1
00:01:27,561 --> 00:01:29,355
- Hola.
- Hola.
2
00:01:30,356 --> 00:01:31,524
¿Cuántos?
3
00:01:32,566 --> 00:01:33,693
Dos.
4
00:01:36,612 --> 00:01:38,614
AHORROS Y PRÉSTAMOS TRES CRUCES
5
00:02:01,929 --> 00:02:05,685
Oiga, quiero rentar
una caja de seguridad.
6
00:02:05,735 --> 00:02:06,892
¿Ud. se encarga de eso?
7
00:02:14,609 --> 00:02:18,487
Bien. Estará disponible
desde una hora después de abrir...
8
00:02:18,654 --> 00:02:21,240
...hasta 30 minutos
antes de cerrar. Su llave.
9
00:02:21,407 --> 00:02:22,491
Gracias.
10
00:02:22,658 --> 00:02:24,535
Si abre una cuenta de cheques...
11
00:02:24,702 --> 00:02:27,538
...le descontamos 5%
y lo protegemos contra sobregiros.
12
00:02:27,705 --> 00:02:30,124
Yo esperaba un tostador gratis.
13
00:02:31,917 --> 00:02:34,462
¿Por qué íbamos a regalar tostadores?
14
00:02:36,464 --> 00:02:37,498
Hola, mamá.
15
00:02:37,548 --> 00:02:39,383
Te voy a pedir pan francés.
16
00:02:39,550 --> 00:02:40,551
No, gracias.
17
00:02:40,718 --> 00:02:43,304
Nuestra paciente mesera "Maggie"...
18
00:02:43,471 --> 00:02:44,597
...ha venido 4 veces ya.
19
00:02:44,764 --> 00:02:46,474
No pedir ahora es una grosería.
20
00:02:46,641 --> 00:02:48,225
- Puedo regresar.
- Está bien.
21
00:02:48,392 --> 00:02:51,062
Voy a tomar
una decisión ejecutiva. Panqueques.
22
00:02:51,228 --> 00:02:53,272
Nada de panqueques.
No me gustan.
23
00:02:53,439 --> 00:02:54,523
¿Eres comunista?
24
00:02:54,690 --> 00:02:58,277
Para él, panqueques y un huevo.
Yo quiero carne refrita.
25
00:02:58,444 --> 00:03:01,656
Si me pides huevos y panqueques,
te parto la cara.
26
00:03:01,822 --> 00:03:04,659
El desayuno es la comida
más importante del día.
27
00:03:05,493 --> 00:03:07,578
Ignore todo lo que dijo, ¿sí?
28
00:03:07,745 --> 00:03:10,206
No me traiga huevos y panqueques.
29
00:03:10,373 --> 00:03:13,584
Solo tráigame un café
y unos huevos para él.
30
00:03:14,251 --> 00:03:16,712
Yo no quiero huevos.
Quiero carne refrita. Con unos huevos.
31
00:03:16,879 --> 00:03:19,256
- Y pan de centeno.
- No quiero. No me gusta.
32
00:03:19,757 --> 00:03:20,925
- Y un panqueque.
- Ni uno.
33
00:03:21,092 --> 00:03:23,386
Quizá uno miniatura.
¿Tienen esos chiquitos?
34
00:03:23,844 --> 00:03:26,806
Nada de panqueques ni de pan de centeno.
Me gusta el pan negro.
35
00:03:26,973 --> 00:03:28,849
- Tengo negro.
- Pan negro. Tostado.
36
00:03:28,975 --> 00:03:30,601
Espera, una cosa más.
37
00:03:30,768 --> 00:03:34,772
Esto es para ti. Llévatelo
por si me extrañas demasiado.
38
00:03:37,149 --> 00:03:38,901
- ¿Por qué haces eso?
- ¿Qué?
39
00:03:39,068 --> 00:03:40,569
¿Guiñarle el ojo a las meseras?
40
00:03:40,736 --> 00:03:42,405
- Yo les gusto.
- A nadie le gustas.
41
00:03:43,281 --> 00:03:44,282
¿Entonces?
42
00:03:44,365 --> 00:03:45,449
- Entonces...
- ¿Qué viste?
43
00:03:45,533 --> 00:03:47,785
Es un banco tranquilo.
44
00:03:48,202 --> 00:03:49,370
- ¿Asaltable?
- Correcto.
45
00:03:49,578 --> 00:03:50,830
Te lo dije.
46
00:03:55,710 --> 00:03:57,169
Son muchas roscas.
47
00:04:01,382 --> 00:04:02,550
Volveré con su carne refrita.
48
00:04:02,675 --> 00:04:04,719
Maggie, sus roscas, ¿son sabrosas?
49
00:04:04,844 --> 00:04:06,345
Las mejores en 3 condados.
50
00:04:06,971 --> 00:04:10,433
Tráiganos tres de esas
maravillas, en una caja.
51
00:04:10,516 --> 00:04:11,767
- Está bien.
- Gracias.
52
00:04:13,894 --> 00:04:15,104
Manos a la obra.
53
00:04:15,646 --> 00:04:17,690
Van a sonar sirenas
en este cuchitril.
54
00:04:17,857 --> 00:04:19,108
Voy a sacudir la manguera.
55
00:04:19,275 --> 00:04:21,319
- Sacude la manguera.
- Voy a sacudirla.
56
00:04:22,820 --> 00:04:24,739
Buenos días. ¿Cómo está?
57
00:04:24,905 --> 00:04:26,073
Hola, Maggie.
58
00:04:27,116 --> 00:04:30,036
Perdón por mi amigo.
Le patearon la cabeza de niño.
59
00:04:30,161 --> 00:04:32,246
- No es tan malo.
- Sí lo es.
60
00:04:38,127 --> 00:04:39,337
¿Qué pasa?
61
00:04:40,963 --> 00:04:43,174
Voy a pedirles que salgan del edificio.
62
00:04:43,341 --> 00:04:46,135
Puede ser una falsa alarma,
pero salgan con cuidado.
63
00:04:46,385 --> 00:04:48,137
Gracias.
64
00:04:49,472 --> 00:04:51,140
¿Ya salieron todos?
Por favor salga.
65
00:04:51,223 --> 00:04:52,466
Voy por mi amigo.
66
00:04:52,516 --> 00:04:54,393
Tenemos que pagar la cuenta.
67
00:04:57,396 --> 00:04:58,648
Deberíamos irnos.
68
00:04:59,899 --> 00:05:02,526
- ¿No dejas más?
- Se deja 15% de propina.
69
00:05:02,693 --> 00:05:05,821
- Hay que dejar el 30.
- No, 15% es lo normal.
70
00:05:06,155 --> 00:05:08,199
Maggie perderá su trabajo.
No seas tacaño.
71
00:05:08,324 --> 00:05:09,784
Aquí hay $5. Son $7.
72
00:05:10,201 --> 00:05:11,410
Eso es. Vámonos.
73
00:05:14,288 --> 00:05:15,331
- ¿Qué?
- No te creo.
74
00:05:15,456 --> 00:05:16,958
- Créelo.
- Dios mío.
75
00:05:18,334 --> 00:05:21,921
¿Cómo iba? ¿Nunca robes un banco
enfrente de donde venden roscas?
76
00:05:22,088 --> 00:05:23,130
Correcto.
77
00:05:36,477 --> 00:05:39,772
UNA SEMANA ANTES
78
00:05:54,287 --> 00:05:56,831
Bobby, Papi está en los establos.
79
00:05:58,207 --> 00:06:00,042
- Come algo.
- No tengo hambre.
80
00:06:00,167 --> 00:06:01,752
- Sí tienes.
- Quiero ir contigo.
81
00:06:01,919 --> 00:06:05,381
Mira. Venimos a hacer negocios.
Diplomáticamente.
82
00:06:05,548 --> 00:06:08,217
- Puedo ser diplomático.
- Y puedes tener hambre.
83
00:06:08,384 --> 00:06:09,593
Bobby.
84
00:06:10,594 --> 00:06:11,971
Espera aquí.
85
00:06:13,014 --> 00:06:15,099
- ¿Hay alguien aquí?
- Pequeño Toro.
86
00:06:15,308 --> 00:06:17,685
El que fue a la villa perdió su silla.
87
00:06:17,810 --> 00:06:19,729
- Y su cabeza.
- Correcto.
88
00:06:19,895 --> 00:06:21,647
¿Dónde está Pequeño Toro?
89
00:06:22,148 --> 00:06:24,108
Ahí, donde lo pusiste.
90
00:06:38,497 --> 00:06:39,999
Vamos a jugar dominó.
91
00:06:40,875 --> 00:06:42,668
- Papi está listo.
- Sí.
92
00:06:51,135 --> 00:06:52,637
¡Papi Greco!
93
00:06:53,387 --> 00:06:54,847
"Conozco a alguien".
94
00:06:54,972 --> 00:06:56,015
Correcto.
95
00:06:56,474 --> 00:07:00,895
Pronto: Un avestruz, un tanque de éter,
un Impala convertible 1963.
96
00:07:01,729 --> 00:07:02,897
Que sea un 1964.
97
00:07:03,105 --> 00:07:04,732
De mi lado de la frontera.
98
00:07:04,941 --> 00:07:06,317
Conozco a alguien.
99
00:07:07,693 --> 00:07:10,655
¿Qué te dije?
Nunca dice "no".
100
00:07:10,738 --> 00:07:13,866
Nunca dice:
"Veré qué puedo hacer".
101
00:07:16,869 --> 00:07:17,912
Qué lindo toro.
102
00:07:18,329 --> 00:07:20,456
Ojalá sea buen semental.
103
00:07:20,873 --> 00:07:22,333
Lástima lo de Pequeño Toro.
104
00:07:22,792 --> 00:07:24,377
Julio lo agarró robando.
105
00:07:25,920 --> 00:07:27,588
Pequeño Toro no era así.
106
00:07:27,964 --> 00:07:29,757
- ¿Eso es para mí?
- Correcto.
107
00:07:31,842 --> 00:07:34,637
Todos roban un poco.
Es la naturaleza humana.
108
00:07:34,720 --> 00:07:38,015
Pero el que sea humano
no significa que lo perdonas.
109
00:07:42,186 --> 00:07:43,354
PASAPORTE
110
00:07:44,647 --> 00:07:46,732
- Lindas líneas, buen color.
- Así es.
111
00:07:47,191 --> 00:07:48,776
Conoce a alguien.
112
00:07:52,571 --> 00:07:53,823
¿Qué me das a cambio?
113
00:07:58,035 --> 00:07:59,245
Efectivo.
114
00:08:00,079 --> 00:08:01,289
¿Efectivo?
115
00:08:04,250 --> 00:08:06,002
Esperaba $100.000 de droga.
116
00:08:06,168 --> 00:08:08,212
¿Por qué no me diste cocaína?
117
00:08:09,463 --> 00:08:11,173
¿Dónde está la cocaína?
118
00:08:11,257 --> 00:08:12,675
Mi comprador quiere cocaína.
119
00:08:12,800 --> 00:08:14,343
Que compre cocaína.
120
00:08:14,427 --> 00:08:17,138
Eso quiere hacer.
Quiere comprar cocaína.
121
00:08:17,221 --> 00:08:21,642
Le dije que conocía a alguien,
vine contigo. Tú eres mi "alguien".
122
00:08:23,769 --> 00:08:26,147
Llévate los pasaportes.
123
00:08:26,272 --> 00:08:29,358
Después de Pequeño Toro,
no queremos clientes nuevos.
124
00:08:29,775 --> 00:08:34,113
Yo no soy un cliente nuevo.
Hacemos negocios desde hace mucho.
125
00:08:34,322 --> 00:08:35,698
Quédate con los pasaportes.
126
00:08:37,366 --> 00:08:38,701
Quédate con el dinero.
127
00:08:38,826 --> 00:08:40,828
Cuando estés listo,
dame el producto.
128
00:08:40,911 --> 00:08:41,996
Hasta entonces...
129
00:08:43,164 --> 00:08:44,582
...me debes algo.
130
00:09:00,765 --> 00:09:04,727
No es justo. Al menos dejen
que los pollos les disparen a Uds.
131
00:09:06,312 --> 00:09:09,398
Yo solo digo. Si voy a matar
a un animal indefenso...
132
00:09:09,482 --> 00:09:12,026
...lo voy a honrar asándolo bien.
133
00:09:12,109 --> 00:09:13,778
No lo voy a torturar...
134
00:09:13,861 --> 00:09:16,572
...para probar
que no le doy ni a mi pito.
135
00:09:16,697 --> 00:09:19,241
Tu amigo es peleón.
136
00:09:27,041 --> 00:09:29,543
Oye, vaquero. Tú, el bonito.
137
00:09:29,627 --> 00:09:33,005
¿Conoces lo de: "Tienes una cara
que solo una mamá puede querer"?
138
00:09:33,130 --> 00:09:36,133
No se aplica a ti.
Eres más feo que el culo del diablo.
139
00:09:36,425 --> 00:09:37,468
¡Stig!
140
00:09:38,678 --> 00:09:39,720
¿Qué haces?
141
00:09:39,887 --> 00:09:41,889
Están torturando pollos.
142
00:09:41,973 --> 00:09:43,265
¿Qué estás comiendo?
143
00:09:43,599 --> 00:09:46,269
- Un pollo. No es lo mismo.
- Ven acá.
144
00:09:46,352 --> 00:09:50,106
¿Ves ese maletín junto a la mesa?
Junto a la ensalada de papa.
145
00:09:50,398 --> 00:09:54,151
- Sí. ¿Qué tiene?
- Tiene la cabeza de Pequeño Toro.
146
00:09:54,860 --> 00:09:56,487
- Mentira.
- Sí.
147
00:09:57,571 --> 00:09:59,532
Sabes, eso está muy mal.
148
00:09:59,615 --> 00:10:02,660
Vámonos. ¿Sí? Ven, vámonos.
149
00:10:05,454 --> 00:10:07,415
Dilo en inglés,
violador de cabras.
150
00:10:08,416 --> 00:10:09,750
¡Chúpame mi pollo!
151
00:10:10,543 --> 00:10:13,504
Tú no has visto tu pito
desde que eras bebé.
152
00:10:14,714 --> 00:10:18,676
El que pongas el dedo en tu ombligo
y salga suciedad no lo vuelve tu culo.
153
00:10:19,051 --> 00:10:20,928
- ¿Qué dijiste?
- No te preocupes.
154
00:10:26,475 --> 00:10:28,519
Ahora sáquenlos y hagan barbacoa.
155
00:10:33,899 --> 00:10:35,151
Adiós, chica.
156
00:10:35,860 --> 00:10:37,278
¿Le guiñaste el ojo?
157
00:10:37,361 --> 00:10:40,031
Sí, porque ahora es mi puta.
158
00:10:41,490 --> 00:10:43,576
Tiras bien.
159
00:10:49,248 --> 00:10:51,417
Pequeño Toro nunca le hizo nada a nadie.
160
00:10:52,501 --> 00:10:55,171
Hay que robarle
a Papi en Tres Cruces.
161
00:10:55,546 --> 00:10:58,924
Papi les entrega un maletín
de dinero cada dos semanas.
162
00:10:59,008 --> 00:11:00,801
Debe de tener unos 3 millones.
163
00:11:01,260 --> 00:11:04,305
Si Papi sabe que hablamos
de asaltar Tres Cruces...
164
00:11:04,472 --> 00:11:07,308
...nuestras cabezas
acabarán en ese maletín.
165
00:11:07,475 --> 00:11:10,478
No. Nuestras dos cabezas
no cabrían en ese maletín.
166
00:11:14,398 --> 00:11:18,069
Anda, asaltemos el banco.
Pequeño Toro era tu amigo, y el mío.
167
00:11:18,235 --> 00:11:19,946
- ¿Y qué?
- ¿Cómo?
168
00:11:20,112 --> 00:11:23,157
¿Y si Papi hubiera
aserrado mi cabeza?
169
00:11:23,324 --> 00:11:24,909
¿No irías tras de él?
170
00:11:25,326 --> 00:11:26,744
¿No lo matarías?
171
00:11:26,911 --> 00:11:28,955
Si te hiciera eso a ti,
yo lo mataría.
172
00:11:29,121 --> 00:11:30,498
Eres de mi banda, hay un código.
173
00:11:30,665 --> 00:11:32,124
Primero, no hay un código.
174
00:11:32,291 --> 00:11:34,460
Uno hace lo que necesita hacer.
175
00:11:34,627 --> 00:11:35,836
¿Y segundo?
176
00:11:37,046 --> 00:11:39,840
No eres de mi banda
porque tú no tienes una banda.
177
00:11:40,007 --> 00:11:41,342
Correcto.
178
00:11:44,178 --> 00:11:45,846
¿Propósito de su visita a México?
179
00:11:46,013 --> 00:11:47,014
Cazar codornices.
180
00:11:47,181 --> 00:11:49,850
Pero mi tía en Tuba City
tuvo un infarto.
181
00:11:51,978 --> 00:11:54,480
- ¿Tuba City?
- Está cerca de Odessa.
182
00:11:54,647 --> 00:11:58,025
- ¿Es lindo?
- Espantoso, pero adoro a mi tía.
183
00:11:58,442 --> 00:12:00,653
- ¡No se muevan! ¡Las manos!
- Demonios.
184
00:12:03,864 --> 00:12:05,783
- Cuéntenos de su viaje.
- Abogado.
185
00:12:06,575 --> 00:12:07,785
- ¿Qué tiene?
- Abogado.
186
00:12:07,952 --> 00:12:09,870
Estuvo en Sonora, ¿no?
187
00:12:12,999 --> 00:12:15,835
¿No cree que el agente sabe
de Ud. y Papi Greco?
188
00:12:16,002 --> 00:12:17,211
Abogado, abogado.
189
00:12:17,378 --> 00:12:19,422
- Estuvo en su rancho.
- Necesito un abogado.
190
00:12:20,131 --> 00:12:21,757
Cuéntele al agente de Papi Greco.
191
00:12:22,133 --> 00:12:23,968
- ¿De quién?
- De Papi Greco.
192
00:12:25,261 --> 00:12:27,930
¿Quién es?
¿Un Santa Claus mexicano?
193
00:12:28,681 --> 00:12:30,474
Por favor, Sr. Stigman.
194
00:12:30,975 --> 00:12:33,561
Creo que le conviene cooperar.
195
00:12:34,145 --> 00:12:36,564
Necesita dejar de hacerse el estúpido.
196
00:12:36,772 --> 00:12:38,733
Yo quiero cooperar
con lo que necesiten.
197
00:12:38,899 --> 00:12:41,068
Yo sé que están haciendo su trabajo.
198
00:12:41,235 --> 00:12:42,987
A veces agarran a gente inocente.
199
00:12:43,154 --> 00:12:45,364
Una aerolínea no pierde equipaje adrede.
200
00:12:45,531 --> 00:12:47,366
Pero muchos se ofenden.
201
00:12:47,533 --> 00:12:50,077
Por favor, Sr. Stigman.
¿Quiere jugar conmigo?
202
00:12:50,244 --> 00:12:51,954
¿A qué juegos se refiere?
203
00:12:52,580 --> 00:12:54,665
- ¿Quiere echarse una mano?
- Sí.
204
00:12:55,958 --> 00:12:57,084
¿Enfrente de él?
205
00:12:59,670 --> 00:13:02,006
Bueno, ya acabamos.
Gracias, Sr. Stigman.
206
00:13:02,173 --> 00:13:03,674
- ¿Se va a ir?
- Sí.
207
00:13:04,634 --> 00:13:05,718
Caramba.
208
00:13:05,885 --> 00:13:07,303
Dios mío.
209
00:13:07,470 --> 00:13:09,764
¿Cómo te concentras
trabajando con ella?
210
00:13:21,400 --> 00:13:23,819
Hay 5 agentes despedazando
su auto ahora.
211
00:13:23,986 --> 00:13:25,488
No van a encontrar nada.
212
00:13:31,118 --> 00:13:32,620
¿Dónde escondió la cocaína?
213
00:13:32,954 --> 00:13:34,789
- ¿Nos pueden oír?
- No.
214
00:13:34,956 --> 00:13:36,332
- ¿Nos pueden ver?
- No.
215
00:13:36,499 --> 00:13:37,833
Está bien.
216
00:13:38,834 --> 00:13:40,920
No hubo cocaína.
217
00:13:44,173 --> 00:13:45,341
- Habías hecho un trato.
- Sí.
218
00:13:45,508 --> 00:13:48,135
500 pasaportes
a cambio de cocaína.
219
00:13:48,302 --> 00:13:49,512
Así es.
220
00:13:49,679 --> 00:13:51,973
- Hola, Bobby.
- ¿Cómo estás, Deb?
221
00:13:52,139 --> 00:13:55,351
Bien. Tu amigo Stig es algo especial.
222
00:13:56,644 --> 00:13:58,104
¿Te guiñó el ojo?
223
00:13:59,272 --> 00:14:00,439
¿Cómo supiste?
224
00:14:01,023 --> 00:14:02,525
Bobby no trajo la cocaína.
225
00:14:02,692 --> 00:14:04,151
¿Qué pasó?
226
00:14:04,777 --> 00:14:09,156
Papi me ofreció dinero.
Le dije que no, le dejé los pasaportes.
227
00:14:10,157 --> 00:14:12,118
Un día me va a dar la cocaína.
228
00:14:12,285 --> 00:14:14,954
¿Y el tipo que iba a hablar,
Pequeño Toro?
229
00:14:16,330 --> 00:14:18,207
Va a caer. Me falta poco.
230
00:14:19,875 --> 00:14:21,836
Ya no sé quién eres.
231
00:14:22,461 --> 00:14:23,713
Es como si...
232
00:14:24,213 --> 00:14:25,965
...estuvieras al borde de un abismo.
233
00:14:26,173 --> 00:14:28,217
Y llevaras demasiado tiempo ahí.
234
00:14:28,384 --> 00:14:30,011
¿Qué me está diciendo?
235
00:14:30,177 --> 00:14:31,721
No me gusta ir a funerales.
236
00:14:31,887 --> 00:14:34,307
Entonces no vaya, jefe.
No vaya.
237
00:14:34,473 --> 00:14:35,516
¿Está bien?
238
00:14:35,683 --> 00:14:38,853
Llevo 3 años arrastrándome
por un desagüe mexicano...
239
00:14:39,020 --> 00:14:41,355
...tratando de llegar con Papi Greco.
240
00:14:41,522 --> 00:14:43,149
No me puede sacar ahora.
241
00:14:43,316 --> 00:14:44,358
Jessup, le falta poco.
242
00:14:44,525 --> 00:14:46,527
- No me puede sacar ahora.
- Ya lo sé.
243
00:14:46,902 --> 00:14:48,321
Ahora, no.
244
00:14:51,866 --> 00:14:53,326
Dos semanas.
245
00:14:53,909 --> 00:14:56,704
Si Pequeño Toro no habla,
te saco de ahí.
246
00:15:00,041 --> 00:15:01,250
Ya acabamos.
247
00:15:18,351 --> 00:15:20,102
¿Sabrá Jessup de nosotros?
248
00:15:20,770 --> 00:15:24,273
¿"Nosotros"?
249
00:15:25,066 --> 00:15:26,400
Sí, me acuerdo.
250
00:15:26,567 --> 00:15:28,527
Además, estoy saliendo.
251
00:15:29,236 --> 00:15:31,614
Cierto. Estás saliendo...
252
00:15:32,782 --> 00:15:36,035
...con tu novio imaginario, Harvey.
253
00:15:36,869 --> 00:15:39,121
No es mi novio y no se llama Harvey.
254
00:15:39,288 --> 00:15:42,416
Me gusta "Harvey".
255
00:15:42,583 --> 00:15:45,795
- No puedes ponerte celoso, Bobby.
- "Harvey".
256
00:15:46,462 --> 00:15:49,632
- Tú me rechazaste.
- Para que estuvieras con "Harvey".
257
00:15:49,799 --> 00:15:51,300
Vete al demonio.
258
00:15:53,803 --> 00:15:55,304
Pequeño Toro está muerto.
259
00:15:56,389 --> 00:15:58,265
Le dijiste que lo ibas a hacer hablar.
260
00:15:58,432 --> 00:15:59,642
Y era cierto.
261
00:16:00,017 --> 00:16:03,854
Pero llego y los chicos de Papi
andan jugando con su cabeza.
262
00:16:04,021 --> 00:16:05,690
Se acabó el juego, entonces.
263
00:16:06,148 --> 00:16:09,819
Con Pequeño Toro fuera,
Jessup te va a sacar.
264
00:16:09,986 --> 00:16:11,028
Si no le dices, no.
265
00:16:11,195 --> 00:16:12,697
- Soy tu supervisora.
- Correcto.
266
00:16:12,863 --> 00:16:13,864
Le tengo que decir.
267
00:16:14,031 --> 00:16:17,326
Por eso necesito que me dejes...
268
00:16:17,702 --> 00:16:20,830
...asaltar Ahorros
y Préstamos Tres Cruces.
269
00:16:20,997 --> 00:16:24,375
- ¿Quieres robar un banco?
- No, Stig quiere. Fue idea de él.
270
00:16:24,542 --> 00:16:25,835
No hay inducción.
271
00:16:26,002 --> 00:16:30,548
Quiero acceso al dinero de Papi
en su caja de seguridad.
272
00:16:30,715 --> 00:16:33,843
Ningún juez te va a dar
una orden para esas cajas.
273
00:16:34,010 --> 00:16:36,846
No necesito una orden
si el dinero es evidencia.
274
00:16:37,013 --> 00:16:41,309
Buscamos al dueño
y agarramos a Papi por evadir impuestos.
275
00:16:41,851 --> 00:16:43,185
- ¿Sí?
- Sí.
276
00:16:43,352 --> 00:16:45,646
- ¿Y Stig?
- ¿Qué tiene?
277
00:16:45,813 --> 00:16:46,981
Es la guarnición.
278
00:16:47,148 --> 00:16:51,068
Lo agarras frente al banco,
20 años de cárcel, te dan una medalla...
279
00:16:52,403 --> 00:16:55,698
El banco nos entrega a Papi.
280
00:16:56,198 --> 00:16:57,825
¿Eso es lo único que importa?
281
00:16:58,534 --> 00:17:00,661
Uno hace lo necesario, nena.
282
00:17:00,911 --> 00:17:02,913
¿Alguna vez me amaste?
283
00:17:05,708 --> 00:17:07,209
De verdad te quise amar.
284
00:17:33,235 --> 00:17:34,570
Demonios.
285
00:17:35,571 --> 00:17:37,406
No hay que tocar.
Siempre está abierto.
286
00:17:37,573 --> 00:17:39,742
Muy bien. Asaltemos el banco.
287
00:17:39,825 --> 00:17:40,826
¿Asaltemos el banco?
288
00:17:41,035 --> 00:17:42,578
- ¿El Tres Cruces?
- Correcto.
289
00:17:42,745 --> 00:17:43,788
Demonios.
290
00:17:43,955 --> 00:17:46,749
Yo sigo inquieto
por cómo nos agarraron en la frontera.
291
00:17:46,916 --> 00:17:48,793
¿Te animas o no?
292
00:17:49,293 --> 00:17:51,045
Sí, me animo. Lo único...
293
00:17:51,212 --> 00:17:53,464
¿Ya te había pasado algo parecido?
294
00:17:53,631 --> 00:17:56,133
Estaban 100% seguros
de que teníamos drogas.
295
00:17:56,300 --> 00:17:58,761
No las teníamos
porque Papi se echó para atrás.
296
00:18:00,096 --> 00:18:03,766
- ¿Qué estás diciendo?
- Digo que tú estás oyendo cosas.
297
00:18:03,933 --> 00:18:05,226
Algo estás diciendo.
298
00:18:05,393 --> 00:18:07,895
Si lo dices,
lo oigo porque lo dices. Dilo.
299
00:18:08,062 --> 00:18:09,772
- Que sea dicho.
- Me estás engañando.
300
00:18:09,939 --> 00:18:10,940
¿Quieres que te engañe?
301
00:18:11,107 --> 00:18:13,943
Llevo 10 meses pegado a ti,
pero siento un engaño.
302
00:18:20,908 --> 00:18:21,909
- Caíste.
- No es cierto.
303
00:18:22,076 --> 00:18:24,996
- Te dio un tic en el ojo.
- Eso no fue un tic.
304
00:18:25,162 --> 00:18:26,998
- Te guiñé el ojo.
- Eso hago yo.
305
00:18:42,346 --> 00:18:44,682
Ahí está el niño gordito de Papi.
306
00:18:45,474 --> 00:18:46,976
Dale a ese mocoso quesadillas...
307
00:18:47,143 --> 00:18:49,145
- Dios mío.
- Ella también está gordita.
308
00:18:49,312 --> 00:18:52,982
En los mejores lugares. ¿Cómo
atrajo ese gordo feo a esa chica?
309
00:18:53,149 --> 00:18:54,442
Con el dinero.
310
00:18:56,527 --> 00:18:57,653
Bien, ahí vamos.
311
00:19:00,323 --> 00:19:02,158
Es lo mismo cada dos semanas.
312
00:19:02,325 --> 00:19:06,370
Papi llega con un maletín y dinero.
Pasa una semana con su amante.
313
00:19:06,537 --> 00:19:09,290
Ferret Nose Julio lo lleva
hacia Ahorros y Préstamos Tres Cruces.
314
00:19:09,498 --> 00:19:12,668
- ¿Crees que tienen 3 millones?
- Fácil.
315
00:19:14,170 --> 00:19:15,338
Lotería.
316
00:19:16,005 --> 00:19:17,506
Dinero, dinero, dinero.
317
00:20:02,218 --> 00:20:04,345
¿Por qué no vas a probar las roscas?
318
00:20:04,512 --> 00:20:07,556
La verdad,
tengo más ganas de carne refrita.
319
00:20:07,890 --> 00:20:12,603
¿Y ese dicho: "Nunca robes un banco
enfrente de donde venden roscas"?
320
00:20:12,770 --> 00:20:14,897
- No es un dicho.
- ¿No lo has oído?
321
00:20:15,064 --> 00:20:16,774
Entiendo, pero no es un dicho.
322
00:20:16,941 --> 00:20:18,943
- Es un dicho. Ahora lo es.
- Dilo tú.
323
00:20:30,538 --> 00:20:31,580
Manos a la obra.
324
00:20:46,762 --> 00:20:48,597
Agente mala del DEA.
325
00:20:48,931 --> 00:20:50,391
- ¿Soy mala?
- Sí, eres mala.
326
00:20:50,558 --> 00:20:52,810
- ¿Soy una chica mala?
- Sí, lo eres.
327
00:20:56,063 --> 00:20:59,400
Stig decidió asaltar
el banco mañana a las 3:00.
328
00:21:00,443 --> 00:21:01,944
¿Stig decidió?
329
00:21:02,111 --> 00:21:04,655
Con o sin mí, lo va a asaltar.
330
00:21:04,822 --> 00:21:06,574
No he hablado con Jessup.
331
00:21:06,741 --> 00:21:09,243
Stig no sabe.
Va a entrar a las 3:00.
332
00:21:09,410 --> 00:21:11,662
Si queremos a Papi,
tengo que entrar con él.
333
00:21:14,624 --> 00:21:16,626
No vas a dejarme decidir, ¿verdad?
334
00:21:16,792 --> 00:21:21,172
No te estoy dando
alternativas para protegerte.
335
00:21:21,797 --> 00:21:26,302
Haz que las tropas nos alcancen
afuera del banco, 3:05, al salir.
336
00:21:27,470 --> 00:21:29,805
- 3:05.
- Y que no me maten.
337
00:21:29,972 --> 00:21:31,599
- Aunque quieras.
- Ya lo veremos.
338
00:22:14,016 --> 00:22:15,351
Licencia y tarjeta de registro.
339
00:22:17,395 --> 00:22:18,396
Qué simpático.
340
00:22:20,690 --> 00:22:22,233
- ¿Qué hay, Teemo?
- ¿Qué hay, hermano?
341
00:22:22,400 --> 00:22:24,026
- ¿Qué tal? Te extraño.
- Igual.
342
00:22:24,193 --> 00:22:26,195
Te compré una hamburguesa
de pavo, con salsa.
343
00:22:26,362 --> 00:22:28,823
- El comandante te quiere ver.
- Sí, señor.
344
00:22:29,824 --> 00:22:31,826
A 800 m de casa.
345
00:22:32,535 --> 00:22:34,870
Tengo a Bobby emocionado
y listo, señor.
346
00:22:35,204 --> 00:22:36,831
Las armas que pediste.
347
00:22:39,333 --> 00:22:41,752
El almirante está orgulloso.
Te arriesgaste.
348
00:22:41,919 --> 00:22:45,715
Si el banco cae mañana,
puedes regresar con tus hermanos.
349
00:22:46,048 --> 00:22:48,384
Me va a encantar ponerme el uniforme.
350
00:22:48,551 --> 00:22:50,845
No entré a la marina
para cometer crímenes.
351
00:22:51,012 --> 00:22:52,888
¿Aunque seas muy bueno para eso?
352
00:22:53,055 --> 00:22:54,765
Hago lo que hago por la marina.
353
00:22:54,932 --> 00:22:57,518
Todo es parte del plan.
Sacamos los 3 millones...
354
00:22:57,685 --> 00:22:59,895
...y los usamos contra los carteles.
355
00:23:00,062 --> 00:23:02,189
Mañana, limpio y preciso.
356
00:23:02,356 --> 00:23:04,942
Te llevas todas las cajas. ¿Entiendes?
357
00:23:05,401 --> 00:23:06,777
Sí, señor.
358
00:23:07,236 --> 00:23:09,739
- Vámonos.
- Vámonos.
359
00:23:14,410 --> 00:23:15,536
Qué linda chaqueta.
360
00:23:16,078 --> 00:23:19,081
Dile a tu madre que se tiene
que ir de mi casa un día.
361
00:23:44,315 --> 00:23:46,984
AHORROS Y PRÉSTAMOS TRES CRUCES
362
00:23:59,956 --> 00:24:02,166
¿Cuál quieres,
el payaso o Frankie?
363
00:24:02,833 --> 00:24:04,126
Frankie.
364
00:24:18,933 --> 00:24:20,851
¿Qué hiciste con la .22?
365
00:24:21,018 --> 00:24:23,354
La cambié
por una máquina de café exprés.
366
00:24:23,521 --> 00:24:25,773
Vas a necesitar café especial, ¿no?
367
00:24:27,316 --> 00:24:29,819
Puedes sacar el arma,
pero muy despacio.
368
00:24:29,986 --> 00:24:31,320
¿Hay más gente aquí?
369
00:24:32,113 --> 00:24:33,948
- ¿Qué es esto?
- Un robo.
370
00:24:34,115 --> 00:24:36,534
Pero en vez de asaltarlo
y que nos persigan...
371
00:24:36,701 --> 00:24:38,536
...decidimos encerrarlos primero.
372
00:24:38,703 --> 00:24:39,704
Vámonos.
373
00:24:54,552 --> 00:24:56,012
Bien, dame tu pistola.
374
00:24:56,178 --> 00:24:58,848
Siéntense todos.
Siéntense en el piso.
375
00:24:59,015 --> 00:25:01,684
Cajeras detrás del mostrador,
las manos visibles, no en las alarmas.
376
00:25:01,851 --> 00:25:02,852
¡Rápido!
377
00:25:03,019 --> 00:25:05,354
Está bien.
¡Denles el efectivo del cajón!
378
00:25:05,896 --> 00:25:07,356
¿Pedimos el efectivo del cajón?
379
00:25:07,523 --> 00:25:09,692
Vamos, siéntense ahí. Siéntense.
¡Rápido, al piso!
380
00:25:11,360 --> 00:25:13,821
¡Guardia!
381
00:25:15,573 --> 00:25:17,867
Estoy tratando de ser cortés, ¿sí?
382
00:25:18,034 --> 00:25:19,910
Quédate sentado
y se acabará pronto.
383
00:25:20,369 --> 00:25:21,495
Abre la puerta.
384
00:25:22,038 --> 00:25:24,540
- No tengo una llave.
- ¿Qué dijiste?
385
00:25:27,877 --> 00:25:28,878
Tranquilo.
386
00:25:29,045 --> 00:25:32,548
Me vuelves a mentir, va a ser
más que un problema. Muévete.
387
00:25:32,715 --> 00:25:33,924
Siéntate en el piso.
388
00:25:34,884 --> 00:25:36,719
¿Estás bien? Voy a entrar.
389
00:25:49,607 --> 00:25:50,900
Tranquilo.
390
00:25:51,067 --> 00:25:52,693
Timothy.
391
00:25:53,778 --> 00:25:55,237
Oye, no pasa nada.
392
00:25:55,905 --> 00:25:58,407
No pasa nada. ¿Sí?
393
00:25:59,075 --> 00:26:01,202
Está bien. Aquí lo tiene.
394
00:26:06,123 --> 00:26:09,251
¡Empieza la función!
¡Fuego en el hoyo!
395
00:26:24,308 --> 00:26:25,810
¡Demonios!
396
00:26:26,978 --> 00:26:30,982
Frankie, algo no está bien.
Están llenas de dinero.
397
00:26:31,232 --> 00:26:32,984
Dijiste que serían una o dos.
398
00:26:33,150 --> 00:26:34,902
Todas están llenas.
399
00:26:35,069 --> 00:26:37,238
Llevo 32 cajas y sigo contando.
400
00:26:37,405 --> 00:26:41,284
Hay mucho más de 3 millones.
Y todavía hay mucho más aquí.
401
00:26:42,410 --> 00:26:44,495
Sácalo todo.
Luego veremos qué hacer.
402
00:26:53,087 --> 00:26:55,298
- Sal. Voy por el resto.
- De acuerdo.
403
00:26:56,507 --> 00:26:57,800
Escucha.
404
00:26:58,175 --> 00:27:02,305
Quizá haya tiros afuera. Si hay,
pon a todos atrás de los mostradores.
405
00:27:02,638 --> 00:27:06,392
Esto es para la cárcel de enfrente.
Deja salir a los policías.
406
00:27:09,979 --> 00:27:11,147
Ven.
407
00:27:44,096 --> 00:27:45,973
Es mucho más de $3 millones.
408
00:27:48,184 --> 00:27:49,268
¿Cuánto crees?
409
00:27:49,435 --> 00:27:51,896
¿Seremos los tarados
más suertudos del mundo?
410
00:27:52,063 --> 00:27:53,731
- ¿Te sientes suertudo?
- No.
411
00:27:53,898 --> 00:27:55,441
No puede ser el dinero de Papi.
412
00:27:55,608 --> 00:27:58,361
Nos van a perseguir hasta
el fin del mundo por esto.
413
00:27:58,527 --> 00:28:01,030
Te tengo más malas noticias, Stig.
414
00:28:02,114 --> 00:28:03,950
Quita esa mano lentamente, Bobby.
415
00:28:04,116 --> 00:28:05,117
Está bien.
416
00:28:05,284 --> 00:28:06,702
Baja la pistola, Stig.
417
00:28:12,375 --> 00:28:14,919
- Sabes que me caes bien, ¿no?
- Igualmente.
418
00:28:15,086 --> 00:28:16,379
- No es cierto.
- Sí.
419
00:28:16,545 --> 00:28:18,214
Nadie me traga. Y está bien.
420
00:28:18,381 --> 00:28:19,799
Yo te trago más que a muchos.
421
00:28:19,882 --> 00:28:21,550
¿No lo dices por mi pistola?
422
00:28:21,717 --> 00:28:23,302
¿Por qué no bajas la pistola?
423
00:28:25,054 --> 00:28:26,055
Demonios.
424
00:28:27,056 --> 00:28:28,891
¡Maldita sea!
425
00:28:29,600 --> 00:28:30,601
Perdón, amigo.
426
00:28:32,144 --> 00:28:33,229
¿Por qué hiciste eso?
427
00:28:33,396 --> 00:28:35,064
- ¡No tuve más remedio!
- No es cierto.
428
00:28:37,566 --> 00:28:40,736
Es superficial. No es grave.
Toma el agua y podrás--
429
00:28:43,781 --> 00:28:45,116
¿Qué es eso?
430
00:28:46,409 --> 00:28:48,786
En la mano. ¿Es una placa?
431
00:28:50,746 --> 00:28:53,416
Dime que no eres
un traidor hijo de puta.
432
00:28:53,582 --> 00:28:55,459
- ¡Dime!
- Tú me disparaste.
433
00:28:57,003 --> 00:28:58,087
DEA.
434
00:28:58,629 --> 00:29:01,674
Un momento.
Un momento, hombre. Espera.
435
00:29:01,841 --> 00:29:03,426
No, tú espera un minuto.
436
00:29:04,593 --> 00:29:05,845
Stig.
437
00:29:22,612 --> 00:29:26,282
Estados Unidos es
la mejor nación del mundo...
438
00:29:26,449 --> 00:29:30,453
...porque aceptamos que
el hombre es esencialmente...
439
00:29:31,078 --> 00:29:32,371
...avaricioso...
440
00:29:32,580 --> 00:29:33,873
...egoísta...
441
00:29:34,457 --> 00:29:35,625
...y codicioso.
442
00:29:35,791 --> 00:29:38,294
No tuve más remedio.
Me quitaron mi llave.
443
00:29:38,461 --> 00:29:40,254
Yo jamás abriría la bóveda.
444
00:29:40,421 --> 00:29:42,465
Mantenga sus manos en el escritorio.
445
00:29:42,632 --> 00:29:44,467
En EE.UU. hacemos que formen una fila...
446
00:29:45,051 --> 00:29:46,802
...y les decimos: "Te las arreglas solo.
447
00:29:47,094 --> 00:29:48,638
Agarra todo lo que puedas".
448
00:29:49,096 --> 00:29:50,264
Yo soy inocente.
449
00:29:51,932 --> 00:29:54,143
Nadie es inocente, amigo.
450
00:29:54,810 --> 00:29:56,270
Solo están los culpables...
451
00:29:57,229 --> 00:29:58,481
...los ignorantes...
452
00:29:59,482 --> 00:30:00,983
...y los desafortunados.
453
00:30:07,156 --> 00:30:08,908
¿Te llevaste nuestro dinero?
454
00:30:10,993 --> 00:30:13,245
Parece que están
esperando un autobús.
455
00:30:13,829 --> 00:30:15,164
Avísenos cuando acaben.
456
00:30:15,331 --> 00:30:18,501
Ya acabé y gracias por la cortesía.
457
00:30:18,668 --> 00:30:19,669
¿Quién es ese tipo?
458
00:30:19,835 --> 00:30:23,339
¿Oíste de la mano escondida de Dios?
Es el cabrón de Dios.
459
00:30:25,007 --> 00:30:28,678
Consigue una lista
de todos los que tenían dinero aquí.
460
00:30:29,845 --> 00:30:33,015
¿Saben que con esas gafas
parecen unos idiotas?
461
00:30:33,641 --> 00:30:36,310
Disculpa, ¿cuándo
se quemó ese restaurante?
462
00:30:36,456 --> 00:30:37,456
Ayer.
463
00:30:37,520 --> 00:30:40,189
Entrevisten a las meseras
y a los clientes.
464
00:30:40,356 --> 00:30:41,983
Fue un fuego de grasa.
465
00:30:42,775 --> 00:30:44,568
¿Te pedí tu opinión, tarado?
466
00:30:46,028 --> 00:30:47,029
¿Has oído el dicho:
467
00:30:47,196 --> 00:30:51,117
"Nunca robes un banco enfrente
de donde venden roscas".
468
00:30:51,951 --> 00:30:54,203
Si ese incendio
es una coincidencia...
469
00:30:54,370 --> 00:30:56,789
...es solo porque no investigamos bien.
470
00:31:06,841 --> 00:31:09,302
Es una cantidad
impresionante de billetes.
471
00:31:09,468 --> 00:31:12,054
Son $43.125.000.
472
00:31:13,306 --> 00:31:15,641
Recuéntalos. Los guardamos en Corpus.
473
00:31:15,808 --> 00:31:18,936
Yo creía que íbamos a salir
de ahí con $3.000.000.
474
00:31:20,271 --> 00:31:21,355
¿A quién le pertenecían?
475
00:31:22,481 --> 00:31:24,191
A hombres malos indignos de él.
476
00:31:25,484 --> 00:31:27,403
¿Sabía que Bobby era de la DEA?
477
00:31:28,571 --> 00:31:29,572
No, no sabía.
478
00:31:29,739 --> 00:31:32,199
Necesita trabajar
en su cara de sorpresa.
479
00:31:32,867 --> 00:31:35,661
Si era de la DEA,
ayudó a robar un banco.
480
00:31:36,412 --> 00:31:38,914
O sea que era corrupto
y no merecía piedad.
481
00:31:40,708 --> 00:31:42,668
- ¿Dónde lo dejaste?
- En el desierto.
482
00:31:42,835 --> 00:31:44,879
- ¿Está muerto?
- Muy probablemente.
483
00:31:47,590 --> 00:31:49,050
"Muy probablemente".
484
00:31:50,509 --> 00:31:51,886
¿Qué significa eso?
485
00:31:52,136 --> 00:31:54,221
Trabajaste con Bobby Beans...
486
00:31:54,388 --> 00:31:56,974
...para matarlo y que no nos rastrearan.
487
00:31:57,141 --> 00:31:59,060
Mi identidad es segura, irrastreable.
488
00:31:59,226 --> 00:32:01,729
Mi identidad es segura.
Es irrastreable.
489
00:32:01,896 --> 00:32:04,065
Esa decisión la toma tu superior.
490
00:32:05,775 --> 00:32:06,984
Sí, señor.
491
00:32:11,489 --> 00:32:14,325
Que dos de los chicos
guarden el dinero en la base.
492
00:32:14,492 --> 00:32:16,744
Los demás irán a buscar el cadáver.
493
00:32:16,911 --> 00:32:18,537
¿Stigman, vienes conmigo?
494
00:32:52,113 --> 00:32:53,906
- Hola, amigo.
- Hola.
495
00:32:54,115 --> 00:32:55,116
¿Tú habla?
496
00:32:55,199 --> 00:32:56,200
Sí, sí.
497
00:32:56,284 --> 00:32:58,577
- Yo hablo.
- Qué bien.
498
00:32:58,911 --> 00:33:00,955
No confíes en él
hasta ver sus papeles.
499
00:33:01,455 --> 00:33:04,792
Si tiene papeles, yo los veré.
¿Tienes papeles?
500
00:33:04,959 --> 00:33:07,169
No, no tengo papeles.
501
00:33:07,336 --> 00:33:09,046
Va a ser un problema.
502
00:33:09,338 --> 00:33:13,467
Slim Jay y yo nos asignamos la
protección de esta zona de la frontera.
503
00:33:13,634 --> 00:33:15,928
Oficialmente extraoficialmente.
504
00:33:16,595 --> 00:33:18,931
Así que necesitamos ver tus papeles.
505
00:33:19,140 --> 00:33:21,142
Para asegurarnos
de que no seas musulmán.
506
00:33:23,936 --> 00:33:26,439
Sí. No, los tengo.
507
00:33:27,148 --> 00:33:28,232
Assalum alaikum.
508
00:33:29,650 --> 00:33:31,611
Y dame tu pistola.
509
00:33:35,114 --> 00:33:36,324
Dámela.
510
00:33:39,785 --> 00:33:40,828
¿Sabes rezar?
511
00:33:55,926 --> 00:33:58,679
Teemo. ¿Cómo vamos?
512
00:33:59,013 --> 00:34:00,848
¿Hay rastro de Bobby Beans?
513
00:34:01,307 --> 00:34:03,059
Revisamos todos los lechos al SE.
514
00:34:03,559 --> 00:34:04,894
No hay ni ningún cadáver.
515
00:34:07,021 --> 00:34:08,147
Está bien.
516
00:34:09,565 --> 00:34:12,443
Stig, nos metiste en un buen problema.
517
00:34:12,610 --> 00:34:15,321
Yo no lo veo así,
pero Ud. tiene el rango.
518
00:34:15,488 --> 00:34:17,365
Tan orgulloso que estaba de ti.
519
00:34:17,782 --> 00:34:19,158
¿Esa lealtad?
520
00:34:19,533 --> 00:34:21,911
- La desperdiciaste.
- Lo siento, señor.
521
00:34:33,130 --> 00:34:34,215
¡Maldita sea!
522
00:34:39,387 --> 00:34:40,846
¡Está en el lecho!
523
00:34:41,013 --> 00:34:42,598
¡Rápido, rápido!
524
00:34:49,272 --> 00:34:51,148
¡Oblíguenlo a salir!
525
00:35:01,993 --> 00:35:03,744
¿Adónde vas, Stigman?
526
00:35:06,455 --> 00:35:07,873
No importa que huyas.
527
00:35:09,625 --> 00:35:13,462
Tu expediente dice que apuñalaste
a un policía militar y desertaste.
528
00:35:15,089 --> 00:35:18,217
Si hablas con alguien,
te entregarán a mí.
529
00:35:26,267 --> 00:35:27,351
¿Estás bien?
530
00:35:27,593 --> 00:35:28,644
Sí.
531
00:35:28,728 --> 00:35:29,812
¡Entonces levántate!
532
00:35:40,072 --> 00:35:41,073
Tira la pistola.
533
00:35:50,166 --> 00:35:51,167
¡Demonios!
534
00:35:52,251 --> 00:35:53,252
¡Muévanse!
535
00:36:09,810 --> 00:36:10,811
¡Corre, corre!
536
00:36:14,732 --> 00:36:15,858
¡Maldita sea!
537
00:36:42,551 --> 00:36:45,554
¡Dios mío! ¿Qué quieres
que haga con esto?
538
00:36:47,390 --> 00:36:48,516
Caramba.
539
00:36:49,392 --> 00:36:50,518
Por favor.
540
00:36:51,394 --> 00:36:53,896
Soy veterinario, no cirujano.
541
00:36:54,230 --> 00:36:56,524
No te puedo ayudar.
Te tienes que ir.
542
00:36:56,691 --> 00:36:57,692
¿A dónde?
543
00:36:57,858 --> 00:36:59,652
Vete. No puedo hacer nada.
544
00:36:59,819 --> 00:37:04,532
Kenny, ¿te acuerdas que ofreciste
venderme 500 dosis de ketamina?
545
00:37:04,699 --> 00:37:06,242
Dijiste que no te interesaba.
546
00:37:06,409 --> 00:37:07,410
Exacto.
547
00:37:07,576 --> 00:37:09,287
Porque soy agente de la DEA.
548
00:37:12,081 --> 00:37:13,916
Y si no me arreglas...
549
00:37:14,792 --> 00:37:16,210
...voy a ir con el procurador.
550
00:37:16,377 --> 00:37:19,797
Le diré que te gusta circular
en conciertos de Tori Amos...
551
00:37:19,964 --> 00:37:22,883
...vendiéndole ketamina
a universitarias deprimidas.
552
00:37:23,050 --> 00:37:24,260
No puedes ser policía.
553
00:37:24,427 --> 00:37:25,469
- ¿No?
- No.
554
00:37:25,636 --> 00:37:26,846
- ¿Seguro?
- Totalmente.
555
00:37:30,016 --> 00:37:32,268
Tienes derecho
a guardar silencio.
556
00:37:32,727 --> 00:37:35,062
Tienes derecho a tener
un abogado presente.
557
00:37:35,229 --> 00:37:37,690
- ¿Necesito seguir?
- No. Eres policía.
558
00:37:40,568 --> 00:37:41,777
Qué bonita camisa.
559
00:37:41,944 --> 00:37:43,571
Gracias. Es de JCPenney's.
560
00:37:43,738 --> 00:37:44,905
- ¿Sí?
- Sí.
561
00:37:45,072 --> 00:37:46,490
Espera un segundo.
562
00:38:21,776 --> 00:38:24,362
- Bienvenida al Camino Real.
- Gracias.
563
00:38:34,413 --> 00:38:35,498
Hola.
564
00:38:35,831 --> 00:38:37,291
- Llegaste tarde.
- Dios mío.
565
00:38:37,458 --> 00:38:38,793
¿Qué demonios pasó?
566
00:38:38,960 --> 00:38:40,753
- Disculpe.
- Discúlpenme a mí.
567
00:38:41,837 --> 00:38:45,341
- Robé un banco. ¿Y a ti?
- Llegué con 6 agentes a las 3:05.
568
00:38:45,508 --> 00:38:46,801
- No es cierto.
- Sí es.
569
00:38:46,968 --> 00:38:49,303
- Llegaste tarde.
- Lo asaltaste temprano.
570
00:38:49,512 --> 00:38:52,598
Podías haber sacado
tu placa para pararlo.
571
00:38:52,682 --> 00:38:53,683
- La saqué. Stig me hirió.
- ¿Qué?
572
00:38:53,933 --> 00:38:55,726
Me dio un tiro en el hombro.
573
00:38:56,435 --> 00:38:57,561
Vámonos al hospital.
574
00:38:57,687 --> 00:39:00,106
¿E interrumpir tu cita con Harvey? No.
575
00:39:00,231 --> 00:39:01,524
Necesitamos hacer esto:
576
00:39:01,691 --> 00:39:04,193
Hay que buscar a Stig y el dinero.
577
00:39:08,864 --> 00:39:09,865
Está bien. Escucha.
578
00:39:10,032 --> 00:39:13,828
Déjame subir, disculparme
y buscaremos a Stig juntos.
579
00:39:13,995 --> 00:39:15,788
Hagamos esto:
580
00:39:15,955 --> 00:39:17,581
Revisa los antecedentes de Stig.
581
00:39:17,748 --> 00:39:19,959
Quizá se nos fue algo.
582
00:39:20,126 --> 00:39:23,629
Voy a ir al apartamento
de Stig a investigar.
583
00:39:23,796 --> 00:39:25,881
- ¿De acuerdo?
- Está bien.
584
00:39:29,010 --> 00:39:30,428
Salúdame a Harvey.
585
00:39:39,186 --> 00:39:40,771
¿A quién curó?
586
00:39:42,440 --> 00:39:44,066
¿De qué está hablando?
587
00:39:44,442 --> 00:39:46,319
¿De qué estoy hablando?
588
00:39:47,111 --> 00:39:49,864
Hay un auto
estacionado enfrente...
589
00:39:50,031 --> 00:39:52,658
...robado por un tipo
con un hoyo de bala.
590
00:39:53,117 --> 00:39:56,078
Antes de tener un hoyo de bala...
591
00:39:56,704 --> 00:39:59,123
...quemó un restaurante
y robó un banco.
592
00:40:00,333 --> 00:40:02,418
No sé nada de eso, así que...
593
00:40:04,086 --> 00:40:05,129
Está bien.
594
00:40:06,047 --> 00:40:08,174
- ¿Está bien?
- Me parece bien.
595
00:40:09,675 --> 00:40:11,427
Déjeme preguntarle algo.
596
00:40:12,678 --> 00:40:15,473
¿Alguna vez ha jugado ruleta rusa?
597
00:40:17,683 --> 00:40:20,978
Claro que no.
¿Cómo se me ocurrió?
598
00:40:21,270 --> 00:40:24,732
El problema es que
la mayoría de la gente...
599
00:40:25,441 --> 00:40:27,443
...se pone la pistola en la sien.
600
00:40:27,944 --> 00:40:30,571
Y eso, pues,
es una estupidez.
601
00:40:31,322 --> 00:40:32,448
¿Qué pasa si...
602
00:40:35,618 --> 00:40:38,037
...la bala está en la primera recámara?
603
00:40:40,331 --> 00:40:44,543
Le vuelas la cabeza al tipo antes
de que te diga lo que quieres saber.
604
00:40:48,798 --> 00:40:50,257
No. Por favor, hombre.
605
00:40:54,887 --> 00:40:56,055
A manera de ejemplo.
606
00:40:59,892 --> 00:41:01,102
¡Stig!
607
00:41:12,321 --> 00:41:13,322
Stig.
608
00:41:24,583 --> 00:41:26,002
Contesta, Bobby.
609
00:41:28,004 --> 00:41:30,172
¿Qué diablos haces aquí, Bobby?
610
00:41:33,968 --> 00:41:35,678
¿Por qué te estás agachando?
611
00:41:35,845 --> 00:41:37,513
Sabes que te tendí una trampa, ¿no?
612
00:41:38,306 --> 00:41:40,099
Me contaron de ti.
613
00:41:40,349 --> 00:41:43,644
Un tipo duro. Conoce a todos.
No tiene allegados.
614
00:41:44,020 --> 00:41:46,689
¿Ese tipo?
Es el tipo ideal para eliminar.
615
00:41:46,856 --> 00:41:49,025
Si le pegan un tiro,
¿a quién le importa?
616
00:41:50,651 --> 00:41:52,028
Agarra el teléfono.
617
00:41:52,778 --> 00:41:54,030
Agarra el maldito teléfono.
618
00:42:00,036 --> 00:42:01,287
¿Tienes algo que decir?
619
00:42:01,370 --> 00:42:02,371
Primera pregunta:
620
00:42:02,455 --> 00:42:04,832
Si no eres corrupto,
¿por qué viniste solo?
621
00:42:04,999 --> 00:42:06,709
¿Dónde está tu respaldo?
622
00:42:08,878 --> 00:42:12,048
Esa actitud me hace pensar
que no eres de los buenos.
623
00:42:14,342 --> 00:42:17,803
Si te quisiera matar,
no hubieras entrado en ese edificio.
624
00:42:25,311 --> 00:42:27,438
Qué hermoso rifle, Stig.
625
00:42:32,652 --> 00:42:33,986
¿Es del ejército?
626
00:42:34,153 --> 00:42:36,656
¿Te gusta? Es de K-Mart,
de los de oferta.
627
00:42:36,822 --> 00:42:38,950
Contesta. ¿Dónde está tu apoyo?
628
00:42:39,116 --> 00:42:41,494
No, ese es un rifle militar.
629
00:42:41,661 --> 00:42:44,246
¿Qué hace un militar
robando bancos?
630
00:42:45,706 --> 00:42:49,543
¿Podemos hablar sin tapujos?
Te tengo atrapado sin salida.
631
00:42:49,919 --> 00:42:52,505
¿Sí? Entonces dame un tiro.
632
00:42:52,964 --> 00:42:54,090
Otra vez.
633
00:42:55,841 --> 00:42:57,009
¿No?
634
00:42:58,135 --> 00:42:59,679
Entonces me lo doy yo.
635
00:43:07,436 --> 00:43:09,814
- No estuvo mal.
- Qué bien que te impresioné.
636
00:43:10,773 --> 00:43:13,150
¿Me probaste, para ver
si disparaba primero?
637
00:43:13,818 --> 00:43:15,236
¿Dónde está el dinero, Stig?
638
00:43:15,403 --> 00:43:18,155
Si no creyera que eres corrupto,
te diría.
639
00:43:18,322 --> 00:43:20,950
Estás mintiendo.
No lo tienes. ¿Dónde está?
640
00:43:21,617 --> 00:43:23,703
- Demonios.
- ¿Qué?
641
00:43:23,911 --> 00:43:26,956
No te estaba esperando
solo a ti. Llegaron 3 matones.
642
00:43:27,123 --> 00:43:28,666
Si te ven, se va a poner feo.
643
00:43:29,250 --> 00:43:30,251
¿Quiénes son?
644
00:43:30,418 --> 00:43:33,004
Ayer eran mi familia,
hoy me quieren matar.
645
00:43:33,170 --> 00:43:34,880
- Te entiendo.
- Vete al diablo.
646
00:43:34,964 --> 00:43:36,882
¿Tú qué sabes?
Ni tienes gente.
647
00:43:37,008 --> 00:43:39,302
No seas estúpido.
Ya están subiendo.
648
00:43:39,468 --> 00:43:40,720
¡Bobby!
649
00:43:53,608 --> 00:43:55,109
Te lo advertí. Bobby...
650
00:43:55,276 --> 00:43:57,236
...cuelga y contesta tu celular.
651
00:43:57,403 --> 00:44:00,031
Si quieres que te ayude, escu--
652
00:44:07,622 --> 00:44:10,291
Quédate en las sombras.
Te sacaré de ahí.
653
00:44:11,917 --> 00:44:13,127
Espera.
654
00:44:14,420 --> 00:44:15,420
Espera.
655
00:44:21,344 --> 00:44:23,554
Viene por atrás.
Cruza el pasillo.
656
00:44:23,721 --> 00:44:25,514
Ve al dormitorio,
los casilleros.
657
00:44:25,681 --> 00:44:26,724
Ve.
658
00:44:32,563 --> 00:44:35,358
Vas a querer atravesar
el pasillo. ¡Ve!
659
00:44:46,452 --> 00:44:47,453
¡Bobby! ¡Bob!
660
00:45:00,091 --> 00:45:01,258
Demonios.
661
00:45:10,851 --> 00:45:12,478
- ¡Teemo!
- ¡Techo!
662
00:45:18,317 --> 00:45:19,360
¡Está corriendo!
663
00:45:26,701 --> 00:45:27,702
Perdón, Teemo.
664
00:46:15,499 --> 00:46:17,209
¿Dónde está nuestro dinero?
665
00:46:18,586 --> 00:46:20,630
No sé de qué está hablando.
666
00:46:21,547 --> 00:46:26,802
¿Crees que la DEA puede robarnos
nuestro dinero sin que nos quejemos?
667
00:46:28,387 --> 00:46:31,932
Tu hombre, Bobby Trench, se robó
43 millones de nuestros dólares.
668
00:46:32,099 --> 00:46:33,893
Queremos que los devuelvan.
669
00:46:34,143 --> 00:46:36,020
Porque es nuestro dinero.
670
00:46:36,187 --> 00:46:39,023
Porque es una falta
de respeto descarada.
671
00:46:39,357 --> 00:46:41,317
Y porque es nuestro dinero.
672
00:46:49,408 --> 00:46:50,660
Dime que eres tú, Bobby.
673
00:46:50,910 --> 00:46:52,787
¿Algo nuevo acerca de Stig?
674
00:46:53,079 --> 00:46:55,748
Está limpio en todas las bases de datos.
675
00:46:55,957 --> 00:46:58,167
¿No hay ninguna conexión militar?
676
00:46:58,334 --> 00:47:00,920
Para ahondar necesito permiso de Jessup.
677
00:47:01,087 --> 00:47:06,092
Habla con tus contactos militares.
Le voy a decir todo lo que sé.
678
00:47:06,258 --> 00:47:07,510
Espera, ¿estás seguro?
679
00:47:07,677 --> 00:47:10,137
Alguien sabe de quién era el dinero.
680
00:47:10,304 --> 00:47:11,597
Sí, Stig.
681
00:47:11,764 --> 00:47:15,851
Ni sabía que yo era de la DEA,
y alguien trató de matarlo a él también.
682
00:47:16,018 --> 00:47:17,770
Déjame ayudarte. ¿Qué necesitas?
683
00:47:17,937 --> 00:47:19,313
Tómalo con calma. Adiós.
684
00:47:19,480 --> 00:47:20,731
Bobby.
685
00:47:21,148 --> 00:47:22,149
¡Demonios!
686
00:47:43,421 --> 00:47:46,590
Así se incapacita a un hombre.
Cierra la puerta.
687
00:47:55,850 --> 00:47:57,643
Solo ríndete.
688
00:48:03,691 --> 00:48:05,776
Agente Robert Lynn Trench.
689
00:48:06,360 --> 00:48:10,615
Alias Bobby T, alias Bobby B,
alias Bobby Beans.
690
00:48:14,785 --> 00:48:16,370
Vamos a charlar.
691
00:48:35,973 --> 00:48:39,977
Tú te robaste $43,125 millones...
692
00:48:40,186 --> 00:48:42,396
...que no te pertenecían.
693
00:48:43,397 --> 00:48:45,191
Ahora, de hombre a hombre...
694
00:48:46,943 --> 00:48:50,237
...¿quién en la DEA te autorizó
a robar nuestro banco?
695
00:48:52,156 --> 00:48:53,658
¿Eres un banquero?
696
00:48:56,619 --> 00:48:58,871
¿Alguna vez has jugado ruleta rusa?
697
00:49:01,666 --> 00:49:03,084
El problema es...
698
00:49:05,169 --> 00:49:07,838
...que muchos
se ponen la pistola en la sien.
699
00:49:09,256 --> 00:49:11,133
Eso es una estupidez.
700
00:49:16,764 --> 00:49:21,269
Le vuelas la cabeza antes de que te diga
lo que quieres saber.
701
00:49:22,103 --> 00:49:24,021
Y te manchas el traje.
702
00:49:42,123 --> 00:49:44,292
¿Quién te dijo
que robaras nuestro dinero?
703
00:49:45,543 --> 00:49:47,586
"Nuestro dinero".
704
00:49:49,922 --> 00:49:51,090
¿Quién eres?
705
00:49:51,549 --> 00:49:53,634
Si no sabes quién soy...
706
00:49:54,635 --> 00:49:57,013
...¿cómo supiste de
nuestros 43 millones?
707
00:49:57,179 --> 00:49:58,931
No sé de qué hablas.
708
00:49:59,098 --> 00:50:00,725
¿No sabes?
709
00:50:01,183 --> 00:50:02,310
Pues...
710
00:50:04,020 --> 00:50:05,229
¿Dónde está el dinero?
711
00:50:05,396 --> 00:50:06,689
Caramba.
712
00:50:07,648 --> 00:50:08,983
Pues...
713
00:50:10,651 --> 00:50:13,154
...no está allá abajo,
te lo garantizo.
714
00:50:27,084 --> 00:50:28,711
Alias Bobby Pelotas.
715
00:50:28,878 --> 00:50:30,338
Limpias y afeitadas.
716
00:50:41,641 --> 00:50:43,100
¿Sabes qué eres?
717
00:50:46,187 --> 00:50:47,438
Tú...
718
00:50:48,481 --> 00:50:50,775
...eres un agente
corrupto de la DEA.
719
00:50:51,525 --> 00:50:52,902
Así es.
720
00:50:53,319 --> 00:50:56,864
Eres un agente corrupto
de la DEA que se robó un banco.
721
00:50:57,031 --> 00:50:58,574
Y mataste a tu jefe.
722
00:51:12,296 --> 00:51:15,216
Si vas a cualquier
oficina federal...
723
00:51:15,383 --> 00:51:17,843
...es lo que van a saber.
724
00:51:21,389 --> 00:51:26,477
A menos que me traigas
$43,125 millones...
725
00:51:28,354 --> 00:51:31,232
...y te zafas de esto. Limpio.
726
00:51:33,359 --> 00:51:36,612
¿Te di un buen incentivo?
727
00:51:37,363 --> 00:51:39,115
Mejor de lo que crees.
728
00:51:39,865 --> 00:51:43,286
Si no te quieres pudrir
en la cárcel, ponte a trabajar.
729
00:51:47,623 --> 00:51:49,959
Vete ya. Vete.
730
00:51:59,176 --> 00:52:00,553
Está bien.
731
00:52:06,183 --> 00:52:07,893
¿Crees que se merecía algo mejor?
732
00:52:08,352 --> 00:52:09,562
Tienes razón.
733
00:52:33,169 --> 00:52:34,629
Hola, Rudy.
734
00:52:45,514 --> 00:52:46,891
Buenos días, Papi.
735
00:52:47,058 --> 00:52:48,059
No te muevas.
736
00:52:48,225 --> 00:52:50,478
- Vete adentro.
- ¡Mami!
737
00:52:50,895 --> 00:52:52,063
¿A quién asaltamos?
738
00:52:52,229 --> 00:52:53,230
¿De verdad quieres saber?
739
00:52:53,397 --> 00:52:54,899
De verdad quiero saber.
740
00:53:02,073 --> 00:53:04,650
Calma, viejo, métete ahí. ¡Métete!
741
00:53:04,700 --> 00:53:05,701
¡La venganza es dura!
742
00:53:07,703 --> 00:53:09,205
¡La venganza es dura!
743
00:53:10,039 --> 00:53:12,083
Suelta la pistola, dame las llaves.
744
00:53:12,249 --> 00:53:14,669
- Dámelas. Con calma.
- No puedo hacer eso.
745
00:53:14,835 --> 00:53:16,712
- ¿Por qué no?
- Yo lo agarré primero.
746
00:53:16,879 --> 00:53:19,215
Yo tengo una .44.
Me lo llevo. Dame las llaves.
747
00:53:19,382 --> 00:53:21,050
¿Las quieres? Agárralas.
748
00:53:21,842 --> 00:53:25,179
Estás pensando. Quizá ponerme
una venda, usar los dientes.
749
00:53:25,346 --> 00:53:27,556
No pienso eso.
¿Sabes qué pienso?
750
00:53:28,391 --> 00:53:30,226
- ¡Demonios!
- ¿Qué te pareció?
751
00:53:30,393 --> 00:53:31,936
Fue innecesario.
752
00:53:32,103 --> 00:53:35,898
Me gustabas más cuando eras
"Conozco a alguien".
753
00:53:36,065 --> 00:53:39,568
Tú me gustabas más ligando
a meseras y matando gallinas.
754
00:53:39,860 --> 00:53:41,570
Dame las llaves.
755
00:53:43,197 --> 00:53:45,032
- ¡Demonios!
- ¿Qué pasa?
756
00:53:45,241 --> 00:53:47,243
- ¿Lo viste venir?
- Correcto. Las llaves.
757
00:53:47,410 --> 00:53:48,869
Eres bueno.
758
00:53:49,120 --> 00:53:50,871
Uno va a tener que recogerlas.
759
00:53:51,539 --> 00:53:54,250
- Adivina.
- Está bien, las recogeré.
760
00:53:54,375 --> 00:53:55,459
- Recógelas.
- Guarda ese mosquete.
761
00:54:23,779 --> 00:54:25,531
- ¡Detente!
- ¿Que me detenga?
762
00:54:25,698 --> 00:54:27,450
¿Te gusta cómo manejo, Papi?
763
00:54:35,374 --> 00:54:36,626
¡Demonios!
764
00:54:40,671 --> 00:54:42,965
¡Anda, Bobby! ¡No tengo todo el día!
765
00:55:30,513 --> 00:55:31,597
¿Qué quieres hacer?
766
00:56:07,425 --> 00:56:09,385
Está bien, está bien, suéltame.
767
00:56:09,552 --> 00:56:11,595
- Suéltame tú primero.
- No, suéltame tú.
768
00:56:11,929 --> 00:56:13,389
- A las tres.
- A las tres.
769
00:56:13,556 --> 00:56:16,225
Uno. Dos. Tres.
770
00:56:16,392 --> 00:56:18,811
¿Ves? No puedo confiar en ti.
771
00:56:18,978 --> 00:56:21,814
- A las tres, nos soltamos.
- Me parece justo.
772
00:56:21,981 --> 00:56:23,232
Uno. Dos.
773
00:56:23,399 --> 00:56:24,400
Tres.
774
00:56:25,234 --> 00:56:26,902
- Ya lo sabía.
- Suéltame.
775
00:56:27,069 --> 00:56:29,113
Te voy a soltar, te voy a soltar.
776
00:56:29,280 --> 00:56:30,281
Uno...
777
00:56:37,955 --> 00:56:40,833
Tienes que admitir,
fue divertido, ¿no?
778
00:56:41,792 --> 00:56:43,169
¿No te gustó?
779
00:56:43,502 --> 00:56:44,754
¿Quién eres?
780
00:56:45,087 --> 00:56:46,130
Demonios.
781
00:56:48,382 --> 00:56:50,259
- Inteligencia de Marina.
- ¿Sí?
782
00:56:50,426 --> 00:56:51,677
Lo era.
783
00:56:51,844 --> 00:56:56,182
Mi comandante alteró mi expediente.
"Huí después de apuñalar a un PM".
784
00:56:56,265 --> 00:56:59,852
Tienes suerte.
A mí me achacaron matar a mi jefe.
785
00:57:00,102 --> 00:57:02,355
¿Tu jefe mandó
tus amigos a matarte?
786
00:57:03,648 --> 00:57:05,316
No, con eso me ganaste...
787
00:57:05,775 --> 00:57:07,360
...Suboficial Michael Stigman.
788
00:57:09,820 --> 00:57:12,615
Oficial de la DEA Bobby Trench,
pero ya lo sabías.
789
00:57:12,782 --> 00:57:13,783
Un placer.
790
00:57:13,950 --> 00:57:18,287
¿Me escogiste al azar o tenías
órdenes de implicarme a propósito?
791
00:57:18,454 --> 00:57:20,456
Tenía órdenes.
No sabía que eras de la DEA.
792
00:57:20,623 --> 00:57:22,792
Mi gente sí.
Son espías, lo saben todo.
793
00:57:22,959 --> 00:57:23,960
¿Tu gente?
794
00:57:24,126 --> 00:57:27,380
Quiero averiguar la verdad
para ir con el almirante.
795
00:57:27,630 --> 00:57:29,799
Me quieren matar.
Necesito hablar con Papi.
796
00:57:30,633 --> 00:57:31,676
Claro.
797
00:57:32,218 --> 00:57:33,469
Bien...
798
00:57:34,220 --> 00:57:37,974
...creo que podemos hablar
con él al mismo tiempo.
799
00:57:38,140 --> 00:57:40,559
- ¿Trabajar juntos?
- Nada de trabajar juntos.
800
00:57:40,726 --> 00:57:43,479
No, trabajar en la misma... zona.
801
00:57:43,646 --> 00:57:45,481
- Juntos.
- En la misma área telefónica.
802
00:57:45,648 --> 00:57:47,024
- Juntos.
- En el mismo condado.
803
00:57:47,191 --> 00:57:49,235
Y no empieces con
"somos el mundo".
804
00:57:49,318 --> 00:57:51,862
- Luego te voy a matar.
- Pero somos compañeros.
805
00:57:52,154 --> 00:57:53,489
Ébano y marfil.
806
00:57:53,823 --> 00:57:55,908
Creo que vomitó. O está muerto.
807
00:57:57,201 --> 00:57:58,661
Sí, vomitó.
808
00:57:59,036 --> 00:58:00,162
Oye.
809
00:58:02,164 --> 00:58:04,542
Los voy a matar a los dos.
810
00:58:04,667 --> 00:58:07,420
- Esto puede tardar.
- Tengo todo el día, compañero.
811
00:58:07,670 --> 00:58:10,673
Espera. Déjame echarte eso.
Ahí te va.
812
00:58:16,012 --> 00:58:19,640
Entonces, socio,
¿cómo quieres hacer esto?
813
00:58:19,807 --> 00:58:21,350
Me gusta cómo suena eso.
814
00:58:21,642 --> 00:58:24,979
No somos tan íntimos.
No vamos a cantar Kumbaya.
815
00:58:25,146 --> 00:58:27,815
Voy por mi balde
y lo torturamos ahogándolo.
816
00:58:28,274 --> 00:58:30,693
Hay que dejarlo hablar.
¿Quieres decir algo?
817
00:58:30,860 --> 00:58:32,862
¿Les gusta el sabor a pelotas?
818
00:58:33,029 --> 00:58:36,407
Les voy a cortar las suyas
y metérselas en sus bocas.
819
00:58:36,528 --> 00:58:37,528
¿Ves?
820
00:58:37,578 --> 00:58:40,953
O quizá ponga las tuyas
en la boca de él y al revés.
821
00:58:41,537 --> 00:58:43,706
- ¿Voy por el balde?
- Kumbaya.
822
00:58:45,374 --> 00:58:49,086
¿Por qué guardaste
tanto dinero en Tres Cruces?
823
00:58:49,503 --> 00:58:51,172
Se pronuncia "Tres Cruces".
824
00:58:51,464 --> 00:58:54,008
Creíamos que solo guardabas
un poco de dinero ahí.
825
00:58:54,175 --> 00:58:56,969
Lo robamos y hallamos
40 millones. ¿Por qué?
826
00:58:57,136 --> 00:58:58,554
¿Asaltaron Tres Cruces?
827
00:58:58,721 --> 00:59:00,056
Exacto. ¿Por qué?
828
00:59:03,225 --> 00:59:04,310
¿Es chistoso?
829
00:59:04,477 --> 00:59:05,561
Dense por muertos.
830
00:59:05,728 --> 00:59:07,730
- Es chistoso, ¿no?
- Están muertos.
831
00:59:09,899 --> 00:59:11,984
Y ni siquiera los tuve que matar yo.
832
00:59:13,069 --> 00:59:15,947
Yo creía que eras listo.
"Conozco a alguien".
833
00:59:16,238 --> 00:59:17,239
Pero tú...
834
00:59:17,907 --> 00:59:19,909
...acabas de robarle a la CIA.
835
00:59:23,537 --> 00:59:24,956
¿A la CIA?
836
00:59:25,247 --> 00:59:26,415
A la CIA.
837
00:59:26,582 --> 00:59:28,751
¿Él, usar el mismo banco que la CIA?
838
00:59:28,918 --> 00:59:31,087
¿Por qué usas el mismo
banco que la CIA?
839
00:59:31,170 --> 00:59:32,421
Yo no tengo nada ahí.
840
00:59:32,880 --> 00:59:35,549
El único dinero que
entrego a Tres Cruces...
841
00:59:35,758 --> 00:59:36,759
...es un pago.
842
00:59:36,926 --> 00:59:37,927
¿A la CIA?
843
00:59:38,344 --> 00:59:42,390
A la CIA. Toman el 7% de mis ingresos.
844
00:59:42,556 --> 00:59:47,103
Uso sus aviones para llevar mis drogas
al otro lado de la frontera.
845
00:59:48,896 --> 00:59:52,441
Podría hacerlo por menos
pero era imposible negociar.
846
00:59:52,608 --> 00:59:53,776
Saben...
847
00:59:54,568 --> 00:59:57,238
...todos los carteles les pagan.
848
00:59:57,405 --> 00:59:58,614
Mentira.
849
00:59:59,115 --> 01:00:00,283
Está bien.
850
01:00:00,866 --> 01:00:02,285
Igual los van a matar.
851
01:00:10,584 --> 01:00:11,711
¿Bobby?
852
01:00:12,461 --> 01:00:14,171
Dijiste que viniera
cuando quisiera.
853
01:00:14,463 --> 01:00:17,258
- ¡Secuestraste al jefe de un cartel!
- Correcto.
854
01:00:17,425 --> 01:00:20,261
¡A Papi Greco!
¡Y lo tienes atado en mi garaje!
855
01:00:20,428 --> 01:00:22,263
Perdón. ¿Qué estás...?
856
01:00:26,183 --> 01:00:27,476
¿Puedo agarrar un yogurt?
857
01:00:27,643 --> 01:00:30,938
Sí, claro.
Agarra lo que sea, lo que quieras.
858
01:00:31,105 --> 01:00:32,148
Solo es un yogurt.
859
01:00:32,315 --> 01:00:33,983
Es de ella. Guárdalo.
860
01:00:35,443 --> 01:00:36,444
Por favor.
861
01:00:37,486 --> 01:00:39,488
¿Uds. dos son ex novios?
862
01:00:39,655 --> 01:00:42,199
¿Sabes qué?
Nunca lo definimos.
863
01:00:42,366 --> 01:00:43,993
¿Tú lo dejaste o él a ti?
864
01:00:44,160 --> 01:00:46,871
Este tipo pregunta
lo que sea cuando sea.
865
01:00:47,038 --> 01:00:48,873
Échale un ojo a Papi.
866
01:00:49,040 --> 01:00:50,124
¿Qué le ves a este tipo?
867
01:00:50,666 --> 01:00:53,377
Podría hablar horas,
pero no te conozco.
868
01:00:53,544 --> 01:00:56,631
No es el momento
para tener esta conversación.
869
01:00:56,797 --> 01:00:58,341
¡Problemas de papá!
870
01:00:58,507 --> 01:00:59,550
¡Papi!
871
01:01:00,176 --> 01:01:03,012
Garaje, Papi. ¡Ve!
872
01:01:03,179 --> 01:01:04,847
- Ya entiendo.
- Vete ya.
873
01:01:05,014 --> 01:01:07,475
- ¿Puedo agarrar el yogurt?
- Sí, toma.
874
01:01:07,850 --> 01:01:09,518
- Ella no me gusta.
- No tienes voto.
875
01:01:09,685 --> 01:01:10,853
La voy a vigilar.
876
01:01:11,354 --> 01:01:14,357
Bobby, ¿qué haces?
877
01:01:15,858 --> 01:01:18,027
¿Puedes confiar 100% en este tipo?
878
01:01:18,194 --> 01:01:20,529
No. Pero es toda la ayuda que tengo.
879
01:01:21,030 --> 01:01:22,490
Jessup está muerto.
880
01:01:23,366 --> 01:01:27,370
El dinero que robamos es de la CIA.
Vinieron a buscarlo.
881
01:01:27,828 --> 01:01:30,831
Perdóname. No quise meterte en esto.
882
01:01:34,502 --> 01:01:35,711
¿Estás bien?
883
01:01:40,716 --> 01:01:42,343
¿Por qué sonríes?
884
01:01:44,428 --> 01:01:47,932
He estado preguntándome
a quién te pareces.
885
01:01:48,099 --> 01:01:49,892
Por fin se me ocurrió.
886
01:01:50,059 --> 01:01:52,561
Pareces un Albert Einstein mexicano.
887
01:01:52,728 --> 01:01:54,730
Menos la genialidad, claro.
888
01:01:54,897 --> 01:01:56,232
¿Quieres yogurt?
889
01:01:56,941 --> 01:01:58,234
La venganza es dura.
890
01:02:01,237 --> 01:02:02,571
Por Pequeño Toro.
891
01:02:43,946 --> 01:02:45,156
¡Stig!
892
01:02:54,457 --> 01:02:55,458
¡Stig!
893
01:02:56,125 --> 01:02:58,252
- ¡Ríndete ya!
- ¡Rápido, rápido!
894
01:02:59,629 --> 01:03:01,339
- ¿Stig?
- El único.
895
01:03:01,505 --> 01:03:03,799
- ¿Son de tu gente?
- ¿Lo tienes que decir así?
896
01:03:03,966 --> 01:03:05,468
¿Como qué?
Son de tu gente, ¿no?
897
01:03:05,635 --> 01:03:08,137
Técnicamente, pero tú eres
de mi gente ahora.
898
01:03:08,304 --> 01:03:10,306
Dos tiros y al garaje.
Cuando diga.
899
01:03:10,473 --> 01:03:11,474
Cuando digas.
900
01:03:11,557 --> 01:03:12,557
¡Ya!
901
01:03:38,209 --> 01:03:39,293
Demonios.
902
01:03:41,337 --> 01:03:43,673
- ¿Qué fue eso?
- Algo inesperado.
903
01:03:43,839 --> 01:03:46,133
- ¿Qué demonios pasa?
- No sé.
904
01:03:47,510 --> 01:03:49,136
No sé.
905
01:03:51,305 --> 01:03:52,807
Dame tu teléfono. ¡Ahora!
906
01:03:54,850 --> 01:03:58,020
Me llevo el auto también.
Sal. ¡Sal!
907
01:03:58,187 --> 01:03:59,480
Dios mío.
908
01:04:12,743 --> 01:04:14,912
Está en un Charger gris.
909
01:04:19,917 --> 01:04:22,211
¿Por qué fue la gente
de Stig a tu casa?
910
01:04:23,379 --> 01:04:26,215
No sé. Te deben de haber seguido.
911
01:04:26,382 --> 01:04:27,550
No creo.
912
01:04:27,717 --> 01:04:30,177
- Los hubiéramos visto.
- Deberíamos.
913
01:04:30,845 --> 01:04:32,847
¿Cómo supieron ir a tu casa?
914
01:04:40,938 --> 01:04:42,565
¿Por qué estaban en tu casa?
915
01:04:42,732 --> 01:04:44,066
No. ¿En serio?
916
01:04:46,235 --> 01:04:47,236
Bobby...
917
01:05:26,067 --> 01:05:27,610
Sal del auto, gabacho.
918
01:05:27,777 --> 01:05:28,819
Rápido.
919
01:05:29,278 --> 01:05:31,072
Estás frito, ese.
920
01:05:31,614 --> 01:05:32,907
¡De rodillas!
921
01:05:41,958 --> 01:05:44,085
Yo también conozco gente, Bobby.
922
01:05:46,796 --> 01:05:48,839
Empáquenlos. Los llevaremos a casa.
923
01:05:54,637 --> 01:05:56,180
- ¿Quieres hablar de eso?
- No.
924
01:05:56,347 --> 01:05:57,515
- ¿Seguro?
- Sí, estoy seguro.
925
01:05:59,141 --> 01:06:01,477
- Te dije que no me gustaba.
- Cállate.
926
01:06:01,769 --> 01:06:04,105
- ¿Por qué te enojas conmigo?
- Hablas demasiado.
927
01:06:04,272 --> 01:06:06,816
- ¿Qué te he hecho?
- ¿Fuera de darme un tiro?
928
01:06:07,608 --> 01:06:10,861
- ¿Sabes qué eres? Un misantorpo.
- Es "misántropo".
929
01:06:11,028 --> 01:06:14,490
- ¿Sabes lo que quise decir?
- No, ¿qué quisiste decir?
930
01:06:14,657 --> 01:06:16,867
- Que no te gusta la gente.
- Cállate.
931
01:06:24,000 --> 01:06:25,167
Es hora de mi masaje.
932
01:06:25,334 --> 01:06:28,504
Sí. Les diré que te hagan la cama.
933
01:06:33,509 --> 01:06:35,219
Demonios.
934
01:06:36,220 --> 01:06:40,891
Mi abuelo cortó caña 30 años
y nunca le salió una ampolla.
935
01:06:42,018 --> 01:06:44,020
Dice que huele del demonio.
936
01:06:44,562 --> 01:06:46,314
Te endurece las manos.
937
01:06:47,189 --> 01:06:48,983
¿Saben qué me gusta de esto?
938
01:06:49,150 --> 01:06:52,194
No solo me puedo tomar
mi tiempo con Uds...
939
01:06:52,361 --> 01:06:56,032
...sino que esta vez
les puedo dejar marcas.
940
01:06:56,324 --> 01:06:58,409
No me pongas esas manos encima.
941
01:06:59,201 --> 01:07:00,202
¡Demonios!
942
01:07:00,369 --> 01:07:01,370
¿Qué dijiste?
943
01:07:01,537 --> 01:07:04,206
No me pongas las manos orinadas encima.
944
01:07:07,376 --> 01:07:08,711
No tienes un hogar, Bobby.
945
01:07:09,086 --> 01:07:11,380
La DEA no te quiere de agente.
946
01:07:11,547 --> 01:07:12,757
No con tus pecados.
947
01:07:14,925 --> 01:07:16,052
La venganza es dura.
948
01:07:16,218 --> 01:07:18,179
Hueles a Corona caliente.
949
01:07:23,726 --> 01:07:27,730
Te acuerdas de mí toro de primera.
950
01:07:27,897 --> 01:07:30,691
Con cojones del tamaño de cocos.
951
01:07:31,025 --> 01:07:32,276
¿Lo quieres ver?
952
01:07:32,526 --> 01:07:34,070
Lo podemos ver bien de aquí.
953
01:07:34,403 --> 01:07:35,696
Adiós, Bobby.
954
01:07:35,863 --> 01:07:36,864
No, no.
955
01:07:45,289 --> 01:07:46,540
¡Demonios!
956
01:07:49,794 --> 01:07:51,128
¡43 millones de dólares!
957
01:07:52,088 --> 01:07:55,257
Es lo que le robamos a la CIA.
Si nos sueltas, te los traemos.
958
01:07:58,260 --> 01:07:59,428
Yo tengo el dinero.
959
01:07:59,595 --> 01:08:00,930
- ¿De qué hablas?
- Lo tengo.
960
01:08:01,097 --> 01:08:04,433
- ¡Tú no lo tienes!
- Ya lo sé. Él no lo sabe.
961
01:08:04,600 --> 01:08:06,060
Lo sé porque yo lo tengo.
962
01:08:06,227 --> 01:08:07,561
¿Lo tienes tú? ¿Dónde está?
963
01:08:07,728 --> 01:08:10,231
- En la base de Corpus Christi.
- Dile a él.
964
01:08:11,524 --> 01:08:12,608
¡Demonios!
965
01:08:12,858 --> 01:08:13,943
¿Dónde está?
966
01:08:15,444 --> 01:08:17,780
¡En la base aeronaval
de Corpus Christi!
967
01:08:19,782 --> 01:08:22,159
¿Nos orina
y preguntas si debemos decirle?
968
01:08:22,326 --> 01:08:25,621
Si es cierto,
mejor los mato de una vez.
969
01:08:39,969 --> 01:08:43,139
Tuve un altercado
con dos chicos de tu organización.
970
01:08:43,514 --> 01:08:44,515
Hola, Earl.
971
01:08:45,766 --> 01:08:49,937
El Sr. Bobby Beans
y el Sr. Michael Stigman.
972
01:08:50,104 --> 01:08:53,107
No son de mi organización.
973
01:08:53,316 --> 01:08:54,984
Son independientes.
974
01:08:55,484 --> 01:08:58,279
Y Bobby Beans es
agente secreto de la DEA.
975
01:08:58,529 --> 01:09:01,157
Y el Sr. Stigman desertó de la marina.
976
01:09:02,950 --> 01:09:06,621
Se robaron 43,125 millones
de Tres Cruces.
977
01:09:06,787 --> 01:09:08,164
Queremos que los devuelvan.
978
01:09:08,331 --> 01:09:11,500
- ¿Hay una recompensa?
- Te dejaremos seguir trabajando.
979
01:09:11,667 --> 01:09:14,337
No te subiremos
la tarifa del 7 al 20%.
980
01:09:14,503 --> 01:09:18,507
No vendremos con un escuadrón
de helicópteros Apache...
981
01:09:18,674 --> 01:09:20,551
...para borrarte del mapa.
982
01:09:20,843 --> 01:09:24,013
Les gusta que mi país
sea débil y corrupto, ¿no?
983
01:09:24,847 --> 01:09:27,683
Para poder comprar
su porquería barata en las tiendas.
984
01:09:29,226 --> 01:09:31,020
Pues yo no soy barato.
985
01:09:32,063 --> 01:09:34,190
¿Es cosa de orgullo, Manny?
986
01:09:35,024 --> 01:09:36,484
¿De "maquismo"?
987
01:09:36,651 --> 01:09:38,861
¿De probar que tienes un pito grande?
988
01:09:40,029 --> 01:09:42,031
Pues tienes un pito grande. Enorme.
989
01:09:42,198 --> 01:09:45,034
Y tu pito me tiene admirado.
990
01:09:45,201 --> 01:09:46,210
¿Y qué?
991
01:09:46,327 --> 01:09:48,037
Sigues siendo
un narcotraficante.
992
01:09:48,371 --> 01:09:51,207
Y yo sigo siendo
el gobierno de EE.UU.
993
01:09:53,000 --> 01:09:54,877
Es un mercado libre, Manny.
994
01:09:55,419 --> 01:09:56,921
No un mundo libre.
995
01:09:59,173 --> 01:10:00,174
Echaré un vistazo.
996
01:10:00,341 --> 01:10:02,426
Esfuerzo. Le meterás esfuerzo.
997
01:10:02,677 --> 01:10:04,387
Bajo todas las rocas en México.
998
01:10:08,182 --> 01:10:10,059
Vámonos de este chiquero.
999
01:10:33,082 --> 01:10:36,252
Los dejaré traerme los 43 millones.
1000
01:10:36,919 --> 01:10:41,215
El camión los llevará al norte.
Cruzarán la frontera con coyotes.
1001
01:10:41,549 --> 01:10:42,758
Preferimos ir manejando.
1002
01:10:42,925 --> 01:10:46,220
Con todos buscando,
los hallarían en 2 segundos.
1003
01:10:46,387 --> 01:10:48,055
Irán como va mi gente.
1004
01:10:48,222 --> 01:10:50,433
Si no podemos cruzar,
¿cómo vamos a traértelo?
1005
01:10:50,600 --> 01:10:52,810
Nos vemos al norte
de la frontera en 24 horas.
1006
01:10:55,104 --> 01:10:59,984
Confío en que cumplan
con su parte del trato.
1007
01:11:10,369 --> 01:11:11,370
Oye, Bobby.
1008
01:11:11,871 --> 01:11:14,790
Tienes 24 horas
para traerme el dinero.
1009
01:11:14,957 --> 01:11:16,792
O le perforaré la cabeza.
1010
01:11:17,793 --> 01:11:19,545
¡Luego te encontraré...
1011
01:11:19,712 --> 01:11:21,964
...y te destriparé como a un cerdo!
1012
01:12:26,028 --> 01:12:27,029
¡Stig!
1013
01:12:57,518 --> 01:12:59,478
Cuando esto acabe,
te pegaré un tiro.
1014
01:13:00,563 --> 01:13:02,356
Lo que sea necesario, Bobby.
1015
01:13:12,241 --> 01:13:13,492
Escoge uno y me meto.
1016
01:13:13,659 --> 01:13:14,869
¿Qué tal el Audi?
1017
01:13:15,036 --> 01:13:17,747
No robo los alemanes.
Demasiadas alarmas.
1018
01:13:17,913 --> 01:13:19,415
Está bien. ¿El Suburban?
1019
01:13:19,582 --> 01:13:22,918
Es de 2010. Dará un km por litro.
Es muy caro.
1020
01:13:23,085 --> 01:13:24,879
Eres un ladrón muy quisquilloso.
1021
01:13:25,046 --> 01:13:26,213
Me robo el Honda.
1022
01:13:26,380 --> 01:13:28,716
- ¿Yo, subirme a un Honda?
- Podrías.
1023
01:13:28,883 --> 01:13:30,593
Y tú podrías escoger algo mejor.
1024
01:13:30,760 --> 01:13:33,262
Nos vamos a meter
en una base de alta seguridad.
1025
01:13:33,429 --> 01:13:35,931
No vamos a la ópera,
a Les Misérables.
1026
01:13:36,265 --> 01:13:37,266
¡Les Misérables!
1027
01:13:37,391 --> 01:13:39,435
- Da igual.
- No me lo recuerdes.
1028
01:13:39,602 --> 01:13:42,355
No es mi culpa que Quince
lo llevó a la base.
1029
01:13:43,272 --> 01:13:46,067
- Dijiste que tú lo llevaste.
- Nunca dije eso.
1030
01:13:46,609 --> 01:13:49,612
El dinero puede estar donde
sea. ¿En las Caimanes...?
1031
01:13:49,779 --> 01:13:51,113
No, está en la base.
1032
01:13:51,280 --> 01:13:54,450
Se lo di a Quince en el Camino Real
y él lo mandó allá.
1033
01:13:54,617 --> 01:13:56,744
Antes de que tratara de matarte.
1034
01:13:57,453 --> 01:13:59,205
No por eso mintió de la base.
1035
01:13:59,372 --> 01:14:01,958
No todos son tan paranoicos como tú.
1036
01:14:02,458 --> 01:14:04,794
¿Qué tal el Prius? ¿Te gusta?
1037
01:14:05,795 --> 01:14:08,422
- ¿El Camino Real?
- Sí, es un hotel.
1038
01:14:09,298 --> 01:14:11,592
- Vi a Debbie en el Camino Real.
- ¿Sí?
1039
01:14:11,759 --> 01:14:12,885
- Sí.
- ¿Qué hacía ahí?
1040
01:14:13,052 --> 01:14:14,971
Dijo que iba a ver a su novio, Harvey.
1041
01:14:15,554 --> 01:14:18,808
- ¿Tu novia tiene un novio?
- No es mi novia.
1042
01:14:19,725 --> 01:14:20,768
Demonios.
1043
01:14:22,478 --> 01:14:23,646
Sí, escoge un auto.
1044
01:14:24,313 --> 01:14:25,564
Este.
1045
01:14:26,065 --> 01:14:27,066
¿Ese?
1046
01:14:27,483 --> 01:14:28,484
Sí.
1047
01:14:29,151 --> 01:14:30,987
¿Quieres un maldito Bentley?
1048
01:14:31,320 --> 01:14:32,488
Yo lo abro.
1049
01:14:49,880 --> 01:14:51,507
- Hola.
- Hola.
1050
01:14:52,550 --> 01:14:53,926
Una pregunta loca:
1051
01:14:54,218 --> 01:14:56,846
¿Tienes a alguien que sepa
arreglar una motonieve?
1052
01:14:57,013 --> 01:14:58,014
No creo.
1053
01:14:58,180 --> 01:15:00,224
¿Puedes preguntar?
La necesito compuesta hoy.
1054
01:15:00,600 --> 01:15:02,059
¿Viene una tormenta?
1055
01:15:02,226 --> 01:15:04,020
Nunca se sabe.
1056
01:15:05,146 --> 01:15:06,355
Vuelvo enseguida.
1057
01:15:08,065 --> 01:15:09,567
- ¿Qué pasó?
- ¿De qué?
1058
01:15:09,734 --> 01:15:11,777
¿Te sonrió y no le guiñaste el ojo?
1059
01:15:11,944 --> 01:15:13,779
No le guiño a todas.
1060
01:15:13,946 --> 01:15:17,533
¿Una motonieve en Texas?
Debes de estar en un buen lío.
1061
01:15:17,783 --> 01:15:18,993
¿Tienes un gancho nuevo?
1062
01:15:19,285 --> 01:15:21,287
- Choca ese gancho.
- Es hermoso.
1063
01:15:21,454 --> 01:15:23,205
¿Tienes mi reserva especial?
1064
01:15:23,372 --> 01:15:24,498
Sí.
1065
01:15:28,502 --> 01:15:29,879
Nos vemos, Stig.
1066
01:15:30,046 --> 01:15:31,172
Está bien.
1067
01:15:34,175 --> 01:15:37,428
Ya sabes, habla con amabilidad
y lleva un lanzagranadas.
1068
01:15:37,595 --> 01:15:38,846
Caramba.
1069
01:15:40,097 --> 01:15:41,515
¿Cuál quieres?
1070
01:15:41,682 --> 01:15:42,934
Esta.
1071
01:15:43,392 --> 01:15:44,852
¿Cómo piensas
entrar en la base?
1072
01:15:45,227 --> 01:15:46,270
Le estoy dando vueltas.
1073
01:15:54,403 --> 01:15:55,613
ESTACIÓN AERONAVAL
1074
01:16:00,785 --> 01:16:04,288
En el edificio de mando,
Quince está en el primer piso, al final.
1075
01:16:04,455 --> 01:16:06,374
Ahí está 18 horas al día.
1076
01:16:06,540 --> 01:16:09,627
Está bien. No me has dicho
cómo vamos a entrar.
1077
01:16:09,794 --> 01:16:12,296
Tengo un plan.
Digo, lo puedo crear.
1078
01:16:12,463 --> 01:16:14,840
No digo que no,
pero dímelo. ¿Cuál es?
1079
01:16:15,007 --> 01:16:16,509
Estoy trabajando en eso.
1080
01:16:17,718 --> 01:16:19,011
Trabaja más rápido.
1081
01:16:25,142 --> 01:16:26,227
Mucho más rápido.
1082
01:16:28,813 --> 01:16:30,439
¡Avance! ¡Rápidamente!
1083
01:16:30,606 --> 01:16:31,606
Al demonio.
1084
01:16:32,024 --> 01:16:33,024
¡Alto!
1085
01:16:33,150 --> 01:16:34,527
¡Se metió!
1086
01:16:35,528 --> 01:16:36,946
¿Te gustó la rapidez?
1087
01:16:40,283 --> 01:16:41,317
¡Demonios!
1088
01:16:43,327 --> 01:16:45,288
¡Rápido! ¡Repórtenlo por radio!
1089
01:16:45,454 --> 01:16:46,706
¡Regresen al puesto!
1090
01:16:54,046 --> 01:16:56,215
- ¿Ese era tu plan?
- Entramos en la base, ¿no?
1091
01:16:56,382 --> 01:16:59,176
Ese no es un plan.
Solo un loco se mete así.
1092
01:16:59,343 --> 01:17:00,928
Fue brillante, muy inesperado.
1093
01:17:01,095 --> 01:17:02,805
Qué cara pusiste.
¡Los sorprendí!
1094
01:17:04,140 --> 01:17:07,226
Esta es tu parada.
Que me sigan, voy con el almirante.
1095
01:17:07,393 --> 01:17:10,021
Si algo sale mal,
nos vemos en el astillero.
1096
01:17:10,187 --> 01:17:11,272
Nada va a salir mal.
1097
01:17:11,439 --> 01:17:12,619
Me darán una medalla.
1098
01:17:12,669 --> 01:17:14,650
Si llego con el almirante
me la dan. Verás.
1099
01:17:16,736 --> 01:17:18,154
Me vas a desear suerte, ¿no?
1100
01:17:18,321 --> 01:17:19,447
- ¡Venga, hombre!
- Buena suerte.
1101
01:17:19,864 --> 01:17:23,784
Al final del pasillo.
¡Acuérdate, en el primer piso!
1102
01:17:34,462 --> 01:17:36,380
¡Alto! ¡Deténgase!
1103
01:17:37,465 --> 01:17:39,050
¡Intruso en Status Hall!
1104
01:17:39,216 --> 01:17:40,259
¡Rápido, rápido!
1105
01:17:41,594 --> 01:17:42,928
¡Suban por las escaleras!
1106
01:17:45,097 --> 01:17:48,142
¡Señor, suboficial
Michael Stigman, 540333!
1107
01:17:49,393 --> 01:17:50,603
¿Cuál es el problema?
1108
01:17:50,853 --> 01:17:53,314
Demonios, perdón.
No fue adrede.
1109
01:17:53,814 --> 01:17:54,882
Señor.
1110
01:17:55,358 --> 01:17:58,527
En 12 años de servicio nunca había
entrado en un comedor de oficiales.
1111
01:17:58,694 --> 01:18:00,196
Por favor, es una emergencia.
1112
01:18:00,863 --> 01:18:02,365
Quédense afuera, por favor.
1113
01:18:04,367 --> 01:18:06,410
- Déjennos solos.
- Gracias, señor.
1114
01:18:06,577 --> 01:18:09,872
Perdóname por eso.
No quería pegarte así. Discúlpame.
1115
01:18:10,289 --> 01:18:12,500
Lo escucho, marinero. Siéntese.
1116
01:18:12,667 --> 01:18:13,876
Gracias, señor.
1117
01:18:18,881 --> 01:18:20,716
Llama al almirante de nuevo.
1118
01:18:37,566 --> 01:18:41,904
¿Creía que el dinero robado
se iba a usar contra los carteles?
1119
01:18:42,071 --> 01:18:44,782
Sí, señor.
Creía que eran órdenes válidas.
1120
01:18:44,949 --> 01:18:46,867
La lealtad ciega no es lealtad.
1121
01:18:47,034 --> 01:18:48,577
Ya lo sé, por eso vine.
1122
01:18:48,953 --> 01:18:52,498
Mostró mucha tenacidad y valor
para reportarme eso.
1123
01:18:52,790 --> 01:18:54,959
Gracias. Aprecio mucho ese cumplido.
1124
01:18:55,543 --> 01:18:59,588
Lamentablemente, no le puedo ayudar.
1125
01:18:59,755 --> 01:19:01,841
Sí puede.
Puede cerrar la base...
1126
01:19:02,008 --> 01:19:03,259
...arrestar a Quince.
1127
01:19:03,426 --> 01:19:06,262
La marina de EE.UU. no roba bancos.
1128
01:19:06,429 --> 01:19:08,472
Su personal no robó un banco.
1129
01:19:08,639 --> 01:19:12,310
No voy a manchar la integridad de
la marina por un marinero corrupto.
1130
01:19:12,476 --> 01:19:17,023
Si robaron dinero que era parte
de un fondo ilegal de la CIA...
1131
01:19:17,189 --> 01:19:19,692
...la marina no sabía que eso existía.
1132
01:19:22,028 --> 01:19:25,156
¿Su expediente dice
que desertó hace 6 meses?
1133
01:19:25,448 --> 01:19:27,199
Así se quedará.
1134
01:19:29,410 --> 01:19:33,456
El del comandante Quince
también dirá que desertó.
1135
01:19:33,623 --> 01:19:35,916
Esto dejará de ser problema
de la marina.
1136
01:19:36,292 --> 01:19:38,252
Eso no está bien.
1137
01:19:38,419 --> 01:19:40,129
Le ofrecería más...
1138
01:19:40,296 --> 01:19:43,883
...pero uno corta una mano gangrenosa
para salvar el cuerpo.
1139
01:19:44,508 --> 01:19:48,387
Uno no se queda con el meñique
porque tenía buenas intenciones.
1140
01:19:56,979 --> 01:20:00,775
Dejen al suboficial Stigman
afuera de la puerta principal.
1141
01:20:02,234 --> 01:20:04,946
Si entra en cualquier base naval...
1142
01:20:06,030 --> 01:20:07,573
...quiero que lo maten.
1143
01:20:07,740 --> 01:20:11,243
¡Es una idiotez! ¡Hombres como
yo morimos por hombres como Ud.!
1144
01:20:11,410 --> 01:20:14,288
¡Sin nosotros,
sus estrellas serían de utilería!
1145
01:20:32,890 --> 01:20:33,975
Abre la caja.
1146
01:20:34,141 --> 01:20:36,102
- ¿Tu jefa sabe de esto?
- O...
1147
01:20:36,269 --> 01:20:38,729
¿O la mató la CIA
igual que a Jessup?
1148
01:20:39,689 --> 01:20:41,941
- ¿Qué te importa?
- Odio los cabos sueltos.
1149
01:20:42,108 --> 01:20:43,150
Yo también...
1150
01:20:44,402 --> 01:20:45,528
...Harvey.
1151
01:20:50,157 --> 01:20:52,076
Mi mamá me puso Harold.
1152
01:20:52,243 --> 01:20:54,662
Me gusta Harvey. Suena bien.
1153
01:20:55,037 --> 01:20:56,580
¿No te gusta Harvey?
1154
01:20:57,248 --> 01:20:59,166
- No sé de qué hablas.
- Sí sabes.
1155
01:20:59,542 --> 01:21:01,711
¿Has ido al hotel
Camino Real últimamente?
1156
01:21:01,877 --> 01:21:03,045
Abre la caja fuerte.
1157
01:21:09,927 --> 01:21:12,221
- ¡Área despejada!
- ¡Tráiganlo!
1158
01:21:25,526 --> 01:21:26,560
¿Dónde está el dinero?
1159
01:21:27,320 --> 01:21:28,821
Dime dónde está Deb.
1160
01:21:28,988 --> 01:21:31,657
Pintándose las uñas.
¿Dónde está el dinero?
1161
01:21:31,824 --> 01:21:33,117
No sé.
1162
01:21:35,119 --> 01:21:36,954
Dime lo que sabes.
1163
01:21:37,830 --> 01:21:41,834
Tu chica descubrió el escondite
del dinero al mismo tiempo que yo.
1164
01:21:42,001 --> 01:21:46,505
Cuando le dije que podíamos
robarlo sacrificándolos a Uds...
1165
01:21:46,672 --> 01:21:47,715
...ni pestañeó.
1166
01:21:47,882 --> 01:21:49,425
No me mientas.
1167
01:21:49,592 --> 01:21:51,761
¿Tan infeliz era, Bobby?
1168
01:21:57,016 --> 01:21:59,810
¿Dónde está el dinero?
No me mientas.
1169
01:21:59,977 --> 01:22:02,730
¿Lo iba a guardar aquí con Uds. vivos?
1170
01:22:02,897 --> 01:22:04,357
Por favor, Bobby.
1171
01:22:05,066 --> 01:22:06,901
Se lo diste a ella, ¿no?
1172
01:22:09,654 --> 01:22:10,988
¿Verdad?
1173
01:22:11,572 --> 01:22:13,616
- Comandante.
- Atrás.
1174
01:22:17,453 --> 01:22:19,038
- ¡Rápido, rápido!
- ¡Atrás de ti!
1175
01:22:19,205 --> 01:22:20,623
¡Muévanse!
1176
01:22:26,420 --> 01:22:28,965
Todo el personal, evacue el edificio.
1177
01:22:29,215 --> 01:22:32,301
Todo el personal, evacue el edificio.
1178
01:22:35,763 --> 01:22:38,432
- ¡Busquen en el callejón!
- ¡Vayan al frente!
1179
01:22:41,185 --> 01:22:42,812
¡Por acá! ¡Corran!
1180
01:22:43,354 --> 01:22:44,981
¡Vamos! ¡Encuéntrenlo!
1181
01:23:08,004 --> 01:23:09,672
¡ALGUIEN HABLÓ!
1182
01:23:29,942 --> 01:23:30,985
¡Despejado!
1183
01:23:32,153 --> 01:23:33,220
¡Despejado!
1184
01:24:02,642 --> 01:24:03,768
¿Te lastimaste?
1185
01:24:03,935 --> 01:24:05,436
Anda, vámonos.
1186
01:24:30,836 --> 01:24:32,922
- ¿Ud. está bien, señor?
- Sí, estoy bien.
1187
01:24:44,225 --> 01:24:46,143
¡Usen la hidrante!
1188
01:24:47,645 --> 01:24:50,147
Es una barbacoa muy rica.
1189
01:24:50,940 --> 01:24:53,401
No te arrepientas de no probarla.
1190
01:24:54,277 --> 01:24:57,196
No me hagas perder el tiempo. Mátame ya.
1191
01:24:57,530 --> 01:25:00,074
Aunque Bobby trajera el dinero...
1192
01:25:00,241 --> 01:25:02,201
...nos matarías a los dos.
1193
01:25:06,539 --> 01:25:07,873
Pero él no vendrá.
1194
01:25:08,291 --> 01:25:09,500
Vendrá.
1195
01:25:09,667 --> 01:25:10,676
No.
1196
01:25:11,294 --> 01:25:12,628
No vendrá.
1197
01:25:13,129 --> 01:25:15,631
¿Crees que te va a dejar morir?
1198
01:25:15,798 --> 01:25:20,344
¿Crees que fue coincidencia que la
marina buscara a Bobby en mi casa?
1199
01:25:21,470 --> 01:25:25,182
Si no podía tener a Bobby,
podía tener la mitad de 43 millones.
1200
01:25:28,477 --> 01:25:30,646
Le tendiste una trampa a Bobby Beans.
1201
01:25:31,188 --> 01:25:33,232
Yo tampoco vendría por ti.
1202
01:25:33,524 --> 01:25:34,817
¿Dónde está el dinero?
1203
01:25:34,984 --> 01:25:37,069
Por favor, yo no sé.
1204
01:25:37,236 --> 01:25:38,821
Lo sacaron del país.
1205
01:25:38,988 --> 01:25:41,407
No está en una base naval, Papi.
1206
01:25:41,574 --> 01:25:43,492
¿En qué posición te pone eso?
1207
01:25:45,077 --> 01:25:47,413
En la que merezco estar.
1208
01:25:55,504 --> 01:25:56,547
Bobby.
1209
01:25:58,341 --> 01:25:59,717
Se te hizo tarde.
1210
01:26:00,092 --> 01:26:01,218
Tengo el dinero.
1211
01:26:01,385 --> 01:26:03,095
No te creo.
1212
01:26:03,262 --> 01:26:04,388
No, lo tengo.
1213
01:26:04,555 --> 01:26:06,515
Créeme, lo tengo.
1214
01:26:07,516 --> 01:26:09,018
¿Dónde estás?
1215
01:26:09,602 --> 01:26:11,020
Hola, Bobby.
1216
01:26:11,187 --> 01:26:12,396
¿Debbie?
1217
01:26:15,358 --> 01:26:16,400
¿Nos puede oír?
1218
01:26:16,776 --> 01:26:18,569
Cuelga el teléfono y corre.
1219
01:26:18,736 --> 01:26:20,112
Escúchame.
1220
01:26:20,279 --> 01:26:23,115
Dile que tengo el dinero.
1221
01:26:23,282 --> 01:26:24,742
Cuelga el teléfono.
1222
01:26:27,453 --> 01:26:29,705
No es culpa tuya. Solo--
1223
01:26:29,872 --> 01:26:30,872
Debbie...
1224
01:26:30,957 --> 01:26:33,876
...dile que tengo el dinero, ¿sí?
1225
01:26:34,043 --> 01:26:36,963
Yo sé que tú sabes dónde está el dinero.
1226
01:26:37,129 --> 01:26:39,548
Solo dile que yo lo tengo.
1227
01:26:40,800 --> 01:26:43,552
Debbie, escúchame.
1228
01:26:43,886 --> 01:26:45,221
Perdóname.
1229
01:26:47,264 --> 01:26:49,058
De verdad quise quererte.
1230
01:26:49,225 --> 01:26:50,559
Debbie.
1231
01:26:53,771 --> 01:26:56,649
¿Dónde estás?
Debbie, ¿dónde estás?
1232
01:26:59,443 --> 01:27:01,445
¿Dónde estás, Debbie?
1233
01:27:01,779 --> 01:27:02,989
¿Hola?
1234
01:27:03,489 --> 01:27:04,573
¿Hola?
1235
01:27:11,831 --> 01:27:12,915
¿Hola?
1236
01:27:15,084 --> 01:27:17,336
¿Hola? ¿Debbie?
1237
01:27:22,258 --> 01:27:24,593
Espera, yo tengo el dinero.
1238
01:27:40,651 --> 01:27:42,236
¿Qué dijo el almirante?
1239
01:27:42,403 --> 01:27:45,239
¿Qué dijo?
Se lavó las manos de todo.
1240
01:27:45,406 --> 01:27:46,532
Me dio la espalda.
1241
01:27:46,699 --> 01:27:47,950
¿Dónde está el dinero?
1242
01:27:49,368 --> 01:27:51,203
No había dinero, Stig.
1243
01:27:51,954 --> 01:27:53,497
- ¿Qué?
- No había dinero.
1244
01:27:53,664 --> 01:27:55,082
Yo se lo di a Quince.
1245
01:27:55,249 --> 01:27:57,710
Él se lo dio a Deb,
y ella está muerta.
1246
01:28:00,129 --> 01:28:01,422
Papi la mató.
1247
01:28:05,426 --> 01:28:06,469
Al diablo con él.
1248
01:28:06,886 --> 01:28:11,140
Iremos a México.
Los atraemos y los matamos a todos.
1249
01:28:11,849 --> 01:28:13,017
¿Y luego, qué?
1250
01:28:14,018 --> 01:28:15,519
Quince y Papi estarían muertos.
1251
01:28:15,686 --> 01:28:16,771
¿Y luego, qué?
1252
01:28:16,896 --> 01:28:19,190
- ¿Se van a salir con la suya?
- No entiendes, ¿verdad?
1253
01:28:19,357 --> 01:28:23,194
Tú crees que existe un código.
No existe tal código.
1254
01:28:23,361 --> 01:28:26,364
Obedeciste las órdenes de la marina.
Te abandonó.
1255
01:28:26,530 --> 01:28:27,531
No hay un código.
1256
01:28:27,698 --> 01:28:30,368
Nadie pelea por la marina.
No se trata de la marina.
1257
01:28:30,534 --> 01:28:32,620
Peleas por el tipo que tienes al lado.
1258
01:28:32,912 --> 01:28:34,997
¿Eso no significa nada para ti?
1259
01:28:35,706 --> 01:28:37,458
Voy a ir a México.
1260
01:28:37,625 --> 01:28:41,712
Y quiero que sepas
que mi código te salvó la vida.
1261
01:28:42,213 --> 01:28:43,673
Del hombro al corazón hay 7,5 cm.
1262
01:28:43,839 --> 01:28:45,800
Disparo más a la izquierda y te mato.
1263
01:28:45,967 --> 01:28:47,056
Yo no estaría aquí.
1264
01:28:47,106 --> 01:28:49,595
Quince decidió matarme
porque te dejé vivir.
1265
01:28:49,804 --> 01:28:51,722
¿Crees que me falló la puntería?
1266
01:28:52,431 --> 01:28:54,642
¿Eso crees, que me falló el tino?
1267
01:28:55,351 --> 01:28:57,144
¿Cuándo me lo has visto fallar?
1268
01:28:59,522 --> 01:29:01,857
Quédate aquí, yo me voy a México.
1269
01:31:06,607 --> 01:31:08,359
¿El trato sigue en pie?
1270
01:31:09,026 --> 01:31:11,279
¿Si te doy el dinero,
salgo de esto limpio?
1271
01:31:23,249 --> 01:31:26,127
Parece que tuvieron
una mañana espectacular.
1272
01:31:26,294 --> 01:31:27,878
Ojalá tengas mi dinero.
1273
01:31:28,129 --> 01:31:29,505
Aquí está. Todo.
1274
01:31:30,256 --> 01:31:31,340
¿Dónde está Bobby?
1275
01:31:31,507 --> 01:31:33,467
Tuvimos diferencias filosóficas.
1276
01:31:33,634 --> 01:31:35,094
Abre tu maletera.
1277
01:31:35,261 --> 01:31:38,055
Quiero tu palabra que ustedes,
Ferret Nose Julio, todos...
1278
01:31:38,222 --> 01:31:39,682
...me ayudarán a matar a Quince.
1279
01:31:39,932 --> 01:31:41,434
¿Quién es Quince?
1280
01:31:43,519 --> 01:31:44,653
Él es.
1281
01:31:52,069 --> 01:31:56,198
Sr. Stigman, me prometió $43 millones
por matar a todos aquí.
1282
01:31:56,365 --> 01:31:59,285
Aquí los tengo.
Pero se los prometí a Papi también.
1283
01:31:59,452 --> 01:32:01,203
Van a tener que pelearse.
1284
01:32:01,370 --> 01:32:04,957
O quizá él y yo te matemos
y nos dividamos el dinero, ¿no, Papi?
1285
01:32:05,625 --> 01:32:07,710
¿50% de 40 millones?
1286
01:32:07,877 --> 01:32:09,670
Mejor que 100% muerto, ¿no?
1287
01:32:09,837 --> 01:32:12,632
Te traicionará.
Te volteas y te mata.
1288
01:32:14,842 --> 01:32:16,218
Mitad y mitad.
1289
01:32:16,385 --> 01:32:18,304
El tipo del techo dice que 60 y 40.
1290
01:32:18,471 --> 01:32:20,473
No tiene ni un hueso digno de confianza.
1291
01:32:20,640 --> 01:32:22,224
Yo regresé, ¿no?
1292
01:32:52,922 --> 01:32:54,590
Maldita CIA.
1293
01:32:56,175 --> 01:32:58,094
¡Ya sal, ya sal!
1294
01:32:58,427 --> 01:33:03,182
¡Aquel que tenga mis $43,125 millones,
más vale que salga!
1295
01:33:03,349 --> 01:33:04,767
¿Le ofreciste el dinero a él?
1296
01:33:04,934 --> 01:33:05,934
Yo no lo llamé.
1297
01:33:06,018 --> 01:33:07,436
¡Está en la maletera!
1298
01:33:07,603 --> 01:33:09,105
¿Por qué le dijiste?
1299
01:33:10,648 --> 01:33:11,857
¡Gracias, comandante!
1300
01:33:12,024 --> 01:33:14,944
Sr. Stigman, salga y abra la maletera.
1301
01:33:15,111 --> 01:33:16,654
Lentamente.
1302
01:33:27,873 --> 01:33:29,500
¿Qué tenemos aquí?
1303
01:33:30,209 --> 01:33:32,003
Parece una boda mexicana.
1304
01:33:54,150 --> 01:33:56,193
¿Ese es mi Impala 1964?
1305
01:33:56,777 --> 01:33:58,070
Correcto.
1306
01:33:59,030 --> 01:34:00,406
Te lo dije.
1307
01:34:01,032 --> 01:34:02,658
Conozco a alguien.
1308
01:34:02,908 --> 01:34:03,951
Entonces...
1309
01:34:04,118 --> 01:34:06,454
¿Quién quiere ver $43 millones?
1310
01:34:10,041 --> 01:34:12,460
Pensé que me harías perder el tiempo.
1311
01:34:14,545 --> 01:34:15,713
¿Los quieres contar?
1312
01:34:16,172 --> 01:34:18,257
Si es menos,
sé dónde encontrarte.
1313
01:34:18,424 --> 01:34:19,425
¿Estamos a mano?
1314
01:34:19,592 --> 01:34:21,844
- ¿No te di mi palabra?
- Así es.
1315
01:34:22,011 --> 01:34:23,888
No me trates como a un imbécil.
1316
01:34:24,055 --> 01:34:25,306
Haré lo posible.
1317
01:34:28,434 --> 01:34:31,437
Tú y el Sr. Stigman se pueden ir.
1318
01:34:31,604 --> 01:34:32,605
Sí, señor.
1319
01:34:32,772 --> 01:34:35,149
- ¿Puedes irte solo a casa?
- Así es.
1320
01:34:35,316 --> 01:34:36,567
- ¿Qué haces?
- Vámonos.
1321
01:34:36,734 --> 01:34:38,277
No le voy a dar el dinero.
1322
01:34:38,444 --> 01:34:40,863
- Odio estos dientes.
- No nos dejarán irnos.
1323
01:34:41,030 --> 01:34:42,573
- Tengo un plan.
- Tengo mi M16.
1324
01:34:42,740 --> 01:34:45,117
Mi lanzador de granadas, mi M4. Anda.
1325
01:34:45,284 --> 01:34:48,579
- Yo soy capaz de idear un plan.
- Más vale que sea bueno.
1326
01:34:48,746 --> 01:34:49,872
Es un buen plan.
1327
01:34:50,039 --> 01:34:51,290
Haz que llueva.
1328
01:35:23,447 --> 01:35:25,366
¿Tu plan era volar $43 millones?
1329
01:35:25,533 --> 01:35:27,994
Por eso es brillante,
nadie se lo esperaba.
1330
01:35:29,954 --> 01:35:31,021
¡Ve!
1331
01:36:03,029 --> 01:36:04,530
¡Rápido, quítense!
1332
01:36:06,574 --> 01:36:08,576
¡Quítense, idiotas! ¡Quítense!
1333
01:36:22,089 --> 01:36:23,090
¿Vienes?
1334
01:36:30,890 --> 01:36:32,433
Ve, yo te sigo.
1335
01:36:32,600 --> 01:36:34,977
- Que no te falle el tino.
- ¡Nunca me falla!
1336
01:36:41,567 --> 01:36:42,568
Te lo dije.
1337
01:36:49,784 --> 01:36:50,910
¡Cuidado!
1338
01:37:12,306 --> 01:37:13,306
¡Stig!
1339
01:37:13,766 --> 01:37:14,833
¡Stig!
1340
01:37:20,481 --> 01:37:21,941
No dispares, no dispares.
1341
01:37:22,108 --> 01:37:23,192
Se acabaron los juegos.
1342
01:37:24,652 --> 01:37:26,362
Déjate de idioteces.
1343
01:37:26,529 --> 01:37:27,697
Ahora...
1344
01:37:27,863 --> 01:37:29,573
...suelta tu arma.
1345
01:37:30,116 --> 01:37:32,326
- Dile a Stigman que suelte la suya.
- Dile tú.
1346
01:37:34,495 --> 01:37:36,163
Es muy sencillo.
1347
01:37:36,539 --> 01:37:39,083
Podemos hacer un trato o morir todos.
1348
01:37:39,250 --> 01:37:40,543
Yo no haré tratos.
1349
01:37:40,710 --> 01:37:42,461
Habla con tu hombre, Bobby.
1350
01:37:42,628 --> 01:37:43,796
Sé el listo.
1351
01:37:43,963 --> 01:37:46,424
¿Crees que solo tenemos dinero
en Tres Cruces?
1352
01:37:46,841 --> 01:37:47,967
Hay 20 lugares más.
1353
01:37:48,134 --> 01:37:49,552
Tenemos dinero en todos lados.
1354
01:37:50,511 --> 01:37:52,179
Uds. no van a cambiar nada.
1355
01:37:52,346 --> 01:37:53,397
¿Stig?
1356
01:37:53,431 --> 01:37:54,598
¿Sí?
1357
01:37:56,392 --> 01:37:57,393
Eres de mi gente, ¿no?
1358
01:37:59,395 --> 01:38:00,529
Correcto.
1359
01:38:13,909 --> 01:38:15,077
¿Estás bien?
1360
01:38:15,995 --> 01:38:17,288
Mejor que nunca.
1361
01:38:17,747 --> 01:38:19,373
Pero no se trata de "gente".
1362
01:38:19,540 --> 01:38:20,875
Esto nos vuelve familia.
1363
01:38:21,626 --> 01:38:23,044
Muy bien, hermano.
1364
01:38:23,794 --> 01:38:27,340
Sr. Einstein, se ve medio jodido
sentado ahí, hombre.
1365
01:38:27,423 --> 01:38:28,424
¿Se lastimó?
1366
01:38:32,470 --> 01:38:34,472
Poden mi césped.
1367
01:38:46,901 --> 01:38:50,029
¿Sabes qué fue genial?
Llegar en ese Impala 1964.
1368
01:38:50,196 --> 01:38:52,949
- Era impresionante.
- Así es.
1369
01:38:53,115 --> 01:38:55,034
Mira, una cosa más.
1370
01:38:55,201 --> 01:38:56,202
¿Qué?
1371
01:38:56,369 --> 01:38:57,620
Dame tu pistola.
1372
01:38:58,287 --> 01:38:59,497
Dame tu pistola.
1373
01:38:59,664 --> 01:39:01,749
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
1374
01:39:02,291 --> 01:39:04,877
- Gracias.
- ¿Después de todo lo que pasó?
1375
01:39:05,044 --> 01:39:06,045
¿Brazo o pierna?
1376
01:39:07,254 --> 01:39:08,714
No te vas a sentir mejor.
1377
01:39:08,881 --> 01:39:11,842
Pierna, mejor.
Porque hay más carne, menos hueso.
1378
01:39:12,009 --> 01:39:13,010
El brazo va a--
1379
01:39:13,177 --> 01:39:14,679
¿Sabes qué eres? Un mezquino--
1380
01:39:14,845 --> 01:39:17,181
¡Maldito hijo de puta!
1381
01:39:17,348 --> 01:39:19,267
- Duele, ¿no?
- ¡Pudiste haberme matado!
1382
01:39:19,433 --> 01:39:21,143
¿Sí? 7,5 cm más a la izquierda y--
1383
01:39:21,310 --> 01:39:23,688
Ni lo digas.
Ya no guiñarías más el ojo.
1384
01:39:23,854 --> 01:39:25,731
Lo guiñaría.
No podría hacer más.
1385
01:39:25,898 --> 01:39:27,024
A mí no me falla el tino.
1386
01:39:27,191 --> 01:39:29,527
Nunca. ¿Cuándo has visto que me falle?
1387
01:39:29,694 --> 01:39:32,363
Me vas a cargar todo el camino.
1388
01:39:32,530 --> 01:39:34,448
¿Cuándo me ha fallado?
¡Demonios! ¡Me duele!
1389
01:39:34,615 --> 01:39:35,950
Correcto.
1390
01:39:37,201 --> 01:39:41,330
Yo te di un tiro antes de saber
quién eras y que éramos familia.
1391
01:39:41,497 --> 01:39:42,498
Hay una diferencia.
1392
01:39:42,665 --> 01:39:45,042
Ya somos familia.
Te herí porque sé quién eres.
1393
01:39:45,209 --> 01:39:46,377
No está bien.
1394
01:40:04,395 --> 01:40:05,980
Tienen la pinta.
1395
01:40:06,147 --> 01:40:09,942
Engreídos y gafas de parabrisas,
uniforme de la CIA.
1396
01:40:10,568 --> 01:40:11,986
¿Les traigo algo más?
1397
01:40:13,154 --> 01:40:14,322
¿Sus roscas son buenas?
1398
01:40:15,323 --> 01:40:17,742
La verdad, son bastante malas.
1399
01:40:17,908 --> 01:40:20,077
Eso nos da mucha alegría.
1400
01:40:22,246 --> 01:40:23,289
Cuídense.
1401
01:40:23,456 --> 01:40:24,498
Te vi.
1402
01:40:24,665 --> 01:40:26,083
- ¿Qué?
- Le guiñaste el ojo.
1403
01:40:26,250 --> 01:40:27,793
- Fue un tic.
- Sí, claro.
1404
01:40:32,882 --> 01:40:36,761
Para haber volado $43 millones,
eres muy generoso.
1405
01:40:36,927 --> 01:40:39,263
¿Quién dice que volé $43 millones?
1406
01:40:41,182 --> 01:40:43,267
- ¿Qué estás diciendo?
- ¿Qué estás oyendo?
1407
01:40:43,434 --> 01:40:45,353
Estoy oyendo algo.
Estás diciendo algo.
1408
01:40:45,519 --> 01:40:48,230
Si oyes algo es porque lo oyes,
no porque lo digo.
1409
01:40:49,982 --> 01:40:51,484
¿Con cuánto te quedaste?
1410
01:40:52,485 --> 01:40:53,736
¿Dos millones?
1411
01:40:54,695 --> 01:40:56,322
Uno para cada uno.
1412
01:40:56,489 --> 01:40:57,615
¿Te toca la mitad?
1413
01:40:57,782 --> 01:40:59,909
- Yo maté a la mitad de los tipos.
- ¿Y qué?
1414
01:41:00,787 --> 01:41:01,887
¿Dos millones?
1415
01:41:05,505 --> 01:41:11,505
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net