1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
X MEN FIRST CLASS (2011)
2
00:01:37,330 --> 00:01:40,933
Westchester, New York, 1944
3
00:02:07,921 --> 00:02:09,114
Anne...
4
00:02:11,180 --> 00:02:12,998
Seni hırsız sandım.
5
00:02:13,614 --> 00:02:16,703
Seni korkutmak istememiştim hayatım.
Bir şeyler atıştırayım dedim.
6
00:02:16,798 --> 00:02:18,140
Yatağına geri dön sen.
7
00:02:19,542 --> 00:02:20,919
Ne oldu?
8
00:02:21,653 --> 00:02:23,240
Hadi, yatağına dön.
9
00:02:25,487 --> 00:02:27,343
Sana sıcak çikolata yapacağım.
10
00:02:28,342 --> 00:02:29,846
Kimsin sen?
11
00:02:34,117 --> 00:02:36,111
Anneme ne yaptın?
12
00:02:36,223 --> 00:02:39,667
Annem hayatı boyunca
bu mutfağa adımını atmadı.
13
00:02:41,134 --> 00:02:43,843
Doğal olarak da bana hiç
sıcak çikolata yapmadı.
14
00:02:44,535 --> 00:02:47,077
Hizmetçiye yaptırdıklarını
saymazsak tabii.
15
00:03:05,433 --> 00:03:07,606
Benden korkmuyor musun?
16
00:03:07,742 --> 00:03:11,084
Dünyada tek olduğuma
hiçbir zaman inanmamıştım.
17
00:03:11,537 --> 00:03:15,466
Tek farklı insanın ben olduğuna.
18
00:03:16,837 --> 00:03:20,222
Şimdi sen de buradasın.
Adım Charles Xavier.
19
00:03:23,127 --> 00:03:24,395
Raven.
20
00:03:25,899 --> 00:03:29,204
Aç ve yalnız olmalısın.
Ne istersen alabilirsin.
21
00:03:29,314 --> 00:03:31,857
Bir sürü yiyeceğimiz var.
Çalmana gerek yok.
22
00:03:33,105 --> 00:03:34,681
Aslında...
23
00:03:35,632 --> 00:03:38,023
...bir daha asla
çalmana gerek kalmayacak.
24
00:03:52,140 --> 00:03:58,208
Anlamalısın Erik,
Nazileri hiç sevmiyorum.
25
00:04:02,438 --> 00:04:05,345
Genler en önemli şeydir,
öyle değil mi?
26
00:04:06,043 --> 00:04:07,979
Peki ya kodları?
27
00:04:08,089 --> 00:04:12,473
Mavi gözler? Sarış saçlar?
Çok aptalca.
28
00:04:17,997 --> 00:04:19,436
Çikolata alsana.
29
00:04:20,728 --> 00:04:21,850
Çok lezzetli.
30
00:04:22,631 --> 00:04:23,644
İstemiyor musun?
31
00:04:25,925 --> 00:04:27,626
Annemi görmek istiyorum.
32
00:04:34,596 --> 00:04:40,159
Genler, yeni bir çağa
açılan kapının anahtarıdır Erik.
33
00:04:41,012 --> 00:04:46,501
İnsanlık için yeni bir gelecektir.
Evrimdir.
34
00:04:47,413 --> 00:04:49,559
Demek istediğimi anlıyor musun?
35
00:04:51,133 --> 00:04:54,536
Fazla bir şey istemiyorum.
36
00:04:54,788 --> 00:05:00,301
Küçük bir madeni para;
büyük kapılara kıyasla bir hiç.
37
00:05:01,091 --> 00:05:02,561
Öyle değil mi?
38
00:05:17,363 --> 00:05:23,183
Denedim.
Üzgünüm doktor. Yapamıyorum.
39
00:05:23,609 --> 00:05:25,661
Bu imkânsız.
40
00:05:28,037 --> 00:05:30,611
Naziler hakkında
söyleyebileceğim tek olumlu şey...
41
00:05:30,722 --> 00:05:33,478
...yöntemlerinin sonuç getirdiği.
42
00:05:36,425 --> 00:05:37,958
Üzgünüm Erik.
43
00:05:48,949 --> 00:05:50,116
Anne!
44
00:05:51,027 --> 00:05:52,348
Canım benim.
45
00:05:53,488 --> 00:05:54,628
Nasılsın?
46
00:05:58,463 --> 00:06:00,091
Şimdi şunu yapacağız:
47
00:06:01,313 --> 00:06:07,424
Üçe kadar sayacağım,
sen de parayı yerinden kımıldatacaksın.
48
00:06:08,221 --> 00:06:12,824
Eğer kımıldatamazsan,
tetiği çekeceğim.
49
00:06:14,945 --> 00:06:16,505
Anladın mı?
50
00:06:17,798 --> 00:06:19,222
Bir...
51
00:06:20,561 --> 00:06:22,775
- Anne!
- Yapabilirsin.
52
00:06:27,619 --> 00:06:28,828
İki...
53
00:06:31,802 --> 00:06:33,512
Sorun değil.
54
00:06:43,620 --> 00:06:49,725
Sorun değil!
55
00:06:49,760 --> 00:06:50,550
Üç.
56
00:07:11,529 --> 00:07:13,339
Mükemmel!
57
00:07:23,447 --> 00:07:24,587
Fevkalade!
58
00:07:35,652 --> 00:07:40,132
Hayır!
59
00:08:09,389 --> 00:08:11,073
İnanılmaz Erik.
60
00:08:12,214 --> 00:08:15,768
Sahip olduğun hediyeyi
öfken sayesinde ortaya çıkardık.
61
00:08:17,178 --> 00:08:20,532
Öfke ve acı...
62
00:08:22,916 --> 00:08:28,453
Sen ve ben,
birlikte çok eğleneceğiz.
63
00:08:47,726 --> 00:08:52,391
X-Men: First Clas
64
00:08:52,603 --> 00:09:01,073
Çeviri;
Begüm Özdemir & Emre Bekman
65
00:09:15,762 --> 00:09:19,303
Cenevre, İsviçre, 1961
66
00:09:32,832 --> 00:09:35,515
Oxford Üniversitesi, İngiltere
67
00:09:41,732 --> 00:09:44,638
Heterokromi.
68
00:09:45,707 --> 00:09:48,655
Kibar bir beyefendi en
azından ilk önce bir içki ısmarlardı.
69
00:09:49,061 --> 00:09:52,397
Norman? Bana bir Arjantin birası,
hanımefendiye de brendi lütfen.
70
00:09:53,050 --> 00:09:54,485
- Bunu nereden bildin?
- Şanslı bir tahmin diyelim.
71
00:09:54,601 --> 00:09:56,560
Adım Xavier,
Charles Xavier.
72
00:09:56,690 --> 00:09:57,938
- Nasılsınız?
- Amy.
73
00:09:58,042 --> 00:10:02,457
Heterokromi gözlerinle alakalıydı,
ki bence tek kelimeyle muhteşemler.
74
00:10:02,565 --> 00:10:04,937
Biri yeşil, diğeri mavi.
Bu mutasyon.
75
00:10:05,031 --> 00:10:06,544
Oldukça moda bir mutasyon.
76
00:10:06,658 --> 00:10:09,819
Sana haberlerim var Amy.
Sen bir mutantsın.
77
00:10:09,996 --> 00:10:13,331
Önce bir kıza teklifte bulunuyorsun,
sonra da ona deforme diyorsun.
78
00:10:13,564 --> 00:10:15,737
Bu etkileme yöntemi
işine yarıyor mu bari?
79
00:10:15,827 --> 00:10:19,983
Sana sabaha söylerim. Hayır, gerçekten.
Bunu kusur olarak görme.
80
00:10:20,007 --> 00:10:21,901
Bizi tek hücreli yaşamdan...
81
00:10:21,930 --> 00:10:25,232
...bugünün üreyebilen baskın türleri
haline getiren şeydir mutasyon.
82
00:10:25,341 --> 00:10:28,462
Her kuşaktaki sonsuz
türde çeşitlenme sonucu...
83
00:10:28,603 --> 00:10:31,723
...meydana gelen mutasyon.
84
00:10:32,847 --> 00:10:35,274
O zaman kelimeyi düzeltelim.
85
00:10:38,727 --> 00:10:41,066
- Mutant ve gururlu.
- Selam.
86
00:10:41,123 --> 00:10:44,053
- Sanırım kendi içkimi kendim almak
zorundayım. - Affedersin. Bir tane kola!
87
00:10:44,078 --> 00:10:48,009
Charles da bana göllerde yaşayan ilk deniz
canlılarından biri olduğumdan bahsediyordu.
88
00:10:48,121 --> 00:10:50,031
Biraz daha seksisi.
89
00:10:50,079 --> 00:10:52,435
Affedersin.
Bu kız kardeşim Raven.
90
00:10:52,877 --> 00:10:55,663
- Merhaba.
- Adım Amy. Siz ne okuyorsunuz?
91
00:10:55,810 --> 00:10:57,197
Garsonluk.
92
00:11:01,272 --> 00:11:03,159
Demek sizde de heterokromi var!
93
00:11:03,244 --> 00:11:06,067
- Pardon, ne dedin?
- Gözlerine bak.
94
00:11:08,845 --> 00:11:10,720
Tabii.
Raven ceketini al lütfen.
95
00:11:11,886 --> 00:11:13,467
Konuşma benimle.
Bunu bilerek yaptın.
96
00:11:13,593 --> 00:11:14,851
- Yapmadım!
- Evet, yaptın!
97
00:11:14,946 --> 00:11:17,545
Neden bilerek yapayım ki?
Bazen kontrol edemediğimi biliyorsun.
98
00:11:17,552 --> 00:11:20,608
- Gergin ya da yorgunken...
- Şu anda gayet iyi görünüyorsun ama.
99
00:11:21,219 --> 00:11:23,105
Mutant ve gururlu!
100
00:11:23,213 --> 00:11:26,696
Yoksa göze hoş gelen mutasyonlar ya da
seninki gibi gizli olanlar mı demeliydim?
101
00:11:26,821 --> 00:11:30,375
- Şayet ucubeysen, bunu saklaman gerek
- Saçmalıyorsun resmen.
102
00:11:30,498 --> 00:11:32,810
Bak, sana büyüklük
taslamak istemiyorum.
103
00:11:32,901 --> 00:11:37,473
- Ama taslıyorsun. - Bazen. Ama bunu
daha önce konuşmuştuk Raven.
104
00:11:37,989 --> 00:11:42,093
Küçükler neyse de büyük hata
yapmayı aklımızdan bile geçirmemeliyiz.
105
00:11:47,539 --> 00:11:49,859
"Mutant ve gururlu."
106
00:11:52,370 --> 00:11:54,195
Mutant ve gururlu mu?
107
00:12:05,018 --> 00:12:07,234
Keşke...
108
00:12:12,882 --> 00:12:15,225
- Benimle çıkar mıydın?
- Tabii çıkardım.
109
00:12:15,413 --> 00:12:17,265
Seninle olabilecek bir erkek çok şanslı.
110
00:12:17,358 --> 00:12:19,741
- Göz kamaştırıyorsun!
- Böyleyken de mi?
111
00:12:19,762 --> 00:12:21,617
Ne?
112
00:12:25,210 --> 00:12:26,928
Maviyken mi?
113
00:12:29,104 --> 00:12:31,914
- Sen benim en eski arkadaşımsın.
- Ben senin tek arkadaşınım.
114
00:12:32,180 --> 00:12:33,832
Hatırlattığın için sağ ol.
115
00:12:34,214 --> 00:12:35,247
Ee?
116
00:12:35,416 --> 00:12:39,237
Seni o şekilde düşünemem.
Sana karşı sorumlu hissediyorum.
117
00:12:39,370 --> 00:12:42,427
Başka türlüsü yanlışmış gibi geliyor.
118
00:12:42,734 --> 00:12:45,305
- Peki ya beni tanımıyor olsaydın?
- Ne yazık ki seni tanıyorum.
119
00:12:45,416 --> 00:12:48,723
Tanrım, ne oldu sana birden böyle?
Görünüşüne takmaya başladın.
120
00:12:53,495 --> 00:12:55,232
Uykum var.
Bana biraz okur musun?
121
00:12:55,336 --> 00:12:57,489
Yapamam. Sınavlarım başlayacak.
Çalışmam gerekiyor.
122
00:12:57,615 --> 00:13:00,537
İyi, onu oku.
Anlamadığım için hemen dalarım zaten.
123
00:13:00,393 --> 00:13:04,032
Homo Neanderthallerin mutasyona
uğramış kuzenleriydi.
124
00:13:04,169 --> 00:13:06,460
Bu bir anormallik değildi.
125
00:13:06,526 --> 00:13:10,721
Var olduysa da, barış içinde
ortak yaşam fazla uzun sürmedi.
126
00:13:10,956 --> 00:13:15,604
Bulgulara göre türler
arasında temasın sağlanmasını...
127
00:13:15,717 --> 00:13:20,148
...daha az evrimleşmiş olanın
soyunun tükenmesi izlemiş.
128
00:13:26,425 --> 00:13:29,726
Bu altına sahip olmak yasa dışı.
129
00:13:29,912 --> 00:13:33,844
- Polisi aramamı ister misiniz?
- Oyunu bir kenara bırakalım.
130
00:13:33,954 --> 00:13:37,775
- Onu nereden buldunuz?
- Diğerlerinden.
131
00:13:37,885 --> 00:13:40,352
Bankanıza gelmemi tavsiye ettiler.
132
00:13:42,128 --> 00:13:45,731
Anlıyorum.
Şartlarımızdan haberiniz var mı bayım?
133
00:13:46,281 --> 00:13:47,338
Evet.
134
00:13:48,903 --> 00:13:51,410
Sizin de benim
şartlarımdan haberiniz vardır.
135
00:13:53,664 --> 00:13:56,581
Bu altın, halkımdan
geriye kalan yegâne şey.
136
00:13:57,547 --> 00:14:01,125
Onların şahsına ait.
Dişlerinden sökülmüş.
137
00:14:01,477 --> 00:14:03,676
Bu kanlı paradır.
138
00:14:03,784 --> 00:14:07,465
Siz de bana bunu yapan o
şerefsizleri bulmamda yardım edebilirsiniz.
139
00:14:12,179 --> 00:14:13,707
Düğmeye dokunmayın.
140
00:14:16,395 --> 00:14:20,357
Bana Schmidt lazım.
Klaus Schmidt.
141
00:14:20,507 --> 00:14:24,210
- Nerede o?
- Müşterilerimizin adreslerini bulundurmayız.
142
00:14:24,361 --> 00:14:26,548
Banka değil misiniz?
143
00:14:34,676 --> 00:14:38,969
Metal dolgular demek? Altın değil. Birinin
onları çalacağından mı korkuyorsun?
144
00:14:39,081 --> 00:14:42,802
Arjantin! Schmidt Arjantin'de!
145
00:14:43,583 --> 00:14:46,957
Villa Gessell'de.
Yalvarırım!
146
00:15:03,085 --> 00:15:04,257
Teşekkürler.
147
00:15:08,686 --> 00:15:11,198
Seni öldürmekten zevk duyarım.
148
00:15:15,239 --> 00:15:20,563
Unutma, şayet onu
benim hakkımda uyarırsan...
149
00:15:22,057 --> 00:15:23,757
...seni bulurum.
150
00:15:26,302 --> 00:15:30,877
Las Vegas, Nevada
151
00:15:36,395 --> 00:15:38,067
Ofiste geçen başka bir gün daha.
152
00:15:38,912 --> 00:15:40,480
Albay Hendry mi o?
153
00:15:40,874 --> 00:15:43,089
- NATO elemanı olan mı?
- Evet.
154
00:15:44,322 --> 00:15:45,676
Evet o.
155
00:15:45,955 --> 00:15:50,386
Diğer üçü de, mafya patronu, İtalyan
Büyükelçisi ve Lockheed'in yöneticisi.
156
00:15:50,683 --> 00:15:55,067
Komünist bir oluşum olamaz. Çok şaşalı
bir kulüp. Başka bir çapanoğlu olmalı.
157
00:15:56,454 --> 00:16:00,846
Şunu gördün mü?
Merhaba hanımlar!
158
00:16:01,245 --> 00:16:03,695
Vay canına!
İyiymiş.
159
00:16:04,771 --> 00:16:06,271
Ne yapıyorsun sen?
160
00:16:06,407 --> 00:16:09,124
CIA'in vermediği
teçhizatlarımı kullanıyorum.
161
00:16:09,248 --> 00:16:10,367
Sen kımıldama.
162
00:16:13,435 --> 00:16:15,405
- Albay Hendry?
- Evet benim, madam.
163
00:16:15,530 --> 00:16:18,553
Ben Emma Frost,
Sebastian Shaw'un iş ortağıyım.
164
00:16:19,509 --> 00:16:21,812
Bay Shaw nerede peki?
165
00:16:21,926 --> 00:16:26,353
Parti veriyoruz. Bunlar da eğlencesi.
Beni izleyin.
166
00:17:05,650 --> 00:17:07,232
Merhaba güzellik!
Nasılsın bakalım?
167
00:17:07,321 --> 00:17:09,629
Merhaba bebeğim.
Daha sakin bir yere geçmek ister misin?
168
00:17:09,778 --> 00:17:13,155
Çok üzgünüm.
Albay Hendry için tutuldum.
169
00:17:15,343 --> 00:17:16,793
Affedersiniz.
170
00:17:37,256 --> 00:17:40,561
- İçkini tazelememi istemediğinden
emin misin Bob? - İstemez.
171
00:17:41,159 --> 00:17:46,205
Duyduğuma göre Jüpiter füzelerinin
Türkiye'ye gönderilmesine engel olmuşsun.
172
00:17:48,255 --> 00:17:52,295
- Bunu tekrar düşünürsün diye umuyordum.
- Bu konuyu daha önce konuşmuştuk.
173
00:17:52,421 --> 00:17:56,274
O bombaları Türkiye'ye ya da Rusya'ya
yakın herhangi bir yere göndermek...
174
00:17:56,421 --> 00:17:59,985
...savaş ilanı anlamına gelir.
Hem de nükleer bir savaş.
175
00:18:33,039 --> 00:18:36,767
Sizden iyilik beklemiyorum Albay.
Beklentilerimi ifade ediyorum sadece.
176
00:18:36,960 --> 00:18:44,146
O yüzden bir daha söyleyeyim. Bu konuyu
tekrar gözden geçirmenizi bekliyorum.
177
00:18:44,584 --> 00:18:47,500
Tekrar gözden geçireceğim
bir şey varsa, o da...
178
00:18:47,501 --> 00:18:50,417
...şu leziz şampanyadan bir
kadeh daha almak olacaktır.
179
00:19:02,689 --> 00:19:05,812
İçkime ne koydunuz siz?
180
00:19:23,534 --> 00:19:28,162
Kaçmayı ya da saklanmayı mı düşünüyorsun?
Seni buluruz Hendry.
181
00:19:28,419 --> 00:19:31,313
Dünya üzerinde bizi senden
uzakta tutabilecek hiçbir kuvvet yok.
182
00:19:48,074 --> 00:19:51,144
Göz kamaştırıcı.
Sence de öyle değil mi?
183
00:19:52,080 --> 00:19:55,994
Genetik mutasyon;
insan genomundaki evrim.
184
00:19:56,358 --> 00:19:57,647
Azazel nerede?
185
00:20:04,076 --> 00:20:05,713
Albay'ın geç kalmasını istemeyiz.
186
00:20:09,697 --> 00:20:11,130
Gelin.
187
00:20:13,638 --> 00:20:16,227
Türkiye'deki füzeler
gayet açık bir mesaj verdi.
188
00:20:16,359 --> 00:20:20,288
Onları oradan ateşlediğimizde Rusya'nın
savunma sistemi devreye bile giremeyecek.
189
00:20:20,408 --> 00:20:22,016
Umarım önemlidir MacTaggert.
190
00:20:22,108 --> 00:20:23,640
Yavaş ol.
191
00:20:23,941 --> 00:20:26,998
Yine o garip şeylerden mi tüttürdün?
İnsanlar öylece ortadan kaybolmaz.
192
00:20:27,041 --> 00:20:30,048
Albay Hendry oradaydı.
Hellfire Kulübü'ndeydi!
193
00:20:30,174 --> 00:20:31,672
Albay Hendry mi?
194
00:20:31,844 --> 00:20:35,606
Size katılıyorum General.
Olayları tekrar gözden geçirdim.
195
00:20:35,714 --> 00:20:38,901
Artık ben de Türkiye'ye nükleer
füze koyulması konusunda hemfikirim.
196
00:20:38,966 --> 00:20:40,153
Albay Hendry burada.
197
00:20:40,175 --> 00:20:43,329
10 dakika içerisinde 5000 km
yol kat etmediyse...
198
00:20:43,480 --> 00:20:46,850
...sana zamanımı boşa
ziyan etmemeni salık veririm.
199
00:20:47,068 --> 00:20:49,557
Görünüşe bakılırsa Hendry'nin niyeti
3 bir dünya savaşı çıkarmak.
200
00:20:49,570 --> 00:20:52,070
Şu anda yapacak daha
önemli işlerim var MacTaggert.
201
00:20:52,155 --> 00:20:53,371
Efendim!
202
00:20:53,904 --> 00:20:55,999
- Tanrım!
- Aklını mı kaçırdın sen?
203
00:20:56,569 --> 00:20:58,488
Şimdi ne yapacağız?
204
00:20:59,959 --> 00:21:02,865
Genetik mutasyon uzmanı birini bulacağız.
205
00:21:03,656 --> 00:21:07,844
Genetik Profesörü,
Charles Francis Xavier.
206
00:21:10,482 --> 00:21:12,650
Profesör olmak nasıl bir duygu?
207
00:21:12,866 --> 00:21:16,160
Öyle déme! Birilerine bir şey öğretmeden
kimse profesör olmaz.
208
00:21:16,314 --> 00:21:19,419
- Biliyorum ama sana yakışıyor.
- Onu da déme. "Bir içki içelim" de mesela.
209
00:21:19,546 --> 00:21:21,943
- Hadi gidip bir içki içelim.
- Harika.
210
00:21:33,494 --> 00:21:37,139
Villa Gesell, Arjantin
211
00:21:49,248 --> 00:21:52,228
İyi günler beyler ve bayanlar.
212
00:21:52,337 --> 00:21:53,597
Çok sıcak.
213
00:21:53,710 --> 00:21:55,206
Bira lütfen.
214
00:22:19,090 --> 00:22:21,274
- Alman birası.
- Kesinlikle.
215
00:22:21,541 --> 00:22:25,024
Evet Bitburger.
Beğendin mi?
216
00:22:31,561 --> 00:22:32,950
Daha iyi olamazdı.
217
00:22:38,272 --> 00:22:40,807
Sizi Arjantin'e hangi rüzgâr attı?
218
00:22:42,546 --> 00:22:46,024
İklimi.
Domuz üreticiliği yapıyorum.
219
00:22:50,060 --> 00:22:53,132
Ben terziyim.
Hayatım boyunca bu işi yaptım.
220
00:22:53,260 --> 00:22:55,927
Babam Duesseldorf’taki
en iyi kıyafetleri dikerdi.
221
00:22:56,861 --> 00:22:59,251
Benim ailem de Duesseldorf’tan.
222
00:23:01,231 --> 00:23:04,161
- İsimleri neydi?
- İsimleri yoktu.
223
00:23:06,189 --> 00:23:08,124
İsimleri ellerinden alınmıştı.
224
00:23:08,527 --> 00:23:10,338
Üreticiler ve...
225
00:23:11,164 --> 00:23:13,265
...terziler tarafından.
226
00:23:41,705 --> 00:23:43,255
Kan ve Onur.
227
00:23:43,427 --> 00:23:45,360
Neden yeniden
kaybetmeyi tercih ediyorsun?
228
00:23:45,449 --> 00:23:48,537
- Emirleri yerine getiriyorduk.
- Kanlı emirleri.
229
00:23:51,207 --> 00:23:53,717
- Kıpırdama ucube!
- Durma, vur hadi!
230
00:24:14,860 --> 00:24:16,967
Kimsin sen?
231
00:24:19,885 --> 00:24:22,315
Bana Frankenstein'ın
yaratığı diyebilirsin.
232
00:24:34,718 --> 00:24:36,623
Ve beni yaratan kişiyi arıyorum.
233
00:24:41,634 --> 00:24:45,599
İç, iç, iç!
234
00:24:58,232 --> 00:25:00,054
Seninle gurur duyuyorum!
235
00:25:00,097 --> 00:25:02,695
- Teşekkürler. Göründüğünden daha zordur.
236
00:25:02,708 --> 00:25:05,188
- Hayır ben sunumunuzu kastetmiştim.
- Sunumumu mu izlediniz?
237
00:25:05,295 --> 00:25:06,636
Çok kibarsınız.
Teşekkür ederim.
238
00:25:06,760 --> 00:25:08,589
- Moira MacTaggert.
- Charles Xavier.
239
00:25:08,596 --> 00:25:09,938
1 dakikanız var mı?
240
00:25:09,943 --> 00:25:14,201
MCI-1 geni bahşedilmiş
bu güzel yaratık için 5 dakikam bile var.
241
00:25:14,631 --> 00:25:18,929
Ben ona MCI-1 diyorum,
siz ise kahverengi saç diyorsunuz.
242
00:25:19,078 --> 00:25:22,685
Bu bir mutasyondur,
oldukça moda bir mutasyon.
243
00:25:22,821 --> 00:25:26,760
Bizi tek hücreli yaşamdan
bugünün üreyebilen...
244
00:25:26,816 --> 00:25:29,282
...baskın türleri
haline getiren şeydir-
245
00:25:29,388 --> 00:25:33,545
Bunlar öğrencileriniz üzerinde işe
yarayabilir ama ben iş meselesi için geldim.
246
00:25:33,870 --> 00:25:36,301
- Ne?
- Gerçekten yardımınıza ihtiyacım var.
247
00:25:37,039 --> 00:25:38,366
Şey...
248
00:25:38,475 --> 00:25:41,812
Tezinizde bahsettiğiniz
türdeki mutasyonlar.
249
00:25:41,969 --> 00:25:44,405
Bunların çoktan gerçekleşip
gerçekleşmediğini öğrenmek istiyorum.
250
00:25:45,670 --> 00:25:48,016
Şu anda yaşayan insanlar arasında.
251
00:25:59,240 --> 00:26:00,502
Profesör?
252
00:26:02,640 --> 00:26:05,620
Sanırım ayıldığınızda konuşsak daha iyi
olacak. Yarın vaktiniz var mı?
253
00:26:07,183 --> 00:26:11,110
Bir şeyler bana, sorunuzun
cevabını zaten bildiğinizi söylüyor.
254
00:26:13,138 --> 00:26:14,511
Bu benim için çok önemli.
255
00:26:14,607 --> 00:26:17,610
Size yardım edeceksem,
bunu en iyi şekilde yaparım.
256
00:26:18,084 --> 00:26:18,958
Teşekkürler.
257
00:26:19,097 --> 00:26:21,796
Miami, Florida
258
00:26:22,250 --> 00:26:25,927
- Hâlâ şampanya mı içiyorsun Bob?
- Almayayım.
259
00:26:26,691 --> 00:26:30,054
Pekâlâ, hoşbeş kısmını
geçelim o zaman.
260
00:26:30,200 --> 00:26:33,637
Anlaşmamız hakkında kimlerle
konuştuğunu merak ediyorum.
261
00:26:34,041 --> 00:26:35,318
Kimseyle.
262
00:26:37,846 --> 00:26:40,035
- Doğru söylüyor.
- Güzel.
263
00:26:40,138 --> 00:26:44,195
O zaman buradaki işimiz bitti.
Hadi etrafı toplayalım.
264
00:26:48,221 --> 00:26:50,901
Sana güvenmemem gerektiğini çok iyi anladım.
265
00:26:51,683 --> 00:26:55,599
Ya benim buradan paramla
birlikte çıkmama izin verirsin...
266
00:26:55,600 --> 00:26:59,516
...ya da pimi çekerim ve hepimiz ölürüz.
267
00:27:00,075 --> 00:27:04,973
- Devam et. Çek.
- Tanrı şahidim olsun ki yaparım!
268
00:27:14,508 --> 00:27:15,909
Hayır, yapamazsın.
269
00:27:21,043 --> 00:27:22,338
Ama ben yaparım.
270
00:27:35,788 --> 00:27:37,017
Sen de mi onlardan birisin?
271
00:27:37,125 --> 00:27:40,948
Çok zekisiniz Albay Hendry. Neler
yapabildiğimi tahmin etmek ister misiniz?
272
00:27:41,064 --> 00:27:43,958
Enerjiyi muhafaza edebilme
gibi bir gücüm var. Genç kalmamı sağlıyor.
273
00:27:44,114 --> 00:27:45,586
Bu işin sıkıcı tarafı.
274
00:27:45,746 --> 00:27:49,356
Eğlenceli kısmı ise, bunu
elde ettiğimde yaptıklarım.
275
00:27:54,568 --> 00:27:56,189
Langley Virginia
CIA Karargâhı
276
00:27:56,317 --> 00:27:59,404
Nükleer çağın gelmesi mutasyon
sürecini hızlandırmış olabilir.
277
00:27:59,560 --> 00:28:04,379
Yani olağanüstü yetenekleri
olan insanlar şu an aramızda olabilir.
278
00:28:05,148 --> 00:28:06,142
Çok teşekkür ederim.
279
00:28:06,253 --> 00:28:09,433
MacTaggert, çatlak bir bilim adamının
beni parlayan kadınlar...
280
00:28:09,457 --> 00:28:12,948
...ve yok olan insanlar olduğuna
inandıracağını mı sandın?
281
00:28:13,074 --> 00:28:16,117
Resmen kendine, arşiv bölümüne
gitmek için tek yönlü bir bilet almış oldun.
282
00:28:16,164 --> 00:28:17,639
Bu toplantı sona ermiştir.
283
00:28:17,670 --> 00:28:20,199
Lütfen oturun Ajan MacTaggert.
284
00:28:21,073 --> 00:28:23,922
Sunumum sırasında, bugün
kantinde verilen...
285
00:28:23,977 --> 00:28:28,180
...turtanın neli olduğunu düşündüğünüzden
sizden bana inanmanızı beklemiyordum.
286
00:28:28,855 --> 00:28:30,710
Ceviz ve elmalı.
287
00:28:31,006 --> 00:28:33,333
Sana tam anlamıyla dürüst
davranmadım hayatım, üzgünüm.
288
00:28:33,440 --> 00:28:37,520
Mutasyonumun bana sağladığı
olağanüstü özelliklerden birisi de...
289
00:28:37,637 --> 00:28:40,449
...zihinlerinizi okuyabiliyor olmam.
290
00:28:40,461 --> 00:28:42,250
Bunu bir illüzyon
gösterisinde görmüştüm.
291
00:28:42,302 --> 00:28:46,076
Şimdi de içimizden 1'den 10'a kadar
bir sayı tutmamızı mı isteyeceksiniz?
292
00:28:46,206 --> 00:28:47,856
Hayır Ajan Stryker.
293
00:28:47,979 --> 00:28:51,350
Aslında size şu anda düşündüğünüz
oğlunuz William'ı sorabilirdim.
294
00:28:51,458 --> 00:28:54,895
Ki bu gerçekten çok hoş ama
onun yerine sanırım size Amerika'nın...
295
00:28:55,031 --> 00:28:57,635
...Türkiye'ye koymayı düşündüğü
Jüpiter füzelerini sormalıyım.
296
00:28:59,477 --> 00:29:02,196
Lanet olsun, o bir ajan!
Buraya bir ajan getirmişsin!
297
00:29:02,301 --> 00:29:03,893
Asla öyle bir şey yapmam!
298
00:29:23,330 --> 00:29:25,433
Bu illüzyona ne diyorsunuz peki?
299
00:29:28,165 --> 00:29:30,493
Gördüklerimin en iyisi.
300
00:29:31,100 --> 00:29:32,565
Dışarı çıkarın şunları.
301
00:29:32,722 --> 00:29:35,871
Ne yapacağıma karar
verene kadar da kilit altında tutun.
302
00:29:36,823 --> 00:29:41,117
Tesisim buranın dışında.
Onları götürürüm.
303
00:29:42,770 --> 00:29:46,113
İnanamıyorum. Güya CIA direktörünün
her şeye açık olması gerekir.
304
00:29:46,233 --> 00:29:49,828
Şu an Shaw'un peşinden gideceğimize
yanlış mutantları gözetim altında tutuyoruz.
305
00:29:49,977 --> 00:29:52,998
Şimdi ne yapacağız Levene?
Levene!
306
00:29:53,447 --> 00:29:54,834
Levene neyin var?
307
00:29:57,043 --> 00:30:00,886
Hiçbir şeyi yok. Seninle
konuşabilmek için onu ben dondurdum.
308
00:30:01,070 --> 00:30:02,272
Çok güzel, öyle değil mi?
309
00:30:02,382 --> 00:30:05,049
Ben de tıpkı senin gibi
Sebastian Shaw'la ilgileniyorum.
310
00:30:05,162 --> 00:30:08,407
...hâlâ yardımımı istiyorsan
benimle otoparkın üçüncü katında buluş.
311
00:30:09,055 --> 00:30:12,165
Dışarıda senin
gibilerin olduğunu biliyordum.
312
00:30:12,192 --> 00:30:15,684
Yıllardır teşkilatta alay konusuydum
ama biliyordum işte.
313
00:30:15,777 --> 00:30:16,855
Tesisime bayılacaksınız.
314
00:30:16,967 --> 00:30:18,743
- Bunun biraz beklemesi gerekecek.
- Neden?
315
00:30:18,886 --> 00:30:20,768
Ajan MacTaggert,
Sebastian Shaw'un peşinde...
316
00:30:20,894 --> 00:30:23,186
...şayet şu an harekete geçmezsek,
onu elimizden kaçıracağız.
317
00:30:23,358 --> 00:30:24,062
Ne?
318
00:30:24,175 --> 00:30:27,336
Sadece insanların aklını okumakla kalmıyor,
aynı zamanda onlarla iletişime de geçebiliyor.
319
00:30:27,430 --> 00:30:29,244
Moira ile çok güzel bir sohbetimiz oldu.
320
00:30:29,350 --> 00:30:31,271
- Evet, aynen.
- İnanılmaz!
321
00:30:32,583 --> 00:30:35,828
Ancak yukarıdakilerin izni olmadan
sizi başka bir yere götüremem.
322
00:30:35,920 --> 00:30:38,082
- Ufak bir sihirbazlık numarası
görmek ister misin? - Olur.
323
00:30:38,182 --> 00:30:40,373
- Arabaya bin.
- İyi fikir.
324
00:31:01,225 --> 00:31:02,518
Doktor...
325
00:31:06,419 --> 00:31:08,805
Eski dostumuz Erik Lensher.
326
00:31:09,199 --> 00:31:10,678
Buraya seni öldürmeye geldi.
327
00:31:17,327 --> 00:31:19,713
Bu nasıl bir karşılama böyle...
328
00:31:22,458 --> 00:31:25,040
...hem de onca yıldan sonra?
329
00:31:34,228 --> 00:31:35,737
Emma...
330
00:31:36,690 --> 00:31:39,438
Kendi türümüze zarar vermemeliyiz.
331
00:31:41,262 --> 00:31:42,866
İşte parti şimdi başladı!
332
00:31:43,915 --> 00:31:48,534
Amerika Sahil Güvenlik konuşuyor.
Geminizle birlikte olduğunuz yerde kalın!
333
00:31:48,669 --> 00:31:50,464
Olduğunuz yerde kalın!
334
00:31:56,614 --> 00:31:57,954
Yanlarında bir telepat var.
335
00:32:01,950 --> 00:32:03,130
Shaw'u kaybettim!
336
00:32:03,757 --> 00:32:08,125
Shaw'u kaybettim. Beni engelleyen bir şey var.
Daha önce böyle bir şey hiç olmamıştı!
337
00:32:08,250 --> 00:32:09,995
Sanırım gemide benim gibi biri bulunuyor.
338
00:32:10,151 --> 00:32:12,927
- Senin gibi mi?
- Üzgünüm. Bir telepat.
339
00:32:13,099 --> 00:32:15,554
Bu inanılmaz! Onu kafamın
içinde hissedebiliyorum resmen.
340
00:32:15,559 --> 00:32:18,990
Üzgünüm ama sanırım size bu akşam pek
yardımcı olamayacağım. Tek başınızasınız.
341
00:32:32,732 --> 00:32:34,233
- Aman Tanrım!
- Tanrım!
342
00:32:37,751 --> 00:32:38,733
İçeri girin!
343
00:32:44,960 --> 00:32:46,284
Durun durun!
344
00:32:47,075 --> 00:32:50,011
Charles!
İyi misin?
345
00:32:50,119 --> 00:32:51,627
Dışarıda biri var.
346
00:32:55,558 --> 00:32:56,847
Orada!
347
00:32:59,747 --> 00:33:00,936
Gitme vakti.
348
00:33:56,018 --> 00:33:57,407
Bırak artık!
349
00:33:59,298 --> 00:34:00,764
Vazgeçmelisin!
350
00:34:00,869 --> 00:34:02,667
Onu öldürebilirsiniz,
suda biri var! Yardım edin!
351
00:34:02,757 --> 00:34:06,208
Bırak peşini!
Vazgeçmelisin!
352
00:34:25,985 --> 00:34:29,373
Yapamazsın. Boğulacaksın.
Vazgeç.
353
00:34:29,464 --> 00:34:32,394
Senin için ne demek
olduğunu biliyorum ama öleceksin.
354
00:34:32,475 --> 00:34:36,515
Lütfen Erik, sakinleş.
355
00:34:48,339 --> 00:34:49,868
Bırak beni!
Bırak beni!
356
00:34:49,978 --> 00:34:52,177
Sakin ol! Nefes al!
Buradayız!
357
00:34:52,325 --> 00:34:54,317
- Kimsin sen?
- Adım Charles Xavier.
358
00:34:54,439 --> 00:34:56,315
Aklıma girdin sen.
359
00:34:56,592 --> 00:34:59,354
- Bunu nasıl yaptın?
- Senin gibi benim de numaralarım var.
360
00:34:59,463 --> 00:35:01,882
Ben de tıpkı senin gibiyim.
Sakinleşmeye çalış.
361
00:35:04,243 --> 00:35:08,098
- Yalnız olduğumu sanıyordum.
- Yalnız değilsin.
362
00:35:09,612 --> 00:35:12,915
Erik, yalnız değilsin.
363
00:35:15,200 --> 00:35:18,844
Gizli CIA Üssü
364
00:35:32,853 --> 00:35:34,864
Tesisime hoş geldiniz.
365
00:35:35,743 --> 00:35:40,859
İşim, paranormal güçlerin askeri savunmadaki
uygulamalarını araştırmak üzerine.
366
00:35:40,965 --> 00:35:42,459
Ya da saldırıdaki.
367
00:35:42,556 --> 00:35:45,664
Shaw ya da Schmidt denen
şu adam, adı her neyse...
368
00:35:45,800 --> 00:35:47,475
...Ruslarla birlikte çalışıyor.
369
00:35:47,600 --> 00:35:50,157
- Onları durdurabilmemiz için
yardımınız gerekebilir. - Fevkalade!
370
00:35:50,282 --> 00:35:52,977
O zaman CIA'in
yeni mutant birimi olacağız?
371
00:35:54,155 --> 00:35:55,369
Onun gibi bir şey.
372
00:35:59,027 --> 00:36:03,279
Şimdiye kadar tasarlanan
en gelişmiş süpersonik uçak.
373
00:36:04,578 --> 00:36:07,638
Bir de gerçek hayatta görmelisiniz.
İnanılmaz bir şey.
374
00:36:07,747 --> 00:36:11,603
Hank, bunlar sana bahsettiğim acemiler.
375
00:36:11,708 --> 00:36:12,690
Bu da Hank McCoy...
376
00:36:12,818 --> 00:36:14,787
...en yetenekli genç
araştırmacılarımızdan biri.
377
00:36:14,889 --> 00:36:18,477
Mükemmel!
Burada çoktan bir mutant varmış bile.
378
00:36:18,590 --> 00:36:21,287
- Bunu neden söylemedin?
- Neyi?
379
00:36:23,065 --> 00:36:24,655
Çünkü bilmiyorsunuz.
380
00:36:25,454 --> 00:36:28,543
Çok ama çok özür dilerim!
381
00:36:31,241 --> 00:36:32,361
Hank?
382
00:36:32,486 --> 00:36:34,452
Siz sormayınca ben de söylemedim.
383
00:36:34,982 --> 00:36:38,369
Senin mutasyonun nedir?
Süper zeki olman mı?
384
00:36:38,512 --> 00:36:41,706
Ben söyleyeyim.
Hank Harvard'dan 15 yaşında mezun oldu.
385
00:36:42,491 --> 00:36:44,608
Keşke sadece o kadarla kalsaydı.
386
00:36:44,794 --> 00:36:48,325
Burada biz bizeyiz Hank.
Bize gösterebilirsin.
387
00:37:04,387 --> 00:37:05,621
Olağanüstü!
388
00:37:11,346 --> 00:37:13,546
- Müsaadenizle.
- Tabii...
389
00:37:27,926 --> 00:37:31,078
- Harikasın!
- Gerçekten mi?
390
00:37:36,398 --> 00:37:39,834
Türkiye'ye yerleştirilen Amerika füzeleri
Sovyetler Birliği için büyük bir...
391
00:37:39,925 --> 00:37:41,710
...tehdit oluşturmaktadır.
392
00:37:41,732 --> 00:37:45,386
Rusya Dışişleri Bakanı Gromyko
bugün temaslara başladı.
393
00:37:45,617 --> 00:37:50,862
Savaş yolundaki ilk adımı Rusların
atmayacağını kesin bir dille ifade etti.
394
00:37:51,032 --> 00:37:53,309
Rusya'ya gider gitmez bunu da çözeriz.
395
00:37:53,963 --> 00:37:58,109
- Tabii önce CIA bizi bulmazsa.
- Onların da icabına bakacağım.
396
00:37:59,353 --> 00:38:04,392
O telepat aklına girerse,
benim kadar eğlenceli olmayacaktır.
397
00:38:04,829 --> 00:38:06,781
Onu çoktan hallettim bile, hayatım.
398
00:38:16,436 --> 00:38:17,890
Ruslar...
399
00:38:20,274 --> 00:38:21,756
...bana bunu yaptı.
400
00:38:25,139 --> 00:38:27,746
Söyle bakalım, ne düşünüyorum?
401
00:38:37,198 --> 00:38:38,634
Bilmiyorum.
402
00:38:41,397 --> 00:38:45,326
Hayatımda gördüğüm en nefes
kesici şey olduğunu düşünüyordum.
403
00:38:49,433 --> 00:38:56,017
Ayrıca bunun da buza ihtiyacı var.
Biraz getirir misin? Aferin kızıma.
404
00:39:21,333 --> 00:39:25,512
Çocukluğumdan beri buna bir
tedavi bulacağıma dair kendime söz verdim.
405
00:39:25,624 --> 00:39:29,385
Öyle hissedebilmek için
neler verirdim bilemezsin...
406
00:39:29,930 --> 00:39:31,714
Normal, değil mi?
407
00:39:36,240 --> 00:39:38,535
Charles bunu hiç anlayamadı.
408
00:39:38,846 --> 00:39:42,182
O da farklı ama bunu
hiç saklamak zorunda kalmadı.
409
00:39:42,917 --> 00:39:47,076
Hank üstünde çalıştığın serum,
yetenekleri etkilemiyor, değil mi?
410
00:39:47,170 --> 00:39:49,915
Sadece görünüşü etkiliyor.
Normal hâle getiriyor.
411
00:39:50,042 --> 00:39:51,223
Evet.
412
00:39:52,022 --> 00:39:53,767
Sence bu bende işe yarar mı?
413
00:39:55,093 --> 00:39:57,371
Evet. İstersen araştırabilirim.
414
00:39:57,406 --> 00:40:01,058
Dile getirdiğim tuhaf isteğin yanında
en azından bu kadarını yapayım.
415
00:40:01,230 --> 00:40:05,308
Kabul etmeliyim ki, benimle çıkmak isteyen
erkekler genelde kanımın peşinde olmazlar.
416
00:40:05,398 --> 00:40:11,276
Özür dilerim. İleri gitmek istememiştim.
Sadece fazla heyecanlandım.
417
00:40:11,304 --> 00:40:13,639
Mutasyonunun doğası diyorum...
418
00:40:13,662 --> 00:40:16,845
Fiziksel değişimin anahtarına
sahip bir gen varsa, o da seninkidir.
419
00:40:16,958 --> 00:40:21,400
Hank ileri gitmedin.
Ben de bunu kastediyordum zaten.
420
00:40:21,869 --> 00:40:27,399
- İleri gittiğimi düşündüysen üzgünüm.
- Ben de gitmediğin için.
421
00:40:28,886 --> 00:40:31,349
Devam et.
Kanı al.
422
00:40:43,176 --> 00:40:45,270
Affedersin. Canın yandı mı?
423
00:40:47,449 --> 00:40:48,590
Acayip!
424
00:40:50,761 --> 00:40:56,455
Bu arada, senin gibi görünüyor
olsaydım, hiçbir şeyimi değiştirmezdim.
425
00:41:23,845 --> 00:41:27,481
Seni tanıdığım kadarıyla, bu kadar
uzun süre kalmana şaşırdım doğrusu.
426
00:41:28,808 --> 00:41:32,304
- Hakkımda ne biliyorsun?
- Her şeyi.
427
00:41:32,540 --> 00:41:34,566
O zaman aklımdan uzak durman
gerektiğini de biliyorsundur.
428
00:41:34,690 --> 00:41:38,201
Üzgünüm Erik ama Shaw'un
sana neler yaptığını gördüm.
429
00:41:39,727 --> 00:41:42,558
Istırabını hissediyorum.
430
00:41:43,859 --> 00:41:45,390
Sana yardım edebilirim.
431
00:41:52,757 --> 00:41:54,204
Yardımına ihtiyacım yok.
432
00:41:54,317 --> 00:41:56,423
Kendini kandırma.
Dün gece de vardı.
433
00:41:56,531 --> 00:41:58,702
Kaçtığın tek şey ben değilim.
434
00:41:59,430 --> 00:42:03,564
Burada senden daha büyük
bir şeyin parçası olma şansın var.
435
00:42:06,123 --> 00:42:09,078
Gitmene engel olmayacağım.
Olabilirim...
436
00:42:12,332 --> 00:42:14,613
...ama yapmayacağım.
437
00:42:17,699 --> 00:42:19,243
Shaw'un arkadaşları var.
438
00:42:19,945 --> 00:42:22,376
Senin de ihtiyacın olabilir.
439
00:42:27,713 --> 00:42:30,665
Hank radar üssünü
bir vericiye çevirdi.
440
00:42:30,775 --> 00:42:32,898
Beyin dalgalarını arttırmak için tasarlandı.
441
00:42:33,038 --> 00:42:35,425
Sayesinde telepatik
güçlerini arttırabilirsin.
442
00:42:35,492 --> 00:42:38,010
Birimimiz için diğer mutantları
bulmakta bize yardım edeceksin.
443
00:42:38,103 --> 00:42:40,120
Ya bulunmak istemiyorlarsa?
444
00:42:40,227 --> 00:42:41,724
Erik!
445
00:42:42,158 --> 00:42:43,721
Demek kalmaya karar verdin.
446
00:42:46,239 --> 00:42:50,130
Yeni türler keşfedilecekse,
bunu yapan yine o türdekiler olmalı.
447
00:42:50,271 --> 00:42:52,969
Charles ile mutantları biz buluruz.
Ajanlara gerek yok.
448
00:42:53,126 --> 00:42:54,780
Öncelikle, dışarıdaki makina bana ait.
449
00:42:54,920 --> 00:42:57,842
İkincisi, ki daha da önemlisi,
bu Charles'ın kararı.
450
00:42:57,947 --> 00:43:00,962
Hem Charles işin içine CIA'in girmesine
sıcak bakıyor. Öyle değil mi?
451
00:43:02,580 --> 00:43:06,532
Hayır.
Üzgünüm ama Erik'e katılıyorum.
452
00:43:06,713 --> 00:43:09,178
Onları ikimiz yalnız başımıza bulacağız.
453
00:43:10,684 --> 00:43:11,993
Ya ben hayır dersem?
454
00:43:13,172 --> 00:43:16,031
O zaman icadınızı bensiz
kullanırken size iyi şanslar dilerim.
455
00:43:28,492 --> 00:43:31,161
Ona "Cerebro" adını verdim.
456
00:43:31,284 --> 00:43:34,456
- "Beyin" kelimesinin İspanyolcası mı?
- Evet.
457
00:43:35,138 --> 00:43:38,232
Elektrotlar, Charles'ın çatıdaki
vericiyle bağlantısını sağlayacak.
458
00:43:38,369 --> 00:43:42,690
Charles bir mutant saptadığında
beyni röleye sinyal gönderecek.
459
00:43:42,727 --> 00:43:45,670
Mutantların bulunduğu yerin
koordinatları da burada gözükecek.
460
00:43:45,733 --> 00:43:48,661
- Bunu sen mi tasarladın?
- Evet.
461
00:43:51,821 --> 00:43:54,817
- Ne güzel bir deney faresi oldun Charles.
- Üstüme gelme Erik.
462
00:43:55,807 --> 00:44:00,607
- Ben de oldum da ondan. Görünce tanıyorum.
- Pekâlâ Beyin...
463
00:44:01,104 --> 00:44:03,806
- Kafanı tıraş etse miydik ki?
- Saçıma dokunayım déme.
464
00:44:48,201 --> 00:44:49,278
Çalışıyor!
465
00:45:07,482 --> 00:45:10,308
Bununla özel bir
dans alabilirsin babacık.
466
00:45:14,194 --> 00:45:17,028
Bunun için iki katı
ücret gerekiyor, biliyorsunuz değil mi?
467
00:45:17,226 --> 00:45:19,577
Hiç gerek yok.
Eminim ki büyülü-
468
00:45:19,684 --> 00:45:22,245
Kendimizinkileri sana
göstermeyi düşünüyorduk.
469
00:45:22,431 --> 00:45:26,736
- Şayet sen de bize gösterirsen.
- Burada işler böyle yürümez bebeğim.
470
00:45:28,982 --> 00:45:32,355
- Bir bardak daha?
- Elbette.
471
00:45:34,789 --> 00:45:36,272
Şimdi sıra bende.
472
00:45:54,134 --> 00:45:56,997
Kıyafetlerinin üzerinde
olacağı bir işe ne dersin?
473
00:46:02,442 --> 00:46:04,736
- Nereye beyler?
- Richmond, Virginia.
474
00:46:04,842 --> 00:46:07,825
Anladım ama havaalanı mı,
tren istasyonu mu, nereye?
475
00:46:07,917 --> 00:46:12,465
- Oraya kadar sen götürürsün diye düşünmüştük.
- Bu altı saatlik yol demek.
476
00:46:12,570 --> 00:46:14,362
Bu da bize konuşmamız için
yeterince zaman verir.
477
00:46:19,017 --> 00:46:21,719
Hükümet Alex Summers gibi
bir adamdan ne istiyor olabilir ki?
478
00:46:21,789 --> 00:46:24,326
Onu diğerlerinin
arasına almayacaksınız umarım.
479
00:46:24,352 --> 00:46:27,785
Tanıdığım tek kişilik
hücre isteyen ilk kişi o.
480
00:46:37,883 --> 00:46:40,055
- Çok çılgın, değil mi?
- Nedir çılgın olan?
481
00:46:40,155 --> 00:46:42,110
Sen de balıkları seviyorsun, ben de.
482
00:46:42,246 --> 00:46:45,849
Belki de bir ara dışarı çıkıp
bu konuda konuşabiliriz.
483
00:46:48,613 --> 00:46:50,623
Balıkla çıkmayı tercih ederim.
484
00:46:56,778 --> 00:46:58,269
Hangi balıkla?
485
00:47:17,247 --> 00:47:19,334
- Affedersiniz. Adım Erik Lensher.
- Charles Xavier.
486
00:47:19,445 --> 00:47:21,005
Siktirin gidin!
487
00:47:41,018 --> 00:47:43,347
- Radarda bir şey yok mu?
- Yok.
488
00:47:43,438 --> 00:47:45,076
- Peki ya sonarda?
- O da aynı.
489
00:47:46,323 --> 00:47:47,929
O zaman bir sorun var.
490
00:48:06,841 --> 00:48:08,739
Çok güzel, değil mi?
491
00:48:09,367 --> 00:48:14,091
Var oluşumuzun sebebi.
Bizler atomun çocuklarıyız hayatım.
492
00:48:14,215 --> 00:48:15,884
Bir sorunumuz var.
493
00:48:16,119 --> 00:48:17,904
Telepat...
494
00:48:18,007 --> 00:48:20,065
Onu bu mesafeden hissedebilmem gerekiyordu.
495
00:48:20,206 --> 00:48:22,358
Sanki menzili...
496
00:48:22,753 --> 00:48:24,530
...artmış gibi.
497
00:48:26,710 --> 00:48:29,189
Adam topluyorlar.
498
00:48:29,243 --> 00:48:32,439
Sen Rusya'ya git.
Onlarla ben ilgilenirim.
499
00:48:34,472 --> 00:48:39,044
Dışarıdaki onca kişiyi düşünmeden
edemiyorum. Aklına girdiğim onca insanı.
500
00:48:39,517 --> 00:48:45,019
Onları hissedebiliyorum.
Yalnızlıklarını, umutlarını, hırslarını...
501
00:48:45,582 --> 00:48:48,392
İnanılmaz bir şeye ön ayak oluyoruz Erik.
502
00:48:48,941 --> 00:48:51,540
- Onlara yardım edebiliriz.
- Öyle mi?
503
00:48:52,695 --> 00:48:55,690
Öncelikle her birini teşhis edeceğiz.
504
00:48:57,157 --> 00:49:00,586
Ama sonra hepsi deneylere
kobay olup yok edilecek.
505
00:49:00,994 --> 00:49:02,620
Bu sefer olmayacak.
506
00:49:02,725 --> 00:49:06,567
Düşmanlarımız ortak.
Shaw, Ruslar. Bize ihtiyaçları var.
507
00:49:06,582 --> 00:49:08,011
Şimdilik.
508
00:49:13,697 --> 00:49:15,330
Takma adlar düşünmeliyiz.
509
00:49:15,422 --> 00:49:17,622
Artık hükümet ajanlarıyız,
takma adlarımız olmalı.
510
00:49:17,736 --> 00:49:21,793
- Ben Mystique'i kullanmak istiyorum.
- Hadi be! Mystique'i ben istiyordum!
511
00:49:21,905 --> 00:49:23,880
Kusura bakma. Önce ben dedim.
512
00:49:25,665 --> 00:49:28,256
Hem senden daha gizemliyim.
513
00:49:31,031 --> 00:49:34,467
- Darwin, peki ya sen?
- Darwin zaten bir takma ad.
514
00:49:34,577 --> 00:49:38,598
Bir bakıma uyuyor da.
Ortama uyum sağlıyorum.
515
00:49:39,021 --> 00:49:40,456
Şunu izleyin.
516
00:49:54,125 --> 00:49:56,028
- Teşekkür ederim! Sağ olun!
- Bu inanılmazdı!
517
00:49:56,382 --> 00:49:59,489
- Ya sen?
- Ben...
518
00:50:00,588 --> 00:50:03,343
...Banshee olacağım. - Neden inleyen
bir ruhun adını istiyorsun ki?
519
00:50:03,353 --> 00:50:05,437
Kulaklarınızı tıkasanız iyi olur.
520
00:50:20,917 --> 00:50:21,745
Sıra sende.
521
00:50:21,881 --> 00:50:26,566
Sahne ismim Ángel.
Uyuyor aslında.
522
00:50:26,670 --> 00:50:30,119
- Uçabiliyor musun?
- Evet ve...
523
00:50:36,505 --> 00:50:39,139
- Harika.
- İğrenç!
524
00:50:39,262 --> 00:50:42,692
- Senin adın ne?
- Koca Ayak'a ne dersin?
525
00:50:42,835 --> 00:50:45,275
Ayağı büyük olan erkekler
hakkında ne derler bilirsin.
526
00:50:45,660 --> 00:50:47,810
Seninkiler de epey ufak gibi.
527
00:50:50,348 --> 00:50:52,458
Alex senin yeteneğin ne?
Neler yapabiliyorsun?
528
00:50:52,579 --> 00:50:59,006
- Ben... Yapamam. Burada olmaz.
- Dışarıda yapabilir misin?
529
00:50:59,102 --> 00:51:01,050
- Dışarıda yapabilirsin.
- Hadi ama!
530
00:51:01,191 --> 00:51:07,259
Alex! Alex!
531
00:51:08,538 --> 00:51:09,957
İşte böyle!
532
00:51:10,114 --> 00:51:11,657
Size söylediğimde eğilin.
533
00:51:19,412 --> 00:51:20,691
Geride durun.
534
00:51:25,485 --> 00:51:26,931
Geride dedim!
535
00:51:28,291 --> 00:51:29,583
Siz bilirsiniz.
536
00:51:43,450 --> 00:51:47,667
Shaw'un Moskova'da Rusya Genelkurmay
Başkanı ile buluşacağı bilgisini aldık.
537
00:51:47,702 --> 00:51:49,551
Durma, söyle.
538
00:51:49,862 --> 00:51:52,710
Buraya "ben demiştim" demek için gelmedim.
Geliş nedenimi biliyorsunuz.
539
00:51:52,808 --> 00:51:56,834
Evet, evet. Yeni birime yetki
vermem için. Dişe diş.
540
00:51:57,567 --> 00:52:00,609
- Mantıklı.
- Dur bir dakika! Buna razı mısın?
541
00:52:00,715 --> 00:52:03,607
Bir avuç eğitimsiz ve yetkin olmayan
ucubeden medet mi umacaksın?
542
00:52:03,614 --> 00:52:07,627
Ucube dediklerin kendini
adamış, çalışkan insanlardır.
543
00:52:08,901 --> 00:52:10,657
Rusya uçağı
1 saat içinde havalanacak.
544
00:52:10,684 --> 00:52:12,631
Bu çocuklar Shaw'u
görmeye daha hazır değil.
545
00:52:12,746 --> 00:52:15,698
Bence seni şaşırtacaklar.
Onlar sıra dışı gençler.
546
00:52:15,790 --> 00:52:17,312
Bu da ne böyle?
547
00:52:25,392 --> 00:52:27,640
Hadi!
548
00:52:28,859 --> 00:52:30,761
Daha sert!
549
00:52:34,645 --> 00:52:36,905
Ne yapıyorsunuz siz?
550
00:52:42,509 --> 00:52:45,102
- Heykele kim zarar verdi?
- Alex.
551
00:52:45,802 --> 00:52:49,215
Hayır Havok! Ona artık
Havok diyoruz. Bundan sonra adı o.
552
00:52:49,325 --> 00:52:52,508
Senin de Profesör X
olman gerektiğini düşünüyorduk.
553
00:52:52,663 --> 00:52:55,348
Sen de Magneto olmalısın.
554
00:52:56,727 --> 00:52:58,529
Gerçekten sıra dışı.
555
00:53:02,403 --> 00:53:04,213
Senden daha fazlasını beklerdim.
556
00:53:07,395 --> 00:53:11,062
Sovyetler Birliği Askeri Birimi Kır Evi
557
00:53:25,071 --> 00:53:26,088
Bir sorunumuz var.
558
00:53:26,224 --> 00:53:28,723
- Ne?
- Çok üzgünüm. Haritada bu yoktu.
559
00:53:35,261 --> 00:53:38,287
Ne olursa olsun, normal davranın.
Ben icabına bakacağım.
560
00:53:39,835 --> 00:53:41,045
Pekâlâ beni dinleyin.
561
00:53:44,046 --> 00:53:46,046
- Nereye?
- Karşı tarafa.
562
00:53:48,747 --> 00:53:51,047
- Arkayı aç bakalım.
- Elbette.
563
00:53:56,364 --> 00:53:58,755
Sakin olun, sakin olun millet.
564
00:54:14,056 --> 00:54:17,056
- Ne varmış?
- Hiçbir şey.
565
00:54:20,057 --> 00:54:22,657
- Tamam mıdır?
- Evet.
566
00:54:45,074 --> 00:54:47,090
- Shaw nerede?
- Bilmiyorum.
567
00:54:47,338 --> 00:54:50,455
Yanında telepat var, denersem
burada olduğumuzu anlar.
568
00:54:51,720 --> 00:54:53,714
Başka bir şey deneyeceğim.
569
00:55:03,941 --> 00:55:06,375
Shaw özürlerini iletti,
kendisi biraz rahatsız.
570
00:55:06,514 --> 00:55:08,261
Onun yerine benim gelmemi rica etti.
571
00:55:08,513 --> 00:55:12,770
Aramızda kalsın şekerim.
Ben sana daha iyi eşlik ederim.
572
00:55:13,581 --> 00:55:14,970
Buyurun lütfen.
573
00:55:20,055 --> 00:55:21,318
O gelmiyor.
574
00:55:23,753 --> 00:55:27,511
- Şimdi ne olacak patron?
- Şu anda hiçbir şey. Buraya Shaw için geldik.
575
00:55:27,654 --> 00:55:29,251
- Görev iptal oldu.
- Geç o işi.
576
00:55:29,305 --> 00:55:30,975
- Erik!
- Kadın onun sağ kolu.
577
00:55:31,102 --> 00:55:32,926
Bu benim için yeterli.
578
00:55:33,065 --> 00:55:35,941
CIA yüksek rütbeli bir Rus askerinin
evini mi basacak?
579
00:55:36,073 --> 00:55:38,631
- Delirdin mi sen?
- Ben CIA'den değilim.
580
00:55:39,561 --> 00:55:40,639
Erik!
581
00:55:49,094 --> 00:55:51,046
Bir sonraki hamlenizi gerçekleştirmek
için epey meşgulsünüzdür...
582
00:55:51,167 --> 00:55:54,616
...ama Amerikalılar füzelerin
Türkiye'ye fırlatılmasına karşı çıkıyor.
583
00:55:55,868 --> 00:55:59,217
Bu konularda konuşamayacağımı
biliyor olmalısınız Bayan Frost.
584
00:55:59,644 --> 00:56:01,060
Emma.
585
00:56:04,044 --> 00:56:08,035
Merak etmeyin.
Bir şey söylemenize gerek yok.
586
00:56:24,692 --> 00:56:26,316
3. Dünya Savaşı'nı başlatacak.
587
00:56:26,409 --> 00:56:28,329
- Bir şeyler yapmalıyız!
- Ne gibi?
588
00:56:28,748 --> 00:56:30,481
- Geri çekiliyoruz.
- Hayır!
589
00:56:45,930 --> 00:56:48,333
Üzgünüm.
Onu yalnız bırakamam.
590
00:57:00,548 --> 00:57:02,204
Tanrı aşkına Erik!
591
00:57:02,492 --> 00:57:03,589
Sakin ol.
592
00:57:03,694 --> 00:57:05,010
İngilizce biliyor musun?
593
00:57:15,631 --> 00:57:19,792
Çok güzelsin!
594
00:57:21,020 --> 00:57:22,473
Zavallı.
595
00:57:34,427 --> 00:57:35,841
Güzel numara.
596
00:57:38,515 --> 00:57:41,515
Bunlar da kim?
597
00:57:43,516 --> 00:57:44,863
Uykuya dal!
598
00:57:52,646 --> 00:57:55,494
Aklımı okumaya çalışmaktan
vazgeç şekerim.
599
00:57:57,020 --> 00:57:59,924
Bu halimdeyken benden hiçbir
şey öğrenemezsin.
600
00:58:12,574 --> 00:58:14,311
Madem öyle, bize sen söylersin.
601
00:58:16,742 --> 00:58:18,367
Shaw nerede?
602
00:58:24,789 --> 00:58:26,728
Erik?
603
00:58:32,485 --> 00:58:33,714
Erik, yeter.
604
00:58:42,449 --> 00:58:44,496
Erik, yeter dedim!
605
00:58:53,699 --> 00:58:54,964
Senindir.
606
00:58:56,239 --> 00:59:02,081
Artık elmas haline bürünemez.
Bürünürse bir kere vur, düzelsin.
607
00:59:27,708 --> 00:59:30,327
Biz atomun çocuklarıyız.
608
00:59:30,778 --> 00:59:33,382
Mutantlar radyasyon
sayesinde ortaya çıktı.
609
00:59:33,767 --> 00:59:37,704
İnsanları öldüren şey
bizlere güç veriyor.
610
00:59:42,683 --> 00:59:44,865
Çok güzel, değil mi?
611
00:59:47,178 --> 00:59:49,500
Durum tahmin ettiğimizden de vahim.
612
00:59:51,823 --> 00:59:53,478
Bizimle geliyorsun.
613
00:59:53,696 --> 00:59:57,301
- Seni CIA de sorgulamak isteyecektir.
- Sanmıyorum.
614
00:59:57,675 --> 01:00:00,789
Onların uğraşacak çok
daha önemli sorunları var.
615
01:00:06,461 --> 01:00:08,302
Vay be.
616
01:00:08,751 --> 01:00:13,089
- Tanrı aşkına, beni mahvettin.
- Hemen su koyuverme, vaktimiz bol.
617
01:00:18,672 --> 01:00:20,973
Şehre sirk geldiğini bilmiyordum.
618
01:00:21,075 --> 01:00:23,648
Hadi hayatım, biraz
bir şeyler göstersene...
619
01:00:23,804 --> 01:00:28,094
Olmaz mı? Senin ayağı görelim madem.
İşte böyle, hadi Koca Ayak. Göster.
620
01:00:28,221 --> 01:00:30,123
Yapma ama!
621
01:00:34,792 --> 01:00:36,643
Geri zekâlı birkaç
mahlûkat işte.
622
01:00:36,911 --> 01:00:40,278
Geri zekâlılara katlanabilirim.
Tüm hayatım onlarla geçti.
623
01:00:40,403 --> 01:00:45,290
Ama insanların bana öyle bakmalarındansa
çıplak vücuduma bakmalarını yeğlerim.
624
01:00:46,258 --> 01:00:47,564
Hepimiz için geçerli.
625
01:00:55,559 --> 01:00:56,769
Neydi o?
626
01:00:58,972 --> 01:01:01,477
Sanki ters giden bir şeyler var gibi.
627
01:01:09,781 --> 01:01:14,103
- Shaw'dan haber yok mu?
- Yok. - Gayrı resmî bir şey de mi yok?
628
01:01:27,400 --> 01:01:29,288
O ne öyle?
629
01:01:45,490 --> 01:01:47,537
Ana kapıda güvenlik ihlali var!
630
01:01:47,590 --> 01:01:50,403
- Mutantlar nerede?
- Bir adım daha atarsan ateş ederim!
631
01:01:50,437 --> 01:01:53,453
Edersin tabii. Nerede bulurum
şu mutantları?
632
01:01:54,732 --> 01:01:55,811
Derhal destek gönderin!
633
01:01:59,031 --> 01:02:01,583
Geri çekilin! Odada kalın!
Saldırıya uğradık!
634
01:02:01,894 --> 01:02:03,947
- Dikkat!
- Ateş et!
635
01:02:17,810 --> 01:02:21,080
- Mutantlar nerede?
- Onu bırak yoksa ateş açarız!
636
01:02:47,112 --> 01:02:49,921
Burada durup ne yapacağız?
Gidelim hemen!
637
01:02:54,835 --> 01:02:57,164
- Geri çekilin!
- Yardım edebiliriz!
638
01:03:57,250 --> 01:03:59,803
Dur! Mutantları mı istiyorsun?
Şu kapının ardındalar.
639
01:04:00,111 --> 01:04:02,930
Biz normal insanları bırakın, gidelim.
Biz-
640
01:04:12,382 --> 01:04:14,020
Telepat nerede?
641
01:04:14,153 --> 01:04:16,355
- Buralarda değil.
- Çok yazık.
642
01:04:16,668 --> 01:04:18,386
O zaman şu aptal şeyi
çıkartayım.
643
01:04:20,909 --> 01:04:23,702
İyi akşamlar.
Benim adım Sebastian Shaw.
644
01:04:25,967 --> 01:04:28,227
Size zarar vermeye gelmedim.
645
01:04:28,373 --> 01:04:30,873
- Kıpırdamayın!
- Azazel.
646
01:04:34,979 --> 01:04:38,001
Dostlar, ufukta bir devrim söz konusu.
647
01:04:38,576 --> 01:04:41,845
İnsanoğlu kim olduğumuzu,
neler yapabildiğimizi öğrendiğinde...
648
01:04:42,132 --> 01:04:44,535
...hepimiz bir seçim yapmak
zorunda kalacağız.
649
01:04:44,616 --> 01:04:49,083
Ya köle olacağız
ya hükmedeceğiz.
650
01:04:50,105 --> 01:04:52,951
İstediğinizi seçmekte özgürsünüz
fakat bilin ki...
651
01:04:53,051 --> 01:04:56,089
...bizim tarafımızda olmazsanız
düşman addedilirsiniz.
652
01:04:56,942 --> 01:05:00,393
Burada kalıp sizden korkan
ve nefret eden...
653
01:05:00,642 --> 01:05:03,112
...insanlar için savaşırsınız...
654
01:05:03,820 --> 01:05:07,967
...ya da bana katılıp
krallar gibi yaşarsınız.
655
01:05:14,170 --> 01:05:15,503
Kraliçeler gibi.
656
01:05:27,061 --> 01:05:28,736
- Ángel?
- Dalga mı geçiyorsun?
657
01:05:29,567 --> 01:05:32,490
Gelin.
Biz buraya ait değiliz.
658
01:05:33,573 --> 01:05:36,244
Ve durumumuzda
utanılacak bir şey yok.
659
01:05:40,796 --> 01:05:43,007
Bir şeyler yapmalıyız.
660
01:05:57,943 --> 01:06:00,774
Durun!
Ben de geliyorum.
661
01:06:04,751 --> 01:06:05,685
Akıllıca bir seçim.
662
01:06:07,502 --> 01:06:09,903
Yeteneklerinden bahset biraz bakalım.
663
01:06:10,327 --> 01:06:12,519
Her ortama adapte olurum.
664
01:06:15,453 --> 01:06:18,548
- İşte bu yüzden sizinle geleceğim.
- Hoşuma gitti.
665
01:06:25,426 --> 01:06:27,618
- Alex. - Çıkın!
- Şimdi!
666
01:06:33,371 --> 01:06:34,810
Mutant arkadaşlarını mı koruyorsun?
667
01:06:36,269 --> 01:06:39,248
Çok ince bir davranış.
İyi geldi.
668
01:06:45,594 --> 01:06:48,048
Şimdi de bu ortama adapte ol.
669
01:07:17,736 --> 01:07:20,997
Moskova, Rusya
670
01:07:31,398 --> 01:07:33,298
Hoş geldiniz.
671
01:07:33,999 --> 01:07:38,899
İstihbarat servislerinin
size karşı yaptığı muameleden...
672
01:07:39,000 --> 01:07:42,100
...ötürü tekrardan
özürlerimi sunarım.
673
01:07:42,101 --> 01:07:44,601
Amerikalılar çok insafsız.
674
01:07:45,702 --> 01:07:49,602
Ve biliyorsunuz Türkiye'ye
roketlerini yerleştiriyorlar.
675
01:07:50,903 --> 01:07:55,103
Herhalde siz de kendi roketlerinizi
yerleştirecek bir yer arıyorsunuzdur.
676
01:07:55,104 --> 01:07:58,604
En nihayetinde Amerika'nın
savunma sisteminin...
677
01:07:58,605 --> 01:08:02,005
...yetersiz kalacağı
bir yer vardır elbet.
678
01:08:03,006 --> 01:08:06,506
Siz de roketinizi Küba'ya götürün.
679
01:08:06,707 --> 01:08:09,807
Hem Florida'ya da çok yakın.
680
01:08:10,808 --> 01:08:13,308
Küba'ya roket yerleştirmek mi?
681
01:08:15,709 --> 01:08:17,709
Sen ciddi misin?
682
01:08:18,110 --> 01:08:21,010
Bunu yapmak
savaş ilan etmek demektir.
683
01:08:22,112 --> 01:08:24,834
Sanırım kendimi
tam anlamıyla ifade edemedim.
684
01:08:26,538 --> 01:08:29,115
Böyle olmasını sağlayacaksınız.
685
01:08:30,962 --> 01:08:31,993
Hay hay.
686
01:08:32,688 --> 01:08:35,566
Bakalım KGB bu konuda
neler düşünüyor.
687
01:08:39,667 --> 01:08:42,567
Alo?
General Armifilkov arıyor.
688
01:09:03,959 --> 01:09:04,720
Raven...
689
01:09:11,272 --> 01:09:13,215
Sizi derhal eve göndermek için
ayarlamalar yapıldı.
690
01:09:13,495 --> 01:09:14,843
- Eve falan gitmiyoruz.
- Nasıl?
691
01:09:15,396 --> 01:09:18,273
- Adam hapishaneye dönmez tabii.
- Darwin öldü.
692
01:09:18,697 --> 01:09:21,437
İşte size gitmeniz gerektiğini
gösteren bir sebep. Buraya kadar.
693
01:09:21,916 --> 01:09:25,281
Darwin öldü Charles.
Onu defin bile edemedik.
694
01:09:28,608 --> 01:09:30,623
İntikamını alabiliriz.
695
01:09:33,598 --> 01:09:35,548
Erik, biraz gelir misin?
696
01:09:38,977 --> 01:09:41,365
- Onlar daha çocuk.
- Hayır, o eskidendi.
697
01:09:42,146 --> 01:09:45,082
Shaw'ın bir ordusu var.
Bizim de olması gerek.
698
01:09:50,373 --> 01:09:53,533
Hepimizin birer
eğitimden geçmesi gerek.
699
01:09:54,440 --> 01:09:56,212
- Tamam mı?
- Tamam.
700
01:09:57,111 --> 01:10:01,055
Burada kalamayız ama. Departmanı
tekrar açsalar bile güvenli olmaz.
701
01:10:02,271 --> 01:10:04,264
Gidecek yerimiz yok.
702
01:10:07,030 --> 01:10:09,018
Hayır, var.
703
01:10:09,065 --> 01:10:11,167
Yasalar onu bırakmamızı söylüyor.
704
01:10:11,232 --> 01:10:13,297
O yasalar insanları bağlar.
705
01:10:13,535 --> 01:10:16,389
Mutantlar için geçerli değiller.
Onlar çok tehlikeli.
706
01:10:16,911 --> 01:10:20,363
Böyle zamanlarda güvenlik,
özgürlükten çok daha önce gelir.
707
01:10:21,111 --> 01:10:25,762
- Yaklaşan bir savaş var John.
- Evet ama kime karşı?
708
01:10:39,363 --> 01:10:41,149
Güzel soru.
709
01:10:42,178 --> 01:10:43,993
Ama ben buna "savaş" demezdim.
710
01:10:45,024 --> 01:10:48,947
Çünkü "savaş" iki tarafın da eşit
kazanma şansı olduğu anlamına gelir.
711
01:11:03,879 --> 01:11:06,764
Ruslar savaş başlıklarını
Küba'ya doğru yola çıkardı.
712
01:11:06,818 --> 01:11:08,897
Yaklaşık bir hafta kadar
bir sürede varacak.
713
01:11:09,161 --> 01:11:13,219
Rus füze gemileri vardığında
filomuz şu hatta konuşlanmış olacak.
714
01:11:13,980 --> 01:11:18,933
Gemi o hattı aşarsa Ruslar
Amerika'ya savaş ilan etmiş olacak.
715
01:11:19,966 --> 01:11:22,889
Nükleer bir misilleme yapmaktan
başka çaremiz kalmayacak.
716
01:11:23,890 --> 01:11:25,140
Hemfikir miyiz?
717
01:11:30,267 --> 01:11:31,553
7. Filo'yu gönderin.
718
01:11:34,931 --> 01:11:38,457
- Burası senin mi?
- Hayır, bizim.
719
01:11:44,924 --> 01:11:47,736
Cidden Charles, bu hayattan
nasıl sağ çıktın bilemiyorum.
720
01:11:48,253 --> 01:11:52,661
- Zor bir çocukluk geçirmişsin.
- Ama benim sayemde kolay atlattı.
721
01:11:55,966 --> 01:11:58,491
Hadi bakalım, size
evi gezdirelim.
722
01:12:05,737 --> 01:12:08,296
Moskova, Rusya
723
01:12:10,997 --> 01:12:12,697
Sevgili yoldaşlarım...
724
01:12:12,698 --> 01:12:18,698
Amerika, Küba'ya bir
savaş gemisi göndermiş bulunmakta.
725
01:12:20,499 --> 01:12:21,899
Ve bu durum...
726
01:12:22,600 --> 01:12:25,200
...bize tek bir seçenek bırakıyor.
727
01:12:25,601 --> 01:12:32,501
Sayın Başbakan'ım, bizim de
oraya derhal bir filo göndermemiz gerek.
728
01:12:35,902 --> 01:12:37,802
Filo gönderilsin!
729
01:12:43,540 --> 01:12:46,352
Başkan Kennedy,
Küba'ya doğru yola çıkan...
730
01:12:46,574 --> 01:12:50,407
...bütün roketler için abluka
uygulanacağına dair resmî açıklama yaptı.
731
01:12:51,324 --> 01:12:57,458
Sovyetler Birliği, verdiği bu tepkiyle
olası bir nükleer savaş ihtimalini arttırdı.
732
01:12:57,459 --> 01:13:00,459
Nükleer Savaş Çok Yakın
733
01:13:08,198 --> 01:13:10,590
- Emin misin?
- Eminim.
734
01:13:11,616 --> 01:13:12,341
Peki.
735
01:13:19,682 --> 01:13:21,747
Hayır. Yapamam, kusura bakma.
736
01:13:21,990 --> 01:13:24,323
Kimseye bu kadar yakından ateş
edemem. Hele de arkadaşıma.
737
01:13:24,401 --> 01:13:27,519
Hadi. Kurşunu saptırabilirim. Sınırlarımı
zorlamam gerektiğini söyleyen sensin.
738
01:13:27,840 --> 01:13:30,976
Elbette saptırabilirsin ama
sınırlarını zorlamak böyle olmaz.
739
01:13:32,705 --> 01:13:35,323
Denizaltıyı durdurmaya çalışan
adama ne oldu?
740
01:13:36,393 --> 01:13:37,143
O kadarını yapamam.
741
01:13:38,334 --> 01:13:41,092
Öyle büyük bir şey için
öfkeli olmam gerek.
742
01:13:41,122 --> 01:13:43,196
Öfke tek başına yeterli değil.
743
01:13:43,327 --> 01:13:44,920
Beni buraya kadar getiren oydu ama.
744
01:13:45,180 --> 01:13:47,531
Seni ölümle yüz yüze getiren oydu.
745
01:13:48,265 --> 01:13:50,094
Gel benimle.
746
01:13:50,244 --> 01:13:52,513
Sınırlarını daha çok zorlayacak
bir şey deneyelim.
747
01:13:53,810 --> 01:13:56,835
Üvey babam nükleer savaş
ihtimalini oldukça ciddiye alıyordu.
748
01:13:57,083 --> 01:14:00,275
Bu taraftan. O yüzden
bu sığınağı inşa ettirdi.
749
01:14:00,523 --> 01:14:02,817
Eğitim için burayı kullanabiliriz.
750
01:14:03,064 --> 01:14:07,318
- Sence duvarlar dayanır mı?
- Nükleer bombaya dayanması için yapıldılar.
751
01:14:07,540 --> 01:14:09,142
Bence sana da dayanabilirler Alex.
752
01:14:09,177 --> 01:14:11,645
Bunu her yaptığımda
kötü bir şey olur.
753
01:14:11,966 --> 01:14:14,904
Sen onu değil,
o seni kontrol ediyor da ondan.
754
01:14:15,979 --> 01:14:18,660
Bu yüzden buradayız Alex.
Bu yüzden çalışıyoruz.
755
01:14:23,735 --> 01:14:25,152
Muazzam bir yeteneğin var.
756
01:14:25,220 --> 01:14:29,204
Camın kendi frekansına eş değerde bir ses
dalgası gönderiyorsun. Bu sayede patlıyor.
757
01:14:29,303 --> 01:14:32,585
Bunun kontrolünü sağladığın
takdirde bir kastan farkı yok.
758
01:14:35,060 --> 01:14:37,528
Her birimiz çatışma
halinde iki özden ibaretizdir.
759
01:14:38,015 --> 01:14:40,979
- Robert Louis Stevenson
"Dr. Jekyll ve Hyde." - Aynen öyle.
760
01:14:40,982 --> 01:14:43,041
Ama onun konusu
iyi ve kötüden ziyade...
761
01:14:43,045 --> 01:14:47,233
...insanın ham doğası ve onunla
boğuşması, onu dizginlemesiydi.
762
01:14:47,499 --> 01:14:49,531
İnsanın kendini kontrol etmesini
sağlayan da bu boğuşmalardır.
763
01:14:50,004 --> 01:14:52,847
Hayır.
Jekyll yapabileceklerinden korkuyordu.
764
01:14:52,884 --> 01:14:53,870
Sen de öyle.
765
01:14:54,589 --> 01:14:57,241
Bunu yapmamı istediğinden eminsen
biraz uzaklaşman gerekecek.
766
01:14:57,311 --> 01:15:00,492
- Peki. Kapıyı kapatayım mı?
- Evet.
767
01:15:03,620 --> 01:15:05,494
Hazır olduğunda yap.
768
01:15:12,477 --> 01:15:13,321
Aman Tanrım.
769
01:15:17,095 --> 01:15:20,077
Sana bunu kontrol etmeyi
öğreteceğim Alex.
770
01:15:22,812 --> 01:15:24,964
Bunun işe yarayacağından
emin misin?
771
01:15:24,974 --> 01:15:27,239
Her şey olabilir.
Tasarımım...
772
01:15:27,274 --> 01:15:29,504
Hank, kes konuşmayı.
Hadi bakalım.
773
01:15:29,545 --> 01:15:31,481
Unutma, olabildiğince
güçlü çığlık at.
774
01:15:31,551 --> 01:15:35,161
Ses hızını aşmaya çalış. Doğru açıya
bağırdığında çığlığın seni taşıması gerek.
775
01:15:35,916 --> 01:15:39,054
Taşıması gerekmiş.
İçim rahatladı.
776
01:15:39,950 --> 01:15:41,401
İyi şanslar.
777
01:15:41,556 --> 01:15:42,510
Çığlık atmayı unutma.
778
01:15:52,767 --> 01:15:55,830
Bu sefer beni geçmek istiyorsan
içindeki canavarı açığa çıkarmalısın.
779
01:15:57,642 --> 01:16:01,335
İşaretimle.
Hazır, başla!
780
01:16:16,966 --> 01:16:18,657
Tebrikler dostum.
781
01:16:18,845 --> 01:16:21,399
Robert Louis Stevenson
olsa gurur duyardı.
782
01:16:22,633 --> 01:16:24,155
Çok etkileyici Hank.
783
01:16:24,223 --> 01:16:27,300
Bu ayakların yanında tek lazım olan
kırmızı bir burun. Değil mi Bozo?
784
01:16:28,161 --> 01:16:29,614
- Ben gidiyorum.
- Sağ ol Alex.
785
01:16:31,326 --> 01:16:33,056
Gel buraya Hank.
786
01:16:43,405 --> 01:16:46,249
Dikkatinin yarısını normal
görünmeye harcarken...
787
01:16:46,629 --> 01:16:49,258
...ancak diğer yarısını
yaptığın işe harcıyorsun.
788
01:16:50,032 --> 01:16:53,149
İleride hayatını kurtaracak
bir noktaya parmak basıyorum o kadar.
789
01:16:56,977 --> 01:16:59,540
Toplumun seni kabul etmesini
bekliyorsun ama...
790
01:16:59,729 --> 01:17:02,199
...daha sen kendini
kabullenemiyorsun.
791
01:17:08,306 --> 01:17:09,204
Seksi oldu.
792
01:17:10,478 --> 01:17:13,694
Bu sadece prototip.
Bitince çok daha güzel görünecektir.
793
01:17:13,993 --> 01:17:17,147
Bu sensörler enerjiyi algılıyor.
Buraya koyduğum panel...
794
01:17:17,183 --> 01:17:19,036
...enerjini odaklamanı sağlayacak.
795
01:17:19,074 --> 01:17:21,868
Ortadakini vurmaya çalış.
Ama sadece ortadakini.
796
01:17:22,305 --> 01:17:23,727
Bol şans.
797
01:17:33,567 --> 01:17:36,396
Şuna bak. Genlerin harikulade,
biliyor muydun?
798
01:17:36,406 --> 01:17:38,240
Hücrelerin normalin
iki katı yavaş yaşlanıyor.
799
01:17:38,469 --> 01:17:41,029
40 yaşına geldiğinde
hâlâ genç görüneceksin.
800
01:17:41,130 --> 01:17:44,413
Hayatımda gördüğüm en
inanılmaz hücre yapısına sahipsin.
801
01:17:49,902 --> 01:17:53,158
- Bu sefer uçacağıma inanıyor musun?
- Zerre şüphem yok.
802
01:17:53,575 --> 01:17:56,886
- Sana güveniyorum. - Sevindim.
- Ama ona güvenmiyorum. - Üstüne gitme.
803
01:17:57,947 --> 01:17:59,790
Ölüp gideceğim.
804
01:18:00,214 --> 01:18:03,224
- Pekâlâ bak, istemiyorsan yapmak-
- Duruma ben el atayım.
805
01:18:04,793 --> 01:18:05,682
Erik!
806
01:18:26,988 --> 01:18:28,115
Ne?
807
01:18:28,436 --> 01:18:31,002
Senin de aklından
aynı şey geçiyordu.
808
01:18:31,098 --> 01:18:34,456
Harika bir iş, teşekkürler.
Alex, X işaretini vurmanı istiyorum.
809
01:18:35,224 --> 01:18:37,791
Ama beni vurmamaya dikkat et.
Uslu çocuk ol.
810
01:18:37,801 --> 01:18:40,445
- Ciddi misin?
- Hem de çok.
811
01:18:40,858 --> 01:18:43,206
Sana sonuna kadar güveniyorum.
812
01:18:55,936 --> 01:18:59,411
- Hâlâ Bozo muyum bakalım?
- Evet Hank, hâlâ Bozo'sun.
813
01:19:00,657 --> 01:19:02,731
Ama iyi iş çıkarmışsın.
814
01:19:04,965 --> 01:19:06,702
Şunu görüyor musun?
815
01:19:06,726 --> 01:19:09,166
Yüzünü bize doğru
çevirmeyi dene.
816
01:19:29,254 --> 01:19:33,427
Bana kalırsa yoğunlaşma noktan
öfke ile dinginlik arası bir yerde saklı.
817
01:19:34,853 --> 01:19:36,370
İzin verirsen...
818
01:20:11,032 --> 01:20:12,471
Ne yaptın bana öyle?
819
01:20:14,117 --> 01:20:17,415
Hafızanın "ben buradayım" diye
bağıran kısımlarına girdim.
820
01:20:19,512 --> 01:20:21,734
Çok güzel anılardı Erik.
Teşekkürler.
821
01:20:22,923 --> 01:20:25,198
Hâlâ orada olduklarından
haberim bile yoktu.
822
01:20:26,046 --> 01:20:28,049
Orada tahmin ettiğinden
o kadar çok şey var ki.
823
01:20:28,781 --> 01:20:33,678
Sadece acı ve öfke yok.
İyilik de var, bunu hissettim.
824
01:20:34,852 --> 01:20:36,929
Oradakilerin
hepsine ulaşabildiğinde...
825
01:20:37,273 --> 01:20:40,500
...kimsenin tahmin bile edemeyeceği
bir güce sahip olursun.
826
01:20:41,151 --> 01:20:43,096
Benim bile.
827
01:20:44,354 --> 01:20:46,815
Hadi, bir kez daha dene.
828
01:21:27,916 --> 01:21:29,144
Çok iyiydi.
829
01:21:29,210 --> 01:21:30,917
Başkan birazdan
halka hitap edecek.
830
01:21:33,180 --> 01:21:37,213
Küba çevresindeki ambargo sınırını
aşacak herhangi bir füzeyi...
831
01:21:37,420 --> 01:21:40,374
...Sovyetlerin Amerika'ya yaptığı...
832
01:21:40,801 --> 01:21:44,751
...bir savaş ilanı olarak kabul
etmek ülkemizin görevidir.
833
01:21:45,249 --> 01:21:49,247
Bu da Sovyetler Birliği'ne
her türlü misilleme-
834
01:21:49,282 --> 01:21:51,567
- Shaw'u bulacağımız yer orası.
- Nereden biliyorsun?
835
01:21:51,620 --> 01:21:55,347
İki süper güç birbirine meydan okuyor,
onun niyeti de 3. Dünya Savaşı başlatmak.
836
01:21:55,348 --> 01:21:57,185
İşini şansa bırakmak
istemeyecektir.
837
01:21:57,211 --> 01:22:00,872
Diplomasi buraya kadarmış.
Bence hepiniz iyi bir uyku çekin.
838
01:22:01,884 --> 01:22:03,329
...savaşa götürecek sebeplerdir.
839
01:22:04,547 --> 01:22:08,614
Füzeleri taşıyan Rus gemileri
Küba'ya yaklaştıkça gerilim artıyor.
840
01:22:08,989 --> 01:22:13,081
Olası bir nükleer savaşı engellemek için
girişilen diplomasiler sonuç vermedi.
841
01:22:13,832 --> 01:22:17,716
Amerika halkı muhtemel bir
saldırıya hazırlanırken...
842
01:22:17,834 --> 01:22:20,796
...panik haberleri
ayyuka çıkmaya başladı.
843
01:22:21,592 --> 01:22:23,369
Marketler boşaltılmış...
844
01:22:23,406 --> 01:22:28,471
...ve 2. Dünya Savaşı'ndan kalma barınaklar
yeniden hazırlanmaya başlamış durumda.
845
01:22:28,879 --> 01:22:32,866
Tarihi boyunca Amerika bundan büyük
bir tehditle karşı karşıya kalmamıştı.
846
01:22:33,536 --> 01:22:37,100
Dünya savaşın eşiğine geldi
ve beni durdurabilecek kimse yok.
847
01:22:43,188 --> 01:22:44,055
Girin.
848
01:22:47,266 --> 01:22:48,965
Sana bir sürprizim var.
849
01:22:57,673 --> 01:23:00,601
DNA örneğinden uygun
bileşeni ayırdım.
850
01:23:01,290 --> 01:23:03,191
Serum antibiyotik görevi görüyor.
851
01:23:03,288 --> 01:23:06,157
Fiziksel mutasyona neden olan
hücrelere saldırıyor.
852
01:23:06,494 --> 01:23:08,492
Yeteneklerimizi etkilemeyecek.
Sadece görünüşümüzü değiştirecek.
853
01:23:11,894 --> 01:23:14,038
Bunu hâlâ istiyor musun?
854
01:23:14,968 --> 01:23:17,411
Görünüşümüzü saklamamız şart mı?
855
01:23:18,374 --> 01:23:19,375
Ama saklıyorsun.
856
01:23:20,350 --> 01:23:23,343
Şu anda bile. Hayatım boyunca
benim de yaptığım gibi.
857
01:23:24,002 --> 01:23:26,420
Kendimi ucube gibi
hissetmek istemiyorum.
858
01:23:26,758 --> 01:23:29,544
- Tek isteğim...
- Normal görünmek. - Evet.
859
01:23:36,890 --> 01:23:38,728
Hank, yapma!
860
01:23:40,224 --> 01:23:44,313
Gayet iyi görünüyorsun Hank.
Seni sen yapan şeylerle kusursuzsun.
861
01:23:47,143 --> 01:23:50,168
Bize baksana.
Bu hafta başardıklarımıza...
862
01:23:50,521 --> 01:23:52,666
Başaracaklarımıza...
863
01:23:53,730 --> 01:23:58,651
Farklıyız ama topluma
uyum sağlamak zorunda da değiliz.
864
01:23:59,798 --> 01:24:02,182
Asıl toplum bizim
gibi olmayı istemeli.
865
01:24:03,872 --> 01:24:06,846
Mutant ve gururlu.
866
01:24:12,065 --> 01:24:15,724
Kusura bakma ama
yarın dünyayı kurtarsak ve...
867
01:24:15,993 --> 01:24:19,052
...mutantlar olarak topluma
kabul edilsek bile...
868
01:24:19,099 --> 01:24:21,810
...benim ayaklarım, senin de
doğal maviliğin...
869
01:24:22,867 --> 01:24:25,618
...asla "güzel" olarak anılmayacak.
870
01:24:30,261 --> 01:24:32,042
İşte şimdi güzelsin.
871
01:24:33,631 --> 01:24:36,615
Bu tedaviye ihtiyacımız var.
872
01:25:03,723 --> 01:25:07,125
Küba, Rusya, Amerika...
Hiç fark etmez.
873
01:25:07,160 --> 01:25:10,527
Durdurulması gerek.
Onu öldüreceğim.
874
01:25:13,763 --> 01:25:16,495
Müsaaden var mıdır?
875
01:25:22,061 --> 01:25:24,742
Buraya neden geldiğimi
başından beri biliyordun Charles.
876
01:25:24,811 --> 01:25:26,477
Ama işler değişti.
877
01:25:27,126 --> 01:25:29,175
Bu işi gizli yürütüyoruz ama...
878
01:25:29,413 --> 01:25:32,409
...yarın tüm dünya
mutantların varlığını öğrenecek.
879
01:25:32,666 --> 01:25:35,230
Shaw ya da biz; ayırım yapmayacaklar.
880
01:25:35,245 --> 01:25:38,635
Bizden korkacaklar.
Sonra o korku nefrete dönüşecek.
881
01:25:39,150 --> 01:25:42,322
Savaşı engellersek dönüşmez.
Shaw'ı engellersek ve...
882
01:25:42,556 --> 01:25:44,555
...bu yolda hayatımızı
riske atarsak dönüşmez.
883
01:25:44,636 --> 01:25:47,450
- Onlar bizim için aynını yapacak mı?
- İyi taraftan olmak bizim elimizde.
884
01:25:47,700 --> 01:25:51,235
Zaten öyleyiz.
İnsan ırkının gelişmiş haliyiz.
885
01:25:51,454 --> 01:25:52,954
- Kendin söyledin-
- Hayır.
886
01:25:53,551 --> 01:25:56,749
Soylarının tükenişini engellemek için
savaşmayacaklarını düşünecek kadar...
887
01:25:56,752 --> 01:25:58,254
...saf mısın?
888
01:25:59,635 --> 01:26:01,945
- Yoksa bu tavrın kibrinden mi?
- Anlamadım?
889
01:26:03,193 --> 01:26:05,099
Yarından sonra karşımızda
saf alacaklar.
890
01:26:05,181 --> 01:26:08,392
Senin gözün körleşmiş.
Çünkü hepsini Moira gibi sanıyorsun.
891
01:26:08,713 --> 01:26:11,025
Sen de hepsini Shaw gibi sanıyorsun.
892
01:26:13,032 --> 01:26:15,875
Beni can kulağıyla dinle arkadaşım.
893
01:26:17,158 --> 01:26:20,192
Shaw'u öldürmek
seni huzura kavuşturmayacak.
894
01:26:21,881 --> 01:26:25,011
Aradığım şey hiçbir zaman
huzur olmadı.
895
01:27:10,465 --> 01:27:12,047
Hayır.
896
01:27:47,029 --> 01:27:50,038
- İşte bu sürpriz oldu.
- Güzelinden mi peki?
897
01:27:52,111 --> 01:27:54,492
Çık dışarı Raven.
Yatacağım.
898
01:27:55,731 --> 01:27:57,897
Belki birkaç sene sonra.
899
01:28:02,044 --> 01:28:03,754
Peki ya şimdi?
900
01:28:08,740 --> 01:28:10,782
Asıl Raven'ı tercih ederim.
901
01:28:14,173 --> 01:28:16,691
Asıl Raven dedim.
902
01:28:26,697 --> 01:28:28,105
Mükemmel.
903
01:28:32,441 --> 01:28:35,724
- Bornozumu uzatır mısın?
- Saklamak zorunda değilsin.
904
01:28:40,753 --> 01:28:44,539
Hiç görünüşünü gizlemesi
gereken bir kaplan gördün mü?
905
01:28:46,648 --> 01:28:50,273
- Hayır ama...
- Çok güzel bir yaratıksın sen Raven.
906
01:28:52,219 --> 01:28:55,057
Dünya, hayatın boyunca
seni alıkoydu.
907
01:28:55,582 --> 01:28:57,641
Artık özgür olma zamanı.
908
01:29:17,947 --> 01:29:21,911
Bazen, o gece beni bulmasaydın hayatım
nasıl olurdu diye soruyorum kendime.
909
01:29:22,496 --> 01:29:24,065
Buyur?
910
01:29:26,173 --> 01:29:27,505
Tanrı aşkına Raven!
911
01:29:28,098 --> 01:29:30,517
Giysilerin nerede?
Üstüne bir şeyler giyin.
912
01:29:30,616 --> 01:29:33,080
Beni ilk gördüğün gün
böyle dememiştin.
913
01:29:33,115 --> 01:29:36,140
Tabii her ev hayvanı
küçükken tatlıdır, değil mi?
914
01:29:36,802 --> 01:29:40,197
Raven, sana ne haller oldu bilmiyorum.
Sen bunları aşmıştın.
915
01:29:41,084 --> 01:29:45,647
Hank güzellik probleminize
bir tedavi bulduğunu söyledi bana.
916
01:29:48,244 --> 01:29:50,848
Neler olduğunu söyleyecek misin
yoksa illa aklını mı okuyayım?
917
01:29:50,877 --> 01:29:53,496
- Bunu asla yapmayacağına
söz verdin. - Şu zamanlara kadar...
918
01:29:53,802 --> 01:29:57,007
...ne düşündüğünü anlamak için güçlerimi
kullanmak zorunda kalmadım Raven.
919
01:29:57,353 --> 01:30:01,019
Eskiden ikimizin dünyaya
karşı duracağımızı sanırdım.
920
01:30:01,331 --> 01:30:04,668
Ama dünya ne kadar kötü olursa olsun
karşı durmaya niyetin yok, değil mi?
921
01:30:04,898 --> 01:30:06,991
Kötülüğün parçası olmayı istiyorsun.
922
01:30:13,088 --> 01:30:16,342
Hava üssündeyim. X işaretli
sandığı getirin. Hank.
923
01:30:28,409 --> 01:30:30,556
Neler olmuş burada böyle?
924
01:30:38,189 --> 01:30:39,953
Anlaşılan Hank boş durmamış.
925
01:30:39,994 --> 01:30:41,871
Bunları giymek zorunda mıyız?
926
01:30:42,266 --> 01:30:45,319
Aramızda G kuvvetine dayanacak
veya kurşun geçirmeyecek...
927
01:30:45,338 --> 01:30:49,083
...şekilde mutasyona uğrayan yoksa,
bence giyinsek iyi olur.
928
01:31:12,850 --> 01:31:14,916
Hank nerede?
929
01:31:15,861 --> 01:31:17,549
Buradayım.
930
01:31:26,900 --> 01:31:27,774
Hank?
931
01:31:33,747 --> 01:31:38,170
İlaç hücrelere saldırmadı,
onları geliştirdi.
932
01:31:40,437 --> 01:31:42,132
İşe yaramadı.
933
01:31:42,219 --> 01:31:43,775
Yaramış Hank.
934
01:31:44,125 --> 01:31:47,909
Anlamıyor musun?
Böyle olmak senin kaderin.
935
01:31:49,036 --> 01:31:50,591
Sen busun.
936
01:31:52,411 --> 01:31:53,757
Artık saklanmak yok.
937
01:31:54,630 --> 01:31:56,685
Gayet yakışıklısın dostum.
938
01:31:56,786 --> 01:31:57,560
Hank!
939
01:31:58,851 --> 01:32:01,119
Benimle dalga geçme!
940
01:32:01,479 --> 01:32:04,326
Hank, onu hemen bırak lütfen.
Hank!
941
01:32:07,334 --> 01:32:09,090
Ben gayet ciddiydim.
942
01:32:09,187 --> 01:32:12,735
Cidden tam bir belalı tip olmuşsun.
Sana bir isim buldum:
943
01:32:13,753 --> 01:32:15,239
Beast.
944
01:32:17,324 --> 01:32:21,677
- Bu şeyi uçurabileceğinden emin misin?
- Herhalde. Onu tasarlayan benim.
945
01:32:24,162 --> 01:32:27,422
Küba
946
01:32:33,598 --> 01:32:35,452
Hedefin konumu nedir?
947
01:32:35,502 --> 01:32:38,614
1-8-0.
12 knot hızında ilerliyor.
948
01:32:40,839 --> 01:32:43,518
Savaş ilanı sınırına varmalarına
3 dakika efendim.
949
01:32:44,289 --> 01:32:47,141
O sınırı geçerlerse
Tanrı yardımcıları olsun.
950
01:32:48,686 --> 01:32:50,597
Hepimizin yardımcısı olsun.
951
01:32:50,687 --> 01:32:53,481
- Tüm gemiler yerlerine!
- Tüm gemiler yerlerine!
952
01:32:54,224 --> 01:32:56,679
- Herkes görev yerine geçsin!
- Emredersiniz!
953
01:32:56,975 --> 01:32:58,767
Ateşe hazır konuma gelin!
954
01:33:11,268 --> 01:33:14,768
Efendim,
aldığımız emirler belli.
955
01:33:14,769 --> 01:33:17,269
Ne diye yeni emir bekliyorsunuz?
956
01:33:17,870 --> 01:33:20,870
Zaten bir savaş gördüm arkadaşım.
957
01:33:22,371 --> 01:33:24,971
Bir tane daha görmek
istemiyorum da ondan.
958
01:33:26,972 --> 01:33:28,972
Yerlerinizi alın!
959
01:33:28,973 --> 01:33:30,773
Emredersiniz efendim!
960
01:33:32,289 --> 01:33:36,604
1-8-0'daki Rus nakliye
gemisine nişan alın.
961
01:33:38,805 --> 01:33:41,805
Füzeler ateşlenmeye
hazır efendim.
962
01:33:42,506 --> 01:33:44,606
Efendim! Saray'dan
yeni emirler geldi!
963
01:33:44,607 --> 01:33:47,607
Füzeleri taşıyan nakliye
gemisi rotasını...
964
01:33:47,608 --> 01:33:51,108
...Odesa Limanı'na doğru değiştirsin.
965
01:33:51,909 --> 01:33:55,209
Aral, cevap ver.
Aral, duyuyor musun?
966
01:33:56,110 --> 01:33:59,411
Cevap yok efendim!
Rotalarını değiştirmiyorlar!
967
01:33:59,612 --> 01:34:03,712
Rotanızı değiştirme emri aldınız!
Sınırı geçmeyin!
968
01:34:05,060 --> 01:34:08,981
- Hedefe kilitlenildi efendim.
- Ateşe hazır olun. - Hazırız efendim.
969
01:34:22,505 --> 01:34:25,128
Aşağıda işler iyice
sarpa sarmış gibi.
970
01:34:33,929 --> 01:34:37,129
Aral, cevap verin!
Derhal rotanızı değiştirin!
971
01:34:38,890 --> 01:34:41,550
Aral Gemisi mürettebatı ölmüş.
Shaw oradaymış.
972
01:34:41,629 --> 01:34:43,357
Hâlâ buralarda bir yerdedir.
973
01:34:43,391 --> 01:34:44,969
Gemiyi savaş sınırı rotasına
sabitlemişler.
974
01:34:45,188 --> 01:34:47,907
Gemi sınırı geçerse
bizimkiler onu havaya uçurur.
975
01:34:47,923 --> 01:34:49,928
Ve savaş da başlar.
976
01:34:49,972 --> 01:34:52,836
Tabii önce başkası
havaya uçurmazsa.
977
01:34:54,576 --> 01:34:57,125
USS Independence,
Alexander Nevsky konuşuyor.
978
01:34:57,139 --> 01:34:59,087
Nakliye gemimizle irtibatı kaybettik.
979
01:34:59,366 --> 01:35:02,046
Rotayı değiştirmemiz yönünde
emir aldık. Ateş açmayın.
980
01:35:02,059 --> 01:35:03,699
Tekrar ediyorum, ateş açmayın.
981
01:35:03,994 --> 01:35:05,748
Kargo gemisinden
cevap gelmiyor efendim.
982
01:35:07,300 --> 01:35:11,002
Bu bir tezgâh. Kulak asmayın.
Ateşe hazır olun.
983
01:35:11,378 --> 01:35:13,567
- Hazırız komutanım.
- 5'ten geriye sayıyorum.
984
01:35:14,117 --> 01:35:15,897
5, 4...
985
01:35:39,374 --> 01:35:41,136
Sıkı tutunun!
986
01:35:49,884 --> 01:35:50,708
Kahretsin!
987
01:35:55,407 --> 01:35:58,753
- O da neydi?
- Ruslar kendi gemilerine ateş açtılar!
988
01:35:59,596 --> 01:36:02,509
- Bir dahaki sefere haber versen
güzel olur Profesör. - Kusura bakma.
989
01:36:02,727 --> 01:36:04,604
- Sen iyi misin?
- Evet.
990
01:36:05,076 --> 01:36:06,805
Yok artık...
991
01:36:06,840 --> 01:36:09,554
Bana merkezi bağlayın,
yeni emirleri istiyorum.
992
01:36:13,155 --> 01:36:15,555
Tebrikler arkadaşım.
993
01:36:15,556 --> 01:36:19,556
Az önce bir nükleer savaşı engelledin.
994
01:36:19,557 --> 01:36:23,257
- Ne?
- Yakalayın ve hücreye tıkın şunu!
995
01:36:24,258 --> 01:36:26,258
Neden? Ben ne yaptım?
996
01:36:27,004 --> 01:36:30,444
Rus askerin aklını kaçırdığını söylüyorlar.
Amerikalılar alkış tutuyor.
997
01:36:32,809 --> 01:36:36,258
Buradalar.
Şu telepat bayağı güçlü bir şey çıktı.
998
01:36:38,405 --> 01:36:40,448
Yedek planı uygulayacağız.
999
01:36:42,936 --> 01:36:45,403
- Oldukça iyiydi Charles.
- Çok teşekkürler.
1000
01:36:45,407 --> 01:36:48,702
- Ama Shaw'u hâlâ bulamadım.
- Aşağıda bir yerde. Hemen bulmalıyız onu!
1001
01:36:49,080 --> 01:36:49,951
Hank?
1002
01:36:49,970 --> 01:36:53,789
- Radar veya tarayıcılarda olağandışı
bir şey var mı? - Hayır, yok.
1003
01:36:54,989 --> 01:36:58,290
O halde muhtemelen su altındalar.
Ama bizim deniz radarımız yok.
1004
01:37:00,845 --> 01:37:02,661
Hayır, var.
1005
01:37:02,723 --> 01:37:04,227
Evet, var.
1006
01:37:08,286 --> 01:37:12,306
Savaşa hazır durumdalar. Fitili ateşlemek
için başka bir hamle yapmamız yetecektir.
1007
01:37:12,563 --> 01:37:15,321
Ve hâlâ var olan en güçlü silah bizde.
1008
01:37:16,063 --> 01:37:17,342
Ben.
1009
01:37:17,487 --> 01:37:22,625
Nükleer reaktörü %100 konumuna
getir. Kimse de beni rahatsız etmesin.
1010
01:37:25,934 --> 01:37:27,656
Hank, düzle şu lanet uçağı!
1011
01:37:34,104 --> 01:37:36,144
Sen geri dur bakalım!
1012
01:37:36,480 --> 01:37:38,421
Beast, alt kapağı aç!
1013
01:37:46,658 --> 01:37:50,677
Unutma, bu da senin bir kasın!
Onu kontrol et.
1014
01:37:51,239 --> 01:37:55,216
Burada seninle birlikte olacağım!
Sonra görüşürüz!
1015
01:37:55,610 --> 01:38:01,596
3 deyince!
1, 2, 3. Atla!
1016
01:38:17,575 --> 01:38:19,863
Filoları uyar.
Geri çekilsinler.
1017
01:38:33,149 --> 01:38:35,299
Banshee, Shaw'un yerini buldu.
1018
01:38:37,653 --> 01:38:39,165
Hazır mısın?
1019
01:38:39,298 --> 01:38:41,041
Şimdi göreceğiz.
1020
01:39:44,293 --> 01:39:48,606
Unutma, öfke ve dinginlik
arasında bir yer.
1021
01:41:12,690 --> 01:41:14,547
Erik, elimi tut!
1022
01:41:15,614 --> 01:41:18,179
Sıkı tutunun millet.
Biraz sarsılacağız.
1023
01:41:33,704 --> 01:41:35,788
Erik, elime uzan!
1024
01:42:26,258 --> 01:42:29,161
- Moira? Moira, iyi misin?
- Evet, iyiyim.
1025
01:42:34,024 --> 01:42:35,895
Teleporter'ın aklını
okudum.
1026
01:42:35,931 --> 01:42:37,824
Shaw denizaltından bütün
gücü kendine çekiyor.
1027
01:42:38,086 --> 01:42:39,995
Kendini bir çeşit
nükleer bombaya çeviriyor.
1028
01:42:40,247 --> 01:42:42,247
Vakit kalmadı, çığırından
çıkmadan bunu kontrol altına almalıyız.
1029
01:42:42,497 --> 01:42:45,950
Şöyle yap Moira: Telsizi al ve filolara
derhal burayı terk etmelerini söyle.
1030
01:42:46,194 --> 01:42:48,569
Ben denizaltıya gidiyorum.
Beast, Havok, ona destek sağlayın.
1031
01:42:48,806 --> 01:42:53,044
Erik, içeri girmene yardımcı olabilirim. Ama
beni engelleyen şeyi ortadan kaldırman gerek.
1032
01:42:53,125 --> 01:42:55,571
Sonra da çok geç olmaması
için dua edeceğiz.
1033
01:42:55,620 --> 01:42:57,192
- Tamamdır.
- İyi şanslar!
1034
01:42:57,373 --> 01:42:59,459
- Raven, orada kal!
- Onlara yardım edeceğim.
1035
01:42:59,488 --> 01:43:03,209
Buna vaktimiz yok. Sen buraya girmeye
çalışan olursa onların icabına bak, oldu mu?
1036
01:43:03,734 --> 01:43:04,951
İyi!
1037
01:43:20,976 --> 01:43:22,810
Beast!
1038
01:43:25,791 --> 01:43:27,935
Biz öleceksek sen de öleceksin.
1039
01:43:30,848 --> 01:43:33,912
Shaw'un bir çeşit bombayı
aktif etmeye çalıştığını sanıyoruz.
1040
01:43:38,361 --> 01:43:40,752
Erik, denizaltının ortalarına
doğru ilerle.
1041
01:43:40,831 --> 01:43:44,696
Oralara ulaşamıyorum.
Shaw'un orada olduğunu varsaymalıyız.
1042
01:43:53,779 --> 01:43:55,644
Kıpırdama!
Kıpırdama!
1043
01:44:02,681 --> 01:44:05,498
Nükleer reaktör o.
Kapat.
1044
01:44:17,719 --> 01:44:19,482
Dur!
Olduğun yerde kal!
1045
01:44:27,351 --> 01:44:28,784
Yere yatın!
1046
01:44:52,145 --> 01:44:55,397
- Erik, boşluğa ulaştın.
- Burada Shaw falan yok Charles!
1047
01:44:55,721 --> 01:44:58,115
- Denizaltıdan çıkmış.
- Ne? Orada olmalı.
1048
01:44:58,136 --> 01:45:00,474
Başka yerde olamaz.
İyice ara.
1049
01:45:00,477 --> 01:45:03,396
Burada değil.
Sana kimse yok diyorum lanet olası!
1050
01:45:06,751 --> 01:45:10,332
Erik.
Bu ne güzel sürpriz.
1051
01:45:10,475 --> 01:45:12,416
Erik?
1052
01:45:15,167 --> 01:45:17,240
Seni yeniden gördüğüme
sevindim.
1053
01:45:33,476 --> 01:45:35,484
Sana bir şey sorabilir miyim?
1054
01:45:36,696 --> 01:45:38,513
Neden insanların tarafındasın?
1055
01:45:38,597 --> 01:45:40,440
- Gitti. - Ne?
- Boşlukta kayboldu!
1056
01:45:40,466 --> 01:45:42,378
İrtibatım koptu.
1057
01:45:42,894 --> 01:45:44,333
Neden son demlerini...
1058
01:45:44,604 --> 01:45:48,274
...yaşadıklarını anlayınca bize düşman
kesilecek bir ırkın tarafında savaşıyorsun?
1059
01:46:32,041 --> 01:46:34,331
Esir kamplarında olanlar
için üzgünüm.
1060
01:46:36,233 --> 01:46:37,683
Gerçekten üzgünüm.
1061
01:46:46,394 --> 01:46:47,684
Geri döndü!
1062
01:46:47,768 --> 01:46:50,840
Erik, ne yapıyorsan devam et.
İşe yaramaya başladı.
1063
01:46:51,991 --> 01:46:55,006
Ama ne yaptıysam senin için yaptım.
1064
01:46:55,344 --> 01:46:59,184
Gücünü açığa çıkarmak için.
Seni sen yapmak için.
1065
01:47:02,770 --> 01:47:06,310
Oluyor. Artık onu görüyorum
ama henüz kafasına giremedim.
1066
01:47:20,652 --> 01:47:23,408
Demir parmaklıkları bükmekten
nerelere geldin.
1067
01:47:23,757 --> 01:47:26,034
Seninle ne kadar gurur duysam az.
1068
01:47:33,310 --> 01:47:35,953
İşte ilk adımı atmaya başladın.
1069
01:47:36,178 --> 01:47:40,500
Birlik olursak
yapabileceklerimizi bir düşün.
1070
01:47:59,943 --> 01:48:02,192
Dur!
Azazel...
1071
01:48:17,141 --> 01:48:19,989
Sana zarar vermek istemiyorum Erik.
Hiç istemedim.
1072
01:48:20,571 --> 01:48:25,240
Benim istediğim sana yardım etmek.
Gün bizim günümüz. Bizim çağımız...
1073
01:48:26,273 --> 01:48:29,576
Biz insan ırkının geleceğiyiz.
1074
01:48:30,669 --> 01:48:35,186
Sen ve ben evlât...
Dünyayı dize getirebiliriz.
1075
01:48:37,343 --> 01:48:40,436
Yaptığın her şey
beni daha güçlü kıldı.
1076
01:48:42,218 --> 01:48:44,589
Bugünkü halimi almamı sağladı.
1077
01:48:46,455 --> 01:48:48,062
Hakikat bu.
1078
01:48:49,308 --> 01:48:51,995
Bunu en başından beri biliyordum.
1079
01:48:57,400 --> 01:48:59,702
Sen benim yaratıcımsın.
1080
01:49:00,182 --> 01:49:01,949
Şimdi Charles!
1081
01:49:03,280 --> 01:49:04,213
İyi misin?
1082
01:49:04,248 --> 01:49:07,795
Moira sessiz ol. Bu adamı fazla
uzun süre kontrol edemeyebilirim.
1083
01:49:20,660 --> 01:49:23,537
- Kusura bakma Charles.
- Erik, lütfen! İyilerden ol!
1084
01:49:23,753 --> 01:49:27,025
- Sana güvenmiyorum.
- Erik, bunun geri dönüşü yok-
1085
01:49:30,445 --> 01:49:32,641
- Charles?
- Sakın yapma Erik!
1086
01:49:39,583 --> 01:49:44,191
Beni duyuyorsan, söylediğin her
şeyin doğru olduğunu bilmeni isterim.
1087
01:49:46,785 --> 01:49:48,425
Gelecek biziz.
1088
01:49:51,071 --> 01:49:52,417
Fakat...
1089
01:49:53,877 --> 01:49:57,330
...ne yazık ki sen annemi öldürdün.
1090
01:50:06,602 --> 01:50:08,319
Şöyle yapacağız.
1091
01:50:08,378 --> 01:50:10,634
Hayır! Lütfen Erik, yapma.
1092
01:50:10,677 --> 01:50:14,242
3'e kadar sayıp, parayı atacağım.
1093
01:50:15,843 --> 01:50:17,443
1...
1094
01:50:19,306 --> 01:50:20,871
Lütfen Erik!
1095
01:50:29,030 --> 01:50:30,224
...2...
1096
01:50:37,121 --> 01:50:38,231
...3.
1097
01:51:07,291 --> 01:51:10,122
Ruslar da aynı kaygıları paylaşıyor.
1098
01:51:10,374 --> 01:51:12,949
Mutantlara saldırmada işbirliğine hazırlar.
1099
01:51:13,327 --> 01:51:15,563
Bu tehditten sonsuza dek
kurtulabiliriz.
1100
01:51:15,591 --> 01:51:19,066
- Elimize böylesine bir fırsat geçmeyebilir.
- O sahilde bir ajanımız da var.
1101
01:51:19,470 --> 01:51:22,535
- Sadece bir ajan.
- Ama iyi bir ajan.
1102
01:51:22,844 --> 01:51:24,786
Göze alınabilir bir kayıp.
1103
01:51:30,693 --> 01:51:33,143
Savaşımız bugün sona erecek!
1104
01:51:57,049 --> 01:51:59,900
Çıkarın at gözlüklerinizi kardeşlerim.
1105
01:52:00,270 --> 01:52:02,295
Asıl düşmanımız orada!
1106
01:52:03,995 --> 01:52:06,441
Silahlarının suyun altında
bize doğrultulduğunu hissedebiliyorum.
1107
01:52:06,510 --> 01:52:08,997
Metal silahları bizi hedef alıyor.
1108
01:52:09,027 --> 01:52:12,589
Amerikalılar, Ruslar...
Bütün insanlar.
1109
01:52:13,968 --> 01:52:16,990
Bilinmeyene karşı olan
ortak korkularıyla birlik olmuşlar.
1110
01:52:17,475 --> 01:52:20,726
Neanderthal'lerin sonu geldi
artık mutant dostlarım!
1111
01:52:23,520 --> 01:52:28,395
Sen de bak Charles.
Yanılıyor muyum söyle.
1112
01:52:48,691 --> 01:52:51,373
Filo komutanı,
XB-70 konuşuyor.
1113
01:52:51,696 --> 01:52:53,836
Cevap verin, tamam!
1114
01:52:54,164 --> 01:52:56,791
Sahil güvende!
Saldırıyı iptal edin!
1115
01:52:56,822 --> 01:52:59,339
Sahil hedefe alındı ve
silahlar ateşlenmeye hazır efendim.
1116
01:52:59,435 --> 01:53:00,968
- Hazır.
- Hazır efendim.
1117
01:53:01,569 --> 01:53:04,269
Duyuyor musunuz?
Ateşe hazırlanın!
1118
01:53:05,663 --> 01:53:07,037
Alo?
1119
01:53:08,638 --> 01:53:10,138
Alo!
1120
01:53:18,017 --> 01:53:21,061
- Ateş!
- Ateş!
1121
01:54:09,073 --> 01:54:11,860
Erik, kendin söyledin,
bizler iyi taraftanız.
1122
01:54:11,921 --> 01:54:14,296
İşte bunu kanıtlamak için bir fırsat.
1123
01:54:17,350 --> 01:54:21,174
O gemilerde binlerce
masum, dürüst ve iyi insan var!
1124
01:54:21,802 --> 01:54:24,552
Sadece aldıkları emirleri uyguluyorlar.
1125
01:54:25,733 --> 01:54:28,983
Emirleri uygulayanlara bir defa
merhamet gösterdim.
1126
01:54:32,856 --> 01:54:34,748
Bir daha asla.
1127
01:54:37,325 --> 01:54:39,443
Eric, dur!
1128
01:54:48,627 --> 01:54:51,202
Beyler, sizinle birlikte
çarpışmak bir onurdu.
1129
01:54:51,221 --> 01:54:54,311
Yoldaşlarım, sizinle
çalışmaktan ötürü çok mutluyum.
1130
01:55:40,925 --> 01:55:43,682
Özür dilerim!
Yaklaşmayın dedim!
1131
01:55:45,913 --> 01:55:48,352
Sen!
Bu senin suçun!
1132
01:55:52,512 --> 01:55:54,581
Erik, lütfen.
1133
01:55:57,105 --> 01:56:00,874
Bunu o yapmadı Erik.
Sen yaptın.
1134
01:56:08,633 --> 01:56:12,290
İstedikleri bizi karşı
karşıya getirmek.
1135
01:56:12,693 --> 01:56:14,620
Seni uyarmaya çalıştım Charles.
1136
01:56:17,263 --> 01:56:21,417
Seni tarafımda istiyorum.
İki kardeş gibi olmamızı...
1137
01:56:22,182 --> 01:56:25,510
Hepimiz birlik olup
birbirimizi kollayalım.
1138
01:56:27,268 --> 01:56:29,395
Sen de aynı şeyi istiyorsun.
1139
01:56:30,475 --> 01:56:32,491
Ah be dostum...
1140
01:56:32,611 --> 01:56:35,861
Üzgünüm ama istemiyorum.
1141
01:56:52,157 --> 01:56:57,168
- Charles... Özür dilerim.
Çok özür dilerim. - Yok bir şey.
1142
01:57:02,084 --> 01:57:05,048
Bu toplum bizi aralarına almayacak.
1143
01:57:05,480 --> 01:57:07,087
Biz farklıyız.
1144
01:57:07,497 --> 01:57:10,161
İnsanlar hamlelerini yaptı!
1145
01:57:11,838 --> 01:57:14,178
Şimdi ise hamle sırası bizde.
1146
01:57:16,968 --> 01:57:18,729
Kim benimle?
1147
01:57:29,741 --> 01:57:31,662
Artık saklanmak yok.
1148
01:57:57,589 --> 01:58:01,907
Onun... Onunla git.
İstediğin bu.
1149
01:58:02,871 --> 01:58:05,563
Bir daha aklımı
okumayacağına söz vermiştin.
1150
01:58:05,611 --> 01:58:07,165
Biliyorum.
1151
01:58:07,172 --> 01:58:09,782
Ne yazık ki tutamadığım
birçok söz verdim.
1152
01:58:10,565 --> 01:58:12,089
Özür dilerim.
1153
01:58:17,074 --> 01:58:18,791
Ona iyi bak.
1154
01:58:33,869 --> 01:58:36,436
Beast, sakın unutma:
1155
01:58:37,634 --> 01:58:40,590
Mutant ve gururlu.
1156
01:58:51,758 --> 01:58:53,611
Seni hastaneye götüreceğiz.
1157
01:58:54,082 --> 01:59:00,045
- Dur Charles. Hareket etmeye çalışma.
- Etmiyorum. Hatta edemiyorum.
1158
01:59:04,081 --> 01:59:06,050
Bacaklarımı hissetmiyorum.
1159
01:59:07,547 --> 01:59:09,673
Bacaklarımı hissetmiyorum.
1160
01:59:24,790 --> 01:59:28,352
Bu Şükran Günü'nde şükretmemiz
gereken bir sürü şey var.
1161
01:59:28,604 --> 01:59:31,909
Şu andaki durumumuza bakarsak
4 hafta önce...
1162
01:59:32,200 --> 01:59:35,141
...dünyamızın birliği,
müttefiklerimiz...
1163
01:59:35,475 --> 01:59:38,392
...ve Amerikan halkının
sağduyusuyla istikrarını korudu.
1164
01:59:38,483 --> 01:59:42,346
Bu sağduyu 10 yıl içinde
çok kereler sınanabilir...
1165
01:59:45,787 --> 01:59:50,102
Sence akademi hayata geçtiğinde
buraya kaç öğrenci getirebileceksin?
1166
01:59:50,694 --> 01:59:54,309
Getirebildiğim kadarını.
Belki de daha fazlasını.
1167
01:59:57,559 --> 02:00:02,137
Bir gün devlet, Profesör X'in kendi
taraflarında olmasının...
1168
02:00:02,341 --> 02:00:05,128
...ne büyük bir lütuf
olduğunu anlayacak.
1169
02:00:05,658 --> 02:00:07,923
Sanırım artık tam
bir profesöre benzedim, öyle değil mi?
1170
02:00:08,152 --> 02:00:10,346
Bir de kel oldum mu tamamdır.
1171
02:00:11,340 --> 02:00:13,770
Biz hâlâ devletin yanındayız Moira.
1172
02:00:14,197 --> 02:00:16,586
Hepimiz federal olmayan ajanlarız.
1173
02:00:17,259 --> 02:00:20,105
Evet ama kendine ait bir takımın var.
1174
02:00:20,791 --> 02:00:22,419
Böylesi çok daha iyi.
1175
02:00:23,043 --> 02:00:25,482
Sizler X Adamlar'sınız.
1176
02:00:28,064 --> 02:00:29,797
Evet, bu ismi sevdim.
1177
02:00:29,995 --> 02:00:36,009
Moira, bizim açımızdan kimliğimizin
gizliliği savunmamızın temelini oluşturuyor.
1178
02:00:36,349 --> 02:00:37,787
Biliyorum.
1179
02:00:38,979 --> 02:00:42,440
Bana istedikleri kadar
tehdit yağdırabilirler Charles.
1180
02:00:43,576 --> 02:00:45,849
Kim olduğunuzu asla söylemem.
1181
02:00:46,484 --> 02:00:47,887
Asla.
1182
02:00:48,533 --> 02:00:50,677
Söylemeyeceğini biliyorum.
1183
02:00:51,678 --> 02:00:52,978
Biliyorum.
1184
02:01:00,694 --> 02:01:03,284
Ana karargâha saldırdıklarını
hatırlıyorum.
1185
02:01:03,546 --> 02:01:05,877
Oradan ayrılıp bir yere gidiyordum.
1186
02:01:06,065 --> 02:01:08,879
Sonra bu sabah evimde uyandım.
1187
02:01:09,944 --> 02:01:10,725
Bu kadar.
1188
02:01:12,336 --> 02:01:14,375
Olan onca şey
hafızandan silindi mi yani?
1189
02:01:14,812 --> 02:01:18,223
Öylece? Bunu da yapabiliyorlar mı?
Hiç mi bir şey hatırlamıyorsun?
1190
02:01:18,973 --> 02:01:22,031
Bazen parça parça şeyler
hatırlıyorum.
1191
02:01:23,032 --> 02:01:26,032
Ağaçlar, güneş ışığı...
1192
02:01:28,869 --> 02:01:31,184
- Bir öpücük.
- Tanrı aşkına.
1193
02:01:32,062 --> 02:01:35,723
Beyler, işte bu yüzden
CIA kadınlara göre bir yer değil.
1194
02:01:40,476 --> 02:01:42,086
O da neydi?
1195
02:01:58,521 --> 02:02:00,842
Görüş ayrılıklarımızın
olduğunun farkındayım.
1196
02:02:03,415 --> 02:02:06,917
- Telepat arkadaşın nerede?
- Gitti.
1197
02:02:08,313 --> 02:02:11,111
Doğrusunu söylemek gerekirse
biraz boşluğa düştüm sayılır.
1198
02:02:11,451 --> 02:02:14,161
Belki o boşluğu
sen doldurursun dedim.
1199
02:02:18,707 --> 02:02:20,480
Katıl bize.
1200
02:02:27,181 --> 02:02:28,742
Erik'ti, değil mi?
1201
02:02:32,445 --> 02:02:34,161
Benim tercihim...
1202
02:02:36,150 --> 02:02:38,151
...Magneto.
1203
02:02:38,352 --> 02:02:47,152
Çeviri;
Begüm Özdemir & Emre Bekman