1
00:00:17,320 --> 00:00:20,830
Sarikata Oleh:
notre_reine
2
00:00:59,580 --> 00:01:01,580
Sayang, aku sangap cipap!
3
00:01:51,210 --> 00:01:52,210
Kau dah gila?
4
00:01:52,340 --> 00:01:54,710
Kita dah sepakat untuk
menyimpan video lucah kau, kan?
5
00:01:57,090 --> 00:01:59,220
Apa itu?
Beri pada ibu.
6
00:01:59,390 --> 00:02:01,390
Ya, tapi bukannya
ada apa-apa pun.
7
00:02:02,100 --> 00:02:05,810
Akupun tonton video lucah
semasa umur sebaya dengannya.
8
00:02:06,230 --> 00:02:07,580
Apa khabar, budak?
9
00:02:08,390 --> 00:02:10,190
Tapi bapak kau bukan
pelakon video lucah!
10
00:02:11,810 --> 00:02:14,530
Maria, aku tak berniat begitu.
11
00:02:14,730 --> 00:02:17,700
Aku mengumpulkan DVD itu sebab...
12
00:02:17,900 --> 00:02:21,030
..Laylah nak jumpa aku hari ini.
13
00:02:21,660 --> 00:02:24,330
Sayang, nak ibu buatkan roti bakar?
14
00:02:24,870 --> 00:02:27,120
Roti lompat!
15
00:02:32,380 --> 00:02:35,500
Ibu, apa yang ayah buat tadi?
16
00:02:35,710 --> 00:02:38,260
Tiada apa-apa, nak.
Cuma bermain dengan perempuan.
17
00:02:38,470 --> 00:02:41,470
Macam cerita karton
untuk orang dewasa.
18
00:03:17,800 --> 00:03:19,670
Sayang, aku kena bayar
yuran kelas vokal Petar.
19
00:03:52,620 --> 00:03:55,210
Bye, ayah.
- Bye, ayah.
20
00:04:03,880 --> 00:04:08,180
Jangan minum wiski banyak sangat.
Rye boleh menurunkan nafsu seks.
21
00:04:09,430 --> 00:04:10,640
Sebab itulah aku minum.
22
00:04:18,230 --> 00:04:21,780
Kehidupan keluarga kau bagaimana?
- Baik.
23
00:04:22,190 --> 00:04:25,160
Apa khabar Petar dan... Maria?
24
00:04:25,660 --> 00:04:27,830
Ya, Maria.
Mereka sihat.
25
00:04:28,530 --> 00:04:30,700
Tahun depan Petar masuk sekolah.
26
00:04:31,950 --> 00:04:34,750
Mesti cikgu akan seronok
bila dengar tentang...
27
00:04:35,000 --> 00:04:36,500
..pekerjaan ayahnya.
28
00:04:37,790 --> 00:04:41,210
Ayahnya adalah seorang pesara yang baik.
29
00:04:42,880 --> 00:04:46,430
Masalahnya duit pencen itu
bukan untuk seumur hidup.
30
00:04:47,180 --> 00:04:50,090
Berapa banyak yang kau dapat?
5 atau 10 ribu?
31
00:04:54,100 --> 00:04:56,850
Milos, kau ini lebih dari
sekadar bintang lucah.
32
00:04:57,060 --> 00:04:58,980
Kau adalah artis.
33
00:04:59,320 --> 00:05:02,050
Pelakon wanita yang berlakon dengan kau
teringin nak kahwini kau.
34
00:05:03,240 --> 00:05:06,740
Kau masih lagi artis,
dengan penghalang sementara.
35
00:05:11,290 --> 00:05:13,750
Dan aku malaikat kau.
Dengar.
36
00:05:15,000 --> 00:05:17,960
Sesuatu yang besar akan terjadi.
Pornografi artistik..
37
00:05:18,170 --> 00:05:21,500
..yang berkelas tinggi.
Di sini, Serbia.
38
00:05:21,880 --> 00:05:25,840
Di Serbia? - Difilemkan di sini,
tapi untuk pasaran luar.
39
00:05:26,220 --> 00:05:30,260
Sangat profesional.
Ada ganjaran jika kau setuju.
40
00:05:30,550 --> 00:05:35,060
Keluarga kau akan ditanggung
sehingga akhir hayat Petar.
41
00:05:39,730 --> 00:05:43,280
Lelaki tu bernama Vukmir.
Dia akan telefon kau nanti.
42
00:05:44,110 --> 00:05:45,690
Berbaiklah dengan dia.
43
00:05:48,160 --> 00:05:50,950
Ini untuk anak kau.
44
00:05:55,410 --> 00:05:58,920
Wow, mana konek dia?
45
00:05:59,170 --> 00:06:02,710
Apesal tak cakap yang kau bawa
abang kau ke perjumpaan ni?
46
00:06:03,000 --> 00:06:08,010
Aku yang datang sendiri.
Aku tau kau akan datang..
47
00:06:09,260 --> 00:06:12,140
..sebab taknak terlepas peluang ni.
Aku adalah peminat kau.
48
00:06:23,820 --> 00:06:25,730
Kau sangat terpelihara.
49
00:06:26,190 --> 00:06:29,360
Siapa Doktor bedah plastik kau?
50
00:06:29,700 --> 00:06:34,080
Aku buat semasa usia muda.
Aku tak perlukan pembedahan plastik.
51
00:06:35,370 --> 00:06:37,330
Semua orang perlu.
52
00:06:41,670 --> 00:06:43,500
Ini tak.
53
00:06:48,760 --> 00:06:52,300
Jumpa lagi.
Milos, kau dah dengar nasihat aku.
54
00:06:56,310 --> 00:06:59,810
Dasar pelacur!
- Bintang lucah.
55
00:07:00,060 --> 00:07:01,520
Itu dulu.
56
00:07:03,020 --> 00:07:06,400
Kau tau apa kerja dia selepas berkahwin?
57
00:07:07,070 --> 00:07:08,150
Saya tau.
58
00:07:11,660 --> 00:07:14,530
Dia sorang saja yang
dapat layan konek dengan baik.
59
00:07:14,780 --> 00:07:16,450
Bakat semulajadi.
60
00:07:17,160 --> 00:07:19,960
Tapi dia tak dapatkan kontrak
dari peniaganya..
61
00:07:20,210 --> 00:07:21,960
..beberapa tahun yang lepas.
62
00:07:23,170 --> 00:07:24,420
Dia berhenti hisap dadah?
63
00:07:27,090 --> 00:07:30,590
Entahlah. Dia dah kaya kot.
64
00:07:32,380 --> 00:07:34,550
Kau akan menjauhkan aku
dari kawan-kawan..
65
00:07:34,720 --> 00:07:36,350
..jika kau asyik mengawasi mereka.
66
00:07:37,510 --> 00:07:39,270
Kawan-kawan, di Serbia?
67
00:07:40,140 --> 00:07:42,310
Kau janganlah asyik mengawasi mereka.
68
00:07:45,770 --> 00:07:47,440
Aku nak pergi.
69
00:07:48,230 --> 00:07:51,320
Sampaikan salam aku kepada
anak dan isteri kau.
70
00:07:53,240 --> 00:07:56,330
Aku bayar untuk gigitannya.
71
00:07:58,700 --> 00:08:00,870
- Bye.
- Bye.
72
00:08:29,070 --> 00:08:31,530
Masa untuk tidur.
73
00:08:32,360 --> 00:08:34,320
Ayah?
- Ya?
74
00:08:34,450 --> 00:08:36,660
Perempuan tadi...
75
00:08:36,870 --> 00:08:39,240
..yang ayah tibai dalam video..
76
00:08:40,330 --> 00:08:44,330
Itu cuma filem, nak.
Semasa ayah muda dulu.
77
00:08:44,580 --> 00:08:47,460
Saya tahu, tapi semasa saya tengok...
78
00:08:47,670 --> 00:08:50,750
..macam ada sesuatu yang pelik.
- Apa?
79
00:08:51,260 --> 00:08:54,170
Seperti ada roda yang berputar.
80
00:08:54,630 --> 00:08:58,760
Roda? Dimana?
- Di bawah sini, dekat konek.
81
00:08:59,220 --> 00:09:02,730
Seperti ada keluarga berparti.
82
00:09:07,520 --> 00:09:09,360
Ada sesuatu yang hidup?
83
00:09:09,730 --> 00:09:12,650
Ya, nak. Kita semua ada.
84
00:09:13,320 --> 00:09:16,860
Semua orang di dunia?
- Ya, semua orang.
85
00:09:18,780 --> 00:09:21,910
Mereka sudah pergi,
sekarang tidurlah.
86
00:09:22,120 --> 00:09:25,040
Kamu bayangkan mereka
sampai kamu terlelap.
87
00:09:37,760 --> 00:09:39,430
Bahasa apa tu?
88
00:09:39,970 --> 00:09:41,680
Aku terjemahkan bahasa Sweden.
89
00:09:42,430 --> 00:09:44,350
Sweden? Aku fasih.
90
00:09:48,650 --> 00:09:49,730
Betul.
91
00:09:51,190 --> 00:09:53,190
Tunggu, aku tahu lagi.
Dengar.
92
00:10:02,910 --> 00:10:05,580
Kau akan jadi bintang mega.
93
00:10:17,550 --> 00:10:21,350
Kau cakap Laylah menawarkan
pekerjaan yang serius?
94
00:10:22,010 --> 00:10:24,970
Betul.
Tapi ini pelik.
95
00:10:25,720 --> 00:10:29,190
Kenapa seseorang menawarkan
duit yang banyak pada aku...
96
00:10:29,480 --> 00:10:33,020
..setelah lama aku bersara?
Di Serbia?
97
00:10:38,780 --> 00:10:41,530
Dan selama rakaman ini ada,
Lihatlah.
98
00:10:54,460 --> 00:10:57,510
Mungkin mereka perlukan
satu-satunya bintang lucah..
99
00:10:57,760 --> 00:10:59,590
..yang berpelajaran tinggi.
100
00:11:07,520 --> 00:11:09,180
Kau rindu kerja lama kau?
101
00:11:10,480 --> 00:11:13,360
Apa?
- Pekerjaan tu.
102
00:11:16,110 --> 00:11:18,190
Entah. aku rasa tak.
103
00:11:19,530 --> 00:11:22,780
Aku rindu bayarannya yang boleh
buat kita hidup senang.
104
00:11:32,710 --> 00:11:36,250
Semua gadis malang itu
kau buang seperti kondom...
105
00:11:39,550 --> 00:11:42,550
Kenapa kau tak buat aku
seperti mereka?
106
00:11:46,010 --> 00:11:49,600
Aku cintakan kau.
Tapi mereka cuma pemuas nafsu aku.
107
00:12:00,030 --> 00:12:04,410
Adakah itu bermaksud kau
taknak tibai cipap aku?
108
00:13:57,480 --> 00:14:01,150
Adakah aku sedang bercakap
dengan Dewa Seks Balkan?
109
00:14:01,440 --> 00:14:04,280
Nikola Tesla dunia pornografinya?
110
00:14:05,360 --> 00:14:06,780
Kau mesti Vukmir?
111
00:14:06,900 --> 00:14:09,530
Betul. Milos, jika
kau sedia mengubah hidup kau.
112
00:14:09,780 --> 00:14:13,160
Pada saat ini dan menyediakan
segala perkara baik.
113
00:14:13,410 --> 00:14:16,960
sebuah kereta akan tiba
di depan gerbang 30 minit lagi.
114
00:14:17,670 --> 00:14:21,630
Masuklah dan tuju ke syurga kau.
115
00:14:21,880 --> 00:14:25,670
Impian peribadi dan pekerjaan kau..
116
00:14:25,920 --> 00:14:27,720
..tak sabar untuk bertemu dengan kau!
117
00:14:49,410 --> 00:14:53,830
Satu penghormatan dapat berjabat tangan
dengan seorang artis, saya Vukmir.
118
00:14:54,450 --> 00:14:56,310
Saya Milos, gembira dapat berjumpa kau.
119
00:14:59,670 --> 00:15:02,250
Tangan kanan adalah
pusat seks semua lelaki,
120
00:15:04,090 --> 00:15:07,630
Inilah penghubung antara
otak dan konek kau.
121
00:15:09,470 --> 00:15:11,390
Sejak kau masih kecil...
122
00:15:12,640 --> 00:15:14,930
..tangan kau sudah istimewa...
123
00:15:15,140 --> 00:15:18,310
..kerana telah menghubungkan
konek yang istimewa juga.
124
00:15:20,480 --> 00:15:22,600
Milos, satu penghormatan..
125
00:15:22,980 --> 00:15:25,770
..berjabat tangan dengan
seniman seks.
126
00:15:32,240 --> 00:15:35,280
Pornografi adalah seni
tapi orang tak tahu!
127
00:15:36,080 --> 00:15:37,200
Kenapa tidak?
128
00:15:37,620 --> 00:15:41,210
Kerana mereka cuma tau
pancut dalam saja.
129
00:15:41,710 --> 00:15:43,860
..tapi tak pandai pancutkan
air mazi wanita.
130
00:15:44,500 --> 00:15:47,050
Video ini dibuat agar...
131
00:15:47,300 --> 00:15:50,330
..mereka yang tak pandai bersetubuh
dapat mengeluarkan air mazi wanita.
132
00:15:52,630 --> 00:15:55,470
Video mereka dibuat oleh algojo..
133
00:15:55,680 --> 00:15:58,720
..yang tak pandai membezakan
kamera dan penyapu.
134
00:16:01,140 --> 00:16:03,900
Pelakon mereka bersetubuh
dengan lubang...
135
00:16:04,060 --> 00:16:06,480
..di dinding jika tak dapat cipap.
136
00:16:07,570 --> 00:16:10,190
Kau tahu buktinya bahawa...
137
00:16:10,440 --> 00:16:12,700
..pornografi adalah seni?
138
00:16:13,410 --> 00:16:14,530
Apa?
139
00:16:15,870 --> 00:16:17,790
Kau, Milos.
140
00:16:22,790 --> 00:16:24,630
Kau lah buktinya!
141
00:16:24,790 --> 00:16:28,920
Perasaan kau semasa melenjan
wanita, irama kau...
142
00:16:29,170 --> 00:16:32,840
..yang membuatnya lelah,
bakat kau merendahkan mereka,
143
00:16:33,090 --> 00:16:36,600
..dan cara kau menggoda mereka,
hanya untuk menawan hatinya.
144
00:16:37,640 --> 00:16:40,140
Dan cinta kau padanya.
Itulah seni.
145
00:16:43,940 --> 00:16:48,150
Sayangnya, tiada tempat
untuk seniman sejati di negara ini.
146
00:16:51,900 --> 00:16:54,450
Ketika tiada kehidupan,
tak akan ada seni yang sejati.
147
00:16:54,700 --> 00:16:57,530
Sesungguhnya bakat akan membusuk
di tempat ini, sedangkan langau...
148
00:16:57,740 --> 00:16:59,790
..diberi banyak perhatian.
149
00:17:00,580 --> 00:17:03,710
Sudahkah kau buat sesuatu
yang boleh aku tengok?
150
00:17:08,750 --> 00:17:11,300
Aku buat kerja yang
orang lain tak boleh buat.
151
00:17:11,550 --> 00:17:13,550
Hanya untuk pelanggan tertentu.
152
00:17:13,720 --> 00:17:15,760
Baiklah, apa itu?
153
00:17:17,050 --> 00:17:20,560
Seni, seni telanjang!
154
00:17:23,230 --> 00:17:24,230
Kebenarannya.
155
00:17:26,100 --> 00:17:29,230
Pelakon asli, situasi asli,
seks yang asli...
156
00:17:32,650 --> 00:17:34,530
..tak banyak yang dirakamkan.
157
00:17:36,240 --> 00:17:38,200
Ada sebuah skrip yang nyata.
158
00:17:40,580 --> 00:17:42,450
Kami mengetahuinya, kau tidak!
159
00:17:50,630 --> 00:17:53,380
Jadi, apa yang harus aku buat?
160
00:17:53,710 --> 00:17:58,220
Seperti biasa, Milos.
Cuma berdiri di depan kamera,
161
00:17:58,680 --> 00:18:02,560
..goyangkan konek kau,
dan kongkek dengan ganas.
162
00:18:04,770 --> 00:18:08,270
Aku dah muak dengan
kamera dan seks.
163
00:18:09,060 --> 00:18:11,940
Kau juga muak dengan nasib kau,
164
00:18:12,230 --> 00:18:15,150
..keluarga kau perlukan duit.
165
00:18:18,200 --> 00:18:20,910
Cium cipap..
166
00:18:21,280 --> 00:18:24,450
..dengan bibir yang kau
guna untuk mencium anak kau.
167
00:18:36,260 --> 00:18:37,510
Terima kasih, doktor.
168
00:18:49,690 --> 00:18:53,190
Tak perlu baca semua,
cuma angka saja.
169
00:19:14,460 --> 00:19:15,710
Ada yang salah?
170
00:19:19,840 --> 00:19:23,180
Aku tak tahu apa yang aku tandatangani,
dan berperanan sebagai apa.
171
00:19:24,350 --> 00:19:26,310
Kau tak seharusnya tahu.
172
00:19:26,810 --> 00:19:29,730
Jika kau tahu,
kau tak akan dapat bekerja dengan baik.
173
00:20:22,740 --> 00:20:28,330
Semasa musim sejuk di atas bukit.
174
00:20:29,240 --> 00:20:34,210
Lembah telah beku ditutupi salji.
175
00:20:35,380 --> 00:20:40,840
Seekor arnab menangis di lembah.
176
00:20:41,720 --> 00:20:46,550
Arnab kecil menangis sepenuh hati.
177
00:20:48,060 --> 00:20:53,390
Arnab kecil yang malang di atas bukit,
178
00:20:54,770 --> 00:21:00,780
..mungkin dia nak terbang ke selatan.
179
00:21:05,070 --> 00:21:08,240
Vukmir! aku dengar seperti
nama anak buah kau..
180
00:21:08,580 --> 00:21:10,540
..di mahkamah Hague.
181
00:21:11,160 --> 00:21:13,160
Kau yakin dia bukan
penjual senjata api?
182
00:21:14,830 --> 00:21:17,380
Bukan, dia seperti ahli falsafah..
183
00:21:18,040 --> 00:21:19,550
..dengan rencana besar.
184
00:21:20,670 --> 00:21:21,920
Sangat besar?
185
00:21:22,670 --> 00:21:26,010
Entah, nampak seperti dia memerlukan aku.
186
00:21:26,930 --> 00:21:30,470
Dia bersedia membayar aku
berapapun jumlahnya.
187
00:21:34,690 --> 00:21:36,850
Berapa banyak?
188
00:21:38,440 --> 00:21:40,650
Aku tak boleh cakap.
189
00:21:44,860 --> 00:21:46,950
Cakap cepat,
atau aku akan tahan kau.
190
00:21:47,160 --> 00:21:49,030
OK, aku cakap.
Lepaskan dulu.
191
00:22:03,550 --> 00:22:05,050
Jangan cakap yang kau menolaknya?
192
00:22:05,720 --> 00:22:07,180
Sudah pasti aku tolak.
193
00:22:08,220 --> 00:22:11,930
Aku nak tahu samada kau
bersama aku hanya kerana duit.
194
00:22:13,390 --> 00:22:15,310
Jika betul,
dah lama aku pergi dari sini..
195
00:22:15,680 --> 00:22:17,600
..demi abang kau dulu.
196
00:22:23,650 --> 00:22:27,200
Kau pilih bintang lucah
daripada seorang polis pukimak.
197
00:22:36,080 --> 00:22:39,580
Maknanya aku patut sewakan
konek aku pada Vukmir?
198
00:22:41,840 --> 00:22:43,920
Ingat kata-kata kau...
199
00:22:44,090 --> 00:22:46,420
..semasa aku bertanya
kerinduan kau terhadap pekerjaan tu?
200
00:22:48,050 --> 00:22:51,600
Milos, aku nak kedua-dua kepala kau
tenang dan keras.
201
00:22:52,810 --> 00:22:54,140
Jika betul...
202
00:22:56,350 --> 00:22:57,390
Betul apa??
203
00:22:58,440 --> 00:23:01,230
Bahawa kau boleh selalu terpancut..
204
00:23:01,940 --> 00:23:03,900
..tanpa memegang
atau melihat.
205
00:23:05,860 --> 00:23:10,070
Seperti ayam jantan di pagi hari,
bangun kerana nyanyiannya sendiri.
206
00:23:12,070 --> 00:23:14,410
Aku juga tahu
bahawa kau merakam semua aksi kau..
207
00:23:14,580 --> 00:23:16,620
..dalam sekali rekod.
208
00:23:18,870 --> 00:23:20,960
Jangan terlalu merendah diri,
209
00:23:21,200 --> 00:23:24,630
..kaulah yang terbaik,
itu sebabnya kau di sini.
210
00:25:09,480 --> 00:25:11,900
Berapa lama?
211
00:25:13,240 --> 00:25:14,450
Beberapa hari.
212
00:25:15,570 --> 00:25:18,080
Aku dah berhenti menterjemahkan
bahasa Rusia sejak 1994.
213
00:25:28,090 --> 00:25:31,590
Apa ni? Kontrak?
214
00:25:33,050 --> 00:25:36,590
Kami hantar beberapa barang ke Moskow
untuk diedarkan lagi.
215
00:25:51,190 --> 00:25:53,690
Nak?
- Ya.
216
00:26:00,160 --> 00:26:01,660
Tidak, terima kasih.
217
00:26:02,200 --> 00:26:03,870
Kau cakap nak.
218
00:26:04,160 --> 00:26:06,540
Oh, maaf.
Aku agak...
219
00:26:09,710 --> 00:26:11,670
..rindukan cipap perempuan.
220
00:26:13,460 --> 00:26:15,970
Setidaknya kau dapat
pancing perempuan cantik.
221
00:26:16,840 --> 00:26:20,390
Ya, tapi aku tak pasti boleh
dapatkan yang nyata.
222
00:26:21,640 --> 00:26:26,350
Sebuah hubungan, pernikahan,
seperti korang berdua.
223
00:26:29,310 --> 00:26:31,860
Kau terlalu cepat putus asa.
224
00:26:32,110 --> 00:26:34,030
Perempuan suka lelaki berseragam.
225
00:26:34,230 --> 00:26:36,530
Lebih dari semasa mereka tak memakainya.
226
00:26:42,080 --> 00:26:44,700
Maaf, izinkan aku sebentar.
227
00:28:22,090 --> 00:28:24,850
Kau tau kesan sampingan Rye.
228
00:28:27,310 --> 00:28:30,810
Dah tiba masanya kau merawat diri kau.
229
00:28:31,810 --> 00:28:34,480
Dengan bakat yang besar muncul
keinginan seks yang besar juga..
230
00:28:34,650 --> 00:28:37,480
Bila kita dapat mulakan?
- Tiga hari lagi.
231
00:28:37,900 --> 00:28:40,240
Aku rasa gelisah.
232
00:28:40,400 --> 00:28:43,780
Milos, mengakulah.
Kau ini pelakon lucah...
233
00:28:45,280 --> 00:28:48,240
..yang nak tahu video lucah seperti apa?
234
00:28:49,830 --> 00:28:51,500
Tak masuk akal.
235
00:28:52,290 --> 00:28:54,960
Kau tak perlu tahu,
rileks sudah.
236
00:28:57,630 --> 00:29:01,170
Duit tersebut terlalu banyak
mungkin meninggalkan kesan buruk.
237
00:29:01,470 --> 00:29:03,260
Tidak akan ada kesan buruk.
238
00:29:03,970 --> 00:29:07,300
Milos, ini adalah organisasi sebenar.
239
00:29:10,640 --> 00:29:12,850
Pelanggan aku tahu
apa yang mereka inginkan,
240
00:29:13,100 --> 00:29:14,810
..dan aku tahu apa
yang aku lakukan.
241
00:29:16,310 --> 00:29:19,570
Jangan risau,
semuanya sudah sedia ada,
242
00:29:19,820 --> 00:29:22,240
..kau datang saja,
jadi diri sendiri,
243
00:29:23,240 --> 00:29:26,740
..tenang dan bersikap
seperti Milos yang biasa.
244
00:29:29,870 --> 00:29:32,410
Pornografi bukanlah ilusi,
245
00:29:32,830 --> 00:29:35,040
..tapi perhubungan seks secara langsung.
246
00:29:36,210 --> 00:29:37,330
Ayah.
- Ya, nak.
247
00:29:38,540 --> 00:29:40,880
Ingat tentang roda-roda kecil?
248
00:29:42,210 --> 00:29:43,510
Ya.
249
00:29:43,970 --> 00:29:46,590
Tahu cara untuk memutarkannya?
250
00:29:48,100 --> 00:29:51,810
Ya. Tapi kamu harus cuba sendiri.
251
00:29:52,020 --> 00:29:53,270
Kita semua putarkan sendiri.
252
00:29:53,560 --> 00:29:55,350
Bagaimana caranya?
253
00:29:56,980 --> 00:30:02,190
Ketika kamu merasakannya,
ikut saja.
254
00:30:03,530 --> 00:30:06,740
Itu cuma parti keluarga...
255
00:30:08,280 --> 00:30:12,620
..pejamkan mata dan ikut.
256
00:30:18,630 --> 00:30:21,920
Nanti, roda-roda itu cuma
berputar pada waktu malam.
257
00:31:08,180 --> 00:31:09,930
Pasang di telinga kamu.
258
00:31:33,950 --> 00:31:37,580
Masuklah ke gedung,
rileks.
259
00:31:52,510 --> 00:31:55,260
"Rumah Anak Terbiar dan Yatim Piatu"
260
00:32:19,200 --> 00:32:20,870
Jalan ke depan.
261
00:32:25,090 --> 00:32:26,630
Buat seperti biasa saja.
262
00:33:33,150 --> 00:33:35,360
Lebih baik aku mampus...
263
00:33:35,610 --> 00:33:37,410
..daripada melahirkan kau!
264
00:33:37,620 --> 00:33:41,120
Aku dah cakap jangan
bergaul dengan orang jahat, kan?
265
00:33:41,330 --> 00:33:44,080
Mari pergi, pukimak!
266
00:33:45,000 --> 00:33:46,670
Kau tengok apa?
267
00:33:56,930 --> 00:33:58,100
Bravo.
268
00:34:06,770 --> 00:34:08,060
Bagaimana rakamannya?
269
00:34:11,320 --> 00:34:12,330
Lancar.
270
00:34:14,490 --> 00:34:17,820
Kami buat rakaman di
sebuah pusat asuhan.
271
00:34:20,030 --> 00:34:21,080
Dimana?
272
00:34:21,410 --> 00:34:23,000
Marilah!
273
00:34:23,120 --> 00:34:25,790
Tengok diri kau,
kau tau main cipap saja,
274
00:34:26,040 --> 00:34:28,040
..tapi tak pandai mendidik anak?
275
00:34:28,790 --> 00:34:31,420
Ini anak aku.
Raiko cuma pancut dalam saja.
276
00:34:31,630 --> 00:34:34,260
Aku yang melahirkannya.
Mari, pukimak!
277
00:34:36,720 --> 00:34:39,390
Lepaskan aku, pukimak!
278
00:34:39,680 --> 00:34:42,350
Kembalikan anak aku,
pukimak!
279
00:38:15,190 --> 00:38:16,980
Sayang?
- Hai.
280
00:38:17,150 --> 00:38:18,440
Buat apa tu?
281
00:38:18,770 --> 00:38:20,860
Aku baru jemput Petar dari kelas.
282
00:38:21,190 --> 00:38:24,070
Aku nak bawa dia pergi pesta.
Nak ikut?
283
00:38:24,860 --> 00:38:27,570
Tak, aku penat.
Perlukan rehat.
284
00:38:28,120 --> 00:38:29,240
Semuanya lancar, kan?
285
00:38:29,620 --> 00:38:31,740
Ya. Bergembiralah.
286
00:38:31,990 --> 00:38:34,830
Aku telefon lagi nanti,
jumpa lagi.
287
00:38:36,120 --> 00:38:38,920
Kek dah sampai.
288
00:38:39,420 --> 00:38:42,210
Tak pernah nampak kek macam ni.
289
00:38:43,170 --> 00:38:47,760
Sedang berlakon?
- Marko, aku perlukan bantuan kau.
290
00:38:49,720 --> 00:38:51,220
Apa saja.
291
00:38:51,640 --> 00:38:55,480
Aku perlukan maklumat
tentang pengarah,
292
00:38:56,480 --> 00:39:00,020
..penerbit, bapak ayam dan
penjual, Vukmir.
293
00:39:00,940 --> 00:39:04,440
Aku tak tahu nama belakangnya.
Periksa semua kru dia.
294
00:39:07,320 --> 00:39:10,620
Adik aku dah mengubah
pandangan tentang mengawasi rakan, kan?
295
00:39:12,030 --> 00:39:15,040
Ini sangat penting
dan mustahak.
296
00:39:16,870 --> 00:39:19,290
Saya faham.
Lakonan kau lancar?
297
00:39:20,170 --> 00:39:22,250
Setakat ini lancar.
Bagaimana dengan kau?
298
00:39:23,170 --> 00:39:24,960
Dalam proses.
299
00:39:35,180 --> 00:39:37,270
Nyalakan lilin.
300
00:39:40,560 --> 00:39:43,570
Selamat hari jadi, Petar...
301
00:39:54,950 --> 00:39:57,120
Sayang, waktu berlalu
dan binatang kau...
302
00:39:57,330 --> 00:39:58,870
..sudah terkulai.
303
00:40:02,630 --> 00:40:06,130
Cepat, terus tiup.
Tiup kuat lagi.
304
00:40:08,130 --> 00:40:11,640
Tiup lagi.
Bravo!
305
00:40:15,140 --> 00:40:18,480
Sekarang mari kita buka hadiah.
306
00:40:20,560 --> 00:40:22,770
Ini hadiah dari pakcik kamu.
307
00:40:23,150 --> 00:40:24,480
Macam mana nak buka?
308
00:40:31,530 --> 00:40:34,990
Selamat hari jadi, anakku.
309
00:41:26,960 --> 00:41:31,920
Pendapat kau, bagaimana dia
tegangkan koneknya selama itu?
310
00:41:34,510 --> 00:41:37,100
Itu bukan konek,
itu belantan polis!
311
00:41:37,550 --> 00:41:41,020
Jika kau tak tahu,
aku juga pun tak tahu.
312
00:41:42,640 --> 00:41:47,770
Semua pelacur tu dah tak tahan lagi,
dia melayani mereka semua.
313
00:41:50,530 --> 00:41:52,650
Kenapa boleh jadi macam tu?
314
00:41:53,450 --> 00:41:56,950
Kenapa dia tak letih
seperti orang normal?
315
00:42:03,660 --> 00:42:05,540
Kau minum lagi!
316
00:42:06,580 --> 00:42:09,840
Kita tak akan dapat
seperti yang kita inginkan.
317
00:42:12,210 --> 00:42:14,340
Apa yang mustahak sangat?
318
00:42:14,970 --> 00:42:17,640
Ceritakan, tujuan rakaman kita?
319
00:42:18,930 --> 00:42:22,980
Adakah jurukamera itu seorang polis?
Apa yang mereka sembunyikan?
320
00:42:24,730 --> 00:42:26,850
Diam!
321
00:42:27,310 --> 00:42:31,190
Kau mabuk, tak bertenaga
bodoh macam pukimak.
322
00:42:31,860 --> 00:42:34,240
Mungkin aku bodoh,
tapi aku tak naif.
323
00:42:34,860 --> 00:42:38,370
Vukmir tahu apa yang dia buat.
Aku percaya padanya 100%.
324
00:42:38,950 --> 00:42:41,740
Mereka ini paling profesional
dari semua kru kau.
325
00:42:41,950 --> 00:42:45,460
Dulu apa kau buat untuk
rakan profesional kau?
326
00:42:46,500 --> 00:42:50,040
Jangan bandingkan aku,
aku jual cipap hanya untuk seni,
327
00:42:50,960 --> 00:42:53,670
..sementara kau masih
tak yakin untuk bekerja...
328
00:42:53,880 --> 00:42:55,510
..untuk bayaran yang mahal ni.
329
00:42:55,840 --> 00:42:59,390
Maksudnya aku perlu hisap
konek keldai untuk dapatkan duit?
330
00:42:59,760 --> 00:43:02,060
Taklah sampai begitu,
percayalah.
331
00:43:02,810 --> 00:43:05,770
Lebih baik dari sampah kau selama ini.
332
00:43:11,320 --> 00:43:14,820
Aku memang merindukannya.
- Apa?
333
00:43:15,490 --> 00:43:17,400
Perasaan yakin untuk membuat sampah itu.
334
00:43:17,570 --> 00:43:19,820
Setidaknya aku tau pasal rakaman ni.
335
00:43:21,870 --> 00:43:23,700
Kau rindukan ini?
336
00:43:31,540 --> 00:43:33,380
Ah, kau dah tiada nafsu.
337
00:43:33,590 --> 00:43:36,340
Nasib baik Vukmir tak tahu.
338
00:43:57,030 --> 00:43:59,820
Kau rehat sajalah.
339
00:44:01,910 --> 00:44:04,280
Bagaimana pesta tadi?
340
00:44:06,790 --> 00:44:10,330
Hai, apa itu?
- Belon tegang.
341
00:44:35,150 --> 00:44:37,570
Raiko kau seorang pejuang.
342
00:44:39,860 --> 00:44:43,490
Kalaulah dia tau isterinya seorang pelacur,
343
00:44:47,700 --> 00:44:52,460
..dah lama dia bunuh kau dan anak kau.
344
00:46:01,360 --> 00:46:03,280
Kenapa dengan mereka ni?
345
00:46:03,610 --> 00:46:06,070
Hello, aku tak boleh bekerja
dengan keadaan seperti ni!
346
00:46:22,720 --> 00:46:25,800
Pukul dia.
Pukul dia!
347
00:46:26,640 --> 00:46:29,600
Pukul dia.
348
00:47:17,980 --> 00:47:20,610
Bravo, bravo!
Sangat bagus!
349
00:47:26,400 --> 00:47:28,070
Milos?
350
00:47:36,410 --> 00:47:37,500
Milos, kenapa?
351
00:47:37,620 --> 00:47:39,930
Aku tak sanggup nak buat.
Aku tak boleh pukul wanita..
352
00:47:40,000 --> 00:47:41,630
..di depan kamera dan budak kecil.
353
00:47:41,840 --> 00:47:45,380
Milos, Jeca tu anak kami.
Mustahil aku nak memukulnya.
354
00:47:45,550 --> 00:47:48,720
Cipap ibunya dah barai,
pernah kena tibai dengan macam-macam benda.
355
00:47:48,970 --> 00:47:51,180
Kau hanya seperti
jamuan mingguan bagi dia.
356
00:47:51,350 --> 00:47:53,180
Aku bukan sekadar pelakon,
tapi seorang profesional.
357
00:47:53,350 --> 00:47:55,220
Aku tak buat hal sebegini
pada orang lain.
358
00:47:55,430 --> 00:47:57,060
Kau yang banyak hal dengan aku.
359
00:47:57,270 --> 00:47:59,600
Aku tak mampu terima segala seksaan.
360
00:48:00,600 --> 00:48:02,520
Nampak macam kau tahu banyak
pasal penyeksaan.
361
00:48:03,520 --> 00:48:05,790
Adakah kau lebih suka
berbanding wanita keding...
362
00:48:05,820 --> 00:48:08,950
..yang kau letak dia dalam
oven berlubang di Stuttgart..
363
00:48:09,150 --> 00:48:11,370
..agar dia boleh hisap
konek kau sepanjang hari?
364
00:48:15,660 --> 00:48:19,160
Setidaknya konek kau sangat menikmatinya,
365
00:48:23,420 --> 00:48:25,960
..dan ianya tak pernah bohong.
366
00:48:28,130 --> 00:48:31,640
Vukmir Vukmir.
Nama depan dan belakangnya sama.
367
00:48:34,050 --> 00:48:37,560
Bekerja sebagai psikologi
di sebuah pusat asuhan 1992.
368
00:48:41,770 --> 00:48:44,320
Dan dia bertukar sebagai
pengacara rancangan kanak-kanak..
369
00:48:44,570 --> 00:48:47,030
..di sebuah stesen TV.
Semakin maju!
370
00:48:47,570 --> 00:48:50,200
Minatnya dia dengan dunia perfileman.
371
00:48:53,490 --> 00:48:56,120
Ini menyebabkan halangan
yang perlu aku perjelaskan..
372
00:48:56,370 --> 00:48:58,870
..melalui data dari
kementerian pertahanan negara.
373
00:48:59,330 --> 00:49:03,670
Dengar cerita, dia bekerja di sana juga.
374
00:49:05,750 --> 00:49:09,260
Dihantar atas sebuah misi,
jejaknya menghilang di Jepun.
375
00:49:10,760 --> 00:49:13,970
Jika dia pernah buat filem,
tiada siapa yang nampaknya.
376
00:49:18,430 --> 00:49:19,980
Itu saja.
377
00:49:21,270 --> 00:49:23,310
Aku tak tau apa yang merisaukan kau.
378
00:49:25,400 --> 00:49:26,980
Menurut ini,
379
00:49:27,110 --> 00:49:29,320
..kau tak pernah bekerja dengan
orang yang berpelajaran.
380
00:49:29,530 --> 00:49:31,980
Siapa lagi yang kau percaya
selain psikologi kanak-kanak..
381
00:49:31,990 --> 00:49:33,740
..yang bekerja untuk kerajaan?
382
00:50:45,140 --> 00:50:51,650
Tibai dia, jolok dia, ayah.
Pakcik Vumir sedang rakam.
383
00:51:39,740 --> 00:51:41,410
Nak makan sesuatu?
384
00:51:41,580 --> 00:51:43,740
Tak, aku dah minum dos harian Rye aku.
385
00:51:56,550 --> 00:52:00,050
Kau tak patut pergi,
boleh telefon, kan?
386
00:52:01,050 --> 00:52:04,600
Tak, aku patut datang,
tak adil jika aku tak datang.
387
00:52:59,860 --> 00:53:01,950
Hari ini kami berlakon di rumah lagi.
388
00:53:02,820 --> 00:53:06,240
Tanpa aku.
Mulai hari ini, aku berhenti.
389
00:53:12,880 --> 00:53:16,380
Ada cara lain untuk meyakinkan kau?
390
00:53:17,130 --> 00:53:18,130
Tiada.
391
00:53:21,380 --> 00:53:24,480
Anak-anak risaukan aku.
Aku tak sanggup buat di taman kanak-kanak.
392
00:53:25,300 --> 00:53:27,640
Aku faham.
393
00:53:29,810 --> 00:53:32,480
Tapi, antara kau dan anak-anak,
394
00:53:32,730 --> 00:53:35,900
..aku pilih anak-anak.
Mereka milik aku, hidup aku.
395
00:53:37,320 --> 00:53:40,820
Salah aku juga. Aku rasa sebaiknya
kau tak tahu...
396
00:53:42,610 --> 00:53:46,160
..kalau aku tahu dari awal,
mesti aku akan menolaknya.
397
00:53:48,950 --> 00:53:51,330
Apa yang kau merepek,
taman kanak-kanak?
398
00:53:53,170 --> 00:53:55,540
Istilah yang tepat.
399
00:53:58,250 --> 00:54:01,510
Seluruh negara ini adalah
taman kanak-kanak yang besar.
400
00:54:03,430 --> 00:54:05,760
Ramai anak-anak yang
dibuang oleh ibubapanya.
401
00:54:06,510 --> 00:54:08,810
Kau tahu rasanya?
402
00:54:09,470 --> 00:54:12,310
Seluruh hidup kau hanya
memaksa kau untuk buktikan...
403
00:54:12,560 --> 00:54:15,400
..bahawa kau boleh hidup bebas.
404
00:54:16,560 --> 00:54:19,320
Membuktikan yang kau boleh
buang air, makan, bercinta,
405
00:54:19,570 --> 00:54:21,690
..berdarah, mencari nafkah...
406
00:54:22,150 --> 00:54:25,700
..dan apa saja untuk terus hidup,
sampai akhir hayat kau.
407
00:54:28,200 --> 00:54:31,790
Percaya tak kalau aku cakap..
408
00:54:32,200 --> 00:54:36,170
..keluarga yang bahagia ni,
yang taknak kau tinggalkan...
409
00:54:36,630 --> 00:54:41,210
..adalah satu-satunya
jaminan kita terus hidup di sini?
410
00:54:43,260 --> 00:54:47,180
Kita adalah tulang belakang ekonomi negara.
411
00:54:48,220 --> 00:54:51,930
Cuma kita yang boleh buktikan
bahawa negara ini wujud...
412
00:54:53,180 --> 00:54:55,850
..dan berguna.
413
00:54:59,730 --> 00:55:03,240
Aku tahu, kau memang gila,
aku tak perlukan bukti apa-apa.
414
00:55:04,110 --> 00:55:07,110
Jelaskan, apa hubungan semua ini
dengan pornografi?
415
00:55:11,290 --> 00:55:15,250
Tidak, Milos, tidak, tidak!
416
00:55:19,080 --> 00:55:22,300
Bukan pornografi,
tapi hidup itu sendiri!
417
00:55:23,460 --> 00:55:25,720
Hidup satu pengorbanan.
418
00:55:26,550 --> 00:55:29,510
Cinta, seni, darah...
419
00:55:31,470 --> 00:55:34,270
..daging dan jiwa pengorbanan.
420
00:55:34,890 --> 00:55:38,520
Memberi kehidupan pada
dunia yang telah...
421
00:55:39,310 --> 00:55:42,360
..membayar untuk duduk...
422
00:55:42,610 --> 00:55:45,690
..di atas sofa yang empuk.
423
00:55:46,820 --> 00:55:49,320
Tidak ragu lagi ini sangat beharga..
424
00:55:49,490 --> 00:55:51,950
..berdasarkan perhitungan
yang kau tawarkan pada aku.
425
00:55:53,120 --> 00:55:55,830
Pengorbanan sentiasa laku, Milos.
426
00:55:59,120 --> 00:56:02,630
Pengorbanan adalah jualan
termahal di dunia.
427
00:56:03,550 --> 00:56:07,050
Mangsa korban akan merasa perit
dan menderita dengan perit.
428
00:56:08,260 --> 00:56:10,640
Kita lah mangsa korban itu, Milos.
429
00:56:10,890 --> 00:56:13,890
Kau, aku, seluruh
rakyat ini adalah mangsa.
430
00:56:14,470 --> 00:56:16,730
Kita sangat jauh dibelakang.
431
00:56:17,310 --> 00:56:20,150
Dan aku taknak jadi korban kerana itu.
432
00:56:22,190 --> 00:56:23,360
Tapi Milos...
433
00:56:23,690 --> 00:56:26,440
..kaulah satu-satunya yang ada
yang bukan merupakan mangsa korban!
434
00:56:28,700 --> 00:56:29,740
Betul?
435
00:56:35,200 --> 00:56:37,000
Izinkan aku,
sebagai pengembala..
436
00:56:37,160 --> 00:56:39,330
..menunjukan pada kau
kuasa korban yang sebetulnya.
437
00:59:04,060 --> 00:59:07,650
Kau tak faham?
438
00:59:08,440 --> 00:59:10,980
Ini aliran baru, Milos!
439
00:59:12,820 --> 00:59:15,110
Porno yang baru lahir!
440
00:59:16,610 --> 00:59:18,280
Baru saja lahir!
441
00:59:32,550 --> 00:59:36,220
...esok, 18 Mei...
442
00:59:36,470 --> 00:59:40,100
..anda akan menyaksikan kemewahan Serbia..
443
01:02:48,160 --> 01:02:50,330
Nombor yang anda dail sedang sibuk...
444
01:03:00,300 --> 01:03:02,670
Nombor yang anda dail sedang sibuk...
445
01:05:19,350 --> 01:05:21,310
Andai kau tahu betapa mudahnya...
446
01:05:21,480 --> 01:05:23,690
..ubat perangsang
dicampurkan dalam wiski.
447
01:05:23,900 --> 01:05:26,730
Sebenarnya, Rye tak menurunkan
nafsu seks, kan?
448
01:05:30,700 --> 01:05:31,910
Viagra untuk lembu jantan!
449
01:05:32,070 --> 01:05:35,660
Resepi campuran khas
oleh doktor seksi kami,
450
01:05:36,040 --> 01:05:38,950
..dia juga mencampurnya dalam kopi kami.
451
01:05:39,790 --> 01:05:41,120
Kau dengar tak?
452
01:05:43,670 --> 01:05:45,000
Inilah lembu jantan kita!
453
01:05:46,170 --> 01:05:47,590
Tengok dia!
454
01:05:48,380 --> 01:05:49,760
Bravo, bravo!
455
01:06:38,390 --> 01:06:41,020
Dia cuma pelacur murahan!
456
01:06:41,230 --> 01:06:43,770
Dia rosakkan anaknya,
puteri dari seorang pejuang!
457
01:06:43,980 --> 01:06:47,940
Jeca yang cantik patut saksikan
ibunya bersetubuh dengan ramai lelaki.
458
01:06:48,190 --> 01:06:51,740
Dia cuma anak haram.
Tibai pelacur tu! Tibai dia!
459
01:06:55,660 --> 01:06:57,780
Dasar pelacur!
460
01:06:58,870 --> 01:07:01,290
Ya, dialah ibu pelacur itu..
461
01:07:01,540 --> 01:07:03,710
..yang menyerahkan
anaknya dalam nafsu ganas..
462
01:07:03,870 --> 01:07:05,790
..dan melemparnya ke sungai.
463
01:07:05,960 --> 01:07:07,750
Keluarga penuh dengan nafsu ganas..
464
01:07:08,000 --> 01:07:10,250
..dengan luka berkekalan.
465
01:07:20,560 --> 01:07:22,560
Bayangkan jika dia
ibu kepada anak-anak kau.
466
01:07:22,770 --> 01:07:25,440
Bayangkan dia jadikan
Petar seorang pelacur!
467
01:07:26,310 --> 01:07:28,020
Bayangkan, Milos!
468
01:07:31,320 --> 01:07:33,150
Tibai dia, tibai dia!
469
01:07:52,420 --> 01:07:54,420
Bagus!
Bravo!
470
01:07:55,340 --> 01:07:58,300
Keunikan sihir rigor mortis!
471
01:10:37,170 --> 01:10:40,010
Betul, lengkapkan.
472
01:10:43,380 --> 01:10:45,140
Telefon pukimak!
473
01:10:49,390 --> 01:10:51,180
Ada apa?
474
01:10:52,600 --> 01:10:56,110
Tak apa, dia akan kembali.
Jangan risau, dia akan kembali.
475
01:10:59,070 --> 01:11:02,570
Bagus.
Ok, cepat.
476
01:11:27,510 --> 01:11:29,600
Yang satu ini untuk aku.
477
01:12:05,970 --> 01:12:08,260
Kau menghancurkan segalanya.
Kau rosakkan projek aku.
478
01:12:08,470 --> 01:12:09,930
Apa yang aku buat? Bagaimana?
479
01:12:10,180 --> 01:12:13,390
Kau boleh saja suntik dia
untuk kongkek dengan lebih ganas.
480
01:12:13,720 --> 01:12:17,810
Kau memiliki Milos. Sekarang tak.
Dia kehilangan koneknya.
481
01:12:19,100 --> 01:12:21,610
Jika kau potong saja telinga anaknya..
482
01:12:21,860 --> 01:12:24,400
..dia pasti akan kembali!
483
01:12:25,110 --> 01:12:28,320
Bahkan dia sanggup bersetubuh dengan
dewa jika kau memaksanya!
484
01:12:28,660 --> 01:12:33,360
Tapi kau dah pergunakan seorang yang
genius dan membiusnya dengan ubat perangsang.
485
01:12:34,290 --> 01:12:37,040
Kau macam sampah,
seperti semua orang.
486
01:12:37,250 --> 01:12:39,790
Jangan sesekali kau rasa takut.
487
01:12:39,960 --> 01:12:44,130
Dia patut berkhayal. Merasakan
kenikmatan seks dengan bebas.
488
01:12:44,510 --> 01:12:47,340
Ketika dia merasakannya,
dia akan lupa segalanya..
489
01:12:47,590 --> 01:12:50,340
..termasuk anak, isteri, dan ibu...
490
01:12:51,550 --> 01:12:54,470
Apa yang kau tahu
tentang seks bebas?
491
01:12:55,270 --> 01:12:58,270
Apa yang kau tahu
tentang kenikmatan?
492
01:12:59,190 --> 01:13:01,860
Ini bukan seni.
Kau bukan lagi seniman!
493
01:13:03,360 --> 01:13:05,820
Aku taknak bekerja dengan kau lagi.
494
01:13:06,070 --> 01:13:08,700
Tidak juga untuk Milos.
Aku akan hantar dia pulang.
495
01:15:37,430 --> 01:15:39,220
Berambuslah kau, pukimak!
496
01:15:49,730 --> 01:15:54,320
Tuhanlah yang membawamu, nak.
Tuhan hantar kamu untuk menjauhkan kami...
497
01:15:55,030 --> 01:15:59,620
Tuhan yang membawamu, nak.
Tuhan menghantarmu untuk menjauhkan kami...
498
01:16:00,030 --> 01:16:03,660
..dari pelacur itu,
semoga dia mati dengan tenang.
499
01:16:05,660 --> 01:16:10,290
Dia adalah kehinaan bagi keluarga.
500
01:16:11,300 --> 01:16:16,760
Dulu Raiko seorang pejuang hebat,
tapi dia rebah pada wanita murahan.
501
01:16:18,890 --> 01:16:24,350
Sejak kematiannya, rumah ini
huru-hara tanpa suaminya.
502
01:16:25,810 --> 01:16:31,610
Sebab itulah Tuhan menhantarmu
penyelamat dari segala kehinaan kami.
503
01:16:38,740 --> 01:16:44,450
Bukan sekadar rumah, tapi
seorang puteri juga.
504
01:16:47,290 --> 01:16:52,090
Jeca yang malang ini
menjadi yatim piatu.
505
01:16:53,880 --> 01:16:56,630
Alice di negeri impianku.
506
01:16:57,760 --> 01:17:01,640
Raiko terbunuh semasa
dia mahu buktikan...
507
01:17:02,100 --> 01:17:06,020
..kepada Jeca bahawa
dia bukan hanya sekadar ayah,
508
01:17:06,310 --> 01:17:09,980
..bahkan seorang wira padanya.
Kau datang setelah dia pergi.
509
01:17:12,230 --> 01:17:16,150
Kau akan dihormati kerana
telah memberinya...
510
01:17:16,440 --> 01:17:20,360
..teman yang perawan,
menjadikan dia wanita.
511
01:17:22,740 --> 01:17:26,910
Sama seperti ayahku buat padaku dulu.
512
01:17:38,090 --> 01:17:41,510
Marilah...
513
01:17:45,560 --> 01:17:47,220
Sekarang!
514
01:18:00,610 --> 01:18:02,780
Aku akan potong ini,
kepala butuh!
515
01:18:03,160 --> 01:18:04,580
Jangan, Milos, jangan...
516
01:18:16,460 --> 01:18:18,090
Dia lompat keluar tingkap!
517
01:18:18,420 --> 01:18:20,050
Tunggu apa lagi? Kejar dia!
518
01:20:56,370 --> 01:21:00,630
Marko, ini aku. Marilah.
Milos, ada apa?
519
01:21:00,880 --> 01:21:04,880
Kau dimana?
Aku di Jalan Celopecka, no.7.
520
01:21:05,130 --> 01:21:07,380
Milos!
521
01:21:42,540 --> 01:21:46,090
Hai sayang, nak kemana?
522
01:21:46,590 --> 01:21:50,050
Tunjuk bontot,
tapi taknak hisap konek?
523
01:21:52,090 --> 01:21:55,140
Rilekslah, dia masih bawah umur.
524
01:21:56,720 --> 01:21:59,310
Apa masalahnya jika
aku masih bawah umur?
525
01:22:05,770 --> 01:22:07,400
Tengok anak haram tu!
526
01:22:31,590 --> 01:22:33,970
Rassa, jangan.
527
01:22:41,770 --> 01:22:44,690
Pendeta yang ganjil
memasukkan 7 kambing jantan..
528
01:22:44,900 --> 01:22:47,150
..ke dalam kandang
pada musim panas.
529
01:22:47,980 --> 01:22:50,940
Mereka meniggalkannya selama sebulan..
530
01:22:51,150 --> 01:22:54,110
..sehingga konek mereka sebesar tembikai.
531
01:22:54,700 --> 01:22:58,700
Ketika nafsu mereka memuncak,
mereka mengawannya sesama mereka.
532
01:23:02,000 --> 01:23:03,540
Para pendeta mengambil
sisa air mani yang kering..
533
01:23:03,600 --> 01:23:06,020
..dan campurnya dengan susu.
534
01:23:07,800 --> 01:23:12,420
Itulah cara membuat roti di sana.
535
01:23:13,840 --> 01:23:18,470
Kaulah kambing jantannya, Milos.
Akulah pendetanya.
536
01:23:20,060 --> 01:23:22,690
Jangan risau, nak.
537
01:23:27,650 --> 01:23:30,150
Kambing jantanku.
538
01:23:33,740 --> 01:23:37,370
Aku akan siapkan untuk kau.
539
01:26:50,180 --> 01:26:53,850
Selamat datang ke
keluarga bahagia ini.
540
01:29:48,700 --> 01:29:52,780
Keluarga bahagia Serbia,
yang sebetulnya.
541
01:29:55,790 --> 01:29:57,160
Hidup...
542
01:29:58,910 --> 01:30:00,290
..seni.
543
01:31:29,510 --> 01:31:33,180
Bagus, Milos.
Ini barulah wayang.
544
01:32:49,710 --> 01:32:51,750
Ini barulah filem!
545
01:33:06,190 --> 01:33:07,650
Pergi mampus kau!
546
01:36:53,790 --> 01:37:00,790
Pada musim sejuk di atas bukit..
547
01:37:03,960 --> 01:37:09,390
..lembah membeku dan diliputi salji.
548
01:39:34,820 --> 01:39:36,410
Mari.
549
01:39:40,750 --> 01:39:42,750
Mula dengan yang paling kecil.
550
01:39:48,090 --> 01:39:53,760
-TAMAT-