2 00:00:05,565 --> 00:00:10,578 --== Sottotitoli a cura di IScrew ==-- 2 00:00:11,165 --> 00:00:14,278 Vi presentiamo 1 00:00:19,222 --> 00:00:22,893 A SERBIAN FILM 3 00:00:23,579 --> 00:00:27,492 Traduzione: The Joined Subbers [IScrew] 4 00:00:28,493 --> 00:00:32,996 Trovate i film tradotti e i link emule, torrent e http per scaricarli su: 4 00:00:33,393 --> 00:00:38,706 www.sharingfreelive.net Sezione: ISubs Movies 5 00:01:01,477 --> 00:01:03,563 Piccola, ora ti scopo! 6 00:01:53,201 --> 00:01:54,243 Ma sei matto? 7 00:01:54,327 --> 00:01:56,829 Non eravamo d'accordo che avresti messo via i tuoi video? 8 00:01:59,082 --> 00:02:01,293 E questo cos'e'? Dallo a mamma. 9 00:02:01,376 --> 00:02:03,462 Mi dispiace, ma non e' il caso di farne un affare di stato. 10 00:02:04,089 --> 00:02:07,947 Ho visto il mio primo film porno quando avevo la sua eta'. 11 00:02:08,217 --> 00:02:09,218 Come stai, piccolo? 12 00:02:10,386 --> 00:02:12,263 Ma il tuo papa' non recitava in quei film! 13 00:02:13,807 --> 00:02:16,643 Maria, mi dispiace, non l'ho fatto apposta. 14 00:02:16,726 --> 00:02:19,813 Avevo tirato fuori quel DVD perche'... 15 00:02:19,897 --> 00:02:23,192 Laylah mi ha chiamato e mi ha chiesto di incontrarla oggi. 16 00:02:23,692 --> 00:02:26,487 Tesoro, vuoi che la mamma ti faccia un toast? 17 00:02:26,904 --> 00:02:29,282 Il pane che salta! 18 00:02:34,413 --> 00:02:37,666 Mamma, che faceva la' il papa'? 19 00:02:37,750 --> 00:02:40,419 Niente, dolcezza. Stava solo giocando con delle sue amichette. 20 00:02:40,503 --> 00:02:43,631 E' come un cartone animato solo che e' per adulti. 21 00:03:19,879 --> 00:03:21,840 Caro, devo pagare le lezioni di canto di Petar. 22 00:03:54,709 --> 00:03:57,421 - Ciao, papa'. - Ciao, papa'. 23 00:04:06,055 --> 00:04:10,518 Piano con quel whisky. Ti toglie la fame di sesso. 24 00:04:11,561 --> 00:04:12,812 E' per quello che lo bevo. 25 00:04:20,362 --> 00:04:24,033 - Allora, com'e' la vita in famiglia? - Niente male. 26 00:04:24,367 --> 00:04:27,454 Come stanno Petar e... Maria? 27 00:04:27,787 --> 00:04:30,040 Si', Maria. Stanno bene. 28 00:04:30,665 --> 00:04:32,918 Il prossimo anno Petar inizia la scuola. 29 00:04:34,086 --> 00:04:37,006 Sara' interessante quando ti chiedera'... 30 00:04:37,131 --> 00:04:38,716 che lavoro fa il suo papa'. 31 00:04:39,926 --> 00:04:43,471 Suo padre e' un distinto signore che e' andato in pensione in anticipo. 32 00:04:45,056 --> 00:04:48,727 Il problema di questa pensione e' che non dura tutta la vita. 33 00:04:49,311 --> 00:04:53,190 Quanto sei riuscito a mettere via? Cinque o Diecimila? 34 00:04:56,277 --> 00:04:59,155 Milos, tu eri qualcosa di piu' di una pornostar, 35 00:04:59,239 --> 00:05:01,241 tu eri un artista. 36 00:05:01,491 --> 00:05:03,910 Tutte le attrici con le quali lavoravi volevano sposarti. 37 00:05:05,412 --> 00:05:09,083 Sei ancora un artista, ma con un blocco temporaneo. 38 00:05:13,463 --> 00:05:16,007 E io sono il tuo angelo custode. Ascolta. 39 00:05:17,175 --> 00:05:20,303 Sta per accadere qualcosa di grosso. Pornografia artistica... 40 00:05:20,387 --> 00:05:23,849 del massimo livello. Qui, in Serbia. 41 00:05:24,058 --> 00:05:28,187 - In Serbia? - Tutta filmata qui, ma per il mercato estero. 42 00:05:28,437 --> 00:05:32,650 Incredibilmente professionale. Pagata un'enormita'. Se accetti... 43 00:05:32,734 --> 00:05:37,447 la tua famiglia non avra' piu' problemi finche' Petar restera' in vita. 44 00:05:41,952 --> 00:05:45,623 Il nome del tizio e' Vukmir. Ti chiamera' tra qualche giorno. 45 00:05:46,332 --> 00:05:48,001 Cerca di essere gentile. 46 00:05:50,378 --> 00:05:53,298 Ecco un regalo per il ragazzo. 47 00:05:57,636 --> 00:06:01,307 Wow, dove ce l'ha la fica? 48 00:06:01,390 --> 00:06:05,061 Non mi avevi detto che ti saresti portato all'appuntamento quello sbirro di tuo fratello. 49 00:06:05,270 --> 00:06:10,484 Sono venuto per conto mio. Sapevo che saresti venuta qui e non potevo perdere... 50 00:06:11,485 --> 00:06:14,488 l'occasione di rivederti. Sono un tuo grande ammiratore. 51 00:06:26,084 --> 00:06:28,045 Ti mantieni bene. 52 00:06:28,420 --> 00:06:31,799 Chi e' il chirurgo plastico che dobbiamo ringraziare? 53 00:06:31,966 --> 00:06:36,512 Lo sai che ho iniziato quando ero molto giovane. Ancora non mi serve una plastica. 54 00:06:37,638 --> 00:06:39,682 Serve a tutti. 55 00:06:43,979 --> 00:06:45,898 A queste no. 56 00:06:51,070 --> 00:06:54,741 Ci vediamo, finocchi. Milos, il mio consiglio lo hai sentito. 57 00:06:58,578 --> 00:07:02,249 - Una mignotta! - Una pornostar. 58 00:07:02,374 --> 00:07:03,876 Ex. 59 00:07:05,336 --> 00:07:08,839 Lo sai che lavoro ha fatto dopo che ti sei sposato? 60 00:07:09,382 --> 00:07:10,508 Lo so. 61 00:07:13,928 --> 00:07:16,973 Nessuna riusciva a maneggiare il cazzo come faceva lei. 62 00:07:17,099 --> 00:07:18,851 Un talento naturale. 63 00:07:19,518 --> 00:07:22,396 Strano che non abbia contattato il suo spacciatore... 64 00:07:22,563 --> 00:07:24,357 negli ultimi anni. 65 00:07:25,525 --> 00:07:26,797 Si e' disintossicata? 66 00:07:29,404 --> 00:07:33,075 Ne dubito. Piu' probabilmente, ne avra' trovato uno piu' fornito. 67 00:07:34,743 --> 00:07:36,995 Mi farai allontanare da tutti i miei amici... 68 00:07:37,079 --> 00:07:38,747 se continui a controllarli. 69 00:07:39,874 --> 00:07:41,667 Amici, in Serbia? 70 00:07:42,460 --> 00:07:44,712 Non puoi mai controllarli abbastanza. 71 00:07:48,133 --> 00:07:49,843 Devo andare. 72 00:07:50,552 --> 00:07:53,764 Saluta il piccolino e la sua bellissima mamma. 73 00:07:55,558 --> 00:07:58,769 Offro io da bere. 74 00:08:01,043 --> 00:08:03,316 - Ci vediamo. - Ciao. 75 00:08:31,430 --> 00:08:34,017 E' ora di dormire, tira su le mani. 76 00:08:34,767 --> 00:08:36,770 - Papa'? - Si'? 77 00:08:36,853 --> 00:08:39,147 Sai quella tua amica... 78 00:08:39,272 --> 00:08:41,733 che stavi colpendo nel video. 79 00:08:42,693 --> 00:08:46,864 E' solo un film. Non ci pensare. E' di quando papa' era giovane. 80 00:08:46,947 --> 00:08:49,951 Lo so, ma mentre lo stavo guardando... 81 00:08:50,034 --> 00:08:53,329 - Ho provato qualcosa di strano. - Cosa? 82 00:08:53,663 --> 00:08:56,708 Come una specie di rotella, che girava. 83 00:08:57,042 --> 00:09:01,380 - Una rotella? Dove? - Laggiu', vicino al pisellino. 84 00:09:01,672 --> 00:09:05,343 Ce ne sono molte, come una famigliola, che si muovono. 85 00:09:09,931 --> 00:09:11,850 Vivono dentro di me? 86 00:09:12,142 --> 00:09:15,187 Ma certo, tesoro, in tutti noi. Tutti quanti le abbiamo. 87 00:09:15,771 --> 00:09:19,442 - Tutte le persone del mondo? - Si', tutte. 88 00:09:21,193 --> 00:09:24,447 Ora non ci sono piu', percio' chiudi gli occhi... 89 00:09:24,530 --> 00:09:27,575 pensa a loro e ti addormenterai piu' in fretta. 90 00:09:40,214 --> 00:09:42,008 Di che lingua si tratta? 91 00:09:42,467 --> 00:09:44,261 Sto facendo una traduzione per degli Svedesi. 92 00:09:44,886 --> 00:09:46,888 Svedese? Vado forte nello Svedese. 93 00:09:51,143 --> 00:09:52,269 Esatto. 94 00:09:53,688 --> 00:09:55,773 Aspetta, ne so ancora. Senti questa. 95 00:10:05,367 --> 00:10:08,162 Saresti potuta essere una mega star. 96 00:10:20,050 --> 00:10:24,013 Allora, hai detto che Laylah ti sta offrendo un lavoro serio? 97 00:10:24,471 --> 00:10:27,558 Cosi' ha detto. E' strano. 98 00:10:28,226 --> 00:10:31,896 Perche' qualcuno dovrebbe offrirmi un mucchio di soldi... 99 00:10:32,021 --> 00:10:35,692 dopo cosi' tanto tempo? In Serbia? 100 00:10:41,323 --> 00:10:44,201 E dopo tutte le schifezze che ho girato, guarda che roba. 101 00:10:56,966 --> 00:11:00,136 Forse hanno bisogno dell'unica pornostar... 102 00:11:00,261 --> 00:11:02,180 con un diploma universitario. 103 00:11:10,063 --> 00:11:11,815 Ne senti la mancanza? 104 00:11:13,025 --> 00:11:16,028 - Di che? - Del lavoro. 105 00:11:18,656 --> 00:11:20,825 Non saprei. No. 106 00:11:22,118 --> 00:11:25,497 Mi mancano i soldi, cosi' ce ne potremmo andare via da qui. 107 00:11:35,299 --> 00:11:38,970 Tutte quelle povere ragazze che gettavi via come preservativi... 108 00:11:42,099 --> 00:11:45,269 Come mai non mi hai fatto mai quello? 109 00:11:48,606 --> 00:11:52,360 Beh, io ti amo. A loro le ho solo scopate. 110 00:12:02,621 --> 00:12:07,209 Questo vuol dire che non hai mai avuto voglia di scoparmi? 111 00:14:00,209 --> 00:14:04,046 Sto parlando con il dio del sesso dei Balcani. 112 00:14:04,172 --> 00:14:07,133 Il Nicola Tesla della pornografia mondiale? 113 00:14:08,093 --> 00:14:09,552 Tu dovresti essere Vukmir? 114 00:14:09,636 --> 00:14:12,389 Ma certo. Milos, se sei pronto a dare una svolta alla tua vita... 115 00:14:12,514 --> 00:14:16,060 proprio ora e a provvedere per il meglio per la tua famiglia... 116 00:14:16,143 --> 00:14:19,814 un'auto ti aspettera' davanti alla porta tra 30 minuti. 117 00:14:20,398 --> 00:14:24,527 Basta che monti su, e arriverai dove potranno essere appagate... 118 00:14:24,611 --> 00:14:28,573 le tue fantasie personali e le mie fantasie professionali. 119 00:14:28,699 --> 00:14:30,534 Non vedo l'ora di incontrarti! 120 00:14:52,183 --> 00:14:56,813 E' un onore stringere la mano di un simile artista, mi chiamo Vukmir. 121 00:14:57,230 --> 00:14:58,773 Io sono Milos, piacere di conoscerti. 122 00:15:02,444 --> 00:15:05,155 La mano destra e' il centro sessuale di ogni uomo, 123 00:15:06,866 --> 00:15:10,536 e' la via diretta tra il cervello e il cazzo. 124 00:15:12,246 --> 00:15:14,249 Fin dalla prima infanzia. 125 00:15:15,417 --> 00:15:17,794 La tua mano e' speciale... 126 00:15:17,919 --> 00:15:21,256 perche' ha masturbato un cazzo cosi' speciale. 127 00:15:23,300 --> 00:15:25,511 Milos, e' un vero onore... 128 00:15:25,803 --> 00:15:28,723 stringere la mano ad un simile artista della scopata. 129 00:15:35,063 --> 00:15:38,233 La pornografia e' arte, ma le persone non riescono a capirlo! 130 00:15:38,901 --> 00:15:40,069 Perche' no? 131 00:15:40,444 --> 00:15:44,157 Perche' loro vogliono solo schizzare su un fazzoletto... 132 00:15:44,490 --> 00:15:46,326 quello che non riescono a schizzare dentro a una donna. 133 00:15:47,327 --> 00:15:49,996 Questi film sono per lo piu' fatti in modo che 134 00:15:50,121 --> 00:15:52,541 chi non riesce a scopare possa comunque sborrare. 135 00:15:55,461 --> 00:15:58,422 Sono fatti da macellai... 136 00:15:58,506 --> 00:16:01,676 che non riescono a distinguere una cinepresa da una scopa. 137 00:16:03,970 --> 00:16:06,806 I loro "attori" riuscirebbero a scopare un buco... 138 00:16:06,890 --> 00:16:09,434 nel muro se non ci fosse una fica a disposizione. 139 00:16:10,435 --> 00:16:13,147 Sai cos'e' che dimostra che... 140 00:16:13,272 --> 00:16:15,650 c'e' dell'arte nella pornografia? 141 00:16:16,275 --> 00:16:17,443 Cosa? 142 00:16:18,736 --> 00:16:20,738 Tu, Milos. 143 00:16:25,661 --> 00:16:27,579 Tu sei la prova! 144 00:16:27,663 --> 00:16:31,959 Il tuo modo di afferrare una donna, il ritmo che riesci a tenere... 145 00:16:32,043 --> 00:16:35,880 per sfinirla, la tua abilita' nell'umiliarla, 146 00:16:35,964 --> 00:16:39,634 e poi, quando e' ormai ridotta ad una merda di cane, vincere le resistenze del suo culo. 147 00:16:40,510 --> 00:16:43,138 E la tua passione per tutto questo, questa e' arte. 148 00:16:46,809 --> 00:16:51,189 E' triste dirlo, ma questo non e' il paese per la vera arte. 149 00:16:54,818 --> 00:16:57,446 Dove non c'e' la vita, non puo' esserci la vera arte. 150 00:16:57,571 --> 00:17:00,532 Un vero talento marcirebbe qui, mentre i vermi... 151 00:17:00,616 --> 00:17:02,785 continuano a dare conferenze stampa. 152 00:17:03,494 --> 00:17:06,747 Hai fatto qualcosa che io potrei aver visto? 153 00:17:11,670 --> 00:17:14,339 Sto facendo della roba che nessuno e' in grado di fare. 154 00:17:14,464 --> 00:17:16,550 Solo per una clientela selezionata. 155 00:17:16,633 --> 00:17:18,761 D'accordo, ma di che si tratta? 156 00:17:19,970 --> 00:17:23,641 Arte, arte nella sua essenza! 157 00:17:26,144 --> 00:17:27,187 Verita'. 158 00:17:29,022 --> 00:17:32,276 Gente vera, situazioni vere, sesso vero, 159 00:17:35,613 --> 00:17:37,531 montaggio al minimo. 160 00:17:39,158 --> 00:17:41,202 C'e' una sceneggiatura complessa. 161 00:17:43,496 --> 00:17:45,457 Noi la conosciamo, tu no! 162 00:17:53,591 --> 00:17:56,469 E io che cosa dovrei fare? 163 00:17:56,677 --> 00:18:01,391 Il solito, Milos. Stai davanti alle cineprese, 164 00:18:01,641 --> 00:18:05,687 tiri fuori il cazzo, e fotti finche' non si vede il sangue. 165 00:18:07,731 --> 00:18:11,402 Non saprei, sono un po' stufo delle cineprese e di scopare. 166 00:18:12,028 --> 00:18:15,031 Sei anche stufo di scopate di merda... 167 00:18:15,239 --> 00:18:18,243 ogni volta che ti servono soldi per la famiglia. 168 00:18:21,163 --> 00:18:23,999 Baciare delle fiche slabbrate... 169 00:18:24,249 --> 00:18:27,586 con la stessa bocca con la quale baci il tuo bambino. 170 00:18:39,224 --> 00:18:40,559 Grazie, dottoressa. 171 00:18:47,608 --> 00:18:50,737 - Che cos'e'? - Il contratto. 172 00:18:52,697 --> 00:18:56,368 Non serve leggere tutto, solo la cifra. 173 00:19:17,516 --> 00:19:18,809 Qualcosa che non va? 174 00:19:22,897 --> 00:19:26,359 Non ho idea di cosa stia firmando, di quello che girero'. 175 00:19:27,361 --> 00:19:29,404 Non e' previsto che tu lo sappia. 176 00:19:29,863 --> 00:19:32,908 Se lo sapessi, non ti riuscirebbe altrettanto bene. 177 00:20:25,883 --> 00:20:31,681 In una notte d'inverno, proprio sopra ad una collina, 178 00:20:32,349 --> 00:20:37,521 un ruscello si congelo' e fu ricoperto dalla neve. 179 00:20:38,480 --> 00:20:44,195 Un coniglio sta piangendo per quel ruscello congelato, 180 00:20:44,821 --> 00:20:49,868 il giovane coniglio sta piangendo con tutto il suo cuore. 181 00:20:51,203 --> 00:20:56,751 Ma il povero coniglietto li' sopra alla collina... 182 00:20:57,877 --> 00:21:04,134 forse sta cercando le rondini che si dirigono verso il caldo Sud. 183 00:21:08,180 --> 00:21:11,559 Vukmir! Sembra come il nome di uno di quei tizi... 184 00:21:11,767 --> 00:21:13,811 processati per crimini di guerra al tribunale dell'Aia. 185 00:21:14,312 --> 00:21:16,397 Sei sicuro che non sia un trafficante d'armi? 186 00:21:17,982 --> 00:21:20,652 No, e' una specie di artista filosofo... 187 00:21:21,194 --> 00:21:22,779 con un piano grandioso. 188 00:21:23,864 --> 00:21:25,157 Percio', e' davvero grandioso? 189 00:21:25,866 --> 00:21:29,328 Non lo so, ma sembra che abbia disperatamente bisogno di me, 190 00:21:30,121 --> 00:21:33,791 visto che e' disposto a offrire una simile cifra. 191 00:21:37,837 --> 00:21:40,132 Quanto? 192 00:21:41,592 --> 00:21:43,886 Non te lo diro'. 193 00:21:48,015 --> 00:21:50,268 Si', lo farai, o non te lo restituisco. 194 00:21:50,351 --> 00:21:52,312 Ok, te lo diro', pero' ora lasciamelo. 195 00:22:06,786 --> 00:22:08,329 Non mi dire che hai rifiutato? 196 00:22:08,913 --> 00:22:10,415 Certo che l'ho fatto. 197 00:22:11,416 --> 00:22:15,295 Volevo vedere se stessi con me per i soldi. 198 00:22:16,630 --> 00:22:18,632 Se cosi' fosse, ti avrei mollato... 199 00:22:18,924 --> 00:22:20,927 per tuo fratello tanto tempo fa. 200 00:22:26,891 --> 00:22:30,562 Quindi, preferisci gli attori porno ai poliziotti cattivi. 201 00:22:39,322 --> 00:22:42,992 Questo significa che dovrei affittare il mio cazzo a Vukmir? 202 00:22:45,120 --> 00:22:47,289 Ricordi cosa mi hai detto... 203 00:22:47,372 --> 00:22:49,792 quando ti ho chiesto se ti mancasse il tuo lavoro? 204 00:22:51,335 --> 00:22:55,006 Milos, le voglio entrambe le tue teste, tanto per essere chiari e tondi. 205 00:22:56,048 --> 00:22:57,467 Se questo e' vero... 206 00:22:59,636 --> 00:23:00,720 Se e' vero cosa? 207 00:23:01,721 --> 00:23:04,641 Che eri in grado di averlo sempre eretto... 208 00:23:05,184 --> 00:23:07,227 senza toccarlo o guardarlo. 209 00:23:09,105 --> 00:23:13,484 Come un cazzo all'alba, che si erge al suono della sua musica. 210 00:23:15,320 --> 00:23:17,781 So anche che hai girato tutte le tue scene... 211 00:23:17,864 --> 00:23:19,991 al primo ciak. 212 00:23:22,161 --> 00:23:23,287 Non fare il modesto, 213 00:23:23,662 --> 00:23:25,581 sei il migliore, e' per questo che sei qui. 214 00:25:12,907 --> 00:25:15,410 Quanto credi ci potrebbe volere? 215 00:25:16,620 --> 00:25:17,913 Qualche giorno. 216 00:25:18,997 --> 00:25:21,584 Non traduco dal russo dal 1994. 217 00:25:31,511 --> 00:25:35,182 Cos'e' esattamente? Qualche tipo di contratto d'assunzione? 218 00:25:36,475 --> 00:25:40,146 Stiamo mandando del materiale a Mosca per la ridistribuzione. 219 00:25:54,620 --> 00:25:57,206 - Ne vuoi una? - Si'. 220 00:26:03,588 --> 00:26:05,173 No, grazie. 221 00:26:05,632 --> 00:26:07,384 Hai detto che la volevi. 222 00:26:07,593 --> 00:26:10,095 Oh, scusa. Sono un po'... 223 00:26:13,182 --> 00:26:15,226 Mi manca la compagnia femminile. 224 00:26:16,894 --> 00:26:19,522 Almeno puoi sempre arrestare qualche bella signora. 225 00:26:20,315 --> 00:26:23,986 Si', ma dubito avro' mai la cosa che conta. 226 00:26:25,070 --> 00:26:29,992 Una relazione, il matrimonio. Come voi due. 227 00:26:32,787 --> 00:26:35,457 Hai smesso di sperare troppo presto. 228 00:26:35,582 --> 00:26:37,584 Le donne del posto amano gli uomini in uniforme. 229 00:26:37,709 --> 00:26:40,087 Specialmente se non la indossano. 230 00:26:45,593 --> 00:26:48,304 Scusa, devo andare in bagno. 231 00:28:25,703 --> 00:28:28,581 Sai che si dice del whisky. 232 00:28:30,917 --> 00:28:34,588 E' arrivato il momento in cui inizi a prenderti cura di te stesso. 233 00:28:35,380 --> 00:28:38,175 Con il talento arriva anche un gran desiderio di auto-fottersi. 234 00:28:38,258 --> 00:28:41,220 - Esattamente, quando iniziamo? - Tra tre giorni. 235 00:28:41,470 --> 00:28:43,931 Non mi sento a mio agio senza sapere niente. 236 00:28:44,015 --> 00:28:47,519 Milos, fattene una ragione. Sei un attore porno... 237 00:28:48,895 --> 00:28:51,982 che vuole sapere di cosa parla un film porno? 238 00:28:53,442 --> 00:28:55,194 E' un po' assurdo. 239 00:28:55,903 --> 00:28:58,656 Non devi sapere, ma ti devi solo rilassare. 240 00:29:01,242 --> 00:29:04,913 Ci sono in ballo troppi soldi per lasciare qualunque cosa al caso. 241 00:29:05,080 --> 00:29:06,915 Niente e' lasciato al caso. 242 00:29:07,582 --> 00:29:11,044 Milos, questa e' una organizzazione seria. 243 00:29:14,298 --> 00:29:16,592 I miei clienti sanno perfettamente cio' che vogliono, 244 00:29:16,759 --> 00:29:18,553 e io so cosa sto facendo. 245 00:29:19,971 --> 00:29:23,391 Non preoccuparti, ogni cosa e' gia' preparata, 246 00:29:23,475 --> 00:29:25,978 tu devi solo comparire, essere quello che sei, 247 00:29:26,895 --> 00:29:30,566 rilassarti ed agire come Milos farebbe. 248 00:29:33,528 --> 00:29:36,155 La pornografia non dovrebbe essere un'illusione, 249 00:29:36,531 --> 00:29:38,825 ma una trasmissione di sesso dal vivo. 250 00:29:39,868 --> 00:29:42,079 - Papa'. - Si', figliolo. 251 00:29:42,204 --> 00:29:44,623 Ti ricordi le rotelle? 252 00:29:45,854 --> 00:29:47,230 Certo. 253 00:29:47,626 --> 00:29:50,379 Sai come farle girare? 254 00:29:51,756 --> 00:29:55,635 Si'. Ma devi farlo per conto tuo. 255 00:29:55,677 --> 00:29:57,012 Tutti noi lo facciamo per conto nostro. 256 00:29:57,241 --> 00:29:59,097 Dimmi come si fa. 257 00:30:00,682 --> 00:30:06,105 Quando le senti, prova a seguirle con la tua mano. 258 00:30:07,231 --> 00:30:10,568 E' una famigliola che si muove... 259 00:30:11,987 --> 00:30:16,533 e tu devi solo chiudere gli occhi e seguirla. 260 00:30:22,373 --> 00:30:25,793 Aspetta, le rotelle girano meglio di notte. 261 00:31:11,927 --> 00:31:13,763 Mettitelo nell'orecchio. 262 00:31:37,706 --> 00:31:41,523 Entra nella costruzione, rilassato. 263 00:31:56,310 --> 00:31:59,188 "Casa per i bambini abbandonati ed orfani" 264 00:32:23,006 --> 00:32:24,799 Cammina lentamente in avanti. 265 00:32:28,929 --> 00:32:30,472 Sii naturale. 265 00:32:33,929 --> 00:32:36,472 Questi sottotitoli provengono da 265 00:32:36,929 --> 00:32:41,472 www.sharingfreelive.net Sezione: ISubs Movies 265 00:32:41,929 --> 00:32:47,472 Per scaricare da sharingfreelive non serve registrarsi al sito. 265 00:32:47,929 --> 00:32:53,472 [IScrew] Cerchiamo nuovi traduttori, se conoscete una lingua fatevi avanti. 265 00:32:53,929 --> 00:32:58,472 www.iscrew.forumcommunity.net 268 00:33:37,087 --> 00:33:39,381 Avrei preferito finire impalata su una staccionata piuttosto... 269 00:33:39,507 --> 00:33:41,384 che darti alla luce! 270 00:33:41,509 --> 00:33:45,179 Non ti avevo detto di non permettere a quei farabutti di portarti via? 271 00:33:45,263 --> 00:33:48,141 Vai al diavolo, sciagurata bastarda! 272 00:33:48,892 --> 00:33:50,644 Che cosa hai da guardare? 273 00:34:00,822 --> 00:34:02,031 Bravo. 274 00:34:10,749 --> 00:34:12,084 Com'e' andata? 275 00:34:15,254 --> 00:34:16,214 Bene. 276 00:34:18,424 --> 00:34:21,928 Abbiamo girato in un orfanotrofio. 277 00:34:24,014 --> 00:34:25,098 Dove? 278 00:34:25,349 --> 00:34:27,017 Vieni qui! 279 00:34:27,101 --> 00:34:29,895 Guardati. Non riesci a far crescere un cazzo, 280 00:34:30,020 --> 00:34:32,106 come farai a crescere una figlia? 281 00:34:32,732 --> 00:34:35,485 La figlia e' mia. Raiko ha messo solo il seme. 282 00:34:35,568 --> 00:34:38,321 Io l'ho data alla luce. Vieni, puttana! 283 00:34:40,657 --> 00:34:43,452 Lasciatemi andare, mascalzoni! 284 00:34:43,619 --> 00:34:46,414 Ridatemi mia figlia, bastardi! 285 00:38:19,398 --> 00:38:21,275 - Tesoro? - Ciao. 286 00:38:21,358 --> 00:38:22,693 Che stai facendo? 287 00:38:22,943 --> 00:38:25,154 Ho preso Petar da scuola. 288 00:38:25,404 --> 00:38:28,408 Lo sto portando ad una festa in maschera. Vieni? 289 00:38:29,033 --> 00:38:31,870 No, sono stanco. Devo dormire un po'. 290 00:38:32,329 --> 00:38:33,497 Tutto bene? 291 00:38:33,830 --> 00:38:36,041 Certo. Divertitevi e basta. 292 00:38:36,166 --> 00:38:39,128 Ci sentiamo dopo, ora devo parcheggiare. Ciao. 293 00:38:40,296 --> 00:38:43,216 La torta e' in arrivo. 294 00:38:43,633 --> 00:38:46,553 Non ho mai visto una torta cosi' in tutta la mia vita. 295 00:38:47,345 --> 00:38:52,142 - Non sei in azione? - Marko, mi devi fare un favore. 296 00:38:53,936 --> 00:38:55,521 Sono tutto cazzo. 297 00:38:55,855 --> 00:38:59,901 Ho bisogno di un controllo dettagliato sul mio regista, 298 00:39:00,735 --> 00:39:04,406 sul produttore, sul pappone, sul fottuto uomo d'affari, Vukmir. 299 00:39:05,198 --> 00:39:08,869 Non so il cognome. Controlla tutta la sua squadra. 300 00:39:11,580 --> 00:39:15,042 Il fratellino ha cambiato il modo di scegliersi gli amici? 301 00:39:16,294 --> 00:39:19,422 Ascolta, e' importante ed urgente. 302 00:39:21,132 --> 00:39:23,635 Capito. Va tutto bene? 303 00:39:24,428 --> 00:39:26,597 Si', per ora. E tu? 304 00:39:27,431 --> 00:39:29,308 Ci sto lavorando. 305 00:39:39,444 --> 00:39:41,613 Accendi le candeline. 306 00:39:44,825 --> 00:39:47,954 Buon compleanno, caro Petar... 307 00:39:59,258 --> 00:40:01,510 Piccolo, il tempo sta volando e la tua bestia... 308 00:40:01,594 --> 00:40:03,220 sta dormendo di nuovo. 309 00:40:06,891 --> 00:40:10,562 Dai, soffia piu' forte. Soffia piu' forte. 310 00:40:12,439 --> 00:40:16,110 Soffia piu' forte. Bravo! 311 00:40:19,447 --> 00:40:22,909 Ora apriamo il regalo dello zio. 312 00:40:24,869 --> 00:40:27,163 Questo e' il regalo dello zio. 313 00:40:27,455 --> 00:40:28,832 Come si apre questo? 314 00:40:35,840 --> 00:40:39,510 Buon compleanno, dolce figlio mio. 315 00:41:31,317 --> 00:41:36,490 Che dici, come riesce a farlo rimanere duro così a lungo? 316 00:41:38,909 --> 00:41:41,620 Non e' un cazzo, e' un manganello da poliziotto! 317 00:41:41,954 --> 00:41:45,541 Se non lo sai tu, io non posso esserti d'aiuto. 318 00:41:47,043 --> 00:41:52,382 Le puttane stanno sgocciolando ovunque, le sta servendo tutte e tre. 319 00:41:54,927 --> 00:41:57,137 Come fa a non essere stanco? 320 00:41:57,805 --> 00:42:01,476 Perche' non e' esausto, come tutte le persone normali? 321 00:42:08,066 --> 00:42:09,985 Hai ripreso a bere! 322 00:42:11,028 --> 00:42:14,406 Così è difficile che sarà in forma come tutti noi vogliamo che sia. 323 00:42:16,659 --> 00:42:18,870 Cosa c'era di cosi' urgente? 324 00:42:19,412 --> 00:42:22,165 Dimmelo tu, cosa stiamo girando? 325 00:42:23,333 --> 00:42:27,588 Quei cameraman sono veri poliziotti? Servono da protezione? Da cosa? 326 00:42:29,173 --> 00:42:31,383 Dacci un taglio con queste stronzate! 327 00:42:31,759 --> 00:42:35,805 Sei ubriaco, quasi impotente e stai diventando stupido. 328 00:42:36,306 --> 00:42:38,808 Potro' essere stupido, ma non ingenuo. 329 00:42:39,309 --> 00:42:42,980 Vukmir sa cio' che sta facendo. Mi fido di lui piu' di me stessa. 330 00:42:43,397 --> 00:42:46,317 Sono i migliori professionisti con cui tu abbia mai lavorato. 331 00:42:46,400 --> 00:42:50,071 Cos'hai fatto prima ancora con questi tuoi professionisti? 332 00:42:50,947 --> 00:42:54,617 Non prendertela con me perche' io mi scopo gli animali per amore dell'arte, 333 00:42:55,410 --> 00:42:58,246 mentre tu non puoi sopportare un po' di incertezza... 334 00:42:58,330 --> 00:43:00,040 in cambio di un sacco di soldi. 335 00:43:00,332 --> 00:43:04,003 Questo significa che devo succhiare il cazzo ad un asino per denaro? 336 00:43:04,253 --> 00:43:06,589 Non e' cosi' male, credimi. 337 00:43:07,298 --> 00:43:10,385 Meglio dello stronzo che sei diventato ultimamente. 338 00:43:15,807 --> 00:43:19,478 - Lo sai che mi manca. - Cosa? 339 00:43:19,979 --> 00:43:21,981 La sicurezza di quello stronzo. 340 00:43:22,064 --> 00:43:24,400 Almeno sapevo cosa stavo girando. 341 00:43:26,361 --> 00:43:28,279 Ti manca questa? 342 00:43:36,038 --> 00:43:37,957 La stai perdendo. 343 00:43:38,082 --> 00:43:40,960 Fortunatamente per te Vukmir non se n'e' ancora accorto. 344 00:44:01,566 --> 00:44:04,486 Ti stai riposando da una vita salutare. 345 00:44:06,446 --> 00:44:08,907 Com'e' stata la festa in maschera? 346 00:44:11,369 --> 00:44:15,039 - Ehi, cos'e' quello? - E' un palloncino sempre dritto. 347 00:44:39,733 --> 00:44:42,278 Il tuo Raiko e' stato un eroe di guerra. 348 00:44:44,447 --> 00:44:48,242 Se solo avesse saputo che sua moglie faceva la troia! 349 00:44:52,289 --> 00:44:57,252 Vi avrebbe uccisi entrambi, tu e quella vostra povera bambina. 350 00:46:05,995 --> 00:46:07,997 Cos'e' tutto questo, gente? 351 00:46:08,247 --> 00:46:10,833 Ehi, io non posso lavorare cosi'! 352 00:46:27,393 --> 00:46:30,605 Colpisci la troia. Colpisci la troia. 353 00:46:31,314 --> 00:46:34,401 Colpiscila. 354 00:47:22,704 --> 00:47:25,457 Bravo, bravo! Magnifico! 355 00:47:31,172 --> 00:47:32,882 Milos? 356 00:47:41,183 --> 00:47:42,309 Milos, cosa c'e' che non va? 357 00:47:42,392 --> 00:47:44,186 Non lo faro'. Non colpiro' una donna... 358 00:47:44,311 --> 00:47:45,980 di fronte a dei bambini o a delle cineprese. 359 00:47:46,564 --> 00:47:50,234 Milos, Jeca e' nostra figlia. Non mi sognerei mai di farle del male. 360 00:47:50,318 --> 00:47:53,613 Sua madre si e' scopata di tutto, dalle pietre al filo spinato. 361 00:47:53,697 --> 00:47:55,991 Tu per lei sei come un picnic domenicale. 362 00:47:56,074 --> 00:47:58,035 Non sono solo un'artista, ma anche un professionista. 363 00:47:58,118 --> 00:48:00,079 Non farei mai qualcosa contro la volonta' di qualcuno. 364 00:48:00,204 --> 00:48:01,914 La stai facendo contro la mia. 365 00:48:02,039 --> 00:48:04,458 Non sopporto nessun tipo di tortura. 366 00:48:05,376 --> 00:48:07,378 Gia', sembri di saperne molto in fatto di torture. 367 00:48:08,296 --> 00:48:10,548 Ti sei divertito meno di quella volta con la donna nana... 368 00:48:10,632 --> 00:48:13,885 che hai chiuso in un forno a Stoccarda, e poi hai fatto un buco... 369 00:48:13,969 --> 00:48:16,263 in modo che lei potesse succhiartelo per ore? 370 00:48:20,434 --> 00:48:24,105 Almeno il tuo cazzo si e' divertito, 371 00:48:28,235 --> 00:48:30,862 e lui non mente mai. 372 00:48:32,906 --> 00:48:36,577 Vukmir Vukmir. Il suo nome e' anche il suo cognome. 373 00:48:38,830 --> 00:48:42,500 Ha lavorato come psicologo in un orfanotrofio fino al 1992 374 00:48:46,630 --> 00:48:49,258 Poi si e' trasferito al Programma per Bambini 375 00:48:49,424 --> 00:48:51,969 della televisione di Stato. Sta andando di bene in meglio! 376 00:48:52,428 --> 00:48:55,139 Una passione da quando è nato per il mondo del cinema. 377 00:48:58,309 --> 00:49:01,062 Ora, qui c'è un casino che ho dovuto chiarire... 378 00:49:01,187 --> 00:49:03,815 usando i dati della Sicurezza Nazionale. 379 00:49:04,149 --> 00:49:08,696 A quanto si dice, ha lavorato anche per loro. 380 00:49:10,573 --> 00:49:14,243 Inviato all'estero in missione, si sono perse le sue tracce in Giappone. 381 00:49:15,578 --> 00:49:18,957 Se ha fatto qualche film, nessuno l'ha visto. 382 00:49:23,295 --> 00:49:24,880 Questo e' quanto. 383 00:49:26,132 --> 00:49:28,259 Non so cosa ti dia fastidio. 384 00:49:30,303 --> 00:49:31,888 Secondo questo... 385 00:49:31,971 --> 00:49:34,307 tu non hai mai lavorato con un uomo cosi' istruito. 386 00:49:34,432 --> 00:49:36,768 Di chi ti puoi fidare se non di uno psicologo infantile 387 00:49:36,852 --> 00:49:38,687 che lavora per la Sicurezza? 388 00:50:50,057 --> 00:50:56,856 Colpisci, papà, squarcia, papa', lo zio Vukmir sta riprendendo. 389 00:51:44,742 --> 00:51:46,453 Vuoi qualcosa da mangiare? 390 00:51:46,578 --> 00:51:48,830 No, ho gia' avuto la mia dose quotidiana di whisky. 391 00:52:01,553 --> 00:52:05,223 Non devi andare, puoi anche dirglierlo al telefono.. 392 00:52:06,099 --> 00:52:09,770 No, devo farmi vedere. Non sarebbe giusto. 393 00:53:04,914 --> 00:53:07,125 Oggi gireremo di nuovo a casa. 394 00:53:07,876 --> 00:53:11,463 Senza di me. Da oggi mi ritiro. 395 00:53:17,928 --> 00:53:21,599 C'e' qualche speranza che possa convincerti a restare? 396 00:53:22,183 --> 00:53:23,226 No. 397 00:53:26,479 --> 00:53:29,399 I bambini mi disorientano. Non posso fare certe cose in un asilo. 398 00:53:30,400 --> 00:53:32,820 Ti capisco completamente. 399 00:53:34,905 --> 00:53:37,742 Ma, in questo caso, tra te e i bambini, 400 00:53:37,867 --> 00:53:41,162 devo scegliere i bambini. Sono la mia specialita', tutta la mia vita. 401 00:53:42,414 --> 00:53:46,084 E' colpa mia. Pensavo saresti andato meglio se non lo avessi saputo... 402 00:53:47,753 --> 00:53:51,423 Se lo avessi saputo dall'inizio, avrei rifiutato subito. 403 00:53:54,093 --> 00:53:56,554 Che cos'hai detto, un asilo? 404 00:53:58,306 --> 00:54:00,767 E' il termine piu' adatto. 405 00:54:03,395 --> 00:54:06,774 Tutta l'intera fottuta nazione non e' altro che un merdoso asilo. 406 00:54:08,567 --> 00:54:10,987 Un mucchio di bambini scaricati dai loro genitori. 407 00:54:11,654 --> 00:54:14,032 Sai cosa si prova? 408 00:54:14,616 --> 00:54:17,577 Per tutta la tua vita sei costretto a dimostrare... 409 00:54:17,702 --> 00:54:20,664 di essere in grado di prenderti cura di te stesso. 410 00:54:21,707 --> 00:54:24,627 Dimostrare che puoi cagare, mangiare, scopare, 411 00:54:24,752 --> 00:54:26,963 bere, sanguinare, guadagnare soldi, 412 00:54:27,255 --> 00:54:31,009 fare tutto quello che serve per sopravvivere, finche' non muori. 413 00:54:33,345 --> 00:54:37,099 Mi crederesti se ti dicessi che tu ed io... 414 00:54:37,391 --> 00:54:41,520 e questa fantastica famiglia che tu non vedi l'ora di lasciare... 415 00:54:41,812 --> 00:54:46,568 sono l'unica garanzia di sopravvivenza di questa nazione? 416 00:54:48,445 --> 00:54:52,532 Siamo la spina dorsale della economia di questa nazione. 417 00:54:53,408 --> 00:54:57,288 Solo noi possiamo provare che questa nazione e' viva... 418 00:54:58,372 --> 00:55:01,167 e utile a qualcosa. 419 00:55:04,921 --> 00:55:08,592 Ora capisco che tu sei pazzo, non mi servono altre prove. 420 00:55:09,301 --> 00:55:12,429 Dimmi soltanto una cosa, come fa tutto questo ad essere connesso alla pornografia? 421 00:55:16,517 --> 00:55:20,653 No, Milos, no, no! 422 00:55:24,317 --> 00:55:27,696 Non la pornografia, ma la vita in se'! 423 00:55:28,697 --> 00:55:31,033 Questa e' la vita di una vittima. 424 00:55:31,784 --> 00:55:34,841 Amore, arte, sangue... 425 00:55:36,664 --> 00:55:39,584 Corpo e anima di una vittima. 426 00:55:40,126 --> 00:55:43,901 Trasmesso dal vivo al mondo che ha perso tutto questo... 427 00:55:44,652 --> 00:55:47,718 e ora sta pagando per vederlo... 428 00:55:47,802 --> 00:55:51,043 comodamente seduto su una poltrona. 429 00:55:52,056 --> 00:55:54,642 Non ho dubbi che venda bene... 430 00:55:54,726 --> 00:55:57,312 basandomi sulla somma che mi hai offerto. 431 00:55:58,334 --> 00:56:01,170 Le vittime vendono, Milos. 432 00:56:04,382 --> 00:56:08,053 Le vittime sono la cosa piu' venduta di questo mondo. 433 00:56:08,825 --> 00:56:12,495 La vittima è quella che è più provata e che soffre di piu'. 434 00:56:13,538 --> 00:56:15,999 Siamo vittime, Milos. 435 00:56:16,166 --> 00:56:19,315 Tu, io, l'intera nazione, siamo tutti vittime. 436 00:56:19,753 --> 00:56:22,089 Siamo solo troppo ritardati. 437 00:56:22,590 --> 00:56:25,510 E non voglio essere una vittima per questo motivo. 438 00:56:27,470 --> 00:56:28,722 Ma Milos... 439 00:56:28,972 --> 00:56:31,850 tu sei il solo in questo film che non sia una vittima! 440 00:56:33,977 --> 00:56:35,062 Davvero? 441 00:56:40,485 --> 00:56:42,362 Permettimi, come tua guida, 442 00:56:42,445 --> 00:56:44,697 di mostrarti il potere di una vera vittima. 443 00:59:09,482 --> 00:59:13,236 E' possibile che tu non lo capisca! 444 00:59:13,862 --> 00:59:16,490 Questo e' un nuovo genere, Milos! 445 00:59:18,283 --> 00:59:20,619 Porno neonatale! 446 00:59:22,079 --> 00:59:23,831 Neonatale! 447 00:59:38,055 --> 00:59:41,851 ...in modo che domani, 18 maggio, 448 00:59:41,934 --> 00:59:45,730 sarai il testimone di un nuovo stravagante jet-set serbo... 449 01:02:53,854 --> 01:02:56,106 Il numero da lei chiamato non e' al momento raggiungibile... 450 01:03:05,992 --> 01:03:08,453 Il numero da lei chiamato non e' al momento raggiungibile... 450 01:04:10,992 --> 01:04:19,453 Questi sottotitoli provengono da w w w . s h a r i n g f r e e l i v e . n e t 451 01:05:25,145 --> 01:05:27,189 Se tu sapessi con quanta facilita'... 452 01:05:27,273 --> 01:05:29,608 sia possibile diluire l'afrodisiaco per tori nel whisky. 453 01:05:29,734 --> 01:05:32,695 In realta', il whisky non uccide affatto il desiderio sessuale, giusto? 454 01:05:36,533 --> 01:05:37,784 Viagra per tori! 455 01:05:37,909 --> 01:05:41,663 Una ricetta speciale preparata dalla nostra sexy dottoressa, che e'... 456 01:05:41,872 --> 01:05:44,959 talmente veloce che l'ha messo anche nel caffe'. 457 01:05:45,584 --> 01:05:47,044 Riesce a capire le mie parole? 458 01:05:49,464 --> 01:05:50,924 Eccolo il nostro stallone! 459 01:05:52,050 --> 01:05:53,510 Guardatelo, guardatelo! 460 01:05:54,261 --> 01:05:55,700 Bravo, bravo! 461 01:06:44,316 --> 01:06:47,069 E' una fottuta drogata del cazzo! 462 01:06:47,152 --> 01:06:49,822 Ha distrutto la sua bambina, figlia di un eroe di guerra! 463 01:06:49,905 --> 01:06:54,035 La dolce piccola Jeca ha visto sua madre farsi scopare nel culo. 464 01:06:54,118 --> 01:06:57,789 E' feccia. Colpisci la puttana! Colpisci la troia! 465 01:07:01,585 --> 01:07:03,795 Si', troia! 466 01:07:04,797 --> 01:07:07,341 Si', e' una di quelle madri-troie... 467 01:07:07,466 --> 01:07:09,719 che concepisce i bambini perche' e' arrapata cronica... 468 01:07:09,802 --> 01:07:11,804 e poi li butta in un fiume. 469 01:07:11,888 --> 01:07:13,744 La progenie di fanciulle lussiorose... 470 01:07:13,952 --> 01:07:16,267 con infinite lacerazioni dentro di esse. 471 01:07:26,487 --> 01:07:28,614 Immagina se fosse la madre di tuo figlio. 472 01:07:28,740 --> 01:07:31,493 Immagina se trasformasse il tuo Petar in una troia da scopare! 473 01:07:32,285 --> 01:07:34,079 Immaginalo, Milos! 474 01:07:37,291 --> 01:07:39,209 Colpiscila, colpiscila! 475 01:07:58,397 --> 01:08:00,483 Proprio cosi'! Bravo! 476 01:08:01,317 --> 01:08:04,404 La magia unica del rigor mortis! 477 01:10:43,287 --> 01:10:46,290 Proprio cosi', dai cosi'! 478 01:10:49,544 --> 01:10:51,379 Cellulare del cazzo! 479 01:10:55,562 --> 01:10:57,428 Che c'e'? 480 01:10:58,762 --> 01:11:02,433 Lascia perdere, verra' lui da me. Non preoccuparti, verra'. 481 01:11:05,228 --> 01:11:08,898 Porco cazzo. Ok, vai ora. 482 01:11:33,717 --> 01:11:35,887 Questo e' su di me. 483 01:12:12,176 --> 01:12:14,596 Hai rovinato tutto. Hai distrutto il progetto. 484 01:12:14,679 --> 01:12:16,264 Che cos'ho fatto? In che modo? 485 01:12:16,389 --> 01:12:19,810 Avresti potuto drogare le tue scimmie per farle scopare come pazze. 486 01:12:19,935 --> 01:12:24,231 Avevi Milos. Ora non piu'. Ora è uno stronzo senza cervello. 487 01:12:25,358 --> 01:12:27,985 Se solo avessi, dico, tagliato l'orecchio al figlio... 488 01:12:28,111 --> 01:12:30,739 sarebbe tornato quello di una volta! 489 01:12:31,364 --> 01:12:34,701 Avrebbe scopato Dio nel culo a un tuo comando! 490 01:12:34,910 --> 01:12:39,623 Invece, prendi un genio e lo riempi di droga del cazzo. 491 01:12:40,541 --> 01:12:43,419 Sei un miserabile, come tutti gli altri. 492 01:12:43,503 --> 01:12:46,130 La paura fa male. E' un sedativo. 493 01:12:46,256 --> 01:12:50,594 Lui ha bisogno di stare a palla. Di stare in estasi per scopare liberamente. 494 01:12:50,761 --> 01:12:53,722 Quando ci riuscira', si dimentichera' di tutto, 495 01:12:53,847 --> 01:12:56,725 incluso sua moglie, suo figlio, sua madre... 496 01:12:57,810 --> 01:13:00,855 Che ne sai tu di scopare liberamente? 497 01:13:01,564 --> 01:13:04,693 Che ne sai dell'estasi? 498 01:13:05,443 --> 01:13:08,238 Questa non e' arte. Non sei piu' un artista! 499 01:13:09,656 --> 01:13:12,243 Non ho intenzione di lavorare piu' per te. 500 01:13:12,368 --> 01:13:15,121 Neanche Milos. Lo porto a casa. 501 01:15:43,868 --> 01:15:45,745 Stai lontano da me! 502 01:15:56,173 --> 01:16:00,970 Dio ti ha condotto qui, figliolo. Dio ti ha mandato per salvarci... 503 01:16:01,470 --> 01:16:06,267 Dio ti ha condotto qui, figliolo. Dio ti ha mandato per salvarci... 504 01:16:06,476 --> 01:16:10,272 da quella puttana, che possa riposare in pace. 505 01:16:12,149 --> 01:16:16,946 Era la vergogna della nostra famiglia. 506 01:16:17,738 --> 01:16:23,495 Raiko e' stato uno straordinario guerriero, ma aveva poco gusto in fatto di donne. 507 01:16:25,413 --> 01:16:31,086 Da quando e' stato ucciso, questa casa non ha nessun uomo che la porti avanti. 508 01:16:32,338 --> 01:16:38,344 E' per questo che Dio ti ha mandato qui, per liberarci da ogni preoccupazione. 509 01:16:45,227 --> 01:16:51,192 Non c'e' da occuparsi solo della casa, ma anche di una figlia. 510 01:16:53,820 --> 01:16:58,825 La nostra povera Jeca e' diventata un'orfana. 511 01:17:00,369 --> 01:17:03,247 La mia Alice nel paese delle meraviglie. 512 01:17:04,290 --> 01:17:08,336 Raiko e' stato ucciso proprio mentre stava... 513 01:17:08,586 --> 01:17:12,715 per dimostrare a Jeca che lui non era solo un padre, 514 01:17:12,841 --> 01:17:16,678 ma anche un uomo. Ora ci sei tu al posto suo. 515 01:17:18,785 --> 01:17:22,852 Tu avrai l'onore di darle... 516 01:17:22,977 --> 01:17:27,065 una virginea intima unione. Di farla diventare una donna. 517 01:17:29,275 --> 01:17:33,655 Come il mio vecchio padre ha fatto con me. 518 01:17:44,667 --> 01:17:48,213 Forza, forza... 519 01:17:52,134 --> 01:17:53,886 Ora! 520 01:18:07,234 --> 01:18:09,486 Me lo taglio via, figlio di puttana! 521 01:18:09,737 --> 01:18:11,238 No, Milos, no... 522 01:18:23,043 --> 01:18:24,753 Il nostro film e' volato dalla finestra! 523 01:18:25,003 --> 01:18:26,714 Che state aspettando? Seguitelo! 524 01:21:03,094 --> 01:21:07,557 - Marko, sono io. Rispondimi. - Milos, che sta succedendo? 525 01:21:07,641 --> 01:21:11,812 - Dove sei? - Sono al 7 di Celopecka. 526 01:21:11,895 --> 01:21:14,273 Milos! 527 01:21:49,353 --> 01:21:53,024 Ehi, piccola, da che parte vai? 528 01:21:53,399 --> 01:21:56,987 Vai in giro mezza nuda ma non vuoi fare un cazzo? 529 01:21:58,905 --> 01:22:02,076 Devi essere gentile, la ragazza e' minorenne. 530 01:22:03,536 --> 01:22:06,247 E allora, se fossi minorenne? 531 01:22:12,629 --> 01:22:14,297 Guarda questo coglione! 532 01:22:38,449 --> 01:22:40,910 No, Rasam non farlo. 533 01:22:48,627 --> 01:22:51,714 Alcuni sperduti monaci mettono sette caproni adulti... 534 01:22:51,797 --> 01:22:54,133 in una stalla durante l'estate. 535 01:22:54,884 --> 01:22:57,970 Ce li lasciano per un mese, 536 01:22:58,054 --> 01:23:01,141 finche' le loro palle diventano come meloni. 537 01:23:01,599 --> 01:23:05,771 Quando cominciano ad essere troppo eccitati, iniziano a scoparsi a vicenda. 538 01:23:06,188 --> 01:23:09,984 I monaci prendono lo sperma essiccato misto al sangue uscito dalle palle... 539 01:23:10,401 --> 01:23:12,945 e lo mescolano con il latte. 540 01:23:14,697 --> 01:23:19,494 Questo permette di avere la pasta per il pane di migliore qualità. 541 01:23:20,745 --> 01:23:25,542 Tu sei un caprone, Milos. Io sono il tuo monaco. 542 01:23:26,961 --> 01:23:29,672 Non preoccuparti, figlio mio. 543 01:23:34,552 --> 01:23:37,180 Il mio caprone. 544 01:23:40,684 --> 01:23:44,480 Avrai la tua giusta fine. 545 01:26:57,275 --> 01:27:01,155 Benvenuto in una calda e accogliente casa. 546 01:29:56,014 --> 01:30:00,268 Una reale, felice famiglia Serba. 547 01:30:03,105 --> 01:30:04,523 Vita... 548 01:30:06,233 --> 01:30:07,652 Arte. 549 01:31:36,916 --> 01:31:40,712 Proprio cosi', Milos. Questo e' il cinema. 550 01:32:57,213 --> 01:32:59,340 Questo e' un film! 551 01:33:13,690 --> 01:33:15,191 Stai lontano da me! 552 01:37:01,482 --> 01:37:08,823 In una notte d'inverno, proprio sopra ad una collina, 553 01:37:11,702 --> 01:37:17,333 un ruscello si congelo' e fu ricoperto dalla neve. 554 01:39:42,701 --> 01:39:44,328 Forza. 555 01:39:48,666 --> 01:39:50,752 Comincia con quello piu' piccolo. 556 01:39:53,884 --> 01:39:57,408 Traduzione: The Joined Subbers [IScrew] 269 01:39:57,966 --> 01:40:02,582 Questi sottotitoli provengono da www.sharingfreelive.net 270 01:40:02,997 --> 01:40:07,012 Se cercate altri film sottotitolati venite a trovarci, 271 01:40:07,397 --> 01:40:13,027 troverete tantissime anteprime e i link per scaricarle senza dovervi registrare. 273 01:40:13,659 --> 01:40:19,018 Sub by IScrew. Cerchiamo nuovi traduttori, se conoscete una lingua fatevi avanti. 274 01:40:19,536 --> 01:40:25,985 [IScrew] www.iscrew.forumcommunity.net