlayamazsın. 8 00:02:14,792 --> 00:02:17,794 - Evet, ama seni dövebilirim. - Anne, anne! 9 00:02:17,795 --> 00:02:20,088 Tıbbi yardıma ihtiyacı var. 10 00:02:20,089 --> 00:02:23,133 - Hadi DeFo. - Buraya gel. 11 00:02:23,134 --> 00:02:27,512 Bu aileden nefret ediyorum. Gel buraya. 12 00:02:27,513 --> 00:02:32,433 DeFo, şimdi seni bağlıyorum! 13 00:02:42,194 --> 00:02:44,487 Hadi çocuklar. 14 00:02:44,488 --> 00:02:48,491 Sırt çantan. 15 00:02:50,119 --> 00:02:52,746 - Ne? Bu moda. - Uygun değil. 16 00:02:52,747 --> 00:02:55,540 Git kot pantolon giy. 17 00:02:55,541 --> 00:03:00,253 Sakızı da at. 18 00:03:00,254 --> 00:03:02,422 Peki, bugün ne giymek istiyorsun? 19 00:03:02,423 --> 00:03:08,470 - Kırmızı, mavi, mor...? - Pembe anne, pembe. 20 00:03:08,471 --> 00:03:12,432 - Farren? - Ne? Kot giy dedin. 21 00:03:12,433 --> 00:03:16,936 Bedenine uygun demek istemiştim. 22 00:03:16,937 --> 00:03:20,273 Hadi çocuklar. Geç kalmak istemeyiz. 23 00:03:20,274 --> 00:03:24,360 Acele et. 24 00:03:25,154 --> 00:03:28,948 Hadi tatlım. 25 00:03:30,159 --> 00:03:34,537 Hayır, çık dışarı! 26 00:03:34,538 --> 00:03:38,541 Kavga yok. 27 00:03:48,719 --> 00:03:51,429 - İzninle. - Merhaba. 28 00:03:51,430 --> 00:03:54,891 - Hâlâ yemeğe gidiyoruz değil mi? - Orada olacağım. 29 00:03:54,892 --> 00:03:57,477 İzleyenler var. 30 00:03:57,478 --> 00:04:00,814 - İğrenç. Şimdi kusacağım. - Eziğin teki. 31 00:04:00,815 --> 00:04:04,567 - Bob'u seviyorum. İyi biri. - Sıkıcı bir kalem ithalatçısı. 32 00:04:04,568 --> 00:04:07,278 Robot gibi her gün aynı şeyleri yapıyor. 33 00:04:07,279 --> 00:04:10,407 Çünkü gerçekten bir robot. Bir Cyborg. 34 00:04:10,408 --> 00:04:15,953 İnsanlığı yok etmek için gelecekten geldi. Ve bizden başlayacak! 35 00:04:18,207 --> 00:04:23,794 Üç ay oldu. Mutlu yıldönümleri. 36 00:04:29,176 --> 00:04:32,929 Ne oldu? 37 00:04:32,930 --> 00:04:37,308 İşim hakkında bir şey söylemem gerek. 38 00:04:37,309 --> 00:04:40,019 Bu seni şaşırtabilir... 39 00:04:40,020 --> 00:04:44,816 ...ama bu ilişki ilerlemeden önce her şeyi bilmelisin. 40 00:04:44,817 --> 00:04:48,653 - Yapma, Bob. - Niye? 41 00:04:48,654 --> 00:04:54,617 Seninleyken çok mutluyum. Kimse beni senin kadar mutlu etmedi. 42 00:04:54,618 --> 00:04:57,746 Eğer bekâr bir kadın olsaydım, ikimiz için ciddi bir gelecek düşünebilirdim... 43 00:04:57,747 --> 00:05:00,331 ...ama değilim. 44 00:05:00,332 --> 00:05:02,542 Ne demek istiyorsun? 45 00:05:02,543 --> 00:05:07,130 Önceliğim çocuklarım ve bunu seni kırmadan nasıl söyleyebilirim... 46 00:05:07,131 --> 00:05:10,133 - Benden nefret ediyorlar. - Evet. 47 00:05:10,134 --> 00:05:13,470 Beni sevmelerini sağlayabilirlim. 48 00:05:13,471 --> 00:05:18,683 Seni sevmelerini sağlayamazsın. Ne benimkileri, ne de başkalarını. 49 00:05:18,684 --> 00:05:21,186 Çocuklarım zor şeyler yaşadı ve... 50 00:05:21,187 --> 00:05:26,524 ...onlar sana ısınana kadar bir sonraki seviyeye geçmeyelim bence. 51 00:05:26,525 --> 00:05:30,945 Ya senin mutluluğun? 52 00:05:31,113 --> 00:05:35,199 Affedersin. 53 00:05:36,118 --> 00:05:39,245 Kusura bakma, gitmeliyim. İş yerinde bir sorun çıkmış. 54 00:05:39,246 --> 00:05:43,500 - Mürekkep mi bitmiş? - Ondan daha büyük. 55 00:05:43,501 --> 00:05:47,879 Gerçekten özür dilerim. Yarın her şeyi açıklarım. 56 00:05:47,880 --> 00:05:52,425 Tamam, yarın görüşürüz. 57 00:06:09,652 --> 00:06:12,070 - Gelmen niye bu kadar sürdü? - Bir saat. 58 00:06:12,071 --> 00:06:15,824 - Kahve molası mı verdin? - Anladım, nasıl deniyordu... 59 00:06:15,825 --> 00:06:18,118 ...beni zora koşuyorsun. - Onun gibi bir şey. 60 00:06:18,119 --> 00:06:22,372 Poldark ve birkaç tane Rus rafineriden içeri girdi. 61 00:06:22,373 --> 00:06:24,249 Demek ki, haklıymışım. 62 00:06:24,250 --> 00:06:29,170 - Bir şey planlıyor. - Belki de deposunu bedavaya doldurmak istiyordur. 63 00:06:29,171 --> 00:06:32,716 Hayır, adam dolandırıcının teki. Büyük ihtimalle tirbuşonla tırnaklarını yiyordur. 64 00:06:32,717 --> 00:06:35,301 Gilbrough, Poldark'ın başuzmanı. Neyin peşinde ki? 65 00:06:35,302 --> 00:06:38,346 Eğer amacı dünya petrol rezervlerini sabote etmekse... 66 00:06:38,347 --> 00:06:42,100 ...niye bunun gibi küçük bir rafineriyle ilgilensin? 67 00:06:42,101 --> 00:06:47,021 Bunu ona sormanı sağlarım. 68 00:06:59,285 --> 00:07:02,954 İçeri nasıl gireceksin? Sırt roketiyle mi? 69 00:07:02,955 --> 00:07:06,958 Sesleri dinle. 70 00:07:20,890 --> 00:07:24,976 İşaretimi bekle. 71 00:07:31,317 --> 00:07:33,818 Yuri. 72 00:07:33,819 --> 00:07:35,987 - Bu ne? - C4. 73 00:07:35,988 --> 00:07:41,450 Burada işimiz bittiğinde, her şeyi havaya uçurmanı istiyorum. 74 00:08:15,611 --> 00:08:23,868 Acele edin, bütün gün bekleyemem. Fazla zamanımız yok. 75 00:08:44,056 --> 00:08:48,809 Bob Ho. 76 00:08:58,988 --> 00:09:04,951 Sohbet etmek isterdim, ama gitmeliyim. 77 00:09:49,246 --> 00:09:52,165 Yürü, yürü. İleri. 78 00:09:52,166 --> 00:09:54,000 Olduğun yerde kal. 79 00:09:54,001 --> 00:09:58,922 Eğlenceliydi. İyi bir egzersiz oldu. 80 00:09:58,923 --> 00:10:04,677 - Bunu arada tekrarlamalıyız. - Tamam Poldark, gidelim. 81 00:10:09,225 --> 00:10:14,270 Poldark'ın yüzünü gördünüz mü? 82 00:10:14,438 --> 00:10:17,273 Harika iş, Bob. İnanılmaz. 83 00:10:17,274 --> 00:10:20,068 Ayrıldığını görmek hoşuma gitmiyor, şimdiye kadar sahip olduğum en iyi ajanım sendin. 84 00:10:20,069 --> 00:10:22,904 Ben de buradayım. 85 00:10:22,905 --> 00:10:25,907 Belki hükümetin seni bir süre daha kiralamasını sağlayabilirim. 86 00:10:25,908 --> 00:10:29,035 Hayır, bu benim son işimdi. 87 00:10:29,036 --> 00:10:32,706 - Emekli oluyorum. - Gillian yüzünden olduğunu söyleme sakın? 88 00:10:32,707 --> 00:10:36,668 Normal bir hayat istiyorum. Evlenmek istiyorum. 89 00:10:36,669 --> 00:10:43,341 Dostum sakın evlenme. Sadece, beş yıl içinde nefret etmeyeceğin ve ona evini vermeyeceğin bir kadın bul. 90 00:10:43,342 --> 00:10:48,221 Saat kalsın. CIA'den bir hediye. 91 00:10:48,222 --> 00:10:51,349 Gillian demek. Kim bu kadın, senin bu güvenli evin yanında mı yaşıyor? 92 00:10:51,350 --> 00:10:55,311 - Evet, bir süredir çıkıyorlar. - Bu hayattan bir kadın için asla vazgeçmem. 93 00:10:55,312 --> 00:10:58,148 Bizler ajanız. Her çocuk ajan olmak ister. 94 00:10:58,149 --> 00:11:01,776 Hayat bu! Böyle bir odada geçirdiğin o kadar zaman. 95 00:11:01,777 --> 00:11:05,947 Gözetleme aracının arkasında soğuk yemek yemek. Sürekli bağrışıp durmak. 96 00:11:05,948 --> 00:11:08,783 Hareket eden bir araçta şişeye nasıl işeyeceğini öğrenmek. 97 00:11:08,784 --> 00:11:14,914 - Doğru olanı yapıyorsun. - Tek sorun, çocukları benden hoşlanmıyor. 98 00:11:14,915 --> 00:11:19,085 - Sen bilirsin. - Seni özleyeceğiz. Çocuklarla iyi şanslar. 99 00:11:19,086 --> 00:11:24,424 Diktatörleri alt ettim, üç tane çocuk ne kadar belâ olabilir ki? 100 00:11:24,425 --> 00:11:30,179 Hadi, Ringo. İn aşağı. 101 00:11:32,850 --> 00:11:37,687 Selam çocuklar. 102 00:11:38,564 --> 00:11:41,941 Dün gece gittiğim için özür dilerim. 103 00:11:41,942 --> 00:11:45,487 - Önemli değil, ne de olsa işin. - Hayır, saygısızcaydı. 104 00:11:45,488 --> 00:11:48,615 Söz veriyorum, bir daha asla olmayacak. 105 00:11:48,616 --> 00:11:52,452 Anne, Ringo ne olacak? 106 00:11:52,453 --> 00:11:57,290 Her şeyi denedik tatlım. İstediğinde aşağı inecektir. 107 00:11:58,084 --> 00:12:02,587 - Ne üzerinde çalıştığımı görmek ister misin? - Elbette. 108 00:12:04,548 --> 00:12:07,467 Hadi kedicik. O kadar da yüksek değil. 109 00:12:07,468 --> 00:12:11,554 Lütfen Ringo? 110 00:12:16,644 --> 00:12:22,315 Al bakalım. 111 00:12:34,161 --> 00:12:38,581 Ne düşünüyorsun? 112 00:12:39,583 --> 00:12:43,211 Şimdiye bitmesi gerekiyordu. Ne yazık ki bugün üzerinde çalışmak için zamanım olmadı. 113 00:12:43,212 --> 00:12:48,842 Kedi çatıya çıktı, uydu yine bozuldu, tamirci getirtebilmek için iki saatimi telefonda harcadım. 114 00:12:48,843 --> 00:12:52,095 Ayrıca dün gece hakkında düşünmeden de edemedim. 115 00:12:52,096 --> 00:12:54,806 Peki... 116 00:12:54,807 --> 00:12:57,308 ...aramız iyi mi? 117 00:12:57,309 --> 00:13:02,188 Seni anlıyorum. Eğer biri seninle evleniyorsa, dördünüzle evleniyor demektir. 118 00:13:02,189 --> 00:13:08,194 Domuzu, kediyi ve kaplumbağayı da unutma. 119 00:13:09,071 --> 00:13:13,867 - Gerçekten beğendin mi? - Benim kadar korkutucu. 120 00:13:13,868 --> 00:13:19,664 Bazen, dünyada kalan son dürüst erkeği bulduğumu düşünüyorum. 121 00:13:28,382 --> 00:13:32,677 Size kurabiye getirdim. 122 00:13:33,179 --> 00:13:36,723 - Evet? - Doğru mu? Bob'la evlenecek misin? 123 00:13:36,724 --> 00:13:39,434 - Ne? Sakin ol biraz. - Bunu yapamazsın, Gillian. 124 00:13:39,435 --> 00:13:44,022 - Ondan çok daha iyisine layıksın. - Bu da demek oluyor ki, o sıkıcı ve ezik biri. 125 00:13:44,023 --> 00:13:47,150 Oldukça nazik biri. Bana da iyi davranıyor. 126 00:13:47,151 --> 00:13:52,113 - Bir kalem ithalatçısı. - Bir Cyborg. 127 00:13:52,114 --> 00:13:56,910 Onu benim gibi tanımıyorsunuz. Hayat ve... 128 00:13:56,911 --> 00:13:59,621 ...yaptığım sanat ile çok ilgili. Tarih, bilim... 129 00:13:59,622 --> 00:14:06,544 - ...ve politika konuşmayı seviyor. - Sıkıcı olmadığını mı söylemek istiyorsun. 130 00:14:07,963 --> 00:14:11,299 Siz sıkıcı diyorsunuz, bense güvenilir diyorum. 131 00:14:11,300 --> 00:14:14,969 İlk defa, her gün aynı saatte işe giden... 132 00:14:14,970 --> 00:14:19,641 ...ve her gece evine dönen birinden hoşlanıyorum. Yalan söylemeyen, aldatmayan... 133 00:14:19,642 --> 00:14:24,478 ...ya da ailesini terk etmeyen biri... 134 00:14:32,488 --> 00:14:37,533 Benim mutluluğum da önemli. 135 00:14:37,785 --> 00:14:42,497 Yaşlıların duygularını dışa vurmasından nefret ediyorum. 136 00:14:42,498 --> 00:14:47,210 Bob'dan kurtulmamız lâzım. 137 00:14:58,013 --> 00:15:02,726 - Burada durum ne? - Poldark'ın nakil aracına saldırdılar. 138 00:15:02,727 --> 00:15:07,522 - Bana kaçmadığını söyle. - Çoktan gideceği yere varmıştır. 139 00:15:07,523 --> 00:15:12,193 Bu bir tuzaktı sana söylüyorum. Onun geldiğini biliyorlardı. 140 00:15:12,194 --> 00:15:17,865 - İçimizde köstebek olduğunu mu söylüyorsun? - Bir şey demiyorum ama adam kaçtı. 141 00:15:35,259 --> 00:15:40,096 Tekrar hoş geldin. 142 00:15:51,067 --> 00:15:53,568 İçerisi nasıl hayal bile edemezsin. 143 00:15:53,569 --> 00:15:58,907 Kasvetli bir karanlık ve işkencecilerin bitmek bilmeyen zulümleri. 144 00:15:58,908 --> 00:16:02,452 - Hapishane bir cehennem. - Sadece dört saatliğine oradaydın. 145 00:16:02,453 --> 00:16:06,539 Yeter de artar bile. 146 00:16:06,916 --> 00:16:11,628 En kısa zamanda yeni formüle ihtiyacım var. 147 00:16:11,629 --> 00:16:16,007 Diğer testi iki gün içinde yapacağız. 148 00:16:16,008 --> 00:16:20,804 Üstümü değiştirmeliyim. Yeni ve moda bir şeyler olsun. 149 00:16:20,805 --> 00:16:24,641 Ayrıca yiyecek bir şeyler de, ama abur cubur olmasın. 150 00:16:24,642 --> 00:16:28,436 Tamam. 151 00:17:26,495 --> 00:17:29,831 Tatlım, balkabaklarını hazırlıyoruz. Bize katılmak ister misin? 152 00:17:29,832 --> 00:17:34,085 Elbette, ne de olsa ben bir eziğim ve bir hayatım yok. 153 00:17:34,086 --> 00:17:37,756 Kabak çekirdeklerini kavuracağımızı söylemiş miydim? 154 00:17:37,757 --> 00:17:41,092 Hadi ama, aileden biri olmanı istiyorum. 155 00:17:41,093 --> 00:17:44,596 - Ben de biraz mahremiyet istiyorum. - Benimle tartışma. 156 00:17:44,597 --> 00:17:47,515 - İstediğim şeyi istediğim zaman yaparım. - Farren. 157 00:17:47,516 --> 00:17:50,435 - Aşağı inmeni... - Aşağı gelmiyorum. Dışarı çık! 158 00:17:50,436 --> 00:17:53,146 - Farren, burası benim evim... - Sahibim değilsin! 159 00:17:53,147 --> 00:17:55,565 Çık dışarı dedim, Gillian. 160 00:17:55,566 --> 00:18:01,529 - Beş dakika içinde aşağı geliyorsun. - Bu evden de bu aileden de nefret ediyorum. Çık dışarı! 161 00:18:13,292 --> 00:18:16,211 Hayır, beni duyamaz. Çatıdayım. 162 00:18:16,212 --> 00:18:20,882 Yalnız kalabildiğim tek yer burası. 163 00:18:20,883 --> 00:18:24,427 Gillian'ın bu adamla evlenmesine izin veremem. 164 00:18:24,428 --> 00:18:29,349 Hayır, değil. Demek istediğim, haklısın. Adam tam bir tavuk, ama mesele bu değil. 165 00:18:29,350 --> 00:18:32,769 Babam geri döndüğünde ne olacak? 166 00:18:32,770 --> 00:18:35,688 Beni burada yalnız bırakmayacaktır, geri gelecek. 167 00:18:35,689 --> 00:18:38,817 Ya evlenirse, o zaman ne olacak? 168 00:18:38,818 --> 00:18:43,237 Bilmiyorum. 169 00:18:48,327 --> 00:18:51,871 Anne, Ian DeFo'ya jambon verdi. 170 00:18:51,872 --> 00:18:56,375 - Bu yaptığın çok yanlış. - Neden ki? 171 00:19:10,015 --> 00:19:12,183 - Bob Ho. - Selam. 172 00:19:12,184 --> 00:19:15,854 - Çocuklarla durumlar nasıl? - Çocuklarla Gillian'ı pikniğe götürüyorum. 173 00:19:15,855 --> 00:19:18,565 - Çocukları beni sevmeleri için zorlayacağım. - Onları zorlamak mı? 174 00:19:18,566 --> 00:19:22,193 Deveye hendek atlatmak daha kolay olsa gerek. 175 00:19:22,194 --> 00:19:28,282 Tahmin et ne oldu. Poldark kaçtı. 176 00:19:29,410 --> 00:19:32,328 - Artık benim sorunum değil. - Biliyorum. 177 00:19:32,329 --> 00:19:36,499 Uluslararası bir web sitesinde bir dosya keşfettik. 178 00:19:36,500 --> 00:19:40,128 Onu kıramıyoruz. Düşündüm de belki bir bakarsın. 179 00:19:40,129 --> 00:19:44,924 Eğer çözersen mükemmel olur, çözemezsen de bir sorun yok. 180 00:19:44,925 --> 00:19:48,762 Sadece sana iyilik olarak. Evimdeki bilgisayara gönder. 181 00:19:48,763 --> 00:19:52,432 Çoktan gönderdim. Bence... 182 00:19:52,433 --> 00:19:55,769 ...aramızda bir köstebek olabileceğinden şüpheleniyorlar. 183 00:19:55,770 --> 00:19:58,271 - Benden mi şüpheleniyorlar? - Hayır... 184 00:19:58,272 --> 00:20:01,816 ...en çok sen göze batıyorsun. 185 00:20:01,817 --> 00:20:05,153 Ne demek istediğini anlamadım. 186 00:20:05,154 --> 00:20:09,407 Pikniğin tadını çıkarın. Sadece dosyaya baktıktan sonra bana haber ver. 187 00:20:09,408 --> 00:20:13,619 Teşekkürler. 188 00:20:27,343 --> 00:20:34,181 Bu şifrelemeyi biliyorum. Neyin var bir görelim. 189 00:20:46,112 --> 00:20:51,157 - Öğlen mi oldu? - Hayır, kötü haberlerim var. 190 00:20:52,076 --> 00:20:56,037 - Babamı hastaneye kaldırmışlar. - Çok kötü. 191 00:20:56,038 --> 00:21:00,083 Softbol oynarken ayağı kaymış. Kalçası çıkmış. 192 00:21:00,084 --> 00:21:05,922 - Kötü olmuş. - Denver'a gidip babamla ilgilenmek için çocukları yalnız bırakmalıyım. 193 00:21:05,923 --> 00:21:09,050 - Harika. - Sen ne diyorsun? 194 00:21:09,051 --> 00:21:13,012 İzin ver çocuklarla ilgileneyim. Birbirimizi tanımak için iyi bir fırsat olur. 195 00:21:13,013 --> 00:21:16,891 Hayır Bob. Sen ve onlar mı? 196 00:21:16,892 --> 00:21:18,560 Bilemiyorum. 197 00:21:18,561 --> 00:21:21,688 Teyzem San Antonio'dan buraya geliyor. Çocuklarla arası çok iyidir. 198 00:21:21,689 --> 00:21:25,734 - Ordudaydı. - Gillian, bu tam ihtiyacımız olan şey olabilir. 199 00:21:25,735 --> 00:21:28,361 Böyle bir baskıyı kaldırabileceğini düşünüyor musun? 200 00:21:28,362 --> 00:21:32,949 Onları okula bırakmak, ödevleri, Cadılar Bayramı. Kostümleri tamamlamak... 201 00:21:32,950 --> 00:21:35,535 - ...evi dekore etmek. - Sorun değil. 202 00:21:35,536 --> 00:21:41,374 En sevdiğim şeydir Cadılar Bayramı. Endişelenme. Benimle güvende olacaklar. 203 00:21:41,375 --> 00:21:46,046 Endişelendiğim onlar değil. 204 00:21:46,047 --> 00:21:49,382 - Ciddi olamazsın? - Başka bir seçenek yok mu? 205 00:21:49,383 --> 00:21:53,803 Aşevi, ıslahevi? 206 00:21:54,597 --> 00:21:58,975 Sizi seviyorum çocuklar. 207 00:21:58,976 --> 00:22:02,645 - Sizi özleyeceğim. - Evet, bizi bırakarak bunu belli ediyorsun. 208 00:22:02,646 --> 00:22:06,274 Yaşayacaksınız. Size hastanenin hediye dükkanından bir şeyler alırım. 209 00:22:06,275 --> 00:22:11,445 Hoşça kal! Seni seviyoruz. Sonra görüşürüz. 210 00:22:16,494 --> 00:22:21,038 Heyecan verici değil mi? 211 00:22:21,290 --> 00:22:26,878 Bir kaç eşya alıp sizin eve gidelim, tamam mı? 212 00:22:52,192 --> 00:22:55,444 - Onun bilgisayarı. Bir göz atalım. - İyi fikir. 213 00:22:55,445 --> 00:22:59,322 Orada bir şeyler olmalı. 214 00:23:00,742 --> 00:23:03,243 Moda, Mahşer Günü. 215 00:23:03,244 --> 00:23:06,497 Unutmadım, Colton. Dosyaya bakacağım. 216 00:23:06,498 --> 00:23:08,874 Ama önemli bir şey var... 217 00:23:08,875 --> 00:23:13,587 ...Cadılar Bayramı da ne? 218 00:23:13,588 --> 00:23:16,507 Farren, bunun ne olduğunun farkında mısın? 219 00:23:16,508 --> 00:23:20,469 Seni sardı anlaşılan. Dur tahmin edeyim, tıkla kullan sözlük mü? 220 00:23:20,470 --> 00:23:23,388 Beni tamamen farklı tür ineklerle karıştırdın. 221 00:23:23,389 --> 00:23:27,017 Stockholm GBH. Davis Bodily Harm. 222 00:23:27,018 --> 00:23:31,939 Stockholm'den Canlı Yayın. En nadir bulunan konserlerden biri. 223 00:23:31,940 --> 00:23:34,525 - Bob'da ne işi var? - Kimin umurunda? 224 00:23:34,526 --> 00:23:37,152 İndireceğim. 225 00:23:37,153 --> 00:23:43,033 Bu, benim harikalar diyarına biletim. 226 00:23:49,541 --> 00:23:53,293 Giymek için bana bunu mu getirdiniz? 227 00:23:53,294 --> 00:23:57,881 - Yeni bir şeyler istediğini söyledin. - Beyaz Rusya'nın ilk prensi gibi görünüyorum. 228 00:23:57,882 --> 00:24:01,093 Şık bir şeyler alması için birini gönder. 229 00:24:01,094 --> 00:24:03,595 Sorun ne? 230 00:24:03,596 --> 00:24:09,143 Formülü indireceğim sırada siteye üçüncü bir şahsın giriş yaptığını fark ettim. 231 00:24:09,144 --> 00:24:13,397 Eğer Çinliler formülü almışlarsa, onun için karşıt madde üretebilirler. 232 00:24:13,398 --> 00:24:16,024 Ip adresini takip ediyorum. Ama oldukça iyi şifrelenmiş. 233 00:24:16,025 --> 00:24:17,985 İzlemek biraz zaman alacak. 234 00:24:17,986 --> 00:24:22,489 Formülümü kimin aldığını öğren ve onu geri al. 235 00:24:22,490 --> 00:24:26,660 - Sonra...? - Öldür onları. 236 00:24:26,661 --> 00:24:30,664 Teşekkür ederim. 237 00:24:35,211 --> 00:24:37,796 - Neyin var senin? - Öldüreceğim seni. 238 00:24:37,797 --> 00:24:40,215 Ne? Ben seni öldüreceğim. 239 00:24:40,216 --> 00:24:45,053 Bana zarar verme! Beni dövüyor. 240 00:24:46,556 --> 00:24:49,600 Durun. Ne oluyor burada? 241 00:24:49,601 --> 00:24:53,145 - Odama koku bombası attı. - Ne? Alakası yok. 242 00:24:53,146 --> 00:24:56,690 Ne yani? Koku bombasını odama ben mi attım? 243 00:24:56,691 --> 00:24:59,610 Sana sorun çıkarmak için mi? Üzücü. 244 00:24:59,611 --> 00:25:02,821 Çok üzücü. 245 00:25:02,822 --> 00:25:06,700 Farren, beni hayal kırıklığına uğrattın. 246 00:25:06,701 --> 00:25:09,203 İkiniz çoktan yataklarınızda olmalıydınız. 247 00:25:09,204 --> 00:25:14,625 Eğer ödevlerimizi zamanında bitirirsek, Gillian gece yarısına kadar ayakta kalmamıza izin veriyor. 248 00:25:14,626 --> 00:25:19,505 Yetişkin filmleri izlemekten de hoşlanır. Gelenek gibi bir şey. 249 00:25:19,506 --> 00:25:24,676 Böyle olacağını düşünmemiştim. 250 00:25:31,184 --> 00:25:35,896 Nora, yatma vakti. 251 00:25:35,897 --> 00:25:40,108 Yatmak istemiyorum! 252 00:25:42,862 --> 00:25:47,615 Beni yakalayamazsın. 253 00:25:50,245 --> 00:25:53,288 İşte geldim! 254 00:25:53,289 --> 00:25:57,751 Gel buraya. Yakaladım seni. 255 00:25:57,752 --> 00:26:01,546 Buraya gel. 256 00:26:03,091 --> 00:26:07,594 Seni yakaladım. Gel buraya. 257 00:26:11,516 --> 00:26:15,852 Hadi ama Nora. 258 00:26:17,147 --> 00:26:19,982 Beni sadece annem giydirir! 259 00:26:19,983 --> 00:26:25,111 Beni her zaman annem giydirir. 260 00:26:31,119 --> 00:26:33,537 Annen bunu yapabilir mi? 261 00:26:33,538 --> 00:26:37,123 Uyu! 262 00:27:00,440 --> 00:27:05,276 Dışarı! 263 00:27:08,990 --> 00:27:11,366 - Alo? - Hayattasın. 264 00:27:11,367 --> 00:27:14,495 Bu iyiye işaret. Çocuklar nasıl? 265 00:27:14,496 --> 00:27:18,373 Harika bir geceydi. Çantada keklik. 266 00:27:18,374 --> 00:27:22,669 Gerçekten mi? Sen ve çocuklarım mı? 267 00:27:22,837 --> 00:27:28,050 Bob, geçen gece yemekte işinle ilgili bir şey söyleyecektin... 268 00:27:28,051 --> 00:27:33,388 ...ama ben sözünü kesmiştim. Şimdi söylemek ister misin? 269 00:27:33,389 --> 00:27:36,809 Sen geri dönene kadar bekleyebilir. 270 00:27:36,810 --> 00:27:40,145 Sanırım gerçekten iyi bir fikirdi. 271 00:27:40,146 --> 00:27:45,191 Eminim ki en kötüsü geride kaldı. 272 00:28:02,252 --> 00:28:06,254 Bir saniye. 273 00:28:24,357 --> 00:28:27,985 Hallettim. 274 00:28:27,986 --> 00:28:31,780 Yangın! 275 00:28:35,910 --> 00:28:39,913 Benim hatam. 276 00:28:43,209 --> 00:28:48,380 Her şey yolunda. Neredeyse hazır. 277 00:28:52,093 --> 00:28:54,678 - Öne ben oturuyorum. - Sıra sende değil. 278 00:28:54,679 --> 00:28:57,097 Annenin okula böyle gitmene izin verdiğine emin misin? 279 00:28:57,098 --> 00:28:59,391 Veriyor Bob. 280 00:28:59,392 --> 00:29:03,603 "Veriyor Bob." 281 00:29:12,739 --> 00:29:17,575 - Güle güle. - İyi günler çocuklar. 282 00:29:25,752 --> 00:29:31,756 - Peki, bütün gün sen ne yaparsın? - Hiçbir şey. 283 00:29:36,095 --> 00:29:38,806 - Yalan söylüyorsun. - Evet, yalan söylüyorsun. 284 00:29:38,807 --> 00:29:41,308 Size söylüyorum, bunu dün gece indirdim. 285 00:29:41,309 --> 00:29:45,062 - Sahi mi? O zaman oldukça sıkı olmalı. - Evet, oldukça sıkı. 286 00:29:45,063 --> 00:29:48,940 Dinleyelim o zaman. 287 00:29:52,237 --> 00:29:54,404 Bizi sağır etmeye mi çalışıyorsun? Parazitten başka bir şey yok. 288 00:29:54,405 --> 00:29:58,158 - Anlamıyorum. - Ben anlıyorum. Acınası bir zavallı ve yalancısın. 289 00:29:58,159 --> 00:30:01,286 Tut şunu. 290 00:30:01,287 --> 00:30:04,957 İndirin beni! 291 00:30:04,958 --> 00:30:09,377 - İndirin beni. - Tamam, sen istedin. 292 00:30:11,923 --> 00:30:14,424 Bir avukat tutacağım, duydunuz mu beni! 293 00:30:14,425 --> 00:30:19,596 Her biriniz bunun hesabını vereceksiniz. 294 00:30:25,687 --> 00:30:29,439 Cadıları Bayramı hakkında daha fazla şey anlatsana. 295 00:30:29,440 --> 00:30:35,070 Mükemmel bir şey. Şekerler alıyorsun, başka biriymişsin gibi giyiniyorsun. 296 00:30:35,071 --> 00:30:37,489 Ayrıca kimse senin kim olduğunu bilmiyor. 297 00:30:37,490 --> 00:30:41,869 Tanıdık geliyor. 298 00:30:41,870 --> 00:30:44,997 Ne olmak istiyorsun? Frankenştayn mı? 299 00:30:44,998 --> 00:30:52,128 - Bir zombi mi? - Tatlım, prenses olmak ister misin? 300 00:30:56,468 --> 00:31:01,513 Tamam, prenses. 301 00:31:09,063 --> 00:31:13,859 Peri değil, bir prenses. 302 00:31:13,860 --> 00:31:18,196 Prenses. 303 00:31:20,867 --> 00:31:25,912 - Pembe. - Pembe mi? 304 00:31:43,056 --> 00:31:47,518 - Prenses. - Bu çok büyük. 305 00:31:47,519 --> 00:31:51,021 Çok mu büyük? 306 00:32:34,858 --> 00:32:39,194 Affedersiniz. 307 00:33:06,681 --> 00:33:11,894 - Bir daha böyle gözden kaybolma. - Özür dilerim Bob. 308 00:33:11,895 --> 00:33:16,398 Gel kostümünün parasını ödeyelim. 309 00:33:18,985 --> 00:33:22,529 Benim Ho. 310 00:33:22,530 --> 00:33:27,575 Ben gelene kadar onu orada tutun. 311 00:33:31,915 --> 00:33:36,293 Başlamadan önce, Amerikan Eğitim Sistemi'nin durumuyla ilgili... 312 00:33:36,294 --> 00:33:39,922 ...bir şey söyleyebilir miyim? Baş aşağı çöp tenekesine sokulan benim... 313 00:33:39,923 --> 00:33:47,262 ...ama cezayı da ben alıyorum. 314 00:33:47,847 --> 00:33:50,432 Tam olarak siz kimsiniz? 315 00:33:50,433 --> 00:33:54,186 Ben annesinin... 316 00:33:54,187 --> 00:33:55,771 - Komşusu. - ...komşusuyum. 317 00:33:55,772 --> 00:33:58,690 Bir kaç günlüğüne onlarla ben ilgileniyorum. 318 00:33:58,691 --> 00:34:00,984 Ian ilk kez böyle sorun çıkarmıyor. 319 00:34:00,985 --> 00:34:03,904 - Birkaç kavgaya karıştı, yalan söyledi. - Yalan söylemedim. 320 00:34:03,905 --> 00:34:08,700 Herkese Celine Gomez'in seni baloya davet ettiğini söylemişsin. 321 00:34:08,701 --> 00:34:10,994 Buraya gelemiyordu. 322 00:34:10,995 --> 00:34:13,497 Yeni yıl arifesini Playboy Malikanesi'nde geçirdiğini mi söylemek istiyorsun? 323 00:34:13,498 --> 00:34:17,792 "Paralı televizyon yayını". Sanki oradaymışım gibi hissettim. 324 00:34:22,966 --> 00:34:26,093 Yalan söylemek tehlike bir oyundur. 325 00:34:26,094 --> 00:34:29,847 Bob sen kalem satıyorsun. Bunun hakkında... Hayır! 326 00:34:29,848 --> 00:34:31,640 - Onlar. - Kim? 327 00:34:31,641 --> 00:34:35,226 Beni çöp tenekesine sokanlar. 328 00:34:35,895 --> 00:34:38,814 - Senin yüzünden uyarı aldık. - Evet, senin yüzünden. 329 00:34:38,815 --> 00:34:42,484 - Bunun hesabını vereceksin. - Beyler, belâ istemiyoruz. 330 00:34:42,485 --> 00:34:45,904 - Kim bu. Annen mi? - Benim korumam. 331 00:34:45,905 --> 00:34:49,366 Onu kiraladım. Kendinizi kollasanız iyi edersiniz. 332 00:34:49,367 --> 00:34:52,077 - Bu doğru mu? - Hayır, şaka yapıyor. 333 00:34:52,078 --> 00:34:55,289 - Ben bebek bakıcısıyım. - Ne yapacaksın? 334 00:34:55,290 --> 00:35:00,335 Nazikçe, geçmemize izin vermenizi isteyeceğim. 335 00:35:10,847 --> 00:35:14,683 Ne kadar aşağılayıcı. Niye bir şey yapmadın? 336 00:35:14,684 --> 00:35:18,145 Onlara neden koruman olduğumu söyledin? 337 00:35:18,146 --> 00:35:23,483 Haklısın. Sanırım biraz fazla kaçtı. 338 00:35:34,913 --> 00:35:39,500 Nasıl gidiyor? Ben Ian. Çok güzel bir vücudun olduğunu söyleyen oldu mu? 339 00:35:39,501 --> 00:35:43,962 Bunu bana karşı kullanmak ister misin? 340 00:35:43,963 --> 00:35:45,756 En azından utangaç değilsin. 341 00:35:45,757 --> 00:35:49,092 Onunla en kötü şekilde konuşmak istedim. 342 00:35:49,093 --> 00:35:53,805 Görev tamamlandı. 343 00:35:55,642 --> 00:36:01,438 Gel buraya. Çok tatlı görünüyorsun. 344 00:36:02,732 --> 00:36:07,027 - Jimnastik yaptığını bilmiyordum. - Niye bilesin ki? 345 00:36:07,028 --> 00:36:08,987 Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. 346 00:36:08,988 --> 00:36:13,283 Sürekli Gillian ile takılıyorsun. Bizimle hiç konuşmuyorsun bile. 347 00:36:13,284 --> 00:36:16,495 Hadi, gidelim. 348 00:36:16,496 --> 00:36:20,915 Kızın hakkı var. 349 00:36:25,380 --> 00:36:28,507 Kıyafetlerimi almaya kimleri gönderdin bilmiyorum... 350 00:36:28,508 --> 00:36:31,301 ...ama ölmelerini istiyorum. 351 00:36:31,302 --> 00:36:36,640 - Kendin gidebilirdin. - Amerika'da en çok aranan kişiyim. 352 00:36:36,641 --> 00:36:40,894 Elimi kolumu sallayarak JCPenney'ye gidemem. 353 00:36:40,895 --> 00:36:45,190 Biraz daha uyumlu, Amerikan tarzı bir şey alın yeter. 354 00:36:45,191 --> 00:36:50,236 Efendim, teste başlamaya hazırız. 355 00:37:15,722 --> 00:37:20,767 Mükemmel. 356 00:37:27,400 --> 00:37:33,196 Ayakkabıları plastik olmalı. Her türlü petrol ürününü yiyorlar. 357 00:37:35,408 --> 00:37:39,619 Bunun üzerinde çalışıyoruz. 358 00:37:42,707 --> 00:37:45,626 - Bakteriye ne oldu? - Beslendikleri sürece yaşıyorlar. 359 00:37:45,627 --> 00:37:51,923 - Petrol bitince onlar da yok oluyor. - Tıpkı benim Jimmy Choo'larım gibi. 360 00:37:58,556 --> 00:38:02,559 Girin. 361 00:38:05,855 --> 00:38:08,774 - Bugün hakkında... - Benim için dövüşmeliydin. 362 00:38:08,775 --> 00:38:11,819 - O çocuklarla yüzleşmeliyim. - O zaman yüzleş onlarla. 363 00:38:11,820 --> 00:38:15,989 Tabii hayatının geri kalanını kafan çöp tenekesinin içinde geçirmek istemiyorsan. 364 00:38:15,990 --> 00:38:21,870 Önerin için sağ ol Bob. Bütün problemlerim çözüldü. 365 00:38:28,503 --> 00:38:34,591 - Orta okulda fen bilgisi mi? - Hayır, onu zevk için okuyorum. 366 00:38:36,427 --> 00:38:39,012 Zekisin. 367 00:38:39,013 --> 00:38:42,057 Daha yapacak çok şeyin var. Niye işleri zorlaştırıyorsun? 368 00:38:42,058 --> 00:38:45,394 Kızlar astrofizikten etkilenmiyor. 369 00:38:45,395 --> 00:38:49,648 Kaynakları sağlarsan; bir roket tasarlayabilir, yapabilir ve... 370 00:38:49,649 --> 00:38:52,985 ...onu gerçekten ayın yörüngesine gönderebilirim. 371 00:38:52,986 --> 00:38:57,281 Ama diğer çocuklar yapamaz. 372 00:38:57,282 --> 00:39:00,909 Onlar basket atarlar. 373 00:39:00,910 --> 00:39:03,954 Başını belaya sokmanı istemiyorum. 374 00:39:03,955 --> 00:39:07,791 Seninle bir anlaşma yapacağım. Bundan sonra doğruyu söylemeye çalışırsan... 375 00:39:07,792 --> 00:39:10,294 ...annene bugün hakkında bir şey söylemeyeceğim. 376 00:39:10,295 --> 00:39:13,964 Gerçekten mi? Neredeyse mükemmel! 377 00:39:13,965 --> 00:39:18,885 Kalem satan birine göre mi? 378 00:39:22,807 --> 00:39:25,934 Hadi çocuklar. Yatma vakti. 379 00:39:25,935 --> 00:39:30,897 Hadi ama, bir kaşık daha. 380 00:40:13,358 --> 00:40:19,154 Sadece bir tane. Gençken Çin'de öğrenmiştim. 381 00:41:03,116 --> 00:41:08,453 Benim. Yardımına ihtiyacım var. 382 00:41:18,756 --> 00:41:21,675 Bunları alabilmek için bir sürü yaygara çıkardım. 383 00:41:21,676 --> 00:41:24,803 - Onlara ne dedin? - Hiçbir şey. Eğer zenginleştirilmiş uranyum bulamazsam... 384 00:41:24,804 --> 00:41:28,098 ...Don, başım belada demektir. 385 00:41:28,099 --> 00:41:32,686 - Bütün bunlar ne için? - Çocukları okula hazırlamak için. 386 00:41:32,687 --> 00:41:36,565 Annemlerin Doğu Berlin'deyken söylediği gibi... 387 00:41:36,566 --> 00:41:42,237 ...casusluk kolaydır, ebeveyn olmak zordur. İyi şanslar. 388 00:41:54,918 --> 00:41:58,545 Gelin bakalım. 389 00:41:58,546 --> 00:42:02,716 Sabahtan beri içeridesin. Girmeme izin ver. 390 00:42:02,717 --> 00:42:09,764 Farren, girmeme izin ver. 391 00:42:10,350 --> 00:42:16,938 Sabahtan beri oradasın. Bırak da gireyim. 392 00:42:18,274 --> 00:42:22,444 Sanırım sıra bende. 393 00:42:22,445 --> 00:42:28,116 Farren, lütfen daha uzun bir etek giy. 394 00:42:30,662 --> 00:42:34,873 Bu savaş demek. 395 00:43:06,865 --> 00:43:10,742 Bob'un yanında kal. 396 00:43:51,159 --> 00:43:53,452 - Nerede? - Saklanıyor. 397 00:43:53,453 --> 00:43:56,038 Büyük ihtimalle kapıyı açabilmek için bizi kandırmaya çalışıyordur. 398 00:43:56,039 --> 00:44:00,792 Bunları nereye yerleştireyim? 399 00:44:11,888 --> 00:44:15,849 Ian, kuralları biliyorsun. Yukarıya gazoz götürmek yok. 400 00:44:15,850 --> 00:44:20,812 Ne? Sadece içmek istiyordum. 401 00:44:39,749 --> 00:44:44,044 Kahvaltı hazır. 402 00:44:46,631 --> 00:44:51,259 Nora, yatma vakti. 403 00:45:00,812 --> 00:45:04,689 İyi geceler. 404 00:45:05,692 --> 00:45:10,612 - Yarın okul var. Uyuyamıyor musun? - Beni nasıl buldun? 405 00:45:10,613 --> 00:45:15,116 Önsezi diyelim. 406 00:45:26,004 --> 00:45:29,673 Gillian'a neden "anne" yerine "Gillian" diye sesleniyorsun? 407 00:45:29,674 --> 00:45:33,635 - O benim annem değil. - Ne demek istiyorsun? 408 00:45:33,636 --> 00:45:38,724 Babam daha önce evlenmişti. Annem de ben küçükken öldü. 409 00:45:38,725 --> 00:45:43,729 Gillian benim üvey annem. Ian ve Nora da üvey kardeşlerim. 410 00:45:43,730 --> 00:45:47,191 Ben de ailenin ucubesiyim. 411 00:45:47,192 --> 00:45:49,568 Seni terk ettiğinde kırılmış olmalısın. 412 00:45:49,569 --> 00:45:51,778 Benim için geri gelecektir. 413 00:45:51,779 --> 00:45:54,782 Dünyadaki en iyi baba değil biliyorum ama beni seviyor. 414 00:45:54,783 --> 00:45:59,953 Beni de burada yalnız bırakmayacak. 415 00:46:04,167 --> 00:46:07,294 Bu şekilde çatıya tırmanmamalısın. Güvenli değil. 416 00:46:07,295 --> 00:46:09,713 Lütfen buraya gelemeyeceğimi söyleme. 417 00:46:09,714 --> 00:46:12,299 Burası rahatlayabildiğim tek yer. 418 00:46:12,300 --> 00:46:16,887 Aslında senin koruman olmayı teklif edecektim. 419 00:46:16,888 --> 00:46:19,598 Senden hoşlanmam için bana rüşvet vermeye mi çalışıyorsun? 420 00:46:19,599 --> 00:46:24,436 Sadece güvende olmanı istiyorum. 421 00:46:27,524 --> 00:46:34,779 - Seninle birlikte rahatlayabilir miyim? - Burası özgür bir ülke. 422 00:46:41,913 --> 00:46:45,832 Şu yıldıza bak. 423 00:46:58,805 --> 00:47:04,059 Haberler iyi. Bir adres bulduk. 424 00:47:05,061 --> 00:47:11,691 Güzel, biraz adam al ve dosyayı geri getir. 425 00:47:12,986 --> 00:47:18,532 Sağ kalan olmasın. 426 00:47:18,533 --> 00:47:23,328 Patron, beğendin mi? 427 00:47:26,749 --> 00:47:30,543 Beğenmedin mi? 428 00:47:35,800 --> 00:47:38,427 Birkaç öneride bulunabilir miyim? 429 00:47:38,428 --> 00:47:41,430 Kadınlar tepiştirilmiş gömlekten hoşlanmazlar. 430 00:47:41,431 --> 00:47:44,141 Saçını da biraz dağıtalım. 431 00:47:44,142 --> 00:47:49,062 - Modayla ilgili bir şeyler mi biliyorsun? - Hayır, ama kadınları tanıyorum. 432 00:47:49,063 --> 00:47:53,442 Bunu da böyle giy. Harika. Bir filmde görmüştüm. 433 00:47:53,443 --> 00:47:57,404 Hangi film? Ahtapot mu? 1985 yılında değiliz. 434 00:47:57,405 --> 00:48:00,949 - Az daha unutuyordum. - Bu ne? 435 00:48:00,950 --> 00:48:03,869 Şangay'dan Iggy Pop ve David Bowie. 436 00:48:03,870 --> 00:48:08,248 Bu, dünyada bulunması en zor konser kaydı. 437 00:48:08,249 --> 00:48:12,002 Okuldaki kimsede bunun olmadığını garanti edebilirim. 438 00:48:12,003 --> 00:48:15,756 - Bunu benim için mi indirdin? - Merak etme, parasını ödedim. 439 00:48:15,757 --> 00:48:21,011 - Bundan nasıl haberin oldu? - Çok basit, oradaydım. 440 00:48:27,852 --> 00:48:31,814 Bob, işi gittikçe öğreniyorsun. Yarım saat erken geldik. 441 00:48:31,815 --> 00:48:34,733 Rica ederim. 442 00:48:34,734 --> 00:48:40,280 İyi günler. 443 00:48:42,325 --> 00:48:45,369 - Harika görünüyorsun Aaron. - Sağ ol. Adım Ian. 444 00:48:45,370 --> 00:48:49,998 Her neyse. 445 00:49:13,314 --> 00:49:16,650 Güzel bir gün geçir. 446 00:49:16,651 --> 00:49:19,736 Geçen gece çatıda konuşmamız, arkadaş olduğumuz anlamına gelmiyor. 447 00:49:19,737 --> 00:49:23,740 Allah korusun. 448 00:49:43,511 --> 00:49:45,721 Evet, geldik. Burada kimse yok. 449 00:49:45,722 --> 00:49:50,392 Bilgisayarı buldum ama dosya harici bir diske yüklenmiş. 450 00:49:50,393 --> 00:49:55,021 Dosya bilgilerini bulamıyorum. 451 00:49:55,106 --> 00:49:58,233 Sanırım burada kimin yaşadığını öğrendim. 452 00:49:58,234 --> 00:50:02,737 Ajan Ho. 453 00:50:12,916 --> 00:50:16,668 Önüne gelen her şeyi vurmayı bırakmalısın. 454 00:50:16,669 --> 00:50:19,379 Eğer onu CIA ya da Çinliler ele geçirirse kötü olur demiştim ya. 455 00:50:19,380 --> 00:50:24,593 Bu adam hem CIA hem de Çinli. Bulun onu. Ama canlı olarak ele geçirin. 456 00:50:24,594 --> 00:50:30,390 İşin içinde başka kimlerin olduğunu öğrenmeliyim. 457 00:50:33,144 --> 00:50:39,232 Beni dinleyin. Gelin buraya. 458 00:50:39,734 --> 00:50:43,570 Çin İstihbarat Ajanı Bob Ho'yu bulmalıyız. 459 00:50:43,571 --> 00:50:47,533 Oldukça hünerli biri. Alanında en iyisi. 460 00:50:47,534 --> 00:50:51,203 Onu bulmak kolay olmayacak. Şimdi olmaz. 461 00:50:51,204 --> 00:50:54,832 Çinli olduğunuzu hayal edin. Oldukça da eğitimli. 462 00:50:54,833 --> 00:50:59,628 - Ve ortadan kaybolmak istiyorsunuz. - Onu birkaç tane kafatasıyla çatıya çıkarken görüyorum. 463 00:50:59,629 --> 00:51:03,173 Pekala. O Barbar Conan değil. İyi deneme. 464 00:51:03,174 --> 00:51:07,719 Hayır, onu görüyorum. İşte orada. 465 00:51:10,765 --> 00:51:14,017 Yürü, yürü. 466 00:51:14,018 --> 00:51:15,978 Yakala onu, yakala. 467 00:51:15,979 --> 00:51:20,315 Onu öldürmeyin. Bilgiye ihtiyacımız var. 468 00:51:34,330 --> 00:51:39,584 Buraya gel tatlım. Gel buraya! 469 00:51:39,961 --> 00:51:43,755 Gel buraya! 470 00:51:50,096 --> 00:51:53,765 Bırak beni. 471 00:51:54,767 --> 00:51:58,103 Bırak beni. 472 00:51:58,104 --> 00:52:02,649 - Kaplumbağamı tutabilir misin? - Şimdi değil. 473 00:52:08,531 --> 00:52:12,618 Bob! 474 00:52:12,619 --> 00:52:17,455 Bunun hesabını vereceksin küçük Amerikalı prenses. 475 00:52:32,305 --> 00:52:35,807 Bir daha, bir daha, bir daha. 476 00:52:43,274 --> 00:52:46,693 - Niye bizi okuldan aldın? - Kimin umurunda. Çıktık işte. 477 00:52:46,694 --> 00:52:49,113 Hem sen niye ön koltukta oturuyorsun? Bugün sıra bendeydi. 478 00:52:49,114 --> 00:52:54,326 - Hayır, değil. Benim sıram. - Hayır değil. Sen bir yalancısın. 479 00:52:54,327 --> 00:52:56,620 - Yalan söylüyorsun. - Hayır. 480 00:52:56,621 --> 00:52:59,206 - Üç gündür sen önde oturuyorsun. - Pekala, susun artık! 481 00:52:59,207 --> 00:53:04,461 Ben hâlâ açım. 482 00:53:09,717 --> 00:53:13,053 Burada tavuk kanadı olduğunu sanmıyorum. 483 00:53:13,054 --> 00:53:18,016 İçeride bekleyin. Telefon etmeliyim. 484 00:53:24,107 --> 00:53:29,361 - Ateş böceği. - Ben Bob Ho. Yardıma ihtiyacım var. 485 00:53:30,572 --> 00:53:37,035 Üniversitede oldukça iyi notlar aldım. Sınıf birincisiyim. Böbürlenmek istemem ama... 486 00:53:37,036 --> 00:53:40,372 - Bob, bu Larry. - Memnun oldum, efendim. 487 00:53:40,373 --> 00:53:43,000 - Gidip biraz yiyecek alalım. - Üniversiteye gidiyor. 488 00:53:43,001 --> 00:53:47,295 O bir şair. Müthiş değil mi? 489 00:53:48,214 --> 00:53:51,967 O müthiş, o harika. 490 00:53:51,968 --> 00:53:55,179 Bomba gibi. 491 00:53:55,180 --> 00:53:59,892 Gidelim. 492 00:53:59,893 --> 00:54:02,269 Utanç verici. 493 00:54:02,270 --> 00:54:08,525 Genelde insanlar benimle ilk tanıştıklarında benden hoşlanmazlar. Ama Larry hoşlandı. 494 00:54:08,526 --> 00:54:14,531 İki kelime söyleyeceğim, Larry. On-üç. 495 00:54:29,798 --> 00:54:35,969 - Gitmeliyim. - Tamam Nora. Hadi bakalım. 496 00:54:35,970 --> 00:54:40,682 İkiniz masada bekleyin. 497 00:54:43,353 --> 00:54:47,564 Oraya giremem. 498 00:54:55,365 --> 00:55:01,745 Burası pislik içinde. 499 00:55:02,038 --> 00:55:06,958 Dikkatli ol. 500 00:55:14,008 --> 00:55:17,344 Aslan üzerime atladı ve ben onu ellerimle öldürdüm. 501 00:55:17,345 --> 00:55:20,139 - Albayın hayatını kurtardım. - Çok cesursun. 502 00:55:20,140 --> 00:55:22,558 Sağ ol. 503 00:55:22,559 --> 00:55:24,101 Buna ne diyorsun, Bob? 504 00:55:24,102 --> 00:55:26,937 Garson Larry'nin buraya oturabileceğini söyledi. 505 00:55:26,938 --> 00:55:29,857 - Harika değil mi? - Örümcek ya da onun gibi bir şeyi varmış. 506 00:55:29,858 --> 00:55:32,568 Sadece şaka yapıyordum. 507 00:55:32,569 --> 00:55:35,779 Nora, tık tık. - Kim o? 508 00:55:35,780 --> 00:55:38,615 - Irish Stew.* - Irish Stew, kim? 509 00:55:38,616 --> 00:55:43,453 Kanun namına Irish Stew. 510 00:55:43,705 --> 00:55:47,166 Larry üniversite ile ilgili her şeyi anlattı. Kulağa hoş geliyor. 511 00:55:47,167 --> 00:55:49,668 - Seni gezdirmekten memnuniyet duyarım. - Hiç sanmıyorum. 512 00:55:49,669 --> 00:55:51,545 Sen karar veremezsin. Babam değilsin. 513 00:55:51,546 --> 00:55:55,299 Hayır, ama annenin aklını kaçırmadığını biliyorum. 514 00:55:55,300 --> 00:55:59,887 Sadece bir gezi Bob. Bana çıkma teklif ettiği falan yok. 515 00:55:59,888 --> 00:56:02,598 Ediyor musun? 516 00:56:02,599 --> 00:56:05,726 Hayır, sadece arkadaşça bir teklifti. 517 00:56:05,727 --> 00:56:10,355 Eğer bu bir buluşma bile olsaydı, yine de beni durduramazdın. 518 00:56:13,651 --> 00:56:16,153 Bölümün ne Larry? 519 00:56:16,154 --> 00:56:20,616 - İngiliz edebiyatı. - Soya sosunu uzatabilir misin? 520 00:56:20,617 --> 00:56:23,952 Elbette. Ben de sınıfların olduğu yere dönmeliyim. 521 00:56:23,953 --> 00:56:28,665 - Teşekkürler. - Bir şey değil. 522 00:56:28,666 --> 00:56:35,255 - Rusça konuştun, Larry. - Neler oluyor? 523 00:56:53,149 --> 00:56:58,904 - Bu acıtacak. - Bu konuda haklısın. 524 00:56:58,905 --> 00:57:03,408 Yürüyün, yürüyün, yürüyün. 525 00:57:08,665 --> 00:57:14,252 Belki bu konu hakkında şiir yazarsın. 526 00:57:20,051 --> 00:57:23,178 Hoşça kal Larry. 527 00:57:38,278 --> 00:57:39,862 Tamam, benim için fazla büyüktü. 528 00:57:39,863 --> 00:57:44,324 Artık prenses olmak istemiyorum. Bir Cyborg olmak istiyorum. 529 00:57:44,325 --> 00:57:47,244 Bizi bu kadar çabuk nasıl buldular? Hiç mantıklı gelmiyor. 530 00:57:47,245 --> 00:57:52,290 - Bob, neler oluyor? - Sessiz olun, düşünmeye çalışıyorum. 531 00:57:53,710 --> 00:57:57,671 Tamam, tamam. 532 00:57:57,672 --> 00:58:00,799 Ben Çin İstihbarat Ajansı'ndan CIA'e kiralanmış... 533 00:58:00,800 --> 00:58:04,344 ...uluslar arası bir ajanım. Birileri ölmemi istiyor. 534 00:58:04,345 --> 00:58:08,098 Larry de bir Rus casusuydu, tamam mı? 535 00:58:08,099 --> 00:58:11,560 Peki, bize anlatma. 536 00:58:11,561 --> 00:58:15,438 Harika. 537 00:58:17,817 --> 00:58:21,236 Niye yalnız geldi ki? 538 00:58:21,237 --> 00:58:25,657 Burada kalın. 539 00:58:26,367 --> 00:58:28,535 - Çocuklar nerede? - İçerideler. 540 00:58:28,536 --> 00:58:31,371 Hiçbir şey çocukların güvenliğinden daha önemli değil. 541 00:58:31,372 --> 00:58:35,834 Elbette. Colton istediğimiz gibi güvenli bir ev ayarlayabilir. 542 00:58:35,835 --> 00:58:39,171 - Dosyayı aldın mı? - Ne dosyası? 543 00:58:39,172 --> 00:58:42,090 Colton'ın linkini gönderdiği, Poldark'ın bilgisayarından indirdiğin dosya. 544 00:58:42,091 --> 00:58:45,427 Ben indirmedim ki. Açmadım bile. 545 00:58:45,428 --> 00:58:48,889 Benimle dalga geçme Bob. Bu gizli bir evrak. Bütün kopyaları almalıyım. 546 00:58:48,890 --> 00:58:52,226 Niye benim indirdiğimi düşünüyorsun? Tabii birisi bende olduğunu söylemediyse. 547 00:58:52,227 --> 00:58:53,769 Onu geri isteyen biri. 548 00:58:53,770 --> 00:58:57,731 İşleri zorlaştırmak zorunda mısın Bob? Ver dosyayı bana. 549 00:58:57,732 --> 00:59:00,651 Sen bir Kore polisisin. Bunu niye yapıyorsun? 550 00:59:00,652 --> 00:59:03,028 Ayrılmak istiyorum, tıpkı senin gibi. İkimiz de aşk için ayrılıyoruz. 551 00:59:03,029 --> 00:59:04,071 Sadece, ben parayı seviyorum... 552 00:59:04,072 --> 00:59:09,326 ...ve Anton Poldark da match.com oluyor.* Dosya. 553 00:59:19,712 --> 00:59:24,049 İyi iş. 554 00:59:27,428 --> 00:59:33,267 Annemin şimdiye kadar çıktığı en havalı adam olduğunu söylemeliyim. 555 00:59:33,268 --> 00:59:36,186 En azından şimdi Larry'nin bizi nasıl bu kadar çabuk bulduğunu biliyorum. 556 00:59:36,187 --> 00:59:38,063 - Nasıl? - Saat sayesinde. 557 00:59:38,064 --> 00:59:43,652 Curtis saati saklamamı söylemişti. Üzerinde bir izleme cihazı olmalı. 558 00:59:45,572 --> 00:59:51,868 - Sen gerçekten de bir ajansın. - Gillian kafayı sıyıracak. 559 01:00:11,431 --> 01:00:13,432 Ne yapıyorsun? 560 01:00:13,433 --> 01:00:18,228 Bu kayaların içinde demir var. Sinyali gizleyecektir. Saat lütfen. 561 01:00:18,229 --> 01:00:24,943 Eğer bu hikayeyi okulda anlatırsam, yalan söylemekten bir yıl uzaklaştırma cezası alırım. 562 01:00:30,742 --> 01:00:32,701 - Evet? - Selam ortak. 563 01:00:32,702 --> 01:00:35,120 Neredesin? 564 01:00:35,121 --> 01:00:38,957 - Niye soruyorsun? - Sana gönderdiğim dosyayı almalıyım. 565 01:00:38,958 --> 01:00:43,503 Hani benim için açmanı istediğim. 566 01:00:44,714 --> 01:00:47,424 Orada mısın? 567 01:00:47,425 --> 01:00:51,261 Colton, seni bir hain olarak hiç düşünmemiştim. - Bu delice. 568 01:00:51,262 --> 01:00:55,349 Bir şeyler yanlış gidiyor, bir araya gelip konuşmalıyız. 569 01:00:55,350 --> 01:00:59,352 İyi deneme. 570 01:01:06,277 --> 01:01:08,445 Burada güvende olacağız, söz veriyorum. 571 01:01:08,446 --> 01:01:11,365 Planın bu mu? Bir otelde gizlenmek mi? 572 01:01:11,366 --> 01:01:16,328 Burada da tavuk kanadı yok gibi duruyor. 573 01:01:31,386 --> 01:01:35,556 Harika bir şey. Oda servisimiz var mı ki? 574 01:01:35,557 --> 01:01:38,475 - Delirdin mi? Ben eve gidiyorum. - Hayır. 575 01:01:38,476 --> 01:01:42,020 - Güvende olacağınız tek yer benim yanım. - Seni yanın mı? 576 01:01:42,021 --> 01:01:45,691 - Herkes seni öldürmeye çalışıyor. - Biliyorum. Süper değil mi? 577 01:01:45,692 --> 01:01:52,197 Eğer annemle evlenirseniz, davetiyeleri bizzat kendim yazacağım. 578 01:02:19,559 --> 01:02:24,187 Seni seviyorum, Bob. 579 01:02:35,200 --> 01:02:40,787 Gerçekçi ol Bob. 580 01:02:42,081 --> 01:02:44,166 - Alo? - Selam Gillian. 581 01:02:44,167 --> 01:02:48,545 Selam tatlım. Büyükbaban şimdi uyudu. Ben de şimdi sizi arayacaktım. 582 01:02:48,546 --> 01:02:50,964 Sana bir şey söylemeliyim. 583 01:02:50,965 --> 01:02:54,176 Seni üzecek biliyorum, ama söylemeliyim. 584 01:02:54,177 --> 01:02:56,470 Sen iyi misin? 585 01:02:56,471 --> 01:02:59,389 Ben iyiyim. Bob hakkında. 586 01:02:59,390 --> 01:03:02,392 - Ne olmuş ona? - O düşündüğün kişi değil. 587 01:03:02,393 --> 01:03:05,854 O bir Çin ajanı. Teröristler onu öldürmek istiyor ve... 588 01:03:05,855 --> 01:03:10,859 ...şimdi de CIA peşinde... - Farren, Bob'u sevmediğini biliyorum. 589 01:03:10,860 --> 01:03:13,862 Yapma, bunu Ian'dan beklerim ama senden değil. 590 01:03:13,863 --> 01:03:18,367 Ne? Hayır, bu doğru. Hepimizi öldürtecek. Umurunda değil mi? 591 01:03:18,368 --> 01:03:23,496 Farren, bu konuşma bitmiştir. Telefonu Bob'a ver. 592 01:03:29,504 --> 01:03:36,343 - Merhaba Gillian. - Bob, çok üzgünüm. Ona ne oldu bilmiyorum. 593 01:03:36,386 --> 01:03:39,513 - Bu doğru. - Ne? 594 01:03:39,514 --> 01:03:42,766 Söylediği her şey doğru. 595 01:03:42,767 --> 01:03:45,686 Bu her neyse, hiç komik değil. 596 01:03:45,687 --> 01:03:50,274 Çocuklar güvende. Ona söz verdim. Geri döner dönmez onları sana vereceğim. 597 01:03:50,275 --> 01:03:55,737 Çocuklarımı bir deliye emanet ettiğimi mi söylüyorsun? 598 01:03:56,823 --> 01:04:02,202 Gelip onları almalısın. 599 01:04:18,636 --> 01:04:23,890 Saat dışında başka casus âletlerin var mı? 600 01:04:29,439 --> 01:04:31,607 Dokunma. 601 01:04:31,608 --> 01:04:33,609 Oldukça keskindir. 602 01:04:33,610 --> 01:04:37,279 Başka ne var? 603 01:05:02,806 --> 01:05:06,016 Özür dilerim. 604 01:05:06,017 --> 01:05:10,020 Havalimanı. Acele et. 605 01:05:28,957 --> 01:05:34,503 - Bob, uyanık mısın? - Şaka mı yapıyorsun? 606 01:05:34,504 --> 01:05:38,674 - Her zaman böyle horluyor mu? - Oradan duyuyor musun? 607 01:05:38,675 --> 01:05:43,928 Her zaman bunun domuz olduğunu sanıyordum. 608 01:05:44,305 --> 01:05:48,767 Gillian ile aranızdaki şey bitti, değil mi? 609 01:05:48,768 --> 01:05:53,063 Evet Farren, bitti. 610 01:05:53,064 --> 01:05:55,107 Sen kazandın. 611 01:05:55,108 --> 01:05:57,609 Peki, niye öyle hissetmiyorum? 612 01:05:57,610 --> 01:06:01,697 Eğer onu gerçekten seviyorsan, bu kadar kolay pes etmemelisin. 613 01:06:01,698 --> 01:06:06,160 Bitti çünkü onu ve üçünüzü seviyorum. 614 01:06:06,161 --> 01:06:11,915 Bu yüzden gitmeliyim. Sizin güvende olmanız daha önemli. 615 01:06:11,916 --> 01:06:16,378 Bu hayatı geride bırakabileceğimi düşünmüştüm, ama yapamıyorum. 616 01:06:16,379 --> 01:06:22,634 Sevinmelisin. Bu aileye katılmadığın için şanslısın. 617 01:06:22,635 --> 01:06:27,764 Ait olmadığın bir yerde yaşamanın ne demek olduğunu bilemezsin. 618 01:06:27,765 --> 01:06:33,395 Bu kadar emin olma. Ben bir yetimdim. Bir yetimhanede büyüdüm. 619 01:06:33,396 --> 01:06:36,732 Ailemi hiç tanımadım, ama bir ailem vardı. 620 01:06:36,733 --> 01:06:43,697 Onlarca erkek ve kız kardeşim vardı. Hiçbiriyle de akraba değildim. 621 01:06:43,698 --> 01:06:47,367 Ama hepsini sevdim. 622 01:06:47,368 --> 01:06:51,121 Aile, kimin kanını taşıdığınla ilgili değildir. 623 01:06:51,122 --> 01:06:56,167 Bu, kimi sevdiğin ve seni kimin sevdiğiyle alakalıdır. 624 01:07:03,301 --> 01:07:07,304 - Anne. - Gillian. 625 01:07:11,643 --> 01:07:18,273 Gillian, her şey için özür dilerim. 626 01:07:21,444 --> 01:07:24,488 Bana doğruyu söyle. 627 01:07:24,489 --> 01:07:27,908 Gerçekten bir ajan mısın? 628 01:07:27,909 --> 01:07:31,578 Evet. Sana yemekte söylemek istemiştim... 629 01:07:31,579 --> 01:07:34,498 - ...ama sen beni durdurdun. - Umurumda değil. 630 01:07:34,499 --> 01:07:38,127 Çocuklarımı tehlikeye attın. 631 01:07:38,128 --> 01:07:42,339 Git. 632 01:07:48,346 --> 01:07:51,682 Seni tekrar görecek miyiz? 633 01:07:51,683 --> 01:07:55,769 Görmeyeceksiniz. 634 01:08:03,653 --> 01:08:09,866 Lütfen gitme. Kim bana Çince şarkılar söyleyecek? 635 01:08:17,959 --> 01:08:24,464 - Söz veriyorum, güvende olacaksınız. - Çocuklarımdan uzak dur. 636 01:09:11,137 --> 01:09:15,516 Sevgili anne. Çok üzgünüm ama burada kalamam. 637 01:09:15,517 --> 01:09:20,437 Benim kaderim Bob gibi bir ajan olmak. 638 01:09:23,525 --> 01:09:31,698 Onunla birlikte gidiyorum. Sevgilerimle, oğlun Ian. 639 01:10:11,072 --> 01:10:12,948 Sinyal geri geldi. 640 01:10:12,949 --> 01:10:15,868 Onu yakaladık. 641 01:10:15,869 --> 01:10:20,163 Hadi gidelim. 642 01:10:47,776 --> 01:10:50,986 - Saatini bırakmışsın. - Burada ne işin var? 643 01:10:50,987 --> 01:10:57,075 - Gidelim. - Neden, daha yeni geldik. 644 01:11:07,670 --> 01:11:13,049 Ne tesadüf. Bağlayın onları. 645 01:11:17,597 --> 01:11:23,519 - Burada ne yapıyorsun? - Seninle geliyorum. Ben de ajan olmak istiyorum. 646 01:11:23,520 --> 01:11:29,274 Kötü adam bu mu? Daha iyi giyinir diye düşünmüştüm. 647 01:11:29,275 --> 01:11:30,943 Beni nasıl buldun? 648 01:11:30,944 --> 01:11:35,114 Sana sarıldığımda bulduğum izleme cihazını cebine koydum. 649 01:11:35,115 --> 01:11:37,825 - Etkilendim. - Teşekkür ederim. 650 01:11:37,826 --> 01:11:41,328 - İşimize bakabilir miyiz? - Emekli olduğumu hatırlatabilir miyim? 651 01:11:41,329 --> 01:11:45,499 - Emekli olanlar gizli belgeleri almazlar. - Ben hiçbir şey indirmedim. 652 01:11:45,500 --> 01:11:48,627 - Yalan söylüyor. - Kime inanacaksın... 653 01:11:48,628 --> 01:11:50,921 ...bana mı yoksa bir haine mi? 654 01:11:50,922 --> 01:11:55,509 Birisi burada epey bir yaramazlık yapmış. 655 01:11:55,510 --> 01:11:59,596 Her yere kamera ve mikrofon yerleştirmiş. 656 01:11:59,597 --> 01:12:05,936 - Bizi birlikte görüntülemek iyi bir plan. - Ülkene nasıl ihanet edersin? 657 01:12:05,937 --> 01:12:10,941 Oldukça basit. Bir milyarder olacağım. Şu indirmediğin dosya var ya... 658 01:12:10,942 --> 01:12:16,905 ...melez bir bakterinin formülü. Bu şey tam anlamıyla petrolü yiyor. 659 01:12:16,906 --> 01:12:22,327 Hayal edebiliyor musun? Bir gecede dünyadaki petrol kaynakları yok oluyor. 660 01:12:22,328 --> 01:12:26,373 Tabii ki Rusya hariç. Paha biçilemez, değil mi yoldaş? 661 01:12:26,374 --> 01:12:31,503 - Colton'u nasıl ikna ettin? - Colton mu? O bunun bir parçası değil ki! 662 01:12:31,504 --> 01:12:35,340 Ne olduğuyla ilgili hiçbir fikri yok. Hâlâ kendi dünyasında uğraşıp duruyor. 663 01:12:35,341 --> 01:12:38,385 Çocuğun gitmesine izin ver. Bununla bir ilgisi yok. 664 01:12:38,386 --> 01:12:44,683 Bay çenebaz bütün planımızı anlattı. 665 01:12:45,768 --> 01:12:49,438 Gitmesine izin veremeyiz. Birilerine anlatacaktır. 666 01:12:49,439 --> 01:12:53,066 Güven bana, kimse ona inanmaz. 667 01:12:53,067 --> 01:12:56,820 Bu konuda haklı. 668 01:12:56,821 --> 01:13:02,451 Patron. Bak etrafta gezinirken ne buldum. 669 01:13:02,452 --> 01:13:07,790 - Selam millet. - Lütfen, otur. 670 01:13:07,791 --> 01:13:10,793 Bu gerçekleşiyor olamaz. 671 01:13:10,794 --> 01:13:15,380 Poldark, çocukları serbest bırak. Ben de senin için bu melez bakteri dosyasını bulayım. 672 01:13:15,381 --> 01:13:19,343 GBH, yani Stockholm GBH gibi mi?* 673 01:13:19,344 --> 01:13:22,888 - Bunu nereden biliyorsun? - Yok artık. 674 01:13:22,889 --> 01:13:25,808 Bütün bunlar sırf o bir grubun konserini indirdi diye mi oldu? 675 01:13:25,809 --> 01:13:28,519 Ne? 676 01:13:28,520 --> 01:13:33,649 - Onu sen mi indirdin? - Bu korsan işini bayağı ciddiye alıyorsun. 677 01:13:33,650 --> 01:13:36,527 Bilgisayarımı mı kurcaladın? O bana özel. 678 01:13:36,528 --> 01:13:41,448 - Sadece havalı görünmek istedim. - İhtiyacın yok ki. Zaten öylesin. 679 01:13:41,449 --> 01:13:46,286 - Sen tanıdığım en havalı çocuksun. - Gerçekten mi? Sağ ol. 680 01:13:46,663 --> 01:13:49,581 Buraya bakın, silahlı adam burada. 681 01:13:49,582 --> 01:13:53,335 Bekle bir dakika. Tanıdığın tek çocuk benim. 682 01:13:53,336 --> 01:13:59,800 - Dosya nerede? - iPod'umda, evdeki masamda. 683 01:13:59,801 --> 01:14:03,971 Bir ajan olmak istiyorsan, kötü adama asla doğruları söyleme. 684 01:14:03,972 --> 01:14:07,182 Özür dilerim, bu işte yeniyim. 685 01:14:07,183 --> 01:14:11,270 Birkaç adam al, çocuğun evine git ve iPod'u bul. 686 01:14:11,271 --> 01:14:15,232 Ya ailesi evdeyse? 687 01:14:15,233 --> 01:14:18,360 Saçlarını sarıya boyadığından beri... Öldür onları! 688 01:14:18,361 --> 01:14:25,492 - Hayır, yapmayın! - Gidin, iPod'u bana getirin. 689 01:14:37,130 --> 01:14:41,841 Şimdi, senin içinse... 690 01:15:28,431 --> 01:15:31,225 Farren, gidelim. 691 01:15:31,226 --> 01:15:37,314 - Öne ben oturuyorum. - Radyoyu da ben seçiyorum. 692 01:15:45,490 --> 01:15:48,408 - Alo? - Gillian, beni dinle. 693 01:15:48,409 --> 01:15:52,412 Hoşça kal, Bob. 694 01:15:58,211 --> 01:16:03,256 Gillian, bekle! Kapatma. 695 01:16:04,175 --> 01:16:08,803 Sıkı tutunun. Onlardan önce gitmeliyiz. 696 01:16:13,226 --> 01:16:17,396 Ofiste hâlâ güvenebileceğin biri var mı, arayabileceğin biri? 697 01:16:17,397 --> 01:16:20,941 Elbette. Ama bütün kameralarımı aldılar. Hiçbir şeyi kanıtlayamam. 698 01:16:20,942 --> 01:16:27,614 Bunun dışında. Her şey olup biterken bütün konuşmaları telefonuma kaydettim. 699 01:16:27,615 --> 01:16:31,952 Aferin sana, ahmak. 700 01:16:32,537 --> 01:16:39,125 Colt. Dinle beni. Sana bir şey dinleteceğim. 701 01:16:49,929 --> 01:16:54,891 - Bu da ne? - Cadılar Bayramı. 702 01:17:08,490 --> 01:17:11,742 Burada ne arıyorsunuz? Üst katta olduğunuzu sanıyordum. 703 01:17:11,743 --> 01:17:14,536 - Herkes içeri. - Bob, konuşmamız lazım. 704 01:17:14,537 --> 01:17:19,791 Anne, bu şaka değil. Ne diyorsa onu yap. 705 01:17:20,084 --> 01:17:24,129 - iPod'unu al. - IPod'u mu? Bir açıklama bekliyorum. 706 01:17:24,130 --> 01:17:25,589 - Geliyorlar. - Kim? 707 01:17:25,590 --> 01:17:29,384 - Ruslar. - Ruslar mı? 708 01:17:43,525 --> 01:17:46,944 Onları dışarıda gördüm, geliyorlar. 709 01:17:46,945 --> 01:17:52,741 - Ruslar mı? - Evet Gillian, Ruslar. Aklında tutmaya çalış. 710 01:17:53,535 --> 01:17:57,203 Çok geç, herkes yukarı çıksın. Anladınız mı? 711 01:17:57,789 --> 01:18:01,499 Orada kalın. 712 01:18:03,336 --> 01:18:06,755 - Eşyalarım nerede? - İşte, bunlardan birini alın. 713 01:18:06,756 --> 01:18:10,467 - Bunlar da neyin nesi? - Koruma. 714 01:18:10,718 --> 01:18:15,472 Sende niye çakmak var? Ateşle oynamanı istemiyorum. 715 01:18:21,479 --> 01:18:25,357 Tamam, sadece bu seferlik. Gidelim. 716 01:18:56,097 --> 01:18:58,932 Pekala, kapat kapıyı. 717 01:19:20,705 --> 01:19:24,958 - Sen tam olarak nesin? - Seni havaya uçurmak için... 718 01:19:24,959 --> 01:19:29,296 ...gelecekten gönderilen bir Cyborg'um. 719 01:19:35,261 --> 01:19:39,055 Anne, bu adam uçabiliyor. 720 01:20:02,705 --> 01:20:04,998 Bunu aileme yaptığına inanamıyorum. 721 01:20:04,999 --> 01:20:07,584 - Çocuklarımı da tehlikeye attın. - Böyle olsun istemedim. 722 01:20:07,585 --> 01:20:11,463 Çocuklarını seviyorum. Seninle evlenmek istiyorum. 723 01:20:11,464 --> 01:20:13,549 Ben de seninle evlenmek istedim... 724 01:20:13,550 --> 01:20:16,468 ...ama düğün hediyelerimizi Bomba İmha Ekibi mi açmalıydı? 725 01:20:16,469 --> 01:20:21,598 Pekala Ho, bu kadar oyun yeter. 726 01:20:26,980 --> 01:20:32,233 Sonunda normal bir erkek bulduğumu düşünüyorum, beni sev... 727 01:20:32,610 --> 01:20:37,030 Bunu sonra konuşabilir miyiz? 728 01:20:55,258 --> 01:20:58,927 Kemerleri değiştirmiş. 729 01:21:08,271 --> 01:21:12,274 IPod'u bana ver. 730 01:21:15,570 --> 01:21:20,615 - Hadi, evi tuvalet kâğıdı ile kaplayalım. - Evet, tuvalet kâğıdı. 731 01:21:30,251 --> 01:21:33,378 Selam çocuklar. 732 01:21:33,379 --> 01:21:35,255 Gitmeliyim. 733 01:21:35,256 --> 01:21:40,010 - Belki de küçük çocuklardan şeker falan çalmalıyız. - Evet, küçük çocuklardan. 734 01:21:45,809 --> 01:21:51,062 - Bu eğlenceli olacak. - Larry, tık tık... 735 01:22:10,625 --> 01:22:14,210 Acele edin. Odanıza gidin ve kapıyı kilitleyin. 736 01:22:33,648 --> 01:22:37,609 Seni kanun namına tutukluyorum. 737 01:22:37,610 --> 01:22:42,447 Zamanlama için üzgünüm, Bob. 738 01:22:44,284 --> 01:22:47,327 - Beni öldürebilirsin, bırak aile gitsin. - Yapamam, çok fazla şey gördüler. 739 01:22:47,328 --> 01:22:49,496 Ama önce senin gitmene izin vereceğim, böylece izlemek zorunda kalmazsın. 740 01:22:49,497 --> 01:22:52,791 Bayım... 741 01:22:57,630 --> 01:23:00,132 Bunun bir şeyleri değiştirdiğini düşünme. 742 01:23:00,133 --> 01:23:03,802 - Herkes olduğu yerde kalsın! - Tamam... 743 01:23:03,803 --> 01:23:07,055 ...bunlar iyi adamlar. 744 01:23:26,618 --> 01:23:31,622 - Bunları kim ayarladı? - Kusuruma bakma, kelepçeler çok mu sıkı olmuş? 745 01:23:31,623 --> 01:23:37,252 Bu işler nasıl yürür bilmiyorum, ne de olsa ben kronun tekiyim. 746 01:23:37,253 --> 01:23:40,464 - Herkes iyi mi? - Sadece şişlikler ve çizikler. 747 01:23:40,465 --> 01:23:44,676 Ian, işte bu gerçekten iyi bir adam. 748 01:23:46,429 --> 01:23:52,559 Burada ne var evlât? Konuşmaları kaydetmekle iyi iş çıkardın ortak. 749 01:23:52,560 --> 01:23:57,397 Bu genç adam bir gün sağlam bir ajan olabilir. 750 01:24:04,989 --> 01:24:09,826 Bana ne kadar zamanda hapishane elbisesi ayarlayabilirsiniz? 751 01:24:09,994 --> 01:24:13,831 - Senden şüphelendiğim için üzgünüm. - Takma kafana dostum. 752 01:24:13,832 --> 01:24:17,167 Hadi bitirelim şu işi. 753 01:24:17,168 --> 01:24:20,754 Sağol. 754 01:24:30,849 --> 01:24:35,727 Sizi bunca şeyin içine soktuğum için özür dilerim. 755 01:24:35,728 --> 01:24:40,023 Hoşça kal, Gillian. 756 01:24:40,024 --> 01:24:44,736 Hoşça kalın çocuklar. 757 01:24:48,450 --> 01:24:50,868 Seni özleyeceğim. 758 01:24:50,869 --> 01:24:54,746 Ben de seni özleyeceğim. 759 01:25:00,044 --> 01:25:02,421 Bekle. 760 01:25:02,422 --> 01:25:10,595 Yalan söylediğini biliyorum, ama o bizi korudu. Her zaman bizi korumaya çalıştı anne. 761 01:25:11,723 --> 01:25:14,349 Anne? 762 01:25:17,854 --> 01:25:21,398 Bir daha asla Bob gibi bir adam bulamazsın. Bir daha asla. 763 01:25:21,399 --> 01:25:23,484 Asla. 764 01:25:23,485 --> 01:25:30,615 Bunu söyleyeceğim hiç aklıma gelmezdi, ama Farren'a katılıyorum. 765 01:25:33,495 --> 01:25:35,788 Sanırım sen de bir şeyler söyleyeceksin. 766 01:25:35,789 --> 01:25:40,500 Bob'un babam olmasını istiyorum. 767 01:25:51,221 --> 01:25:57,684 - Sen, Gillian. Bob'u kocan olarak kabul ediyor musun? - Ediyorum. 768 01:25:57,685 --> 01:26:02,814 Ve sen Bob, Gillian'ı karın olarak kabul ediyor musun? 769 01:26:04,150 --> 01:26:06,443 Gillian? 770 01:26:06,444 --> 01:26:14,826 Sana söylemem gereken bir şey daha var. Adım aslında Bob değil. 771 01:26:16,037 --> 01:26:18,747 Sorun değil. 772 01:26:18,748 --> 01:26:21,125 Ediyorum. 773 01:26:21,126 --> 01:26:23,544 Ben de sizi karı koca ilan ediyorum. 774 01:26:23,545 --> 01:26:27,756 Gelini öpebilirsin. 775 01:26:27,841 --> 01:26:34,554 DivxPlanet.Com