1 00:01:27,561 --> 00:01:29,355 - Hola. - Hola. 2 00:01:30,356 --> 00:01:31,524 ¿Cuántos? 3 00:01:32,566 --> 00:01:33,693 Dos. 4 00:01:36,612 --> 00:01:38,614 AHORROS Y PRÉSTAMOS TRES CRUCES 5 00:02:01,929 --> 00:02:05,685 Oiga, quiero rentar una caja de seguridad. 6 00:02:05,735 --> 00:02:06,892 ¿Ud. se encarga de eso? 7 00:02:14,609 --> 00:02:18,487 Bien. Estará disponible desde una hora después de abrir... 8 00:02:18,654 --> 00:02:21,240 ...hasta 30 minutos antes de cerrar. Su llave. 9 00:02:21,407 --> 00:02:22,491 Gracias. 10 00:02:22,658 --> 00:02:24,535 Si abre una cuenta de cheques... 11 00:02:24,702 --> 00:02:27,538 ...le descontamos 5% y lo protegemos contra sobregiros. 12 00:02:27,705 --> 00:02:30,124 Yo esperaba un tostador gratis. 13 00:02:31,917 --> 00:02:34,462 ¿Por qué íbamos a regalar tostadores? 14 00:02:36,464 --> 00:02:37,498 Hola, mamá. 15 00:02:37,548 --> 00:02:39,383 Te voy a pedir pan francés. 16 00:02:39,550 --> 00:02:40,551 No, gracias. 17 00:02:40,718 --> 00:02:43,304 Nuestra paciente mesera "Maggie"... 18 00:02:43,471 --> 00:02:44,597 ...ha venido 4 veces ya. 19 00:02:44,764 --> 00:02:46,474 No pedir ahora es una grosería. 20 00:02:46,641 --> 00:02:48,225 - Puedo regresar. - Está bien. 21 00:02:48,392 --> 00:02:51,062 Voy a tomar una decisión ejecutiva. Panqueques. 22 00:02:51,228 --> 00:02:53,272 Nada de panqueques. No me gustan. 23 00:02:53,439 --> 00:02:54,523 ¿Eres comunista? 24 00:02:54,690 --> 00:02:58,277 Para él, panqueques y un huevo. Yo quiero carne refrita. 25 00:02:58,444 --> 00:03:01,656 Si me pides huevos y panqueques, te parto la cara. 26 00:03:01,822 --> 00:03:04,659 El desayuno es la comida más importante del día. 27 00:03:05,493 --> 00:03:07,578 Ignore todo lo que dijo, ¿sí? 28 00:03:07,745 --> 00:03:10,206 No me traiga huevos y panqueques. 29 00:03:10,373 --> 00:03:13,584 Solo tráigame un café y unos huevos para él. 30 00:03:14,251 --> 00:03:16,712 Yo no quiero huevos. Quiero carne refrita. Con unos huevos. 31 00:03:16,879 --> 00:03:19,256 - Y pan de centeno. - No quiero. No me gusta. 32 00:03:19,757 --> 00:03:20,925 - Y un panqueque. - Ni uno. 33 00:03:21,092 --> 00:03:23,386 Quizá uno miniatura. ¿Tienen esos chiquitos? 34 00:03:23,844 --> 00:03:26,806 Nada de panqueques ni de pan de centeno. Me gusta el pan negro. 35 00:03:26,973 --> 00:03:28,849 - Tengo negro. - Pan negro. Tostado. 36 00:03:28,975 --> 00:03:30,601 Espera, una cosa más. 37 00:03:30,768 --> 00:03:34,772 Esto es para ti. Llévatelo por si me extrañas demasiado. 38 00:03:37,149 --> 00:03:38,901 - ¿Por qué haces eso? - ¿Qué? 39 00:03:39,068 --> 00:03:40,569 ¿Guiñarle el ojo a las meseras? 40 00:03:40,736 --> 00:03:42,405 - Yo les gusto. - A nadie le gustas. 41 00:03:43,281 --> 00:03:44,282 ¿Entonces? 42 00:03:44,365 --> 00:03:45,449 - Entonces... - ¿Qué viste? 43 00:03:45,533 --> 00:03:47,785 Es un banco tranquilo. 44 00:03:48,202 --> 00:03:49,370 - ¿Asaltable? - Correcto. 45 00:03:49,578 --> 00:03:50,830 Te lo dije. 46 00:03:55,710 --> 00:03:57,169 Son muchas roscas. 47 00:04:01,382 --> 00:04:02,550 Volveré con su carne refrita. 48 00:04:02,675 --> 00:04:04,719 Maggie, sus roscas, ¿son sabrosas? 49 00:04:04,844 --> 00:04:06,345 Las mejores en 3 condados. 50 00:04:06,971 --> 00:04:10,433 Tráiganos tres de esas maravillas, en una caja. 51 00:04:10,516 --> 00:04:11,767 - Está bien. - Gracias. 52 00:04:13,894 --> 00:04:15,104 Manos a la obra. 53 00:04:15,646 --> 00:04:17,690 Van a sonar sirenas en este cuchitril. 54 00:04:17,857 --> 00:04:19,108 Voy a sacudir la manguera. 55 00:04:19,275 --> 00:04:21,319 - Sacude la manguera. - Voy a sacudirla. 56 00:04:22,820 --> 00:04:24,739 Buenos días. ¿Cómo está? 57 00:04:24,905 --> 00:04:26,073 Hola, Maggie. 58 00:04:27,116 --> 00:04:30,036 Perdón por mi amigo. Le patearon la cabeza de niño. 59 00:04:30,161 --> 00:04:32,246 - No es tan malo. - Sí lo es. 60 00:04:38,127 --> 00:04:39,337 ¿Qué pasa? 61 00:04:40,963 --> 00:04:43,174 Voy a pedirles que salgan del edificio. 62 00:04:43,341 --> 00:04:46,135 Puede ser una falsa alarma, pero salgan con cuidado. 63 00:04:46,385 --> 00:04:48,137 Gracias. 64 00:04:49,472 --> 00:04:51,140 ¿Ya salieron todos? Por favor salga. 65 00:04:51,223 --> 00:04:52,466 Voy por mi amigo. 66 00:04:52,516 --> 00:04:54,393 Tenemos que pagar la cuenta. 67 00:04:57,396 --> 00:04:58,648 Deberíamos irnos. 68 00:04:59,899 --> 00:05:02,526 - ¿No dejas más? - Se deja 15% de propina. 69 00:05:02,693 --> 00:05:05,821 - Hay que dejar el 30. - No, 15% es lo normal. 70 00:05:06,155 --> 00:05:08,199 Maggie perderá su trabajo. No seas tacaño. 71 00:05:08,324 --> 00:05:09,784 Aquí hay $5. Son $7. 72 00:05:10,201 --> 00:05:11,410 Eso es. Vámonos. 73 00:05:14,288 --> 00:05:15,331 - ¿Qué? - No te creo. 74 00:05:15,456 --> 00:05:16,958 - Créelo. - Dios mío. 75 00:05:18,334 --> 00:05:21,921 ¿Cómo iba? ¿Nunca robes un banco enfrente de donde venden roscas? 76 00:05:22,088 --> 00:05:23,130 Correcto. 77 00:05:36,477 --> 00:05:39,772 UNA SEMANA ANTES 78 00:05:54,287 --> 00:05:56,831 Bobby, Papi está en los establos. 79 00:05:58,207 --> 00:06:00,042 - Come algo. - No tengo hambre. 80 00:06:00,167 --> 00:06:01,752 - Sí tienes. - Quiero ir contigo. 81 00:06:01,919 --> 00:06:05,381 Mira. Venimos a hacer negocios. Diplomáticamente. 82 00:06:05,548 --> 00:06:08,217 - Puedo ser diplomático. - Y puedes tener hambre. 83 00:06:08,384 --> 00:06:09,593 Bobby. 84 00:06:10,594 --> 00:06:11,971 Espera aquí. 85 00:06:13,014 --> 00:06:15,099 - ¿Hay alguien aquí? - Pequeño Toro. 86 00:06:15,308 --> 00:06:17,685 El que fue a la villa perdió su silla. 87 00:06:17,810 --> 00:06:19,729 - Y su cabeza. - Correcto. 88 00:06:19,895 --> 00:06:21,647 ¿Dónde está Pequeño Toro? 89 00:06:22,148 --> 00:06:24,108 Ahí, donde lo pusiste. 90 00:06:38,497 --> 00:06:39,999 Vamos a jugar dominó. 91 00:06:40,875 --> 00:06:42,668 - Papi está listo. - Sí. 92 00:06:51,135 --> 00:06:52,637 ¡Papi Greco! 93 00:06:53,387 --> 00:06:54,847 "Conozco a alguien". 94 00:06:54,972 --> 00:06:56,015 Correcto. 95 00:06:56,474 --> 00:07:00,895 Pronto: Un avestruz, un tanque de éter, un Impala convertible 1963. 96 00:07:01,729 --> 00:07:02,897 Que sea un 1964. 97 00:07:03,105 --> 00:07:04,732 De mi lado de la frontera. 98 00:07:04,941 --> 00:07:06,317 Conozco a alguien. 99 00:07:07,693 --> 00:07:10,655 ¿Qué te dije? Nunca dice "no". 100 00:07:10,738 --> 00:07:13,866 Nunca dice: "Veré qué puedo hacer". 101 00:07:16,869 --> 00:07:17,912 Qué lindo toro. 102 00:07:18,329 --> 00:07:20,456 Ojalá sea buen semental. 103 00:07:20,873 --> 00:07:22,333 Lástima lo de Pequeño Toro. 104 00:07:22,792 --> 00:07:24,377 Julio lo agarró robando. 105 00:07:25,920 --> 00:07:27,588 Pequeño Toro no era así. 106 00:07:27,964 --> 00:07:29,757 - ¿Eso es para mí? - Correcto. 107 00:07:31,842 --> 00:07:34,637 Todos roban un poco. Es la naturaleza humana. 108 00:07:34,720 --> 00:07:38,015 Pero el que sea humano no significa que lo perdonas. 109 00:07:42,186 --> 00:07:43,354 PASAPORTE 110 00:07:44,647 --> 00:07:46,732 - Lindas líneas, buen color. - Así es. 111 00:07:47,191 --> 00:07:48,776 Conoce a alguien. 112 00:07:52,571 --> 00:07:53,823 ¿Qué me das a cambio? 113 00:07:58,035 --> 00:07:59,245 Efectivo. 114 00:08:00,079 --> 00:08:01,289 ¿Efectivo? 115 00:08:04,250 --> 00:08:06,002 Esperaba $100.000 de droga. 116 00:08:06,168 --> 00:08:08,212 ¿Por qué no me diste cocaína? 117 00:08:09,463 --> 00:08:11,173 ¿Dónde está la cocaína? 118 00:08:11,257 --> 00:08:12,675 Mi comprador quiere cocaína. 119 00:08:12,800 --> 00:08:14,343 Que compre cocaína. 120 00:08:14,427 --> 00:08:17,138 Eso quiere hacer. Quiere comprar cocaína. 121 00:08:17,221 --> 00:08:21,642 Le dije que conocía a alguien, vine contigo. Tú eres mi "alguien". 122 00:08:23,769 --> 00:08:26,147 Llévate los pasaportes. 123 00:08:26,272 --> 00:08:29,358 Después de Pequeño Toro, no queremos clientes nuevos. 124 00:08:29,775 --> 00:08:34,113 Yo no soy un cliente nuevo. Hacemos negocios desde hace mucho. 125 00:08:34,322 --> 00:08:35,698 Quédate con los pasaportes. 126 00:08:37,366 --> 00:08:38,701 Quédate con el dinero. 127 00:08:38,826 --> 00:08:40,828 Cuando estés listo, dame el producto. 128 00:08:40,911 --> 00:08:41,996 Hasta entonces... 129 00:08:43,164 --> 00:08:44,582 ...me debes algo. 130 00:09:00,765 --> 00:09:04,727 No es justo. Al menos dejen que los pollos les disparen a Uds. 131 00:09:06,312 --> 00:09:09,398 Yo solo digo. Si voy a matar a un animal indefenso... 132 00:09:09,482 --> 00:09:12,026 ...lo voy a honrar asándolo bien. 133 00:09:12,109 --> 00:09:13,778 No lo voy a torturar... 134 00:09:13,861 --> 00:09:16,572 ...para probar que no le doy ni a mi pito. 135 00:09:16,697 --> 00:09:19,241 Tu amigo es peleón. 136 00:09:27,041 --> 00:09:29,543 Oye, vaquero. Tú, el bonito. 137 00:09:29,627 --> 00:09:33,005 ¿Conoces lo de: "Tienes una cara que solo una mamá puede querer"? 138 00:09:33,130 --> 00:09:36,133 No se aplica a ti. Eres más feo que el culo del diablo. 139 00:09:36,425 --> 00:09:37,468 ¡Stig! 140 00:09:38,678 --> 00:09:39,720 ¿Qué haces? 141 00:09:39,887 --> 00:09:41,889 Están torturando pollos. 142 00:09:41,973 --> 00:09:43,265 ¿Qué estás comiendo? 143 00:09:43,599 --> 00:09:46,269 - Un pollo. No es lo mismo. - Ven acá. 144 00:09:46,352 --> 00:09:50,106 ¿Ves ese maletín junto a la mesa? Junto a la ensalada de papa. 145 00:09:50,398 --> 00:09:54,151 - Sí. ¿Qué tiene? - Tiene la cabeza de Pequeño Toro. 146 00:09:54,860 --> 00:09:56,487 - Mentira. - Sí. 147 00:09:57,571 --> 00:09:59,532 Sabes, eso está muy mal. 148 00:09:59,615 --> 00:10:02,660 Vámonos. ¿Sí? Ven, vámonos. 149 00:10:05,454 --> 00:10:07,415 Dilo en inglés, violador de cabras. 150 00:10:08,416 --> 00:10:09,750 ¡Chúpame mi pollo! 151 00:10:10,543 --> 00:10:13,504 Tú no has visto tu pito desde que eras bebé. 152 00:10:14,714 --> 00:10:18,676 El que pongas el dedo en tu ombligo y salga suciedad no lo vuelve tu culo. 153 00:10:19,051 --> 00:10:20,928 - ¿Qué dijiste? - No te preocupes. 154 00:10:26,475 --> 00:10:28,519 Ahora sáquenlos y hagan barbacoa. 155 00:10:33,899 --> 00:10:35,151 Adiós, chica. 156 00:10:35,860 --> 00:10:37,278 ¿Le guiñaste el ojo? 157 00:10:37,361 --> 00:10:40,031 Sí, porque ahora es mi puta. 158 00:10:41,490 --> 00:10:43,576 Tiras bien. 159 00:10:49,248 --> 00:10:51,417 Pequeño Toro nunca le hizo nada a nadie. 160 00:10:52,501 --> 00:10:55,171 Hay que robarle a Papi en Tres Cruces. 161 00:10:55,546 --> 00:10:58,924 Papi les entrega un maletín de dinero cada dos semanas. 162 00:10:59,008 --> 00:11:00,801 Debe de tener unos 3 millones. 163 00:11:01,260 --> 00:11:04,305 Si Papi sabe que hablamos de asaltar Tres Cruces... 164 00:11:04,472 --> 00:11:07,308 ...nuestras cabezas acabarán en ese maletín. 165 00:11:07,475 --> 00:11:10,478 No. Nuestras dos cabezas no cabrían en ese maletín. 166 00:11:14,398 --> 00:11:18,069 Anda, asaltemos el banco. Pequeño Toro era tu amigo, y el mío. 167 00:11:18,235 --> 00:11:19,946 - ¿Y qué? - ¿Cómo? 168 00:11:20,112 --> 00:11:23,157 ¿Y si Papi hubiera aserrado mi cabeza? 169 00:11:23,324 --> 00:11:24,909 ¿No irías tras de él? 170 00:11:25,326 --> 00:11:26,744 ¿No lo matarías? 171 00:11:26,911 --> 00:11:28,955 Si te hiciera eso a ti, yo lo mataría. 172 00:11:29,121 --> 00:11:30,498 Eres de mi banda, hay un código. 173 00:11:30,665 --> 00:11:32,124 Primero, no hay un código. 174 00:11:32,291 --> 00:11:34,460 Uno hace lo que necesita hacer. 175 00:11:34,627 --> 00:11:35,836 ¿Y segundo? 176 00:11:37,046 --> 00:11:39,840 No eres de mi banda porque tú no tienes una banda. 177 00:11:40,007 --> 00:11:41,342 Correcto. 178 00:11:44,178 --> 00:11:45,846 ¿Propósito de su visita a México? 179 00:11:46,013 --> 00:11:47,014 Cazar codornices. 180 00:11:47,181 --> 00:11:49,850 Pero mi tía en Tuba City tuvo un infarto. 181 00:11:51,978 --> 00:11:54,480 - ¿Tuba City? - Está cerca de Odessa. 182 00:11:54,647 --> 00:11:58,025 - ¿Es lindo? - Espantoso, pero adoro a mi tía. 183 00:11:58,442 --> 00:12:00,653 - ¡No se muevan! ¡Las manos! - Demonios. 184 00:12:03,864 --> 00:12:05,783 - Cuéntenos de su viaje. - Abogado. 185 00:12:06,575 --> 00:12:07,785 - ¿Qué tiene? - Abogado. 186 00:12:07,952 --> 00:12:09,870 Estuvo en Sonora, ¿no? 187 00:12:12,999 --> 00:12:15,835 ¿No cree que el agente sabe de Ud. y Papi Greco? 188 00:12:16,002 --> 00:12:17,211 Abogado, abogado. 189 00:12:17,378 --> 00:12:19,422 - Estuvo en su rancho. - Necesito un abogado. 190 00:12:20,131 --> 00:12:21,757 Cuéntele al agente de Papi Greco. 191 00:12:22,133 --> 00:12:23,968 - ¿De quién? - De Papi Greco. 192 00:12:25,261 --> 00:12:27,930 ¿Quién es? ¿Un Santa Claus mexicano? 193 00:12:28,681 --> 00:12:30,474 Por favor, Sr. Stigman. 194 00:12:30,975 --> 00:12:33,561 Creo que le conviene cooperar. 195 00:12:34,145 --> 00:12:36,564 Necesita dejar de hacerse el estúpido. 196 00:12:36,772 --> 00:12:38,733 Yo quiero cooperar con lo que necesiten. 197 00:12:38,899 --> 00:12:41,068 Yo sé que están haciendo su trabajo. 198 00:12:41,235 --> 00:12:42,987 A veces agarran a gente inocente. 199 00:12:43,154 --> 00:12:45,364 Una aerolínea no pierde equipaje adrede. 200 00:12:45,531 --> 00:12:47,366 Pero muchos se ofenden. 201 00:12:47,533 --> 00:12:50,077 Por favor, Sr. Stigman. ¿Quiere jugar conmigo? 202 00:12:50,244 --> 00:12:51,954 ¿A qué juegos se refiere? 203 00:12:52,580 --> 00:12:54,665 - ¿Quiere echarse una mano? - Sí. 204 00:12:55,958 --> 00:12:57,084 ¿Enfrente de él? 205 00:12:59,670 --> 00:13:02,006 Bueno, ya acabamos. Gracias, Sr. Stigman. 206 00:13:02,173 --> 00:13:03,674 - ¿Se va a ir? - Sí. 207 00:13:04,634 --> 00:13:05,718 Caramba. 208 00:13:05,885 --> 00:13:07,303 Dios mío. 209 00:13:07,470 --> 00:13:09,764 ¿Cómo te concentras trabajando con ella? 210 00:13:21,400 --> 00:13:23,819 Hay 5 agentes despedazando su auto ahora. 211 00:13:23,986 --> 00:13:25,488 No van a encontrar nada. 212 00:13:31,118 --> 00:13:32,620 ¿Dónde escondió la cocaína? 213 00:13:32,954 --> 00:13:34,789 - ¿Nos pueden oír? - No. 214 00:13:34,956 --> 00:13:36,332 - ¿Nos pueden ver? - No. 215 00:13:36,499 --> 00:13:37,833 Está bien. 216 00:13:38,834 --> 00:13:40,920 No hubo cocaína. 217 00:13:44,173 --> 00:13:45,341 - Habías hecho un trato. - Sí. 218 00:13:45,508 --> 00:13:48,135 500 pasaportes a cambio de cocaína. 219 00:13:48,302 --> 00:13:49,512 Así es. 220 00:13:49,679 --> 00:13:51,973 - Hola, Bobby. - ¿Cómo estás, Deb? 221 00:13:52,139 --> 00:13:55,351 Bien. Tu amigo Stig es algo especial. 222 00:13:56,644 --> 00:13:58,104 ¿Te guiñó el ojo? 223 00:13:59,272 --> 00:14:00,439 ¿Cómo supiste? 224 00:14:01,023 --> 00:14:02,525 Bobby no trajo la cocaína. 225 00:14:02,692 --> 00:14:04,151 ¿Qué pasó? 226 00:14:04,777 --> 00:14:09,156 Papi me ofreció dinero. Le dije que no, le dejé los pasaportes. 227 00:14:10,157 --> 00:14:12,118 Un día me va a dar la cocaína. 228 00:14:12,285 --> 00:14:14,954 ¿Y el tipo que iba a hablar, Pequeño Toro? 229 00:14:16,330 --> 00:14:18,207 Va a caer. Me falta poco. 230 00:14:19,875 --> 00:14:21,836 Ya no sé quién eres. 231 00:14:22,461 --> 00:14:23,713 Es como si... 232 00:14:24,213 --> 00:14:25,965 ...estuvieras al borde de un abismo. 233 00:14:26,173 --> 00:14:28,217 Y llevaras demasiado tiempo ahí. 234 00:14:28,384 --> 00:14:30,011 ¿Qué me está diciendo? 235 00:14:30,177 --> 00:14:31,721 No me gusta ir a funerales. 236 00:14:31,887 --> 00:14:34,307 Entonces no vaya, jefe. No vaya. 237 00:14:34,473 --> 00:14:35,516 ¿Está bien? 238 00:14:35,683 --> 00:14:38,853 Llevo 3 años arrastrándome por un desagüe mexicano... 239 00:14:39,020 --> 00:14:41,355 ...tratando de llegar con Papi Greco. 240 00:14:41,522 --> 00:14:43,149 No me puede sacar ahora. 241 00:14:43,316 --> 00:14:44,358 Jessup, le falta poco. 242 00:14:44,525 --> 00:14:46,527 - No me puede sacar ahora. - Ya lo sé. 243 00:14:46,902 --> 00:14:48,321 Ahora, no. 244 00:14:51,866 --> 00:14:53,326 Dos semanas. 245 00:14:53,909 --> 00:14:56,704 Si Pequeño Toro no habla, te saco de ahí. 246 00:15:00,041 --> 00:15:01,250 Ya acabamos. 247 00:15:18,351 --> 00:15:20,102 ¿Sabrá Jessup de nosotros? 248 00:15:20,770 --> 00:15:24,273 ¿"Nosotros"? 249 00:15:25,066 --> 00:15:26,400 Sí, me acuerdo. 250 00:15:26,567 --> 00:15:28,527 Además, estoy saliendo. 251 00:15:29,236 --> 00:15:31,614 Cierto. Estás saliendo... 252 00:15:32,782 --> 00:15:36,035 ...con tu novio imaginario, Harvey. 253 00:15:36,869 --> 00:15:39,121 No es mi novio y no se llama Harvey. 254 00:15:39,288 --> 00:15:42,416 Me gusta "Harvey". 255 00:15:42,583 --> 00:15:45,795 - No puedes ponerte celoso, Bobby. - "Harvey". 256 00:15:46,462 --> 00:15:49,632 - Tú me rechazaste. - Para que estuvieras con "Harvey". 257 00:15:49,799 --> 00:15:51,300 Vete al demonio. 258 00:15:53,803 --> 00:15:55,304 Pequeño Toro está muerto. 259 00:15:56,389 --> 00:15:58,265 Le dijiste que lo ibas a hacer hablar. 260 00:15:58,432 --> 00:15:59,642 Y era cierto. 261 00:16:00,017 --> 00:16:03,854 Pero llego y los chicos de Papi andan jugando con su cabeza. 262 00:16:04,021 --> 00:16:05,690 Se acabó el juego, entonces. 263 00:16:06,148 --> 00:16:09,819 Con Pequeño Toro fuera, Jessup te va a sacar. 264 00:16:09,986 --> 00:16:11,028 Si no le dices, no. 265 00:16:11,195 --> 00:16:12,697 - Soy tu supervisora. - Correcto. 266 00:16:12,863 --> 00:16:13,864 Le tengo que decir. 267 00:16:14,031 --> 00:16:17,326 Por eso necesito que me dejes... 268 00:16:17,702 --> 00:16:20,830 ...asaltar Ahorros y Préstamos Tres Cruces. 269 00:16:20,997 --> 00:16:24,375 - ¿Quieres robar un banco? - No, Stig quiere. Fue idea de él. 270 00:16:24,542 --> 00:16:25,835 No hay inducción. 271 00:16:26,002 --> 00:16:30,548 Quiero acceso al dinero de Papi en su caja de seguridad. 272 00:16:30,715 --> 00:16:33,843 Ningún juez te va a dar una orden para esas cajas. 273 00:16:34,010 --> 00:16:36,846 No necesito una orden si el dinero es evidencia. 274 00:16:37,013 --> 00:16:41,309 Buscamos al dueño y agarramos a Papi por evadir impuestos. 275 00:16:41,851 --> 00:16:43,185 - ¿Sí? - Sí. 276 00:16:43,352 --> 00:16:45,646 - ¿Y Stig? - ¿Qué tiene? 277 00:16:45,813 --> 00:16:46,981 Es la guarnición. 278 00:16:47,148 --> 00:16:51,068 Lo agarras frente al banco, 20 años de cárcel, te dan una medalla... 279 00:16:52,403 --> 00:16:55,698 El banco nos entrega a Papi. 280 00:16:56,198 --> 00:16:57,825 ¿Eso es lo único que importa? 281 00:16:58,534 --> 00:17:00,661 Uno hace lo necesario, nena. 282 00:17:00,911 --> 00:17:02,913 ¿Alguna vez me amaste? 283 00:17:05,708 --> 00:17:07,209 De verdad te quise amar. 284 00:17:33,235 --> 00:17:34,570 Demonios. 285 00:17:35,571 --> 00:17:37,406 No hay que tocar. Siempre está abierto. 286 00:17:37,573 --> 00:17:39,742 Muy bien. Asaltemos el banco. 287 00:17:39,825 --> 00:17:40,826 ¿Asaltemos el banco? 288 00:17:41,035 --> 00:17:42,578 - ¿El Tres Cruces? - Correcto. 289 00:17:42,745 --> 00:17:43,788 Demonios. 290 00:17:43,955 --> 00:17:46,749 Yo sigo inquieto por cómo nos agarraron en la frontera. 291 00:17:46,916 --> 00:17:48,793 ¿Te animas o no? 292 00:17:49,293 --> 00:17:51,045 Sí, me animo. Lo único... 293 00:17:51,212 --> 00:17:53,464 ¿Ya te había pasado algo parecido? 294 00:17:53,631 --> 00:17:56,133 Estaban 100% seguros de que teníamos drogas. 295 00:17:56,300 --> 00:17:58,761 No las teníamos porque Papi se echó para atrás. 296 00:18:00,096 --> 00:18:03,766 - ¿Qué estás diciendo? - Digo que tú estás oyendo cosas. 297 00:18:03,933 --> 00:18:05,226 Algo estás diciendo. 298 00:18:05,393 --> 00:18:07,895 Si lo dices, lo oigo porque lo dices. Dilo. 299 00:18:08,062 --> 00:18:09,772 - Que sea dicho. - Me estás engañando. 300 00:18:09,939 --> 00:18:10,940 ¿Quieres que te engañe? 301 00:18:11,107 --> 00:18:13,943 Llevo 10 meses pegado a ti, pero siento un engaño. 302 00:18:20,908 --> 00:18:21,909 - Caíste. - No es cierto. 303 00:18:22,076 --> 00:18:24,996 - Te dio un tic en el ojo. - Eso no fue un tic. 304 00:18:25,162 --> 00:18:26,998 - Te guiñé el ojo. - Eso hago yo. 305 00:18:42,346 --> 00:18:44,682 Ahí está el niño gordito de Papi. 306 00:18:45,474 --> 00:18:46,976 Dale a ese mocoso quesadillas... 307 00:18:47,143 --> 00:18:49,145 - Dios mío. - Ella también está gordita. 308 00:18:49,312 --> 00:18:52,982 En los mejores lugares. ¿Cómo atrajo ese gordo feo a esa chica? 309 00:18:53,149 --> 00:18:54,442 Con el dinero. 310 00:18:56,527 --> 00:18:57,653 Bien, ahí vamos. 311 00:19:00,323 --> 00:19:02,158 Es lo mismo cada dos semanas. 312 00:19:02,325 --> 00:19:06,370 Papi llega con un maletín y dinero. Pasa una semana con su amante. 313 00:19:06,537 --> 00:19:09,290 Ferret Nose Julio lo lleva hacia Ahorros y Préstamos Tres Cruces. 314 00:19:09,498 --> 00:19:12,668 - ¿Crees que tienen 3 millones? - Fácil. 315 00:19:14,170 --> 00:19:15,338 Lotería. 316 00:19:16,005 --> 00:19:17,506 Dinero, dinero, dinero. 317 00:20:02,218 --> 00:20:04,345 ¿Por qué no vas a probar las roscas? 318 00:20:04,512 --> 00:20:07,556 La verdad, tengo más ganas de carne refrita. 319 00:20:07,890 --> 00:20:12,603 ¿Y ese dicho: "Nunca robes un banco enfrente de donde venden roscas"? 320 00:20:12,770 --> 00:20:14,897 - No es un dicho. - ¿No lo has oído? 321 00:20:15,064 --> 00:20:16,774 Entiendo, pero no es un dicho. 322 00:20:16,941 --> 00:20:18,943 - Es un dicho. Ahora lo es. - Dilo tú. 323 00:20:30,538 --> 00:20:31,580 Manos a la obra. 324 00:20:46,762 --> 00:20:48,597 Agente mala del DEA. 325 00:20:48,931 --> 00:20:50,391 - ¿Soy mala? - Sí, eres mala. 326 00:20:50,558 --> 00:20:52,810 - ¿Soy una chica mala? - Sí, lo eres. 327 00:20:56,063 --> 00:20:59,400 Stig decidió asaltar el banco mañana a las 3:00. 328 00:21:00,443 --> 00:21:01,944 ¿Stig decidió? 329 00:21:02,111 --> 00:21:04,655 Con o sin mí, lo va a asaltar. 330 00:21:04,822 --> 00:21:06,574 No he hablado con Jessup. 331 00:21:06,741 --> 00:21:09,243 Stig no sabe. Va a entrar a las 3:00. 332 00:21:09,410 --> 00:21:11,662 Si queremos a Papi, tengo que entrar con él. 333 00:21:14,624 --> 00:21:16,626 No vas a dejarme decidir, ¿verdad? 334 00:21:16,792 --> 00:21:21,172 No te estoy dando alternativas para protegerte. 335 00:21:21,797 --> 00:21:26,302 Haz que las tropas nos alcancen afuera del banco, 3:05, al salir. 336 00:21:27,470 --> 00:21:29,805 - 3:05. - Y que no me maten. 337 00:21:29,972 --> 00:21:31,599 - Aunque quieras. - Ya lo veremos. 338 00:22:14,016 --> 00:22:15,351 Licencia y tarjeta de registro. 339 00:22:17,395 --> 00:22:18,396 Qué simpático. 340 00:22:20,690 --> 00:22:22,233 - ¿Qué hay, Teemo? - ¿Qué hay, hermano? 341 00:22:22,400 --> 00:22:24,026 - ¿Qué tal? Te extraño. - Igual. 342 00:22:24,193 --> 00:22:26,195 Te compré una hamburguesa de pavo, con salsa. 343 00:22:26,362 --> 00:22:28,823 - El comandante te quiere ver. - Sí, señor. 344 00:22:29,824 --> 00:22:31,826 A 800 m de casa. 345 00:22:32,535 --> 00:22:34,870 Tengo a Bobby emocionado y listo, señor. 346 00:22:35,204 --> 00:22:36,831 Las armas que pediste. 347 00:22:39,333 --> 00:22:41,752 El almirante está orgulloso. Te arriesgaste. 348 00:22:41,919 --> 00:22:45,715 Si el banco cae mañana, puedes regresar con tus hermanos. 349 00:22:46,048 --> 00:22:48,384 Me va a encantar ponerme el uniforme. 350 00:22:48,551 --> 00:22:50,845 No entré a la marina para cometer crímenes. 351 00:22:51,012 --> 00:22:52,888 ¿Aunque seas muy bueno para eso? 352 00:22:53,055 --> 00:22:54,765 Hago lo que hago por la marina. 353 00:22:54,932 --> 00:22:57,518 Todo es parte del plan. Sacamos los 3 millones... 354 00:22:57,685 --> 00:22:59,895 ...y los usamos contra los carteles. 355 00:23:00,062 --> 00:23:02,189 Mañana, limpio y preciso. 356 00:23:02,356 --> 00:23:04,942 Te llevas todas las cajas. ¿Entiendes? 357 00:23:05,401 --> 00:23:06,777 Sí, señor. 358 00:23:07,236 --> 00:23:09,739 - Vámonos. - Vámonos. 359 00:23:14,410 --> 00:23:15,536 Qué linda chaqueta. 360 00:23:16,078 --> 00:23:19,081 Dile a tu madre que se tiene que ir de mi casa un día. 361 00:23:44,315 --> 00:23:46,984 AHORROS Y PRÉSTAMOS TRES CRUCES 362 00:23:59,956 --> 00:24:02,166 ¿Cuál quieres, el payaso o Frankie? 363 00:24:02,833 --> 00:24:04,126 Frankie. 364 00:24:18,933 --> 00:24:20,851 ¿Qué hiciste con la .22? 365 00:24:21,018 --> 00:24:23,354 La cambié por una máquina de café exprés. 366 00:24:23,521 --> 00:24:25,773 Vas a necesitar café especial, ¿no? 367 00:24:27,316 --> 00:24:29,819 Puedes sacar el arma, pero muy despacio. 368 00:24:29,986 --> 00:24:31,320 ¿Hay más gente aquí? 369 00:24:32,113 --> 00:24:33,948 - ¿Qué es esto? - Un robo. 370 00:24:34,115 --> 00:24:36,534 Pero en vez de asaltarlo y que nos persigan... 371 00:24:36,701 --> 00:24:38,536 ...decidimos encerrarlos primero. 372 00:24:38,703 --> 00:24:39,704 Vámonos. 373 00:24:54,552 --> 00:24:56,012 Bien, dame tu pistola. 374 00:24:56,178 --> 00:24:58,848 Siéntense todos. Siéntense en el piso. 375 00:24:59,015 --> 00:25:01,684 Cajeras detrás del mostrador, las manos visibles, no en las alarmas. 376 00:25:01,851 --> 00:25:02,852 ¡Rápido! 377 00:25:03,019 --> 00:25:05,354 Está bien. ¡Denles el efectivo del cajón! 378 00:25:05,896 --> 00:25:07,356 ¿Pedimos el efectivo del cajón? 379 00:25:07,523 --> 00:25:09,692 Vamos, siéntense ahí. Siéntense. ¡Rápido, al piso! 380 00:25:11,360 --> 00:25:13,821 ¡Guardia! 381 00:25:15,573 --> 00:25:17,867 Estoy tratando de ser cortés, ¿sí? 382 00:25:18,034 --> 00:25:19,910 Quédate sentado y se acabará pronto. 383 00:25:20,369 --> 00:25:21,495 Abre la puerta. 384 00:25:22,038 --> 00:25:24,540 - No tengo una llave. - ¿Qué dijiste? 385 00:25:27,877 --> 00:25:28,878 Tranquilo. 386 00:25:29,045 --> 00:25:32,548 Me vuelves a mentir, va a ser más que un problema. Muévete. 387 00:25:32,715 --> 00:25:33,924 Siéntate en el piso. 388 00:25:34,884 --> 00:25:36,719 ¿Estás bien? Voy a entrar. 389 00:25:49,607 --> 00:25:50,900 Tranquilo. 390 00:25:51,067 --> 00:25:52,693 Timothy. 391 00:25:53,778 --> 00:25:55,237 Oye, no pasa nada. 392 00:25:55,905 --> 00:25:58,407 No pasa nada. ¿Sí? 393 00:25:59,075 --> 00:26:01,202 Está bien. Aquí lo tiene. 394 00:26:06,123 --> 00:26:09,251 ¡Empieza la función! ¡Fuego en el hoyo! 395 00:26:24,308 --> 00:26:25,810 ¡Demonios! 396 00:26:26,978 --> 00:26:30,982 Frankie, algo no está bien. Están llenas de dinero. 397 00:26:31,232 --> 00:26:32,984 Dijiste que serían una o dos. 398 00:26:33,150 --> 00:26:34,902 Todas están llenas. 399 00:26:35,069 --> 00:26:37,238 Llevo 32 cajas y sigo contando. 400 00:26:37,405 --> 00:26:41,284 Hay mucho más de 3 millones. Y todavía hay mucho más aquí. 401 00:26:42,410 --> 00:26:44,495 Sácalo todo. Luego veremos qué hacer. 402 00:26:53,087 --> 00:26:55,298 - Sal. Voy por el resto. - De acuerdo. 403 00:26:56,507 --> 00:26:57,800 Escucha. 404 00:26:58,175 --> 00:27:02,305 Quizá haya tiros afuera. Si hay, pon a todos atrás de los mostradores. 405 00:27:02,638 --> 00:27:06,392 Esto es para la cárcel de enfrente. Deja salir a los policías. 406 00:27:09,979 --> 00:27:11,147 Ven. 407 00:27:44,096 --> 00:27:45,973 Es mucho más de $3 millones. 408 00:27:48,184 --> 00:27:49,268 ¿Cuánto crees? 409 00:27:49,435 --> 00:27:51,896 ¿Seremos los tarados más suertudos del mundo? 410 00:27:52,063 --> 00:27:53,731 - ¿Te sientes suertudo? - No. 411 00:27:53,898 --> 00:27:55,441 No puede ser el dinero de Papi. 412 00:27:55,608 --> 00:27:58,361 Nos van a perseguir hasta el fin del mundo por esto. 413 00:27:58,527 --> 00:28:01,030 Te tengo más malas noticias, Stig. 414 00:28:02,114 --> 00:28:03,950 Quita esa mano lentamente, Bobby. 415 00:28:04,116 --> 00:28:05,117 Está bien. 416 00:28:05,284 --> 00:28:06,702 Baja la pistola, Stig. 417 00:28:12,375 --> 00:28:14,919 - Sabes que me caes bien, ¿no? - Igualmente. 418 00:28:15,086 --> 00:28:16,379 - No es cierto. - Sí. 419 00:28:16,545 --> 00:28:18,214 Nadie me traga. Y está bien. 420 00:28:18,381 --> 00:28:19,799 Yo te trago más que a muchos. 421 00:28:19,882 --> 00:28:21,550 ¿No lo dices por mi pistola? 422 00:28:21,717 --> 00:28:23,302 ¿Por qué no bajas la pistola? 423 00:28:25,054 --> 00:28:26,055 Demonios. 424 00:28:27,056 --> 00:28:28,891 ¡Maldita sea! 425 00:28:29,600 --> 00:28:30,601 Perdón, amigo. 426 00:28:32,144 --> 00:28:33,229 ¿Por qué hiciste eso? 427 00:28:33,396 --> 00:28:35,064 - ¡No tuve más remedio! - No es cierto. 428 00:28:37,566 --> 00:28:40,736 Es superficial. No es grave. Toma el agua y podrás-- 429 00:28:43,781 --> 00:28:45,116 ¿Qué es eso? 430 00:28:46,409 --> 00:28:48,786 En la mano. ¿Es una placa? 431 00:28:50,746 --> 00:28:53,416 Dime que no eres un traidor hijo de puta. 432 00:28:53,582 --> 00:28:55,459 - ¡Dime! - Tú me disparaste. 433 00:28:57,003 --> 00:28:58,087 DEA. 434 00:28:58,629 --> 00:29:01,674 Un momento. Un momento, hombre. Espera. 435 00:29:01,841 --> 00:29:03,426 No, tú espera un minuto. 436 00:29:04,593 --> 00:29:05,845 Stig. 437 00:29:22,612 --> 00:29:26,282 Estados Unidos es la mejor nación del mundo... 438 00:29:26,449 --> 00:29:30,453 ...porque aceptamos que el hombre es esencialmente... 439 00:29:31,078 --> 00:29:32,371 ...avaricioso... 440 00:29:32,580 --> 00:29:33,873 ...egoísta... 441 00:29:34,457 --> 00:29:35,625 ...y codicioso. 442 00:29:35,791 --> 00:29:38,294 No tuve más remedio. Me quitaron mi llave. 443 00:29:38,461 --> 00:29:40,254 Yo jamás abriría la bóveda. 444 00:29:40,421 --> 00:29:42,465 Mantenga sus manos en el escritorio. 445 00:29:42,632 --> 00:29:44,467 En EE.UU. hacemos que formen una fila... 446 00:29:45,051 --> 00:29:46,802 ...y les decimos: "Te las arreglas solo. 447 00:29:47,094 --> 00:29:48,638 Agarra todo lo que puedas". 448 00:29:49,096 --> 00:29:50,264 Yo soy inocente. 449 00:29:51,932 --> 00:29:54,143 Nadie es inocente, amigo. 450 00:29:54,810 --> 00:29:56,270 Solo están los culpables... 451 00:29:57,229 --> 00:29:58,481 ...los ignorantes... 452 00:29:59,482 --> 00:30:00,983 ...y los desafortunados. 453 00:30:07,156 --> 00:30:08,908 ¿Te llevaste nuestro dinero? 454 00:30:10,993 --> 00:30:13,245 Parece que están esperando un autobús. 455 00:30:13,829 --> 00:30:15,164 Avísenos cuando acaben. 456 00:30:15,331 --> 00:30:18,501 Ya acabé y gracias por la cortesía. 457 00:30:18,668 --> 00:30:19,669 ¿Quién es ese tipo? 458 00:30:19,835 --> 00:30:23,339 ¿Oíste de la mano escondida de Dios? Es el cabrón de Dios. 459 00:30:25,007 --> 00:30:28,678 Consigue una lista de todos los que tenían dinero aquí. 460 00:30:29,845 --> 00:30:33,015 ¿Saben que con esas gafas parecen unos idiotas? 461 00:30:33,641 --> 00:30:36,310 Disculpa, ¿cuándo se quemó ese restaurante? 462 00:30:36,456 --> 00:30:37,456 Ayer. 463 00:30:37,520 --> 00:30:40,189 Entrevisten a las meseras y a los clientes. 464 00:30:40,356 --> 00:30:41,983 Fue un fuego de grasa. 465 00:30:42,775 --> 00:30:44,568 ¿Te pedí tu opinión, tarado? 466 00:30:46,028 --> 00:30:47,029 ¿Has oído el dicho: 467 00:30:47,196 --> 00:30:51,117 "Nunca robes un banco enfrente de donde venden roscas". 468 00:30:51,951 --> 00:30:54,203 Si ese incendio es una coincidencia... 469 00:30:54,370 --> 00:30:56,789 ...es solo porque no investigamos bien. 470 00:31:06,841 --> 00:31:09,302 Es una cantidad impresionante de billetes. 471 00:31:09,468 --> 00:31:12,054 Son $43.125.000. 472 00:31:13,306 --> 00:31:15,641 Recuéntalos. Los guardamos en Corpus. 473 00:31:15,808 --> 00:31:18,936 Yo creía que íbamos a salir de ahí con $3.000.000. 474 00:31:20,271 --> 00:31:21,355 ¿A quién le pertenecían? 475 00:31:22,481 --> 00:31:24,191 A hombres malos indignos de él. 476 00:31:25,484 --> 00:31:27,403 ¿Sabía que Bobby era de la DEA? 477 00:31:28,571 --> 00:31:29,572 No, no sabía. 478 00:31:29,739 --> 00:31:32,199 Necesita trabajar en su cara de sorpresa. 479 00:31:32,867 --> 00:31:35,661 Si era de la DEA, ayudó a robar un banco. 480 00:31:36,412 --> 00:31:38,914 O sea que era corrupto y no merecía piedad. 481 00:31:40,708 --> 00:31:42,668 - ¿Dónde lo dejaste? - En el desierto. 482 00:31:42,835 --> 00:31:44,879 - ¿Está muerto? - Muy probablemente. 483 00:31:47,590 --> 00:31:49,050 "Muy probablemente". 484 00:31:50,509 --> 00:31:51,886 ¿Qué significa eso? 485 00:31:52,136 --> 00:31:54,221 Trabajaste con Bobby Beans... 486 00:31:54,388 --> 00:31:56,974 ...para matarlo y que no nos rastrearan. 487 00:31:57,141 --> 00:31:59,060 Mi identidad es segura, irrastreable. 488 00:31:59,226 --> 00:32:01,729 Mi identidad es segura. Es irrastreable. 489 00:32:01,896 --> 00:32:04,065 Esa decisión la toma tu superior. 490 00:32:05,775 --> 00:32:06,984 Sí, señor. 491 00:32:11,489 --> 00:32:14,325 Que dos de los chicos guarden el dinero en la base. 492 00:32:14,492 --> 00:32:16,744 Los demás irán a buscar el cadáver. 493 00:32:16,911 --> 00:32:18,537 ¿Stigman, vienes conmigo? 494 00:32:52,113 --> 00:32:53,906 - Hola, amigo. - Hola. 495 00:32:54,115 --> 00:32:55,116 ¿Tú habla? 496 00:32:55,199 --> 00:32:56,200 Sí, sí. 497 00:32:56,284 --> 00:32:58,577 - Yo hablo. - Qué bien. 498 00:32:58,911 --> 00:33:00,955 No confíes en él hasta ver sus papeles. 499 00:33:01,455 --> 00:33:04,792 Si tiene papeles, yo los veré. ¿Tienes papeles? 500 00:33:04,959 --> 00:33:07,169 No, no tengo papeles. 501 00:33:07,336 --> 00:33:09,046 Va a ser un problema. 502 00:33:09,338 --> 00:33:13,467 Slim Jay y yo nos asignamos la protección de esta zona de la frontera. 503 00:33:13,634 --> 00:33:15,928 Oficialmente extraoficialmente. 504 00:33:16,595 --> 00:33:18,931 Así que necesitamos ver tus papeles. 505 00:33:19,140 --> 00:33:21,142 Para asegurarnos de que no seas musulmán. 506 00:33:23,936 --> 00:33:26,439 Sí. No, los tengo. 507 00:33:27,148 --> 00:33:28,232 Assalum alaikum. 508 00:33:29,650 --> 00:33:31,611 Y dame tu pistola. 509 00:33:35,114 --> 00:33:36,324 Dámela. 510 00:33:39,785 --> 00:33:40,828 ¿Sabes rezar? 511 00:33:55,926 --> 00:33:58,679 Teemo. ¿Cómo vamos? 512 00:33:59,013 --> 00:34:00,848 ¿Hay rastro de Bobby Beans? 513 00:34:01,307 --> 00:34:03,059 Revisamos todos los lechos al SE. 514 00:34:03,559 --> 00:34:04,894 No hay ni ningún cadáver. 515 00:34:07,021 --> 00:34:08,147 Está bien. 516 00:34:09,565 --> 00:34:12,443 Stig, nos metiste en un buen problema. 517 00:34:12,610 --> 00:34:15,321 Yo no lo veo así, pero Ud. tiene el rango. 518 00:34:15,488 --> 00:34:17,365 Tan orgulloso que estaba de ti. 519 00:34:17,782 --> 00:34:19,158 ¿Esa lealtad? 520 00:34:19,533 --> 00:34:21,911 - La desperdiciaste. - Lo siento, señor. 521 00:34:33,130 --> 00:34:34,215 ¡Maldita sea! 522 00:34:39,387 --> 00:34:40,846 ¡Está en el lecho! 523 00:34:41,013 --> 00:34:42,598 ¡Rápido, rápido! 524 00:34:49,272 --> 00:34:51,148 ¡Oblíguenlo a salir! 525 00:35:01,993 --> 00:35:03,744 ¿Adónde vas, Stigman? 526 00:35:06,455 --> 00:35:07,873 No importa que huyas. 527 00:35:09,625 --> 00:35:13,462 Tu expediente dice que apuñalaste a un policía militar y desertaste. 528 00:35:15,089 --> 00:35:18,217 Si hablas con alguien, te entregarán a mí. 529 00:35:26,267 --> 00:35:27,351 ¿Estás bien? 530 00:35:27,593 --> 00:35:28,644 Sí. 531 00:35:28,728 --> 00:35:29,812 ¡Entonces levántate! 532 00:35:40,072 --> 00:35:41,073 Tira la pistola. 533 00:35:50,166 --> 00:35:51,167 ¡Demonios! 534 00:35:52,251 --> 00:35:53,252 ¡Muévanse! 535 00:36:09,810 --> 00:36:10,811 ¡Corre, corre! 536 00:36:14,732 --> 00:36:15,858 ¡Maldita sea! 537 00:36:42,551 --> 00:36:45,554 ¡Dios mío! ¿Qué quieres que haga con esto? 538 00:36:47,390 --> 00:36:48,516 Caramba. 539 00:36:49,392 --> 00:36:50,518 Por favor. 540 00:36:51,394 --> 00:36:53,896 Soy veterinario, no cirujano. 541 00:36:54,230 --> 00:36:56,524 No te puedo ayudar. Te tienes que ir. 542 00:36:56,691 --> 00:36:57,692 ¿A dónde? 543 00:36:57,858 --> 00:36:59,652 Vete. No puedo hacer nada. 544 00:36:59,819 --> 00:37:04,532 Kenny, ¿te acuerdas que ofreciste venderme 500 dosis de ketamina? 545 00:37:04,699 --> 00:37:06,242 Dijiste que no te interesaba. 546 00:37:06,409 --> 00:37:07,410 Exacto. 547 00:37:07,576 --> 00:37:09,287 Porque soy agente de la DEA. 548 00:37:12,081 --> 00:37:13,916 Y si no me arreglas... 549 00:37:14,792 --> 00:37:16,210 ...voy a ir con el procurador. 550 00:37:16,377 --> 00:37:19,797 Le diré que te gusta circular en conciertos de Tori Amos... 551 00:37:19,964 --> 00:37:22,883 ...vendiéndole ketamina a universitarias deprimidas. 552 00:37:23,050 --> 00:37:24,260 No puedes ser policía. 553 00:37:24,427 --> 00:37:25,469 - ¿No? - No. 554 00:37:25,636 --> 00:37:26,846 - ¿Seguro? - Totalmente. 555 00:37:30,016 --> 00:37:32,268 Tienes derecho a guardar silencio. 556 00:37:32,727 --> 00:37:35,062 Tienes derecho a tener un abogado presente. 557 00:37:35,229 --> 00:37:37,690 - ¿Necesito seguir? - No. Eres policía. 558 00:37:40,568 --> 00:37:41,777 Qué bonita camisa. 559 00:37:41,944 --> 00:37:43,571 Gracias. Es de JCPenney's. 560 00:37:43,738 --> 00:37:44,905 - ¿Sí? - Sí. 561 00:37:45,072 --> 00:37:46,490 Espera un segundo. 562 00:38:21,776 --> 00:38:24,362 - Bienvenida al Camino Real. - Gracias. 563 00:38:34,413 --> 00:38:35,498 Hola. 564 00:38:35,831 --> 00:38:37,291 - Llegaste tarde. - Dios mío. 565 00:38:37,458 --> 00:38:38,793 ¿Qué demonios pasó? 566 00:38:38,960 --> 00:38:40,753 - Disculpe. - Discúlpenme a mí. 567 00:38:41,837 --> 00:38:45,341 - Robé un banco. ¿Y a ti? - Llegué con 6 agentes a las 3:05. 568 00:38:45,508 --> 00:38:46,801 - No es cierto. - Sí es. 569 00:38:46,968 --> 00:38:49,303 - Llegaste tarde. - Lo asaltaste temprano. 570 00:38:49,512 --> 00:38:52,598 Podías haber sacado tu placa para pararlo. 571 00:38:52,682 --> 00:38:53,683 - La saqué. Stig me hirió. - ¿Qué? 572 00:38:53,933 --> 00:38:55,726 Me dio un tiro en el hombro. 573 00:38:56,435 --> 00:38:57,561 Vámonos al hospital. 574 00:38:57,687 --> 00:39:00,106 ¿E interrumpir tu cita con Harvey? No. 575 00:39:00,231 --> 00:39:01,524 Necesitamos hacer esto: 576 00:39:01,691 --> 00:39:04,193 Hay que buscar a Stig y el dinero. 577 00:39:08,864 --> 00:39:09,865 Está bien. Escucha. 578 00:39:10,032 --> 00:39:13,828 Déjame subir, disculparme y buscaremos a Stig juntos. 579 00:39:13,995 --> 00:39:15,788 Hagamos esto: 580 00:39:15,955 --> 00:39:17,581 Revisa los antecedentes de Stig. 581 00:39:17,748 --> 00:39:19,959 Quizá se nos fue algo. 582 00:39:20,126 --> 00:39:23,629 Voy a ir al apartamento de Stig a investigar. 583 00:39:23,796 --> 00:39:25,881 - ¿De acuerdo? - Está bien. 584 00:39:29,010 --> 00:39:30,428 Salúdame a Harvey. 585 00:39:39,186 --> 00:39:40,771 ¿A quién curó? 586 00:39:42,440 --> 00:39:44,066 ¿De qué está hablando? 587 00:39:44,442 --> 00:39:46,319 ¿De qué estoy hablando? 588 00:39:47,111 --> 00:39:49,864 Hay un auto estacionado enfrente... 589 00:39:50,031 --> 00:39:52,658 ...robado por un tipo con un hoyo de bala. 590 00:39:53,117 --> 00:39:56,078 Antes de tener un hoyo de bala... 591 00:39:56,704 --> 00:39:59,123 ...quemó un restaurante y robó un banco. 592 00:40:00,333 --> 00:40:02,418 No sé nada de eso, así que... 593 00:40:04,086 --> 00:40:05,129 Está bien. 594 00:40:06,047 --> 00:40:08,174 - ¿Está bien? - Me parece bien. 595 00:40:09,675 --> 00:40:11,427 Déjeme preguntarle algo. 596 00:40:12,678 --> 00:40:15,473 ¿Alguna vez ha jugado ruleta rusa? 597 00:40:17,683 --> 00:40:20,978 Claro que no. ¿Cómo se me ocurrió? 598 00:40:21,270 --> 00:40:24,732 El problema es que la mayoría de la gente... 599 00:40:25,441 --> 00:40:27,443 ...se pone la pistola en la sien. 600 00:40:27,944 --> 00:40:30,571 Y eso, pues, es una estupidez. 601 00:40:31,322 --> 00:40:32,448 ¿Qué pasa si... 602 00:40:35,618 --> 00:40:38,037 ...la bala está en la primera recámara? 603 00:40:40,331 --> 00:40:44,543 Le vuelas la cabeza al tipo antes de que te diga lo que quieres saber. 604 00:40:48,798 --> 00:40:50,257 No. Por favor, hombre. 605 00:40:54,887 --> 00:40:56,055 A manera de ejemplo. 606 00:40:59,892 --> 00:41:01,102 ¡Stig! 607 00:41:12,321 --> 00:41:13,322 Stig. 608 00:41:24,583 --> 00:41:26,002 Contesta, Bobby. 609 00:41:28,004 --> 00:41:30,172 ¿Qué diablos haces aquí, Bobby? 610 00:41:33,968 --> 00:41:35,678 ¿Por qué te estás agachando? 611 00:41:35,845 --> 00:41:37,513 Sabes que te tendí una trampa, ¿no? 612 00:41:38,306 --> 00:41:40,099 Me contaron de ti. 613 00:41:40,349 --> 00:41:43,644 Un tipo duro. Conoce a todos. No tiene allegados. 614 00:41:44,020 --> 00:41:46,689 ¿Ese tipo? Es el tipo ideal para eliminar. 615 00:41:46,856 --> 00:41:49,025 Si le pegan un tiro, ¿a quién le importa? 616 00:41:50,651 --> 00:41:52,028 Agarra el teléfono. 617 00:41:52,778 --> 00:41:54,030 Agarra el maldito teléfono. 618 00:42:00,036 --> 00:42:01,287 ¿Tienes algo que decir? 619 00:42:01,370 --> 00:42:02,371 Primera pregunta: 620 00:42:02,455 --> 00:42:04,832 Si no eres corrupto, ¿por qué viniste solo? 621 00:42:04,999 --> 00:42:06,709 ¿Dónde está tu respaldo? 622 00:42:08,878 --> 00:42:12,048 Esa actitud me hace pensar que no eres de los buenos. 623 00:42:14,342 --> 00:42:17,803 Si te quisiera matar, no hubieras entrado en ese edificio. 624 00:42:25,311 --> 00:42:27,438 Qué hermoso rifle, Stig. 625 00:42:32,652 --> 00:42:33,986 ¿Es del ejército? 626 00:42:34,153 --> 00:42:36,656 ¿Te gusta? Es de K-Mart, de los de oferta. 627 00:42:36,822 --> 00:42:38,950 Contesta. ¿Dónde está tu apoyo? 628 00:42:39,116 --> 00:42:41,494 No, ese es un rifle militar. 629 00:42:41,661 --> 00:42:44,246 ¿Qué hace un militar robando bancos? 630 00:42:45,706 --> 00:42:49,543 ¿Podemos hablar sin tapujos? Te tengo atrapado sin salida. 631 00:42:49,919 --> 00:42:52,505 ¿Sí? Entonces dame un tiro. 632 00:42:52,964 --> 00:42:54,090 Otra vez. 633 00:42:55,841 --> 00:42:57,009 ¿No? 634 00:42:58,135 --> 00:42:59,679 Entonces me lo doy yo. 635 00:43:07,436 --> 00:43:09,814 - No estuvo mal. - Qué bien que te impresioné. 636 00:43:10,773 --> 00:43:13,150 ¿Me probaste, para ver si disparaba primero? 637 00:43:13,818 --> 00:43:15,236 ¿Dónde está el dinero, Stig? 638 00:43:15,403 --> 00:43:18,155 Si no creyera que eres corrupto, te diría. 639 00:43:18,322 --> 00:43:20,950 Estás mintiendo. No lo tienes. ¿Dónde está? 640 00:43:21,617 --> 00:43:23,703 - Demonios. - ¿Qué? 641 00:43:23,911 --> 00:43:26,956 No te estaba esperando solo a ti. Llegaron 3 matones. 642 00:43:27,123 --> 00:43:28,666 Si te ven, se va a poner feo. 643 00:43:29,250 --> 00:43:30,251 ¿Quiénes son? 644 00:43:30,418 --> 00:43:33,004 Ayer eran mi familia, hoy me quieren matar. 645 00:43:33,170 --> 00:43:34,880 - Te entiendo. - Vete al diablo. 646 00:43:34,964 --> 00:43:36,882 ¿Tú qué sabes? Ni tienes gente. 647 00:43:37,008 --> 00:43:39,302 No seas estúpido. Ya están subiendo. 648 00:43:39,468 --> 00:43:40,720 ¡Bobby! 649 00:43:53,608 --> 00:43:55,109 Te lo advertí. Bobby... 650 00:43:55,276 --> 00:43:57,236 ...cuelga y contesta tu celular. 651 00:43:57,403 --> 00:44:00,031 Si quieres que te ayude, escu-- 652 00:44:07,622 --> 00:44:10,291 Quédate en las sombras. Te sacaré de ahí. 653 00:44:11,917 --> 00:44:13,127 Espera. 654 00:44:14,420 --> 00:44:15,420 Espera. 655 00:44:21,344 --> 00:44:23,554 Viene por atrás. Cruza el pasillo. 656 00:44:23,721 --> 00:44:25,514 Ve al dormitorio, los casilleros. 657 00:44:25,681 --> 00:44:26,724 Ve. 658 00:44:32,563 --> 00:44:35,358 Vas a querer atravesar el pasillo. ¡Ve! 659 00:44:46,452 --> 00:44:47,453 ¡Bobby! ¡Bob! 660 00:45:00,091 --> 00:45:01,258 Demonios. 661 00:45:10,851 --> 00:45:12,478 - ¡Teemo! - ¡Techo! 662 00:45:18,317 --> 00:45:19,360 ¡Está corriendo! 663 00:45:26,701 --> 00:45:27,702 Perdón, Teemo. 664 00:46:15,499 --> 00:46:17,209 ¿Dónde está nuestro dinero? 665 00:46:18,586 --> 00:46:20,630 No sé de qué está hablando. 666 00:46:21,547 --> 00:46:26,802 ¿Crees que la DEA puede robarnos nuestro dinero sin que nos quejemos? 667 00:46:28,387 --> 00:46:31,932 Tu hombre, Bobby Trench, se robó 43 millones de nuestros dólares. 668 00:46:32,099 --> 00:46:33,893 Queremos que los devuelvan. 669 00:46:34,143 --> 00:46:36,020 Porque es nuestro dinero. 670 00:46:36,187 --> 00:46:39,023 Porque es una falta de respeto descarada. 671 00:46:39,357 --> 00:46:41,317 Y porque es nuestro dinero. 672 00:46:49,408 --> 00:46:50,660 Dime que eres tú, Bobby. 673 00:46:50,910 --> 00:46:52,787 ¿Algo nuevo acerca de Stig? 674 00:46:53,079 --> 00:46:55,748 Está limpio en todas las bases de datos. 675 00:46:55,957 --> 00:46:58,167 ¿No hay ninguna conexión militar? 676 00:46:58,334 --> 00:47:00,920 Para ahondar necesito permiso de Jessup. 677 00:47:01,087 --> 00:47:06,092 Habla con tus contactos militares. Le voy a decir todo lo que sé. 678 00:47:06,258 --> 00:47:07,510 Espera, ¿estás seguro? 679 00:47:07,677 --> 00:47:10,137 Alguien sabe de quién era el dinero. 680 00:47:10,304 --> 00:47:11,597 Sí, Stig. 681 00:47:11,764 --> 00:47:15,851 Ni sabía que yo era de la DEA, y alguien trató de matarlo a él también. 682 00:47:16,018 --> 00:47:17,770 Déjame ayudarte. ¿Qué necesitas? 683 00:47:17,937 --> 00:47:19,313 Tómalo con calma. Adiós. 684 00:47:19,480 --> 00:47:20,731 Bobby. 685 00:47:21,148 --> 00:47:22,149 ¡Demonios! 686 00:47:43,421 --> 00:47:46,590 Así se incapacita a un hombre. Cierra la puerta. 687 00:47:55,850 --> 00:47:57,643 Solo ríndete. 688 00:48:03,691 --> 00:48:05,776 Agente Robert Lynn Trench. 689 00:48:06,360 --> 00:48:10,615 Alias Bobby T, alias Bobby B, alias Bobby Beans. 690 00:48:14,785 --> 00:48:16,370 Vamos a charlar. 691 00:48:35,973 --> 00:48:39,977 Tú te robaste $43,125 millones... 692 00:48:40,186 --> 00:48:42,396 ...que no te pertenecían. 693 00:48:43,397 --> 00:48:45,191 Ahora, de hombre a hombre... 694 00:48:46,943 --> 00:48:50,237 ...¿quién en la DEA te autorizó a robar nuestro banco? 695 00:48:52,156 --> 00:48:53,658 ¿Eres un banquero? 696 00:48:56,619 --> 00:48:58,871 ¿Alguna vez has jugado ruleta rusa? 697 00:49:01,666 --> 00:49:03,084 El problema es... 698 00:49:05,169 --> 00:49:07,838 ...que muchos se ponen la pistola en la sien. 699 00:49:09,256 --> 00:49:11,133 Eso es una estupidez. 700 00:49:16,764 --> 00:49:21,269 Le vuelas la cabeza antes de que te diga lo que quieres saber. 701 00:49:22,103 --> 00:49:24,021 Y te manchas el traje. 702 00:49:42,123 --> 00:49:44,292 ¿Quién te dijo que robaras nuestro dinero? 703 00:49:45,543 --> 00:49:47,586 "Nuestro dinero". 704 00:49:49,922 --> 00:49:51,090 ¿Quién eres? 705 00:49:51,549 --> 00:49:53,634 Si no sabes quién soy... 706 00:49:54,635 --> 00:49:57,013 ...¿cómo supiste de nuestros 43 millones? 707 00:49:57,179 --> 00:49:58,931 No sé de qué hablas. 708 00:49:59,098 --> 00:50:00,725 ¿No sabes? 709 00:50:01,183 --> 00:50:02,310 Pues... 710 00:50:04,020 --> 00:50:05,229 ¿Dónde está el dinero? 711 00:50:05,396 --> 00:50:06,689 Caramba. 712 00:50:07,648 --> 00:50:08,983 Pues... 713 00:50:10,651 --> 00:50:13,154 ...no está allá abajo, te lo garantizo. 714 00:50:27,084 --> 00:50:28,711 Alias Bobby Pelotas. 715 00:50:28,878 --> 00:50:30,338 Limpias y afeitadas. 716 00:50:41,641 --> 00:50:43,100 ¿Sabes qué eres? 717 00:50:46,187 --> 00:50:47,438 Tú... 718 00:50:48,481 --> 00:50:50,775 ...eres un agente corrupto de la DEA. 719 00:50:51,525 --> 00:50:52,902 Así es. 720 00:50:53,319 --> 00:50:56,864 Eres un agente corrupto de la DEA que se robó un banco. 721 00:50:57,031 --> 00:50:58,574 Y mataste a tu jefe. 722 00:51:12,296 --> 00:51:15,216 Si vas a cualquier oficina federal... 723 00:51:15,383 --> 00:51:17,843 ...es lo que van a saber. 724 00:51:21,389 --> 00:51:26,477 A menos que me traigas $43,125 millones... 725 00:51:28,354 --> 00:51:31,232 ...y te zafas de esto. Limpio. 726 00:51:33,359 --> 00:51:36,612 ¿Te di un buen incentivo? 727 00:51:37,363 --> 00:51:39,115 Mejor de lo que crees. 728 00:51:39,865 --> 00:51:43,286 Si no te quieres pudrir en la cárcel, ponte a trabajar. 729 00:51:47,623 --> 00:51:49,959 Vete ya. Vete. 730 00:51:59,176 --> 00:52:00,553 Está bien. 731 00:52:06,183 --> 00:52:07,893 ¿Crees que se merecía algo mejor? 732 00:52:08,352 --> 00:52:09,562 Tienes razón. 733 00:52:33,169 --> 00:52:34,629 Hola, Rudy. 734 00:52:45,514 --> 00:52:46,891 Buenos días, Papi. 735 00:52:47,058 --> 00:52:48,059 No te muevas. 736 00:52:48,225 --> 00:52:50,478 - Vete adentro. - ¡Mami! 737 00:52:50,895 --> 00:52:52,063 ¿A quién asaltamos? 738 00:52:52,229 --> 00:52:53,230 ¿De verdad quieres saber? 739 00:52:53,397 --> 00:52:54,899 De verdad quiero saber. 740 00:53:02,073 --> 00:53:04,650 Calma, viejo, métete ahí. ¡Métete! 741 00:53:04,700 --> 00:53:05,701 ¡La venganza es dura! 742 00:53:07,703 --> 00:53:09,205 ¡La venganza es dura! 743 00:53:10,039 --> 00:53:12,083 Suelta la pistola, dame las llaves. 744 00:53:12,249 --> 00:53:14,669 - Dámelas. Con calma. - No puedo hacer eso. 745 00:53:14,835 --> 00:53:16,712 - ¿Por qué no? - Yo lo agarré primero. 746 00:53:16,879 --> 00:53:19,215 Yo tengo una .44. Me lo llevo. Dame las llaves. 747 00:53:19,382 --> 00:53:21,050 ¿Las quieres? Agárralas. 748 00:53:21,842 --> 00:53:25,179 Estás pensando. Quizá ponerme una venda, usar los dientes. 749 00:53:25,346 --> 00:53:27,556 No pienso eso. ¿Sabes qué pienso? 750 00:53:28,391 --> 00:53:30,226 - ¡Demonios! - ¿Qué te pareció? 751 00:53:30,393 --> 00:53:31,936 Fue innecesario. 752 00:53:32,103 --> 00:53:35,898 Me gustabas más cuando eras "Conozco a alguien". 753 00:53:36,065 --> 00:53:39,568 Tú me gustabas más ligando a meseras y matando gallinas. 754 00:53:39,860 --> 00:53:41,570 Dame las llaves. 755 00:53:43,197 --> 00:53:45,032 - ¡Demonios! - ¿Qué pasa? 756 00:53:45,241 --> 00:53:47,243 - ¿Lo viste venir? - Correcto. Las llaves. 757 00:53:47,410 --> 00:53:48,869 Eres bueno. 758 00:53:49,120 --> 00:53:50,871 Uno va a tener que recogerlas. 759 00:53:51,539 --> 00:53:54,250 - Adivina. - Está bien, las recogeré. 760 00:53:54,375 --> 00:53:55,459 - Recógelas. - Guarda ese mosquete. 761 00:54:23,779 --> 00:54:25,531 - ¡Detente! - ¿Que me detenga? 762 00:54:25,698 --> 00:54:27,450 ¿Te gusta cómo manejo, Papi? 763 00:54:35,374 --> 00:54:36,626 ¡Demonios! 764 00:54:40,671 --> 00:54:42,965 ¡Anda, Bobby! ¡No tengo todo el día! 765 00:55:30,513 --> 00:55:31,597 ¿Qué quieres hacer? 766 00:56:07,425 --> 00:56:09,385 Está bien, está bien, suéltame. 767 00:56:09,552 --> 00:56:11,595 - Suéltame tú primero. - No, suéltame tú. 768 00:56:11,929 --> 00:56:13,389 - A las tres. - A las tres. 769 00:56:13,556 --> 00:56:16,225 Uno. Dos. Tres. 770 00:56:16,392 --> 00:56:18,811 ¿Ves? No puedo confiar en ti. 771 00:56:18,978 --> 00:56:21,814 - A las tres, nos soltamos. - Me parece justo. 772 00:56:21,981 --> 00:56:23,232 Uno. Dos. 773 00:56:23,399 --> 00:56:24,400 Tres. 774 00:56:25,234 --> 00:56:26,902 - Ya lo sabía. - Suéltame. 775 00:56:27,069 --> 00:56:29,113 Te voy a soltar, te voy a soltar. 776 00:56:29,280 --> 00:56:30,281 Uno... 777 00:56:37,955 --> 00:56:40,833 Tienes que admitir, fue divertido, ¿no? 778 00:56:41,792 --> 00:56:43,169 ¿No te gustó? 779 00:56:43,502 --> 00:56:44,754 ¿Quién eres? 780 00:56:45,087 --> 00:56:46,130 Demonios. 781 00:56:48,382 --> 00:56:50,259 - Inteligencia de Marina. - ¿Sí? 782 00:56:50,426 --> 00:56:51,677 Lo era. 783 00:56:51,844 --> 00:56:56,182 Mi comandante alteró mi expediente. "Huí después de apuñalar a un PM". 784 00:56:56,265 --> 00:56:59,852 Tienes suerte. A mí me achacaron matar a mi jefe. 785 00:57:00,102 --> 00:57:02,355 ¿Tu jefe mandó tus amigos a matarte? 786 00:57:03,648 --> 00:57:05,316 No, con eso me ganaste... 787 00:57:05,775 --> 00:57:07,360 ...Suboficial Michael Stigman. 788 00:57:09,820 --> 00:57:12,615 Oficial de la DEA Bobby Trench, pero ya lo sabías. 789 00:57:12,782 --> 00:57:13,783 Un placer. 790 00:57:13,950 --> 00:57:18,287 ¿Me escogiste al azar o tenías órdenes de implicarme a propósito? 791 00:57:18,454 --> 00:57:20,456 Tenía órdenes. No sabía que eras de la DEA. 792 00:57:20,623 --> 00:57:22,792 Mi gente sí. Son espías, lo saben todo. 793 00:57:22,959 --> 00:57:23,960 ¿Tu gente? 794 00:57:24,126 --> 00:57:27,380 Quiero averiguar la verdad para ir con el almirante. 795 00:57:27,630 --> 00:57:29,799 Me quieren matar. Necesito hablar con Papi. 796 00:57:30,633 --> 00:57:31,676 Claro. 797 00:57:32,218 --> 00:57:33,469 Bien... 798 00:57:34,220 --> 00:57:37,974 ...creo que podemos hablar con él al mismo tiempo. 799 00:57:38,140 --> 00:57:40,559 - ¿Trabajar juntos? - Nada de trabajar juntos. 800 00:57:40,726 --> 00:57:43,479 No, trabajar en la misma... zona. 801 00:57:43,646 --> 00:57:45,481 - Juntos. - En la misma área telefónica. 802 00:57:45,648 --> 00:57:47,024 - Juntos. - En el mismo condado. 803 00:57:47,191 --> 00:57:49,235 Y no empieces con "somos el mundo". 804 00:57:49,318 --> 00:57:51,862 - Luego te voy a matar. - Pero somos compañeros. 805 00:57:52,154 --> 00:57:53,489 Ébano y marfil. 806 00:57:53,823 --> 00:57:55,908 Creo que vomitó. O está muerto. 807 00:57:57,201 --> 00:57:58,661 Sí, vomitó. 808 00:57:59,036 --> 00:58:00,162 Oye. 809 00:58:02,164 --> 00:58:04,542 Los voy a matar a los dos. 810 00:58:04,667 --> 00:58:07,420 - Esto puede tardar. - Tengo todo el día, compañero. 811 00:58:07,670 --> 00:58:10,673 Espera. Déjame echarte eso. Ahí te va. 812 00:58:16,012 --> 00:58:19,640 Entonces, socio, ¿cómo quieres hacer esto? 813 00:58:19,807 --> 00:58:21,350 Me gusta cómo suena eso. 814 00:58:21,642 --> 00:58:24,979 No somos tan íntimos. No vamos a cantar Kumbaya. 815 00:58:25,146 --> 00:58:27,815 Voy por mi balde y lo torturamos ahogándolo. 816 00:58:28,274 --> 00:58:30,693 Hay que dejarlo hablar. ¿Quieres decir algo? 817 00:58:30,860 --> 00:58:32,862 ¿Les gusta el sabor a pelotas? 818 00:58:33,029 --> 00:58:36,407 Les voy a cortar las suyas y metérselas en sus bocas. 819 00:58:36,528 --> 00:58:37,528 ¿Ves? 820 00:58:37,578 --> 00:58:40,953 O quizá ponga las tuyas en la boca de él y al revés. 821 00:58:41,537 --> 00:58:43,706 - ¿Voy por el balde? - Kumbaya. 822 00:58:45,374 --> 00:58:49,086 ¿Por qué guardaste tanto dinero en Tres Cruces? 823 00:58:49,503 --> 00:58:51,172 Se pronuncia "Tres Cruces". 824 00:58:51,464 --> 00:58:54,008 Creíamos que solo guardabas un poco de dinero ahí. 825 00:58:54,175 --> 00:58:56,969 Lo robamos y hallamos 40 millones. ¿Por qué? 826 00:58:57,136 --> 00:58:58,554 ¿Asaltaron Tres Cruces? 827 00:58:58,721 --> 00:59:00,056 Exacto. ¿Por qué? 828 00:59:03,225 --> 00:59:04,310 ¿Es chistoso? 829 00:59:04,477 --> 00:59:05,561 Dense por muertos. 830 00:59:05,728 --> 00:59:07,730 - Es chistoso, ¿no? - Están muertos. 831 00:59:09,899 --> 00:59:11,984 Y ni siquiera los tuve que matar yo. 832 00:59:13,069 --> 00:59:15,947 Yo creía que eras listo. "Conozco a alguien". 833 00:59:16,238 --> 00:59:17,239 Pero tú... 834 00:59:17,907 --> 00:59:19,909 ...acabas de robarle a la CIA. 835 00:59:23,537 --> 00:59:24,956 ¿A la CIA? 836 00:59:25,247 --> 00:59:26,415 A la CIA. 837 00:59:26,582 --> 00:59:28,751 ¿Él, usar el mismo banco que la CIA? 838 00:59:28,918 --> 00:59:31,087 ¿Por qué usas el mismo banco que la CIA? 839 00:59:31,170 --> 00:59:32,421 Yo no tengo nada ahí. 840 00:59:32,880 --> 00:59:35,549 El único dinero que entrego a Tres Cruces... 841 00:59:35,758 --> 00:59:36,759 ...es un pago. 842 00:59:36,926 --> 00:59:37,927 ¿A la CIA? 843 00:59:38,344 --> 00:59:42,390 A la CIA. Toman el 7% de mis ingresos. 844 00:59:42,556 --> 00:59:47,103 Uso sus aviones para llevar mis drogas al otro lado de la frontera. 845 00:59:48,896 --> 00:59:52,441 Podría hacerlo por menos pero era imposible negociar. 846 00:59:52,608 --> 00:59:53,776 Saben... 847 00:59:54,568 --> 00:59:57,238 ...todos los carteles les pagan. 848 00:59:57,405 --> 00:59:58,614 Mentira. 849 00:59:59,115 --> 01:00:00,283 Está bien. 850 01:00:00,866 --> 01:00:02,285 Igual los van a matar. 851 01:00:10,584 --> 01:00:11,711 ¿Bobby? 852 01:00:12,461 --> 01:00:14,171 Dijiste que viniera cuando quisiera. 853 01:00:14,463 --> 01:00:17,258 - ¡Secuestraste al jefe de un cartel! - Correcto. 854 01:00:17,425 --> 01:00:20,261 ¡A Papi Greco! ¡Y lo tienes atado en mi garaje! 855 01:00:20,428 --> 01:00:22,263 Perdón. ¿Qué estás...? 856 01:00:26,183 --> 01:00:27,476 ¿Puedo agarrar un yogurt? 857 01:00:27,643 --> 01:00:30,938 Sí, claro. Agarra lo que sea, lo que quieras. 858 01:00:31,105 --> 01:00:32,148 Solo es un yogurt. 859 01:00:32,315 --> 01:00:33,983 Es de ella. Guárdalo. 860 01:00:35,443 --> 01:00:36,444 Por favor. 861 01:00:37,486 --> 01:00:39,488 ¿Uds. dos son ex novios? 862 01:00:39,655 --> 01:00:42,199 ¿Sabes qué? Nunca lo definimos. 863 01:00:42,366 --> 01:00:43,993 ¿Tú lo dejaste o él a ti? 864 01:00:44,160 --> 01:00:46,871 Este tipo pregunta lo que sea cuando sea. 865 01:00:47,038 --> 01:00:48,873 Échale un ojo a Papi. 866 01:00:49,040 --> 01:00:50,124 ¿Qué le ves a este tipo? 867 01:00:50,666 --> 01:00:53,377 Podría hablar horas, pero no te conozco. 868 01:00:53,544 --> 01:00:56,631 No es el momento para tener esta conversación. 869 01:00:56,797 --> 01:00:58,341 ¡Problemas de papá! 870 01:00:58,507 --> 01:00:59,550 ¡Papi! 871 01:01:00,176 --> 01:01:03,012 Garaje, Papi. ¡Ve! 872 01:01:03,179 --> 01:01:04,847 - Ya entiendo. - Vete ya. 873 01:01:05,014 --> 01:01:07,475 - ¿Puedo agarrar el yogurt? - Sí, toma. 874 01:01:07,850 --> 01:01:09,518 - Ella no me gusta. - No tienes voto. 875 01:01:09,685 --> 01:01:10,853 La voy a vigilar. 876 01:01:11,354 --> 01:01:14,357 Bobby, ¿qué haces? 877 01:01:15,858 --> 01:01:18,027 ¿Puedes confiar 100% en este tipo? 878 01:01:18,194 --> 01:01:20,529 No. Pero es toda la ayuda que tengo. 879 01:01:21,030 --> 01:01:22,490 Jessup está muerto. 880 01:01:23,366 --> 01:01:27,370 El dinero que robamos es de la CIA. Vinieron a buscarlo. 881 01:01:27,828 --> 01:01:30,831 Perdóname. No quise meterte en esto. 882 01:01:34,502 --> 01:01:35,711 ¿Estás bien? 883 01:01:40,716 --> 01:01:42,343 ¿Por qué sonríes? 884 01:01:44,428 --> 01:01:47,932 He estado preguntándome a quién te pareces. 885 01:01:48,099 --> 01:01:49,892 Por fin se me ocurrió. 886 01:01:50,059 --> 01:01:52,561 Pareces un Albert Einstein mexicano. 887 01:01:52,728 --> 01:01:54,730 Menos la genialidad, claro. 888 01:01:54,897 --> 01:01:56,232 ¿Quieres yogurt? 889 01:01:56,941 --> 01:01:58,234 La venganza es dura. 890 01:02:01,237 --> 01:02:02,571 Por Pequeño Toro. 891 01:02:43,946 --> 01:02:45,156 ¡Stig! 892 01:02:54,457 --> 01:02:55,458 ¡Stig! 893 01:02:56,125 --> 01:02:58,252 - ¡Ríndete ya! - ¡Rápido, rápido! 894 01:02:59,629 --> 01:03:01,339 - ¿Stig? - El único. 895 01:03:01,505 --> 01:03:03,799 - ¿Son de tu gente? - ¿Lo tienes que decir así? 896 01:03:03,966 --> 01:03:05,468 ¿Como qué? Son de tu gente, ¿no? 897 01:03:05,635 --> 01:03:08,137 Técnicamente, pero tú eres de mi gente ahora. 898 01:03:08,304 --> 01:03:10,306 Dos tiros y al garaje. Cuando diga. 899 01:03:10,473 --> 01:03:11,474 Cuando digas. 900 01:03:11,557 --> 01:03:12,557 ¡Ya! 901 01:03:38,209 --> 01:03:39,293 Demonios. 902 01:03:41,337 --> 01:03:43,673 - ¿Qué fue eso? - Algo inesperado. 903 01:03:43,839 --> 01:03:46,133 - ¿Qué demonios pasa? - No sé. 904 01:03:47,510 --> 01:03:49,136 No sé. 905 01:03:51,305 --> 01:03:52,807 Dame tu teléfono. ¡Ahora! 906 01:03:54,850 --> 01:03:58,020 Me llevo el auto también. Sal. ¡Sal! 907 01:03:58,187 --> 01:03:59,480 Dios mío. 908 01:04:12,743 --> 01:04:14,912 Está en un Charger gris. 909 01:04:19,917 --> 01:04:22,211 ¿Por qué fue la gente de Stig a tu casa? 910 01:04:23,379 --> 01:04:26,215 No sé. Te deben de haber seguido. 911 01:04:26,382 --> 01:04:27,550 No creo. 912 01:04:27,717 --> 01:04:30,177 - Los hubiéramos visto. - Deberíamos. 913 01:04:30,845 --> 01:04:32,847 ¿Cómo supieron ir a tu casa? 914 01:04:40,938 --> 01:04:42,565 ¿Por qué estaban en tu casa? 915 01:04:42,732 --> 01:04:44,066 No. ¿En serio? 916 01:04:46,235 --> 01:04:47,236 Bobby... 917 01:05:26,067 --> 01:05:27,610 Sal del auto, gabacho. 918 01:05:27,777 --> 01:05:28,819 Rápido. 919 01:05:29,278 --> 01:05:31,072 Estás frito, ese. 920 01:05:31,614 --> 01:05:32,907 ¡De rodillas! 921 01:05:41,958 --> 01:05:44,085 Yo también conozco gente, Bobby. 922 01:05:46,796 --> 01:05:48,839 Empáquenlos. Los llevaremos a casa. 923 01:05:54,637 --> 01:05:56,180 - ¿Quieres hablar de eso? - No. 924 01:05:56,347 --> 01:05:57,515 - ¿Seguro? - Sí, estoy seguro. 925 01:05:59,141 --> 01:06:01,477 - Te dije que no me gustaba. - Cállate. 926 01:06:01,769 --> 01:06:04,105 - ¿Por qué te enojas conmigo? - Hablas demasiado. 927 01:06:04,272 --> 01:06:06,816 - ¿Qué te he hecho? - ¿Fuera de darme un tiro? 928 01:06:07,608 --> 01:06:10,861 - ¿Sabes qué eres? Un misantorpo. - Es "misántropo". 929 01:06:11,028 --> 01:06:14,490 - ¿Sabes lo que quise decir? - No, ¿qué quisiste decir? 930 01:06:14,657 --> 01:06:16,867 - Que no te gusta la gente. - Cállate. 931 01:06:24,000 --> 01:06:25,167 Es hora de mi masaje. 932 01:06:25,334 --> 01:06:28,504 Sí. Les diré que te hagan la cama. 933 01:06:33,509 --> 01:06:35,219 Demonios. 934 01:06:36,220 --> 01:06:40,891 Mi abuelo cortó caña 30 años y nunca le salió una ampolla. 935 01:06:42,018 --> 01:06:44,020 Dice que huele del demonio. 936 01:06:44,562 --> 01:06:46,314 Te endurece las manos. 937 01:06:47,189 --> 01:06:48,983 ¿Saben qué me gusta de esto? 938 01:06:49,150 --> 01:06:52,194 No solo me puedo tomar mi tiempo con Uds... 939 01:06:52,361 --> 01:06:56,032 ...sino que esta vez les puedo dejar marcas. 940 01:06:56,324 --> 01:06:58,409 No me pongas esas manos encima. 941 01:06:59,201 --> 01:07:00,202 ¡Demonios! 942 01:07:00,369 --> 01:07:01,370 ¿Qué dijiste? 943 01:07:01,537 --> 01:07:04,206 No me pongas las manos orinadas encima. 944 01:07:07,376 --> 01:07:08,711 No tienes un hogar, Bobby. 945 01:07:09,086 --> 01:07:11,380 La DEA no te quiere de agente. 946 01:07:11,547 --> 01:07:12,757 No con tus pecados. 947 01:07:14,925 --> 01:07:16,052 La venganza es dura. 948 01:07:16,218 --> 01:07:18,179 Hueles a Corona caliente. 949 01:07:23,726 --> 01:07:27,730 Te acuerdas de mí toro de primera. 950 01:07:27,897 --> 01:07:30,691 Con cojones del tamaño de cocos. 951 01:07:31,025 --> 01:07:32,276 ¿Lo quieres ver? 952 01:07:32,526 --> 01:07:34,070 Lo podemos ver bien de aquí. 953 01:07:34,403 --> 01:07:35,696 Adiós, Bobby. 954 01:07:35,863 --> 01:07:36,864 No, no. 955 01:07:45,289 --> 01:07:46,540 ¡Demonios! 956 01:07:49,794 --> 01:07:51,128 ¡43 millones de dólares! 957 01:07:52,088 --> 01:07:55,257 Es lo que le robamos a la CIA. Si nos sueltas, te los traemos. 958 01:07:58,260 --> 01:07:59,428 Yo tengo el dinero. 959 01:07:59,595 --> 01:08:00,930 - ¿De qué hablas? - Lo tengo. 960 01:08:01,097 --> 01:08:04,433 - ¡Tú no lo tienes! - Ya lo sé. Él no lo sabe. 961 01:08:04,600 --> 01:08:06,060 Lo sé porque yo lo tengo. 962 01:08:06,227 --> 01:08:07,561 ¿Lo tienes tú? ¿Dónde está? 963 01:08:07,728 --> 01:08:10,231 - En la base de Corpus Christi. - Dile a él. 964 01:08:11,524 --> 01:08:12,608 ¡Demonios! 965 01:08:12,858 --> 01:08:13,943 ¿Dónde está? 966 01:08:15,444 --> 01:08:17,780 ¡En la base aeronaval de Corpus Christi! 967 01:08:19,782 --> 01:08:22,159 ¿Nos orina y preguntas si debemos decirle? 968 01:08:22,326 --> 01:08:25,621 Si es cierto, mejor los mato de una vez. 969 01:08:39,969 --> 01:08:43,139 Tuve un altercado con dos chicos de tu organización. 970 01:08:43,514 --> 01:08:44,515 Hola, Earl. 971 01:08:45,766 --> 01:08:49,937 El Sr. Bobby Beans y el Sr. Michael Stigman. 972 01:08:50,104 --> 01:08:53,107 No son de mi organización. 973 01:08:53,316 --> 01:08:54,984 Son independientes. 974 01:08:55,484 --> 01:08:58,279 Y Bobby Beans es agente secreto de la DEA. 975 01:08:58,529 --> 01:09:01,157 Y el Sr. Stigman desertó de la marina. 976 01:09:02,950 --> 01:09:06,621 Se robaron 43,125 millones de Tres Cruces. 977 01:09:06,787 --> 01:09:08,164 Queremos que los devuelvan. 978 01:09:08,331 --> 01:09:11,500 - ¿Hay una recompensa? - Te dejaremos seguir trabajando. 979 01:09:11,667 --> 01:09:14,337 No te subiremos la tarifa del 7 al 20%. 980 01:09:14,503 --> 01:09:18,507 No vendremos con un escuadrón de helicópteros Apache... 981 01:09:18,674 --> 01:09:20,551 ...para borrarte del mapa. 982 01:09:20,843 --> 01:09:24,013 Les gusta que mi país sea débil y corrupto, ¿no? 983 01:09:24,847 --> 01:09:27,683 Para poder comprar su porquería barata en las tiendas. 984 01:09:29,226 --> 01:09:31,020 Pues yo no soy barato. 985 01:09:32,063 --> 01:09:34,190 ¿Es cosa de orgullo, Manny? 986 01:09:35,024 --> 01:09:36,484 ¿De "maquismo"? 987 01:09:36,651 --> 01:09:38,861 ¿De probar que tienes un pito grande? 988 01:09:40,029 --> 01:09:42,031 Pues tienes un pito grande. Enorme. 989 01:09:42,198 --> 01:09:45,034 Y tu pito me tiene admirado. 990 01:09:45,201 --> 01:09:46,210 ¿Y qué? 991 01:09:46,327 --> 01:09:48,037 Sigues siendo un narcotraficante. 992 01:09:48,371 --> 01:09:51,207 Y yo sigo siendo el gobierno de EE.UU. 993 01:09:53,000 --> 01:09:54,877 Es un mercado libre, Manny. 994 01:09:55,419 --> 01:09:56,921 No un mundo libre. 995 01:09:59,173 --> 01:10:00,174 Echaré un vistazo. 996 01:10:00,341 --> 01:10:02,426 Esfuerzo. Le meterás esfuerzo. 997 01:10:02,677 --> 01:10:04,387 Bajo todas las rocas en México. 998 01:10:08,182 --> 01:10:10,059 Vámonos de este chiquero. 999 01:10:33,082 --> 01:10:36,252 Los dejaré traerme los 43 millones. 1000 01:10:36,919 --> 01:10:41,215 El camión los llevará al norte. Cruzarán la frontera con coyotes. 1001 01:10:41,549 --> 01:10:42,758 Preferimos ir manejando. 1002 01:10:42,925 --> 01:10:46,220 Con todos buscando, los hallarían en 2 segundos. 1003 01:10:46,387 --> 01:10:48,055 Irán como va mi gente. 1004 01:10:48,222 --> 01:10:50,433 Si no podemos cruzar, ¿cómo vamos a traértelo? 1005 01:10:50,600 --> 01:10:52,810 Nos vemos al norte de la frontera en 24 horas. 1006 01:10:55,104 --> 01:10:59,984 Confío en que cumplan con su parte del trato. 1007 01:11:10,369 --> 01:11:11,370 Oye, Bobby. 1008 01:11:11,871 --> 01:11:14,790 Tienes 24 horas para traerme el dinero. 1009 01:11:14,957 --> 01:11:16,792 O le perforaré la cabeza. 1010 01:11:17,793 --> 01:11:19,545 ¡Luego te encontraré... 1011 01:11:19,712 --> 01:11:21,964 ...y te destriparé como a un cerdo! 1012 01:12:26,028 --> 01:12:27,029 ¡Stig! 1013 01:12:57,518 --> 01:12:59,478 Cuando esto acabe, te pegaré un tiro. 1014 01:13:00,563 --> 01:13:02,356 Lo que sea necesario, Bobby. 1015 01:13:12,241 --> 01:13:13,492 Escoge uno y me meto. 1016 01:13:13,659 --> 01:13:14,869 ¿Qué tal el Audi? 1017 01:13:15,036 --> 01:13:17,747 No robo los alemanes. Demasiadas alarmas. 1018 01:13:17,913 --> 01:13:19,415 Está bien. ¿El Suburban? 1019 01:13:19,582 --> 01:13:22,918 Es de 2010. Dará un km por litro. Es muy caro. 1020 01:13:23,085 --> 01:13:24,879 Eres un ladrón muy quisquilloso. 1021 01:13:25,046 --> 01:13:26,213 Me robo el Honda. 1022 01:13:26,380 --> 01:13:28,716 - ¿Yo, subirme a un Honda? - Podrías. 1023 01:13:28,883 --> 01:13:30,593 Y tú podrías escoger algo mejor. 1024 01:13:30,760 --> 01:13:33,262 Nos vamos a meter en una base de alta seguridad. 1025 01:13:33,429 --> 01:13:35,931 No vamos a la ópera, a Les Misérables. 1026 01:13:36,265 --> 01:13:37,266 ¡Les Misérables! 1027 01:13:37,391 --> 01:13:39,435 - Da igual. - No me lo recuerdes. 1028 01:13:39,602 --> 01:13:42,355 No es mi culpa que Quince lo llevó a la base. 1029 01:13:43,272 --> 01:13:46,067 - Dijiste que tú lo llevaste. - Nunca dije eso. 1030 01:13:46,609 --> 01:13:49,612 El dinero puede estar donde sea. ¿En las Caimanes...? 1031 01:13:49,779 --> 01:13:51,113 No, está en la base. 1032 01:13:51,280 --> 01:13:54,450 Se lo di a Quince en el Camino Real y él lo mandó allá. 1033 01:13:54,617 --> 01:13:56,744 Antes de que tratara de matarte. 1034 01:13:57,453 --> 01:13:59,205 No por eso mintió de la base. 1035 01:13:59,372 --> 01:14:01,958 No todos son tan paranoicos como tú. 1036 01:14:02,458 --> 01:14:04,794 ¿Qué tal el Prius? ¿Te gusta? 1037 01:14:05,795 --> 01:14:08,422 - ¿El Camino Real? - Sí, es un hotel. 1038 01:14:09,298 --> 01:14:11,592 - Vi a Debbie en el Camino Real. - ¿Sí? 1039 01:14:11,759 --> 01:14:12,885 - Sí. - ¿Qué hacía ahí? 1040 01:14:13,052 --> 01:14:14,971 Dijo que iba a ver a su novio, Harvey. 1041 01:14:15,554 --> 01:14:18,808 - ¿Tu novia tiene un novio? - No es mi novia. 1042 01:14:19,725 --> 01:14:20,768 Demonios. 1043 01:14:22,478 --> 01:14:23,646 Sí, escoge un auto. 1044 01:14:24,313 --> 01:14:25,564 Este. 1045 01:14:26,065 --> 01:14:27,066 ¿Ese? 1046 01:14:27,483 --> 01:14:28,484 Sí. 1047 01:14:29,151 --> 01:14:30,987 ¿Quieres un maldito Bentley? 1048 01:14:31,320 --> 01:14:32,488 Yo lo abro. 1049 01:14:49,880 --> 01:14:51,507 - Hola. - Hola. 1050 01:14:52,550 --> 01:14:53,926 Una pregunta loca: 1051 01:14:54,218 --> 01:14:56,846 ¿Tienes a alguien que sepa arreglar una motonieve? 1052 01:14:57,013 --> 01:14:58,014 No creo. 1053 01:14:58,180 --> 01:15:00,224 ¿Puedes preguntar? La necesito compuesta hoy. 1054 01:15:00,600 --> 01:15:02,059 ¿Viene una tormenta? 1055 01:15:02,226 --> 01:15:04,020 Nunca se sabe. 1056 01:15:05,146 --> 01:15:06,355 Vuelvo enseguida. 1057 01:15:08,065 --> 01:15:09,567 - ¿Qué pasó? - ¿De qué? 1058 01:15:09,734 --> 01:15:11,777 ¿Te sonrió y no le guiñaste el ojo? 1059 01:15:11,944 --> 01:15:13,779 No le guiño a todas. 1060 01:15:13,946 --> 01:15:17,533 ¿Una motonieve en Texas? Debes de estar en un buen lío. 1061 01:15:17,783 --> 01:15:18,993 ¿Tienes un gancho nuevo? 1062 01:15:19,285 --> 01:15:21,287 - Choca ese gancho. - Es hermoso. 1063 01:15:21,454 --> 01:15:23,205 ¿Tienes mi reserva especial? 1064 01:15:23,372 --> 01:15:24,498 Sí. 1065 01:15:28,502 --> 01:15:29,879 Nos vemos, Stig. 1066 01:15:30,046 --> 01:15:31,172 Está bien. 1067 01:15:34,175 --> 01:15:37,428 Ya sabes, habla con amabilidad y lleva un lanzagranadas. 1068 01:15:37,595 --> 01:15:38,846 Caramba. 1069 01:15:40,097 --> 01:15:41,515 ¿Cuál quieres? 1070 01:15:41,682 --> 01:15:42,934 Esta. 1071 01:15:43,392 --> 01:15:44,852 ¿Cómo piensas entrar en la base? 1072 01:15:45,227 --> 01:15:46,270 Le estoy dando vueltas. 1073 01:15:54,403 --> 01:15:55,613 ESTACIÓN AERONAVAL 1074 01:16:00,785 --> 01:16:04,288 En el edificio de mando, Quince está en el primer piso, al final. 1075 01:16:04,455 --> 01:16:06,374 Ahí está 18 horas al día. 1076 01:16:06,540 --> 01:16:09,627 Está bien. No me has dicho cómo vamos a entrar. 1077 01:16:09,794 --> 01:16:12,296 Tengo un plan. Digo, lo puedo crear. 1078 01:16:12,463 --> 01:16:14,840 No digo que no, pero dímelo. ¿Cuál es? 1079 01:16:15,007 --> 01:16:16,509 Estoy trabajando en eso. 1080 01:16:17,718 --> 01:16:19,011 Trabaja más rápido. 1081 01:16:25,142 --> 01:16:26,227 Mucho más rápido. 1082 01:16:28,813 --> 01:16:30,439 ¡Avance! ¡Rápidamente! 1083 01:16:30,606 --> 01:16:31,606 Al demonio. 1084 01:16:32,024 --> 01:16:33,024 ¡Alto! 1085 01:16:33,150 --> 01:16:34,527 ¡Se metió! 1086 01:16:35,528 --> 01:16:36,946 ¿Te gustó la rapidez? 1087 01:16:40,283 --> 01:16:41,317 ¡Demonios! 1088 01:16:43,327 --> 01:16:45,288 ¡Rápido! ¡Repórtenlo por radio! 1089 01:16:45,454 --> 01:16:46,706 ¡Regresen al puesto! 1090 01:16:54,046 --> 01:16:56,215 - ¿Ese era tu plan? - Entramos en la base, ¿no? 1091 01:16:56,382 --> 01:16:59,176 Ese no es un plan. Solo un loco se mete así. 1092 01:16:59,343 --> 01:17:00,928 Fue brillante, muy inesperado. 1093 01:17:01,095 --> 01:17:02,805 Qué cara pusiste. ¡Los sorprendí! 1094 01:17:04,140 --> 01:17:07,226 Esta es tu parada. Que me sigan, voy con el almirante. 1095 01:17:07,393 --> 01:17:10,021 Si algo sale mal, nos vemos en el astillero. 1096 01:17:10,187 --> 01:17:11,272 Nada va a salir mal. 1097 01:17:11,439 --> 01:17:12,619 Me darán una medalla. 1098 01:17:12,669 --> 01:17:14,650 Si llego con el almirante me la dan. Verás. 1099 01:17:16,736 --> 01:17:18,154 Me vas a desear suerte, ¿no? 1100 01:17:18,321 --> 01:17:19,447 - ¡Venga, hombre! - Buena suerte. 1101 01:17:19,864 --> 01:17:23,784 Al final del pasillo. ¡Acuérdate, en el primer piso! 1102 01:17:34,462 --> 01:17:36,380 ¡Alto! ¡Deténgase! 1103 01:17:37,465 --> 01:17:39,050 ¡Intruso en Status Hall! 1104 01:17:39,216 --> 01:17:40,259 ¡Rápido, rápido! 1105 01:17:41,594 --> 01:17:42,928 ¡Suban por las escaleras! 1106 01:17:45,097 --> 01:17:48,142 ¡Señor, suboficial Michael Stigman, 540333! 1107 01:17:49,393 --> 01:17:50,603 ¿Cuál es el problema? 1108 01:17:50,853 --> 01:17:53,314 Demonios, perdón. No fue adrede. 1109 01:17:53,814 --> 01:17:54,882 Señor. 1110 01:17:55,358 --> 01:17:58,527 En 12 años de servicio nunca había entrado en un comedor de oficiales. 1111 01:17:58,694 --> 01:18:00,196 Por favor, es una emergencia. 1112 01:18:00,863 --> 01:18:02,365 Quédense afuera, por favor. 1113 01:18:04,367 --> 01:18:06,410 - Déjennos solos. - Gracias, señor. 1114 01:18:06,577 --> 01:18:09,872 Perdóname por eso. No quería pegarte así. Discúlpame. 1115 01:18:10,289 --> 01:18:12,500 Lo escucho, marinero. Siéntese. 1116 01:18:12,667 --> 01:18:13,876 Gracias, señor. 1117 01:18:18,881 --> 01:18:20,716 Llama al almirante de nuevo. 1118 01:18:37,566 --> 01:18:41,904 ¿Creía que el dinero robado se iba a usar contra los carteles? 1119 01:18:42,071 --> 01:18:44,782 Sí, señor. Creía que eran órdenes válidas. 1120 01:18:44,949 --> 01:18:46,867 La lealtad ciega no es lealtad. 1121 01:18:47,034 --> 01:18:48,577 Ya lo sé, por eso vine. 1122 01:18:48,953 --> 01:18:52,498 Mostró mucha tenacidad y valor para reportarme eso. 1123 01:18:52,790 --> 01:18:54,959 Gracias. Aprecio mucho ese cumplido. 1124 01:18:55,543 --> 01:18:59,588 Lamentablemente, no le puedo ayudar. 1125 01:18:59,755 --> 01:19:01,841 Sí puede. Puede cerrar la base... 1126 01:19:02,008 --> 01:19:03,259 ...arrestar a Quince. 1127 01:19:03,426 --> 01:19:06,262 La marina de EE.UU. no roba bancos. 1128 01:19:06,429 --> 01:19:08,472 Su personal no robó un banco. 1129 01:19:08,639 --> 01:19:12,310 No voy a manchar la integridad de la marina por un marinero corrupto. 1130 01:19:12,476 --> 01:19:17,023 Si robaron dinero que era parte de un fondo ilegal de la CIA... 1131 01:19:17,189 --> 01:19:19,692 ...la marina no sabía que eso existía. 1132 01:19:22,028 --> 01:19:25,156 ¿Su expediente dice que desertó hace 6 meses? 1133 01:19:25,448 --> 01:19:27,199 Así se quedará. 1134 01:19:29,410 --> 01:19:33,456 El del comandante Quince también dirá que desertó. 1135 01:19:33,623 --> 01:19:35,916 Esto dejará de ser problema de la marina. 1136 01:19:36,292 --> 01:19:38,252 Eso no está bien. 1137 01:19:38,419 --> 01:19:40,129 Le ofrecería más... 1138 01:19:40,296 --> 01:19:43,883 ...pero uno corta una mano gangrenosa para salvar el cuerpo. 1139 01:19:44,508 --> 01:19:48,387 Uno no se queda con el meñique porque tenía buenas intenciones. 1140 01:19:56,979 --> 01:20:00,775 Dejen al suboficial Stigman afuera de la puerta principal. 1141 01:20:02,234 --> 01:20:04,946 Si entra en cualquier base naval... 1142 01:20:06,030 --> 01:20:07,573 ...quiero que lo maten. 1143 01:20:07,740 --> 01:20:11,243 ¡Es una idiotez! ¡Hombres como yo morimos por hombres como Ud.! 1144 01:20:11,410 --> 01:20:14,288 ¡Sin nosotros, sus estrellas serían de utilería! 1145 01:20:32,890 --> 01:20:33,975 Abre la caja. 1146 01:20:34,141 --> 01:20:36,102 - ¿Tu jefa sabe de esto? - O... 1147 01:20:36,269 --> 01:20:38,729 ¿O la mató la CIA igual que a Jessup? 1148 01:20:39,689 --> 01:20:41,941 - ¿Qué te importa? - Odio los cabos sueltos. 1149 01:20:42,108 --> 01:20:43,150 Yo también... 1150 01:20:44,402 --> 01:20:45,528 ...Harvey. 1151 01:20:50,157 --> 01:20:52,076 Mi mamá me puso Harold. 1152 01:20:52,243 --> 01:20:54,662 Me gusta Harvey. Suena bien. 1153 01:20:55,037 --> 01:20:56,580 ¿No te gusta Harvey? 1154 01:20:57,248 --> 01:20:59,166 - No sé de qué hablas. - Sí sabes. 1155 01:20:59,542 --> 01:21:01,711 ¿Has ido al hotel Camino Real últimamente? 1156 01:21:01,877 --> 01:21:03,045 Abre la caja fuerte. 1157 01:21:09,927 --> 01:21:12,221 - ¡Área despejada! - ¡Tráiganlo! 1158 01:21:25,526 --> 01:21:26,560 ¿Dónde está el dinero? 1159 01:21:27,320 --> 01:21:28,821 Dime dónde está Deb. 1160 01:21:28,988 --> 01:21:31,657 Pintándose las uñas. ¿Dónde está el dinero? 1161 01:21:31,824 --> 01:21:33,117 No sé. 1162 01:21:35,119 --> 01:21:36,954 Dime lo que sabes. 1163 01:21:37,830 --> 01:21:41,834 Tu chica descubrió el escondite del dinero al mismo tiempo que yo. 1164 01:21:42,001 --> 01:21:46,505 Cuando le dije que podíamos robarlo sacrificándolos a Uds... 1165 01:21:46,672 --> 01:21:47,715 ...ni pestañeó. 1166 01:21:47,882 --> 01:21:49,425 No me mientas. 1167 01:21:49,592 --> 01:21:51,761 ¿Tan infeliz era, Bobby? 1168 01:21:57,016 --> 01:21:59,810 ¿Dónde está el dinero? No me mientas. 1169 01:21:59,977 --> 01:22:02,730 ¿Lo iba a guardar aquí con Uds. vivos? 1170 01:22:02,897 --> 01:22:04,357 Por favor, Bobby. 1171 01:22:05,066 --> 01:22:06,901 Se lo diste a ella, ¿no? 1172 01:22:09,654 --> 01:22:10,988 ¿Verdad? 1173 01:22:11,572 --> 01:22:13,616 - Comandante. - Atrás. 1174 01:22:17,453 --> 01:22:19,038 - ¡Rápido, rápido! - ¡Atrás de ti! 1175 01:22:19,205 --> 01:22:20,623 ¡Muévanse! 1176 01:22:26,420 --> 01:22:28,965 Todo el personal, evacue el edificio. 1177 01:22:29,215 --> 01:22:32,301 Todo el personal, evacue el edificio. 1178 01:22:35,763 --> 01:22:38,432 - ¡Busquen en el callejón! - ¡Vayan al frente! 1179 01:22:41,185 --> 01:22:42,812 ¡Por acá! ¡Corran! 1180 01:22:43,354 --> 01:22:44,981 ¡Vamos! ¡Encuéntrenlo! 1181 01:23:08,004 --> 01:23:09,672 ¡ALGUIEN HABLÓ! 1182 01:23:29,942 --> 01:23:30,985 ¡Despejado! 1183 01:23:32,153 --> 01:23:33,220 ¡Despejado! 1184 01:24:02,642 --> 01:24:03,768 ¿Te lastimaste? 1185 01:24:03,935 --> 01:24:05,436 Anda, vámonos. 1186 01:24:30,836 --> 01:24:32,922 - ¿Ud. está bien, señor? - Sí, estoy bien. 1187 01:24:44,225 --> 01:24:46,143 ¡Usen la hidrante! 1188 01:24:47,645 --> 01:24:50,147 Es una barbacoa muy rica. 1189 01:24:50,940 --> 01:24:53,401 No te arrepientas de no probarla. 1190 01:24:54,277 --> 01:24:57,196 No me hagas perder el tiempo. Mátame ya. 1191 01:24:57,530 --> 01:25:00,074 Aunque Bobby trajera el dinero... 1192 01:25:00,241 --> 01:25:02,201 ...nos matarías a los dos. 1193 01:25:06,539 --> 01:25:07,873 Pero él no vendrá. 1194 01:25:08,291 --> 01:25:09,500 Vendrá. 1195 01:25:09,667 --> 01:25:10,676 No. 1196 01:25:11,294 --> 01:25:12,628 No vendrá. 1197 01:25:13,129 --> 01:25:15,631 ¿Crees que te va a dejar morir? 1198 01:25:15,798 --> 01:25:20,344 ¿Crees que fue coincidencia que la marina buscara a Bobby en mi casa? 1199 01:25:21,470 --> 01:25:25,182 Si no podía tener a Bobby, podía tener la mitad de 43 millones. 1200 01:25:28,477 --> 01:25:30,646 Le tendiste una trampa a Bobby Beans. 1201 01:25:31,188 --> 01:25:33,232 Yo tampoco vendría por ti. 1202 01:25:33,524 --> 01:25:34,817 ¿Dónde está el dinero? 1203 01:25:34,984 --> 01:25:37,069 Por favor, yo no sé. 1204 01:25:37,236 --> 01:25:38,821 Lo sacaron del país. 1205 01:25:38,988 --> 01:25:41,407 No está en una base naval, Papi. 1206 01:25:41,574 --> 01:25:43,492 ¿En qué posición te pone eso? 1207 01:25:45,077 --> 01:25:47,413 En la que merezco estar. 1208 01:25:55,504 --> 01:25:56,547 Bobby. 1209 01:25:58,341 --> 01:25:59,717 Se te hizo tarde. 1210 01:26:00,092 --> 01:26:01,218 Tengo el dinero. 1211 01:26:01,385 --> 01:26:03,095 No te creo. 1212 01:26:03,262 --> 01:26:04,388 No, lo tengo. 1213 01:26:04,555 --> 01:26:06,515 Créeme, lo tengo. 1214 01:26:07,516 --> 01:26:09,018 ¿Dónde estás? 1215 01:26:09,602 --> 01:26:11,020 Hola, Bobby. 1216 01:26:11,187 --> 01:26:12,396 ¿Debbie? 1217 01:26:15,358 --> 01:26:16,400 ¿Nos puede oír? 1218 01:26:16,776 --> 01:26:18,569 Cuelga el teléfono y corre. 1219 01:26:18,736 --> 01:26:20,112 Escúchame. 1220 01:26:20,279 --> 01:26:23,115 Dile que tengo el dinero. 1221 01:26:23,282 --> 01:26:24,742 Cuelga el teléfono. 1222 01:26:27,453 --> 01:26:29,705 No es culpa tuya. Solo-- 1223 01:26:29,872 --> 01:26:30,872 Debbie... 1224 01:26:30,957 --> 01:26:33,876 ...dile que tengo el dinero, ¿sí? 1225 01:26:34,043 --> 01:26:36,963 Yo sé que tú sabes dónde está el dinero. 1226 01:26:37,129 --> 01:26:39,548 Solo dile que yo lo tengo. 1227 01:26:40,800 --> 01:26:43,552 Debbie, escúchame. 1228 01:26:43,886 --> 01:26:45,221 Perdóname. 1229 01:26:47,264 --> 01:26:49,058 De verdad quise quererte. 1230 01:26:49,225 --> 01:26:50,559 Debbie. 1231 01:26:53,771 --> 01:26:56,649 ¿Dónde estás? Debbie, ¿dónde estás? 1232 01:26:59,443 --> 01:27:01,445 ¿Dónde estás, Debbie? 1233 01:27:01,779 --> 01:27:02,989 ¿Hola? 1234 01:27:03,489 --> 01:27:04,573 ¿Hola? 1235 01:27:11,831 --> 01:27:12,915 ¿Hola? 1236 01:27:15,084 --> 01:27:17,336 ¿Hola? ¿Debbie? 1237 01:27:22,258 --> 01:27:24,593 Espera, yo tengo el dinero. 1238 01:27:40,651 --> 01:27:42,236 ¿Qué dijo el almirante? 1239 01:27:42,403 --> 01:27:45,239 ¿Qué dijo? Se lavó las manos de todo. 1240 01:27:45,406 --> 01:27:46,532 Me dio la espalda. 1241 01:27:46,699 --> 01:27:47,950 ¿Dónde está el dinero? 1242 01:27:49,368 --> 01:27:51,203 No había dinero, Stig. 1243 01:27:51,954 --> 01:27:53,497 - ¿Qué? - No había dinero. 1244 01:27:53,664 --> 01:27:55,082 Yo se lo di a Quince. 1245 01:27:55,249 --> 01:27:57,710 Él se lo dio a Deb, y ella está muerta. 1246 01:28:00,129 --> 01:28:01,422 Papi la mató. 1247 01:28:05,426 --> 01:28:06,469 Al diablo con él. 1248 01:28:06,886 --> 01:28:11,140 Iremos a México. Los atraemos y los matamos a todos. 1249 01:28:11,849 --> 01:28:13,017 ¿Y luego, qué? 1250 01:28:14,018 --> 01:28:15,519 Quince y Papi estarían muertos. 1251 01:28:15,686 --> 01:28:16,771 ¿Y luego, qué? 1252 01:28:16,896 --> 01:28:19,190 - ¿Se van a salir con la suya? - No entiendes, ¿verdad? 1253 01:28:19,357 --> 01:28:23,194 Tú crees que existe un código. No existe tal código. 1254 01:28:23,361 --> 01:28:26,364 Obedeciste las órdenes de la marina. Te abandonó. 1255 01:28:26,530 --> 01:28:27,531 No hay un código. 1256 01:28:27,698 --> 01:28:30,368 Nadie pelea por la marina. No se trata de la marina. 1257 01:28:30,534 --> 01:28:32,620 Peleas por el tipo que tienes al lado. 1258 01:28:32,912 --> 01:28:34,997 ¿Eso no significa nada para ti? 1259 01:28:35,706 --> 01:28:37,458 Voy a ir a México. 1260 01:28:37,625 --> 01:28:41,712 Y quiero que sepas que mi código te salvó la vida. 1261 01:28:42,213 --> 01:28:43,673 Del hombro al corazón hay 7,5 cm. 1262 01:28:43,839 --> 01:28:45,800 Disparo más a la izquierda y te mato. 1263 01:28:45,967 --> 01:28:47,056 Yo no estaría aquí. 1264 01:28:47,106 --> 01:28:49,595 Quince decidió matarme porque te dejé vivir. 1265 01:28:49,804 --> 01:28:51,722 ¿Crees que me falló la puntería? 1266 01:28:52,431 --> 01:28:54,642 ¿Eso crees, que me falló el tino? 1267 01:28:55,351 --> 01:28:57,144 ¿Cuándo me lo has visto fallar? 1268 01:28:59,522 --> 01:29:01,857 Quédate aquí, yo me voy a México. 1269 01:31:06,607 --> 01:31:08,359 ¿El trato sigue en pie? 1270 01:31:09,026 --> 01:31:11,279 ¿Si te doy el dinero, salgo de esto limpio? 1271 01:31:23,249 --> 01:31:26,127 Parece que tuvieron una mañana espectacular. 1272 01:31:26,294 --> 01:31:27,878 Ojalá tengas mi dinero. 1273 01:31:28,129 --> 01:31:29,505 Aquí está. Todo. 1274 01:31:30,256 --> 01:31:31,340 ¿Dónde está Bobby? 1275 01:31:31,507 --> 01:31:33,467 Tuvimos diferencias filosóficas. 1276 01:31:33,634 --> 01:31:35,094 Abre tu maletera. 1277 01:31:35,261 --> 01:31:38,055 Quiero tu palabra que ustedes, Ferret Nose Julio, todos... 1278 01:31:38,222 --> 01:31:39,682 ...me ayudarán a matar a Quince. 1279 01:31:39,932 --> 01:31:41,434 ¿Quién es Quince? 1280 01:31:43,519 --> 01:31:44,653 Él es. 1281 01:31:52,069 --> 01:31:56,198 Sr. Stigman, me prometió $43 millones por matar a todos aquí. 1282 01:31:56,365 --> 01:31:59,285 Aquí los tengo. Pero se los prometí a Papi también. 1283 01:31:59,452 --> 01:32:01,203 Van a tener que pelearse. 1284 01:32:01,370 --> 01:32:04,957 O quizá él y yo te matemos y nos dividamos el dinero, ¿no, Papi? 1285 01:32:05,625 --> 01:32:07,710 ¿50% de 40 millones? 1286 01:32:07,877 --> 01:32:09,670 Mejor que 100% muerto, ¿no? 1287 01:32:09,837 --> 01:32:12,632 Te traicionará. Te volteas y te mata. 1288 01:32:14,842 --> 01:32:16,218 Mitad y mitad. 1289 01:32:16,385 --> 01:32:18,304 El tipo del techo dice que 60 y 40. 1290 01:32:18,471 --> 01:32:20,473 No tiene ni un hueso digno de confianza. 1291 01:32:20,640 --> 01:32:22,224 Yo regresé, ¿no? 1292 01:32:52,922 --> 01:32:54,590 Maldita CIA. 1293 01:32:56,175 --> 01:32:58,094 ¡Ya sal, ya sal! 1294 01:32:58,427 --> 01:33:03,182 ¡Aquel que tenga mis $43,125 millones, más vale que salga! 1295 01:33:03,349 --> 01:33:04,767 ¿Le ofreciste el dinero a él? 1296 01:33:04,934 --> 01:33:05,934 Yo no lo llamé. 1297 01:33:06,018 --> 01:33:07,436 ¡Está en la maletera! 1298 01:33:07,603 --> 01:33:09,105 ¿Por qué le dijiste? 1299 01:33:10,648 --> 01:33:11,857 ¡Gracias, comandante! 1300 01:33:12,024 --> 01:33:14,944 Sr. Stigman, salga y abra la maletera. 1301 01:33:15,111 --> 01:33:16,654 Lentamente. 1302 01:33:27,873 --> 01:33:29,500 ¿Qué tenemos aquí? 1303 01:33:30,209 --> 01:33:32,003 Parece una boda mexicana. 1304 01:33:54,150 --> 01:33:56,193 ¿Ese es mi Impala 1964? 1305 01:33:56,777 --> 01:33:58,070 Correcto. 1306 01:33:59,030 --> 01:34:00,406 Te lo dije. 1307 01:34:01,032 --> 01:34:02,658 Conozco a alguien. 1308 01:34:02,908 --> 01:34:03,951 Entonces... 1309 01:34:04,118 --> 01:34:06,454 ¿Quién quiere ver $43 millones? 1310 01:34:10,041 --> 01:34:12,460 Pensé que me harías perder el tiempo. 1311 01:34:14,545 --> 01:34:15,713 ¿Los quieres contar? 1312 01:34:16,172 --> 01:34:18,257 Si es menos, sé dónde encontrarte. 1313 01:34:18,424 --> 01:34:19,425 ¿Estamos a mano? 1314 01:34:19,592 --> 01:34:21,844 - ¿No te di mi palabra? - Así es. 1315 01:34:22,011 --> 01:34:23,888 No me trates como a un imbécil. 1316 01:34:24,055 --> 01:34:25,306 Haré lo posible. 1317 01:34:28,434 --> 01:34:31,437 Tú y el Sr. Stigman se pueden ir. 1318 01:34:31,604 --> 01:34:32,605 Sí, señor. 1319 01:34:32,772 --> 01:34:35,149 - ¿Puedes irte solo a casa? - Así es. 1320 01:34:35,316 --> 01:34:36,567 - ¿Qué haces? - Vámonos. 1321 01:34:36,734 --> 01:34:38,277 No le voy a dar el dinero. 1322 01:34:38,444 --> 01:34:40,863 - Odio estos dientes. - No nos dejarán irnos. 1323 01:34:41,030 --> 01:34:42,573 - Tengo un plan. - Tengo mi M16. 1324 01:34:42,740 --> 01:34:45,117 Mi lanzador de granadas, mi M4. Anda. 1325 01:34:45,284 --> 01:34:48,579 - Yo soy capaz de idear un plan. - Más vale que sea bueno. 1326 01:34:48,746 --> 01:34:49,872 Es un buen plan. 1327 01:34:50,039 --> 01:34:51,290 Haz que llueva. 1328 01:35:23,447 --> 01:35:25,366 ¿Tu plan era volar $43 millones? 1329 01:35:25,533 --> 01:35:27,994 Por eso es brillante, nadie se lo esperaba. 1330 01:35:29,954 --> 01:35:31,021 ¡Ve! 1331 01:36:03,029 --> 01:36:04,530 ¡Rápido, quítense! 1332 01:36:06,574 --> 01:36:08,576 ¡Quítense, idiotas! ¡Quítense! 1333 01:36:22,089 --> 01:36:23,090 ¿Vienes? 1334 01:36:30,890 --> 01:36:32,433 Ve, yo te sigo. 1335 01:36:32,600 --> 01:36:34,977 - Que no te falle el tino. - ¡Nunca me falla! 1336 01:36:41,567 --> 01:36:42,568 Te lo dije. 1337 01:36:49,784 --> 01:36:50,910 ¡Cuidado! 1338 01:37:12,306 --> 01:37:13,306 ¡Stig! 1339 01:37:13,766 --> 01:37:14,833 ¡Stig! 1340 01:37:20,481 --> 01:37:21,941 No dispares, no dispares. 1341 01:37:22,108 --> 01:37:23,192 Se acabaron los juegos. 1342 01:37:24,652 --> 01:37:26,362 Déjate de idioteces. 1343 01:37:26,529 --> 01:37:27,697 Ahora... 1344 01:37:27,863 --> 01:37:29,573 ...suelta tu arma. 1345 01:37:30,116 --> 01:37:32,326 - Dile a Stigman que suelte la suya. - Dile tú. 1346 01:37:34,495 --> 01:37:36,163 Es muy sencillo. 1347 01:37:36,539 --> 01:37:39,083 Podemos hacer un trato o morir todos. 1348 01:37:39,250 --> 01:37:40,543 Yo no haré tratos. 1349 01:37:40,710 --> 01:37:42,461 Habla con tu hombre, Bobby. 1350 01:37:42,628 --> 01:37:43,796 Sé el listo. 1351 01:37:43,963 --> 01:37:46,424 ¿Crees que solo tenemos dinero en Tres Cruces? 1352 01:37:46,841 --> 01:37:47,967 Hay 20 lugares más. 1353 01:37:48,134 --> 01:37:49,552 Tenemos dinero en todos lados. 1354 01:37:50,511 --> 01:37:52,179 Uds. no van a cambiar nada. 1355 01:37:52,346 --> 01:37:53,397 ¿Stig? 1356 01:37:53,431 --> 01:37:54,598 ¿Sí? 1357 01:37:56,392 --> 01:37:57,393 Eres de mi gente, ¿no? 1358 01:37:59,395 --> 01:38:00,529 Correcto. 1359 01:38:13,909 --> 01:38:15,077 ¿Estás bien? 1360 01:38:15,995 --> 01:38:17,288 Mejor que nunca. 1361 01:38:17,747 --> 01:38:19,373 Pero no se trata de "gente". 1362 01:38:19,540 --> 01:38:20,875 Esto nos vuelve familia. 1363 01:38:21,626 --> 01:38:23,044 Muy bien, hermano. 1364 01:38:23,794 --> 01:38:27,340 Sr. Einstein, se ve medio jodido sentado ahí, hombre. 1365 01:38:27,423 --> 01:38:28,424 ¿Se lastimó? 1366 01:38:32,470 --> 01:38:34,472 Poden mi césped. 1367 01:38:46,901 --> 01:38:50,029 ¿Sabes qué fue genial? Llegar en ese Impala 1964. 1368 01:38:50,196 --> 01:38:52,949 - Era impresionante. - Así es. 1369 01:38:53,115 --> 01:38:55,034 Mira, una cosa más. 1370 01:38:55,201 --> 01:38:56,202 ¿Qué? 1371 01:38:56,369 --> 01:38:57,620 Dame tu pistola. 1372 01:38:58,287 --> 01:38:59,497 Dame tu pistola. 1373 01:38:59,664 --> 01:39:01,749 - ¿Hablas en serio? - Sí. 1374 01:39:02,291 --> 01:39:04,877 - Gracias. - ¿Después de todo lo que pasó? 1375 01:39:05,044 --> 01:39:06,045 ¿Brazo o pierna? 1376 01:39:07,254 --> 01:39:08,714 No te vas a sentir mejor. 1377 01:39:08,881 --> 01:39:11,842 Pierna, mejor. Porque hay más carne, menos hueso. 1378 01:39:12,009 --> 01:39:13,010 El brazo va a-- 1379 01:39:13,177 --> 01:39:14,679 ¿Sabes qué eres? Un mezquino-- 1380 01:39:14,845 --> 01:39:17,181 ¡Maldito hijo de puta! 1381 01:39:17,348 --> 01:39:19,267 - Duele, ¿no? - ¡Pudiste haberme matado! 1382 01:39:19,433 --> 01:39:21,143 ¿Sí? 7,5 cm más a la izquierda y-- 1383 01:39:21,310 --> 01:39:23,688 Ni lo digas. Ya no guiñarías más el ojo. 1384 01:39:23,854 --> 01:39:25,731 Lo guiñaría. No podría hacer más. 1385 01:39:25,898 --> 01:39:27,024 A mí no me falla el tino. 1386 01:39:27,191 --> 01:39:29,527 Nunca. ¿Cuándo has visto que me falle? 1387 01:39:29,694 --> 01:39:32,363 Me vas a cargar todo el camino. 1388 01:39:32,530 --> 01:39:34,448 ¿Cuándo me ha fallado? ¡Demonios! ¡Me duele! 1389 01:39:34,615 --> 01:39:35,950 Correcto. 1390 01:39:37,201 --> 01:39:41,330 Yo te di un tiro antes de saber quién eras y que éramos familia. 1391 01:39:41,497 --> 01:39:42,498 Hay una diferencia. 1392 01:39:42,665 --> 01:39:45,042 Ya somos familia. Te herí porque sé quién eres. 1393 01:39:45,209 --> 01:39:46,377 No está bien. 1394 01:40:04,395 --> 01:40:05,980 Tienen la pinta. 1395 01:40:06,147 --> 01:40:09,942 Engreídos y gafas de parabrisas, uniforme de la CIA. 1396 01:40:10,568 --> 01:40:11,986 ¿Les traigo algo más? 1397 01:40:13,154 --> 01:40:14,322 ¿Sus roscas son buenas? 1398 01:40:15,323 --> 01:40:17,742 La verdad, son bastante malas. 1399 01:40:17,908 --> 01:40:20,077 Eso nos da mucha alegría. 1400 01:40:22,246 --> 01:40:23,289 Cuídense. 1401 01:40:23,456 --> 01:40:24,498 Te vi. 1402 01:40:24,665 --> 01:40:26,083 - ¿Qué? - Le guiñaste el ojo. 1403 01:40:26,250 --> 01:40:27,793 - Fue un tic. - Sí, claro. 1404 01:40:32,882 --> 01:40:36,761 Para haber volado $43 millones, eres muy generoso. 1405 01:40:36,927 --> 01:40:39,263 ¿Quién dice que volé $43 millones? 1406 01:40:41,182 --> 01:40:43,267 - ¿Qué estás diciendo? - ¿Qué estás oyendo? 1407 01:40:43,434 --> 01:40:45,353 Estoy oyendo algo. Estás diciendo algo. 1408 01:40:45,519 --> 01:40:48,230 Si oyes algo es porque lo oyes, no porque lo digo. 1409 01:40:49,982 --> 01:40:51,484 ¿Con cuánto te quedaste? 1410 01:40:52,485 --> 01:40:53,736 ¿Dos millones? 1411 01:40:54,695 --> 01:40:56,322 Uno para cada uno. 1412 01:40:56,489 --> 01:40:57,615 ¿Te toca la mitad? 1413 01:40:57,782 --> 01:40:59,909 - Yo maté a la mitad de los tipos. - ¿Y qué? 1414 01:41:00,787 --> 01:41:01,887 ¿Dos millones? 1415 01:41:05,505 --> 01:41:11,505 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net