1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 X MEN FIRST CLASS (2011) 2 00:01:37,330 --> 00:01:40,933 Westchester, New York, 1944 3 00:02:07,921 --> 00:02:09,114 Anne... 4 00:02:11,180 --> 00:02:12,998 Seni hırsız sandım. 5 00:02:13,614 --> 00:02:16,703 Seni korkutmak istememiştim hayatım. Bir şeyler atıştırayım dedim. 6 00:02:16,798 --> 00:02:18,140 Yatağına geri dön sen. 7 00:02:19,542 --> 00:02:20,919 Ne oldu? 8 00:02:21,653 --> 00:02:23,240 Hadi, yatağına dön. 9 00:02:25,487 --> 00:02:27,343 Sana sıcak çikolata yapacağım. 10 00:02:28,342 --> 00:02:29,846 Kimsin sen? 11 00:02:34,117 --> 00:02:36,111 Anneme ne yaptın? 12 00:02:36,223 --> 00:02:39,667 Annem hayatı boyunca bu mutfağa adımını atmadı. 13 00:02:41,134 --> 00:02:43,843 Doğal olarak da bana hiç sıcak çikolata yapmadı. 14 00:02:44,535 --> 00:02:47,077 Hizmetçiye yaptırdıklarını saymazsak tabii. 15 00:03:05,433 --> 00:03:07,606 Benden korkmuyor musun? 16 00:03:07,742 --> 00:03:11,084 Dünyada tek olduğuma hiçbir zaman inanmamıştım. 17 00:03:11,537 --> 00:03:15,466 Tek farklı insanın ben olduğuna. 18 00:03:16,837 --> 00:03:20,222 Şimdi sen de buradasın. Adım Charles Xavier. 19 00:03:23,127 --> 00:03:24,395 Raven. 20 00:03:25,899 --> 00:03:29,204 Aç ve yalnız olmalısın. Ne istersen alabilirsin. 21 00:03:29,314 --> 00:03:31,857 Bir sürü yiyeceğimiz var. Çalmana gerek yok. 22 00:03:33,105 --> 00:03:34,681 Aslında... 23 00:03:35,632 --> 00:03:38,023 ...bir daha asla çalmana gerek kalmayacak. 24 00:03:52,140 --> 00:03:58,208 Anlamalısın Erik, Nazileri hiç sevmiyorum. 25 00:04:02,438 --> 00:04:05,345 Genler en önemli şeydir, öyle değil mi? 26 00:04:06,043 --> 00:04:07,979 Peki ya kodları? 27 00:04:08,089 --> 00:04:12,473 Mavi gözler? Sarış saçlar? Çok aptalca. 28 00:04:17,997 --> 00:04:19,436 Çikolata alsana. 29 00:04:20,728 --> 00:04:21,850 Çok lezzetli. 30 00:04:22,631 --> 00:04:23,644 İstemiyor musun? 31 00:04:25,925 --> 00:04:27,626 Annemi görmek istiyorum. 32 00:04:34,596 --> 00:04:40,159 Genler, yeni bir çağa açılan kapının anahtarıdır Erik. 33 00:04:41,012 --> 00:04:46,501 İnsanlık için yeni bir gelecektir. Evrimdir. 34 00:04:47,413 --> 00:04:49,559 Demek istediğimi anlıyor musun? 35 00:04:51,133 --> 00:04:54,536 Fazla bir şey istemiyorum. 36 00:04:54,788 --> 00:05:00,301 Küçük bir madeni para; büyük kapılara kıyasla bir hiç. 37 00:05:01,091 --> 00:05:02,561 Öyle değil mi? 38 00:05:17,363 --> 00:05:23,183 Denedim. Üzgünüm doktor. Yapamıyorum. 39 00:05:23,609 --> 00:05:25,661 Bu imkânsız. 40 00:05:28,037 --> 00:05:30,611 Naziler hakkında söyleyebileceğim tek olumlu şey... 41 00:05:30,722 --> 00:05:33,478 ...yöntemlerinin sonuç getirdiği. 42 00:05:36,425 --> 00:05:37,958 Üzgünüm Erik. 43 00:05:48,949 --> 00:05:50,116 Anne! 44 00:05:51,027 --> 00:05:52,348 Canım benim. 45 00:05:53,488 --> 00:05:54,628 Nasılsın? 46 00:05:58,463 --> 00:06:00,091 Şimdi şunu yapacağız: 47 00:06:01,313 --> 00:06:07,424 Üçe kadar sayacağım, sen de parayı yerinden kımıldatacaksın. 48 00:06:08,221 --> 00:06:12,824 Eğer kımıldatamazsan, tetiği çekeceğim. 49 00:06:14,945 --> 00:06:16,505 Anladın mı? 50 00:06:17,798 --> 00:06:19,222 Bir... 51 00:06:20,561 --> 00:06:22,775 - Anne! - Yapabilirsin. 52 00:06:27,619 --> 00:06:28,828 İki... 53 00:06:31,802 --> 00:06:33,512 Sorun değil. 54 00:06:43,620 --> 00:06:49,725 Sorun değil! 55 00:06:49,760 --> 00:06:50,550 Üç. 56 00:07:11,529 --> 00:07:13,339 Mükemmel! 57 00:07:23,447 --> 00:07:24,587 Fevkalade! 58 00:07:35,652 --> 00:07:40,132 Hayır! 59 00:08:09,389 --> 00:08:11,073 İnanılmaz Erik. 60 00:08:12,214 --> 00:08:15,768 Sahip olduğun hediyeyi öfken sayesinde ortaya çıkardık. 61 00:08:17,178 --> 00:08:20,532 Öfke ve acı... 62 00:08:22,916 --> 00:08:28,453 Sen ve ben, birlikte çok eğleneceğiz. 63 00:08:47,726 --> 00:08:52,391 X-Men: First Clas 64 00:08:52,603 --> 00:09:01,073 Çeviri; Begüm Özdemir & Emre Bekman 65 00:09:15,762 --> 00:09:19,303 Cenevre, İsviçre, 1961 66 00:09:32,832 --> 00:09:35,515 Oxford Üniversitesi, İngiltere 67 00:09:41,732 --> 00:09:44,638 Heterokromi. 68 00:09:45,707 --> 00:09:48,655 Kibar bir beyefendi en azından ilk önce bir içki ısmarlardı. 69 00:09:49,061 --> 00:09:52,397 Norman? Bana bir Arjantin birası, hanımefendiye de brendi lütfen. 70 00:09:53,050 --> 00:09:54,485 - Bunu nereden bildin? - Şanslı bir tahmin diyelim. 71 00:09:54,601 --> 00:09:56,560 Adım Xavier, Charles Xavier. 72 00:09:56,690 --> 00:09:57,938 - Nasılsınız? - Amy. 73 00:09:58,042 --> 00:10:02,457 Heterokromi gözlerinle alakalıydı, ki bence tek kelimeyle muhteşemler. 74 00:10:02,565 --> 00:10:04,937 Biri yeşil, diğeri mavi. Bu mutasyon. 75 00:10:05,031 --> 00:10:06,544 Oldukça moda bir mutasyon. 76 00:10:06,658 --> 00:10:09,819 Sana haberlerim var Amy. Sen bir mutantsın. 77 00:10:09,996 --> 00:10:13,331 Önce bir kıza teklifte bulunuyorsun, sonra da ona deforme diyorsun. 78 00:10:13,564 --> 00:10:15,737 Bu etkileme yöntemi işine yarıyor mu bari? 79 00:10:15,827 --> 00:10:19,983 Sana sabaha söylerim. Hayır, gerçekten. Bunu kusur olarak görme. 80 00:10:20,007 --> 00:10:21,901 Bizi tek hücreli yaşamdan... 81 00:10:21,930 --> 00:10:25,232 ...bugünün üreyebilen baskın türleri haline getiren şeydir mutasyon. 82 00:10:25,341 --> 00:10:28,462 Her kuşaktaki sonsuz türde çeşitlenme sonucu... 83 00:10:28,603 --> 00:10:31,723 ...meydana gelen mutasyon. 84 00:10:32,847 --> 00:10:35,274 O zaman kelimeyi düzeltelim. 85 00:10:38,727 --> 00:10:41,066 - Mutant ve gururlu. - Selam. 86 00:10:41,123 --> 00:10:44,053 - Sanırım kendi içkimi kendim almak zorundayım. - Affedersin. Bir tane kola! 87 00:10:44,078 --> 00:10:48,009 Charles da bana göllerde yaşayan ilk deniz canlılarından biri olduğumdan bahsediyordu. 88 00:10:48,121 --> 00:10:50,031 Biraz daha seksisi. 89 00:10:50,079 --> 00:10:52,435 Affedersin. Bu kız kardeşim Raven. 90 00:10:52,877 --> 00:10:55,663 - Merhaba. - Adım Amy. Siz ne okuyorsunuz? 91 00:10:55,810 --> 00:10:57,197 Garsonluk. 92 00:11:01,272 --> 00:11:03,159 Demek sizde de heterokromi var! 93 00:11:03,244 --> 00:11:06,067 - Pardon, ne dedin? - Gözlerine bak. 94 00:11:08,845 --> 00:11:10,720 Tabii. Raven ceketini al lütfen. 95 00:11:11,886 --> 00:11:13,467 Konuşma benimle. Bunu bilerek yaptın. 96 00:11:13,593 --> 00:11:14,851 - Yapmadım! - Evet, yaptın! 97 00:11:14,946 --> 00:11:17,545 Neden bilerek yapayım ki? Bazen kontrol edemediğimi biliyorsun. 98 00:11:17,552 --> 00:11:20,608 - Gergin ya da yorgunken... - Şu anda gayet iyi görünüyorsun ama. 99 00:11:21,219 --> 00:11:23,105 Mutant ve gururlu! 100 00:11:23,213 --> 00:11:26,696 Yoksa göze hoş gelen mutasyonlar ya da seninki gibi gizli olanlar mı demeliydim? 101 00:11:26,821 --> 00:11:30,375 - Şayet ucubeysen, bunu saklaman gerek - Saçmalıyorsun resmen. 102 00:11:30,498 --> 00:11:32,810 Bak, sana büyüklük taslamak istemiyorum. 103 00:11:32,901 --> 00:11:37,473 - Ama taslıyorsun. - Bazen. Ama bunu daha önce konuşmuştuk Raven. 104 00:11:37,989 --> 00:11:42,093 Küçükler neyse de büyük hata yapmayı aklımızdan bile geçirmemeliyiz. 105 00:11:47,539 --> 00:11:49,859 "Mutant ve gururlu." 106 00:11:52,370 --> 00:11:54,195 Mutant ve gururlu mu? 107 00:12:05,018 --> 00:12:07,234 Keşke... 108 00:12:12,882 --> 00:12:15,225 - Benimle çıkar mıydın? - Tabii çıkardım. 109 00:12:15,413 --> 00:12:17,265 Seninle olabilecek bir erkek çok şanslı. 110 00:12:17,358 --> 00:12:19,741 - Göz kamaştırıyorsun! - Böyleyken de mi? 111 00:12:19,762 --> 00:12:21,617 Ne? 112 00:12:25,210 --> 00:12:26,928 Maviyken mi? 113 00:12:29,104 --> 00:12:31,914 - Sen benim en eski arkadaşımsın. - Ben senin tek arkadaşınım. 114 00:12:32,180 --> 00:12:33,832 Hatırlattığın için sağ ol. 115 00:12:34,214 --> 00:12:35,247 Ee? 116 00:12:35,416 --> 00:12:39,237 Seni o şekilde düşünemem. Sana karşı sorumlu hissediyorum. 117 00:12:39,370 --> 00:12:42,427 Başka türlüsü yanlışmış gibi geliyor. 118 00:12:42,734 --> 00:12:45,305 - Peki ya beni tanımıyor olsaydın? - Ne yazık ki seni tanıyorum. 119 00:12:45,416 --> 00:12:48,723 Tanrım, ne oldu sana birden böyle? Görünüşüne takmaya başladın. 120 00:12:53,495 --> 00:12:55,232 Uykum var. Bana biraz okur musun? 121 00:12:55,336 --> 00:12:57,489 Yapamam. Sınavlarım başlayacak. Çalışmam gerekiyor. 122 00:12:57,615 --> 00:13:00,537 İyi, onu oku. Anlamadığım için hemen dalarım zaten. 123 00:13:00,393 --> 00:13:04,032 Homo Neanderthallerin mutasyona uğramış kuzenleriydi. 124 00:13:04,169 --> 00:13:06,460 Bu bir anormallik değildi. 125 00:13:06,526 --> 00:13:10,721 Var olduysa da, barış içinde ortak yaşam fazla uzun sürmedi. 126 00:13:10,956 --> 00:13:15,604 Bulgulara göre türler arasında temasın sağlanmasını... 127 00:13:15,717 --> 00:13:20,148 ...daha az evrimleşmiş olanın soyunun tükenmesi izlemiş. 128 00:13:26,425 --> 00:13:29,726 Bu altına sahip olmak yasa dışı. 129 00:13:29,912 --> 00:13:33,844 - Polisi aramamı ister misiniz? - Oyunu bir kenara bırakalım. 130 00:13:33,954 --> 00:13:37,775 - Onu nereden buldunuz? - Diğerlerinden. 131 00:13:37,885 --> 00:13:40,352 Bankanıza gelmemi tavsiye ettiler. 132 00:13:42,128 --> 00:13:45,731 Anlıyorum. Şartlarımızdan haberiniz var mı bayım? 133 00:13:46,281 --> 00:13:47,338 Evet. 134 00:13:48,903 --> 00:13:51,410 Sizin de benim şartlarımdan haberiniz vardır. 135 00:13:53,664 --> 00:13:56,581 Bu altın, halkımdan geriye kalan yegâne şey. 136 00:13:57,547 --> 00:14:01,125 Onların şahsına ait. Dişlerinden sökülmüş. 137 00:14:01,477 --> 00:14:03,676 Bu kanlı paradır. 138 00:14:03,784 --> 00:14:07,465 Siz de bana bunu yapan o şerefsizleri bulmamda yardım edebilirsiniz. 139 00:14:12,179 --> 00:14:13,707 Düğmeye dokunmayın. 140 00:14:16,395 --> 00:14:20,357 Bana Schmidt lazım. Klaus Schmidt. 141 00:14:20,507 --> 00:14:24,210 - Nerede o? - Müşterilerimizin adreslerini bulundurmayız. 142 00:14:24,361 --> 00:14:26,548 Banka değil misiniz? 143 00:14:34,676 --> 00:14:38,969 Metal dolgular demek? Altın değil. Birinin onları çalacağından mı korkuyorsun? 144 00:14:39,081 --> 00:14:42,802 Arjantin! Schmidt Arjantin'de! 145 00:14:43,583 --> 00:14:46,957 Villa Gessell'de. Yalvarırım! 146 00:15:03,085 --> 00:15:04,257 Teşekkürler. 147 00:15:08,686 --> 00:15:11,198 Seni öldürmekten zevk duyarım. 148 00:15:15,239 --> 00:15:20,563 Unutma, şayet onu benim hakkımda uyarırsan... 149 00:15:22,057 --> 00:15:23,757 ...seni bulurum. 150 00:15:26,302 --> 00:15:30,877 Las Vegas, Nevada 151 00:15:36,395 --> 00:15:38,067 Ofiste geçen başka bir gün daha. 152 00:15:38,912 --> 00:15:40,480 Albay Hendry mi o? 153 00:15:40,874 --> 00:15:43,089 - NATO elemanı olan mı? - Evet. 154 00:15:44,322 --> 00:15:45,676 Evet o. 155 00:15:45,955 --> 00:15:50,386 Diğer üçü de, mafya patronu, İtalyan Büyükelçisi ve Lockheed'in yöneticisi. 156 00:15:50,683 --> 00:15:55,067 Komünist bir oluşum olamaz. Çok şaşalı bir kulüp. Başka bir çapanoğlu olmalı. 157 00:15:56,454 --> 00:16:00,846 Şunu gördün mü? Merhaba hanımlar! 158 00:16:01,245 --> 00:16:03,695 Vay canına! İyiymiş. 159 00:16:04,771 --> 00:16:06,271 Ne yapıyorsun sen? 160 00:16:06,407 --> 00:16:09,124 CIA'in vermediği teçhizatlarımı kullanıyorum. 161 00:16:09,248 --> 00:16:10,367 Sen kımıldama. 162 00:16:13,435 --> 00:16:15,405 - Albay Hendry? - Evet benim, madam. 163 00:16:15,530 --> 00:16:18,553 Ben Emma Frost, Sebastian Shaw'un iş ortağıyım. 164 00:16:19,509 --> 00:16:21,812 Bay Shaw nerede peki? 165 00:16:21,926 --> 00:16:26,353 Parti veriyoruz. Bunlar da eğlencesi. Beni izleyin. 166 00:17:05,650 --> 00:17:07,232 Merhaba güzellik! Nasılsın bakalım? 167 00:17:07,321 --> 00:17:09,629 Merhaba bebeğim. Daha sakin bir yere geçmek ister misin? 168 00:17:09,778 --> 00:17:13,155 Çok üzgünüm. Albay Hendry için tutuldum. 169 00:17:15,343 --> 00:17:16,793 Affedersiniz. 170 00:17:37,256 --> 00:17:40,561 - İçkini tazelememi istemediğinden emin misin Bob? - İstemez. 171 00:17:41,159 --> 00:17:46,205 Duyduğuma göre Jüpiter füzelerinin Türkiye'ye gönderilmesine engel olmuşsun. 172 00:17:48,255 --> 00:17:52,295 - Bunu tekrar düşünürsün diye umuyordum. - Bu konuyu daha önce konuşmuştuk. 173 00:17:52,421 --> 00:17:56,274 O bombaları Türkiye'ye ya da Rusya'ya yakın herhangi bir yere göndermek... 174 00:17:56,421 --> 00:17:59,985 ...savaş ilanı anlamına gelir. Hem de nükleer bir savaş. 175 00:18:33,039 --> 00:18:36,767 Sizden iyilik beklemiyorum Albay. Beklentilerimi ifade ediyorum sadece. 176 00:18:36,960 --> 00:18:44,146 O yüzden bir daha söyleyeyim. Bu konuyu tekrar gözden geçirmenizi bekliyorum. 177 00:18:44,584 --> 00:18:47,500 Tekrar gözden geçireceğim bir şey varsa, o da... 178 00:18:47,501 --> 00:18:50,417 ...şu leziz şampanyadan bir kadeh daha almak olacaktır. 179 00:19:02,689 --> 00:19:05,812 İçkime ne koydunuz siz? 180 00:19:23,534 --> 00:19:28,162 Kaçmayı ya da saklanmayı mı düşünüyorsun? Seni buluruz Hendry. 181 00:19:28,419 --> 00:19:31,313 Dünya üzerinde bizi senden uzakta tutabilecek hiçbir kuvvet yok. 182 00:19:48,074 --> 00:19:51,144 Göz kamaştırıcı. Sence de öyle değil mi? 183 00:19:52,080 --> 00:19:55,994 Genetik mutasyon; insan genomundaki evrim. 184 00:19:56,358 --> 00:19:57,647 Azazel nerede? 185 00:20:04,076 --> 00:20:05,713 Albay'ın geç kalmasını istemeyiz. 186 00:20:09,697 --> 00:20:11,130 Gelin. 187 00:20:13,638 --> 00:20:16,227 Türkiye'deki füzeler gayet açık bir mesaj verdi. 188 00:20:16,359 --> 00:20:20,288 Onları oradan ateşlediğimizde Rusya'nın savunma sistemi devreye bile giremeyecek. 189 00:20:20,408 --> 00:20:22,016 Umarım önemlidir MacTaggert. 190 00:20:22,108 --> 00:20:23,640 Yavaş ol. 191 00:20:23,941 --> 00:20:26,998 Yine o garip şeylerden mi tüttürdün? İnsanlar öylece ortadan kaybolmaz. 192 00:20:27,041 --> 00:20:30,048 Albay Hendry oradaydı. Hellfire Kulübü'ndeydi! 193 00:20:30,174 --> 00:20:31,672 Albay Hendry mi? 194 00:20:31,844 --> 00:20:35,606 Size katılıyorum General. Olayları tekrar gözden geçirdim. 195 00:20:35,714 --> 00:20:38,901 Artık ben de Türkiye'ye nükleer füze koyulması konusunda hemfikirim. 196 00:20:38,966 --> 00:20:40,153 Albay Hendry burada. 197 00:20:40,175 --> 00:20:43,329 10 dakika içerisinde 5000 km yol kat etmediyse... 198 00:20:43,480 --> 00:20:46,850 ...sana zamanımı boşa ziyan etmemeni salık veririm. 199 00:20:47,068 --> 00:20:49,557 Görünüşe bakılırsa Hendry'nin niyeti 3 bir dünya savaşı çıkarmak. 200 00:20:49,570 --> 00:20:52,070 Şu anda yapacak daha önemli işlerim var MacTaggert. 201 00:20:52,155 --> 00:20:53,371 Efendim! 202 00:20:53,904 --> 00:20:55,999 - Tanrım! - Aklını mı kaçırdın sen? 203 00:20:56,569 --> 00:20:58,488 Şimdi ne yapacağız? 204 00:20:59,959 --> 00:21:02,865 Genetik mutasyon uzmanı birini bulacağız. 205 00:21:03,656 --> 00:21:07,844 Genetik Profesörü, Charles Francis Xavier. 206 00:21:10,482 --> 00:21:12,650 Profesör olmak nasıl bir duygu? 207 00:21:12,866 --> 00:21:16,160 Öyle déme! Birilerine bir şey öğretmeden kimse profesör olmaz. 208 00:21:16,314 --> 00:21:19,419 - Biliyorum ama sana yakışıyor. - Onu da déme. "Bir içki içelim" de mesela. 209 00:21:19,546 --> 00:21:21,943 - Hadi gidip bir içki içelim. - Harika. 210 00:21:33,494 --> 00:21:37,139 Villa Gesell, Arjantin 211 00:21:49,248 --> 00:21:52,228 İyi günler beyler ve bayanlar. 212 00:21:52,337 --> 00:21:53,597 Çok sıcak. 213 00:21:53,710 --> 00:21:55,206 Bira lütfen. 214 00:22:19,090 --> 00:22:21,274 - Alman birası. - Kesinlikle. 215 00:22:21,541 --> 00:22:25,024 Evet Bitburger. Beğendin mi? 216 00:22:31,561 --> 00:22:32,950 Daha iyi olamazdı. 217 00:22:38,272 --> 00:22:40,807 Sizi Arjantin'e hangi rüzgâr attı? 218 00:22:42,546 --> 00:22:46,024 İklimi. Domuz üreticiliği yapıyorum. 219 00:22:50,060 --> 00:22:53,132 Ben terziyim. Hayatım boyunca bu işi yaptım. 220 00:22:53,260 --> 00:22:55,927 Babam Duesseldorf’taki en iyi kıyafetleri dikerdi. 221 00:22:56,861 --> 00:22:59,251 Benim ailem de Duesseldorf’tan. 222 00:23:01,231 --> 00:23:04,161 - İsimleri neydi? - İsimleri yoktu. 223 00:23:06,189 --> 00:23:08,124 İsimleri ellerinden alınmıştı. 224 00:23:08,527 --> 00:23:10,338 Üreticiler ve... 225 00:23:11,164 --> 00:23:13,265 ...terziler tarafından. 226 00:23:41,705 --> 00:23:43,255 Kan ve Onur. 227 00:23:43,427 --> 00:23:45,360 Neden yeniden kaybetmeyi tercih ediyorsun? 228 00:23:45,449 --> 00:23:48,537 - Emirleri yerine getiriyorduk. - Kanlı emirleri. 229 00:23:51,207 --> 00:23:53,717 - Kıpırdama ucube! - Durma, vur hadi! 230 00:24:14,860 --> 00:24:16,967 Kimsin sen? 231 00:24:19,885 --> 00:24:22,315 Bana Frankenstein'ın yaratığı diyebilirsin. 232 00:24:34,718 --> 00:24:36,623 Ve beni yaratan kişiyi arıyorum. 233 00:24:41,634 --> 00:24:45,599 İç, iç, iç! 234 00:24:58,232 --> 00:25:00,054 Seninle gurur duyuyorum! 235 00:25:00,097 --> 00:25:02,695 - Teşekkürler. Göründüğünden daha zordur. 236 00:25:02,708 --> 00:25:05,188 - Hayır ben sunumunuzu kastetmiştim. - Sunumumu mu izlediniz? 237 00:25:05,295 --> 00:25:06,636 Çok kibarsınız. Teşekkür ederim. 238 00:25:06,760 --> 00:25:08,589 - Moira MacTaggert. - Charles Xavier. 239 00:25:08,596 --> 00:25:09,938 1 dakikanız var mı? 240 00:25:09,943 --> 00:25:14,201 MCI-1 geni bahşedilmiş bu güzel yaratık için 5 dakikam bile var. 241 00:25:14,631 --> 00:25:18,929 Ben ona MCI-1 diyorum, siz ise kahverengi saç diyorsunuz. 242 00:25:19,078 --> 00:25:22,685 Bu bir mutasyondur, oldukça moda bir mutasyon. 243 00:25:22,821 --> 00:25:26,760 Bizi tek hücreli yaşamdan bugünün üreyebilen... 244 00:25:26,816 --> 00:25:29,282 ...baskın türleri haline getiren şeydir- 245 00:25:29,388 --> 00:25:33,545 Bunlar öğrencileriniz üzerinde işe yarayabilir ama ben iş meselesi için geldim. 246 00:25:33,870 --> 00:25:36,301 - Ne? - Gerçekten yardımınıza ihtiyacım var. 247 00:25:37,039 --> 00:25:38,366 Şey... 248 00:25:38,475 --> 00:25:41,812 Tezinizde bahsettiğiniz türdeki mutasyonlar. 249 00:25:41,969 --> 00:25:44,405 Bunların çoktan gerçekleşip gerçekleşmediğini öğrenmek istiyorum. 250 00:25:45,670 --> 00:25:48,016 Şu anda yaşayan insanlar arasında. 251 00:25:59,240 --> 00:26:00,502 Profesör? 252 00:26:02,640 --> 00:26:05,620 Sanırım ayıldığınızda konuşsak daha iyi olacak. Yarın vaktiniz var mı? 253 00:26:07,183 --> 00:26:11,110 Bir şeyler bana, sorunuzun cevabını zaten bildiğinizi söylüyor. 254 00:26:13,138 --> 00:26:14,511 Bu benim için çok önemli. 255 00:26:14,607 --> 00:26:17,610 Size yardım edeceksem, bunu en iyi şekilde yaparım. 256 00:26:18,084 --> 00:26:18,958 Teşekkürler. 257 00:26:19,097 --> 00:26:21,796 Miami, Florida 258 00:26:22,250 --> 00:26:25,927 - Hâlâ şampanya mı içiyorsun Bob? - Almayayım. 259 00:26:26,691 --> 00:26:30,054 Pekâlâ, hoşbeş kısmını geçelim o zaman. 260 00:26:30,200 --> 00:26:33,637 Anlaşmamız hakkında kimlerle konuştuğunu merak ediyorum. 261 00:26:34,041 --> 00:26:35,318 Kimseyle. 262 00:26:37,846 --> 00:26:40,035 - Doğru söylüyor. - Güzel. 263 00:26:40,138 --> 00:26:44,195 O zaman buradaki işimiz bitti. Hadi etrafı toplayalım. 264 00:26:48,221 --> 00:26:50,901 Sana güvenmemem gerektiğini çok iyi anladım. 265 00:26:51,683 --> 00:26:55,599 Ya benim buradan paramla birlikte çıkmama izin verirsin... 266 00:26:55,600 --> 00:26:59,516 ...ya da pimi çekerim ve hepimiz ölürüz. 267 00:27:00,075 --> 00:27:04,973 - Devam et. Çek. - Tanrı şahidim olsun ki yaparım! 268 00:27:14,508 --> 00:27:15,909 Hayır, yapamazsın. 269 00:27:21,043 --> 00:27:22,338 Ama ben yaparım. 270 00:27:35,788 --> 00:27:37,017 Sen de mi onlardan birisin? 271 00:27:37,125 --> 00:27:40,948 Çok zekisiniz Albay Hendry. Neler yapabildiğimi tahmin etmek ister misiniz? 272 00:27:41,064 --> 00:27:43,958 Enerjiyi muhafaza edebilme gibi bir gücüm var. Genç kalmamı sağlıyor. 273 00:27:44,114 --> 00:27:45,586 Bu işin sıkıcı tarafı. 274 00:27:45,746 --> 00:27:49,356 Eğlenceli kısmı ise, bunu elde ettiğimde yaptıklarım. 275 00:27:54,568 --> 00:27:56,189 Langley Virginia CIA Karargâhı 276 00:27:56,317 --> 00:27:59,404 Nükleer çağın gelmesi mutasyon sürecini hızlandırmış olabilir. 277 00:27:59,560 --> 00:28:04,379 Yani olağanüstü yetenekleri olan insanlar şu an aramızda olabilir. 278 00:28:05,148 --> 00:28:06,142 Çok teşekkür ederim. 279 00:28:06,253 --> 00:28:09,433 MacTaggert, çatlak bir bilim adamının beni parlayan kadınlar... 280 00:28:09,457 --> 00:28:12,948 ...ve yok olan insanlar olduğuna inandıracağını mı sandın? 281 00:28:13,074 --> 00:28:16,117 Resmen kendine, arşiv bölümüne gitmek için tek yönlü bir bilet almış oldun. 282 00:28:16,164 --> 00:28:17,639 Bu toplantı sona ermiştir. 283 00:28:17,670 --> 00:28:20,199 Lütfen oturun Ajan MacTaggert. 284 00:28:21,073 --> 00:28:23,922 Sunumum sırasında, bugün kantinde verilen... 285 00:28:23,977 --> 00:28:28,180 ...turtanın neli olduğunu düşündüğünüzden sizden bana inanmanızı beklemiyordum. 286 00:28:28,855 --> 00:28:30,710 Ceviz ve elmalı. 287 00:28:31,006 --> 00:28:33,333 Sana tam anlamıyla dürüst davranmadım hayatım, üzgünüm. 288 00:28:33,440 --> 00:28:37,520 Mutasyonumun bana sağladığı olağanüstü özelliklerden birisi de... 289 00:28:37,637 --> 00:28:40,449 ...zihinlerinizi okuyabiliyor olmam. 290 00:28:40,461 --> 00:28:42,250 Bunu bir illüzyon gösterisinde görmüştüm. 291 00:28:42,302 --> 00:28:46,076 Şimdi de içimizden 1'den 10'a kadar bir sayı tutmamızı mı isteyeceksiniz? 292 00:28:46,206 --> 00:28:47,856 Hayır Ajan Stryker. 293 00:28:47,979 --> 00:28:51,350 Aslında size şu anda düşündüğünüz oğlunuz William'ı sorabilirdim. 294 00:28:51,458 --> 00:28:54,895 Ki bu gerçekten çok hoş ama onun yerine sanırım size Amerika'nın... 295 00:28:55,031 --> 00:28:57,635 ...Türkiye'ye koymayı düşündüğü Jüpiter füzelerini sormalıyım. 296 00:28:59,477 --> 00:29:02,196 Lanet olsun, o bir ajan! Buraya bir ajan getirmişsin! 297 00:29:02,301 --> 00:29:03,893 Asla öyle bir şey yapmam! 298 00:29:23,330 --> 00:29:25,433 Bu illüzyona ne diyorsunuz peki? 299 00:29:28,165 --> 00:29:30,493 Gördüklerimin en iyisi. 300 00:29:31,100 --> 00:29:32,565 Dışarı çıkarın şunları. 301 00:29:32,722 --> 00:29:35,871 Ne yapacağıma karar verene kadar da kilit altında tutun. 302 00:29:36,823 --> 00:29:41,117 Tesisim buranın dışında. Onları götürürüm. 303 00:29:42,770 --> 00:29:46,113 İnanamıyorum. Güya CIA direktörünün her şeye açık olması gerekir. 304 00:29:46,233 --> 00:29:49,828 Şu an Shaw'un peşinden gideceğimize yanlış mutantları gözetim altında tutuyoruz. 305 00:29:49,977 --> 00:29:52,998 Şimdi ne yapacağız Levene? Levene! 306 00:29:53,447 --> 00:29:54,834 Levene neyin var? 307 00:29:57,043 --> 00:30:00,886 Hiçbir şeyi yok. Seninle konuşabilmek için onu ben dondurdum. 308 00:30:01,070 --> 00:30:02,272 Çok güzel, öyle değil mi? 309 00:30:02,382 --> 00:30:05,049 Ben de tıpkı senin gibi Sebastian Shaw'la ilgileniyorum. 310 00:30:05,162 --> 00:30:08,407 ...hâlâ yardımımı istiyorsan benimle otoparkın üçüncü katında buluş. 311 00:30:09,055 --> 00:30:12,165 Dışarıda senin gibilerin olduğunu biliyordum. 312 00:30:12,192 --> 00:30:15,684 Yıllardır teşkilatta alay konusuydum ama biliyordum işte. 313 00:30:15,777 --> 00:30:16,855 Tesisime bayılacaksınız. 314 00:30:16,967 --> 00:30:18,743 - Bunun biraz beklemesi gerekecek. - Neden? 315 00:30:18,886 --> 00:30:20,768 Ajan MacTaggert, Sebastian Shaw'un peşinde... 316 00:30:20,894 --> 00:30:23,186 ...şayet şu an harekete geçmezsek, onu elimizden kaçıracağız. 317 00:30:23,358 --> 00:30:24,062 Ne? 318 00:30:24,175 --> 00:30:27,336 Sadece insanların aklını okumakla kalmıyor, aynı zamanda onlarla iletişime de geçebiliyor. 319 00:30:27,430 --> 00:30:29,244 Moira ile çok güzel bir sohbetimiz oldu. 320 00:30:29,350 --> 00:30:31,271 - Evet, aynen. - İnanılmaz! 321 00:30:32,583 --> 00:30:35,828 Ancak yukarıdakilerin izni olmadan sizi başka bir yere götüremem. 322 00:30:35,920 --> 00:30:38,082 - Ufak bir sihirbazlık numarası görmek ister misin? - Olur. 323 00:30:38,182 --> 00:30:40,373 - Arabaya bin. - İyi fikir. 324 00:31:01,225 --> 00:31:02,518 Doktor... 325 00:31:06,419 --> 00:31:08,805 Eski dostumuz Erik Lensher. 326 00:31:09,199 --> 00:31:10,678 Buraya seni öldürmeye geldi. 327 00:31:17,327 --> 00:31:19,713 Bu nasıl bir karşılama böyle... 328 00:31:22,458 --> 00:31:25,040 ...hem de onca yıldan sonra? 329 00:31:34,228 --> 00:31:35,737 Emma... 330 00:31:36,690 --> 00:31:39,438 Kendi türümüze zarar vermemeliyiz. 331 00:31:41,262 --> 00:31:42,866 İşte parti şimdi başladı! 332 00:31:43,915 --> 00:31:48,534 Amerika Sahil Güvenlik konuşuyor. Geminizle birlikte olduğunuz yerde kalın! 333 00:31:48,669 --> 00:31:50,464 Olduğunuz yerde kalın! 334 00:31:56,614 --> 00:31:57,954 Yanlarında bir telepat var. 335 00:32:01,950 --> 00:32:03,130 Shaw'u kaybettim! 336 00:32:03,757 --> 00:32:08,125 Shaw'u kaybettim. Beni engelleyen bir şey var. Daha önce böyle bir şey hiç olmamıştı! 337 00:32:08,250 --> 00:32:09,995 Sanırım gemide benim gibi biri bulunuyor. 338 00:32:10,151 --> 00:32:12,927 - Senin gibi mi? - Üzgünüm. Bir telepat. 339 00:32:13,099 --> 00:32:15,554 Bu inanılmaz! Onu kafamın içinde hissedebiliyorum resmen. 340 00:32:15,559 --> 00:32:18,990 Üzgünüm ama sanırım size bu akşam pek yardımcı olamayacağım. Tek başınızasınız. 341 00:32:32,732 --> 00:32:34,233 - Aman Tanrım! - Tanrım! 342 00:32:37,751 --> 00:32:38,733 İçeri girin! 343 00:32:44,960 --> 00:32:46,284 Durun durun! 344 00:32:47,075 --> 00:32:50,011 Charles! İyi misin? 345 00:32:50,119 --> 00:32:51,627 Dışarıda biri var. 346 00:32:55,558 --> 00:32:56,847 Orada! 347 00:32:59,747 --> 00:33:00,936 Gitme vakti. 348 00:33:56,018 --> 00:33:57,407 Bırak artık! 349 00:33:59,298 --> 00:34:00,764 Vazgeçmelisin! 350 00:34:00,869 --> 00:34:02,667 Onu öldürebilirsiniz, suda biri var! Yardım edin! 351 00:34:02,757 --> 00:34:06,208 Bırak peşini! Vazgeçmelisin! 352 00:34:25,985 --> 00:34:29,373 Yapamazsın. Boğulacaksın. Vazgeç. 353 00:34:29,464 --> 00:34:32,394 Senin için ne demek olduğunu biliyorum ama öleceksin. 354 00:34:32,475 --> 00:34:36,515 Lütfen Erik, sakinleş. 355 00:34:48,339 --> 00:34:49,868 Bırak beni! Bırak beni! 356 00:34:49,978 --> 00:34:52,177 Sakin ol! Nefes al! Buradayız! 357 00:34:52,325 --> 00:34:54,317 - Kimsin sen? - Adım Charles Xavier. 358 00:34:54,439 --> 00:34:56,315 Aklıma girdin sen. 359 00:34:56,592 --> 00:34:59,354 - Bunu nasıl yaptın? - Senin gibi benim de numaralarım var. 360 00:34:59,463 --> 00:35:01,882 Ben de tıpkı senin gibiyim. Sakinleşmeye çalış. 361 00:35:04,243 --> 00:35:08,098 - Yalnız olduğumu sanıyordum. - Yalnız değilsin. 362 00:35:09,612 --> 00:35:12,915 Erik, yalnız değilsin. 363 00:35:15,200 --> 00:35:18,844 Gizli CIA Üssü 364 00:35:32,853 --> 00:35:34,864 Tesisime hoş geldiniz. 365 00:35:35,743 --> 00:35:40,859 İşim, paranormal güçlerin askeri savunmadaki uygulamalarını araştırmak üzerine. 366 00:35:40,965 --> 00:35:42,459 Ya da saldırıdaki. 367 00:35:42,556 --> 00:35:45,664 Shaw ya da Schmidt denen şu adam, adı her neyse... 368 00:35:45,800 --> 00:35:47,475 ...Ruslarla birlikte çalışıyor. 369 00:35:47,600 --> 00:35:50,157 - Onları durdurabilmemiz için yardımınız gerekebilir. - Fevkalade! 370 00:35:50,282 --> 00:35:52,977 O zaman CIA'in yeni mutant birimi olacağız? 371 00:35:54,155 --> 00:35:55,369 Onun gibi bir şey. 372 00:35:59,027 --> 00:36:03,279 Şimdiye kadar tasarlanan en gelişmiş süpersonik uçak. 373 00:36:04,578 --> 00:36:07,638 Bir de gerçek hayatta görmelisiniz. İnanılmaz bir şey. 374 00:36:07,747 --> 00:36:11,603 Hank, bunlar sana bahsettiğim acemiler. 375 00:36:11,708 --> 00:36:12,690 Bu da Hank McCoy... 376 00:36:12,818 --> 00:36:14,787 ...en yetenekli genç araştırmacılarımızdan biri. 377 00:36:14,889 --> 00:36:18,477 Mükemmel! Burada çoktan bir mutant varmış bile. 378 00:36:18,590 --> 00:36:21,287 - Bunu neden söylemedin? - Neyi? 379 00:36:23,065 --> 00:36:24,655 Çünkü bilmiyorsunuz. 380 00:36:25,454 --> 00:36:28,543 Çok ama çok özür dilerim! 381 00:36:31,241 --> 00:36:32,361 Hank? 382 00:36:32,486 --> 00:36:34,452 Siz sormayınca ben de söylemedim. 383 00:36:34,982 --> 00:36:38,369 Senin mutasyonun nedir? Süper zeki olman mı? 384 00:36:38,512 --> 00:36:41,706 Ben söyleyeyim. Hank Harvard'dan 15 yaşında mezun oldu. 385 00:36:42,491 --> 00:36:44,608 Keşke sadece o kadarla kalsaydı. 386 00:36:44,794 --> 00:36:48,325 Burada biz bizeyiz Hank. Bize gösterebilirsin. 387 00:37:04,387 --> 00:37:05,621 Olağanüstü! 388 00:37:11,346 --> 00:37:13,546 - Müsaadenizle. - Tabii... 389 00:37:27,926 --> 00:37:31,078 - Harikasın! - Gerçekten mi? 390 00:37:36,398 --> 00:37:39,834 Türkiye'ye yerleştirilen Amerika füzeleri Sovyetler Birliği için büyük bir... 391 00:37:39,925 --> 00:37:41,710 ...tehdit oluşturmaktadır. 392 00:37:41,732 --> 00:37:45,386 Rusya Dışişleri Bakanı Gromyko bugün temaslara başladı. 393 00:37:45,617 --> 00:37:50,862 Savaş yolundaki ilk adımı Rusların atmayacağını kesin bir dille ifade etti. 394 00:37:51,032 --> 00:37:53,309 Rusya'ya gider gitmez bunu da çözeriz. 395 00:37:53,963 --> 00:37:58,109 - Tabii önce CIA bizi bulmazsa. - Onların da icabına bakacağım. 396 00:37:59,353 --> 00:38:04,392 O telepat aklına girerse, benim kadar eğlenceli olmayacaktır. 397 00:38:04,829 --> 00:38:06,781 Onu çoktan hallettim bile, hayatım. 398 00:38:16,436 --> 00:38:17,890 Ruslar... 399 00:38:20,274 --> 00:38:21,756 ...bana bunu yaptı. 400 00:38:25,139 --> 00:38:27,746 Söyle bakalım, ne düşünüyorum? 401 00:38:37,198 --> 00:38:38,634 Bilmiyorum. 402 00:38:41,397 --> 00:38:45,326 Hayatımda gördüğüm en nefes kesici şey olduğunu düşünüyordum. 403 00:38:49,433 --> 00:38:56,017 Ayrıca bunun da buza ihtiyacı var. Biraz getirir misin? Aferin kızıma. 404 00:39:21,333 --> 00:39:25,512 Çocukluğumdan beri buna bir tedavi bulacağıma dair kendime söz verdim. 405 00:39:25,624 --> 00:39:29,385 Öyle hissedebilmek için neler verirdim bilemezsin... 406 00:39:29,930 --> 00:39:31,714 Normal, değil mi? 407 00:39:36,240 --> 00:39:38,535 Charles bunu hiç anlayamadı. 408 00:39:38,846 --> 00:39:42,182 O da farklı ama bunu hiç saklamak zorunda kalmadı. 409 00:39:42,917 --> 00:39:47,076 Hank üstünde çalıştığın serum, yetenekleri etkilemiyor, değil mi? 410 00:39:47,170 --> 00:39:49,915 Sadece görünüşü etkiliyor. Normal hâle getiriyor. 411 00:39:50,042 --> 00:39:51,223 Evet. 412 00:39:52,022 --> 00:39:53,767 Sence bu bende işe yarar mı? 413 00:39:55,093 --> 00:39:57,371 Evet. İstersen araştırabilirim. 414 00:39:57,406 --> 00:40:01,058 Dile getirdiğim tuhaf isteğin yanında en azından bu kadarını yapayım. 415 00:40:01,230 --> 00:40:05,308 Kabul etmeliyim ki, benimle çıkmak isteyen erkekler genelde kanımın peşinde olmazlar. 416 00:40:05,398 --> 00:40:11,276 Özür dilerim. İleri gitmek istememiştim. Sadece fazla heyecanlandım. 417 00:40:11,304 --> 00:40:13,639 Mutasyonunun doğası diyorum... 418 00:40:13,662 --> 00:40:16,845 Fiziksel değişimin anahtarına sahip bir gen varsa, o da seninkidir. 419 00:40:16,958 --> 00:40:21,400 Hank ileri gitmedin. Ben de bunu kastediyordum zaten. 420 00:40:21,869 --> 00:40:27,399 - İleri gittiğimi düşündüysen üzgünüm. - Ben de gitmediğin için. 421 00:40:28,886 --> 00:40:31,349 Devam et. Kanı al. 422 00:40:43,176 --> 00:40:45,270 Affedersin. Canın yandı mı? 423 00:40:47,449 --> 00:40:48,590 Acayip! 424 00:40:50,761 --> 00:40:56,455 Bu arada, senin gibi görünüyor olsaydım, hiçbir şeyimi değiştirmezdim. 425 00:41:23,845 --> 00:41:27,481 Seni tanıdığım kadarıyla, bu kadar uzun süre kalmana şaşırdım doğrusu. 426 00:41:28,808 --> 00:41:32,304 - Hakkımda ne biliyorsun? - Her şeyi. 427 00:41:32,540 --> 00:41:34,566 O zaman aklımdan uzak durman gerektiğini de biliyorsundur. 428 00:41:34,690 --> 00:41:38,201 Üzgünüm Erik ama Shaw'un sana neler yaptığını gördüm. 429 00:41:39,727 --> 00:41:42,558 Istırabını hissediyorum. 430 00:41:43,859 --> 00:41:45,390 Sana yardım edebilirim. 431 00:41:52,757 --> 00:41:54,204 Yardımına ihtiyacım yok. 432 00:41:54,317 --> 00:41:56,423 Kendini kandırma. Dün gece de vardı. 433 00:41:56,531 --> 00:41:58,702 Kaçtığın tek şey ben değilim. 434 00:41:59,430 --> 00:42:03,564 Burada senden daha büyük bir şeyin parçası olma şansın var. 435 00:42:06,123 --> 00:42:09,078 Gitmene engel olmayacağım. Olabilirim... 436 00:42:12,332 --> 00:42:14,613 ...ama yapmayacağım. 437 00:42:17,699 --> 00:42:19,243 Shaw'un arkadaşları var. 438 00:42:19,945 --> 00:42:22,376 Senin de ihtiyacın olabilir. 439 00:42:27,713 --> 00:42:30,665 Hank radar üssünü bir vericiye çevirdi. 440 00:42:30,775 --> 00:42:32,898 Beyin dalgalarını arttırmak için tasarlandı. 441 00:42:33,038 --> 00:42:35,425 Sayesinde telepatik güçlerini arttırabilirsin. 442 00:42:35,492 --> 00:42:38,010 Birimimiz için diğer mutantları bulmakta bize yardım edeceksin. 443 00:42:38,103 --> 00:42:40,120 Ya bulunmak istemiyorlarsa? 444 00:42:40,227 --> 00:42:41,724 Erik! 445 00:42:42,158 --> 00:42:43,721 Demek kalmaya karar verdin. 446 00:42:46,239 --> 00:42:50,130 Yeni türler keşfedilecekse, bunu yapan yine o türdekiler olmalı. 447 00:42:50,271 --> 00:42:52,969 Charles ile mutantları biz buluruz. Ajanlara gerek yok. 448 00:42:53,126 --> 00:42:54,780 Öncelikle, dışarıdaki makina bana ait. 449 00:42:54,920 --> 00:42:57,842 İkincisi, ki daha da önemlisi, bu Charles'ın kararı. 450 00:42:57,947 --> 00:43:00,962 Hem Charles işin içine CIA'in girmesine sıcak bakıyor. Öyle değil mi? 451 00:43:02,580 --> 00:43:06,532 Hayır. Üzgünüm ama Erik'e katılıyorum. 452 00:43:06,713 --> 00:43:09,178 Onları ikimiz yalnız başımıza bulacağız. 453 00:43:10,684 --> 00:43:11,993 Ya ben hayır dersem? 454 00:43:13,172 --> 00:43:16,031 O zaman icadınızı bensiz kullanırken size iyi şanslar dilerim. 455 00:43:28,492 --> 00:43:31,161 Ona "Cerebro" adını verdim. 456 00:43:31,284 --> 00:43:34,456 - "Beyin" kelimesinin İspanyolcası mı? - Evet. 457 00:43:35,138 --> 00:43:38,232 Elektrotlar, Charles'ın çatıdaki vericiyle bağlantısını sağlayacak. 458 00:43:38,369 --> 00:43:42,690 Charles bir mutant saptadığında beyni röleye sinyal gönderecek. 459 00:43:42,727 --> 00:43:45,670 Mutantların bulunduğu yerin koordinatları da burada gözükecek. 460 00:43:45,733 --> 00:43:48,661 - Bunu sen mi tasarladın? - Evet. 461 00:43:51,821 --> 00:43:54,817 - Ne güzel bir deney faresi oldun Charles. - Üstüme gelme Erik. 462 00:43:55,807 --> 00:44:00,607 - Ben de oldum da ondan. Görünce tanıyorum. - Pekâlâ Beyin... 463 00:44:01,104 --> 00:44:03,806 - Kafanı tıraş etse miydik ki? - Saçıma dokunayım déme. 464 00:44:48,201 --> 00:44:49,278 Çalışıyor! 465 00:45:07,482 --> 00:45:10,308 Bununla özel bir dans alabilirsin babacık. 466 00:45:14,194 --> 00:45:17,028 Bunun için iki katı ücret gerekiyor, biliyorsunuz değil mi? 467 00:45:17,226 --> 00:45:19,577 Hiç gerek yok. Eminim ki büyülü- 468 00:45:19,684 --> 00:45:22,245 Kendimizinkileri sana göstermeyi düşünüyorduk. 469 00:45:22,431 --> 00:45:26,736 - Şayet sen de bize gösterirsen. - Burada işler böyle yürümez bebeğim. 470 00:45:28,982 --> 00:45:32,355 - Bir bardak daha? - Elbette. 471 00:45:34,789 --> 00:45:36,272 Şimdi sıra bende. 472 00:45:54,134 --> 00:45:56,997 Kıyafetlerinin üzerinde olacağı bir işe ne dersin? 473 00:46:02,442 --> 00:46:04,736 - Nereye beyler? - Richmond, Virginia. 474 00:46:04,842 --> 00:46:07,825 Anladım ama havaalanı mı, tren istasyonu mu, nereye? 475 00:46:07,917 --> 00:46:12,465 - Oraya kadar sen götürürsün diye düşünmüştük. - Bu altı saatlik yol demek. 476 00:46:12,570 --> 00:46:14,362 Bu da bize konuşmamız için yeterince zaman verir. 477 00:46:19,017 --> 00:46:21,719 Hükümet Alex Summers gibi bir adamdan ne istiyor olabilir ki? 478 00:46:21,789 --> 00:46:24,326 Onu diğerlerinin arasına almayacaksınız umarım. 479 00:46:24,352 --> 00:46:27,785 Tanıdığım tek kişilik hücre isteyen ilk kişi o. 480 00:46:37,883 --> 00:46:40,055 - Çok çılgın, değil mi? - Nedir çılgın olan? 481 00:46:40,155 --> 00:46:42,110 Sen de balıkları seviyorsun, ben de. 482 00:46:42,246 --> 00:46:45,849 Belki de bir ara dışarı çıkıp bu konuda konuşabiliriz. 483 00:46:48,613 --> 00:46:50,623 Balıkla çıkmayı tercih ederim. 484 00:46:56,778 --> 00:46:58,269 Hangi balıkla? 485 00:47:17,247 --> 00:47:19,334 - Affedersiniz. Adım Erik Lensher. - Charles Xavier. 486 00:47:19,445 --> 00:47:21,005 Siktirin gidin! 487 00:47:41,018 --> 00:47:43,347 - Radarda bir şey yok mu? - Yok. 488 00:47:43,438 --> 00:47:45,076 - Peki ya sonarda? - O da aynı. 489 00:47:46,323 --> 00:47:47,929 O zaman bir sorun var. 490 00:48:06,841 --> 00:48:08,739 Çok güzel, değil mi? 491 00:48:09,367 --> 00:48:14,091 Var oluşumuzun sebebi. Bizler atomun çocuklarıyız hayatım. 492 00:48:14,215 --> 00:48:15,884 Bir sorunumuz var. 493 00:48:16,119 --> 00:48:17,904 Telepat... 494 00:48:18,007 --> 00:48:20,065 Onu bu mesafeden hissedebilmem gerekiyordu. 495 00:48:20,206 --> 00:48:22,358 Sanki menzili... 496 00:48:22,753 --> 00:48:24,530 ...artmış gibi. 497 00:48:26,710 --> 00:48:29,189 Adam topluyorlar. 498 00:48:29,243 --> 00:48:32,439 Sen Rusya'ya git. Onlarla ben ilgilenirim. 499 00:48:34,472 --> 00:48:39,044 Dışarıdaki onca kişiyi düşünmeden edemiyorum. Aklına girdiğim onca insanı. 500 00:48:39,517 --> 00:48:45,019 Onları hissedebiliyorum. Yalnızlıklarını, umutlarını, hırslarını... 501 00:48:45,582 --> 00:48:48,392 İnanılmaz bir şeye ön ayak oluyoruz Erik. 502 00:48:48,941 --> 00:48:51,540 - Onlara yardım edebiliriz. - Öyle mi? 503 00:48:52,695 --> 00:48:55,690 Öncelikle her birini teşhis edeceğiz. 504 00:48:57,157 --> 00:49:00,586 Ama sonra hepsi deneylere kobay olup yok edilecek. 505 00:49:00,994 --> 00:49:02,620 Bu sefer olmayacak. 506 00:49:02,725 --> 00:49:06,567 Düşmanlarımız ortak. Shaw, Ruslar. Bize ihtiyaçları var. 507 00:49:06,582 --> 00:49:08,011 Şimdilik. 508 00:49:13,697 --> 00:49:15,330 Takma adlar düşünmeliyiz. 509 00:49:15,422 --> 00:49:17,622 Artık hükümet ajanlarıyız, takma adlarımız olmalı. 510 00:49:17,736 --> 00:49:21,793 - Ben Mystique'i kullanmak istiyorum. - Hadi be! Mystique'i ben istiyordum! 511 00:49:21,905 --> 00:49:23,880 Kusura bakma. Önce ben dedim. 512 00:49:25,665 --> 00:49:28,256 Hem senden daha gizemliyim. 513 00:49:31,031 --> 00:49:34,467 - Darwin, peki ya sen? - Darwin zaten bir takma ad. 514 00:49:34,577 --> 00:49:38,598 Bir bakıma uyuyor da. Ortama uyum sağlıyorum. 515 00:49:39,021 --> 00:49:40,456 Şunu izleyin. 516 00:49:54,125 --> 00:49:56,028 - Teşekkür ederim! Sağ olun! - Bu inanılmazdı! 517 00:49:56,382 --> 00:49:59,489 - Ya sen? - Ben... 518 00:50:00,588 --> 00:50:03,343 ...Banshee olacağım. - Neden inleyen bir ruhun adını istiyorsun ki? 519 00:50:03,353 --> 00:50:05,437 Kulaklarınızı tıkasanız iyi olur. 520 00:50:20,917 --> 00:50:21,745 Sıra sende. 521 00:50:21,881 --> 00:50:26,566 Sahne ismim Ángel. Uyuyor aslında. 522 00:50:26,670 --> 00:50:30,119 - Uçabiliyor musun? - Evet ve... 523 00:50:36,505 --> 00:50:39,139 - Harika. - İğrenç! 524 00:50:39,262 --> 00:50:42,692 - Senin adın ne? - Koca Ayak'a ne dersin? 525 00:50:42,835 --> 00:50:45,275 Ayağı büyük olan erkekler hakkında ne derler bilirsin. 526 00:50:45,660 --> 00:50:47,810 Seninkiler de epey ufak gibi. 527 00:50:50,348 --> 00:50:52,458 Alex senin yeteneğin ne? Neler yapabiliyorsun? 528 00:50:52,579 --> 00:50:59,006 - Ben... Yapamam. Burada olmaz. - Dışarıda yapabilir misin? 529 00:50:59,102 --> 00:51:01,050 - Dışarıda yapabilirsin. - Hadi ama! 530 00:51:01,191 --> 00:51:07,259 Alex! Alex! 531 00:51:08,538 --> 00:51:09,957 İşte böyle! 532 00:51:10,114 --> 00:51:11,657 Size söylediğimde eğilin. 533 00:51:19,412 --> 00:51:20,691 Geride durun. 534 00:51:25,485 --> 00:51:26,931 Geride dedim! 535 00:51:28,291 --> 00:51:29,583 Siz bilirsiniz. 536 00:51:43,450 --> 00:51:47,667 Shaw'un Moskova'da Rusya Genelkurmay Başkanı ile buluşacağı bilgisini aldık. 537 00:51:47,702 --> 00:51:49,551 Durma, söyle. 538 00:51:49,862 --> 00:51:52,710 Buraya "ben demiştim" demek için gelmedim. Geliş nedenimi biliyorsunuz. 539 00:51:52,808 --> 00:51:56,834 Evet, evet. Yeni birime yetki vermem için. Dişe diş. 540 00:51:57,567 --> 00:52:00,609 - Mantıklı. - Dur bir dakika! Buna razı mısın? 541 00:52:00,715 --> 00:52:03,607 Bir avuç eğitimsiz ve yetkin olmayan ucubeden medet mi umacaksın? 542 00:52:03,614 --> 00:52:07,627 Ucube dediklerin kendini adamış, çalışkan insanlardır. 543 00:52:08,901 --> 00:52:10,657 Rusya uçağı 1 saat içinde havalanacak. 544 00:52:10,684 --> 00:52:12,631 Bu çocuklar Shaw'u görmeye daha hazır değil. 545 00:52:12,746 --> 00:52:15,698 Bence seni şaşırtacaklar. Onlar sıra dışı gençler. 546 00:52:15,790 --> 00:52:17,312 Bu da ne böyle? 547 00:52:25,392 --> 00:52:27,640 Hadi! 548 00:52:28,859 --> 00:52:30,761 Daha sert! 549 00:52:34,645 --> 00:52:36,905 Ne yapıyorsunuz siz? 550 00:52:42,509 --> 00:52:45,102 - Heykele kim zarar verdi? - Alex. 551 00:52:45,802 --> 00:52:49,215 Hayır Havok! Ona artık Havok diyoruz. Bundan sonra adı o. 552 00:52:49,325 --> 00:52:52,508 Senin de Profesör X olman gerektiğini düşünüyorduk. 553 00:52:52,663 --> 00:52:55,348 Sen de Magneto olmalısın. 554 00:52:56,727 --> 00:52:58,529 Gerçekten sıra dışı. 555 00:53:02,403 --> 00:53:04,213 Senden daha fazlasını beklerdim. 556 00:53:07,395 --> 00:53:11,062 Sovyetler Birliği Askeri Birimi Kır Evi 557 00:53:25,071 --> 00:53:26,088 Bir sorunumuz var. 558 00:53:26,224 --> 00:53:28,723 - Ne? - Çok üzgünüm. Haritada bu yoktu. 559 00:53:35,261 --> 00:53:38,287 Ne olursa olsun, normal davranın. Ben icabına bakacağım. 560 00:53:39,835 --> 00:53:41,045 Pekâlâ beni dinleyin. 561 00:53:44,046 --> 00:53:46,046 - Nereye? - Karşı tarafa. 562 00:53:48,747 --> 00:53:51,047 - Arkayı aç bakalım. - Elbette. 563 00:53:56,364 --> 00:53:58,755 Sakin olun, sakin olun millet. 564 00:54:14,056 --> 00:54:17,056 - Ne varmış? - Hiçbir şey. 565 00:54:20,057 --> 00:54:22,657 - Tamam mıdır? - Evet. 566 00:54:45,074 --> 00:54:47,090 - Shaw nerede? - Bilmiyorum. 567 00:54:47,338 --> 00:54:50,455 Yanında telepat var, denersem burada olduğumuzu anlar. 568 00:54:51,720 --> 00:54:53,714 Başka bir şey deneyeceğim. 569 00:55:03,941 --> 00:55:06,375 Shaw özürlerini iletti, kendisi biraz rahatsız. 570 00:55:06,514 --> 00:55:08,261 Onun yerine benim gelmemi rica etti. 571 00:55:08,513 --> 00:55:12,770 Aramızda kalsın şekerim. Ben sana daha iyi eşlik ederim. 572 00:55:13,581 --> 00:55:14,970 Buyurun lütfen. 573 00:55:20,055 --> 00:55:21,318 O gelmiyor. 574 00:55:23,753 --> 00:55:27,511 - Şimdi ne olacak patron? - Şu anda hiçbir şey. Buraya Shaw için geldik. 575 00:55:27,654 --> 00:55:29,251 - Görev iptal oldu. - Geç o işi. 576 00:55:29,305 --> 00:55:30,975 - Erik! - Kadın onun sağ kolu. 577 00:55:31,102 --> 00:55:32,926 Bu benim için yeterli. 578 00:55:33,065 --> 00:55:35,941 CIA yüksek rütbeli bir Rus askerinin evini mi basacak? 579 00:55:36,073 --> 00:55:38,631 - Delirdin mi sen? - Ben CIA'den değilim. 580 00:55:39,561 --> 00:55:40,639 Erik! 581 00:55:49,094 --> 00:55:51,046 Bir sonraki hamlenizi gerçekleştirmek için epey meşgulsünüzdür... 582 00:55:51,167 --> 00:55:54,616 ...ama Amerikalılar füzelerin Türkiye'ye fırlatılmasına karşı çıkıyor. 583 00:55:55,868 --> 00:55:59,217 Bu konularda konuşamayacağımı biliyor olmalısınız Bayan Frost. 584 00:55:59,644 --> 00:56:01,060 Emma. 585 00:56:04,044 --> 00:56:08,035 Merak etmeyin. Bir şey söylemenize gerek yok. 586 00:56:24,692 --> 00:56:26,316 3. Dünya Savaşı'nı başlatacak. 587 00:56:26,409 --> 00:56:28,329 - Bir şeyler yapmalıyız! - Ne gibi? 588 00:56:28,748 --> 00:56:30,481 - Geri çekiliyoruz. - Hayır! 589 00:56:45,930 --> 00:56:48,333 Üzgünüm. Onu yalnız bırakamam. 590 00:57:00,548 --> 00:57:02,204 Tanrı aşkına Erik! 591 00:57:02,492 --> 00:57:03,589 Sakin ol. 592 00:57:03,694 --> 00:57:05,010 İngilizce biliyor musun? 593 00:57:15,631 --> 00:57:19,792 Çok güzelsin! 594 00:57:21,020 --> 00:57:22,473 Zavallı. 595 00:57:34,427 --> 00:57:35,841 Güzel numara. 596 00:57:38,515 --> 00:57:41,515 Bunlar da kim? 597 00:57:43,516 --> 00:57:44,863 Uykuya dal! 598 00:57:52,646 --> 00:57:55,494 Aklımı okumaya çalışmaktan vazgeç şekerim. 599 00:57:57,020 --> 00:57:59,924 Bu halimdeyken benden hiçbir şey öğrenemezsin. 600 00:58:12,574 --> 00:58:14,311 Madem öyle, bize sen söylersin. 601 00:58:16,742 --> 00:58:18,367 Shaw nerede? 602 00:58:24,789 --> 00:58:26,728 Erik? 603 00:58:32,485 --> 00:58:33,714 Erik, yeter. 604 00:58:42,449 --> 00:58:44,496 Erik, yeter dedim! 605 00:58:53,699 --> 00:58:54,964 Senindir. 606 00:58:56,239 --> 00:59:02,081 Artık elmas haline bürünemez. Bürünürse bir kere vur, düzelsin. 607 00:59:27,708 --> 00:59:30,327 Biz atomun çocuklarıyız. 608 00:59:30,778 --> 00:59:33,382 Mutantlar radyasyon sayesinde ortaya çıktı. 609 00:59:33,767 --> 00:59:37,704 İnsanları öldüren şey bizlere güç veriyor. 610 00:59:42,683 --> 00:59:44,865 Çok güzel, değil mi? 611 00:59:47,178 --> 00:59:49,500 Durum tahmin ettiğimizden de vahim. 612 00:59:51,823 --> 00:59:53,478 Bizimle geliyorsun. 613 00:59:53,696 --> 00:59:57,301 - Seni CIA de sorgulamak isteyecektir. - Sanmıyorum. 614 00:59:57,675 --> 01:00:00,789 Onların uğraşacak çok daha önemli sorunları var. 615 01:00:06,461 --> 01:00:08,302 Vay be. 616 01:00:08,751 --> 01:00:13,089 - Tanrı aşkına, beni mahvettin. - Hemen su koyuverme, vaktimiz bol. 617 01:00:18,672 --> 01:00:20,973 Şehre sirk geldiğini bilmiyordum. 618 01:00:21,075 --> 01:00:23,648 Hadi hayatım, biraz bir şeyler göstersene... 619 01:00:23,804 --> 01:00:28,094 Olmaz mı? Senin ayağı görelim madem. İşte böyle, hadi Koca Ayak. Göster. 620 01:00:28,221 --> 01:00:30,123 Yapma ama! 621 01:00:34,792 --> 01:00:36,643 Geri zekâlı birkaç mahlûkat işte. 622 01:00:36,911 --> 01:00:40,278 Geri zekâlılara katlanabilirim. Tüm hayatım onlarla geçti. 623 01:00:40,403 --> 01:00:45,290 Ama insanların bana öyle bakmalarındansa çıplak vücuduma bakmalarını yeğlerim. 624 01:00:46,258 --> 01:00:47,564 Hepimiz için geçerli. 625 01:00:55,559 --> 01:00:56,769 Neydi o? 626 01:00:58,972 --> 01:01:01,477 Sanki ters giden bir şeyler var gibi. 627 01:01:09,781 --> 01:01:14,103 - Shaw'dan haber yok mu? - Yok. - Gayrı resmî bir şey de mi yok? 628 01:01:27,400 --> 01:01:29,288 O ne öyle? 629 01:01:45,490 --> 01:01:47,537 Ana kapıda güvenlik ihlali var! 630 01:01:47,590 --> 01:01:50,403 - Mutantlar nerede? - Bir adım daha atarsan ateş ederim! 631 01:01:50,437 --> 01:01:53,453 Edersin tabii. Nerede bulurum şu mutantları? 632 01:01:54,732 --> 01:01:55,811 Derhal destek gönderin! 633 01:01:59,031 --> 01:02:01,583 Geri çekilin! Odada kalın! Saldırıya uğradık! 634 01:02:01,894 --> 01:02:03,947 - Dikkat! - Ateş et! 635 01:02:17,810 --> 01:02:21,080 - Mutantlar nerede? - Onu bırak yoksa ateş açarız! 636 01:02:47,112 --> 01:02:49,921 Burada durup ne yapacağız? Gidelim hemen! 637 01:02:54,835 --> 01:02:57,164 - Geri çekilin! - Yardım edebiliriz! 638 01:03:57,250 --> 01:03:59,803 Dur! Mutantları mı istiyorsun? Şu kapının ardındalar. 639 01:04:00,111 --> 01:04:02,930 Biz normal insanları bırakın, gidelim. Biz- 640 01:04:12,382 --> 01:04:14,020 Telepat nerede? 641 01:04:14,153 --> 01:04:16,355 - Buralarda değil. - Çok yazık. 642 01:04:16,668 --> 01:04:18,386 O zaman şu aptal şeyi çıkartayım. 643 01:04:20,909 --> 01:04:23,702 İyi akşamlar. Benim adım Sebastian Shaw. 644 01:04:25,967 --> 01:04:28,227 Size zarar vermeye gelmedim. 645 01:04:28,373 --> 01:04:30,873 - Kıpırdamayın! - Azazel. 646 01:04:34,979 --> 01:04:38,001 Dostlar, ufukta bir devrim söz konusu. 647 01:04:38,576 --> 01:04:41,845 İnsanoğlu kim olduğumuzu, neler yapabildiğimizi öğrendiğinde... 648 01:04:42,132 --> 01:04:44,535 ...hepimiz bir seçim yapmak zorunda kalacağız. 649 01:04:44,616 --> 01:04:49,083 Ya köle olacağız ya hükmedeceğiz. 650 01:04:50,105 --> 01:04:52,951 İstediğinizi seçmekte özgürsünüz fakat bilin ki... 651 01:04:53,051 --> 01:04:56,089 ...bizim tarafımızda olmazsanız düşman addedilirsiniz. 652 01:04:56,942 --> 01:05:00,393 Burada kalıp sizden korkan ve nefret eden... 653 01:05:00,642 --> 01:05:03,112 ...insanlar için savaşırsınız... 654 01:05:03,820 --> 01:05:07,967 ...ya da bana katılıp krallar gibi yaşarsınız. 655 01:05:14,170 --> 01:05:15,503 Kraliçeler gibi. 656 01:05:27,061 --> 01:05:28,736 - Ángel? - Dalga mı geçiyorsun? 657 01:05:29,567 --> 01:05:32,490 Gelin. Biz buraya ait değiliz. 658 01:05:33,573 --> 01:05:36,244 Ve durumumuzda utanılacak bir şey yok. 659 01:05:40,796 --> 01:05:43,007 Bir şeyler yapmalıyız. 660 01:05:57,943 --> 01:06:00,774 Durun! Ben de geliyorum. 661 01:06:04,751 --> 01:06:05,685 Akıllıca bir seçim. 662 01:06:07,502 --> 01:06:09,903 Yeteneklerinden bahset biraz bakalım. 663 01:06:10,327 --> 01:06:12,519 Her ortama adapte olurum. 664 01:06:15,453 --> 01:06:18,548 - İşte bu yüzden sizinle geleceğim. - Hoşuma gitti. 665 01:06:25,426 --> 01:06:27,618 - Alex. - Çıkın! - Şimdi! 666 01:06:33,371 --> 01:06:34,810 Mutant arkadaşlarını mı koruyorsun? 667 01:06:36,269 --> 01:06:39,248 Çok ince bir davranış. İyi geldi. 668 01:06:45,594 --> 01:06:48,048 Şimdi de bu ortama adapte ol. 669 01:07:17,736 --> 01:07:20,997 Moskova, Rusya 670 01:07:31,398 --> 01:07:33,298 Hoş geldiniz. 671 01:07:33,999 --> 01:07:38,899 İstihbarat servislerinin size karşı yaptığı muameleden... 672 01:07:39,000 --> 01:07:42,100 ...ötürü tekrardan özürlerimi sunarım. 673 01:07:42,101 --> 01:07:44,601 Amerikalılar çok insafsız. 674 01:07:45,702 --> 01:07:49,602 Ve biliyorsunuz Türkiye'ye roketlerini yerleştiriyorlar. 675 01:07:50,903 --> 01:07:55,103 Herhalde siz de kendi roketlerinizi yerleştirecek bir yer arıyorsunuzdur. 676 01:07:55,104 --> 01:07:58,604 En nihayetinde Amerika'nın savunma sisteminin... 677 01:07:58,605 --> 01:08:02,005 ...yetersiz kalacağı bir yer vardır elbet. 678 01:08:03,006 --> 01:08:06,506 Siz de roketinizi Küba'ya götürün. 679 01:08:06,707 --> 01:08:09,807 Hem Florida'ya da çok yakın. 680 01:08:10,808 --> 01:08:13,308 Küba'ya roket yerleştirmek mi? 681 01:08:15,709 --> 01:08:17,709 Sen ciddi misin? 682 01:08:18,110 --> 01:08:21,010 Bunu yapmak savaş ilan etmek demektir. 683 01:08:22,112 --> 01:08:24,834 Sanırım kendimi tam anlamıyla ifade edemedim. 684 01:08:26,538 --> 01:08:29,115 Böyle olmasını sağlayacaksınız. 685 01:08:30,962 --> 01:08:31,993 Hay hay. 686 01:08:32,688 --> 01:08:35,566 Bakalım KGB bu konuda neler düşünüyor. 687 01:08:39,667 --> 01:08:42,567 Alo? General Armifilkov arıyor. 688 01:09:03,959 --> 01:09:04,720 Raven... 689 01:09:11,272 --> 01:09:13,215 Sizi derhal eve göndermek için ayarlamalar yapıldı. 690 01:09:13,495 --> 01:09:14,843 - Eve falan gitmiyoruz. - Nasıl? 691 01:09:15,396 --> 01:09:18,273 - Adam hapishaneye dönmez tabii. - Darwin öldü. 692 01:09:18,697 --> 01:09:21,437 İşte size gitmeniz gerektiğini gösteren bir sebep. Buraya kadar. 693 01:09:21,916 --> 01:09:25,281 Darwin öldü Charles. Onu defin bile edemedik. 694 01:09:28,608 --> 01:09:30,623 İntikamını alabiliriz. 695 01:09:33,598 --> 01:09:35,548 Erik, biraz gelir misin? 696 01:09:38,977 --> 01:09:41,365 - Onlar daha çocuk. - Hayır, o eskidendi. 697 01:09:42,146 --> 01:09:45,082 Shaw'ın bir ordusu var. Bizim de olması gerek. 698 01:09:50,373 --> 01:09:53,533 Hepimizin birer eğitimden geçmesi gerek. 699 01:09:54,440 --> 01:09:56,212 - Tamam mı? - Tamam. 700 01:09:57,111 --> 01:10:01,055 Burada kalamayız ama. Departmanı tekrar açsalar bile güvenli olmaz. 701 01:10:02,271 --> 01:10:04,264 Gidecek yerimiz yok. 702 01:10:07,030 --> 01:10:09,018 Hayır, var. 703 01:10:09,065 --> 01:10:11,167 Yasalar onu bırakmamızı söylüyor. 704 01:10:11,232 --> 01:10:13,297 O yasalar insanları bağlar. 705 01:10:13,535 --> 01:10:16,389 Mutantlar için geçerli değiller. Onlar çok tehlikeli. 706 01:10:16,911 --> 01:10:20,363 Böyle zamanlarda güvenlik, özgürlükten çok daha önce gelir. 707 01:10:21,111 --> 01:10:25,762 - Yaklaşan bir savaş var John. - Evet ama kime karşı? 708 01:10:39,363 --> 01:10:41,149 Güzel soru. 709 01:10:42,178 --> 01:10:43,993 Ama ben buna "savaş" demezdim. 710 01:10:45,024 --> 01:10:48,947 Çünkü "savaş" iki tarafın da eşit kazanma şansı olduğu anlamına gelir. 711 01:11:03,879 --> 01:11:06,764 Ruslar savaş başlıklarını Küba'ya doğru yola çıkardı. 712 01:11:06,818 --> 01:11:08,897 Yaklaşık bir hafta kadar bir sürede varacak. 713 01:11:09,161 --> 01:11:13,219 Rus füze gemileri vardığında filomuz şu hatta konuşlanmış olacak. 714 01:11:13,980 --> 01:11:18,933 Gemi o hattı aşarsa Ruslar Amerika'ya savaş ilan etmiş olacak. 715 01:11:19,966 --> 01:11:22,889 Nükleer bir misilleme yapmaktan başka çaremiz kalmayacak. 716 01:11:23,890 --> 01:11:25,140 Hemfikir miyiz? 717 01:11:30,267 --> 01:11:31,553 7. Filo'yu gönderin. 718 01:11:34,931 --> 01:11:38,457 - Burası senin mi? - Hayır, bizim. 719 01:11:44,924 --> 01:11:47,736 Cidden Charles, bu hayattan nasıl sağ çıktın bilemiyorum. 720 01:11:48,253 --> 01:11:52,661 - Zor bir çocukluk geçirmişsin. - Ama benim sayemde kolay atlattı. 721 01:11:55,966 --> 01:11:58,491 Hadi bakalım, size evi gezdirelim. 722 01:12:05,737 --> 01:12:08,296 Moskova, Rusya 723 01:12:10,997 --> 01:12:12,697 Sevgili yoldaşlarım... 724 01:12:12,698 --> 01:12:18,698 Amerika, Küba'ya bir savaş gemisi göndermiş bulunmakta. 725 01:12:20,499 --> 01:12:21,899 Ve bu durum... 726 01:12:22,600 --> 01:12:25,200 ...bize tek bir seçenek bırakıyor. 727 01:12:25,601 --> 01:12:32,501 Sayın Başbakan'ım, bizim de oraya derhal bir filo göndermemiz gerek. 728 01:12:35,902 --> 01:12:37,802 Filo gönderilsin! 729 01:12:43,540 --> 01:12:46,352 Başkan Kennedy, Küba'ya doğru yola çıkan... 730 01:12:46,574 --> 01:12:50,407 ...bütün roketler için abluka uygulanacağına dair resmî açıklama yaptı. 731 01:12:51,324 --> 01:12:57,458 Sovyetler Birliği, verdiği bu tepkiyle olası bir nükleer savaş ihtimalini arttırdı. 732 01:12:57,459 --> 01:13:00,459 Nükleer Savaş Çok Yakın 733 01:13:08,198 --> 01:13:10,590 - Emin misin? - Eminim. 734 01:13:11,616 --> 01:13:12,341 Peki. 735 01:13:19,682 --> 01:13:21,747 Hayır. Yapamam, kusura bakma. 736 01:13:21,990 --> 01:13:24,323 Kimseye bu kadar yakından ateş edemem. Hele de arkadaşıma. 737 01:13:24,401 --> 01:13:27,519 Hadi. Kurşunu saptırabilirim. Sınırlarımı zorlamam gerektiğini söyleyen sensin. 738 01:13:27,840 --> 01:13:30,976 Elbette saptırabilirsin ama sınırlarını zorlamak böyle olmaz. 739 01:13:32,705 --> 01:13:35,323 Denizaltıyı durdurmaya çalışan adama ne oldu? 740 01:13:36,393 --> 01:13:37,143 O kadarını yapamam. 741 01:13:38,334 --> 01:13:41,092 Öyle büyük bir şey için öfkeli olmam gerek. 742 01:13:41,122 --> 01:13:43,196 Öfke tek başına yeterli değil. 743 01:13:43,327 --> 01:13:44,920 Beni buraya kadar getiren oydu ama. 744 01:13:45,180 --> 01:13:47,531 Seni ölümle yüz yüze getiren oydu. 745 01:13:48,265 --> 01:13:50,094 Gel benimle. 746 01:13:50,244 --> 01:13:52,513 Sınırlarını daha çok zorlayacak bir şey deneyelim. 747 01:13:53,810 --> 01:13:56,835 Üvey babam nükleer savaş ihtimalini oldukça ciddiye alıyordu. 748 01:13:57,083 --> 01:14:00,275 Bu taraftan. O yüzden bu sığınağı inşa ettirdi. 749 01:14:00,523 --> 01:14:02,817 Eğitim için burayı kullanabiliriz. 750 01:14:03,064 --> 01:14:07,318 - Sence duvarlar dayanır mı? - Nükleer bombaya dayanması için yapıldılar. 751 01:14:07,540 --> 01:14:09,142 Bence sana da dayanabilirler Alex. 752 01:14:09,177 --> 01:14:11,645 Bunu her yaptığımda kötü bir şey olur. 753 01:14:11,966 --> 01:14:14,904 Sen onu değil, o seni kontrol ediyor da ondan. 754 01:14:15,979 --> 01:14:18,660 Bu yüzden buradayız Alex. Bu yüzden çalışıyoruz. 755 01:14:23,735 --> 01:14:25,152 Muazzam bir yeteneğin var. 756 01:14:25,220 --> 01:14:29,204 Camın kendi frekansına eş değerde bir ses dalgası gönderiyorsun. Bu sayede patlıyor. 757 01:14:29,303 --> 01:14:32,585 Bunun kontrolünü sağladığın takdirde bir kastan farkı yok. 758 01:14:35,060 --> 01:14:37,528 Her birimiz çatışma halinde iki özden ibaretizdir. 759 01:14:38,015 --> 01:14:40,979 - Robert Louis Stevenson "Dr. Jekyll ve Hyde." - Aynen öyle. 760 01:14:40,982 --> 01:14:43,041 Ama onun konusu iyi ve kötüden ziyade... 761 01:14:43,045 --> 01:14:47,233 ...insanın ham doğası ve onunla boğuşması, onu dizginlemesiydi. 762 01:14:47,499 --> 01:14:49,531 İnsanın kendini kontrol etmesini sağlayan da bu boğuşmalardır. 763 01:14:50,004 --> 01:14:52,847 Hayır. Jekyll yapabileceklerinden korkuyordu. 764 01:14:52,884 --> 01:14:53,870 Sen de öyle. 765 01:14:54,589 --> 01:14:57,241 Bunu yapmamı istediğinden eminsen biraz uzaklaşman gerekecek. 766 01:14:57,311 --> 01:15:00,492 - Peki. Kapıyı kapatayım mı? - Evet. 767 01:15:03,620 --> 01:15:05,494 Hazır olduğunda yap. 768 01:15:12,477 --> 01:15:13,321 Aman Tanrım. 769 01:15:17,095 --> 01:15:20,077 Sana bunu kontrol etmeyi öğreteceğim Alex. 770 01:15:22,812 --> 01:15:24,964 Bunun işe yarayacağından emin misin? 771 01:15:24,974 --> 01:15:27,239 Her şey olabilir. Tasarımım... 772 01:15:27,274 --> 01:15:29,504 Hank, kes konuşmayı. Hadi bakalım. 773 01:15:29,545 --> 01:15:31,481 Unutma, olabildiğince güçlü çığlık at. 774 01:15:31,551 --> 01:15:35,161 Ses hızını aşmaya çalış. Doğru açıya bağırdığında çığlığın seni taşıması gerek. 775 01:15:35,916 --> 01:15:39,054 Taşıması gerekmiş. İçim rahatladı. 776 01:15:39,950 --> 01:15:41,401 İyi şanslar. 777 01:15:41,556 --> 01:15:42,510 Çığlık atmayı unutma. 778 01:15:52,767 --> 01:15:55,830 Bu sefer beni geçmek istiyorsan içindeki canavarı açığa çıkarmalısın. 779 01:15:57,642 --> 01:16:01,335 İşaretimle. Hazır, başla! 780 01:16:16,966 --> 01:16:18,657 Tebrikler dostum. 781 01:16:18,845 --> 01:16:21,399 Robert Louis Stevenson olsa gurur duyardı. 782 01:16:22,633 --> 01:16:24,155 Çok etkileyici Hank. 783 01:16:24,223 --> 01:16:27,300 Bu ayakların yanında tek lazım olan kırmızı bir burun. Değil mi Bozo? 784 01:16:28,161 --> 01:16:29,614 - Ben gidiyorum. - Sağ ol Alex. 785 01:16:31,326 --> 01:16:33,056 Gel buraya Hank. 786 01:16:43,405 --> 01:16:46,249 Dikkatinin yarısını normal görünmeye harcarken... 787 01:16:46,629 --> 01:16:49,258 ...ancak diğer yarısını yaptığın işe harcıyorsun. 788 01:16:50,032 --> 01:16:53,149 İleride hayatını kurtaracak bir noktaya parmak basıyorum o kadar. 789 01:16:56,977 --> 01:16:59,540 Toplumun seni kabul etmesini bekliyorsun ama... 790 01:16:59,729 --> 01:17:02,199 ...daha sen kendini kabullenemiyorsun. 791 01:17:08,306 --> 01:17:09,204 Seksi oldu. 792 01:17:10,478 --> 01:17:13,694 Bu sadece prototip. Bitince çok daha güzel görünecektir. 793 01:17:13,993 --> 01:17:17,147 Bu sensörler enerjiyi algılıyor. Buraya koyduğum panel... 794 01:17:17,183 --> 01:17:19,036 ...enerjini odaklamanı sağlayacak. 795 01:17:19,074 --> 01:17:21,868 Ortadakini vurmaya çalış. Ama sadece ortadakini. 796 01:17:22,305 --> 01:17:23,727 Bol şans. 797 01:17:33,567 --> 01:17:36,396 Şuna bak. Genlerin harikulade, biliyor muydun? 798 01:17:36,406 --> 01:17:38,240 Hücrelerin normalin iki katı yavaş yaşlanıyor. 799 01:17:38,469 --> 01:17:41,029 40 yaşına geldiğinde hâlâ genç görüneceksin. 800 01:17:41,130 --> 01:17:44,413 Hayatımda gördüğüm en inanılmaz hücre yapısına sahipsin. 801 01:17:49,902 --> 01:17:53,158 - Bu sefer uçacağıma inanıyor musun? - Zerre şüphem yok. 802 01:17:53,575 --> 01:17:56,886 - Sana güveniyorum. - Sevindim. - Ama ona güvenmiyorum. - Üstüne gitme. 803 01:17:57,947 --> 01:17:59,790 Ölüp gideceğim. 804 01:18:00,214 --> 01:18:03,224 - Pekâlâ bak, istemiyorsan yapmak- - Duruma ben el atayım. 805 01:18:04,793 --> 01:18:05,682 Erik! 806 01:18:26,988 --> 01:18:28,115 Ne? 807 01:18:28,436 --> 01:18:31,002 Senin de aklından aynı şey geçiyordu. 808 01:18:31,098 --> 01:18:34,456 Harika bir iş, teşekkürler. Alex, X işaretini vurmanı istiyorum. 809 01:18:35,224 --> 01:18:37,791 Ama beni vurmamaya dikkat et. Uslu çocuk ol. 810 01:18:37,801 --> 01:18:40,445 - Ciddi misin? - Hem de çok. 811 01:18:40,858 --> 01:18:43,206 Sana sonuna kadar güveniyorum. 812 01:18:55,936 --> 01:18:59,411 - Hâlâ Bozo muyum bakalım? - Evet Hank, hâlâ Bozo'sun. 813 01:19:00,657 --> 01:19:02,731 Ama iyi iş çıkarmışsın. 814 01:19:04,965 --> 01:19:06,702 Şunu görüyor musun? 815 01:19:06,726 --> 01:19:09,166 Yüzünü bize doğru çevirmeyi dene. 816 01:19:29,254 --> 01:19:33,427 Bana kalırsa yoğunlaşma noktan öfke ile dinginlik arası bir yerde saklı. 817 01:19:34,853 --> 01:19:36,370 İzin verirsen... 818 01:20:11,032 --> 01:20:12,471 Ne yaptın bana öyle? 819 01:20:14,117 --> 01:20:17,415 Hafızanın "ben buradayım" diye bağıran kısımlarına girdim. 820 01:20:19,512 --> 01:20:21,734 Çok güzel anılardı Erik. Teşekkürler. 821 01:20:22,923 --> 01:20:25,198 Hâlâ orada olduklarından haberim bile yoktu. 822 01:20:26,046 --> 01:20:28,049 Orada tahmin ettiğinden o kadar çok şey var ki. 823 01:20:28,781 --> 01:20:33,678 Sadece acı ve öfke yok. İyilik de var, bunu hissettim. 824 01:20:34,852 --> 01:20:36,929 Oradakilerin hepsine ulaşabildiğinde... 825 01:20:37,273 --> 01:20:40,500 ...kimsenin tahmin bile edemeyeceği bir güce sahip olursun. 826 01:20:41,151 --> 01:20:43,096 Benim bile. 827 01:20:44,354 --> 01:20:46,815 Hadi, bir kez daha dene. 828 01:21:27,916 --> 01:21:29,144 Çok iyiydi. 829 01:21:29,210 --> 01:21:30,917 Başkan birazdan halka hitap edecek. 830 01:21:33,180 --> 01:21:37,213 Küba çevresindeki ambargo sınırını aşacak herhangi bir füzeyi... 831 01:21:37,420 --> 01:21:40,374 ...Sovyetlerin Amerika'ya yaptığı... 832 01:21:40,801 --> 01:21:44,751 ...bir savaş ilanı olarak kabul etmek ülkemizin görevidir. 833 01:21:45,249 --> 01:21:49,247 Bu da Sovyetler Birliği'ne her türlü misilleme- 834 01:21:49,282 --> 01:21:51,567 - Shaw'u bulacağımız yer orası. - Nereden biliyorsun? 835 01:21:51,620 --> 01:21:55,347 İki süper güç birbirine meydan okuyor, onun niyeti de 3. Dünya Savaşı başlatmak. 836 01:21:55,348 --> 01:21:57,185 İşini şansa bırakmak istemeyecektir. 837 01:21:57,211 --> 01:22:00,872 Diplomasi buraya kadarmış. Bence hepiniz iyi bir uyku çekin. 838 01:22:01,884 --> 01:22:03,329 ...savaşa götürecek sebeplerdir. 839 01:22:04,547 --> 01:22:08,614 Füzeleri taşıyan Rus gemileri Küba'ya yaklaştıkça gerilim artıyor. 840 01:22:08,989 --> 01:22:13,081 Olası bir nükleer savaşı engellemek için girişilen diplomasiler sonuç vermedi. 841 01:22:13,832 --> 01:22:17,716 Amerika halkı muhtemel bir saldırıya hazırlanırken... 842 01:22:17,834 --> 01:22:20,796 ...panik haberleri ayyuka çıkmaya başladı. 843 01:22:21,592 --> 01:22:23,369 Marketler boşaltılmış... 844 01:22:23,406 --> 01:22:28,471 ...ve 2. Dünya Savaşı'ndan kalma barınaklar yeniden hazırlanmaya başlamış durumda. 845 01:22:28,879 --> 01:22:32,866 Tarihi boyunca Amerika bundan büyük bir tehditle karşı karşıya kalmamıştı. 846 01:22:33,536 --> 01:22:37,100 Dünya savaşın eşiğine geldi ve beni durdurabilecek kimse yok. 847 01:22:43,188 --> 01:22:44,055 Girin. 848 01:22:47,266 --> 01:22:48,965 Sana bir sürprizim var. 849 01:22:57,673 --> 01:23:00,601 DNA örneğinden uygun bileşeni ayırdım. 850 01:23:01,290 --> 01:23:03,191 Serum antibiyotik görevi görüyor. 851 01:23:03,288 --> 01:23:06,157 Fiziksel mutasyona neden olan hücrelere saldırıyor. 852 01:23:06,494 --> 01:23:08,492 Yeteneklerimizi etkilemeyecek. Sadece görünüşümüzü değiştirecek. 853 01:23:11,894 --> 01:23:14,038 Bunu hâlâ istiyor musun? 854 01:23:14,968 --> 01:23:17,411 Görünüşümüzü saklamamız şart mı? 855 01:23:18,374 --> 01:23:19,375 Ama saklıyorsun. 856 01:23:20,350 --> 01:23:23,343 Şu anda bile. Hayatım boyunca benim de yaptığım gibi. 857 01:23:24,002 --> 01:23:26,420 Kendimi ucube gibi hissetmek istemiyorum. 858 01:23:26,758 --> 01:23:29,544 - Tek isteğim... - Normal görünmek. - Evet. 859 01:23:36,890 --> 01:23:38,728 Hank, yapma! 860 01:23:40,224 --> 01:23:44,313 Gayet iyi görünüyorsun Hank. Seni sen yapan şeylerle kusursuzsun. 861 01:23:47,143 --> 01:23:50,168 Bize baksana. Bu hafta başardıklarımıza... 862 01:23:50,521 --> 01:23:52,666 Başaracaklarımıza... 863 01:23:53,730 --> 01:23:58,651 Farklıyız ama topluma uyum sağlamak zorunda da değiliz. 864 01:23:59,798 --> 01:24:02,182 Asıl toplum bizim gibi olmayı istemeli. 865 01:24:03,872 --> 01:24:06,846 Mutant ve gururlu. 866 01:24:12,065 --> 01:24:15,724 Kusura bakma ama yarın dünyayı kurtarsak ve... 867 01:24:15,993 --> 01:24:19,052 ...mutantlar olarak topluma kabul edilsek bile... 868 01:24:19,099 --> 01:24:21,810 ...benim ayaklarım, senin de doğal maviliğin... 869 01:24:22,867 --> 01:24:25,618 ...asla "güzel" olarak anılmayacak. 870 01:24:30,261 --> 01:24:32,042 İşte şimdi güzelsin. 871 01:24:33,631 --> 01:24:36,615 Bu tedaviye ihtiyacımız var. 872 01:25:03,723 --> 01:25:07,125 Küba, Rusya, Amerika... Hiç fark etmez. 873 01:25:07,160 --> 01:25:10,527 Durdurulması gerek. Onu öldüreceğim. 874 01:25:13,763 --> 01:25:16,495 Müsaaden var mıdır? 875 01:25:22,061 --> 01:25:24,742 Buraya neden geldiğimi başından beri biliyordun Charles. 876 01:25:24,811 --> 01:25:26,477 Ama işler değişti. 877 01:25:27,126 --> 01:25:29,175 Bu işi gizli yürütüyoruz ama... 878 01:25:29,413 --> 01:25:32,409 ...yarın tüm dünya mutantların varlığını öğrenecek. 879 01:25:32,666 --> 01:25:35,230 Shaw ya da biz; ayırım yapmayacaklar. 880 01:25:35,245 --> 01:25:38,635 Bizden korkacaklar. Sonra o korku nefrete dönüşecek. 881 01:25:39,150 --> 01:25:42,322 Savaşı engellersek dönüşmez. Shaw'ı engellersek ve... 882 01:25:42,556 --> 01:25:44,555 ...bu yolda hayatımızı riske atarsak dönüşmez. 883 01:25:44,636 --> 01:25:47,450 - Onlar bizim için aynını yapacak mı? - İyi taraftan olmak bizim elimizde. 884 01:25:47,700 --> 01:25:51,235 Zaten öyleyiz. İnsan ırkının gelişmiş haliyiz. 885 01:25:51,454 --> 01:25:52,954 - Kendin söyledin- - Hayır. 886 01:25:53,551 --> 01:25:56,749 Soylarının tükenişini engellemek için savaşmayacaklarını düşünecek kadar... 887 01:25:56,752 --> 01:25:58,254 ...saf mısın? 888 01:25:59,635 --> 01:26:01,945 - Yoksa bu tavrın kibrinden mi? - Anlamadım? 889 01:26:03,193 --> 01:26:05,099 Yarından sonra karşımızda saf alacaklar. 890 01:26:05,181 --> 01:26:08,392 Senin gözün körleşmiş. Çünkü hepsini Moira gibi sanıyorsun. 891 01:26:08,713 --> 01:26:11,025 Sen de hepsini Shaw gibi sanıyorsun. 892 01:26:13,032 --> 01:26:15,875 Beni can kulağıyla dinle arkadaşım. 893 01:26:17,158 --> 01:26:20,192 Shaw'u öldürmek seni huzura kavuşturmayacak. 894 01:26:21,881 --> 01:26:25,011 Aradığım şey hiçbir zaman huzur olmadı. 895 01:27:10,465 --> 01:27:12,047 Hayır. 896 01:27:47,029 --> 01:27:50,038 - İşte bu sürpriz oldu. - Güzelinden mi peki? 897 01:27:52,111 --> 01:27:54,492 Çık dışarı Raven. Yatacağım. 898 01:27:55,731 --> 01:27:57,897 Belki birkaç sene sonra. 899 01:28:02,044 --> 01:28:03,754 Peki ya şimdi? 900 01:28:08,740 --> 01:28:10,782 Asıl Raven'ı tercih ederim. 901 01:28:14,173 --> 01:28:16,691 Asıl Raven dedim. 902 01:28:26,697 --> 01:28:28,105 Mükemmel. 903 01:28:32,441 --> 01:28:35,724 - Bornozumu uzatır mısın? - Saklamak zorunda değilsin. 904 01:28:40,753 --> 01:28:44,539 Hiç görünüşünü gizlemesi gereken bir kaplan gördün mü? 905 01:28:46,648 --> 01:28:50,273 - Hayır ama... - Çok güzel bir yaratıksın sen Raven. 906 01:28:52,219 --> 01:28:55,057 Dünya, hayatın boyunca seni alıkoydu. 907 01:28:55,582 --> 01:28:57,641 Artık özgür olma zamanı. 908 01:29:17,947 --> 01:29:21,911 Bazen, o gece beni bulmasaydın hayatım nasıl olurdu diye soruyorum kendime. 909 01:29:22,496 --> 01:29:24,065 Buyur? 910 01:29:26,173 --> 01:29:27,505 Tanrı aşkına Raven! 911 01:29:28,098 --> 01:29:30,517 Giysilerin nerede? Üstüne bir şeyler giyin. 912 01:29:30,616 --> 01:29:33,080 Beni ilk gördüğün gün böyle dememiştin. 913 01:29:33,115 --> 01:29:36,140 Tabii her ev hayvanı küçükken tatlıdır, değil mi? 914 01:29:36,802 --> 01:29:40,197 Raven, sana ne haller oldu bilmiyorum. Sen bunları aşmıştın. 915 01:29:41,084 --> 01:29:45,647 Hank güzellik probleminize bir tedavi bulduğunu söyledi bana. 916 01:29:48,244 --> 01:29:50,848 Neler olduğunu söyleyecek misin yoksa illa aklını mı okuyayım? 917 01:29:50,877 --> 01:29:53,496 - Bunu asla yapmayacağına söz verdin. - Şu zamanlara kadar... 918 01:29:53,802 --> 01:29:57,007 ...ne düşündüğünü anlamak için güçlerimi kullanmak zorunda kalmadım Raven. 919 01:29:57,353 --> 01:30:01,019 Eskiden ikimizin dünyaya karşı duracağımızı sanırdım. 920 01:30:01,331 --> 01:30:04,668 Ama dünya ne kadar kötü olursa olsun karşı durmaya niyetin yok, değil mi? 921 01:30:04,898 --> 01:30:06,991 Kötülüğün parçası olmayı istiyorsun. 922 01:30:13,088 --> 01:30:16,342 Hava üssündeyim. X işaretli sandığı getirin. Hank. 923 01:30:28,409 --> 01:30:30,556 Neler olmuş burada böyle? 924 01:30:38,189 --> 01:30:39,953 Anlaşılan Hank boş durmamış. 925 01:30:39,994 --> 01:30:41,871 Bunları giymek zorunda mıyız? 926 01:30:42,266 --> 01:30:45,319 Aramızda G kuvvetine dayanacak veya kurşun geçirmeyecek... 927 01:30:45,338 --> 01:30:49,083 ...şekilde mutasyona uğrayan yoksa, bence giyinsek iyi olur. 928 01:31:12,850 --> 01:31:14,916 Hank nerede? 929 01:31:15,861 --> 01:31:17,549 Buradayım. 930 01:31:26,900 --> 01:31:27,774 Hank? 931 01:31:33,747 --> 01:31:38,170 İlaç hücrelere saldırmadı, onları geliştirdi. 932 01:31:40,437 --> 01:31:42,132 İşe yaramadı. 933 01:31:42,219 --> 01:31:43,775 Yaramış Hank. 934 01:31:44,125 --> 01:31:47,909 Anlamıyor musun? Böyle olmak senin kaderin. 935 01:31:49,036 --> 01:31:50,591 Sen busun. 936 01:31:52,411 --> 01:31:53,757 Artık saklanmak yok. 937 01:31:54,630 --> 01:31:56,685 Gayet yakışıklısın dostum. 938 01:31:56,786 --> 01:31:57,560 Hank! 939 01:31:58,851 --> 01:32:01,119 Benimle dalga geçme! 940 01:32:01,479 --> 01:32:04,326 Hank, onu hemen bırak lütfen. Hank! 941 01:32:07,334 --> 01:32:09,090 Ben gayet ciddiydim. 942 01:32:09,187 --> 01:32:12,735 Cidden tam bir belalı tip olmuşsun. Sana bir isim buldum: 943 01:32:13,753 --> 01:32:15,239 Beast. 944 01:32:17,324 --> 01:32:21,677 - Bu şeyi uçurabileceğinden emin misin? - Herhalde. Onu tasarlayan benim. 945 01:32:24,162 --> 01:32:27,422 Küba 946 01:32:33,598 --> 01:32:35,452 Hedefin konumu nedir? 947 01:32:35,502 --> 01:32:38,614 1-8-0. 12 knot hızında ilerliyor. 948 01:32:40,839 --> 01:32:43,518 Savaş ilanı sınırına varmalarına 3 dakika efendim. 949 01:32:44,289 --> 01:32:47,141 O sınırı geçerlerse Tanrı yardımcıları olsun. 950 01:32:48,686 --> 01:32:50,597 Hepimizin yardımcısı olsun. 951 01:32:50,687 --> 01:32:53,481 - Tüm gemiler yerlerine! - Tüm gemiler yerlerine! 952 01:32:54,224 --> 01:32:56,679 - Herkes görev yerine geçsin! - Emredersiniz! 953 01:32:56,975 --> 01:32:58,767 Ateşe hazır konuma gelin! 954 01:33:11,268 --> 01:33:14,768 Efendim, aldığımız emirler belli. 955 01:33:14,769 --> 01:33:17,269 Ne diye yeni emir bekliyorsunuz? 956 01:33:17,870 --> 01:33:20,870 Zaten bir savaş gördüm arkadaşım. 957 01:33:22,371 --> 01:33:24,971 Bir tane daha görmek istemiyorum da ondan. 958 01:33:26,972 --> 01:33:28,972 Yerlerinizi alın! 959 01:33:28,973 --> 01:33:30,773 Emredersiniz efendim! 960 01:33:32,289 --> 01:33:36,604 1-8-0'daki Rus nakliye gemisine nişan alın. 961 01:33:38,805 --> 01:33:41,805 Füzeler ateşlenmeye hazır efendim. 962 01:33:42,506 --> 01:33:44,606 Efendim! Saray'dan yeni emirler geldi! 963 01:33:44,607 --> 01:33:47,607 Füzeleri taşıyan nakliye gemisi rotasını... 964 01:33:47,608 --> 01:33:51,108 ...Odesa Limanı'na doğru değiştirsin. 965 01:33:51,909 --> 01:33:55,209 Aral, cevap ver. Aral, duyuyor musun? 966 01:33:56,110 --> 01:33:59,411 Cevap yok efendim! Rotalarını değiştirmiyorlar! 967 01:33:59,612 --> 01:34:03,712 Rotanızı değiştirme emri aldınız! Sınırı geçmeyin! 968 01:34:05,060 --> 01:34:08,981 - Hedefe kilitlenildi efendim. - Ateşe hazır olun. - Hazırız efendim. 969 01:34:22,505 --> 01:34:25,128 Aşağıda işler iyice sarpa sarmış gibi. 970 01:34:33,929 --> 01:34:37,129 Aral, cevap verin! Derhal rotanızı değiştirin! 971 01:34:38,890 --> 01:34:41,550 Aral Gemisi mürettebatı ölmüş. Shaw oradaymış. 972 01:34:41,629 --> 01:34:43,357 Hâlâ buralarda bir yerdedir. 973 01:34:43,391 --> 01:34:44,969 Gemiyi savaş sınırı rotasına sabitlemişler. 974 01:34:45,188 --> 01:34:47,907 Gemi sınırı geçerse bizimkiler onu havaya uçurur. 975 01:34:47,923 --> 01:34:49,928 Ve savaş da başlar. 976 01:34:49,972 --> 01:34:52,836 Tabii önce başkası havaya uçurmazsa. 977 01:34:54,576 --> 01:34:57,125 USS Independence, Alexander Nevsky konuşuyor. 978 01:34:57,139 --> 01:34:59,087 Nakliye gemimizle irtibatı kaybettik. 979 01:34:59,366 --> 01:35:02,046 Rotayı değiştirmemiz yönünde emir aldık. Ateş açmayın. 980 01:35:02,059 --> 01:35:03,699 Tekrar ediyorum, ateş açmayın. 981 01:35:03,994 --> 01:35:05,748 Kargo gemisinden cevap gelmiyor efendim. 982 01:35:07,300 --> 01:35:11,002 Bu bir tezgâh. Kulak asmayın. Ateşe hazır olun. 983 01:35:11,378 --> 01:35:13,567 - Hazırız komutanım. - 5'ten geriye sayıyorum. 984 01:35:14,117 --> 01:35:15,897 5, 4... 985 01:35:39,374 --> 01:35:41,136 Sıkı tutunun! 986 01:35:49,884 --> 01:35:50,708 Kahretsin! 987 01:35:55,407 --> 01:35:58,753 - O da neydi? - Ruslar kendi gemilerine ateş açtılar! 988 01:35:59,596 --> 01:36:02,509 - Bir dahaki sefere haber versen güzel olur Profesör. - Kusura bakma. 989 01:36:02,727 --> 01:36:04,604 - Sen iyi misin? - Evet. 990 01:36:05,076 --> 01:36:06,805 Yok artık... 991 01:36:06,840 --> 01:36:09,554 Bana merkezi bağlayın, yeni emirleri istiyorum. 992 01:36:13,155 --> 01:36:15,555 Tebrikler arkadaşım. 993 01:36:15,556 --> 01:36:19,556 Az önce bir nükleer savaşı engelledin. 994 01:36:19,557 --> 01:36:23,257 - Ne? - Yakalayın ve hücreye tıkın şunu! 995 01:36:24,258 --> 01:36:26,258 Neden? Ben ne yaptım? 996 01:36:27,004 --> 01:36:30,444 Rus askerin aklını kaçırdığını söylüyorlar. Amerikalılar alkış tutuyor. 997 01:36:32,809 --> 01:36:36,258 Buradalar. Şu telepat bayağı güçlü bir şey çıktı. 998 01:36:38,405 --> 01:36:40,448 Yedek planı uygulayacağız. 999 01:36:42,936 --> 01:36:45,403 - Oldukça iyiydi Charles. - Çok teşekkürler. 1000 01:36:45,407 --> 01:36:48,702 - Ama Shaw'u hâlâ bulamadım. - Aşağıda bir yerde. Hemen bulmalıyız onu! 1001 01:36:49,080 --> 01:36:49,951 Hank? 1002 01:36:49,970 --> 01:36:53,789 - Radar veya tarayıcılarda olağandışı bir şey var mı? - Hayır, yok. 1003 01:36:54,989 --> 01:36:58,290 O halde muhtemelen su altındalar. Ama bizim deniz radarımız yok. 1004 01:37:00,845 --> 01:37:02,661 Hayır, var. 1005 01:37:02,723 --> 01:37:04,227 Evet, var. 1006 01:37:08,286 --> 01:37:12,306 Savaşa hazır durumdalar. Fitili ateşlemek için başka bir hamle yapmamız yetecektir. 1007 01:37:12,563 --> 01:37:15,321 Ve hâlâ var olan en güçlü silah bizde. 1008 01:37:16,063 --> 01:37:17,342 Ben. 1009 01:37:17,487 --> 01:37:22,625 Nükleer reaktörü %100 konumuna getir. Kimse de beni rahatsız etmesin. 1010 01:37:25,934 --> 01:37:27,656 Hank, düzle şu lanet uçağı! 1011 01:37:34,104 --> 01:37:36,144 Sen geri dur bakalım! 1012 01:37:36,480 --> 01:37:38,421 Beast, alt kapağı aç! 1013 01:37:46,658 --> 01:37:50,677 Unutma, bu da senin bir kasın! Onu kontrol et. 1014 01:37:51,239 --> 01:37:55,216 Burada seninle birlikte olacağım! Sonra görüşürüz! 1015 01:37:55,610 --> 01:38:01,596 3 deyince! 1, 2, 3. Atla! 1016 01:38:17,575 --> 01:38:19,863 Filoları uyar. Geri çekilsinler. 1017 01:38:33,149 --> 01:38:35,299 Banshee, Shaw'un yerini buldu. 1018 01:38:37,653 --> 01:38:39,165 Hazır mısın? 1019 01:38:39,298 --> 01:38:41,041 Şimdi göreceğiz. 1020 01:39:44,293 --> 01:39:48,606 Unutma, öfke ve dinginlik arasında bir yer. 1021 01:41:12,690 --> 01:41:14,547 Erik, elimi tut! 1022 01:41:15,614 --> 01:41:18,179 Sıkı tutunun millet. Biraz sarsılacağız. 1023 01:41:33,704 --> 01:41:35,788 Erik, elime uzan! 1024 01:42:26,258 --> 01:42:29,161 - Moira? Moira, iyi misin? - Evet, iyiyim. 1025 01:42:34,024 --> 01:42:35,895 Teleporter'ın aklını okudum. 1026 01:42:35,931 --> 01:42:37,824 Shaw denizaltından bütün gücü kendine çekiyor. 1027 01:42:38,086 --> 01:42:39,995 Kendini bir çeşit nükleer bombaya çeviriyor. 1028 01:42:40,247 --> 01:42:42,247 Vakit kalmadı, çığırından çıkmadan bunu kontrol altına almalıyız. 1029 01:42:42,497 --> 01:42:45,950 Şöyle yap Moira: Telsizi al ve filolara derhal burayı terk etmelerini söyle. 1030 01:42:46,194 --> 01:42:48,569 Ben denizaltıya gidiyorum. Beast, Havok, ona destek sağlayın. 1031 01:42:48,806 --> 01:42:53,044 Erik, içeri girmene yardımcı olabilirim. Ama beni engelleyen şeyi ortadan kaldırman gerek. 1032 01:42:53,125 --> 01:42:55,571 Sonra da çok geç olmaması için dua edeceğiz. 1033 01:42:55,620 --> 01:42:57,192 - Tamamdır. - İyi şanslar! 1034 01:42:57,373 --> 01:42:59,459 - Raven, orada kal! - Onlara yardım edeceğim. 1035 01:42:59,488 --> 01:43:03,209 Buna vaktimiz yok. Sen buraya girmeye çalışan olursa onların icabına bak, oldu mu? 1036 01:43:03,734 --> 01:43:04,951 İyi! 1037 01:43:20,976 --> 01:43:22,810 Beast! 1038 01:43:25,791 --> 01:43:27,935 Biz öleceksek sen de öleceksin. 1039 01:43:30,848 --> 01:43:33,912 Shaw'un bir çeşit bombayı aktif etmeye çalıştığını sanıyoruz. 1040 01:43:38,361 --> 01:43:40,752 Erik, denizaltının ortalarına doğru ilerle. 1041 01:43:40,831 --> 01:43:44,696 Oralara ulaşamıyorum. Shaw'un orada olduğunu varsaymalıyız. 1042 01:43:53,779 --> 01:43:55,644 Kıpırdama! Kıpırdama! 1043 01:44:02,681 --> 01:44:05,498 Nükleer reaktör o. Kapat. 1044 01:44:17,719 --> 01:44:19,482 Dur! Olduğun yerde kal! 1045 01:44:27,351 --> 01:44:28,784 Yere yatın! 1046 01:44:52,145 --> 01:44:55,397 - Erik, boşluğa ulaştın. - Burada Shaw falan yok Charles! 1047 01:44:55,721 --> 01:44:58,115 - Denizaltıdan çıkmış. - Ne? Orada olmalı. 1048 01:44:58,136 --> 01:45:00,474 Başka yerde olamaz. İyice ara. 1049 01:45:00,477 --> 01:45:03,396 Burada değil. Sana kimse yok diyorum lanet olası! 1050 01:45:06,751 --> 01:45:10,332 Erik. Bu ne güzel sürpriz. 1051 01:45:10,475 --> 01:45:12,416 Erik? 1052 01:45:15,167 --> 01:45:17,240 Seni yeniden gördüğüme sevindim. 1053 01:45:33,476 --> 01:45:35,484 Sana bir şey sorabilir miyim? 1054 01:45:36,696 --> 01:45:38,513 Neden insanların tarafındasın? 1055 01:45:38,597 --> 01:45:40,440 - Gitti. - Ne? - Boşlukta kayboldu! 1056 01:45:40,466 --> 01:45:42,378 İrtibatım koptu. 1057 01:45:42,894 --> 01:45:44,333 Neden son demlerini... 1058 01:45:44,604 --> 01:45:48,274 ...yaşadıklarını anlayınca bize düşman kesilecek bir ırkın tarafında savaşıyorsun? 1059 01:46:32,041 --> 01:46:34,331 Esir kamplarında olanlar için üzgünüm. 1060 01:46:36,233 --> 01:46:37,683 Gerçekten üzgünüm. 1061 01:46:46,394 --> 01:46:47,684 Geri döndü! 1062 01:46:47,768 --> 01:46:50,840 Erik, ne yapıyorsan devam et. İşe yaramaya başladı. 1063 01:46:51,991 --> 01:46:55,006 Ama ne yaptıysam senin için yaptım. 1064 01:46:55,344 --> 01:46:59,184 Gücünü açığa çıkarmak için. Seni sen yapmak için. 1065 01:47:02,770 --> 01:47:06,310 Oluyor. Artık onu görüyorum ama henüz kafasına giremedim. 1066 01:47:20,652 --> 01:47:23,408 Demir parmaklıkları bükmekten nerelere geldin. 1067 01:47:23,757 --> 01:47:26,034 Seninle ne kadar gurur duysam az. 1068 01:47:33,310 --> 01:47:35,953 İşte ilk adımı atmaya başladın. 1069 01:47:36,178 --> 01:47:40,500 Birlik olursak yapabileceklerimizi bir düşün. 1070 01:47:59,943 --> 01:48:02,192 Dur! Azazel... 1071 01:48:17,141 --> 01:48:19,989 Sana zarar vermek istemiyorum Erik. Hiç istemedim. 1072 01:48:20,571 --> 01:48:25,240 Benim istediğim sana yardım etmek. Gün bizim günümüz. Bizim çağımız... 1073 01:48:26,273 --> 01:48:29,576 Biz insan ırkının geleceğiyiz. 1074 01:48:30,669 --> 01:48:35,186 Sen ve ben evlât... Dünyayı dize getirebiliriz. 1075 01:48:37,343 --> 01:48:40,436 Yaptığın her şey beni daha güçlü kıldı. 1076 01:48:42,218 --> 01:48:44,589 Bugünkü halimi almamı sağladı. 1077 01:48:46,455 --> 01:48:48,062 Hakikat bu. 1078 01:48:49,308 --> 01:48:51,995 Bunu en başından beri biliyordum. 1079 01:48:57,400 --> 01:48:59,702 Sen benim yaratıcımsın. 1080 01:49:00,182 --> 01:49:01,949 Şimdi Charles! 1081 01:49:03,280 --> 01:49:04,213 İyi misin? 1082 01:49:04,248 --> 01:49:07,795 Moira sessiz ol. Bu adamı fazla uzun süre kontrol edemeyebilirim. 1083 01:49:20,660 --> 01:49:23,537 - Kusura bakma Charles. - Erik, lütfen! İyilerden ol! 1084 01:49:23,753 --> 01:49:27,025 - Sana güvenmiyorum. - Erik, bunun geri dönüşü yok- 1085 01:49:30,445 --> 01:49:32,641 - Charles? - Sakın yapma Erik! 1086 01:49:39,583 --> 01:49:44,191 Beni duyuyorsan, söylediğin her şeyin doğru olduğunu bilmeni isterim. 1087 01:49:46,785 --> 01:49:48,425 Gelecek biziz. 1088 01:49:51,071 --> 01:49:52,417 Fakat... 1089 01:49:53,877 --> 01:49:57,330 ...ne yazık ki sen annemi öldürdün. 1090 01:50:06,602 --> 01:50:08,319 Şöyle yapacağız. 1091 01:50:08,378 --> 01:50:10,634 Hayır! Lütfen Erik, yapma. 1092 01:50:10,677 --> 01:50:14,242 3'e kadar sayıp, parayı atacağım. 1093 01:50:15,843 --> 01:50:17,443 1... 1094 01:50:19,306 --> 01:50:20,871 Lütfen Erik! 1095 01:50:29,030 --> 01:50:30,224 ...2... 1096 01:50:37,121 --> 01:50:38,231 ...3. 1097 01:51:07,291 --> 01:51:10,122 Ruslar da aynı kaygıları paylaşıyor. 1098 01:51:10,374 --> 01:51:12,949 Mutantlara saldırmada işbirliğine hazırlar. 1099 01:51:13,327 --> 01:51:15,563 Bu tehditten sonsuza dek kurtulabiliriz. 1100 01:51:15,591 --> 01:51:19,066 - Elimize böylesine bir fırsat geçmeyebilir. - O sahilde bir ajanımız da var. 1101 01:51:19,470 --> 01:51:22,535 - Sadece bir ajan. - Ama iyi bir ajan. 1102 01:51:22,844 --> 01:51:24,786 Göze alınabilir bir kayıp. 1103 01:51:30,693 --> 01:51:33,143 Savaşımız bugün sona erecek! 1104 01:51:57,049 --> 01:51:59,900 Çıkarın at gözlüklerinizi kardeşlerim. 1105 01:52:00,270 --> 01:52:02,295 Asıl düşmanımız orada! 1106 01:52:03,995 --> 01:52:06,441 Silahlarının suyun altında bize doğrultulduğunu hissedebiliyorum. 1107 01:52:06,510 --> 01:52:08,997 Metal silahları bizi hedef alıyor. 1108 01:52:09,027 --> 01:52:12,589 Amerikalılar, Ruslar... Bütün insanlar. 1109 01:52:13,968 --> 01:52:16,990 Bilinmeyene karşı olan ortak korkularıyla birlik olmuşlar. 1110 01:52:17,475 --> 01:52:20,726 Neanderthal'lerin sonu geldi artık mutant dostlarım! 1111 01:52:23,520 --> 01:52:28,395 Sen de bak Charles. Yanılıyor muyum söyle. 1112 01:52:48,691 --> 01:52:51,373 Filo komutanı, XB-70 konuşuyor. 1113 01:52:51,696 --> 01:52:53,836 Cevap verin, tamam! 1114 01:52:54,164 --> 01:52:56,791 Sahil güvende! Saldırıyı iptal edin! 1115 01:52:56,822 --> 01:52:59,339 Sahil hedefe alındı ve silahlar ateşlenmeye hazır efendim. 1116 01:52:59,435 --> 01:53:00,968 - Hazır. - Hazır efendim. 1117 01:53:01,569 --> 01:53:04,269 Duyuyor musunuz? Ateşe hazırlanın! 1118 01:53:05,663 --> 01:53:07,037 Alo? 1119 01:53:08,638 --> 01:53:10,138 Alo! 1120 01:53:18,017 --> 01:53:21,061 - Ateş! - Ateş! 1121 01:54:09,073 --> 01:54:11,860 Erik, kendin söyledin, bizler iyi taraftanız. 1122 01:54:11,921 --> 01:54:14,296 İşte bunu kanıtlamak için bir fırsat. 1123 01:54:17,350 --> 01:54:21,174 O gemilerde binlerce masum, dürüst ve iyi insan var! 1124 01:54:21,802 --> 01:54:24,552 Sadece aldıkları emirleri uyguluyorlar. 1125 01:54:25,733 --> 01:54:28,983 Emirleri uygulayanlara bir defa merhamet gösterdim. 1126 01:54:32,856 --> 01:54:34,748 Bir daha asla. 1127 01:54:37,325 --> 01:54:39,443 Eric, dur! 1128 01:54:48,627 --> 01:54:51,202 Beyler, sizinle birlikte çarpışmak bir onurdu. 1129 01:54:51,221 --> 01:54:54,311 Yoldaşlarım, sizinle çalışmaktan ötürü çok mutluyum. 1130 01:55:40,925 --> 01:55:43,682 Özür dilerim! Yaklaşmayın dedim! 1131 01:55:45,913 --> 01:55:48,352 Sen! Bu senin suçun! 1132 01:55:52,512 --> 01:55:54,581 Erik, lütfen. 1133 01:55:57,105 --> 01:56:00,874 Bunu o yapmadı Erik. Sen yaptın. 1134 01:56:08,633 --> 01:56:12,290 İstedikleri bizi karşı karşıya getirmek. 1135 01:56:12,693 --> 01:56:14,620 Seni uyarmaya çalıştım Charles. 1136 01:56:17,263 --> 01:56:21,417 Seni tarafımda istiyorum. İki kardeş gibi olmamızı... 1137 01:56:22,182 --> 01:56:25,510 Hepimiz birlik olup birbirimizi kollayalım. 1138 01:56:27,268 --> 01:56:29,395 Sen de aynı şeyi istiyorsun. 1139 01:56:30,475 --> 01:56:32,491 Ah be dostum... 1140 01:56:32,611 --> 01:56:35,861 Üzgünüm ama istemiyorum. 1141 01:56:52,157 --> 01:56:57,168 - Charles... Özür dilerim. Çok özür dilerim. - Yok bir şey. 1142 01:57:02,084 --> 01:57:05,048 Bu toplum bizi aralarına almayacak. 1143 01:57:05,480 --> 01:57:07,087 Biz farklıyız. 1144 01:57:07,497 --> 01:57:10,161 İnsanlar hamlelerini yaptı! 1145 01:57:11,838 --> 01:57:14,178 Şimdi ise hamle sırası bizde. 1146 01:57:16,968 --> 01:57:18,729 Kim benimle? 1147 01:57:29,741 --> 01:57:31,662 Artık saklanmak yok. 1148 01:57:57,589 --> 01:58:01,907 Onun... Onunla git. İstediğin bu. 1149 01:58:02,871 --> 01:58:05,563 Bir daha aklımı okumayacağına söz vermiştin. 1150 01:58:05,611 --> 01:58:07,165 Biliyorum. 1151 01:58:07,172 --> 01:58:09,782 Ne yazık ki tutamadığım birçok söz verdim. 1152 01:58:10,565 --> 01:58:12,089 Özür dilerim. 1153 01:58:17,074 --> 01:58:18,791 Ona iyi bak. 1154 01:58:33,869 --> 01:58:36,436 Beast, sakın unutma: 1155 01:58:37,634 --> 01:58:40,590 Mutant ve gururlu. 1156 01:58:51,758 --> 01:58:53,611 Seni hastaneye götüreceğiz. 1157 01:58:54,082 --> 01:59:00,045 - Dur Charles. Hareket etmeye çalışma. - Etmiyorum. Hatta edemiyorum. 1158 01:59:04,081 --> 01:59:06,050 Bacaklarımı hissetmiyorum. 1159 01:59:07,547 --> 01:59:09,673 Bacaklarımı hissetmiyorum. 1160 01:59:24,790 --> 01:59:28,352 Bu Şükran Günü'nde şükretmemiz gereken bir sürü şey var. 1161 01:59:28,604 --> 01:59:31,909 Şu andaki durumumuza bakarsak 4 hafta önce... 1162 01:59:32,200 --> 01:59:35,141 ...dünyamızın birliği, müttefiklerimiz... 1163 01:59:35,475 --> 01:59:38,392 ...ve Amerikan halkının sağduyusuyla istikrarını korudu. 1164 01:59:38,483 --> 01:59:42,346 Bu sağduyu 10 yıl içinde çok kereler sınanabilir... 1165 01:59:45,787 --> 01:59:50,102 Sence akademi hayata geçtiğinde buraya kaç öğrenci getirebileceksin? 1166 01:59:50,694 --> 01:59:54,309 Getirebildiğim kadarını. Belki de daha fazlasını. 1167 01:59:57,559 --> 02:00:02,137 Bir gün devlet, Profesör X'in kendi taraflarında olmasının... 1168 02:00:02,341 --> 02:00:05,128 ...ne büyük bir lütuf olduğunu anlayacak. 1169 02:00:05,658 --> 02:00:07,923 Sanırım artık tam bir profesöre benzedim, öyle değil mi? 1170 02:00:08,152 --> 02:00:10,346 Bir de kel oldum mu tamamdır. 1171 02:00:11,340 --> 02:00:13,770 Biz hâlâ devletin yanındayız Moira. 1172 02:00:14,197 --> 02:00:16,586 Hepimiz federal olmayan ajanlarız. 1173 02:00:17,259 --> 02:00:20,105 Evet ama kendine ait bir takımın var. 1174 02:00:20,791 --> 02:00:22,419 Böylesi çok daha iyi. 1175 02:00:23,043 --> 02:00:25,482 Sizler X Adamlar'sınız. 1176 02:00:28,064 --> 02:00:29,797 Evet, bu ismi sevdim. 1177 02:00:29,995 --> 02:00:36,009 Moira, bizim açımızdan kimliğimizin gizliliği savunmamızın temelini oluşturuyor. 1178 02:00:36,349 --> 02:00:37,787 Biliyorum. 1179 02:00:38,979 --> 02:00:42,440 Bana istedikleri kadar tehdit yağdırabilirler Charles. 1180 02:00:43,576 --> 02:00:45,849 Kim olduğunuzu asla söylemem. 1181 02:00:46,484 --> 02:00:47,887 Asla. 1182 02:00:48,533 --> 02:00:50,677 Söylemeyeceğini biliyorum. 1183 02:00:51,678 --> 02:00:52,978 Biliyorum. 1184 02:01:00,694 --> 02:01:03,284 Ana karargâha saldırdıklarını hatırlıyorum. 1185 02:01:03,546 --> 02:01:05,877 Oradan ayrılıp bir yere gidiyordum. 1186 02:01:06,065 --> 02:01:08,879 Sonra bu sabah evimde uyandım. 1187 02:01:09,944 --> 02:01:10,725 Bu kadar. 1188 02:01:12,336 --> 02:01:14,375 Olan onca şey hafızandan silindi mi yani? 1189 02:01:14,812 --> 02:01:18,223 Öylece? Bunu da yapabiliyorlar mı? Hiç mi bir şey hatırlamıyorsun? 1190 02:01:18,973 --> 02:01:22,031 Bazen parça parça şeyler hatırlıyorum. 1191 02:01:23,032 --> 02:01:26,032 Ağaçlar, güneş ışığı... 1192 02:01:28,869 --> 02:01:31,184 - Bir öpücük. - Tanrı aşkına. 1193 02:01:32,062 --> 02:01:35,723 Beyler, işte bu yüzden CIA kadınlara göre bir yer değil. 1194 02:01:40,476 --> 02:01:42,086 O da neydi? 1195 02:01:58,521 --> 02:02:00,842 Görüş ayrılıklarımızın olduğunun farkındayım. 1196 02:02:03,415 --> 02:02:06,917 - Telepat arkadaşın nerede? - Gitti. 1197 02:02:08,313 --> 02:02:11,111 Doğrusunu söylemek gerekirse biraz boşluğa düştüm sayılır. 1198 02:02:11,451 --> 02:02:14,161 Belki o boşluğu sen doldurursun dedim. 1199 02:02:18,707 --> 02:02:20,480 Katıl bize. 1200 02:02:27,181 --> 02:02:28,742 Erik'ti, değil mi? 1201 02:02:32,445 --> 02:02:34,161 Benim tercihim... 1202 02:02:36,150 --> 02:02:38,151 ...Magneto. 1203 02:02:38,352 --> 02:02:47,152 Çeviri; Begüm Özdemir & Emre Bekman