1
00:00:20,169 --> 00:00:23,963
POLSKA, 1944
2
00:01:37,730 --> 00:01:41,333
WESTCHESTER, 1944
3
00:02:08,321 --> 00:02:09,514
Matko, to ty...
4
00:02:11,580 --> 00:02:13,398
Myslałem, że to włamywacz.
5
00:02:14,014 --> 00:02:17,103
Nie przejmuj się skarbie,
chciałam coś przekąsić.
6
00:02:17,198 --> 00:02:18,540
No, zmykaj do łóżka.
7
00:02:19,942 --> 00:02:21,319
Coś nie tak?
8
00:02:22,053 --> 00:02:23,640
No, idź już spać.
9
00:02:25,887 --> 00:02:27,743
Zrobię Ci gorącej czekolady.
10
00:02:28,742 --> 00:02:30,246
Kim jesteś?
11
00:02:34,517 --> 00:02:36,511
I co się stało z moją matką?
12
00:02:36,623 --> 00:02:40,067
Moja matka nigdy
nie postawiła tutaj stopy
13
00:02:41,534 --> 00:02:44,243
I nigdy nie zrobiłaby
mi gorącej czekolady
14
00:02:44,935 --> 00:02:47,477
Kazałaby zrobić ją naszej służącej.
15
00:03:05,833 --> 00:03:08,006
Nie boisz się mnie?
16
00:03:08,142 --> 00:03:11,484
Zawsze myślałem, że jestem jedyny na świecie
17
00:03:11,937 --> 00:03:15,866
Jedyny, który jest inny...
18
00:03:17,237 --> 00:03:20,622
Myliłem się.. Nazywam się Charles Xavier.
19
00:03:23,527 --> 00:03:24,795
Raven.
20
00:03:26,399 --> 00:03:29,704
Jesteś głodna i samotna.
Bierz ile chcesz.
21
00:03:29,814 --> 00:03:32,357
Mamy dużo jedzenia,
nie musisz kraść
22
00:03:33,605 --> 00:03:35,181
Naprawdę...
23
00:03:36,132 --> 00:03:38,523
...już nigdy nie będziesz musiała kraść.
24
00:03:52,640 --> 00:03:58,708
Musisz zrozumieć Eryku,
ja nie lubię nazistów.
25
00:04:02,938 --> 00:04:05,845
Geny - najważniejsza rzecz na świecie, co?
26
00:04:06,543 --> 00:04:08,479
Tylko te wymagania...
27
00:04:08,589 --> 00:04:12,973
Niebieskie oczy? Blond włosy?
Brzmi głupio
28
00:04:18,497 --> 00:04:19,936
Poczęstuj się.
29
00:04:21,228 --> 00:04:22,350
Wspaniała..
30
00:04:23,131 --> 00:04:24,144
Nie weźmiesz?
31
00:04:26,425 --> 00:04:28,126
Chce zobaczyć moją mamę.
32
00:04:35,096 --> 00:04:40,659
Geny, to klucz otwierający drzwi
do nowej ery, Eryku,
33
00:04:41,512 --> 00:04:47,001
Przyszłość ludzkości: ewolucja.
34
00:04:47,913 --> 00:04:50,059
Wiesz o czym mówię?
35
00:04:51,633 --> 00:04:55,036
Nie prosze o wiele.
36
00:04:55,288 --> 00:05:00,801
Ta moneta to nic w porównaniu
do tamtej bramy.
37
00:05:01,591 --> 00:05:02,761
Prawda?
38
00:05:17,863 --> 00:05:23,683
Przepraszam doktorze...
Nie potrafię...
39
00:05:24,109 --> 00:05:26,161
Nie wiem... To niemożliwe.
40
00:05:28,537 --> 00:05:31,111
Trzeba przyznać nazistom.
41
00:05:31,222 --> 00:05:33,978
Że ich metody się sprawdzają.
42
00:05:36,925 --> 00:05:38,458
Przykro mi, Eryku.
43
00:05:49,449 --> 00:05:50,616
Mamo!
44
00:05:51,527 --> 00:05:52,848
Moje dziecko.
45
00:05:53,988 --> 00:05:55,128
Wszystko w porządku?
46
00:05:58,963 --> 00:06:00,591
Więc jak to będzie?
47
00:06:01,713 --> 00:06:07,824
Policzę do trzech.
A Ty poruszysz tą monetę.
48
00:06:08,621 --> 00:06:13,224
Jeśli nie - zastrzelę ją.
49
00:06:15,345 --> 00:06:16,905
Zrozumiano?
50
00:06:18,198 --> 00:06:19,622
Raz...
51
00:06:20,961 --> 00:06:23,175
- Mamo!
- Dasz radę.
52
00:06:28,019 --> 00:06:29,228
Dwa...
53
00:06:32,202 --> 00:06:33,912
Wszystko będzie dobrze.
54
00:06:44,020 --> 00:06:50,125
Wszystko będzie dobrze.
55
00:06:49,796 --> 00:06:50,950
Trzy.
56
00:07:12,229 --> 00:07:14,039
Świetnie!
57
00:07:24,147 --> 00:07:25,287
Wspaniale!
58
00:07:36,352 --> 00:07:40,832
Nie!
59
00:08:09,689 --> 00:08:11,373
Niesamowite, Eryku!
60
00:08:12,514 --> 00:08:16,068
Gniew uwolnił twój talent.
61
00:08:17,478 --> 00:08:20,832
Gniew i ból...
62
00:08:23,216 --> 00:08:28,753
Ty i ja...
...będziemy mieli dużo zabawy.
63
00:08:48,026 --> 00:08:52,691
X-MEN: FIRST CLASS
..:: www.napisy.jcom.pl ::..
64
00:08:52,903 --> 00:08:57,343
Tłumaczenie:
Koszu <33
65
00:09:16,162 --> 00:09:19,703
GENEWA, 1961
66
00:09:33,232 --> 00:09:35,915
UNIWERSYTET W OXFORDZIE, ANGLIA
67
00:09:42,132 --> 00:09:45,038
Heterochromia.
68
00:09:46,107 --> 00:09:49,055
Dżentelmen najpierw zaproponowałby drinka.
69
00:09:49,461 --> 00:09:52,797
Newman, kieliszek wódki dla mnie
a dla pani whisky.
70
00:09:53,450 --> 00:09:54,885
- Skąd wiedziałeś?
- Fart.
71
00:09:55,001 --> 00:09:56,960
Na imię mam Xavier,
Charles Xavier.
72
00:09:57,090 --> 00:09:58,338
- A ty?
- Amy.
73
00:09:58,442 --> 00:10:00,407
Heterochromia,
74
00:10:00,503 --> 00:10:02,857
muszę powiedzieć, że twoje oczy
wyglądają powalająco.
75
00:10:02,965 --> 00:10:05,337
Jedno zielone, drugie niebieskie
Mutacja.
76
00:10:05,431 --> 00:10:06,944
Bardzo fajna mutacja.
77
00:10:07,058 --> 00:10:10,219
Mogę to powiedzieć.
Jesteś mutantem.
78
00:10:10,396 --> 00:10:13,731
Ledwo odezwałeś się do dziewczyny
i nazywasz ją zdeformowaną?
79
00:10:13,964 --> 00:10:16,137
Ten podryw w ogóle działa?
80
00:10:16,227 --> 00:10:17,756
Powiem Ci rano.
81
00:10:18,741 --> 00:10:20,283
Nie, serio - mówię o
82
00:10:20,407 --> 00:10:22,201
Ewolucji organizmu jednokomórkowego
83
00:10:22,330 --> 00:10:25,632
Do bycia nadrzędną formą życia na planecie
84
00:10:25,741 --> 00:10:28,862
Niekończąca się różnorodność,
z każdym pokoleniem.
85
00:10:29,003 --> 00:10:32,123
To wszystko jest mutacją.
86
00:10:33,247 --> 00:10:35,274
Musimy popracować nad moją definicją.
87
00:10:39,127 --> 00:10:41,466
- Za mutację i dumę.
- Zdrówko!
88
00:10:41,623 --> 00:10:43,183
Hej, widze, że sama musze sobie kupić drinka.
89
00:10:43,297 --> 00:10:44,353
Przepraszam Cię - jedną colę, poprosze.
90
00:10:44,478 --> 00:10:47,306
Charles właśnie mówił mi, że
jestem jak jeden z tych
91
00:10:47,411 --> 00:10:48,409
pradawnych potworów morskich.
92
00:10:48,521 --> 00:10:50,031
Troszkę bardziej seksowna.
93
00:10:50,479 --> 00:10:52,335
Wybacz mi.
To moja siostra, Raven.
94
00:10:53,277 --> 00:10:56,363
-Cześć.
-Jestem Amy. Co studiujesz?
95
00:10:56,210 --> 00:10:57,597
Kelnerstwo.
96
00:11:01,772 --> 00:11:03,559
O, ty też masz heterochromię!
97
00:11:03,644 --> 00:11:05,867
- Że co?
- Spójrz na jej oczy...
98
00:11:09,345 --> 00:11:11,220
Taa, Raven, weź swój płaszcz, dobrze?
99
00:11:12,386 --> 00:11:13,967
Nie odzywaj się do mnie
Zrobiłaś to specjalnie.
100
00:11:14,093 --> 00:11:15,351
- Wcale nie!
- Tak!
101
00:11:15,446 --> 00:11:17,945
Niby dlaczego miałabym to zrobić?
Wiesz, że czasem nie potrafię się kontrolować.
102
00:11:18,052 --> 00:11:21,108
- Stres, zmęczenie..
- A jednak teraz nie masz problemu.
103
00:11:21,719 --> 00:11:23,605
"Za mutację i dumę",
104
00:11:23,713 --> 00:11:27,196
Mutacja musi być ładna, niewidzialna,
jak twoja.
105
00:11:27,321 --> 00:11:28,876
A dziwolągi, niech się chowają.
106
00:11:28,985 --> 00:11:30,875
Gadasz głupoty!
107
00:11:30,998 --> 00:11:33,310
Słuchaj, nie chce brzmieć
jak stary pierdziel
108
00:11:33,401 --> 00:11:37,973
- Ale taki jesteś.
- Czasami. Ale rozmawialiśmy już o tym Raven.
109
00:11:38,489 --> 00:11:42,593
Mały pokaz to nic.
Ale musisz uważać.
110
00:11:48,039 --> 00:11:50,359
"Za mutację i dumę."
111
00:11:52,870 --> 00:11:54,695
"Mutacja i duma"?!
112
00:12:05,318 --> 00:12:07,534
Fajnie by było...
113
00:12:13,182 --> 00:12:15,525
- Umówiłbyś sie ze mną?
- Pewnie, że tak.
114
00:12:15,713 --> 00:12:17,565
I byłbym prawdziwym szczęściarzem.
115
00:12:17,658 --> 00:12:19,941
- Jesteś olśniewająca!
- Jeżeli tak bym wyglądała?
116
00:12:20,062 --> 00:12:21,917
Jak?
117
00:12:25,510 --> 00:12:26,628
Chciałabyś?
118
00:12:29,404 --> 00:12:32,214
- Od zawsze jesteś moją przyjaciółką.
- Twoją jedyną przyjaciółką.
119
00:12:32,480 --> 00:12:34,132
Dziękuje ci za to.
120
00:12:34,514 --> 00:12:35,547
Więc?
121
00:12:35,716 --> 00:12:39,537
Nie myśle o Tobie w ten sposób,
czuje sie za ciebie odpowiedzialny.
122
00:12:39,670 --> 00:12:42,727
Coś innego wydaje sie niewłaściwe.
123
00:12:43,034 --> 00:12:45,605
- A gdybyś mnie nie znał?
- Niestety, znam cie.
124
00:12:45,716 --> 00:12:49,023
Co w ciebie wstąpiło ostatnio?
Ciągle przejmujesz się wyglądem.
125
00:12:53,795 --> 00:12:55,532
Jestem śpiąca, poczytasz mi?
126
00:12:55,636 --> 00:12:57,789
Nie mogę. Zbliża sie moja obrona
musze sie uczyc.
127
00:12:57,915 --> 00:13:00,737
Więc przeczytaj mi wstęp do pracy
a usnę od razu.
128
00:13:00,893 --> 00:13:04,532
Dla Homo neanderthalensis,
jego "zmutowany" kuzyn Homo sapiens,
129
00:13:04,669 --> 00:13:06,760
był wybrykiem natury.
130
00:13:07,026 --> 00:13:09,505
Pokojowe współistnienie - o ile istniało,
131
00:13:09,616 --> 00:13:11,221
było bardzo krótkie
132
00:13:11,456 --> 00:13:16,104
Dowody wskazują, że pojawienie sie
homo sapiens w regionie
133
00:13:16,217 --> 00:13:20,648
pociągało za sobą wyginięcie jego przodków.
134
00:13:26,925 --> 00:13:30,226
Posiadanie tego złota jest nielegalne.
135
00:13:30,412 --> 00:13:34,344
- Mam wezwać policję?
- Prosze nie udawać.
136
00:13:34,454 --> 00:13:38,275
Skąd to masz.
137
00:13:38,385 --> 00:13:40,852
Od innych.
Polecali mi pański bank.
138
00:13:42,628 --> 00:13:46,231
Rozumiem. A pan zna nasze zasady?
139
00:13:46,781 --> 00:13:47,838
Tak.
140
00:13:49,403 --> 00:13:51,910
A pan powinien poznać moje.
141
00:13:54,164 --> 00:13:57,081
Po zmarłych pozostało tylko złoto.
142
00:13:58,047 --> 00:14:01,625
Należało do nich. Wyciągnięto je z ich zębów.
143
00:14:01,777 --> 00:14:03,976
To pieniądze splamione krwią.
144
00:14:04,084 --> 00:14:07,065
A pan może pomóc mi znaleźć
odpowiedzialnych za te zbrodnie.
145
00:14:12,479 --> 00:14:14,007
Proszę nie włączać alarmu.
146
00:14:16,695 --> 00:14:20,657
Szukam Schmidta, Klaus Schmidt.
147
00:14:20,807 --> 00:14:24,510
- Gdzie on jest?
- Klienci nie zostawiają adresów...
148
00:14:24,661 --> 00:14:26,848
Nawet w banku?
149
00:14:34,976 --> 00:14:39,269
Metalowe plomby, nie złote?
Boisz sie, ze ktos moglby je ukraść?
150
00:14:39,381 --> 00:14:43,102
Argentyna! Schmidt jest w Argentynie!
151
00:14:43,883 --> 00:14:47,257
Willa Gesell! Błagam!
152
00:15:03,585 --> 00:15:04,757
Dziękuje.
153
00:15:09,186 --> 00:15:11,698
Nie zabije Cię.
154
00:15:15,739 --> 00:15:21,063
Ale pamiętaj jeśli
ostrzeżesz Schmidta..
155
00:15:22,557 --> 00:15:24,257
Znajdę Cie.
156
00:15:26,802 --> 00:15:31,377
LAS VEGAS, NEVADA
157
00:15:36,895 --> 00:15:38,567
Kolejny dzień za biurkiem
158
00:15:39,412 --> 00:15:40,980
Czy to pułkownik Hendry?
159
00:15:41,374 --> 00:15:43,589
- Gość z NATO?
- Taa.
160
00:15:44,822 --> 00:15:46,176
Tak, to on.
161
00:15:46,455 --> 00:15:47,799
A obok trzech mafiozów,
162
00:15:47,927 --> 00:15:50,886
włoski ambasador
i wicedyrektor Lockheed
163
00:15:51,183 --> 00:15:55,567
Nie mogą być komunistami
Ten klub Hellfire to coś innego.
164
00:15:56,954 --> 00:16:01,346
Widzisz to? Witajcie panienki!
165
00:16:01,745 --> 00:16:04,195
Co za tyłek.
166
00:16:05,271 --> 00:16:06,771
Co robisz?
167
00:16:06,907 --> 00:16:09,324
Coś, czego nawet CIA nie przygotuje.
168
00:16:09,748 --> 00:16:10,867
Bądź w pogotowiu.
169
00:16:14,035 --> 00:16:16,005
- Pułkownik Hendry?
- Tak, proszę pani.
170
00:16:16,130 --> 00:16:19,153
Jestem Emma Frost,
współpracuje z Sebastianem Shaw.
171
00:16:20,109 --> 00:16:22,412
A gdzie pan Shaw?
172
00:16:22,526 --> 00:16:26,953
Robimy imprezę, a to rozrywka.
Proszę za mną.
173
00:17:06,050 --> 00:17:07,632
Witaj piękna, jak się masz?
174
00:17:07,721 --> 00:17:10,029
Cześć słonko. Może znajdziemy cichy kącik?
175
00:17:10,178 --> 00:17:13,555
Tak mi przykro.
Mam zamówienie od pułkownika Hendry'ego
176
00:17:15,743 --> 00:17:17,193
Przepraszam.
177
00:17:37,656 --> 00:17:40,961
- Na pewno nie chcesz dolewki, Bob?
- Nie
178
00:17:41,559 --> 00:17:46,605
Słyszałem, ze zablokowałeś pomysł
rozstawienia wyrzutni Jupiter w Turcji..
179
00:17:48,655 --> 00:17:52,695
- Mam nadzieję, że to przemyślisz.
- Już o tym rozmawialiśmy.
180
00:17:52,821 --> 00:17:56,674
Postawisz bombę w Turcji,
lub gdziekolwiek blisko Rosji.
181
00:17:56,821 --> 00:18:00,385
A będziesz miał wojnę. Wojnę atomową.
182
00:18:33,239 --> 00:18:36,967
Nie proszę o przysługę.
To są moje oczekiwania.
183
00:18:37,160 --> 00:18:44,346
Pozwól, że powtórzę.
Oczekuje, że to przemyślisz.
184
00:18:44,784 --> 00:18:50,617
Jedyne co przemyślę, to
czy napije się jeszcze szampana.
185
00:19:02,989 --> 00:19:06,112
Czego dosypałeś mi do drinka?
186
00:19:23,834 --> 00:19:28,462
Chcesz uciec? Schować się?
Znajdziemy cie Hendry.
187
00:19:28,719 --> 00:19:31,613
Nie ma na świecie fortecy
która nas powstrzyma.
188
00:19:48,374 --> 00:19:51,444
Wspaniała, prawda?
189
00:19:52,380 --> 00:19:56,294
Genetyczna mutacja.
Ewolucja ludzkiego genu.
190
00:19:56,658 --> 00:19:57,947
Gdzie Azazel?
191
00:20:04,376 --> 00:20:06,013
Nie chcemy, żeby pułkownik się spóźnił.
192
00:20:09,997 --> 00:20:11,430
Poproszę.
193
00:20:13,938 --> 00:20:16,527
Rakiety w Turcji to prosta wiadomość
194
00:20:16,659 --> 00:20:17,994
Jeżeli kiedykolwiek je wystrzelimy
195
00:20:18,135 --> 00:20:20,588
Rosyjskie systemy ostrzegania
nie zdążą zareagować
196
00:20:20,708 --> 00:20:22,116
Mam nadzieję, że to coś ważnego, MacTaggert
197
00:20:22,408 --> 00:20:23,940
Mów wolniej.
198
00:20:24,441 --> 00:20:27,198
Zjarałaś się? Ludzie nie znikają ot tak.
199
00:20:27,341 --> 00:20:30,348
Pułkownik Hendry tam był.
200
00:20:30,474 --> 00:20:31,972
Pułkownik Hendry?
201
00:20:32,144 --> 00:20:35,906
Zgadzam się z generałem.
Zmieniłem zdanie.
202
00:20:36,014 --> 00:20:39,201
Wierzę, że powiniśmy postawić
wyrzutnie Jupiter w Turcji.
203
00:20:39,366 --> 00:20:40,353
Pułkownik Hendry jest tutaj.
204
00:20:40,475 --> 00:20:43,629
Jeśli magicznie nie przeleciał 4.5tys km
w ciągu 10 minut
205
00:20:43,780 --> 00:20:47,150
To nie marnuj mojego czasu.
206
00:20:47,368 --> 00:20:49,757
Hendry chyba chce III Wojny Światowej.
207
00:20:49,870 --> 00:20:51,970
Mam ważniejsze sprawy, MacTaggert.
208
00:20:52,455 --> 00:20:53,671
Czekaj!
209
00:20:54,204 --> 00:20:56,299
Zwariowałaś?
210
00:20:56,869 --> 00:20:58,788
Więc co teraz?
211
00:21:00,259 --> 00:21:02,865
Znajdziemy eksperta od mutacji.
212
00:21:04,156 --> 00:21:08,344
Profesor genetyki,
Charles Francis Xavier.
213
00:21:10,982 --> 00:21:13,150
Jakie to uczucie, panie profesorze?
214
00:21:13,366 --> 00:21:16,660
Nie nazywaj mnie tak.
Nie używa się tytułu zanim zacznie się wykładać.
215
00:21:16,814 --> 00:21:19,919
- Wiem, ale pasuje do ciebie.
- Może chodźmy na drinka.
216
00:21:20,046 --> 00:21:21,843
- Chodźmy.
- Świetnie!
217
00:21:33,994 --> 00:21:37,639
WILLA GESELL, ARGENTYNA
218
00:21:49,748 --> 00:21:52,728
- Dzień dobry wszystkim!
- Dzień dobry!
219
00:21:52,837 --> 00:21:54,097
- Ale upał, co?
- Taa...
220
00:21:54,210 --> 00:21:55,706
Poproszę piwo.
221
00:22:19,590 --> 00:22:21,774
- Niemieckie.
- Oczywiscie.
222
00:22:22,041 --> 00:22:25,524
Tak, to Bitburger. Smakuje?
223
00:22:32,061 --> 00:22:33,450
Nie ma lepszego.
224
00:22:38,772 --> 00:22:41,307
Co sprowadza cie do Argentyny?
225
00:22:43,046 --> 00:22:46,524
Kocham tutejszy klimat.
226
00:22:50,560 --> 00:22:53,632
Ja jestem krawcem.
Byłem nim całe życie.
227
00:22:53,760 --> 00:22:56,427
Ojciec szył najlepsze ubrania w Dusseldorfie.
228
00:22:57,361 --> 00:22:59,751
Moi rodzice byli z Dusseldorfu.
229
00:23:01,731 --> 00:23:04,661
- Jak się nazywali?
- Nie mieli imion.
230
00:23:06,689 --> 00:23:08,624
Nazwy wybierali im...
231
00:23:09,027 --> 00:23:10,338
...rzeźnicy...
232
00:23:11,664 --> 00:23:13,165
...i krawcy.
233
00:23:42,205 --> 00:23:43,755
"Krew i honor".
234
00:23:43,927 --> 00:23:45,860
Chcesz znowu przegrać?
235
00:23:45,949 --> 00:23:49,037
- Wykonywaliśmy rozkazy.
- Stąd ta krew.
236
00:23:51,707 --> 00:23:54,217
- Nie ruszaj się!
- Strzelaj!
237
00:24:15,060 --> 00:24:17,167
Kim jesteś?
238
00:24:20,085 --> 00:24:22,515
Powiedzmy, że potworem Frankenstaina.
239
00:24:34,918 --> 00:24:36,823
Szukam mojego twórcy.
240
00:24:41,834 --> 00:24:45,799
Pij, pij!
241
00:24:59,432 --> 00:25:01,404
Jestem z ciebie dumna.
242
00:25:06,247 --> 00:25:09,945
- Gratuluje, profesorze!
- Dziękuje, to znacznie trudniejsze, niż się wydaje..
243
00:25:10,058 --> 00:25:12,538
- Miałam na myśli obronę.
- Była tam pani?
244
00:25:12,645 --> 00:25:13,986
Jak miło. Dziękuje bardzo.
245
00:25:14,110 --> 00:25:15,939
- Moira MacTaggert.
- Charles Xavier.
246
00:25:16,046 --> 00:25:17,188
Ma pan chwilę?
247
00:25:17,293 --> 00:25:21,551
Dla pięknego stworzenia z genem MCI-1
mam nawet pięć.
248
00:25:21,981 --> 00:25:26,279
Ja mówię MCI-1
Ty powiesz proste włosy
249
00:25:26,428 --> 00:25:30,035
To mutacja, bardzo fajna mutacja.
250
00:25:30,171 --> 00:25:34,710
Mutacja poprowadziła nas od pojedynczej komórki
251
00:25:34,866 --> 00:25:36,632
do dominującej formy...
252
00:25:36,738 --> 00:25:40,895
To może działa na studentki, ale
ja mam sprawę.
253
00:25:41,220 --> 00:25:43,651
- Co?
- Potrzebuje twojej pomocy.
254
00:25:44,389 --> 00:25:45,716
Dobra.
255
00:25:45,825 --> 00:25:49,162
Chodzi o mutację,
o których mówiłeś na prezentacji.
256
00:25:49,319 --> 00:25:51,755
Muszę wiedzieć, czy one już istnieją.
257
00:25:53,020 --> 00:25:54,966
U współczesnych ludzi.
258
00:26:06,590 --> 00:26:07,852
Profesorze?
259
00:26:09,990 --> 00:26:11,473
Powinniśmy porozmawiać,
kiedy wytrzeżwiejesz.
260
00:26:11,580 --> 00:26:12,970
Masz czas jutro?
261
00:26:14,533 --> 00:26:18,460
Coś mu mówi, że już
masz odpowiedź na to pytanie.
262
00:26:20,488 --> 00:26:21,861
To dla mnie bardzo ważne.
263
00:26:21,957 --> 00:26:24,560
Zrobię wszystko co w mojej mocy
żeby pomóc.
264
00:26:25,434 --> 00:26:26,308
Dziękuje
265
00:26:26,447 --> 00:26:29,146
MIAMI, FLORYDA
266
00:26:29,600 --> 00:26:33,277
- Ciągle pijesz szampana, Bob?
- Spasuje.
267
00:26:34,041 --> 00:26:37,004
W porządku. To byłby koniec uprzejmości.
268
00:26:37,550 --> 00:26:40,987
Zastanawiałem się
komu mówiłeś o naszym spotkaniu?
269
00:26:41,391 --> 00:26:42,668
Nikomu.
270
00:26:45,196 --> 00:26:47,385
- Mówi prawdę.
- Dobrze!
271
00:26:47,488 --> 00:26:51,545
To byłoby na tyle. Wynieśmy śmieci, co?
272
00:26:55,571 --> 00:26:58,251
Wiedziałem, żeby Ci nie ufać.
273
00:26:59,033 --> 00:27:06,866
Albo wyjdę stąd z pieniędzmi
Albo wszyscy zginiemy.
274
00:27:07,425 --> 00:27:12,323
- No dalej, wyciągaj.
- Przysięgam, że to zrobię!
275
00:27:21,858 --> 00:27:23,259
Nie, nie zrobisz.
276
00:27:28,393 --> 00:27:29,688
Ale ja tak.
277
00:27:43,138 --> 00:27:44,367
Jesteś jednym z nich?
278
00:27:44,475 --> 00:27:48,298
Spostrzegawczy jesteś
Chcesz zgadnąć co potrafię?
279
00:27:48,414 --> 00:27:51,308
Potrafię absorbować energię
Ona mnie utrzymuje
280
00:27:51,464 --> 00:27:52,936
To była ta nudna część.
281
00:27:53,096 --> 00:27:56,706
Ciekawe jest to, co mogę
zrobić z tym, co już mam.
282
00:28:01,918 --> 00:28:03,539
Kwatera CIA, LANGLEY, VIRGINIA
283
00:28:03,667 --> 00:28:06,754
Szczyt ery atomowej,
mógł wpłynąć na wzrost mutacji.
284
00:28:06,910 --> 00:28:11,729
Osoby z nadprzyrodzonymi zdolnościami
mogą być pośród nas.
285
00:28:12,498 --> 00:28:13,492
Dziękuje.
286
00:28:13,603 --> 00:28:16,583
MacTaggert, myślisz że
popaprana gadka profesorka spowoduje
287
00:28:16,707 --> 00:28:20,298
że uwierzę w błyszczące kobiety i znikających gości?
288
00:28:20,424 --> 00:28:23,167
Właśnie kupiłaś sobie bilet
w jedną stronę do czyszczenia basenów.
289
00:28:23,414 --> 00:28:24,889
To koniec spotkania.
290
00:28:25,020 --> 00:28:27,549
Niech pani usiądzie, MacTaggert.
291
00:28:28,423 --> 00:28:30,372
Spodziewałem się, że nie uwierzycie,
292
00:28:30,527 --> 00:28:32,431
Zwłaszcza, że podczas prezentacji
293
00:28:32,556 --> 00:28:35,130
Myśleliście tylko o placku w kawiarni
294
00:28:36,205 --> 00:28:38,060
Z jabłkami i orzechami.
295
00:28:38,356 --> 00:28:40,683
Nie byłem z Wami do końca szczery, przepraszam.
296
00:28:40,790 --> 00:28:44,870
Spośród wielu cudownych rzeczy,
które moja mutacja pozwala mi robić
297
00:28:44,987 --> 00:28:47,799
Jest czytanie w waszych umysłach.
298
00:28:47,911 --> 00:28:49,500
Widziałem to wcześniej
na wystepach magika
299
00:28:49,652 --> 00:28:53,426
Każesz nam wybrac cyfrę od 1 do 10?
300
00:28:53,556 --> 00:28:55,206
Nie, panie Stryker.
301
00:28:55,329 --> 00:28:58,700
Mógłbym zapytac o pana syna, Wiliama,
302
00:28:58,808 --> 00:29:00,057
o którym myślałeś, co było słodkie
303
00:29:00,187 --> 00:29:02,245
Ale wolę zapytać o wyrzutnie Jupiter
304
00:29:02,381 --> 00:29:04,985
któe USA właśnie rozkłada w Turcji.
305
00:29:06,827 --> 00:29:09,546
To szpieg, a ty go tu przyprowadziłaś!
306
00:29:09,651 --> 00:29:11,243
Nigdy bym tego nie zrobiła!
307
00:29:30,680 --> 00:29:32,383
Niezła sztuczka, co?
308
00:29:35,515 --> 00:29:37,843
Najlepsza jaką widziałem.
309
00:29:38,450 --> 00:29:39,915
Wyprowadźcie ich stąd.
310
00:29:40,072 --> 00:29:43,221
I zamknijcie zanim wymyslimy,
co z tym zrobić.
311
00:29:44,173 --> 00:29:48,467
Mój ośrodek będzie w sam raz. Wezmę ich.
312
00:29:50,120 --> 00:29:50,905
Nie mogę w to uwierzyć.
313
00:29:51,011 --> 00:29:53,463
Myślałam, że dyrektor CIA
zauważy cały obraz sytuacji.
314
00:29:53,583 --> 00:29:54,961
Powinniśmy szukać Shaw'a,
315
00:29:55,072 --> 00:29:57,078
A tamten zajmuje sie nie tymi mutantami co trzeba.
316
00:29:57,327 --> 00:30:00,348
Co zrobimy, Lavene?!
317
00:30:00,797 --> 00:30:02,184
Lavene, co jest?
318
00:30:04,393 --> 00:30:08,236
Nic mu nie jest. Poczeka
aż skończymy rozmawiać
319
00:30:08,320 --> 00:30:09,522
To dobrze, prawda?
320
00:30:09,632 --> 00:30:12,299
Jestem tak samo zainteresowany Shaw'em jak Ty
321
00:30:12,412 --> 00:30:15,657
I jeśli nadal chcesz mojej pomocy,
spotkajmy sie na parkingu
322
00:30:16,605 --> 00:30:19,315
Wiedziałem, że tacy ludzie jak wy istnieją.
323
00:30:19,442 --> 00:30:22,934
Przez lata się ze mnie śmiali,
ale miałem rację!
324
00:30:23,027 --> 00:30:24,105
- Pokochacie mój ośrodek.
325
00:30:24,217 --> 00:30:25,993
- To będzie musiało poczekać.
- Dlaczego?
326
00:30:26,136 --> 00:30:28,018
MacTaggert ma ślad w sprawie Shaw'a
327
00:30:28,144 --> 00:30:30,436
I jeśli nie ruszymy teraz
zgubimy go.
328
00:30:30,608 --> 00:30:31,312
Skąd wiedziała?
329
00:30:31,425 --> 00:30:34,586
Nie tylko czyta w myślach
potrafi się komunikować.
330
00:30:34,680 --> 00:30:36,494
Tak, Moira i ja właśnie
przeprowadziliśmy miłą rozmowę.
331
00:30:36,600 --> 00:30:38,521
- Tak właśnie było.
- To niesamowite!
332
00:30:39,833 --> 00:30:43,078
Nie mogę was nigdzie puścić,
bez pozwolenia z góry.
333
00:30:43,170 --> 00:30:45,332
- Pokazać ci kolejną sztuczkę?
- Tak.
334
00:30:45,432 --> 00:30:47,023
- Wsiadaj do wozu.
- świetny pomysł.
335
00:31:08,475 --> 00:31:09,768
Doktorze...
336
00:31:12,014 --> 00:31:13,450
Patrzcie, patrzcie...
337
00:31:13,669 --> 00:31:16,055
Stary Erik Lensher..
338
00:31:16,449 --> 00:31:17,928
Jest tu, by Cie zabić.
339
00:31:24,577 --> 00:31:26,963
Cóż to za powitanie...
340
00:31:29,708 --> 00:31:31,890
...po tylu latach?
341
00:31:41,478 --> 00:31:42,987
Emma...
342
00:31:43,940 --> 00:31:45,988
Nie krzywdzi się swoich.
343
00:31:48,512 --> 00:31:50,116
O, teraz będzie impreza!
344
00:31:51,165 --> 00:31:55,784
Tu straż przybrzeżna.
Proszę nie opuszczać łodzi
345
00:31:55,919 --> 00:31:57,714
Nie ruszać się!
346
00:32:03,864 --> 00:32:05,204
Mają telepatę.
347
00:32:09,200 --> 00:32:10,380
Zgubiłem Shaw!
348
00:32:11,007 --> 00:32:15,375
Straciłem go, coś mnie blokuje.
349
00:32:15,500 --> 00:32:17,245
Jest tam ktoś jak ja.
350
00:32:17,401 --> 00:32:20,177
- Jak ty?
- Tak, telepata.
351
00:32:20,349 --> 00:32:22,804
To niesamowite, czuje ją w swoim umyśle.
352
00:32:22,809 --> 00:32:24,736
Przykro mi, ale w takim razie nie mogę wam pomóc.
353
00:32:24,842 --> 00:32:25,840
Jesteście zdani na siebie.
354
00:32:39,982 --> 00:32:41,483
O mój Boże
355
00:32:45,001 --> 00:32:45,983
Do środka
356
00:32:52,210 --> 00:32:53,534
Czekajcie!
357
00:32:54,325 --> 00:32:57,261
Charles! W porządku?
358
00:32:57,369 --> 00:32:58,877
Tam jest ktoś jeszcze.
359
00:33:02,808 --> 00:33:04,097
Tam!
360
00:33:06,997 --> 00:33:08,186
Czas isć.
361
00:34:03,268 --> 00:34:04,657
Puść ją!
362
00:34:06,548 --> 00:34:08,014
Puść tą łódź!
363
00:34:08,119 --> 00:34:09,917
Musicie mu pomóc!
Ktoś jest w wodzie? Pomóżcie!
364
00:34:10,007 --> 00:34:13,458
Puść!
Musisz puścić!
365
00:34:33,235 --> 00:34:36,623
Nie uda Ci sie, toniesz.
Musisz ją puśćić
366
00:34:36,714 --> 00:34:39,444
Wiem ile to dla ciebie znaczy,
ale zaraz zginiesz
367
00:34:39,725 --> 00:34:43,765
Proszę, Eryk. Uspokój się
368
00:34:55,589 --> 00:34:57,118
Zostaw mnie!
369
00:34:57,228 --> 00:34:59,427
Uspokój się, oddychaj.
Jesteśmy tutaj!
370
00:34:59,575 --> 00:35:01,567
- Kim jesteś?
Nazywam sę Charles Xavier.
371
00:35:01,689 --> 00:35:03,565
Byłeś w mojej głowie.
372
00:35:03,842 --> 00:35:05,184
Jak to zrobiłeś?
373
00:35:05,292 --> 00:35:06,604
Ty masz swoje sztuczki, ja swoje.
374
00:35:06,713 --> 00:35:09,132
Jestem taki jak ty.
Oczyść swój umysł.
375
00:35:11,493 --> 00:35:15,348
- Nie jestem sam?.
- Nie jesteś.
376
00:35:16,862 --> 00:35:20,165
Eryku, nie jesteś sam.
377
00:35:22,450 --> 00:35:26,094
TAJNA BAZA CIA.
378
00:35:40,103 --> 00:35:42,114
Witajcie w moim ośrodku.
379
00:35:42,993 --> 00:35:44,518
Moim zdaniem było
380
00:35:44,632 --> 00:35:48,109
zbadanie, czy paranormalne moce
można wykorzystać do obrony.
381
00:35:48,215 --> 00:35:49,509
Albo ataku.
382
00:35:49,806 --> 00:35:52,914
Ten gość, Shaw, Schmidt,
jakkolwiek go nazywać,
383
00:35:53,050 --> 00:35:54,725
Pracuje z rosjanami.
384
00:35:54,850 --> 00:35:56,404
Będziemy Was potrzebować, żeby go powstrzymać
385
00:35:56,518 --> 00:35:57,407
Wspaniale.
386
00:35:57,532 --> 00:36:00,227
Mamy być grupą mutantów CIA
do zadań specjalnych?
387
00:36:01,405 --> 00:36:02,619
Coś w tym stylu.
388
00:36:06,277 --> 00:36:10,529
To naddźwiękowy, najnowocześniejszy
samolot jaki powstał.
389
00:36:11,828 --> 00:36:14,888
Powinniście go zobaczyć na żywo. Niewiarygodny.
390
00:36:14,997 --> 00:36:18,853
Hank, to nowi, specjalni rekruci, o których mówiłem.
391
00:36:18,958 --> 00:36:19,940
To Hank McCoy,
392
00:36:20,068 --> 00:36:22,037
najbardziej utalentowany z naszych naukowców.
393
00:36:22,139 --> 00:36:25,727
Jak miło, kolejny mutant już jest z nami.
394
00:36:25,840 --> 00:36:28,537
- Dlaczego nic nie powiedziałeś?
- Powiedzieć o czym?
395
00:36:30,315 --> 00:36:31,905
bo nic nie wiedziałeś.
396
00:36:32,704 --> 00:36:35,793
Bardzo mi przykro, przepraszam!
397
00:36:38,491 --> 00:36:39,611
Hank?
398
00:36:39,736 --> 00:36:41,702
Nie pytałeś, więc nic nie mówiłem.
399
00:36:42,232 --> 00:36:45,619
Więc co jest twoją mutacją?
Jesteś super-inteligentny?
400
00:36:45,762 --> 00:36:48,956
Na pewno, ukończył Harverd w wieku 15 lat.
401
00:36:49,741 --> 00:36:51,858
Chciałbym, żeby to było na tyle.
402
00:36:52,044 --> 00:36:55,575
Jesteś wśród przyjaciół, nie musisz się chować.
403
00:37:11,637 --> 00:37:12,871
Piękne!
404
00:37:18,596 --> 00:37:20,796
- Przepraszam
- Proszę.
405
00:37:35,176 --> 00:37:38,328
- Są wspaniałe.
- Serio?
406
00:37:43,648 --> 00:37:47,084
Obecność amerykańskich rakiet w Turcji
oznacza olbrzymie niebezpieczeństwo
407
00:37:47,175 --> 00:37:48,860
dla ludu związku radzieckiego
408
00:37:48,982 --> 00:37:52,636
jak powiedział rosyjski
minister spraw zagranicznych Gromyko
409
00:37:52,867 --> 00:37:58,112
Jednak zapewnił, że Rosja nie zaatakuje pierwsza
410
00:37:58,282 --> 00:38:00,559
Zajmiemy się tym
kiedy dotrzemy do Rosji.
411
00:38:01,213 --> 00:38:05,359
- O ile nie znajdzie nas CIA.
Tym też się zajmę.
412
00:38:06,603 --> 00:38:11,642
Jeśli telepata wedrze się do Twojego umysłu
nie będzie tak miły jak ja.
413
00:38:12,079 --> 00:38:14,031
Tym już się zająłem.
414
00:38:23,686 --> 00:38:25,140
Rosjanie...
415
00:38:27,524 --> 00:38:29,006
...zrobili dla mnie to.
416
00:38:32,389 --> 00:38:34,996
Więc, o czym teraz myślę?
417
00:38:44,448 --> 00:38:45,884
Nie wiem.
418
00:38:48,647 --> 00:38:52,576
Uważam, że jesteś najpiękniejszą kobieta
jaką widziałem w moim życiu.
419
00:38:56,683 --> 00:39:03,267
I że skończył się lód. Skocz po więcej.
420
00:39:28,583 --> 00:39:32,762
Jako dziecko obiecałem sobie,
że odkryję lekarstwo.
421
00:39:32,874 --> 00:39:36,635
Nie wiesz ile dałbym za to
żeby być...
422
00:39:37,180 --> 00:39:38,964
...normalny.
423
00:39:43,490 --> 00:39:45,785
Charles nigdy nie zrozumie.
424
00:39:46,096 --> 00:39:49,432
Jest inny, ale nigdy nie musiał się chować.
425
00:39:50,167 --> 00:39:54,326
Lekarstwo nad którym pracujesz
nie wpływa na zdolności?
426
00:39:54,420 --> 00:39:57,165
Tylko na wygląd?
427
00:39:57,292 --> 00:39:58,473
Tak
428
00:39:59,272 --> 00:40:01,017
Myślisz, że zadziałałoby na mnie?
429
00:40:02,343 --> 00:40:04,694
Mogę to sprawdzić, jeśli chcesz.
430
00:40:04,656 --> 00:40:08,308
Tak mogę się odwdzięczyć za to
że przyszłaś ze mną w tak dziwne miejsce.
431
00:40:08,480 --> 00:40:09,201
Muszę przyznać,
432
00:40:09,290 --> 00:40:11,958
jeśli ktoś mnie zapraszał,
to nie chciał mojej krwi
433
00:40:12,648 --> 00:40:18,526
Wybacz, nie chciałem być tak bezpośredni.
Jestem podekscytowany
434
00:40:18,654 --> 00:40:20,789
Twoja mutacja...
435
00:40:20,912 --> 00:40:24,095
Jeżeli jakieś geny potrafią zmienić wygląd
to na pewno twoje geny
436
00:40:24,208 --> 00:40:28,650
Hank, nie to miałam na myśli.
437
00:40:29,119 --> 00:40:34,649
- Przykro mi, jeśli tak pomyślałaś.
- Przykro mi, że nie jesteś bezpośredni.
438
00:40:36,136 --> 00:40:38,599
Proszę, pobierz krew.
439
00:40:50,426 --> 00:40:52,220
Przepraszam, boli?
440
00:40:54,699 --> 00:40:55,840
Nieźle!
441
00:40:58,011 --> 00:41:03,705
Apropo, gdybym wyglądał tak jak ty
niczego bym nie zmieniał.
442
00:41:31,095 --> 00:41:32,052
Im dłużej Cię znam,
443
00:41:32,157 --> 00:41:34,731
tym bardziej byłem zdziwiony
że wytrzymałeś tak długo.
444
00:41:36,058 --> 00:41:39,554
- Co ty o mnie wiesz?
- Wszystko.
445
00:41:39,790 --> 00:41:41,816
Więc trzymaj sie z dala od mojego umysłu.
446
00:41:41,940 --> 00:41:45,451
Przepraszam, ale widziałem co Shaw ci zrobił
447
00:41:46,977 --> 00:41:52,640
Czułem twój ból. Mogę ci pomóc.
448
00:42:00,007 --> 00:42:01,454
Nie potrzebuje twojej pomocy.
449
00:42:01,567 --> 00:42:03,673
Nie oszukuj się. Potrzebowałeś mnie wtedy w nocy.
450
00:42:03,781 --> 00:42:05,952
Nie opuszczasz tylko mnie.
451
00:42:06,680 --> 00:42:10,814
Możesz mieć szansę być częścią czegoś dużego
452
00:42:13,373 --> 00:42:16,328
Nie zatrzymam cię. Chociaż mógłbym.
453
00:42:19,582 --> 00:42:21,563
Ale tego nie zrobię.
454
00:42:24,949 --> 00:42:26,493
Shaw ma przyjaciół
455
00:42:27,195 --> 00:42:28,926
Też mógłbyś mieć.
456
00:42:34,963 --> 00:42:37,915
Hank zmienił ten radar w transmiter.
457
00:42:38,025 --> 00:42:40,148
Zaprojektowany do wzmacniania fal mózgowych
458
00:42:40,288 --> 00:42:42,675
więc może zwiększyć twoje moce telepatyczne.
459
00:42:42,842 --> 00:42:45,260
pomoże nam znaleźć mutantów do naszego oddziału.
460
00:42:45,353 --> 00:42:47,370
A jeśli nie chcą być przez was znalezieni?
461
00:42:47,477 --> 00:42:48,974
Eryk!
462
00:42:49,408 --> 00:42:50,971
Postanowiłeś zostać.
463
00:42:53,489 --> 00:42:57,380
Jeżeli nowy gatunek ma być odkryty,
to tylko przez siebie.
464
00:42:57,521 --> 00:43:00,219
My znajdziemy mutantów, nie CIA.
465
00:43:00,376 --> 00:43:02,030
Po pierwsze,
to moja maszyna.
466
00:43:02,170 --> 00:43:03,403
A po drugie i najwazniejsze,
467
00:43:03,517 --> 00:43:05,092
Decyzja należy do Charles'a.
468
00:43:05,197 --> 00:43:08,212
Charles zgadza się na udział CIA, prawda?
469
00:43:09,830 --> 00:43:13,782
Nie, przykro mi, ale zgadzam się z Erykiem.
470
00:43:13,963 --> 00:43:16,428
Znajdziemy ich sami.
471
00:43:17,934 --> 00:43:19,243
A co, jeśli ja powiem nie?
472
00:43:20,422 --> 00:43:23,281
To życze powodzenia w używaniu radaru, beze mnie.
473
00:43:35,742 --> 00:43:38,411
Nazwałem go Cerebro.
474
00:43:38,534 --> 00:43:41,706
- Po hiszpańsku "mózg"?
- Tak.
475
00:43:42,388 --> 00:43:45,482
Elektrody połącza Charles'a
z transmiterem na dachu.
476
00:43:45,619 --> 00:43:47,722
Kiedy znajdzie mutanta,
477
00:43:47,846 --> 00:43:49,940
mózg prześle sygnał do nadajnika ,
478
00:43:50,077 --> 00:43:52,620
i ich lokalizacja zapisze się tutaj.
479
00:43:52,983 --> 00:43:55,911
- Zaprojektowałeś to?
- Tak.
480
00:43:59,071 --> 00:44:02,067
- Uroczy z ciebie królik doświadczalny
- Nie denerwuj mnie.
481
00:44:03,057 --> 00:44:05,701
Też kiedyś byłem, więc to rozpoznaje.
482
00:44:05,813 --> 00:44:07,857
Gotowe...
483
00:44:08,354 --> 00:44:11,056
- Jesteś pewny, że możemy cie ogolić?
- Precz od moich włosów.
484
00:44:55,451 --> 00:44:56,528
To działa!
485
00:45:14,732 --> 00:45:17,558
Za to tatuśku, masz prywatny taniec.
486
00:45:21,444 --> 00:45:23,678
Wiecie, że płacicie za dwóch?
487
00:45:24,476 --> 00:45:26,827
To nie będzie konieczne, choć wiemy
że jesteś magiczna.
488
00:45:26,934 --> 00:45:29,495
My pokażemy Ci naszą magie,
jeśli ty pokażesz nam swoją.
489
00:45:29,681 --> 00:45:31,540
Skarbie, to tak tu nie działa.
490
00:45:31,667 --> 00:45:33,986
Nu aşa merg lucrurile pe-aici.
491
00:45:36,232 --> 00:45:39,605
- Więcej szampana?
Ależ proszę.
492
00:45:42,039 --> 00:45:43,522
Moja kolej.
493
00:46:01,384 --> 00:46:03,847
Co myślisz o pracy, w której nie będziesz
się rozbierać?
494
00:46:09,792 --> 00:46:12,086
- Dokąd, panowie?
- Richmond, Virginia.
495
00:46:12,192 --> 00:46:15,175
Czyli co? Lotnisko, dworzec?
496
00:46:15,267 --> 00:46:19,815
- Mieliśmy nadzieję, że nas tam zawieziesz.
To 6 godzin jazdy.
497
00:46:19,920 --> 00:46:21,712
Będziemy mieli dużo czasu na rozmowę.
498
00:46:26,367 --> 00:46:29,069
Czego rząd chciałby od gościa jak Alex Summers?
499
00:46:29,239 --> 00:46:31,376
Mam nadzieję, że nie przenosicie go wspólnej celi.
500
00:46:31,502 --> 00:46:35,135
Pierwszy raz spotkałem kogoś, kto chce izolatkę.
501
00:46:45,233 --> 00:46:47,405
- Dziwne, prawda?
Niby co?
502
00:46:47,505 --> 00:46:49,460
Ty lubisz ryby, ja lubię ryby.
503
00:46:49,596 --> 00:46:53,199
Może powinniśmy się kiedyś umówić
porozmawiać o tym.
504
00:46:55,963 --> 00:46:57,973
Już prędzej umówię się z rybą.
505
00:47:04,128 --> 00:47:05,619
Którą rybą?
506
00:47:24,497 --> 00:47:26,584
- Przepraszam, jestem Erik Lensher.
- Charles Xavier.
507
00:47:26,695 --> 00:47:28,255
Spierdalajcie.
508
00:47:48,268 --> 00:47:50,597
- Nie ma nic na radarze?
- Nic.
509
00:47:50,688 --> 00:47:52,326
- A sonar?
- Też nic.
510
00:47:53,573 --> 00:47:55,179
Więc mamy problem.
511
00:48:14,091 --> 00:48:15,989
Piękne, prawda?
512
00:48:16,617 --> 00:48:21,341
Dzięki temu istniejemy.
Jesteśmy dziećmi atomu.
513
00:48:21,465 --> 00:48:23,134
Jest pewien problem.
514
00:48:23,369 --> 00:48:25,154
Telepata...
515
00:48:25,257 --> 00:48:27,315
Nie powinnam móc go wyczuć przez taką odległość.
516
00:48:27,456 --> 00:48:29,608
Tak, jakby jego zasięg...
517
00:48:30,003 --> 00:48:31,780
...zwiększył się.
518
00:48:33,960 --> 00:48:36,039
Rekrutują.
519
00:48:36,493 --> 00:48:39,689
Popłyniesz dalej do Rosji, a ja się nimi zajmę.
520
00:48:41,722 --> 00:48:46,294
Ciągle myslę o innych, dotknąłem ich umysłów.
521
00:48:46,767 --> 00:48:52,269
Poczułem ich samotność, nadzieje, ambicje.
522
00:48:52,832 --> 00:48:55,642
Robimy coś wspaniałego.
523
00:48:56,191 --> 00:48:58,790
- Możemy im pomóc
- Możemy?
524
00:48:59,945 --> 00:49:02,940
Identyfikacja, tak to się zaczyna.
525
00:49:04,407 --> 00:49:08,136
Potem schwytanie, eksperymentowanie i wyeliminowanie.
526
00:49:08,244 --> 00:49:09,870
Nie tym razem.
527
00:49:09,975 --> 00:49:13,817
Mamy wspólnych wrógów, Shaw, sowieci.
Potrzebują nas.
528
00:49:13,832 --> 00:49:15,261
Przynajmniej narazie.
529
00:49:20,947 --> 00:49:22,580
Powinniśmy mieć pseudonimy.
530
00:49:22,672 --> 00:49:24,872
Wszyscy tajni agenci takie mają.
531
00:49:24,986 --> 00:49:29,043
- Mnie nazywajcie Mystique.
- Ja chciałem być Mystique.
532
00:49:29,155 --> 00:49:31,130
- Zaklepane.
533
00:49:32,915 --> 00:49:35,506
Jestem bardziej tajemnicza, niż ty.
534
00:49:38,281 --> 00:49:41,717
- Darvin, a ty?
Darwin to już moja ksywa
535
00:49:41,827 --> 00:49:45,848
No i wiecie, pasuje. Potrafię się przystosować i przeżyć.
536
00:49:46,271 --> 00:49:47,706
Patrzcie na to.
537
00:50:01,375 --> 00:50:03,278
- Dzięki!
- Niesamowite!
538
00:50:03,632 --> 00:50:06,739
- A ty?
- Ja będe...
539
00:50:07,938 --> 00:50:08,802
...Banshee.
540
00:50:08,926 --> 00:50:10,593
Dlaczego chcesz się nazywać
jak wrzeszczący duch?
541
00:50:10,703 --> 00:50:12,387
Zasłońcie uszy.
542
00:50:28,267 --> 00:50:29,095
Twoja kolej.
543
00:50:29,231 --> 00:50:33,916
Moje imie sceniczne, to Angel. Pasuje.
544
00:50:34,020 --> 00:50:37,469
- Potrafisz latać?
Tak, no i...
545
00:50:43,855 --> 00:50:46,489
- Nieźle!
546
00:50:46,612 --> 00:50:50,042
- A twoja ksywa?
- A może Big Foot?
547
00:50:50,185 --> 00:50:52,625
Wiesz co mówią o facetam z dużymi stopami?
548
00:50:53,010 --> 00:50:55,160
A twoje są dosyć małe.
549
00:50:57,698 --> 00:50:59,808
Alex, jaki ty masz talent?
Co potrafisz?
550
00:50:59,929 --> 00:51:06,356
- Nie mogę tutaj pokazać.
- A możesz tam?
551
00:51:06,452 --> 00:51:08,400
- Wyjdź i pokaż.
- No dawaj.
552
00:51:08,541 --> 00:51:14,609
Alex! Alex!
553
00:51:15,888 --> 00:51:17,307
O tym mówiłem!
554
00:51:17,464 --> 00:51:19,007
Schowajcie się, kiedy powiem.
555
00:51:26,762 --> 00:51:28,041
Odsuńcie sie.
556
00:51:32,835 --> 00:51:34,281
Do tyłu!
557
00:51:35,641 --> 00:51:36,933
Jak chcecie...
558
00:51:50,800 --> 00:51:55,017
Mamy info, że Shaw spotka się
z sowieckim ministrem obrony w Moskwie.
559
00:51:54,933 --> 00:51:56,901
No, teraz możesz to powiedzieć.
560
00:51:57,212 --> 00:51:59,660
Nie powiem, "a nie mówiłam",
wie pan dlaczego tu jestem.
561
00:52:00,158 --> 00:52:04,184
Prośba o pozwolenie na udział mutantów.
Zwalczaj ogień ogniem.
562
00:52:04,917 --> 00:52:05,910
Sensowne.
563
00:52:06,019 --> 00:52:07,959
Moment. Zgodzisz sie na to?
564
00:52:08,065 --> 00:52:10,857
Wyślesz bandę niewyszkolonych i niesprawdzonych dziwaków?
565
00:52:10,964 --> 00:52:14,977
Te "dziwaki" to oddani i ciężko pracujący ludzie.
566
00:52:16,351 --> 00:52:17,907
Samolot do Rosji odlatuje za godzinę
567
00:52:18,034 --> 00:52:19,981
Mówie Ci, dzieciaki nie są gotowe.
568
00:52:20,096 --> 00:52:22,948
Myśle, że Cię zaskoczą.
To wyjątkowi młodzi ludzie.
569
00:52:23,040 --> 00:52:24,162
Co do diabła?
570
00:52:32,742 --> 00:52:34,990
Mocniej!
571
00:52:36,209 --> 00:52:38,111
Mocniej!
572
00:52:41,995 --> 00:52:44,255
Co wy robicie?!
573
00:52:49,859 --> 00:52:52,452
- Kto zniszczył statuę?
- Alex
574
00:52:53,152 --> 00:52:56,565
Havok! Teraz nazywamy go Havok.
575
00:52:56,675 --> 00:52:59,858
Ty powinieneś być Profesor X
576
00:53:00,013 --> 00:53:02,698
A ty, Magneto.
577
00:53:04,077 --> 00:53:05,479
Wyjątkowi?
578
00:53:09,853 --> 00:53:11,663
Spodziewałem się po was czegoś więcej.
579
00:53:14,845 --> 00:53:18,512
Posiadłość Ministerstwa Obrony, ZSRR
580
00:53:32,521 --> 00:53:33,538
Mamy problem.
581
00:53:33,674 --> 00:53:36,173
- Co?!
Przepraszam, tego nie było na mapie.
582
00:53:42,711 --> 00:53:44,189
Nie ważne co się stanie, zachowujcie się normalnie.
583
00:53:44,283 --> 00:53:45,737
Zajmę się tym.
584
00:53:47,285 --> 00:53:48,495
Słuchajcie..
585
00:54:03,814 --> 00:54:06,205
Spokojnie.
586
00:54:52,224 --> 00:54:54,240
- Gdzie Shaw?
- Nie wiem
587
00:54:54,488 --> 00:54:57,605
Nie mogę sprawdzić, jeśli to telepatka
dowie się że tu jesteśmy
588
00:54:58,870 --> 00:55:00,864
Spróbuje czegoś innego.
589
00:55:16,091 --> 00:55:18,525
Shaw przeprasza, że nie mógł przybyć osobiście
590
00:55:18,664 --> 00:55:20,411
Poprosił mnie, żebym go zastapiła.
591
00:55:20,663 --> 00:55:24,920
Tak między nami, jestem o wiele bardziej towarzyska.
592
00:55:25,731 --> 00:55:27,120
Proszę wejść.
593
00:55:32,205 --> 00:55:33,468
Nie ma go tutaj.
594
00:55:35,903 --> 00:55:39,661
- Co teraz szefie?
- Nic, przylecieliśmy po Shaw
595
00:55:39,804 --> 00:55:41,301
- Misja odwołana
Do cholery z tym
596
00:55:41,455 --> 00:55:43,125
- Eryk!
To jego prawa ręka
597
00:55:43,252 --> 00:55:45,076
To dla mnie wystarczy
598
00:55:45,215 --> 00:55:47,991
CIA nie może zaatakować oficjała
Związku Radzieckiego.
599
00:55:48,123 --> 00:55:50,681
- Zwariowałeś?
- Nie jestem z CIA.
600
00:55:51,611 --> 00:55:52,689
Eryk!
601
00:56:01,144 --> 00:56:03,096
Musisz być zajęty planowaniem
następnego kroku,
602
00:56:03,217 --> 00:56:06,666
od kiedy Amerykanie odmówili
usunięcia rakiet z Turcji...
603
00:56:07,918 --> 00:56:11,267
Nie mogę rozmawiać o tych sprawach,
panno Frost.
604
00:56:11,694 --> 00:56:13,110
Emma.
605
00:56:16,094 --> 00:56:20,085
Nie martw się,
nie musisz nic mówić.
606
00:56:36,742 --> 00:56:38,366
Rozpęta III wojnę światową.
607
00:56:38,459 --> 00:56:40,379
- Musimy coś zrobić!
- Niby co?
608
00:56:40,798 --> 00:56:42,531
- Wycofujemy się
- Nie możecie!
609
00:56:57,980 --> 00:57:00,383
Przykro mi,
nie mogę go zostawić.
610
00:57:12,598 --> 00:57:13,854
Boże, Eryku...
611
00:57:14,542 --> 00:57:15,639
Spokojnie.
612
00:57:15,744 --> 00:57:17,060
Znasz angielski?
613
00:57:27,681 --> 00:57:31,842
Taka piękna!
614
00:57:33,070 --> 00:57:34,523
Żałosne!
615
00:57:46,477 --> 00:57:47,891
Niezła sztuczka.
616
00:57:55,566 --> 00:57:56,913
Idź spać!
617
00:58:04,696 --> 00:58:07,144
Możesz przestać próbować, cukiereczku.
618
00:58:09,070 --> 00:58:11,974
Nic ze mnie nie wyciągniesz,
kiedy jestem w tym stanie.
619
00:58:24,624 --> 00:58:26,361
Więc po prostu nam powiedz.
620
00:58:28,792 --> 00:58:30,417
Gdzie jest Shaw?
621
00:58:36,839 --> 00:58:37,978
Eryk?
622
00:58:44,535 --> 00:58:45,764
Eryku, wystarczy.
623
00:58:54,499 --> 00:58:56,146
Eryk, już wystarczy!
624
00:59:05,749 --> 00:59:07,014
Cała twoja.
625
00:59:08,289 --> 00:59:14,131
Nie zamieni się znowu w diament.
Jeśli spróbuje, daj znać.
626
00:59:39,758 --> 00:59:42,377
Jesteśmy dziećmi atomu
627
00:59:42,828 --> 00:59:45,432
Promieniowanie zrodziło mutantów
628
00:59:45,817 --> 00:59:49,754
To co zabije ludzi,
nas wzmocni
629
00:59:54,733 --> 00:59:56,215
Piękne, prawda?
630
00:59:59,228 --> 01:00:01,550
Jest gorzej, niż myśleliśmy.
631
01:00:03,873 --> 01:00:05,528
Zabieramy cię z nami.
632
01:00:05,746 --> 01:00:09,351
- CIA zechce Cię przesłuchać.
- Wątpię.
633
01:00:09,725 --> 01:00:12,039
Mają teraz większe zmartwienie.
634
01:00:18,511 --> 01:00:20,352
Nieźle.
635
01:00:20,801 --> 01:00:25,139
- Stary, zabijasz mnie.
- To dopiero początek.
636
01:00:30,722 --> 01:00:33,023
Nie wiedziałem, że mamy cyrk w mieście.
637
01:00:33,125 --> 01:00:35,698
Dalej skarbie, pokaż nam trochę..
638
01:00:35,854 --> 01:00:40,144
Nie? To może duża stopa? No dalej Big Foot!
639
01:00:40,271 --> 01:00:42,173
No weź.
640
01:00:46,842 --> 01:00:48,693
Zwykli, głupi kolesie.
641
01:00:48,961 --> 01:00:52,328
Poradzę sobie z głupimi kolesiami
642
01:00:52,453 --> 01:00:54,855
Ale wolałam jak patrzyli na mnie
kiedy byłam nago
643
01:00:54,949 --> 01:00:57,340
Niż, kiedy patrzyli na mnie
jak teraz
644
01:00:58,308 --> 01:00:59,614
Na nas.
645
01:01:07,609 --> 01:01:08,819
Co to było?
646
01:01:11,022 --> 01:01:12,827
Coś tu nie gra.
647
01:01:21,831 --> 01:01:26,153
- Ani śladu Shaw?
- Nic.
648
01:01:39,450 --> 01:01:40,638
Co jest?
649
01:01:57,840 --> 01:01:59,387
Intruz przy głownym wejściu.
650
01:01:59,640 --> 01:02:02,253
- Gdzie są mutanty?
Nie ruszaj się, bo strzelę!
651
01:02:02,487 --> 01:02:05,003
Pewnie, że tak.
Gdzie znajdę bardziej rozwiniętych ludzi?
652
01:02:06,782 --> 01:02:07,861
Wsparcie, szybko!
653
01:02:11,081 --> 01:02:13,633
Do tyłu! Nie wychodźcie z pokoju!
654
01:02:13,944 --> 01:02:15,997
- Uważajcie!
- Zastrzelić go!
655
01:02:29,860 --> 01:02:30,880
Gdzie są mutanci?
656
01:02:31,107 --> 01:02:33,130
Postaw go na ziemi, albo otworzymy ogień!
657
01:02:59,162 --> 01:03:01,271
Nie zostaję tu dłużej.
Uciekajmy!
658
01:03:06,885 --> 01:03:08,714
- Do tyłu!
- Możemy pomóc!
659
01:04:09,300 --> 01:04:11,853
Czekaj, chcesz mutantów?
Są za tymi drzwiami.
660
01:04:12,161 --> 01:04:13,573
Puść nas wolno, normalnych ludzi.
661
01:04:13,854 --> 01:04:14,980
Nikomu nie...
662
01:04:24,432 --> 01:04:25,370
Gdzie telepata?
663
01:04:26,203 --> 01:04:27,905
- Nie ma go tu
- Szkoda.
664
01:04:28,718 --> 01:04:30,436
Przynajmniej mogę to zdjąć z głowy.
665
01:04:32,959 --> 01:04:35,752
Dobry wieczór.
Nazywam się Sebastian Shaw.
666
01:04:38,017 --> 01:04:40,277
Nie przyszedłem was skrzywdzić.
667
01:04:40,423 --> 01:04:41,214
Stać!
668
01:04:42,059 --> 01:04:42,923
Azazel...
669
01:04:47,029 --> 01:04:49,751
Przyjaciele,
zbliża się rewolucja.
670
01:04:50,626 --> 01:04:53,895
Ludzie dowiedzą się
kim jesteśmy, co potrafimy,
671
01:04:54,182 --> 01:04:55,785
każdy z nas stanie przed wyborem:
672
01:04:56,666 --> 01:05:01,133
Zostać zniewolonym, lub powstać i rządzić
673
01:05:02,155 --> 01:05:05,301
Macie wybór, ale pamiętajcie
674
01:05:05,301 --> 01:05:08,139
jeżeli nie z nami, to przeciwko nam.
675
01:05:08,992 --> 01:05:12,443
Więc, mozecie zostać i walczyć dla ludzi
676
01:05:12,692 --> 01:05:15,162
którzy Was nienawidzą i się was boją,
677
01:05:15,870 --> 01:05:20,017
lub możecie do mnie dołączyć
i żyć jak królowie.
678
01:05:26,220 --> 01:05:27,553
I królowe.
679
01:05:39,111 --> 01:05:40,786
- Angel!
- Żartujesz sobie?
680
01:05:41,617 --> 01:05:44,540
Chodźcie, nie pasujemy tutaj.
681
01:05:45,623 --> 01:05:47,594
I to nie jest powód do wstydu.
682
01:05:52,846 --> 01:05:54,057
Musimy coś zrobić.
683
01:06:09,993 --> 01:06:12,824
Czekajcie, idę z Wami.
684
01:06:16,801 --> 01:06:17,735
Dobry wybór.
685
01:06:19,552 --> 01:06:21,453
Opowiedz mi o swojej mutacji.
686
01:06:22,377 --> 01:06:23,969
Adoptuje się, żeby przetrwać.
687
01:06:27,503 --> 01:06:30,598
- Więc idę z wami.
- Podoba mi się to.
688
01:06:37,476 --> 01:06:39,668
- Alex, zrób to!
Chowajcie się!
689
01:06:45,421 --> 01:06:46,860
Chronisz swoich przyjaciół?
690
01:06:48,319 --> 01:06:51,298
Szlachetne. Miłe odczucie
691
01:06:57,644 --> 01:06:59,098
Przetrwaj to.
692
01:07:29,786 --> 01:07:33,047
MOSKWA, ZSRR
693
01:08:34,162 --> 01:08:36,084
Chyba nie wyraziłem się jasno.
694
01:08:38,588 --> 01:08:40,465
Zrobisz to co powiedziałem.
695
01:08:43,012 --> 01:08:44,043
Dobrze.
696
01:08:44,738 --> 01:08:47,216
Zobaczymy, co na to KGB.
697
01:09:16,009 --> 01:09:16,770
Raven...
698
01:09:23,322 --> 01:09:25,265
Załatwiłem Wam powrót do domu
699
01:09:25,545 --> 01:09:26,893
- Nie wracam do domu
- Co?
700
01:09:27,446 --> 01:09:30,323
- A on nie wróci do więzienia.
- On zabił Darwina!
701
01:09:30,747 --> 01:09:32,236
Kolejny powód, żebyście odeszli.
702
01:09:32,583 --> 01:09:33,487
To koniec.
703
01:09:33,966 --> 01:09:37,331
Darwin nie żyje, Charles.
A my nie możemy go nawet pochować.
704
01:09:40,658 --> 01:09:42,173
Możemy go pomścić
705
01:09:45,648 --> 01:09:46,998
Eryk, chwila.
706
01:09:51,027 --> 01:09:53,415
- To dzieci.
- Już nie są dziećmi.
707
01:09:54,196 --> 01:09:56,232
Shaw ma swoją armię
Potrzebujemy własnej.
708
01:10:02,423 --> 01:10:05,583
Potrzebujmy trenningu, wszyscy.
709
01:10:06,490 --> 01:10:08,262
- Tak?
- Tak.
710
01:10:09,161 --> 01:10:10,447
Nie możemy tu zostać.
711
01:10:10,930 --> 01:10:13,105
Nawet jesli otworzą ośrodek,
to nie jest tu bezpiecznie
712
01:10:14,321 --> 01:10:16,314
Nie mamy dokąd iść.
713
01:10:19,080 --> 01:10:20,268
Tak, mamy.
714
01:10:21,215 --> 01:10:23,017
Prawo mówi, że musimy ją wypuścić.
715
01:10:23,282 --> 01:10:25,347
Prawo dotyczy ludzi
716
01:10:25,585 --> 01:10:28,439
A nie mutantów.
Jest zbyt niebezpieczna, ją wypuścić.
717
01:10:28,961 --> 01:10:32,413
Bezpieczeństwo jest wazniejsze
od wolności.
718
01:10:33,161 --> 01:10:37,812
- Zbliża się wojna, John.
- Tak, ale z kim?
719
01:10:52,013 --> 01:10:53,199
Świetne pytanie.
720
01:10:54,228 --> 01:10:56,043
Ale nie nazywałabym tego wojną.
721
01:10:57,074 --> 01:10:59,997
Bo to oznaczałoby, że
obie strony mają równe szanse
722
01:11:15,929 --> 01:11:18,414
Rosjanie wysłali swoje rakiety do Kuby.
723
01:11:18,868 --> 01:11:20,947
Mamy tydzień, zanim dotrą do wybrzeża.
724
01:11:21,211 --> 01:11:25,269
Nasza flota będzie tutaj,
kiedy pojawią się Rosjanie
725
01:11:26,030 --> 01:11:30,983
Jeżeli ich statek przekroczy tą linię
oznaczać to będzie wojnę przeciwko USA.
726
01:11:32,016 --> 01:11:34,939
Pozostanie tylko odpowiedź atakiem atomowym.
727
01:11:35,940 --> 01:11:37,190
Zgadzamy się?
728
01:11:42,317 --> 01:11:43,603
Wyślijcie 7th Flotę.
729
01:11:46,981 --> 01:11:50,507
- To twoje?
- Nie, nasze.
730
01:11:56,974 --> 01:11:59,786
Naprawdę Charles,
dziwię się, że przeżyłeś.
731
01:12:00,303 --> 01:12:01,836
Takie trudne warunki.
732
01:12:02,138 --> 01:12:04,711
Nie zapominaj, że dorastał ze mną.
733
01:12:08,016 --> 01:12:10,541
Chodźcie, oprowadzę was.
734
01:12:17,787 --> 01:12:20,346
MOSKWA, ZSRR
735
01:12:55,590 --> 01:12:58,402
Prezydent Kennedy wydał oświadczenie
736
01:12:58,624 --> 01:13:00,843
w którym ogłosił blokadę
wszystkich rakiet
737
01:13:01,110 --> 01:13:02,457
płynących na Kubę
738
01:13:03,374 --> 01:13:09,508
Związek Radziecki nazwał to działaniem
zmierzającym do III wojny światowej
739
01:13:20,248 --> 01:13:22,640
- Jesteś pewien?
- Tak.
740
01:13:23,666 --> 01:13:24,391
Okej.
741
01:13:31,732 --> 01:13:33,797
Nie, nie dam rady.
742
01:13:34,040 --> 01:13:35,193
Nie potrafię do nikogo strzelić,
743
01:13:35,422 --> 01:13:36,173
zwłaszcza do przyjaciela.
744
01:13:36,451 --> 01:13:38,075
Dalej, wiesz, że potrafie ją odbić.
745
01:13:38,318 --> 01:13:39,569
Wciąż powtarzasz, że stać mnie na wiele.
746
01:13:39,890 --> 01:13:43,026
Gdybyś był pewien, że ją odbijesz
nie sprawdzałbyś tego
747
01:13:44,755 --> 01:13:47,373
Co stało się z człowiekiem
który chciał złapać łódź podwodną?
748
01:13:48,443 --> 01:13:49,193
Nie potrafię.
749
01:13:50,384 --> 01:13:52,842
Do czegoś dużego potrzebuje sytuacji, gniewu.
750
01:13:53,072 --> 01:13:54,446
Gniew to za mało.
751
01:13:55,377 --> 01:13:56,970
Do tej pory dawał radę.
752
01:13:57,230 --> 01:13:58,781
Do tej pory zabijałeś.
753
01:14:00,315 --> 01:14:01,144
Chodź tutaj.
754
01:14:02,294 --> 01:14:03,563
Spróbujmy czegoś bardziej wymagającego.
755
01:14:05,860 --> 01:14:08,885
Ojciec na serio brał pod uwagę
możliwość ataku nuklearnego.
756
01:14:09,133 --> 01:14:10,068
Tędy.
757
01:14:10,208 --> 01:14:12,325
Dlatego zlecił budowę tego bunkra
758
01:14:12,573 --> 01:14:14,867
Użyjemy go jako sali treningowej.
759
01:14:15,114 --> 01:14:16,232
Nie przebiję się przez ściany?
760
01:14:16,867 --> 01:14:19,368
Mają ochronić przed falą atomową.
761
01:14:19,590 --> 01:14:20,670
Sądze, że dadzą sobie radę.
762
01:14:21,227 --> 01:14:22,995
Kiedy to robię, dzieją sięzłe rzeczy.
763
01:14:24,016 --> 01:14:26,954
Bo nie kontrolujesz tego,
moc kontroluje ciebie
764
01:14:28,029 --> 01:14:30,710
Po to tutaj jesteśmy, Alex.
Po to trenujemy.
765
01:14:35,785 --> 01:14:37,002
To co robisz, jest niesamowite.
766
01:14:37,270 --> 01:14:40,057
Emitujesz dźwięk o takiej częstotliwości
jak szkło
767
01:14:40,282 --> 01:14:41,054
Dlatego pęka.
768
01:14:41,353 --> 01:14:44,635
Ale to mięsień, jak każdy inny.
Możesz go kontrolować.
769
01:14:47,110 --> 01:14:49,578
"W każdym z nas
istnieją sprzeczne natury"
770
01:14:50,065 --> 01:14:51,484
Robert Louis Stevenson,
"Dr Jekyll and Mr.Hyde".
771
01:14:51,787 --> 01:14:52,529
Dokładnie.
772
01:14:53,032 --> 01:14:54,891
Nie chodziło o dobro i zło
773
01:14:55,095 --> 01:14:58,110
Tylko o walkę człowieka
o kontrolę nad samym sobą
774
01:14:58,315 --> 01:14:59,283
o opanowanie.
775
01:14:59,549 --> 01:15:01,581
Ta walka wstrzymuje Ciebie.
776
01:15:02,254 --> 01:15:04,497
Jekyll bał się tego do czego był zdolny.
777
01:15:04,934 --> 01:15:05,920
Tak jak ty.
778
01:15:06,639 --> 01:15:08,791
Jeżeli serio mam to zrobić,
lepiej się cofnij.
779
01:15:09,361 --> 01:15:12,542
- Mam zamknąć drzwi?
- Tak.
780
01:15:15,670 --> 01:15:16,544
Zaczynaj, kiedy będziesz gotowy...
781
01:15:24,527 --> 01:15:25,371
Mój Boże!
782
01:15:29,145 --> 01:15:31,127
Naucze Cię kontroli, Alex.
783
01:15:34,862 --> 01:15:36,314
Jesteś pewien, że to zadziała?
784
01:15:37,024 --> 01:15:39,125
Wszystko jest możliwe, oparłem się na projektach...
785
01:15:39,125 --> 01:15:41,054
Hank, wystarczy! Idziemy.
786
01:15:41,595 --> 01:15:43,331
Pamiętaj, krzycz jak najgłośniej.
787
01:15:43,601 --> 01:15:45,254
Fale muszą być szybsze od dźwięku.
788
01:15:45,472 --> 01:15:47,211
Odpowiedni kąt i powinny Cię ponieść.
789
01:15:47,966 --> 01:15:51,104
"Powinny", bardzo pocieszające.
790
01:15:52,000 --> 01:15:52,851
Powodzenia.
791
01:15:53,606 --> 01:15:54,560
Nie zapomnij krzyczeć
792
01:16:04,817 --> 01:16:07,880
Jeśli chcesz mnie pokonać,
musisz wyzwolić bestię.
793
01:16:09,692 --> 01:16:13,385
Do biegu, gotowi, start!
794
01:16:29,016 --> 01:16:30,207
Gratulacje!
795
01:16:30,895 --> 01:16:32,449
Robert Louis Stevenson
byłby dumny.
796
01:16:34,683 --> 01:16:35,605
Robi wrażenie, Hank.
797
01:16:36,273 --> 01:16:38,042
Brakuje ci tylko czerwonego nosa.
798
01:16:38,430 --> 01:16:39,350
Prawda, klaunie?
799
01:16:40,211 --> 01:16:41,664
- Wystarczy.
- Dziękuje, Alex
800
01:16:43,376 --> 01:16:44,306
Wracaj, Hank.
801
01:16:55,455 --> 01:16:58,299
Wciąż połowę uwagi skupiasz na tym,
żeby wyglądać normalnie
802
01:16:58,679 --> 01:17:01,308
A nie na tym, co robisz
803
01:17:02,082 --> 01:17:04,199
Kiedyś od tego może zależeć twoje życie.
804
01:17:09,027 --> 01:17:10,590
Chcesz być akceptowana.
805
01:17:11,779 --> 01:17:13,549
A sama nie potrafisz
siebie zaakceptować
806
01:17:20,356 --> 01:17:21,254
Sexy.
807
01:17:22,528 --> 01:17:23,355
To prototyp.
808
01:17:23,556 --> 01:17:25,744
Ostatecznie będzie wyglądał lepiej
schowany w kostiumie.
809
01:17:26,043 --> 01:17:29,197
Sensory wykryją energię
i ją skumulują
810
01:17:29,433 --> 01:17:30,886
w jednym miejscu.
811
01:17:31,124 --> 01:17:33,418
Celuj w tego pośrodku
tylko w tego.
812
01:17:34,355 --> 01:17:35,077
Powodzenia
813
01:17:45,617 --> 01:17:46,507
Musisz to zobaczyć.
814
01:17:46,587 --> 01:17:48,246
Twoje geny są niesamowite.
815
01:17:48,456 --> 01:17:50,290
Twoje komórki,
nie starzeją się normalnie
816
01:17:50,519 --> 01:17:52,479
Kiedy będziesz mieć 40 lat
będziesz wyglądać na nastolatkę.
817
01:17:53,180 --> 01:17:56,463
Masz najbardziej ekscytującą strukturę komórkową,
jaką widziałem.
818
01:18:01,952 --> 01:18:03,675
Wierzysz, że polecę?
819
01:18:03,934 --> 01:18:05,208
Na 100 procent.
820
01:18:05,625 --> 01:18:06,842
- Ufam Ci.
- Rozumiem.
821
01:18:07,076 --> 01:18:08,436
- Ale nie ufam jemu
- Nic nie mów.
822
01:18:09,997 --> 01:18:10,840
Zginę!
823
01:18:12,264 --> 01:18:14,874
Okej, nie każemy Ci robić
czegoś, czego nie chcesz...
824
01:18:16,843 --> 01:18:17,732
Eryk!
825
01:18:39,038 --> 01:18:39,765
Co?
826
01:18:40,486 --> 01:18:42,052
Wiem, że myślałeś o tym samym.
827
01:18:43,148 --> 01:18:46,506
Wspaniała robota, dzięki.
Alex, masz trafić w X.
828
01:18:47,274 --> 01:18:49,041
I postaraj się nie trafić w nas.
829
01:18:49,851 --> 01:18:52,495
- Mówisz poważnie?
- Śmiertelnie poważnie.
830
01:18:52,908 --> 01:18:54,856
Mam do ciebie pełne zaufanie.
831
01:19:07,986 --> 01:19:11,461
- Dalej jestem błaznem?
- Tak, nadal nim jesteś.
832
01:19:12,707 --> 01:19:13,781
Ale dobra robota.
833
01:19:17,015 --> 01:19:17,952
Widzisz to?
834
01:19:18,776 --> 01:19:20,216
Przekręć to w naszą stronę.
835
01:19:41,304 --> 01:19:45,477
Wierzę, że prawdziwa koncentracja
jest pomiędzy furią, a spokojem.
836
01:19:46,903 --> 01:19:48,420
Mogę..?
837
01:20:23,082 --> 01:20:24,521
Co mi zrobiłeś?
838
01:20:26,167 --> 01:20:29,465
Otworzyłem wspomnienia schowane
głęboko w twoim umyśle..
839
01:20:31,562 --> 01:20:33,784
To piękne wspomnienia, dziękuje Eryku.
840
01:20:34,973 --> 01:20:36,648
Nie sądziłem, że jeszcze je mam.
841
01:20:38,096 --> 01:20:40,099
Jest w Tobie tak wiele,
o czym nie wiesz.
842
01:20:40,831 --> 01:20:45,728
Nie tylk oból i gniew.
Jest w tobie dobro, czułem je.
843
01:20:46,902 --> 01:20:48,979
Kiedy osiągniesz to wszystko,
844
01:20:49,323 --> 01:20:51,950
uzyskasz moc,
o której nikt nie śnił.
845
01:20:53,201 --> 01:20:54,546
Nawet ja.
846
01:20:56,404 --> 01:20:58,265
Spróbuj jeszcze raz.
847
01:21:39,966 --> 01:21:40,694
Świetnie!
848
01:21:41,260 --> 01:21:42,967
Prezydent wydaje oświadczenie.
849
01:21:45,230 --> 01:21:49,263
Polityką naszego narodu,
jest powstrzymanie każdego pocisku
850
01:21:49,470 --> 01:21:52,624
jeżeli któryś z nich przekroczy linię embarga
851
01:21:53,051 --> 01:21:56,801
oznaczać to będzie atak na USA
852
01:21:57,299 --> 01:22:01,332
na który odpowiemy pełnym atakiem naszych sił
853
01:22:01,332 --> 01:22:03,417
- Tam znajdziemy Shaw'
- Skąd wiesz?
854
01:22:03,670 --> 01:22:04,805
Dwa super mocarstwa
stają na przeciwko siebie
855
01:22:05,068 --> 01:22:06,697
A on chce III wojny światowej.
856
01:22:07,398 --> 01:22:08,835
Nie przepuści okazji.
857
01:22:09,261 --> 01:22:12,922
To tyle jesli chodzi o dyplomacje.
Radzę się wyspać.
858
01:22:13,934 --> 01:22:15,379
...co oznaczać będzie wojnę
859
01:22:16,597 --> 01:22:19,162
Napięcie rośnie, kiedy
z każdą chwilą
860
01:22:19,430 --> 01:22:20,364
rakiety zbliżają się do Kuby
861
01:22:21,039 --> 01:22:23,506
Wysiłki dyplomatyczne w celu
uniknięcia wojny atomowej
862
01:22:23,774 --> 01:22:25,131
zawiodły
863
01:22:25,882 --> 01:22:29,966
Społeczeństwo amerykańskie przygotowuje się
na groźbę konfliktu
864
01:22:30,384 --> 01:22:32,846
mamy wiadomości o wybuchach paniki
865
01:22:33,642 --> 01:22:35,219
Sklepy wyczyszczone
866
01:22:35,456 --> 01:22:38,103
puste półki
867
01:22:38,351 --> 01:22:40,521
jak za czasów wojny
868
01:22:40,929 --> 01:22:44,916
W naszej historii nie było
większego zagrożenia
869
01:22:45,586 --> 01:22:49,150
Będzie wojna
i nikt mnie nie powstrzyma.
870
01:22:55,238 --> 01:22:56,105
Proszę
871
01:22:59,316 --> 01:23:00,315
Mam niespodziankę.
872
01:23:09,723 --> 01:23:12,651
Wyodrębniłem właściwe komórki
873
01:23:13,340 --> 01:23:15,041
Zadziałają jak antybiotyk
874
01:23:15,338 --> 01:23:17,807
Zaatakują te geny, które
odpowiadają za nasz wygląd
875
01:23:18,544 --> 01:23:20,542
Nie wpłyną na nasze zdolności
876
01:23:23,944 --> 01:23:25,388
Wciąż chcesz to zrobić?
877
01:23:27,018 --> 01:23:28,861
Musimy się ukrywać?
878
01:23:30,424 --> 01:23:31,425
Już to robisz.
879
01:23:32,400 --> 01:23:34,893
Chowasz się,
tak jak ja całe życie.
880
01:23:36,052 --> 01:23:38,470
Nie chce czuć się jak potwór.
881
01:23:38,808 --> 01:23:40,308
- Chce wyglądać...
- Normalnie.
882
01:23:40,715 --> 01:23:41,594
Tak.
883
01:23:48,940 --> 01:23:50,378
Hank, nie!
884
01:23:52,274 --> 01:23:56,363
Jesteś piękny, Hank.
Doskonały.
885
01:23:59,193 --> 01:24:02,218
Pomyśl czego dokonaliśmy w tym tygodniu.
886
01:24:02,571 --> 01:24:04,216
I co jeszcze osiągniemy.
887
01:24:05,780 --> 01:24:10,701
Jesteśmy inni
ale nie musimy wtapiać się w społeczeństwo..
888
01:24:11,848 --> 01:24:14,232
Społeczeństwo powinno nas akceptować.
889
01:24:15,922 --> 01:24:18,896
Mutacja i duma.
890
01:24:24,115 --> 01:24:27,774
Nawet jeśli uratujemy jutro świat
891
01:24:28,043 --> 01:24:30,202
a mutanci zostaną zaakceptowani
892
01:24:31,149 --> 01:24:33,860
moje stopy i twój
naturalny, niebieski kolor
893
01:24:34,917 --> 01:24:36,668
nigdy nie będą
uznane za piękne
894
01:24:42,311 --> 01:24:43,692
Teraz wyglądasz pięknie.
895
01:24:45,681 --> 01:24:48,665
Potrzebujemy tego lekarstwa.
896
01:25:15,773 --> 01:25:20,627
Kuba, Rosja, Ameryka...
Nie ma różnicy.
897
01:25:21,679 --> 01:25:24,009
Shaw wypowiada wojne nam wszystkim.
898
01:25:24,798 --> 01:25:27,677
Musimy go powstrzymać,
zabiję go.
899
01:25:30,913 --> 01:25:32,645
Zdajesz sobie z tego sprawę?
900
01:25:39,211 --> 01:25:41,492
Wiedziałeś od początku
dlaczego tutaj jestem, Charles.
901
01:25:41,961 --> 01:25:43,227
Sytuacja się zmieniła.
902
01:25:44,276 --> 01:25:46,325
Zacznie się jako tajna misja,
903
01:25:46,563 --> 01:25:49,559
ale jutro cały świat dowie się o mutantach.
904
01:25:49,816 --> 01:25:51,780
Shaw, my... Nie rozróżnią nas.
905
01:25:52,395 --> 01:25:55,785
Boją się nas.
A strach zamieni się w nienawiść.
906
01:25:56,300 --> 01:25:59,472
Nie, jeśli powstrzymamy wojnę
Nie, kiedy powstrzymamy Shaw'a.
907
01:25:59,706 --> 01:26:01,505
Nie, kiedy ryzykujemy naszym życiem.
908
01:26:01,786 --> 01:26:02,834
A oni zrobiliby to samo dla nas?
909
01:26:03,114 --> 01:26:04,600
Musimy być lepszymi ludźmi.
910
01:26:04,850 --> 01:26:06,387
Już nimi jesteśmy.
911
01:26:06,820 --> 01:26:08,385
Jesteśmy kolejnym etapem
ludzkiej ewolucji.
912
01:26:08,604 --> 01:26:10,104
- Sam to powiedziałeś!
- Nie!
913
01:26:10,701 --> 01:26:13,699
Jesteś tak naiwny, że wierzysz w to
914
01:26:13,902 --> 01:26:15,404
że nie będą walczyć o przetrwanie?
915
01:26:16,785 --> 01:26:19,095
- Czy tak pewny siebie?
Że co, proszę?
916
01:26:20,343 --> 01:26:22,049
Jutro odwrócą się od nas.
917
01:26:22,331 --> 01:26:25,542
A ty tego nie widzisz,
bo myślisz, że wszyscy są jak Moira.
918
01:26:25,863 --> 01:26:27,675
A ty myślisz, że wszyscy są jak Shaw.
919
01:26:30,182 --> 01:26:33,025
Posłuchaj mnie uważnie, przyjacielu.
920
01:26:34,308 --> 01:26:37,342
Zabicie Shaw'a,
nie przywróci ci spokoju.
921
01:26:39,031 --> 01:26:40,961
Nawet nie brałem tego pod uwage.
922
01:27:27,615 --> 01:27:28,597
Nie!
923
01:28:00,741 --> 01:28:01,773
No proszę...
924
01:28:04,179 --> 01:28:05,471
Co za niespodzianka.
925
01:28:05,998 --> 01:28:07,188
Podoba się?
926
01:28:09,261 --> 01:28:11,642
Idź sobie, Raven.
Zamierzam się położyć.
927
01:28:12,881 --> 01:28:14,047
Może za kilka lat.
928
01:28:19,194 --> 01:28:20,304
A teraz?
929
01:28:25,890 --> 01:28:27,432
Wolę prawdziwą Raven.
930
01:28:31,323 --> 01:28:33,841
Powiedziałem, prawdziwą Raven.
931
01:28:43,847 --> 01:28:45,255
Doskonała.
932
01:28:49,591 --> 01:28:52,874
- Podasz mi szlafrok?
- Nie musisz się chować
933
01:28:57,903 --> 01:29:00,889
Widziałaś kiedyś tygrysa
i chciałabyś go przykryć?
934
01:29:03,798 --> 01:29:05,440
Nie, ale...
935
01:29:05,726 --> 01:29:07,423
Jesteś niezwykłą istotą, Raven.
936
01:29:09,369 --> 01:29:11,607
Całe życie
świat cie powstrzymywał.
937
01:29:12,732 --> 01:29:14,091
Czas się wyzwolić
938
01:29:35,097 --> 01:29:37,092
Czasami zastanawiam się,
jak wyglądałoby moje życie
939
01:29:37,092 --> 01:29:39,061
Gdybym cie nie spotkała
940
01:29:39,646 --> 01:29:40,415
Co?
941
01:29:43,323 --> 01:29:44,655
Na miłość boską, Raven!
942
01:29:45,248 --> 01:29:47,467
Gdzie twoje ubrania?
Załóż coś na siebie.
943
01:29:47,766 --> 01:29:49,536
Nie to wtedy powiedziałeś.
944
01:29:50,265 --> 01:29:52,690
Zdaje się, że zwierzątka zawsze
są ładniejsze, gdy są małe.
945
01:29:53,952 --> 01:29:55,266
Raven, nie wiem co w ciebie wstapiło.
946
01:29:56,206 --> 01:29:57,347
Miałaś dobry humor.
947
01:29:58,234 --> 01:30:02,797
Hank mówił, że znalazł sposób
na twój problem z wyglądem.
948
01:30:05,394 --> 01:30:07,798
Powiesz mi co się stało,
czy mam spojrzeć w twój umysł?
949
01:30:08,027 --> 01:30:09,646
Obiecałes,
że nigdy tego nie zrobisz.
950
01:30:09,952 --> 01:30:12,690
Do tej pory nie musiałem tego robić.
951
01:30:12,940 --> 01:30:14,157
Żeby wiedzieć co myślisz.
952
01:30:14,503 --> 01:30:18,169
Kiedyś myślałam, że będziemy
tylko my kontra świat
953
01:30:18,481 --> 01:30:21,818
Nieważne jak będzie źle,
ty nie będziesz przeciwko światu.
954
01:30:22,048 --> 01:30:23,141
Chcesz być jego częścią.
955
01:30:30,238 --> 01:30:33,492
Jestem w hangarze, weź pudło X, Hank.
956
01:30:45,559 --> 01:30:46,706
Co tu się stało?
957
01:30:55,339 --> 01:30:56,603
Hank się napracował.
958
01:30:57,144 --> 01:30:58,521
Naprawdę musimy je nosić?
959
01:30:59,416 --> 01:31:02,069
Kto potrafi wytrzymać przeciążenia
960
01:31:02,288 --> 01:31:05,233
proszę bardzo
reszta niech lepiej się przebierze.
961
01:31:30,000 --> 01:31:31,066
Gdzie jest Hank?
962
01:31:33,011 --> 01:31:34,199
Tutaj.
963
01:31:44,050 --> 01:31:44,924
Hank?
964
01:31:50,897 --> 01:31:55,320
Lek nie usunął komórek.
Rozmnożył je.
965
01:31:57,587 --> 01:31:58,682
Nie zadziałało.
966
01:31:59,369 --> 01:32:00,925
Zadziałało, Hank.
967
01:32:01,275 --> 01:32:05,059
Nie rozumiesz?
Tym powinineś być.
968
01:32:06,186 --> 01:32:07,741
To jesteś ty.
969
01:32:09,561 --> 01:32:10,907
Koniec z ukrywaniem.
970
01:32:11,780 --> 01:32:12,835
Nigdy lepiej nie wyglądałeś.
971
01:32:13,936 --> 01:32:14,710
Hank!
972
01:32:16,001 --> 01:32:18,269
Nie żartuj sobie!
973
01:32:18,629 --> 01:32:21,476
Puśc go natychmiast, Hank!
974
01:32:24,484 --> 01:32:26,040
Nie żartowałem.
975
01:32:26,337 --> 01:32:28,385
Nawet ja musze przyznać,
że groźnie wyglądasz.
976
01:32:28,603 --> 01:32:31,689
Mam dla ciebie ksywę:
Beast.
977
01:32:34,474 --> 01:32:38,827
- Potrafisz tym latać?
- Pewnie, zbudowałem go.
978
01:32:41,312 --> 01:32:44,572
KUBA
979
01:32:50,748 --> 01:32:52,002
Pozycja statku?
980
01:32:52,652 --> 01:32:55,764
Koordynaty 1-8-0,
12 węzłów.
981
01:32:57,989 --> 01:32:59,868
Trzy minuty, do lini embarga.
982
01:33:01,439 --> 01:33:03,191
Niech Bóg ma ich w swojej opiece.
983
01:33:05,836 --> 01:33:07,347
Niech nam dopomoże wszystkim.
984
01:33:07,837 --> 01:33:10,631
- Przygotować się
- Stan gotowości!
985
01:33:11,374 --> 01:33:13,829
- Na stanowiska!
- Tak jest!
986
01:33:14,125 --> 01:33:15,917
Przygotowac się do ataku!
987
01:33:49,439 --> 01:33:53,754
Cel na statek,
koordynaty: 1-8-0
988
01:34:22,210 --> 01:34:23,388
Gotowi do strzału.
989
01:34:24,137 --> 01:34:26,131
- Czekać na rozkaz
- Czekamy.
990
01:34:39,655 --> 01:34:41,278
Kiepsko to wygląda.
991
01:34:56,040 --> 01:34:58,500
Załoga na statku nie żyje.
Shaw tam był.
992
01:34:58,779 --> 01:35:00,307
Wciąż gdzieś tu jest.
993
01:35:00,541 --> 01:35:02,119
Prowadzą statek na linie embarga.
994
01:35:02,338 --> 01:35:04,657
Jeśli statek przekroczy linię,
nasi go rozwalą.
995
01:35:05,073 --> 01:35:06,178
Rozpocznie sie wojna.
996
01:35:07,122 --> 01:35:08,986
O ile to są "nasi" chłopcy.
997
01:35:11,726 --> 01:35:13,875
USS Independence,
tu Alexandr Nevski.
998
01:35:14,289 --> 01:35:16,237
Straciliśmy kontrolę nad statkiem.
999
01:35:16,516 --> 01:35:18,896
Otrzymał rozkazy do zatrzymania sie
Nie strzelać!
1000
01:35:19,209 --> 01:35:20,849
Powtarzam, nie strzelać!
1001
01:35:21,144 --> 01:35:22,898
Wysyłają sygnał dla statku
żeby zawrócił.
1002
01:35:24,450 --> 01:35:28,152
To podstęp,
zostać w gotowości!
1003
01:35:28,528 --> 01:35:30,717
- Gotowi do strzału!
- Na mój znak.
1004
01:35:31,267 --> 01:35:33,047
Pięć, cztery...
1005
01:35:56,224 --> 01:35:57,686
Trzymać się!
1006
01:36:07,034 --> 01:36:07,858
Nie!
1007
01:36:12,557 --> 01:36:15,903
- Co to było?
- Ruşcy zaatakowali własny statek.
1008
01:36:16,746 --> 01:36:18,638
Jakies ostrzeżenie następnym razem?
1009
01:36:18,860 --> 01:36:19,659
Przepraszam za to.
1010
01:36:19,877 --> 01:36:21,454
- Wszyscy cali?
- Tak.
1011
01:36:22,226 --> 01:36:23,990
O ja p...
1012
01:36:23,990 --> 01:36:26,304
Połącz mnie z dowództwem.
1013
01:36:44,154 --> 01:36:45,906
Mówią, że oficer stracił rozum.
1014
01:36:46,256 --> 01:36:47,594
Amerykanie czekają.
1015
01:36:49,959 --> 01:36:50,845
Są tutaj.
1016
01:36:51,116 --> 01:36:52,908
Telepata jest potężny.
1017
01:36:55,555 --> 01:36:57,098
Przechodzimy do planu B.
1018
01:37:00,086 --> 01:37:02,353
- Niezły strzał, Charles.
- Dzięki
1019
01:37:02,557 --> 01:37:03,789
Nie mogę zlokalizować Shaw'a.
1020
01:37:04,040 --> 01:37:05,852
Jest tam, musimy go znaleźć
1021
01:37:06,230 --> 01:37:07,101
Hank?
1022
01:37:07,120 --> 01:37:10,939
- Czy jest coś dziwnego na radarach?
- Nic.
1023
01:37:12,139 --> 01:37:15,440
Więc musi być pod wodą,
a my nie mamy sonaru.
1024
01:37:17,895 --> 01:37:18,711
Właśnie, że mamy.
1025
01:37:19,773 --> 01:37:20,677
Zróbmy to
1026
01:37:25,336 --> 01:37:26,556
Są gotowi do wojny.
1027
01:37:26,805 --> 01:37:29,356
Musimy tylko pociągnąć
za sznurki.
1028
01:37:29,613 --> 01:37:32,371
I wciąż mamy najpoteżnięjszą bron.
1029
01:37:33,113 --> 01:37:34,092
Mnie.
1030
01:37:34,537 --> 01:37:39,675
Ustaw reaktor na 100% i zadbaj,
żeby nikt mi nie przeszkadzał.
1031
01:37:42,984 --> 01:37:44,706
Hank, wyrównaj lot!
1032
01:37:51,154 --> 01:37:52,594
Odsuń się!
1033
01:37:53,530 --> 01:37:55,471
Beast, otwórz właz!
1034
01:38:03,708 --> 01:38:07,727
Pamiętaj, że to mięsień!
Kontroluj go!
1035
01:38:08,289 --> 01:38:12,266
Będę z tobą cały czas,
widzimy się niedługo.
1036
01:38:12,660 --> 01:38:18,646
Na mój znak!
3, 2, 1 - leć!
1037
01:38:34,725 --> 01:38:37,013
Flota się zatrzymała.
1038
01:38:50,299 --> 01:38:51,849
Banshee odkrył ich pozycję.
1039
01:38:54,803 --> 01:38:55,715
Gotowy?
1040
01:38:56,448 --> 01:38:57,391
Przekonajmy się.
1041
01:40:01,443 --> 01:40:05,756
Pamiętaj, punkt pomiędzy
gniewem, a spokojem.
1042
01:41:29,840 --> 01:41:30,997
Eryk, podaj mi rękę!
1043
01:41:32,764 --> 01:41:35,329
Złapcie się czegoś,
będzie rzucać.
1044
01:41:50,854 --> 01:41:52,338
Eryk, podaj rękę!
1045
01:42:43,408 --> 01:42:46,311
- Moira, jesteś cała?
- Tak.
1046
01:42:51,174 --> 01:42:52,845
Przeczytałem umysł teleportera
1047
01:42:53,081 --> 01:42:54,974
Shaw absorbuje energię atomu
w łodzi podwodnej.
1048
01:42:55,236 --> 01:42:57,145
Zmienia siebie w bombę.
1049
01:42:57,397 --> 01:42:59,397
Nie mamy czasu, musimy działać!
1050
01:42:59,647 --> 01:43:00,669
Zrobimy tak.
1051
01:43:00,928 --> 01:43:03,100
Przekaż na radiu,
żeby floty się wycofały.
1052
01:43:03,344 --> 01:43:04,093
Wchodzę.
1053
01:43:04,349 --> 01:43:05,719
Beast, Havok, osłaniajcie go.
1054
01:43:05,956 --> 01:43:07,819
Eryk poprowadzę Cie, a w środku
1055
01:43:08,050 --> 01:43:10,394
musisz usunąć tą rzecz, która mnie blokuje
1056
01:43:10,675 --> 01:43:12,521
Miejmy nadzieję, że zdążymy.
1057
01:43:12,770 --> 01:43:13,742
- Zróbmy to
- Powodzenia!
1058
01:43:14,523 --> 01:43:16,409
- Raven, czekaj!
- Zamierzam mu pomóc.
1059
01:43:16,638 --> 01:43:17,414
Nie mamy na to czasu.
1060
01:43:17,693 --> 01:43:19,959
Ktokolwiek stamtąd wyjdzie,
musimy sobie poradzić
1061
01:43:20,884 --> 01:43:21,601
Niech będzie!
1062
01:43:38,126 --> 01:43:39,160
Beast!
1063
01:43:42,941 --> 01:43:44,785
My spadniemy, ty również.
1064
01:43:47,998 --> 01:43:50,262
Myślimy, że Shaw
ma coś w rodzaju bomby.
1065
01:43:55,511 --> 01:43:57,502
Eryk,
idź środkowym korytarzem.
1066
01:43:57,981 --> 01:43:59,638
Wiem tylko tyle.
1067
01:43:59,920 --> 01:44:01,846
Musimy znaleźć Shaw'a.
1068
01:44:10,929 --> 01:44:12,494
Nie ruszaj się!
1069
01:44:19,831 --> 01:44:22,648
To reaktor, dezaktywuj go.
1070
01:44:34,869 --> 01:44:36,632
Nie ruszaj się!
1071
01:44:44,501 --> 01:44:45,534
Na ziemię!
1072
01:45:09,295 --> 01:45:10,827
Eryk to ta kabina.
1073
01:45:11,139 --> 01:45:12,547
Nic z tego, nie ma go tu!
1074
01:45:12,871 --> 01:45:15,065
- Nie ma go w łodzi
- Co? Musi tam być.
1075
01:45:15,286 --> 01:45:17,324
Nie może być gdzie indziej.
Szukaj go.
1076
01:45:17,627 --> 01:45:20,146
Mówię Ci, że nikogo tu nie ma!
1077
01:45:23,901 --> 01:45:27,682
Eryk, co za niespodzianka.
1078
01:45:27,925 --> 01:45:29,566
Eryk?
1079
01:45:32,317 --> 01:45:33,690
Miło Cię widzieć.
1080
01:45:50,626 --> 01:45:52,234
Mogę o coś zapytać?
1081
01:45:53,846 --> 01:45:55,363
Dlaczego jesteś po ich stronie?
1082
01:45:55,747 --> 01:45:56,590
- Przepadł.
- Co?
1083
01:45:56,816 --> 01:45:59,528
Wszedł do kabiny, nie mogę z nim rozmawiać.
1084
01:46:00,044 --> 01:46:01,483
Walczysz o rasę,
1085
01:46:01,754 --> 01:46:05,424
która nas zgładzi, kiedy
tylko się dowie, co potrafimy?
1086
01:46:49,191 --> 01:46:51,181
Przepraszam, za to co się wydarzyło.
1087
01:46:53,383 --> 01:46:54,833
Naprawdę.
1088
01:47:03,544 --> 01:47:04,534
Wrócił.
1089
01:47:04,918 --> 01:47:07,990
Eryk, cokolwiek robisz - to działa!
1090
01:47:09,141 --> 01:47:12,156
Wszystko robiłem dla ciebie.
1091
01:47:12,494 --> 01:47:16,334
Odlobkowałem twoją moc,
by uczynić cię potężnym.
1092
01:47:19,920 --> 01:47:23,460
To działa, widzę go
ale wciąż nie mogę dostać siędo jego umysłu.
1093
01:47:37,802 --> 01:47:40,158
Przeszedłeś długą drogę
odkąd wyginałeś kraty.
1094
01:47:40,907 --> 01:47:42,184
Jestem z ciebie dumny.
1095
01:47:50,460 --> 01:47:53,103
A jednak nadal jesteś nieposłuszny.
1096
01:47:53,328 --> 01:47:57,650
Pomyśl ile wspólnie moglibyśmy osiągnąć.
1097
01:48:17,093 --> 01:48:19,342
Czekaj, Azazel!
1098
01:48:34,291 --> 01:48:37,139
Nie chcę cie skrzywdzić,
nigdy nie chciałem
1099
01:48:37,721 --> 01:48:38,904
Chce ci pomóc
1100
01:48:39,138 --> 01:48:42,390
Nadszedł nasz czas,
nasza era.
1101
01:48:43,423 --> 01:48:46,726
Jesteśmy przyszłością ludzkiej rasy.
1102
01:48:47,819 --> 01:48:52,336
Ty i ja synu
Świat może być nasz.
1103
01:48:54,493 --> 01:48:57,586
Wszystko co zrobiłeś,
uczyniło mnie silniejszym.
1104
01:48:59,368 --> 01:49:01,339
Uczyniło mnie tym, kim jestem.
1105
01:49:03,605 --> 01:49:04,812
Taka jest prawda.
1106
01:49:06,458 --> 01:49:08,045
Wiedziałem to od dawna.
1107
01:49:14,550 --> 01:49:16,052
Stworzyłeś mnie.
1108
01:49:17,332 --> 01:49:18,199
Teraz, Charles!
1109
01:49:20,430 --> 01:49:21,163
W porządku?
1110
01:49:21,398 --> 01:49:24,045
Cicho, nie będę go
w stanie długo kontrolować.
1111
01:49:37,810 --> 01:49:40,687
- Przykro mi Charles
- Eryk, nie! Nie rób głupstw
1112
01:49:40,903 --> 01:49:43,675
- Po prostu nikomu nie ufam.
- Eryk, nie będzie odwrotu..
1113
01:49:47,595 --> 01:49:49,391
- Charles?
- Nie rób tego, Eryku!
1114
01:49:56,733 --> 01:50:01,341
Jeśli mnie słyszysz, to zgadzam się
ze wszystkim co powiedziałeś
1115
01:50:03,935 --> 01:50:05,175
Jesteśmy przyszłością...
1116
01:50:08,221 --> 01:50:09,567
...ale...
1117
01:50:11,027 --> 01:50:14,480
...niestety, zabiłeś moją matkę.
1118
01:50:23,752 --> 01:50:25,169
Zrobimy tak.
1119
01:50:25,528 --> 01:50:27,484
Nie Eryk, nie!
1120
01:50:27,827 --> 01:50:31,392
Policzę do trzech i poruszę monet
1121
01:50:33,485 --> 01:50:34,696
Raz...
1122
01:50:36,456 --> 01:50:38,021
Nie rób tego, Eryku!
1123
01:50:46,180 --> 01:50:47,374
Dwa...
1124
01:50:54,271 --> 01:50:55,381
Trzy.
1125
01:51:24,441 --> 01:51:27,272
Rosjanie podzielają nasze obawy.
1126
01:51:27,524 --> 01:51:30,099
Przyłączą się do ataku na mutantów.
1127
01:51:30,477 --> 01:51:32,513
Możemy to zakończyć na zawsze.
1128
01:51:32,741 --> 01:51:34,431
Nie będziemy mieć lepszej okazji.
1129
01:51:34,681 --> 01:51:36,216
Tam jest nasz agent.
1130
01:51:36,620 --> 01:51:39,685
- Jednego agenta.
- Jest dobrym agentem.
1131
01:51:39,994 --> 01:51:41,436
To konieczna ofiara.
1132
01:51:47,843 --> 01:51:49,993
Dziś koniec naszej walki.
1133
01:52:14,199 --> 01:52:17,050
Otwórzcie oczy bracia i siostry
1134
01:52:17,420 --> 01:52:19,145
Prawdziwy wróg jest tam.
1135
01:52:21,145 --> 01:52:23,191
Wyczuwam ruch ich dział.
1136
01:52:23,660 --> 01:52:25,847
Celujące w nas.
1137
01:52:26,177 --> 01:52:29,739
Amerykanie, sowieci... Ludzie.
1138
01:52:31,118 --> 01:52:33,140
Zjednoczeni w strachu
przed nieznanym
1139
01:52:34,625 --> 01:52:37,876
Prymitywi uciekną w popłochu.
1140
01:52:40,670 --> 01:52:45,545
Sprawdź Charles, powiedz
czy się mylę.
1141
01:53:05,841 --> 01:53:08,523
Do dowódcy floty, tu agent XB-70
1142
01:53:08,846 --> 01:53:10,086
Odpowiedzcie.
1143
01:53:11,314 --> 01:53:13,741
Plaża zabezpieczona, odwołajcie atak.
1144
01:53:13,972 --> 01:53:16,289
Plaża oznaczona,
jesteśmy gotowi do strzału.
1145
01:53:16,585 --> 01:53:18,118
- Czekać na rozkaz
- Czekamy!
1146
01:53:22,813 --> 01:53:27,187
Halo?
1147
01:53:35,167 --> 01:53:37,411
Strzelać
1148
01:54:26,223 --> 01:54:28,210
Eryku, opanuj się.
Bądź lepszy od nich
1149
01:54:29,071 --> 01:54:30,446
Teraz czas, żeby to udowodnić.
1150
01:54:34,500 --> 01:54:38,324
Tam są setki niewinnych ludzi.
1151
01:54:38,952 --> 01:54:40,702
Tylko wykonują rozkazy.
1152
01:54:42,883 --> 01:54:45,333
Byłem już na łasce
wykonujących rozkazy.
1153
01:54:50,006 --> 01:54:51,598
Nigdy więcej.
1154
01:54:55,977 --> 01:54:57,150
Eryk, przestań!
1155
01:55:08,857 --> 01:55:10,893
Nie ciebie chce skrzywdzić!
1156
01:55:12,175 --> 01:55:13,468
Odsunąć się.
1157
01:55:22,320 --> 01:55:23,457
Eryk, opanuj się!
1158
01:55:33,777 --> 01:55:36,152
Panowie, to był
zaszczyt służyć z wami.
1159
01:56:26,075 --> 01:56:27,091
Tak mi przykro.
1160
01:56:27,418 --> 01:56:28,832
Powiedziałem, że macie się odsunąć!
1161
01:56:31,063 --> 01:56:33,502
To twoja wina!
1162
01:56:37,662 --> 01:56:39,731
Eryk, nie...
1163
01:56:42,255 --> 01:56:46,024
To nie ona to zrobiła
tylko ty.
1164
01:56:53,783 --> 01:56:57,440
Odwracamy się od siebie.
Tego właśnie chcą.
1165
01:56:57,843 --> 01:56:59,670
Próbowałem cie ostrzec, Charles.
1166
01:57:02,413 --> 01:57:06,567
Chcę cie przy mnie.
Jesteś moim bratem.
1167
01:57:07,332 --> 01:57:10,260
Wszyscy razem,
chroniąc się wzajemnie.
1168
01:57:12,418 --> 01:57:14,245
Chcesz tego samego.
1169
01:57:15,625 --> 01:57:17,041
Przyjacielu...
1170
01:57:17,761 --> 01:57:21,011
Przepraszam cie, to nie to samo.
1171
01:57:37,307 --> 01:57:41,918
- Charles, przepraszam cie
- Wiem o tym.
1172
01:57:47,234 --> 01:57:49,298
Tamto społeczeństwo nas nie zaakceptuje.
1173
01:57:50,630 --> 01:57:52,237
Zbudujemy własne.
1174
01:57:52,647 --> 01:57:54,711
Ludzie wykonali ruch.
1175
01:57:56,988 --> 01:57:59,328
Teraz nadszedł czas
na naszą kolej.
1176
01:58:02,118 --> 01:58:03,479
Kto ze mną?
1177
01:58:14,891 --> 01:58:16,312
Koniec z ukrywaniem się.
1178
01:58:42,739 --> 01:58:47,057
Powinnaś iśc z nim
tego właśnie chcesz.
1179
01:58:48,021 --> 01:58:50,213
Obiecałeś, że nigdy
nie przeczytasz mojego umysłu.
1180
01:58:50,761 --> 01:58:51,715
Wiem
1181
01:58:52,322 --> 01:58:54,932
Niestety obiecałem ci zbyt wiele.
1182
01:58:55,715 --> 01:58:56,739
Wybacz mi.
1183
01:59:02,224 --> 01:59:03,241
Zadbaj o niego.
1184
01:59:19,019 --> 01:59:21,586
Beast, nie zapomnij...
1185
01:59:22,784 --> 01:59:25,740
Mutacja i duma.
1186
01:59:36,908 --> 01:59:38,261
Zawieziemy Cie do szpitala.
1187
01:59:38,532 --> 01:59:45,195
- Czekaj, nie ruszaj się Charles.
Nie będę.
1188
01:59:49,231 --> 01:59:50,600
Nie czuję nóg.
1189
01:59:52,697 --> 01:59:54,323
Nie czuję nóg.
1190
02:00:09,940 --> 02:00:13,502
W to Święto Dziękczynienia,
mamy za co dziękować
1191
02:00:13,754 --> 02:00:17,059
jeśli pomyśleć, gdzie
byliśmy parę tygodni temu
1192
02:00:17,350 --> 02:00:20,291
Jedność w tamtej sytuacji
1193
02:00:20,625 --> 02:00:23,142
stała się osią determinacji amerykanów.
1194
02:00:23,633 --> 02:00:26,136
Ta jakość może być przetestowana
jeszcze wielokrotnie
1195
02:00:26,543 --> 02:00:27,496
w tej dekadzie
1196
02:00:30,937 --> 02:00:35,252
Jak myślisz, ilu studentów tu pomieścisz?
Kiedy rusza twoja szkoła.
1197
02:00:35,844 --> 02:00:39,459
Tylu ilu zdałam.
A nawet więcej.
1198
02:00:42,709 --> 02:00:47,287
Wiesz, pewnego dnia
rząd zorientuje się
1199
02:00:47,491 --> 02:00:49,278
jakie mają szczęście,
bo jesteś po ich stronie.
1200
02:00:50,808 --> 02:00:53,073
Jestem już profesorem,
1201
02:00:53,302 --> 02:00:54,996
Jeszcze chwila i ołysieje.
1202
02:00:56,490 --> 02:00:58,420
Jesteśmy razem z rządem.
1203
02:00:59,347 --> 02:01:01,736
Dalej rządową drużyną, tylko bez plakietki.
1204
02:01:02,409 --> 02:01:04,955
Nie, teraz jesteście własną drużyną.
1205
02:01:05,941 --> 02:01:07,069
Lepszą.
1206
02:01:08,193 --> 02:01:10,632
Jesteście "X-Men".
1207
02:01:13,214 --> 02:01:14,347
Nieźle brzmi.
1208
02:01:15,145 --> 02:01:20,959
Moira, najważniejsza dla nas będzie anonimowość.
1209
02:01:21,499 --> 02:01:22,937
Wiem
1210
02:01:24,129 --> 02:01:27,590
Mogą mi grozić ile chcą, Charles.
1211
02:01:28,726 --> 02:01:30,699
Nie powiem im, gdzie jesteście
1212
02:01:31,634 --> 02:01:32,637
Nigdy.
1213
02:01:33,683 --> 02:01:37,827
Wiem, że nie.
1214
02:01:45,844 --> 02:01:48,034
Pamiętam atak na ośrodek.
1215
02:01:48,696 --> 02:01:50,227
Podróż do innego miejsca.
1216
02:01:51,215 --> 02:01:54,029
A dzisiaj
obudziłam się w domu
1217
02:01:55,094 --> 02:01:55,875
To wszystko.
1218
02:01:57,486 --> 02:01:59,525
Reszta wyparowała?
1219
02:01:59,962 --> 02:02:01,122
Tak po prostu?
1220
02:02:01,577 --> 02:02:03,373
On to potrafi.
Pamiętasz cokolwiek?
1221
02:02:04,123 --> 02:02:11,581
Czasem urywki, jak drzewa, promienie słońca
1222
02:02:14,019 --> 02:02:16,334
- Pocałunek.
- Boże
1223
02:02:17,212 --> 02:02:20,873
Panowie, dlatego CIA to
nie miejsce dla kobiet.
1224
02:02:25,626 --> 02:02:26,636
Co to było?
1225
02:02:43,671 --> 02:02:45,992
Wiem, ze mieliśmy różnicę poglądów.
1226
02:02:48,565 --> 02:02:52,067
- Gdzie twój przyjaciel telepata?
- Nie ma go.
1227
02:02:53,463 --> 02:02:56,261
Szczerze, pozostawił po sobię pustkę.
1228
02:02:56,601 --> 02:02:58,511
Mam nadzieję,
że można ją wypełnić.
1229
02:03:03,857 --> 02:03:04,730
Dołącz do nas.
1230
02:03:12,331 --> 02:03:13,892
Eryk, jeśli dobrze pamiętam.
1231
02:03:17,595 --> 02:03:19,311
Wolę...
1232
02:03:21,300 --> 02:03:22,201
...Magneto.