1
00:00:02,202 --> 00:00:12,801
Tekst: Retailrippet og synket av:
~ R u B r i c K ~
www.NorSub.com ~ Norske Undertekster!
2
00:01:00,802 --> 00:01:04,556
POLEN, 1944
3
00:01:25,535 --> 00:01:26,744
Mamma!
4
00:02:48,785 --> 00:02:51,913
Mor. Hva er det du...
5
00:02:52,121 --> 00:02:54,332
Jeg trodde du var en tyv.
6
00:02:54,541 --> 00:02:57,377
Mente ikke å skremme deg.
Ville bare ha en matbit.
7
00:02:57,544 --> 00:02:59,671
Gå og legg deg igjen.
8
00:03:00,588 --> 00:03:02,423
Hva er i veien?
9
00:03:02,632 --> 00:03:05,009
Gå til sengs nå.
10
00:03:06,553 --> 00:03:08,513
Jeg skal lage kakao.
11
00:03:09,264 --> 00:03:10,431
Hvem er du?
12
00:03:15,228 --> 00:03:16,938
Og hva har du gjort
med moren min?
13
00:03:17,146 --> 00:03:21,359
Moren min har aldri
satt sin fot i dette kjøkkenet.
14
00:03:21,985 --> 00:03:25,238
Og hun har aldri laget
kakao til meg.
15
00:03:25,446 --> 00:03:28,199
Bare bedt hushjelpen
om å gjøre det.
16
00:03:46,259 --> 00:03:48,303
Er du ikke redd meg?
17
00:03:48,511 --> 00:03:51,723
Jeg har alltid trodd jeg
ikke er den eneste i verden.
18
00:03:52,599 --> 00:03:53,558
Den eneste som var...
19
00:03:55,018 --> 00:03:56,227
...annerledes.
20
00:03:57,770 --> 00:03:59,314
Og her er du.
21
00:03:59,856 --> 00:04:00,982
Charles Xavier.
22
00:04:04,277 --> 00:04:05,570
Raven.
23
00:04:06,779 --> 00:04:08,615
Du er sulten og alene.
24
00:04:08,990 --> 00:04:10,408
Ta det du vil.
25
00:04:10,617 --> 00:04:14,078
Vi har mye mat.
Du behøver ikke å stjele.
26
00:04:14,454 --> 00:04:15,788
Faktisk...
27
00:04:17,040 --> 00:04:18,791
...behøver du aldri
å stjele igjen.
28
00:04:33,389 --> 00:04:35,350
Du må forstå, Erik...
29
00:04:36,517 --> 00:04:39,354
Jeg er ikke som
disse nazistene.
30
00:04:43,733 --> 00:04:45,985
Gener er nøkkelen.
31
00:04:47,195 --> 00:04:49,113
Men målene deres?
32
00:04:49,322 --> 00:04:53,701
Blå øyne? Blondt hår?
Patetisk.
33
00:04:59,374 --> 00:05:00,792
Spis sjokoladen.
34
00:05:02,001 --> 00:05:02,961
Den er god.
35
00:05:03,920 --> 00:05:04,879
Vil du ha?
36
00:05:07,340 --> 00:05:09,050
Jeg vil se mamma.
37
00:05:16,015 --> 00:05:21,312
Gener er nøkkelen som låser opp
døren til en ny tid, Erik.
38
00:05:22,230 --> 00:05:25,358
En ny fremtid
for menneskeheten.
39
00:05:26,025 --> 00:05:28,528
Evolusjon.
40
00:05:28,736 --> 00:05:30,738
Vet du hva jeg mener?
41
00:05:32,365 --> 00:05:35,827
Jeg ber deg om noe enkelt.
42
00:05:36,202 --> 00:05:40,874
En liten mynt er ingenting
sammenlignet med en stor port.
43
00:05:42,417 --> 00:05:43,501
Er den vel?
44
00:05:58,641 --> 00:06:00,518
Jeg prøvde, herr doktor.
45
00:06:00,727 --> 00:06:04,772
Jeg kan ikke...
Jeg vet ikke...
46
00:06:04,981 --> 00:06:06,566
Det er umulig.
47
00:06:09,485 --> 00:06:14,282
Det eneste gode med nazistene er at
metodene deres synes å gi resultater.
48
00:06:17,744 --> 00:06:19,120
Beklager, Erik.
49
00:06:30,298 --> 00:06:31,382
Mamma!
50
00:06:32,425 --> 00:06:33,593
Elsklingen min.
51
00:06:34,636 --> 00:06:35,595
Går det bra med deg?
52
00:06:39,933 --> 00:06:41,059
Vi gjør følgende:
53
00:06:42,602 --> 00:06:44,312
Jeg teller til tre...
54
00:06:45,980 --> 00:06:48,274
...og du flytter mynten.
55
00:06:49,609 --> 00:06:53,404
Flytter du ikke mynten,
trekker jeg av.
56
00:06:56,282 --> 00:06:57,283
Forstått?
57
00:06:59,118 --> 00:07:00,787
Én.
58
00:07:02,622 --> 00:07:03,748
Du klarer det.
59
00:07:08,795 --> 00:07:09,963
To.
60
00:07:13,132 --> 00:07:14,259
Dette går bra.
61
00:07:30,817 --> 00:07:31,776
Tre.
62
00:07:53,214 --> 00:07:54,883
Ja. Flott.
63
00:08:05,101 --> 00:08:06,060
Glimrende.
64
00:08:50,730 --> 00:08:52,190
Fantastisk, Erik.
65
00:08:53,608 --> 00:08:57,070
Vi får frem gaven din
med sinne.
66
00:08:58,571 --> 00:09:01,532
Sinne og smerte.
67
00:09:04,244 --> 00:09:05,787
Du og jeg...
68
00:09:07,080 --> 00:09:09,874
...skal ha mye moro sammen.
69
00:09:57,130 --> 00:10:00,967
GENÈVE I SVEITS, 1962
70
00:10:13,146 --> 00:10:16,983
UNIVERSITETET I OXFORD, ENGLAND
71
00:10:23,323 --> 00:10:25,450
Heterokromi.
72
00:10:27,076 --> 00:10:29,621
En gentleman ville tilbudt meg
en drink først.
73
00:10:30,496 --> 00:10:31,414
Norman...
74
00:10:31,539 --> 00:10:34,292
...bitter til meg, og brandy
til damen, takk.
75
00:10:34,459 --> 00:10:35,376
Hvordan visste du det?
76
00:10:35,501 --> 00:10:37,962
Flaks. Jeg heter Xavier.
Charles Xavier.
77
00:10:38,171 --> 00:10:39,464
- Står til?
- Amy.
78
00:10:39,672 --> 00:10:41,466
Heterokromi er
i øynene dine...
79
00:10:41,674 --> 00:10:43,885
...som jeg må si er betagende.
80
00:10:44,093 --> 00:10:45,553
Ett grønt og ett blått.
81
00:10:45,762 --> 00:10:48,056
Det er en mutasjon.
Veldig kul mutasjon.
82
00:10:48,264 --> 00:10:49,515
Jeg må si deg, Amy...
83
00:10:49,724 --> 00:10:51,142
...at du er en mutant.
84
00:10:51,434 --> 00:10:54,729
Først prøver du deg,
og så kaller du meg deformert.
85
00:10:54,938 --> 00:10:57,023
Hvordan går den
forførelsesteknikken?
86
00:10:57,232 --> 00:10:58,316
Spør i morgen tidlig.
87
00:10:59,901 --> 00:11:01,486
Ikke spøk med det.
88
00:11:01,694 --> 00:11:03,488
Vi gikk fra
encellede organismer...
89
00:11:03,696 --> 00:11:07,033
...til den dominerende reproduktive
arten på planeten.
90
00:11:07,242 --> 00:11:10,078
Uendelige variasjoner
i hver generasjon...
91
00:11:10,286 --> 00:11:12,914
...takket være mutasjon.
92
00:11:14,374 --> 00:11:15,833
Da bør vi ta
tilbake det ordet.
93
00:11:20,213 --> 00:11:21,506
Mutant og stolt av det.
94
00:11:21,714 --> 00:11:22,674
Skål. Hei.
95
00:11:22,882 --> 00:11:24,008
Må jeg kjøpe selv?
96
00:11:24,217 --> 00:11:25,218
Beklager. Én cola.
97
00:11:25,718 --> 00:11:26,928
Charles sa at jeg...
98
00:11:27,136 --> 00:11:29,264
...er som de første sjødyrene
med bein.
99
00:11:29,472 --> 00:11:30,765
Litt mer sexy.
100
00:11:31,432 --> 00:11:34,269
Dette er søsteren min, Raven.
101
00:11:34,477 --> 00:11:35,853
- Hei.
- Amy.
102
00:11:36,062 --> 00:11:37,272
Hva studerer du?
103
00:11:37,480 --> 00:11:38,439
Servering.
104
00:11:42,986 --> 00:11:44,529
Du har også heterokromi.
105
00:11:44,737 --> 00:11:45,697
Unnskyld?
106
00:11:45,905 --> 00:11:47,532
Se på øyet hennes.
107
00:11:50,577 --> 00:11:53,037
Ja. Raven, hent jakka.
108
00:11:53,413 --> 00:11:55,039
Ikke si noe.
Det var med vilje.
109
00:11:55,248 --> 00:11:57,250
Nei! Hvorfor skulle
jeg gjøre det?
110
00:11:57,458 --> 00:11:59,794
Det skjer når jeg
er stressa eller trøtt.
111
00:12:00,003 --> 00:12:02,714
Men du kan visst
styre det nå.
112
00:12:02,922 --> 00:12:04,549
"Mutant og stolt av det."
113
00:12:04,757 --> 00:12:08,052
Bare med vakre mutasjoner,
eller usynlige, som dine?
114
00:12:08,261 --> 00:12:09,762
Misfostre bør gjemme seg.
115
00:12:09,971 --> 00:12:12,056
Nå er du tåpelig.
116
00:12:12,265 --> 00:12:14,225
Jeg mener ikke
å være sur.
117
00:12:14,434 --> 00:12:15,810
Men det er du.
118
00:12:16,019 --> 00:12:19,439
Av og til.
Men vi har snakket om dette.
119
00:12:19,647 --> 00:12:23,568
Et lite feiltrinn er greit,
et stort kan være farlig.
120
00:12:29,115 --> 00:12:31,409
Mutant og stolt av det.
121
00:12:33,870 --> 00:12:36,247
Mutant og stolt av det?
122
00:12:46,841 --> 00:12:48,259
Om bare.
123
00:12:54,140 --> 00:12:55,308
Ville du datet meg?
124
00:12:55,516 --> 00:12:56,476
Selvsagt.
125
00:12:57,018 --> 00:12:59,771
En mann er heldig som får deg.
Du er nydelig.
126
00:12:59,979 --> 00:13:01,105
Som dette?
127
00:13:01,314 --> 00:13:03,149
Som... hva?
128
00:13:06,861 --> 00:13:07,820
Blå?
129
00:13:10,531 --> 00:13:11,699
Du er min eldste venn.
130
00:13:12,075 --> 00:13:13,368
Din eneste venn.
131
00:13:13,576 --> 00:13:15,286
Takk for det.
132
00:13:15,662 --> 00:13:16,621
Nå?
133
00:13:16,829 --> 00:13:18,831
Jeg kan ikke tenke
sånn på deg.
134
00:13:19,040 --> 00:13:20,166
Jeg er ansvarlig.
135
00:13:20,917 --> 00:13:23,878
Alt annet føles galt.
136
00:13:24,087 --> 00:13:25,296
Om du ikke kjente meg?
137
00:13:25,505 --> 00:13:26,631
Dessverre gjør jeg det.
138
00:13:26,839 --> 00:13:28,049
Hva feiler det deg?
139
00:13:28,258 --> 00:13:29,968
Du er så opptatt
av utseendet.
140
00:13:34,847 --> 00:13:36,516
Jeg er trøtt.
Kan du lese?
141
00:13:36,724 --> 00:13:38,977
Nei, jeg må jobbe
med avhandlingen.
142
00:13:39,185 --> 00:13:41,813
Les den.
Da sovner jeg.
143
00:13:42,272 --> 00:13:45,984
Homo neanderthalensis
anså den muterte Homo sapiens...
144
00:13:46,192 --> 00:13:47,360
...som en aberrasjon.
145
00:13:48,194 --> 00:13:52,323
Hvis en fredelig sameksistens
eksisterte, var den kortvarig.
146
00:13:52,532 --> 00:13:53,866
Funn viser, uten unntak...
147
00:13:54,117 --> 00:13:57,036
... at fremkomsten av
den muterte menneskearten...
148
00:13:57,245 --> 00:13:59,539
... ble fulgt av
umiddelbar utslettelse...
149
00:13:59,747 --> 00:14:01,833
... av de mindre utviklede
slektningene.
150
00:14:08,214 --> 00:14:11,551
Det er forbudt å eie
det gullet.
151
00:14:11,718 --> 00:14:13,511
Jeg burde ringe politiet.
152
00:14:14,220 --> 00:14:15,346
Glem dette spillet.
153
00:14:15,722 --> 00:14:17,348
Hvor fikk du tak i det?
154
00:14:18,558 --> 00:14:19,517
Fra en venn.
155
00:14:19,726 --> 00:14:22,020
Han anbefalte
banken din sterkt.
156
00:14:24,105 --> 00:14:25,106
Skjønner.
157
00:14:25,231 --> 00:14:27,525
Kjenner du til
vilkårene våre?
158
00:14:28,151 --> 00:14:29,110
Ja.
159
00:14:30,820 --> 00:14:33,031
Og du burde kjenne
til mine.
160
00:14:35,575 --> 00:14:38,369
Dette gullet er det som
er igjen av mitt folk.
161
00:14:39,454 --> 00:14:40,872
Smeltet fra
eiendelene deres.
162
00:14:40,997 --> 00:14:42,916
Revet ut av tennene.
163
00:14:43,082 --> 00:14:44,876
Dette er blodpenger.
164
00:14:45,335 --> 00:14:48,046
Du skal hjelpe meg med
å finne de ansvarlige.
165
00:14:53,801 --> 00:14:55,220
Ikke rør den alarmen.
166
00:14:58,014 --> 00:15:01,893
Jeg vil ha Schmidt.
Klaus Schmidt.
167
00:15:02,018 --> 00:15:03,061
Hvor er han?
168
00:15:03,645 --> 00:15:05,813
Kundene oppgir ingen adresser.
Vi er ikke...
169
00:15:05,939 --> 00:15:08,316
Ikke den slags bank?
170
00:15:16,324 --> 00:15:17,742
Metallfyllinger?
171
00:15:17,867 --> 00:15:18,826
Ikke gull.
172
00:15:18,952 --> 00:15:20,328
Redd noen skal stjele dem?
173
00:15:20,453 --> 00:15:23,665
Schmidt er i Argentina!
174
00:15:25,208 --> 00:15:28,795
Villa Gesell!
Vær så snill!
175
00:15:45,144 --> 00:15:46,104
Takk.
176
00:15:50,650 --> 00:15:52,986
Skulle gjerne drept deg.
177
00:15:57,156 --> 00:15:59,284
Så hør godt etter.
178
00:15:59,409 --> 00:16:03,913
Hvis du advarer noen om
at jeg kommer...
179
00:16:04,038 --> 00:16:05,623
...finner jeg deg.
180
00:16:18,177 --> 00:16:20,513
En ny dag på kontoret.
181
00:16:20,722 --> 00:16:22,473
Er det oberst Hendry?
182
00:16:22,682 --> 00:16:25,643
- NATO-fyren?
- Ja.
183
00:16:26,060 --> 00:16:27,687
Ja, det er det.
184
00:16:27,896 --> 00:16:30,064
For det er tre mafiabosser,
Italias ambassadør...
185
00:16:30,273 --> 00:16:32,191
...og direktøren for Lockheed.
186
00:16:32,400 --> 00:16:34,193
Alle kan ikke være
kommunister.
187
00:16:34,402 --> 00:16:36,362
Hellfire-klubben må være
noe annet.
188
00:16:38,197 --> 00:16:40,158
Så du det?
189
00:16:40,950 --> 00:16:42,535
Hallo, jenter.
190
00:16:43,119 --> 00:16:45,205
Du verden!
Veldig bra.
191
00:16:46,623 --> 00:16:48,082
Hva er det du gjør?
192
00:16:48,291 --> 00:16:50,877
Bruker utstyr
CIA ikke ga meg.
193
00:16:51,085 --> 00:16:52,086
Bli her.
194
00:16:55,215 --> 00:16:56,174
Oberst Hendry?
195
00:16:56,299 --> 00:16:57,300
Ja.
196
00:16:57,425 --> 00:17:00,428
Emma Frost.
Sebastian Shaws medarbeider.
197
00:17:01,596 --> 00:17:03,556
Og hvor er Shaw?
198
00:17:03,765 --> 00:17:04,724
Vi har fest...
199
00:17:05,141 --> 00:17:06,559
...og her er underholdningen.
200
00:17:06,768 --> 00:17:07,727
Bli med meg.
201
00:17:47,350 --> 00:17:48,768
Hei, min skjønne.
Står til?
202
00:17:48,977 --> 00:17:51,479
Hei, baby,
skal vi finne et rolig sted?
203
00:17:51,688 --> 00:17:55,942
Jeg er lei for det.
Jeg er bestilt av oberst Hendry.
204
00:17:57,318 --> 00:17:58,570
Unnskyld meg.
205
00:18:19,173 --> 00:18:21,426
Sikkert at du ikke
vil ha påfyll, Bob?
206
00:18:21,634 --> 00:18:22,635
Helt sikkert.
207
00:18:23,011 --> 00:18:27,974
Jeg hørte du blokkerte forslaget om
å posisjonere Jupiter-raketter i Tyrkia.
208
00:18:30,184 --> 00:18:32,020
Jeg forventer
at du skifter mening.
209
00:18:32,228 --> 00:18:33,980
Vi har snakket om dette.
210
00:18:34,188 --> 00:18:38,109
Plasserer du atomvåpnene våre
i Tyrkia eller så nær Russland...
211
00:18:38,318 --> 00:18:39,986
...betyr det krig.
212
00:18:40,194 --> 00:18:41,654
Atomkrig.
213
00:19:14,687 --> 00:19:16,356
Jeg ber ikke om tjenester.
214
00:19:16,564 --> 00:19:19,025
Jeg uttrykker forventninger.
215
00:19:19,234 --> 00:19:22,570
Så la meg si det igjen:
216
00:19:22,779 --> 00:19:25,907
Jeg forventer
at du skifter mening.
217
00:19:26,532 --> 00:19:28,826
Alt jeg skifter mening om...
218
00:19:29,035 --> 00:19:32,205
...er et nytt glass med
den deilige sjampanjen.
219
00:19:44,634 --> 00:19:47,887
Hva i helvete hadde du
i drinken min?
220
00:20:05,154 --> 00:20:07,574
Du vurderer å rømme.
Gjemme deg.
221
00:20:08,074 --> 00:20:10,034
Vi finner deg, Hendry.
222
00:20:10,243 --> 00:20:13,079
Ingen festning i verden
kan stenge oss ute.
223
00:20:29,679 --> 00:20:30,638
Fantastisk.
224
00:20:31,764 --> 00:20:32,765
Er hun ikke, Bob?
225
00:20:33,808 --> 00:20:35,268
Genetisk mutasjon.
226
00:20:35,476 --> 00:20:37,770
Evolusjonen av
det menneskelige genomet.
227
00:20:37,979 --> 00:20:38,938
Hvor er Azazel?
228
00:20:45,612 --> 00:20:47,238
Obersten må ikke bli sen.
229
00:20:51,367 --> 00:20:52,368
Kamerat.
230
00:20:55,330 --> 00:20:57,916
Raketter i Tyrkia sender
en klar melding.
231
00:20:58,041 --> 00:20:59,375
Hvis vi avfyrer dem...
232
00:20:59,500 --> 00:21:01,920
...blir ikke russerne
varslet engang.
233
00:21:02,128 --> 00:21:03,963
Dette bør være viktig, MacTaggert.
234
00:21:04,172 --> 00:21:06,090
Ta det rolig.
235
00:21:06,299 --> 00:21:08,635
Røyker du noe rart?
Folk forsvinner ikke.
236
00:21:08,843 --> 00:21:11,971
Oberst Hendry var der.
Der, McCone, i Hellfire-klubben.
237
00:21:12,347 --> 00:21:13,473
Oberst Hendry?
238
00:21:13,681 --> 00:21:15,350
Jeg er enig, general.
239
00:21:15,558 --> 00:21:17,143
Jeg har ombestemt meg...
240
00:21:17,352 --> 00:21:20,438
...og mener vi bør plassere
Jupiter-raketter i Tyrkia.
241
00:21:20,730 --> 00:21:21,981
Oberst Hendry er her.
242
00:21:22,190 --> 00:21:25,193
Så med mindre han dro
500 mil på ti minutter...
243
00:21:25,610 --> 00:21:28,821
...foreslår jeg at du slutter
å kaste bort tiden min.
244
00:21:29,030 --> 00:21:31,115
Hendry vil visst starte
3. verdenskrig.
245
00:21:31,324 --> 00:21:33,826
Jeg har større ting
å takle nå, MacTaggert.
246
00:21:34,035 --> 00:21:35,495
Jeg...
247
00:21:35,703 --> 00:21:36,663
Herregud!
248
00:21:36,871 --> 00:21:37,830
Er du fra vettet?
249
00:21:38,414 --> 00:21:39,999
Så hva nå?
250
00:21:42,043 --> 00:21:45,380
Vi finner en ekspert
på genmutasjon.
251
00:21:45,672 --> 00:21:50,051
Genetikkprofessor,
Charles Francis Xavier.
252
00:21:52,679 --> 00:21:55,682
- Hvordan føles det, professor?
- Ikke kall meg det.
253
00:21:55,890 --> 00:21:58,476
Du er ikke professor
før du underviser.
254
00:21:58,685 --> 00:21:59,686
Men det kler deg.
255
00:21:59,894 --> 00:22:01,312
Ikke si det.
Si: Vi skåler.
256
00:22:01,521 --> 00:22:03,565
- Vi skåler.
- Fantastisk.
257
00:22:31,551 --> 00:22:34,345
God ettermiddag,
mine herrer.
258
00:22:34,554 --> 00:22:35,513
Varmt der ute.
259
00:22:35,930 --> 00:22:37,557
Øl, takk.
260
00:23:01,497 --> 00:23:03,291
- Tysk øl.
- Selvsagt.
261
00:23:04,125 --> 00:23:07,545
Ja, Bitburger.
Liker du det?
262
00:23:14,093 --> 00:23:15,637
Det er best.
263
00:23:20,642 --> 00:23:23,311
Hva gjør dere
i Argentina?
264
00:23:24,938 --> 00:23:28,441
Klimaet.
Jeg er grisebonde.
265
00:23:32,528 --> 00:23:35,448
Skredder.
Fra jeg var liten.
266
00:23:35,615 --> 00:23:38,117
Faren min laget
Düsseldorfs beste dresser.
267
00:23:39,494 --> 00:23:42,121
Foreldrene mine var
fra Düsseldorf.
268
00:23:43,873 --> 00:23:46,501
- Hva het de?
- De hadde ingen navn.
269
00:23:48,670 --> 00:23:50,421
Det ble tatt fra dem...
270
00:23:50,547 --> 00:23:52,006
...av grisebønder...
271
00:23:53,633 --> 00:23:54,592
...og skreddere.
272
00:24:23,913 --> 00:24:25,498
Blod og ære.
273
00:24:26,040 --> 00:24:27,667
Hva vil dere miste først?
274
00:24:27,917 --> 00:24:29,669
Vi hadde ordrer...
275
00:24:29,919 --> 00:24:31,045
Blod, da.
276
00:24:33,715 --> 00:24:34,674
Frys, rasshøl.
277
00:24:35,049 --> 00:24:36,175
Kom igjen.
Skyt.
278
00:24:56,946 --> 00:24:58,865
Hvem... hva er du?
279
00:25:02,076 --> 00:25:05,246
La oss si jeg er
Frankensteins monster.
280
00:25:16,758 --> 00:25:19,010
Og jeg leter etter
skaperen min.
281
00:25:23,932 --> 00:25:26,059
Drikk!
282
00:25:41,241 --> 00:25:44,077
- Jeg er så stolt av deg.
- Takk.
283
00:25:44,285 --> 00:25:47,413
Jeg trenger en ny drink.
Og du trenger en cola.
284
00:25:50,959 --> 00:25:52,085
Gratulerer, professor.
285
00:25:52,293 --> 00:25:54,587
Takk. Det er vanskeligere
enn det ser ut.
286
00:25:54,796 --> 00:25:56,214
Med presentasjonen.
287
00:25:56,422 --> 00:25:58,550
Var du der? Så snilt.
Tusen takk.
288
00:25:58,758 --> 00:25:59,801
Moira MacTaggert.
289
00:26:00,009 --> 00:26:01,719
- Charles Xavier.
- Har du et øyeblikk?
290
00:26:01,928 --> 00:26:05,056
For en vakker kvinne med
et mutert MCR1-gen...
291
00:26:05,265 --> 00:26:06,266
...har jeg fem.
292
00:26:06,933 --> 00:26:11,563
Jeg sier: "MCR1."
Du sier: "Kastanjebrunt hår."
293
00:26:11,771 --> 00:26:13,106
Det er en mutasjon.
294
00:26:13,314 --> 00:26:14,899
En veldig kul mutasjon.
295
00:26:15,275 --> 00:26:16,943
Takket være mutasjon...
296
00:26:17,151 --> 00:26:21,281
...gikk vi fra encellede organismer
til den dominerende...
297
00:26:21,489 --> 00:26:24,117
Dette fungerer kanskje
med studenter...
298
00:26:24,325 --> 00:26:25,660
...men dette er forretninger.
299
00:26:25,869 --> 00:26:28,329
- Hva?
- Jeg trenger din hjelp.
300
00:26:29,664 --> 00:26:30,748
Ja vel.
301
00:26:30,957 --> 00:26:34,002
De mutasjonene du
snakket om i avhandlingen:
302
00:26:34,210 --> 00:26:36,254
Har de allerede skjedd?
303
00:26:37,672 --> 00:26:39,173
I mennesker som lever i dag?
304
00:26:51,352 --> 00:26:52,604
Professor?
305
00:26:54,814 --> 00:26:57,525
Vi snakkes når du er edru.
Har du tid i morgen?
306
00:26:59,360 --> 00:27:02,697
Noe sier meg at du
allerede vet svaret.
307
00:27:05,283 --> 00:27:09,537
Dette er viktig for meg, og kan
jeg hjelpe, gjør jeg mitt ytterste.
308
00:27:09,662 --> 00:27:10,663
Takk.
309
00:27:14,500 --> 00:27:16,669
Drikker du
sjampanje ennå, Bob?
310
00:27:16,878 --> 00:27:18,630
Jeg står over.
311
00:27:18,838 --> 00:27:21,966
Ingen høflighetsfraser.
312
00:27:22,383 --> 00:27:23,676
Jeg lurte på...
313
00:27:23,885 --> 00:27:25,845
...hvem du har fortalt
om avtalen vår?
314
00:27:26,221 --> 00:27:27,180
Ingen.
315
00:27:29,891 --> 00:27:30,892
Han lyver ikke.
316
00:27:31,184 --> 00:27:32,185
Bra.
317
00:27:32,435 --> 00:27:34,646
Da er vi vel ferdige her.
318
00:27:34,854 --> 00:27:36,147
Da avslutter vi.
319
00:27:40,568 --> 00:27:43,029
Jeg vet bedre enn
å stole på deg.
320
00:27:43,905 --> 00:27:45,865
La meg gå herfra...
321
00:27:46,074 --> 00:27:47,659
...med pengene mine...
322
00:27:47,867 --> 00:27:51,996
...ellers drar jeg i denne stiften,
og da dør vi alle.
323
00:27:52,288 --> 00:27:53,581
Sett i gang.
324
00:27:54,374 --> 00:27:55,291
Dra.
325
00:27:55,416 --> 00:27:57,168
Jeg gjør det, jeg sverger.
326
00:28:06,803 --> 00:28:08,221
Nei, det gjør du ikke.
327
00:28:13,101 --> 00:28:14,060
Men jeg gjør.
328
00:28:28,074 --> 00:28:29,242
Er du en av dem?
329
00:28:29,450 --> 00:28:31,202
Så kløktig, oberst Hendry.
330
00:28:31,411 --> 00:28:33,204
Vet du hva jeg kan gjøre?
331
00:28:33,413 --> 00:28:36,249
Jeg kan absorbere energi.
Holder meg ung.
332
00:28:36,624 --> 00:28:38,042
Men det er den
kjedelige delen.
333
00:28:38,251 --> 00:28:41,754
Det morsomme er hva jeg
kan gjøre med den.
334
00:28:47,176 --> 00:28:49,053
CIA-HOVEDKVARTER, LANGLEY, VIRGINIA
335
00:28:49,178 --> 00:28:51,723
Atomalderen kan ha akselerert
mutasjonene.
336
00:28:51,931 --> 00:28:56,895
Personer med enestående evner
kan allerede være blant oss.
337
00:28:57,103 --> 00:28:58,062
Tusen takk.
338
00:28:58,271 --> 00:29:01,107
MacTaggert, tror du virkelig
en gal forsker...
339
00:29:01,316 --> 00:29:05,111
...får meg til å tro på damer som
glitrer og menn som forsvinner?
340
00:29:05,320 --> 00:29:08,406
Du havner bak
skrivemaskinen igjen.
341
00:29:08,615 --> 00:29:09,782
Dette møtet er over.
342
00:29:09,991 --> 00:29:13,286
Sett deg, agent MacTaggert.
343
00:29:13,494 --> 00:29:15,455
Jeg forventet ikke
å bli trodd...
344
00:29:15,663 --> 00:29:17,624
...siden du
under presentasjonen...
345
00:29:17,832 --> 00:29:21,085
...kun tenkte på hvilken pai
de serverer i kantinen.
346
00:29:21,294 --> 00:29:23,254
Det er eple og pekannøtt.
347
00:29:23,463 --> 00:29:25,632
Jeg har ikke vært helt ærlig.
348
00:29:25,840 --> 00:29:28,301
For en av de mange
fantastiske tingene...
349
00:29:28,509 --> 00:29:30,178
...mutasjonen min
lar meg gjøre...
350
00:29:30,386 --> 00:29:32,430
...er at jeg kan lese tanker.
351
00:29:32,639 --> 00:29:34,807
Jeg har sett
dette trikset før.
352
00:29:35,016 --> 00:29:38,478
Skal du be oss tenke på
et tall mellom én og ti?
353
00:29:38,686 --> 00:29:40,104
Nei, agent Stryker.
354
00:29:43,149 --> 00:29:45,109
...som du tenkte på,
veldig hyggelig.
355
00:29:45,318 --> 00:29:47,654
Men jeg vil heller spørre om
Jupiter-rakettene...
356
00:29:47,862 --> 00:29:49,948
...Amerika nå plasserer
i Tyrkia.
357
00:29:51,991 --> 00:29:53,368
Han er en jævla spion.
358
00:29:53,576 --> 00:29:56,162
Du brakte en spion inn hit!
359
00:30:15,682 --> 00:30:17,350
Hva sier dere om
dette trikset?
360
00:30:20,395 --> 00:30:22,021
Beste jeg har sett.
361
00:30:23,273 --> 00:30:24,983
Jeg vil ha dem ut herfra.
362
00:30:25,191 --> 00:30:28,152
Og sperret inne
til jeg vet hva vi gjør.
363
00:30:29,070 --> 00:30:30,405
Bygget mitt er trygt.
364
00:30:32,198 --> 00:30:33,366
Jeg tar dem.
365
00:30:34,784 --> 00:30:37,996
Dette er utrolig.
Skulle tro en CIA-direktør visste bedre.
366
00:30:38,204 --> 00:30:42,000
Vi burde jakte på Shaw nå.
Men han tenker på feil mutanter.
367
00:30:42,208 --> 00:30:43,501
Hva skal vi gjøre, Levene?
368
00:30:44,210 --> 00:30:45,211
Levene?
369
00:30:45,712 --> 00:30:47,005
Hva feiler det deg?
370
00:30:48,923 --> 00:30:50,341
Absolutt ingenting.
371
00:30:50,550 --> 00:30:53,094
Jeg frøs ham,
for jeg vil snakke med deg.
372
00:30:53,303 --> 00:30:54,345
Bra, ikke sant?
373
00:30:54,554 --> 00:30:57,015
Jeg er også interessert
i Sebastian Shaw.
374
00:30:57,223 --> 00:31:01,019
Vil du fremdeles ha hjelp,
møt meg i 3. etasje i parkeringshuset.
375
00:31:01,227 --> 00:31:03,897
Jeg visste det fantes
folk som deg.
376
00:31:04,105 --> 00:31:07,609
Jeg ble gjort til latter i årevis,
men jeg visste det!
377
00:31:07,817 --> 00:31:08,902
Dere vil like bygget mitt.
378
00:31:09,110 --> 00:31:11,029
- Det må vente.
- Hvorfor det?
379
00:31:11,237 --> 00:31:15,116
MacTaggert er på sporet av Sebastian
Shaw, og om vi ikke slår til, mister vi ham.
380
00:31:15,283 --> 00:31:16,201
Hva?
381
00:31:16,326 --> 00:31:19,287
Han leser ikke bare tanker,
men kommuniserer også.
382
00:31:19,495 --> 00:31:21,247
Moira og jeg hadde
nettopp en samtale.
383
00:31:21,456 --> 00:31:22,540
Det stemmer.
384
00:31:22,749 --> 00:31:24,209
Det er utrolig!
385
00:31:24,417 --> 00:31:28,046
Men jeg kan ikke ta deg med
andre steder uten tillatelse.
386
00:31:28,254 --> 00:31:30,131
- Vil du se et nytt triks?
- Ja.
387
00:31:30,340 --> 00:31:32,508
- Sett deg inn.
- God idé.
388
00:31:58,826 --> 00:32:00,828
Lille Erik Lensherr.
389
00:32:01,454 --> 00:32:03,122
Han er her for å drepe deg.
390
00:32:09,629 --> 00:32:12,340
Hva slags hilsen er det...
391
00:32:15,134 --> 00:32:16,636
...etter alle disse årene?
392
00:32:26,396 --> 00:32:27,814
Emma.
393
00:32:29,023 --> 00:32:30,775
Vi skader ikke våre egne.
394
00:32:33,528 --> 00:32:34,821
Nå er det fest.
395
00:32:36,155 --> 00:32:38,533
Dette er Kystvakten.
396
00:32:38,741 --> 00:32:40,827
Flytt ikke båten.
397
00:32:41,035 --> 00:32:42,954
Bli hvor dere er.
398
00:32:48,918 --> 00:32:50,795
De har en telepat.
399
00:32:54,382 --> 00:32:56,134
Jeg har mistet Shaw.
400
00:32:57,218 --> 00:32:58,386
Jeg har mistet Shaw.
401
00:32:58,595 --> 00:33:00,638
Noe blokkerer.
Det har aldri skjedd før.
402
00:33:00,847 --> 00:33:02,807
Det er noen som meg
på den båten.
403
00:33:03,016 --> 00:33:05,351
- Som deg?
- En telepat.
404
00:33:05,560 --> 00:33:07,854
Utrolig. Jeg følte henne i hjernen.
405
00:33:08,062 --> 00:33:10,857
Jeg blir ikke til hjelp i kveld.
Dere er alene om dette.
406
00:33:25,038 --> 00:33:26,331
- Herregud!
- Herlighet!
407
00:33:30,084 --> 00:33:31,044
Kom dere inn.
408
00:33:37,550 --> 00:33:38,885
Stopp.
409
00:33:39,886 --> 00:33:40,845
Charles?
410
00:33:41,262 --> 00:33:43,556
- Alt i orden?
- Det er en annen der ute.
411
00:33:47,936 --> 00:33:48,895
Der.
412
00:33:52,232 --> 00:33:53,191
På tide å stikke.
413
00:34:48,121 --> 00:34:49,455
Slipp!
414
00:34:51,624 --> 00:34:52,792
Du må slippe!
415
00:34:53,001 --> 00:34:54,919
Få noen i vannet
som kan hjelpe.
416
00:34:55,128 --> 00:34:56,129
Slipp!
417
00:34:56,337 --> 00:34:58,298
Du må slippe!
418
00:35:18,359 --> 00:35:20,194
Du kan ikke.
Du drukner.
419
00:35:20,403 --> 00:35:21,654
Du må slippe.
420
00:35:21,863 --> 00:35:24,866
Jeg vet hva dette betyr,
men du kommer til å dø.
421
00:35:25,074 --> 00:35:28,661
Ro ned sjelen.
422
00:35:40,590 --> 00:35:42,050
Slipp meg!
423
00:35:42,258 --> 00:35:43,635
Ro ned! Pust.
424
00:35:43,843 --> 00:35:44,761
Vi er her!
425
00:35:44,886 --> 00:35:46,888
- Hvem er du?
- Charles Xavier.
426
00:35:47,555 --> 00:35:49,849
Hvordan kom du
inn i hodet mitt?
427
00:35:50,350 --> 00:35:52,477
Vi har begge triks.
Jeg er som deg.
428
00:35:52,685 --> 00:35:54,479
Bare ro ned sjelen.
429
00:35:56,689 --> 00:35:57,982
Jeg trodde jeg var alene.
430
00:35:59,067 --> 00:36:00,151
Du er ikke alene.
431
00:36:02,195 --> 00:36:03,738
Erik...
432
00:36:03,947 --> 00:36:05,198
...du er ikke alene.
433
00:36:07,909 --> 00:36:11,579
HEMMELIG CIA-FORSKNINGSBASE
434
00:36:25,718 --> 00:36:28,012
Velkommen til bygget mitt.
435
00:36:28,221 --> 00:36:29,847
Mitt oppdrag er å etterforske...
436
00:36:30,056 --> 00:36:33,184
...bruk av paranormale krefter
i militært forsvar.
437
00:36:33,434 --> 00:36:35,061
Eller angrep.
438
00:36:35,270 --> 00:36:37,188
Denne Shaw, Schmidt...
439
00:36:37,397 --> 00:36:39,941
...hva han nå heter,
jobber med russerne.
440
00:36:40,149 --> 00:36:41,442
Dere må stoppe ham.
441
00:36:41,651 --> 00:36:42,610
Glimrende.
442
00:36:42,777 --> 00:36:45,738
Så vi er CIAs
nye mutantdivisjon?
443
00:36:46,739 --> 00:36:47,949
Noe sånt.
444
00:36:51,494 --> 00:36:53,246
Det er supersonisk.
445
00:36:53,496 --> 00:36:55,748
Det mest avanserte flyet
som er bygget.
446
00:36:56,958 --> 00:37:00,128
Dere burde se det i lufta.
Det er utrolig.
447
00:37:00,336 --> 00:37:01,421
Hank...
448
00:37:01,629 --> 00:37:04,048
...dette er de nye
spesialrekruttene.
449
00:37:04,257 --> 00:37:07,093
Dette er Hank McCoy,
en av våre beste forskere.
450
00:37:07,302 --> 00:37:10,930
Så flott.
Enda en mutant, allerede her.
451
00:37:11,139 --> 00:37:12,557
Hvorfor sa du det ikke?
452
00:37:13,266 --> 00:37:14,392
Sa hva da?
453
00:37:15,643 --> 00:37:17,604
Fordi du ikke vet det.
454
00:37:17,812 --> 00:37:21,232
Jeg er så lei for det.
455
00:37:23,818 --> 00:37:24,777
Hank?
456
00:37:24,944 --> 00:37:27,405
Du spurte ikke,
så jeg sa ingenting.
457
00:37:27,614 --> 00:37:28,990
Hva er mutasjonen din?
458
00:37:29,198 --> 00:37:30,783
Er du supersmart?
459
00:37:30,992 --> 00:37:33,828
Det kan man si.
Han fullførte Harvard som 15-åring.
460
00:37:35,163 --> 00:37:37,123
Skulle ønske det var alt.
461
00:37:37,332 --> 00:37:39,250
Du er blant venner.
462
00:37:39,459 --> 00:37:40,752
Vis det frem.
463
00:37:56,976 --> 00:37:57,936
Fantastisk.
464
00:38:04,734 --> 00:38:05,693
Unnskyld.
465
00:38:12,158 --> 00:38:13,368
Ta-da!
466
00:38:20,583 --> 00:38:21,668
Du er fabelaktig.
467
00:38:22,544 --> 00:38:23,545
Mener du det?
468
00:38:28,925 --> 00:38:30,677
Amerikanske raketter i Tyrkia...
469
00:38:30,885 --> 00:38:34,138
... representerer en ny trussel
mot Sovjetunionen...
470
00:38:34,347 --> 00:38:37,725
... advarte utenriksminister Gromyko
tidligere i dag.
471
00:38:38,268 --> 00:38:41,354
Men han insisterte på
at russerne ikke blir de første...
472
00:38:41,521 --> 00:38:43,523
... til å starte militære aksjoner.
473
00:38:43,731 --> 00:38:46,526
Det ordner vi så snart
vi kommer til Russland.
474
00:38:46,734 --> 00:38:49,028
Med mindre CIA
finner oss først.
475
00:38:49,237 --> 00:38:51,364
Jeg tar meg av dem også.
476
00:38:52,574 --> 00:38:54,868
Om den telepaten
ser inn i hodet ditt...
477
00:38:55,076 --> 00:38:57,203
...blir han ikke så snill som meg.
478
00:38:57,412 --> 00:38:59,414
Allerede ordnet, kjære.
479
00:39:08,965 --> 00:39:10,842
Russerne...
480
00:39:12,886 --> 00:39:14,721
...laget denne til meg.
481
00:39:17,765 --> 00:39:20,518
Hva tenker jeg?
482
00:39:30,069 --> 00:39:31,404
Jeg vet ikke.
483
00:39:34,240 --> 00:39:37,911
Jeg tenkte at du er det vakreste
jeg har sett i mitt liv.
484
00:39:41,998 --> 00:39:44,083
Og at denne trenger is.
485
00:39:45,585 --> 00:39:47,253
Hent litt.
486
00:39:47,462 --> 00:39:48,755
Flink jente.
487
00:40:14,322 --> 00:40:18,159
Jeg har ønsket å finne en kur
siden jeg var liten gutt.
488
00:40:18,618 --> 00:40:22,455
Du aner ikke hva jeg ville gitt
for å føle meg...
489
00:40:22,664 --> 00:40:23,957
...normal.
490
00:40:29,003 --> 00:40:31,464
Charles har aldri forstått.
491
00:40:31,673 --> 00:40:34,467
Han er annerledes,
men må ikke gjemme seg.
492
00:40:35,718 --> 00:40:37,512
Dette serumet du lager...
493
00:40:37,720 --> 00:40:39,597
...det innvirker ikke på evnene?
494
00:40:39,806 --> 00:40:40,932
Bare utseendet.
495
00:40:41,140 --> 00:40:42,684
Det normaliserer det.
496
00:40:42,892 --> 00:40:44,018
Ja.
497
00:40:44,644 --> 00:40:46,521
Tror du det virker på meg?
498
00:40:47,814 --> 00:40:49,774
Jeg kan sjekke om du vil.
499
00:40:49,983 --> 00:40:53,319
Det minste jeg kan gjøre
etter jeg ba deg om noe så merkelig.
500
00:40:54,195 --> 00:40:57,365
Menn som ber meg ut
ber vanligvis ikke om blod.
501
00:40:58,324 --> 00:40:59,325
Beklager.
502
00:40:59,659 --> 00:41:02,161
Jeg mente ikke
å være frekk, men...
503
00:41:02,537 --> 00:41:03,830
...jeg ble opprømt.
504
00:41:04,038 --> 00:41:06,165
Over mutasjonen din.
505
00:41:06,374 --> 00:41:09,544
Dine gener kan være nøkkelen
til utseendeendringer.
506
00:41:09,752 --> 00:41:13,840
Du var ikke frekk, Hank.
Det var det jeg mente.
507
00:41:14,549 --> 00:41:15,675
Nei.
508
00:41:15,884 --> 00:41:18,052
Men jeg beklager
hvis du trodde det.
509
00:41:18,261 --> 00:41:21,306
Og jeg beklager at du ikke var det.
510
00:41:21,514 --> 00:41:24,142
Vær så god. Ta blodet.
511
00:41:35,778 --> 00:41:37,363
Unnskyld. Var det vondt?
512
00:41:40,116 --> 00:41:41,409
Kinky.
513
00:41:43,453 --> 00:41:47,207
Og forresten,
hvis jeg så ut som deg...
514
00:41:47,415 --> 00:41:49,209
...ville jeg ikke endret noe.
515
00:42:16,611 --> 00:42:20,198
Ut fra det jeg vet, er det
overraskende at du ble så lenge.
516
00:42:21,574 --> 00:42:22,909
Hva vet du om meg?
517
00:42:23,910 --> 00:42:25,078
Alt.
518
00:42:25,286 --> 00:42:27,080
Så hold deg ute av hodet mitt.
519
00:42:27,288 --> 00:42:30,875
Beklager, Erik, men jeg så
hva Shaw gjorde mot deg.
520
00:42:32,502 --> 00:42:35,088
Jeg har følt smerten din.
521
00:42:36,798 --> 00:42:38,550
Jeg kan hjelpe deg.
522
00:42:45,682 --> 00:42:46,766
Jeg trenger ikke hjelp.
523
00:42:46,975 --> 00:42:49,102
Ikke tull.
Du trengte hjelp i går.
524
00:42:49,310 --> 00:42:52,105
Det er ikke bare meg
du går fra.
525
00:42:52,313 --> 00:42:56,401
Her kan du bli del av noe
mye større enn deg selv.
526
00:42:58,861 --> 00:43:01,781
Jeg skal ikke stoppe deg.
Jeg kan.
527
00:43:05,201 --> 00:43:06,661
Men jeg gjør det ikke.
528
00:43:10,498 --> 00:43:11,666
Shaw har venner.
529
00:43:12,667 --> 00:43:14,335
Du kunne trengt noen.
530
00:43:20,675 --> 00:43:23,595
Hank laget radarinstallasjonen
om til en sender.
531
00:43:23,803 --> 00:43:26,180
Den forsterker hjernebølger...
532
00:43:26,389 --> 00:43:28,683
...så den kan forsterke
dine evner...
533
00:43:28,892 --> 00:43:30,852
...så vi finner
andre mutanter.
534
00:43:31,060 --> 00:43:33,021
Hva om de ikke vil
bli funnet?
535
00:43:33,229 --> 00:43:34,814
Erik.
536
00:43:35,189 --> 00:43:36,274
Du dro ikke.
537
00:43:39,235 --> 00:43:43,197
Hvis en ny art finnes,
bør den finnes av sine egne.
538
00:43:43,406 --> 00:43:45,950
Bare Charles og jeg
finner mutantene.
539
00:43:46,159 --> 00:43:47,869
Det er faktisk min maskin.
540
00:43:48,077 --> 00:43:50,663
Dessuten er dette
Charles' beslutning.
541
00:43:50,872 --> 00:43:52,790
Charles vil at CIA er involvert.
542
00:43:52,999 --> 00:43:54,500
Stemmer ikke det?
543
00:43:55,710 --> 00:43:56,628
Nei.
544
00:43:56,753 --> 00:43:59,839
Beklager, jeg er enig med Erik.
545
00:44:00,548 --> 00:44:02,508
Vi finner dem alene.
546
00:44:03,718 --> 00:44:05,011
Og hvis jeg sier nei?
547
00:44:06,346 --> 00:44:09,390
Lykke til med installasjonen
uten meg.
548
00:44:21,569 --> 00:44:24,989
Jeg kaller den Cerebro.
549
00:44:25,281 --> 00:44:26,532
"Hjerne" på spansk.
550
00:44:26,741 --> 00:44:27,992
Ja.
551
00:44:28,201 --> 00:44:31,371
Elektrodene kobler Charles
til senderen på taket.
552
00:44:31,579 --> 00:44:35,667
Når han finner en mutant, sender
hjernen signal gjennom et relé...
553
00:44:35,875 --> 00:44:38,920
...og så skrives koordinatene
for plasseringen ut her.
554
00:44:39,128 --> 00:44:41,506
- Laget du dette?
- Ja.
555
00:44:44,926 --> 00:44:46,511
For en søt labrotte du er.
556
00:44:46,719 --> 00:44:48,680
Ikke ødelegg dette.
557
00:44:48,888 --> 00:44:51,349
Jeg har vært labrotte.
Kjenner det igjen.
558
00:44:51,558 --> 00:44:55,395
Sikkert at vi ikke
kan barbere hodet ditt?
559
00:44:55,603 --> 00:44:57,689
- Ikke rør håret mitt.
- Greit.
560
00:45:41,024 --> 00:45:42,025
Det virker!
561
00:46:00,627 --> 00:46:03,630
Det får du
en privat dans for, kjekken.
562
00:46:07,342 --> 00:46:09,260
Det koster dobbelt
for begge.
563
00:46:10,637 --> 00:46:12,513
Det blir ikke nødvendig.
564
00:46:12,722 --> 00:46:16,017
Vi vil heller vise deg vårt...
565
00:46:16,226 --> 00:46:17,435
...om du viser ditt.
566
00:46:17,644 --> 00:46:19,854
Det er ikke slik
det funker her.
567
00:46:22,065 --> 00:46:23,441
Mer te, pastor?
568
00:46:23,983 --> 00:46:25,944
Gjerne.
569
00:46:28,321 --> 00:46:30,031
Min tur.
570
00:46:47,382 --> 00:46:50,009
Vil du ha en jobb
hvor du kan være påkledd?
571
00:46:55,848 --> 00:46:56,808
Hvor til?
572
00:46:56,933 --> 00:46:57,976
Richmond, Virginia.
573
00:46:58,184 --> 00:47:00,979
Flyplassen?
Jernbanestasjonen?
574
00:47:01,187 --> 00:47:04,315
Nei, vi håpet du
kunne kjøre hele veien.
575
00:47:04,524 --> 00:47:05,733
Det tar seks timer.
576
00:47:05,942 --> 00:47:08,403
Da har vi nok tid
til å snakke.
577
00:47:12,282 --> 00:47:14,993
Hva vil myndighetene med
en som Alex Summers?
578
00:47:15,201 --> 00:47:16,995
Ikke sett ham sammen
med andre.
579
00:47:17,245 --> 00:47:18,538
Første jeg har møtt...
580
00:47:18,746 --> 00:47:22,000
...som foretrekker isolasjon.
581
00:47:31,092 --> 00:47:32,427
Sprøtt, ikke sant?
582
00:47:32,635 --> 00:47:33,720
Hva da?
583
00:47:33,928 --> 00:47:35,930
Du liker fisk.
Jeg liker fisk.
584
00:47:36,472 --> 00:47:39,851
Kanskje vi kan ta en matbit
og snakke om det?
585
00:47:41,936 --> 00:47:43,688
Går heller ut med fisken.
586
00:47:50,069 --> 00:47:51,863
Disse fiskene?
587
00:48:10,590 --> 00:48:12,550
- Erik Lensherr.
- Charles Xavier.
588
00:48:12,759 --> 00:48:14,594
Dra til helvete.
589
00:48:34,614 --> 00:48:36,658
- Ingenting på radaren?
- Ingenting.
590
00:48:36,866 --> 00:48:38,785
- Sonaren?
- Njet.
591
00:48:39,786 --> 00:48:41,788
Da har vi et problem.
592
00:49:00,139 --> 00:49:02,600
Vakkert, ikke sant?
593
00:49:02,809 --> 00:49:04,936
Årsaken til at vi eksisterer.
594
00:49:05,144 --> 00:49:07,272
Vi er barn av atomet.
595
00:49:07,522 --> 00:49:08,773
Vi har en situasjon.
596
00:49:09,482 --> 00:49:11,109
Telepaten.
597
00:49:11,317 --> 00:49:13,528
Burde ikke føle ham
på denne avstanden.
598
00:49:13,736 --> 00:49:15,863
Det er som om
rekkevidden hans er...
599
00:49:16,072 --> 00:49:17,115
...forsterket.
600
00:49:20,326 --> 00:49:22,287
De rekrutterer.
601
00:49:22,495 --> 00:49:26,207
Du drar til Russland.
Jeg tar meg av dem.
602
00:49:27,709 --> 00:49:29,961
Jeg tenker stadig på
de andre der ute.
603
00:49:30,169 --> 00:49:32,672
Alle hjernene jeg så.
604
00:49:32,881 --> 00:49:33,965
Jeg kunne føle dem.
605
00:49:34,757 --> 00:49:38,720
Isolasjonen, håpene
og ambisjonene.
606
00:49:39,178 --> 00:49:42,056
Dette er starten
på noe utrolig.
607
00:49:42,265 --> 00:49:43,349
Vi kan hjelpe dem.
608
00:49:43,850 --> 00:49:45,393
Kan vi?
609
00:49:46,102 --> 00:49:49,230
Det begynner
med identifikasjon.
610
00:49:50,607 --> 00:49:54,027
Og ender med
eksperimenter og eliminering.
611
00:49:54,235 --> 00:49:55,820
Ikke denne gangen.
612
00:49:56,029 --> 00:49:58,156
Vi har felles fiender.
Shaw, russerne.
613
00:49:58,364 --> 00:49:59,824
De trenger oss.
614
00:50:00,033 --> 00:50:01,659
Nå, så.
615
00:50:07,081 --> 00:50:08,666
Vi burde tenke
på kodenavn.
616
00:50:08,875 --> 00:50:11,002
Agenter bør ha
hemmelige kodenavn.
617
00:50:11,211 --> 00:50:12,670
Jeg vil kalles Mystique.
618
00:50:12,879 --> 00:50:15,548
Pokker! Jeg ville hete Mystique.
619
00:50:15,757 --> 00:50:17,717
Jeg sa det først.
620
00:50:18,885 --> 00:50:21,721
Og jeg er mye mer
mystisk enn deg.
621
00:50:24,390 --> 00:50:25,433
Hva med deg, Darwin?
622
00:50:25,725 --> 00:50:27,560
"Darwin" er allerede
et kallenavn...
623
00:50:27,769 --> 00:50:30,188
...og det passer.
624
00:50:30,396 --> 00:50:31,898
Tilpasning til overlevelse.
625
00:50:32,398 --> 00:50:34,692
Se her.
626
00:50:47,747 --> 00:50:49,207
- Fantastisk.
- Takk.
627
00:50:49,624 --> 00:50:50,583
Hva med deg?
628
00:50:50,750 --> 00:50:54,754
Jeg blir... Banshee.
629
00:50:54,963 --> 00:50:56,589
En hylende ånd?
630
00:50:56,839 --> 00:50:58,216
Hold dere for ørene.
631
00:51:14,440 --> 00:51:15,400
Din tur.
632
00:51:15,608 --> 00:51:17,944
Scenenavnet mitt er Angel.
633
00:51:18,987 --> 00:51:19,946
Det passer.
634
00:51:20,154 --> 00:51:21,322
Kan du fly?
635
00:51:21,698 --> 00:51:23,241
Jepp. Og...
636
00:51:32,625 --> 00:51:33,585
Hva er ditt navn?
637
00:51:34,794 --> 00:51:35,837
Hva med Bigfoot?
638
00:51:36,379 --> 00:51:39,173
Du vet hva de sier
om menn med store føtter.
639
00:51:39,382 --> 00:51:41,175
Og dine er nokså små.
640
00:51:41,467 --> 00:51:42,760
Så, så.
641
00:51:43,970 --> 00:51:45,972
Hva er din evne, Alex?
Hva gjør du?
642
00:51:46,180 --> 00:51:48,266
Det er ikke...
643
00:51:48,725 --> 00:51:51,102
Jeg kan ikke gjøre det
her inne.
644
00:51:51,311 --> 00:51:52,437
Hva med der ute?
645
00:51:52,645 --> 00:51:54,022
Bare gjør det der ute.
646
00:51:54,689 --> 00:51:57,108
Alex!
647
00:52:02,155 --> 00:52:03,448
Det er rette ånd!
648
00:52:03,656 --> 00:52:05,700
Dukk når jeg sier ifra.
649
00:52:12,832 --> 00:52:13,791
Hold dere unna.
650
00:52:19,255 --> 00:52:20,215
Hold dere unna!
651
00:52:21,883 --> 00:52:23,134
Samme det.
652
00:52:37,190 --> 00:52:41,027
Vi har info om at Shaw skal møte
den russiske forsvarssjefen i Moskva.
653
00:52:41,236 --> 00:52:43,321
Bare si det.
654
00:52:43,529 --> 00:52:45,823
Jeg vil ikke si
"det var det jeg sa".
655
00:52:46,032 --> 00:52:47,075
Jeg vet hva du vil.
656
00:52:47,283 --> 00:52:50,828
Tillatelse til å ta med mutantene.
Gi igjen med samme mynt.
657
00:52:51,037 --> 00:52:52,080
Det er logisk.
658
00:52:52,288 --> 00:52:54,165
Er du enig i dette?
659
00:52:54,374 --> 00:52:57,001
Sende noen utrente,
uautoriserte misfostre?
660
00:52:57,210 --> 00:53:01,714
Disse misfostrene er
hardtarbeidende folk.
661
00:53:02,632 --> 00:53:04,342
Fly til Russland
om en time.
662
00:53:04,551 --> 00:53:06,177
De er ikke klare for Shaw.
663
00:53:06,386 --> 00:53:07,345
De overrasker deg.
664
00:53:07,554 --> 00:53:09,013
De er enestående ungdommer.
665
00:53:09,222 --> 00:53:10,181
Hva i svarte?
666
00:53:18,731 --> 00:53:19,732
Kom igjen!
667
00:53:19,899 --> 00:53:21,025
Du har mer enn det.
668
00:53:22,652 --> 00:53:23,903
Hardere!
669
00:53:24,571 --> 00:53:25,697
Hardere!
670
00:53:28,575 --> 00:53:30,535
Hva er det dere gjør?
671
00:53:36,249 --> 00:53:37,792
Hvem ødela statuen?
672
00:53:38,084 --> 00:53:39,377
Det var Alex.
673
00:53:39,586 --> 00:53:40,795
Nei, Havok.
674
00:53:41,004 --> 00:53:42,881
Vi må kalle ham Havok nå.
675
00:53:43,089 --> 00:53:46,759
Du bør være professor X...
676
00:53:46,968 --> 00:53:49,095
...og du Magneto.
677
00:53:50,513 --> 00:53:51,764
Enestående.
678
00:53:56,269 --> 00:53:57,937
Jeg forventer mer av deg.
679
00:54:01,107 --> 00:54:04,819
RUSSISK MILITÆRLEIR
680
00:54:18,750 --> 00:54:20,376
- Vi har et problem.
- Hva?
681
00:54:20,585 --> 00:54:22,754
Beklager. Dette var ikke på kartet.
682
00:54:29,135 --> 00:54:32,388
Uansett hva, oppfør dere normalt.
Jeg tar meg av dette.
683
00:54:33,598 --> 00:54:34,724
Hør på meg.
684
00:54:38,102 --> 00:54:40,396
- Hvor skal du?
- Til gården vår.
685
00:54:42,774 --> 00:54:45,235
- Åpne bak.
- Som du vil.
686
00:54:50,156 --> 00:54:52,200
Ta det rolig.
687
00:55:08,174 --> 00:55:10,635
- Noe der bak?
- Ingenting. Det er tomt.
688
00:55:14,013 --> 00:55:15,557
- Alt i orden?
- Ja.
689
00:55:38,454 --> 00:55:39,414
Hvor er Shaw?
690
00:55:39,581 --> 00:55:41,040
Jeg vet ikke.
691
00:55:41,249 --> 00:55:45,253
Men hvis hun er telepat og jeg
leser henne, vet hun at vi er her.
692
00:55:45,962 --> 00:55:47,922
Jeg prøver noe annet.
693
00:56:05,315 --> 00:56:07,734
Shaw unnskylder.
Han er utilgjengelig.
694
00:56:07,942 --> 00:56:10,153
Han ba meg komme
i hans sted.
695
00:56:10,361 --> 00:56:14,616
Og mellom oss sagt, kjekken,
er jeg mye bedre selskap.
696
00:56:14,824 --> 00:56:16,117
Kom inn.
697
00:56:21,539 --> 00:56:22,540
Han kommer ikke.
698
00:56:25,210 --> 00:56:26,920
Hva nå, sjef?
699
00:56:27,128 --> 00:56:28,171
Nå, ingenting.
700
00:56:28,379 --> 00:56:29,672
Oppdrag avbrutt.
701
00:56:29,881 --> 00:56:31,549
- Ikke pokker.
- Erik.
702
00:56:31,758 --> 00:56:34,427
Hun er hans høyre hånd.
Det rekker for meg.
703
00:56:34,636 --> 00:56:37,305
Skal CIA invadere
hjemmet til en sovjetleder?
704
00:56:37,513 --> 00:56:38,640
Er du gal?
705
00:56:38,848 --> 00:56:40,558
Jeg er ikke CIA.
706
00:56:40,767 --> 00:56:41,726
Erik!
707
00:56:45,063 --> 00:56:46,481
Skål.
708
00:56:50,401 --> 00:56:52,362
Dere planlegger vel
neste trekk.
709
00:56:52,570 --> 00:56:55,823
Nå som USA nekter å fjerne
rakettene fra Tyrkia.
710
00:56:57,158 --> 00:57:00,578
Du vet jeg ikke kan snakke
om slike ting, frøken Frost.
711
00:57:01,037 --> 00:57:02,247
Emma.
712
00:57:05,583 --> 00:57:06,834
Og ikke vær redd.
713
00:57:07,919 --> 00:57:10,046
Du behøver ikke å si et ord.
714
00:57:25,770 --> 00:57:27,272
Han vil starte 3. verdenskrig.
715
00:57:27,480 --> 00:57:29,899
- Vi må gjøre noe.
- Hva da?
716
00:57:30,108 --> 00:57:31,568
- Vi drar.
- Nei!
717
00:57:47,458 --> 00:57:48,418
Beklager.
718
00:57:48,626 --> 00:57:49,961
Jeg kan ikke forlate ham.
719
00:58:01,347 --> 00:58:02,891
Herregud, Erik!
720
00:58:03,808 --> 00:58:04,767
Ro deg ned.
721
00:58:05,101 --> 00:58:06,269
Ro deg ned.
722
00:58:06,853 --> 00:58:08,438
Glem ansiktet mitt.
723
00:58:17,113 --> 00:58:20,575
Du er så vakker!
724
00:58:20,783 --> 00:58:22,118
Ja!
725
00:58:22,327 --> 00:58:24,037
Patetisk.
726
00:58:32,420 --> 00:58:33,838
Ja!
727
00:58:35,882 --> 00:58:36,925
Kult triks.
728
00:58:39,636 --> 00:58:40,595
Hvem er dere?
729
00:58:44,891 --> 00:58:45,850
Sov.
730
00:58:54,150 --> 00:58:56,277
Du kan slutte å lese
tankene mine.
731
00:58:58,446 --> 00:59:01,157
Du får ingenting fra meg
mens jeg er sånn.
732
00:59:14,087 --> 00:59:15,672
Da kan du vel
bare si det.
733
00:59:18,383 --> 00:59:20,051
Hvor er Shaw?
734
00:59:26,266 --> 00:59:27,433
Erik.
735
00:59:34,023 --> 00:59:35,316
Det holder.
736
00:59:44,200 --> 00:59:45,159
Det holder!
737
00:59:55,003 --> 00:59:55,962
Vær så god.
738
00:59:57,797 --> 01:00:00,425
Hun vil ikke bli
en diamant igjen.
739
01:00:00,633 --> 01:00:01,634
Om hun gjør det...
740
01:00:01,843 --> 01:00:03,094
...bare dask henne.
741
01:00:20,236 --> 01:00:22,822
RUSSLAND
742
01:00:29,245 --> 01:00:32,207
Vi er barn av atomet.
743
01:00:32,415 --> 01:00:35,251
Strålingen skapte mutanter.
744
01:00:35,460 --> 01:00:39,797
Det som dreper mennesker,
gjør oss bare sterkere.
745
01:00:44,344 --> 01:00:45,345
Vakkert, ikke sant?
746
01:00:48,806 --> 01:00:51,309
Dette er verre enn vi trodde.
747
01:00:53,478 --> 01:00:55,063
Vi tar deg med oss.
748
01:00:55,271 --> 01:00:57,398
CIA vil avhøre deg.
749
01:00:57,607 --> 01:00:58,983
Det tviler jeg på.
750
01:00:59,192 --> 01:01:02,779
De har større ting
å bekymre seg for.
751
01:01:08,034 --> 01:01:10,161
- Jøsses!
- Greit, greit.
752
01:01:10,370 --> 01:01:12,288
Du tar knekken på meg.
753
01:01:12,497 --> 01:01:15,208
Ikke depp.
Jeg har hatt mye tid til overs.
754
01:01:20,380 --> 01:01:22,382
Jeg visste ikke
at sirkuset var i byen.
755
01:01:22,840 --> 01:01:24,342
Kom an, søta.
Gi oss litt...
756
01:01:25,468 --> 01:01:26,386
Ikke?
757
01:01:26,511 --> 01:01:28,137
La oss se foten.
758
01:01:28,346 --> 01:01:29,722
Kom igjen, Bigfoot.
759
01:01:29,931 --> 01:01:32,225
Kom igjen.
760
01:01:36,521 --> 01:01:38,356
De er bare dumme menn.
761
01:01:38,565 --> 01:01:40,149
Dumme menn kan jeg takle.
762
01:01:40,358 --> 01:01:41,943
Har taklet dem hele livet.
763
01:01:42,360 --> 01:01:44,362
Menn kan heller stirre
på meg naken...
764
01:01:44,571 --> 01:01:46,531
...enn måten de stirrer på meg.
765
01:01:48,157 --> 01:01:49,117
På oss.
766
01:01:57,458 --> 01:01:58,543
Hva var det?
767
01:02:01,087 --> 01:02:03,339
Jeg vet ikke.
Noe føles ikke riktig.
768
01:02:12,056 --> 01:02:13,600
Noe nytt om Shaw?
769
01:02:13,808 --> 01:02:16,144
- Ikke et pip.
- Ikke bakkanalen heller?
770
01:02:29,324 --> 01:02:30,283
Hva er det?
771
01:02:47,842 --> 01:02:49,385
Inntrenger i hovedatriet.
772
01:02:49,636 --> 01:02:50,595
Hvor er mutantene?
773
01:02:50,720 --> 01:02:52,305
Ett skritt til, og jeg skyter.
774
01:02:52,513 --> 01:02:55,141
Selvsagt. Hvor finner jeg
de mer utviklede?
775
01:02:56,809 --> 01:02:57,977
Send forsterkninger nå!
776
01:03:00,813 --> 01:03:01,773
Tilbake!
777
01:03:01,940 --> 01:03:04,234
Bli i det rommet.
Vi er under angrep!
778
01:03:05,109 --> 01:03:06,069
Skyt!
779
01:03:19,791 --> 01:03:21,292
Hvor er mutantene?
780
01:03:49,195 --> 01:03:50,989
Bli her, liksom!
Kom igjen!
781
01:03:57,036 --> 01:03:57,954
Tilbake!
782
01:03:58,079 --> 01:03:59,330
Vi kan hjelpe!
783
01:04:59,098 --> 01:05:00,016
Vent!
784
01:05:00,141 --> 01:05:02,060
Vil du ha mutantene?
De er der inne.
785
01:05:02,268 --> 01:05:04,479
La oss normale gå.
Vi er ingen trussel...
786
01:05:14,614 --> 01:05:15,573
Hvor er telepaten?
787
01:05:16,282 --> 01:05:17,242
Ikke her.
788
01:05:17,450 --> 01:05:18,701
Synd.
789
01:05:18,910 --> 01:05:20,662
Da kan jeg iallfall
ta av denne.
790
01:05:23,081 --> 01:05:24,332
God kveld.
791
01:05:24,541 --> 01:05:26,751
Jeg er Sebastian Shaw.
792
01:05:28,127 --> 01:05:30,255
Jeg er ikke her
for å skade dere.
793
01:05:30,630 --> 01:05:32,090
Frys!
794
01:05:32,298 --> 01:05:33,258
Azazel.
795
01:05:37,220 --> 01:05:38,596
Mine venner...
796
01:05:38,805 --> 01:05:40,598
...en revolusjon er på vei.
797
01:05:40,807 --> 01:05:43,768
Når folk finner ut hvem vi er
og hva vi kan gjøre...
798
01:05:44,477 --> 01:05:46,187
...står vi overfor et valg.
799
01:05:46,896 --> 01:05:48,398
Bli slaver...
800
01:05:49,649 --> 01:05:52,110
...eller ta makten.
801
01:05:52,318 --> 01:05:54,612
Velg fritt, men er dere
ikke med oss...
802
01:05:54,821 --> 01:05:56,406
...er dere per definisjon...
803
01:05:56,656 --> 01:05:59,033
...mot oss.
804
01:05:59,242 --> 01:06:01,578
Så dere kan bli...
805
01:06:01,953 --> 01:06:05,039
...og kjempe for dem
som hater og frykter dere...
806
01:06:06,165 --> 01:06:08,376
...eller bli med meg...
807
01:06:08,585 --> 01:06:09,961
...og leve som konger.
808
01:06:16,467 --> 01:06:18,553
Og dronninger.
809
01:06:29,355 --> 01:06:31,274
- Angel.
- Tuller du?
810
01:06:31,941 --> 01:06:33,568
Kom igjen.
811
01:06:33,776 --> 01:06:35,570
Vi hører ikke til her.
812
01:06:35,778 --> 01:06:38,156
Og det er ingenting
å skamme seg over.
813
01:06:43,119 --> 01:06:45,163
Vi må gjøre noe.
814
01:07:00,220 --> 01:07:01,221
Stopp.
815
01:07:02,055 --> 01:07:03,223
Jeg blir med deg.
816
01:07:07,060 --> 01:07:08,645
Godt valg.
817
01:07:09,812 --> 01:07:12,023
Fortell meg om
mutasjonen din.
818
01:07:12,732 --> 01:07:14,442
Jeg tilpasser meg
for å overleve.
819
01:07:17,820 --> 01:07:19,447
Så jeg antar
jeg blir med deg.
820
01:07:20,031 --> 01:07:22,200
Det liker jeg.
821
01:07:27,747 --> 01:07:29,290
- Alex!
- Kom dere ut!
822
01:07:29,499 --> 01:07:30,833
Gjør det!
823
01:07:35,505 --> 01:07:37,840
Beskytter du
mutantvennene dine?
824
01:07:38,591 --> 01:07:40,176
Så edelt.
825
01:07:40,677 --> 01:07:42,136
Føles godt.
826
01:07:47,934 --> 01:07:49,894
Tilpass deg til dette.
827
01:08:20,133 --> 01:08:23,720
MOSKVA, RUSSLAND
828
01:08:33,980 --> 01:08:35,607
Hallo.
829
01:08:36,941 --> 01:08:44,449
Igjen min sympati for
behandlingen av CIA.
830
01:08:45,116 --> 01:08:47,410
Disse amerikanerne
er hensynsløse.
831
01:08:48,286 --> 01:08:52,624
Nå som de har raketter
plassert i Tyrkia...
832
01:08:53,833 --> 01:08:57,962
...antar jeg dere planlegger
egne nye rakettplasseringer.
833
01:08:58,421 --> 01:09:04,761
Et sted dere vet at amerikanernes
varslingssystemer ikke hjelper.
834
01:09:05,470 --> 01:09:09,390
Jeg har hørt at Cuba er vakkert
på denne tiden av året.
835
01:09:10,183 --> 01:09:12,560
Og så nært Florida.
836
01:09:14,020 --> 01:09:15,939
Raketter på Cuba?
837
01:09:18,316 --> 01:09:19,817
Mener du alvor?
838
01:09:20,693 --> 01:09:23,488
Vi kan like gjerne
erklære krig.
839
01:09:24,489 --> 01:09:26,741
Kanskje jeg ikke
forklarte meg godt nok.
840
01:09:29,118 --> 01:09:31,579
Gjør det.
841
01:09:33,456 --> 01:09:34,541
Greit.
842
01:09:35,208 --> 01:09:37,752
La oss se hva KGB
mener om dette.
843
01:09:42,465 --> 01:09:45,760
Hallo?
General Armivolkoff.
844
01:09:48,721 --> 01:09:51,349
Det er ingenting.
845
01:10:06,573 --> 01:10:07,740
Raven?
846
01:10:13,746 --> 01:10:15,373
Dere blir brakt hjem straks.
847
01:10:15,582 --> 01:10:17,500
- Vi skal ikke hjem.
- Hva?
848
01:10:17,917 --> 01:10:19,669
Han vil ikke i fengsel igjen.
849
01:10:19,878 --> 01:10:21,045
Han drepte Darwin.
850
01:10:21,254 --> 01:10:22,505
Desto større grunn
til å dra.
851
01:10:23,047 --> 01:10:24,299
Dette er over.
852
01:10:24,507 --> 01:10:26,384
Darwin er død, Charles.
853
01:10:26,593 --> 01:10:28,553
Og vi kan ikke engang
begrave ham.
854
01:10:31,097 --> 01:10:32,348
Vi kan hevne ham.
855
01:10:35,935 --> 01:10:37,896
Få snakke med deg, Erik.
856
01:10:41,274 --> 01:10:44,319
- De er bare ungdommer.
- Nei. De var ungdommer.
857
01:10:44,527 --> 01:10:47,906
Shaw har sin hær,
vi trenger vår.
858
01:10:52,869 --> 01:10:54,579
Vi må trene.
859
01:10:55,079 --> 01:10:56,706
Alle sammen.
860
01:10:56,915 --> 01:10:57,874
Greit?
861
01:10:58,082 --> 01:10:59,083
Ja.
862
01:10:59,375 --> 01:11:01,085
Vi kan ikke bli her.
863
01:11:01,294 --> 01:11:04,589
Selv om avdelingen åpner igjen,
er det ikke trygt.
864
01:11:04,797 --> 01:11:07,091
Vi har ingen steder å dra.
865
01:11:09,427 --> 01:11:11,012
Jo, det har vi.
866
01:11:11,429 --> 01:11:13,431
Ifølge loven må vi
sette henne fri.
867
01:11:13,640 --> 01:11:15,600
Loven gjelder for mennesker.
868
01:11:15,808 --> 01:11:19,187
Den gjelder ikke for mutanter.
De er for farlige.
869
01:11:19,395 --> 01:11:23,399
I slike tider er sikkerhet
viktigere enn frihet.
870
01:11:23,608 --> 01:11:25,235
En krig er i emning, John.
871
01:11:25,443 --> 01:11:26,402
Ja...
872
01:11:26,819 --> 01:11:28,529
...men en krig med hvem?
873
01:11:42,502 --> 01:11:44,462
Godt spørsmål.
874
01:11:44,671 --> 01:11:47,382
Men jeg vil ikke akkurat
kalle det en krig.
875
01:11:47,590 --> 01:11:50,885
Det antyder at begge sider
har sjansen til å vinne.
876
01:12:00,395 --> 01:12:02,772
Kaptein, ingen tegn
til amerikanske skip.
877
01:12:03,231 --> 01:12:05,775
Hold kursen, full fart forover.
878
01:12:06,359 --> 01:12:08,820
Russerne har sendt
krigshoder til Cuba.
879
01:12:09,362 --> 01:12:11,489
Vi har en uke før
skipet ankommer.
880
01:12:11,698 --> 01:12:13,825
Flåten vår kan være
på denne linjen...
881
01:12:14,033 --> 01:12:15,827
...når det skipet kommer.
882
01:12:16,536 --> 01:12:19,080
Hvis det skipet krysser linjen...
883
01:12:19,330 --> 01:12:22,333
...har de erklært krig mot USA.
884
01:12:22,542 --> 01:12:26,129
Og vi blir nødt til å gjengjelde
med kjernefysisk reaksjon.
885
01:12:26,254 --> 01:12:27,255
Er vi enige?
886
01:12:32,719 --> 01:12:35,597
Send ut den sjuende flåten.
887
01:12:37,432 --> 01:12:38,892
Er dette ditt?
888
01:12:39,100 --> 01:12:41,477
Nei, det er vårt.
889
01:12:47,358 --> 01:12:48,359
Huff, Charles.
890
01:12:48,776 --> 01:12:52,196
Hvordan overlevde du
så tøffe forhold?
891
01:12:52,405 --> 01:12:55,867
Det ble lettere
takket være meg.
892
01:12:58,578 --> 01:13:00,705
Kom. På tide med omvisning.
893
01:13:08,296 --> 01:13:11,883
MOSKVA, RUSSLAND
894
01:13:13,551 --> 01:13:15,386
Kjære kamerater.
895
01:13:15,929 --> 01:13:22,518
USA har sendt krigsskip til Cuba.
896
01:13:23,186 --> 01:13:27,023
Vi har ikke noe valg.
897
01:13:28,524 --> 01:13:31,819
Kamerat generalsekretær...
898
01:13:32,779 --> 01:13:35,323
Vi må sende flåten vår.
899
01:13:38,618 --> 01:13:40,078
Send flåten!
900
01:13:45,917 --> 01:13:48,753
President Kennedy har signert
en formell kunngjøring...
901
01:13:48,920 --> 01:13:53,591
... om å sette opp en blokade
av alle raketter på vei til Cuba.
902
01:13:53,800 --> 01:13:55,760
Sovjetunionen reagerte
ved å kalle det:
903
01:13:55,969 --> 01:13:59,889
"Et skritt på veien til
full termonukleær krig."
904
01:14:10,650 --> 01:14:11,734
Er du sikker?
905
01:14:12,235 --> 01:14:13,903
Helt sikker.
906
01:14:14,112 --> 01:14:15,572
Ja vel.
907
01:14:22,453 --> 01:14:23,955
Jeg kan ikke.
Beklager.
908
01:14:24,163 --> 01:14:26,416
Jeg kan ikke skyte en venn.
909
01:14:26,624 --> 01:14:28,418
Du vet jeg kan avlede den.
910
01:14:28,626 --> 01:14:30,128
Du ber meg alltid presse meg.
911
01:14:30,336 --> 01:14:33,965
Hvis du vet du kan avlede den,
utfordrer du ikke deg selv.
912
01:14:35,258 --> 01:14:38,553
Hva skjedde med mannen
som prøvde å heve en ubåt?
913
01:14:38,761 --> 01:14:42,807
Ikke noe så tungt.
Jeg trenger situasjonen, raseriet...
914
01:14:43,016 --> 01:14:44,934
Raseri er ikke nok.
915
01:14:45,685 --> 01:14:47,312
Det har virket hittil.
916
01:14:47,604 --> 01:14:49,480
Du har nesten blitt drept.
917
01:14:51,024 --> 01:14:51,983
Kom hit.
918
01:14:52,609 --> 01:14:54,402
Vi prøver noe mer utfordrende.
919
01:14:56,195 --> 01:14:59,282
Stefaren min tok muligheten
for atomkrig alvorlig.
920
01:14:59,490 --> 01:15:00,491
Denne veien.
921
01:15:00,617 --> 01:15:02,619
Derfor fikk han bygd
denne bunkeren.
922
01:15:02,827 --> 01:15:05,079
Vi kan bruke den
som øvingsfelt.
923
01:15:05,288 --> 01:15:07,165
Hva om jeg
sprenger veggene?
924
01:15:07,373 --> 01:15:11,127
Det ble bygd til å motstå en atombombe.
Jeg tror det tåler deg.
925
01:15:11,461 --> 01:15:14,297
Når jeg gjør dette,
skjer fæle ting.
926
01:15:14,505 --> 01:15:18,259
Fordi du ikke kontrollerer det.
Det kontrollerer deg.
927
01:15:18,509 --> 01:15:21,679
Det er derfor vi er her, Alex.
Derfor vi trener.
928
01:15:26,226 --> 01:15:27,310
Du gjør noe utrolig.
929
01:15:27,560 --> 01:15:31,481
Lydbølgene dine treffer
en tone som knuser glass.
930
01:15:31,731 --> 01:15:35,360
Men dette er bare en muskel.
Kontroller den.
931
01:15:37,570 --> 01:15:40,323
"I hver av oss, to sider i krig."
932
01:15:40,531 --> 01:15:42,033
Robert Louis Stevenson,
Jekyll og Hyde.
933
01:15:42,242 --> 01:15:43,326
Imponerende.
934
01:15:43,535 --> 01:15:45,328
Det gjaldt ikke godt og vondt.
935
01:15:45,537 --> 01:15:47,205
Det handlet om ens dyriske natur...
936
01:15:47,413 --> 01:15:49,374
...og kampen om å kontrollere den.
937
01:15:49,832 --> 01:15:52,043
Det er den kampen som hemmer deg.
938
01:15:52,252 --> 01:15:55,171
Nei, Jekyll var redd for
hva han var i stand til.
939
01:15:55,380 --> 01:15:56,881
Det er du også.
940
01:15:57,173 --> 01:15:59,551
Hvis jeg skal gjøre det,
så hold deg unna.
941
01:15:59,759 --> 01:16:00,843
Greit.
942
01:16:01,094 --> 01:16:03,054
- Skal jeg lukke døra?
- Ja.
943
01:16:06,182 --> 01:16:07,976
Når du er klar.
944
01:16:14,941 --> 01:16:15,942
Herregud!
945
01:16:19,612 --> 01:16:22,532
Jeg skal lære deg
å kontrollere dette, Alex.
946
01:16:25,368 --> 01:16:27,245
Sikkert at dette fungerer?
947
01:16:27,453 --> 01:16:29,330
Alt er mulig.
Jeg baserte designen...
948
01:16:29,539 --> 01:16:31,916
Slutt å snakke, Hank.
Kom igjen.
949
01:16:32,125 --> 01:16:33,585
Skrik så høyt du kan.
950
01:16:33,793 --> 01:16:35,837
Lydbølgene må
være supersoniske.
951
01:16:36,045 --> 01:16:38,089
Finn rett vinkel,
så bør de bære deg.
952
01:16:38,298 --> 01:16:40,383
De bør bære meg.
953
01:16:40,592 --> 01:16:43,052
- Det er beroligende.
- Lykke til.
954
01:16:44,304 --> 01:16:46,097
Ikke glem å skrike.
955
01:16:55,315 --> 01:16:56,900
Hvis du vil slå meg nå...
956
01:16:57,108 --> 01:16:59,110
...må du frigjøre dyret.
957
01:17:00,320 --> 01:17:02,030
Klar...
958
01:17:02,280 --> 01:17:03,615
...ferdig...
959
01:17:03,823 --> 01:17:04,782
...gå!
960
01:17:19,505 --> 01:17:21,049
Gratulerer, min venn.
961
01:17:21,257 --> 01:17:22,884
Stevenson ville vært stolt.
962
01:17:25,261 --> 01:17:26,721
Imponerende.
963
01:17:26,930 --> 01:17:28,598
Nå trenger du bare
en rød nese.
964
01:17:28,932 --> 01:17:30,433
Ikke sant, klovnegutt?
965
01:17:30,642 --> 01:17:31,559
Jeg er ferdig.
966
01:17:31,809 --> 01:17:32,894
Takk, Alex.
967
01:17:33,853 --> 01:17:35,271
Kom igjen, Hank.
968
01:17:46,032 --> 01:17:48,743
Om du fokuserer på
å se normal ut...
969
01:17:49,202 --> 01:17:52,497
...er du mindre oppmerksom
på hva annet du gjør.
970
01:17:52,705 --> 01:17:55,750
Bare poengterer noe
som kan redde livet ditt.
971
01:17:59,629 --> 01:18:01,422
Du vil bli akseptert
av verden...
972
01:18:02,382 --> 01:18:05,176
...men du aksepterer
ikke deg selv.
973
01:18:10,723 --> 01:18:11,975
Sexy!
974
01:18:12,225 --> 01:18:15,520
Dette er bare prototypen.
Den ekte blir mye bedre.
975
01:18:15,728 --> 01:18:18,773
En hel dress.
Sensorer måler energiytelsen.
976
01:18:18,982 --> 01:18:21,359
Panelet fokuserer,
overskuddet absorberes.
977
01:18:21,568 --> 01:18:24,028
Treff den i midten.
Og bare den.
978
01:18:25,029 --> 01:18:26,281
Lykke til.
979
01:18:35,748 --> 01:18:38,668
Dette må du se.
Du har enestående gener.
980
01:18:38,877 --> 01:18:40,837
Cellene aldres
halvparten så fort.
981
01:18:41,045 --> 01:18:43,673
Når du blir 40, har du
en tenårings leukocytter.
982
01:18:43,882 --> 01:18:48,219
Du har den mest utrolige
cellestrukturen jeg har sett.
983
01:18:52,557 --> 01:18:54,392
Tror du virkelig
jeg kan fly nå?
984
01:18:54,601 --> 01:18:55,852
Utvilsomt.
985
01:18:56,227 --> 01:18:57,562
- Jeg stoler på deg.
- Smigret.
986
01:18:57,770 --> 01:18:59,647
- Ikke på ham.
- Stille.
987
01:19:00,607 --> 01:19:01,983
Jeg kommer til å dø!
988
01:19:02,191 --> 01:19:04,319
Vi gjør ikke noe
du ikke vil...
989
01:19:04,569 --> 01:19:05,570
La meg hjelpe.
990
01:19:07,447 --> 01:19:08,448
Erik!
991
01:19:29,802 --> 01:19:31,054
Hva er det?
992
01:19:31,262 --> 01:19:32,889
Du tenkte det samme.
993
01:19:33,473 --> 01:19:35,016
Godt jobbet, Hank.
Takk.
994
01:19:35,225 --> 01:19:37,018
Alex, treff X-en...
995
01:19:37,936 --> 01:19:39,604
...og ikke meg.
996
01:19:40,563 --> 01:19:41,731
Seriøst?
997
01:19:41,981 --> 01:19:43,233
Helt seriøst.
998
01:19:43,441 --> 01:19:45,276
Jeg har full tro på deg.
999
01:19:58,581 --> 01:19:59,666
Klovn ennå?
1000
01:20:00,333 --> 01:20:03,127
Ja, du er en klovn ennå.
1001
01:20:03,336 --> 01:20:04,420
Men godt jobbet.
1002
01:20:07,674 --> 01:20:08,758
Ser du den?
1003
01:20:09,509 --> 01:20:11,886
Prøv å snu den mot oss.
1004
01:20:30,530 --> 01:20:35,743
Jeg tror riktig fokus ligger
mellom raseri og sjelefred.
1005
01:20:37,495 --> 01:20:39,414
Kan jeg...
1006
01:21:13,740 --> 01:21:15,533
Hva gjorde du med meg?
1007
01:21:16,826 --> 01:21:20,496
Fant det lyseste hjørnet
i hukommelsen din.
1008
01:21:22,248 --> 01:21:23,499
Et vakkert minne.
1009
01:21:23,708 --> 01:21:24,959
Takk.
1010
01:21:25,585 --> 01:21:28,379
Jeg visste ikke
at jeg hadde det ennå.
1011
01:21:28,713 --> 01:21:31,382
Du har mer enn du aner.
1012
01:21:31,591 --> 01:21:34,052
Ikke bare smerte og raseri.
1013
01:21:34,719 --> 01:21:36,471
Jeg følte godhet også.
1014
01:21:37,597 --> 01:21:39,724
Når du kan bruke alt det...
1015
01:21:40,099 --> 01:21:42,810
...har du krefter ingen kan matche.
1016
01:21:44,020 --> 01:21:45,521
Ikke engang jeg.
1017
01:21:47,023 --> 01:21:48,191
Så kom an.
1018
01:21:48,441 --> 01:21:49,984
Prøv igjen.
1019
01:22:30,984 --> 01:22:31,901
Godt gjort.
1020
01:22:32,068 --> 01:22:33,903
Presidenten skal tale.
1021
01:22:36,114 --> 01:22:40,034
Det skal være dette landets politikk
å anse enhver atomrakett...
1022
01:22:40,285 --> 01:22:43,788
... som krysser embargolinjen
som omgir Cuba...
1023
01:22:43,997 --> 01:22:48,126
... som et angrep fra Sovjetunionen
mot USA...
1024
01:22:48,334 --> 01:22:51,588
... og dette medfører gjengjeldelse
mot Sovjetunionen...
1025
01:22:51,880 --> 01:22:53,131
Der finner vi Shaw.
1026
01:22:53,381 --> 01:22:54,382
Hvordan vet du det?
1027
01:22:54,507 --> 01:22:58,136
To stormakter konfronteres,
han vil starte 3. verdenskrig.
1028
01:22:58,344 --> 01:23:00,013
Ingenting overlates
til tilfeldigheter.
1029
01:23:00,221 --> 01:23:01,973
Farvel, diplomati.
1030
01:23:02,181 --> 01:23:04,517
Foreslår at alle
får en god natts søvn.
1031
01:23:07,562 --> 01:23:11,816
Spenningen øker mens det sovjetiske
rakettskipet nærmer seg Cuba.
1032
01:23:12,025 --> 01:23:16,613
Alle diplomatiske forsøk for å unngå
atomkrig har så langt mislyktes.
1033
01:23:16,905 --> 01:23:21,201
Mens amerikanere gjør seg klare for
et sannsynlig atomangrep...
1034
01:23:21,409 --> 01:23:24,662
... rapporteres det
om panikkjøp...
1035
01:23:24,871 --> 01:23:29,042
... butikker tømmes, og tilfluktsrom
ubrukte siden 2. verdenskrig...
1036
01:23:29,250 --> 01:23:31,711
... klargjøres for det
som kan skje.
1037
01:23:31,920 --> 01:23:36,382
Aldri har USA stått overfor
en større trussel.
1038
01:23:36,591 --> 01:23:38,301
Verden er klar for krig...
1039
01:23:38,509 --> 01:23:40,386
...og ingen kan stoppe meg.
1040
01:23:46,184 --> 01:23:47,143
Kom inn.
1041
01:23:48,228 --> 01:23:49,479
Hei.
1042
01:23:50,271 --> 01:23:52,232
Jeg har en overraskelse.
1043
01:24:00,698 --> 01:24:04,202
Jeg isolerte den rette markøren
i DNA-prøven din.
1044
01:24:04,410 --> 01:24:06,079
Serumet virker som antibiotika.
1045
01:24:06,287 --> 01:24:09,374
Angriper cellene som forårsaker
fysiske mutasjoner.
1046
01:24:09,582 --> 01:24:12,293
Innvirker ikke på evnene,
bare utseendet.
1047
01:24:14,921 --> 01:24:16,506
Vil du fremdeles
gjøre dette?
1048
01:24:18,049 --> 01:24:20,051
Må vi gjemme oss?
1049
01:24:21,469 --> 01:24:23,221
Du gjør det allerede.
1050
01:24:23,429 --> 01:24:26,307
Du gjemmer deg nå,
som jeg har gjort hele livet.
1051
01:24:27,141 --> 01:24:30,436
Jeg vil ikke være et misfoster,
bare se...
1052
01:24:30,645 --> 01:24:32,689
- Normal ut.
- Ja.
1053
01:24:40,113 --> 01:24:41,197
Nei, Hank!
1054
01:24:43,116 --> 01:24:45,118
Du er vakker.
1055
01:24:45,326 --> 01:24:47,579
Alt du er, er perfekt.
1056
01:24:50,248 --> 01:24:51,332
Se på oss.
1057
01:24:51,583 --> 01:24:53,543
Hva vi har oppnådd
denne uken.
1058
01:24:53,751 --> 01:24:55,712
Alt vi kommer til å oppnå.
1059
01:24:56,838 --> 01:24:59,132
Vi er annerledes.
1060
01:24:59,340 --> 01:25:01,718
Vi bør ikke prøve
å passe inn i samfunnet.
1061
01:25:02,844 --> 01:25:06,055
Samfunnet burde prøve
å bli mer som oss.
1062
01:25:07,015 --> 01:25:09,976
Mutant... og stolt av det.
1063
01:25:15,148 --> 01:25:16,733
Jeg må dessverre si...
1064
01:25:16,941 --> 01:25:21,905
...at selv om vi redder verden i morgen
og mutanter aksepteres i samfunnet...
1065
01:25:22,322 --> 01:25:25,700
...vil aldri mine føtter
og ditt blå utseende...
1066
01:25:25,950 --> 01:25:27,744
...bli ansett som vakkert.
1067
01:25:33,458 --> 01:25:34,709
Du er vakker nå.
1068
01:25:36,794 --> 01:25:39,923
Vi trenger denne kuren.
1069
01:26:06,866 --> 01:26:08,826
Cuba...
1070
01:26:09,035 --> 01:26:10,453
...Russland, USA.
1071
01:26:10,662 --> 01:26:12,497
Spiller ingen rolle.
1072
01:26:12,705 --> 01:26:15,500
Shaw har erklært krig
mot menneskeheten.
1073
01:26:15,708 --> 01:26:16,793
Han må stoppes.
1074
01:26:18,586 --> 01:26:19,837
Jeg skal ikke stoppe ham.
1075
01:26:20,880 --> 01:26:21,839
Jeg skal drepe ham.
1076
01:26:25,051 --> 01:26:27,178
Har du det i deg?
1077
01:26:33,351 --> 01:26:35,728
Du vet hvorfor jeg er her.
1078
01:26:36,104 --> 01:26:38,314
Men situasjonen er endret.
1079
01:26:38,523 --> 01:26:40,358
Det var et skjult oppdrag...
1080
01:26:40,567 --> 01:26:43,194
...men i morgen vet alle
at mutanter finnes.
1081
01:26:43,403 --> 01:26:44,362
Shaw, oss...
1082
01:26:44,571 --> 01:26:46,239
...de skjelner oss ikke.
1083
01:26:46,447 --> 01:26:48,032
De vil frykte oss.
1084
01:26:48,241 --> 01:26:50,201
Og den frykten blir til hat.
1085
01:26:50,410 --> 01:26:52,203
Ikke hvis vi stopper en krig.
1086
01:26:52,412 --> 01:26:55,540
Ikke hvis vi stopper Shaw
og risikerer våre liv.
1087
01:26:55,748 --> 01:26:58,751
- Ville de gjort det for oss?
- Vi har det i oss å være bedre.
1088
01:26:58,960 --> 01:27:00,712
Vi er det allerede.
1089
01:27:00,920 --> 01:27:02,589
Vi er det neste
evolusjonsstadiet.
1090
01:27:02,797 --> 01:27:04,674
- Du sa det selv!
- Nei.
1091
01:27:04,883 --> 01:27:06,551
Tror du virkelig ikke...
1092
01:27:06,759 --> 01:27:10,054
...de vil kjempe mot
sin egen utryddelse?
1093
01:27:10,930 --> 01:27:12,098
Eller er du så arrogant?
1094
01:27:12,473 --> 01:27:13,725
Hva behager?
1095
01:27:14,434 --> 01:27:16,227
Etter morgendagen
er de mot oss.
1096
01:27:16,436 --> 01:27:19,564
Men du ser det ikke.
Du tror alle er som Moira.
1097
01:27:20,106 --> 01:27:22,025
Og du tror alle er som Shaw.
1098
01:27:24,444 --> 01:27:28,364
Hør nøye etter.
1099
01:27:28,615 --> 01:27:31,534
Du får ikke fred
selv om du dreper Shaw.
1100
01:27:33,411 --> 01:27:35,663
Fred får jeg aldri.
1101
01:28:22,001 --> 01:28:23,169
Nei.
1102
01:28:55,118 --> 01:28:56,494
Vel...
1103
01:28:58,621 --> 01:28:59,998
...en overraskelse.
1104
01:29:00,206 --> 01:29:01,791
En god en?
1105
01:29:03,793 --> 01:29:04,961
Gå, Raven.
1106
01:29:05,211 --> 01:29:07,171
Jeg vil sove.
1107
01:29:07,380 --> 01:29:09,757
Kanskje om et par år.
1108
01:29:13,428 --> 01:29:15,221
Hva med nå?
1109
01:29:20,226 --> 01:29:21,769
Foretrekker den ekte Raven.
1110
01:29:25,523 --> 01:29:29,193
Den ekte Raven, sa jeg.
1111
01:29:38,244 --> 01:29:39,412
Perfeksjon.
1112
01:29:43,958 --> 01:29:45,543
Kan du gi meg morgenkåpen?
1113
01:29:46,002 --> 01:29:48,171
Du behøver ikke å skjule deg.
1114
01:29:52,175 --> 01:29:53,843
Har du sett på en tiger...
1115
01:29:54,052 --> 01:29:56,763
...og tenkt at du
må dekke over den?
1116
01:29:58,264 --> 01:29:59,724
Nei, men...
1117
01:29:59,933 --> 01:30:02,227
Du er en utsøkt skapning, Raven.
1118
01:30:03,686 --> 01:30:06,314
Hele livet ditt har verden
prøvd å temme deg.
1119
01:30:07,065 --> 01:30:08,816
Det er på tide du settes fri.
1120
01:30:29,504 --> 01:30:31,839
Jeg lurer på hvordan
livet ville vært...
1121
01:30:32,048 --> 01:30:33,883
...hadde du ikke funnet
meg den kvelden.
1122
01:30:34,092 --> 01:30:35,593
Beklager, hva? Du...
1123
01:30:37,887 --> 01:30:39,472
Herlighet, Raven!
1124
01:30:39,681 --> 01:30:41,808
Ta på deg klær.
1125
01:30:42,058 --> 01:30:43,935
Det sa du ikke
første gang du så meg.
1126
01:30:44,769 --> 01:30:48,189
Men kjæledyr er vel alltid
søtere når de er små.
1127
01:30:48,439 --> 01:30:50,108
Hva feiler deg nå om dagen?
1128
01:30:50,817 --> 01:30:52,235
Jeg trodde du var glad.
1129
01:30:52,735 --> 01:30:56,656
Hank sa han fant svaret
på ditt kosmetiske...
1130
01:30:56,906 --> 01:30:58,449
...problem.
1131
01:30:59,617 --> 01:31:02,161
Si hva som er galt,
ellers leser jeg det.
1132
01:31:02,370 --> 01:31:04,247
Du lovet meg
å aldri gjøre det.
1133
01:31:04,455 --> 01:31:05,874
Frem til nå...
1134
01:31:06,082 --> 01:31:08,918
...har jeg ikke behøvd det.
1135
01:31:09,127 --> 01:31:12,714
Jeg trodde det var du og jeg
mot resten av verden.
1136
01:31:12,922 --> 01:31:14,340
Men samme hvor
fæl verden er...
1137
01:31:14,549 --> 01:31:16,259
...vil du ikke være mot den.
1138
01:31:16,467 --> 01:31:17,427
Du vil ta del i den.
1139
01:31:25,226 --> 01:31:28,271
Dratt til flybasen,
ta med kassen merket X. - Hank
1140
01:31:40,033 --> 01:31:41,284
Hva i svarte skjedde her?
1141
01:31:49,709 --> 01:31:51,502
Hank har hatt det travelt.
1142
01:31:51,711 --> 01:31:53,588
Må vi bruke disse?
1143
01:31:53,796 --> 01:31:56,549
Ingen av oss muterte til
å tåle ekstrem g-styrke...
1144
01:31:56,758 --> 01:32:00,011
...eller til å bli skuddsikre,
så vi må nok det.
1145
01:32:24,410 --> 01:32:25,787
Hvor er Hank?
1146
01:32:27,705 --> 01:32:30,166
Jeg er her.
1147
01:32:38,716 --> 01:32:40,593
Hank?
1148
01:32:45,473 --> 01:32:48,518
Det angrep ikke cellene.
1149
01:32:48,726 --> 01:32:50,853
Det forsterket dem.
1150
01:32:52,272 --> 01:32:53,523
Det virket ikke.
1151
01:32:53,982 --> 01:32:55,567
Jo, det gjorde det.
1152
01:32:55,775 --> 01:32:56,859
Ser du ikke?
1153
01:32:57,068 --> 01:33:00,405
Det er dette
du er ment å være.
1154
01:33:00,822 --> 01:33:02,073
Dette er deg.
1155
01:33:04,242 --> 01:33:05,493
Ikke gjem deg mer.
1156
01:33:06,327 --> 01:33:07,787
Du har aldri sett bedre ut.
1157
01:33:08,454 --> 01:33:09,455
Hank!
1158
01:33:10,665 --> 01:33:12,876
Ikke gjør narr av meg!
1159
01:33:13,084 --> 01:33:14,502
Sett ham ned straks.
1160
01:33:15,003 --> 01:33:16,004
Hank!
1161
01:33:19,132 --> 01:33:20,592
Jeg gjorde ikke det.
1162
01:33:20,842 --> 01:33:22,677
Selv jeg må innrømme
at du er tøff.
1163
01:33:23,136 --> 01:33:24,637
Du trenger et nytt navn.
1164
01:33:25,680 --> 01:33:26,639
Beast.
1165
01:33:29,100 --> 01:33:30,685
Sikkert at du kan fly dette?
1166
01:33:30,894 --> 01:33:32,270
Selvsagt.
1167
01:33:32,478 --> 01:33:33,646
Jeg laget det.
1168
01:33:45,408 --> 01:33:47,327
Status på lasteskipet.
1169
01:33:47,535 --> 01:33:50,955
Går 1-8-0 i 12 knop.
1170
01:33:52,624 --> 01:33:54,834
Tre minutter til embargolinjen.
1171
01:33:56,085 --> 01:33:58,796
Gud hjelpe dem om de krysser den.
1172
01:34:00,632 --> 01:34:02,050
Gud hjelpe oss alle.
1173
01:34:02,508 --> 01:34:03,593
I beredskap.
1174
01:34:03,801 --> 01:34:05,929
Beredskap!
1175
01:34:06,137 --> 01:34:08,598
Alle mann på post!
1176
01:34:08,806 --> 01:34:10,391
Sett status Zebra!
1177
01:34:23,655 --> 01:34:28,535
Kaptein, vi har våre ordre.
Hvorfor så ivrig på nye?
1178
01:34:29,661 --> 01:34:33,039
Jeg har overlevd
én krig, kamerat.
1179
01:34:34,624 --> 01:34:36,751
Jeg vil helst ikke
starte en ny.
1180
01:34:39,254 --> 01:34:41,339
På post! Nå!
1181
01:34:44,092 --> 01:34:48,972
Våpensjef, målskipet går 1-8-0.
1182
01:34:51,099 --> 01:34:53,810
Flåten rapporterer
alle våpen klare.
1183
01:34:54,394 --> 01:34:56,145
Fra Kreml.
1184
01:34:56,729 --> 01:35:00,567
Nye ordre. Kl. 10.25 er lasteskipet
Aral Sea beordret til å...
1185
01:35:01,067 --> 01:35:03,278
...vende kurs
og returnere til Odessa.
1186
01:35:03,528 --> 01:35:05,029
Aral Sea, kom inn.
1187
01:35:05,947 --> 01:35:07,448
Aral Sea, kom inn.
1188
01:35:08,700 --> 01:35:09,951
De svarer ikke.
1189
01:35:10,201 --> 01:35:11,202
Hun snur ikke.
1190
01:35:11,619 --> 01:35:14,163
Aral Sea, du beordres å snu.
1191
01:35:14,581 --> 01:35:15,748
Ikke kryss linjen.
1192
01:35:16,958 --> 01:35:18,793
Målet er klart til å beskytes.
1193
01:35:19,002 --> 01:35:20,003
Klar til skyting.
1194
01:35:20,211 --> 01:35:21,880
Klar.
1195
01:35:34,475 --> 01:35:36,436
Ser ganske tøft ut.
1196
01:35:47,405 --> 01:35:49,741
Aral Sea, du beordres å vende om.
1197
01:35:50,658 --> 01:35:53,369
Mannskapet på Aral Sea er døde.
Shaw var der.
1198
01:35:53,578 --> 01:35:54,913
Han er her ennå et sted.
1199
01:35:55,121 --> 01:35:56,873
Han sendte skipet
mot embargolinjen.
1200
01:35:57,081 --> 01:35:59,834
Krysser det skipet linjen,
skyter våre gutter.
1201
01:36:00,043 --> 01:36:01,753
Og krigen begynner.
1202
01:36:02,003 --> 01:36:03,671
Hvis de er våre gutter.
1203
01:36:06,466 --> 01:36:09,010
USS Independence,
Alexander Nevsky her.
1204
01:36:09,219 --> 01:36:11,054
Vi har mistet kontroll
på skipet vårt.
1205
01:36:11,262 --> 01:36:12,680
Hun er beordret til å stoppe.
1206
01:36:12,889 --> 01:36:13,973
Ikke skyt!
1207
01:36:14,182 --> 01:36:15,767
Gjentar, ikke skyt!
1208
01:36:15,975 --> 01:36:19,062
De har bedt lasteskipet snu.
1209
01:36:19,270 --> 01:36:20,271
Det er et knep.
1210
01:36:20,521 --> 01:36:21,522
Ikke hør på det!
1211
01:36:21,814 --> 01:36:22,982
Vær klare til å skyte.
1212
01:36:23,233 --> 01:36:24,484
I beredskap.
1213
01:36:24,692 --> 01:36:25,860
Jeg teller ned.
1214
01:36:26,069 --> 01:36:27,070
Fem...
1215
01:36:27,362 --> 01:36:28,696
...fire...
1216
01:36:50,885 --> 01:36:51,844
Hold dere fast!
1217
01:37:07,277 --> 01:37:08,236
Hva var det?
1218
01:37:08,528 --> 01:37:10,822
Russerne.
De skjøt på eget skip.
1219
01:37:11,489 --> 01:37:13,074
En liten advarsel neste gang?
1220
01:37:13,449 --> 01:37:15,201
Beklager.
Alt i orden?
1221
01:37:15,410 --> 01:37:16,369
Ja.
1222
01:37:16,953 --> 01:37:18,496
Svarte...
1223
01:37:18,705 --> 01:37:21,165
Ring CINCLANT.
Jeg vil ha nye ordrer.
1224
01:37:25,253 --> 01:37:27,297
Gratulerer, kamerat.
1225
01:37:27,672 --> 01:37:31,342
Du avverget atomkrig!
1226
01:37:32,135 --> 01:37:33,386
Hva?
1227
01:37:33,553 --> 01:37:35,054
Sett ham i arresten.
1228
01:37:35,263 --> 01:37:38,892
Hva skjedde?
1229
01:37:39,100 --> 01:37:40,810
De sier kameraten
gikk fra vettet.
1230
01:37:41,019 --> 01:37:43,104
Amerikanerne applauderer.
1231
01:37:44,564 --> 01:37:45,523
De er her.
1232
01:37:45,732 --> 01:37:48,192
Telepaten er mektig.
1233
01:37:50,361 --> 01:37:52,906
Vi går til en reserveplan.
1234
01:37:54,866 --> 01:37:56,326
Det var inspirert.
1235
01:37:56,534 --> 01:37:58,411
Takk, men jeg finner ikke Shaw.
1236
01:37:58,620 --> 01:38:00,496
Han er der.
Vi må finne ham nå.
1237
01:38:00,622 --> 01:38:01,539
Hank?
1238
01:38:01,664 --> 01:38:04,042
Noe uvanlig på radaren
eller skannerne?
1239
01:38:04,292 --> 01:38:05,835
Nei. Ingenting.
1240
01:38:07,003 --> 01:38:08,588
Da er han under vann.
1241
01:38:08,796 --> 01:38:10,256
Og vi har ikke sonar.
1242
01:38:12,759 --> 01:38:13,843
Jo, det har vi.
1243
01:38:14,427 --> 01:38:15,386
Jo, det har vi.
1244
01:38:20,058 --> 01:38:21,226
De er klare til krig.
1245
01:38:21,434 --> 01:38:24,062
Vi trenger en ny fyrstikk
for å tenne lunta.
1246
01:38:24,270 --> 01:38:27,273
Og vi har fremdeles
det mektigste våpenet:
1247
01:38:27,982 --> 01:38:28,942
Meg.
1248
01:38:29,400 --> 01:38:31,861
Sett atomreaktoren
til 100% ytelse...
1249
01:38:32,070 --> 01:38:34,364
...og påse at jeg ikke blir forstyrret.
1250
01:38:37,450 --> 01:38:39,744
Rett opp flyet, Hank!
1251
01:38:46,084 --> 01:38:47,168
Hold deg unna.
1252
01:38:48,253 --> 01:38:49,879
Beast, åpne bomberomsdørene!
1253
01:38:58,471 --> 01:38:59,472
Husk!
1254
01:39:00,056 --> 01:39:01,391
Dette er en muskel.
1255
01:39:01,599 --> 01:39:03,101
Du kontrollerer den!
1256
01:39:03,309 --> 01:39:05,645
Du blir her inne hele tiden!
1257
01:39:05,853 --> 01:39:07,355
Vi sees snart!
1258
01:39:07,564 --> 01:39:09,482
Teller ned! Tre!
1259
01:39:10,275 --> 01:39:11,234
To!
1260
01:39:11,484 --> 01:39:13,027
Én! Hopp!
1261
01:39:29,586 --> 01:39:32,046
Meld fra til flåten
så de tar av hodetelefonene.
1262
01:39:45,268 --> 01:39:47,145
Banshee har funnet Shaw.
1263
01:39:49,814 --> 01:39:51,190
Er du klar for dette?
1264
01:39:51,399 --> 01:39:52,567
Vi finner det ut.
1265
01:40:21,930 --> 01:40:24,474
STATUS PÅ
REAKTORENERGI
1266
01:40:56,297 --> 01:40:59,050
Husk punktet mellom raseri...
1267
01:40:59,384 --> 01:41:01,511
... og sjelefred.
1268
01:42:24,677 --> 01:42:25,845
Ta hånden min!
1269
01:42:27,805 --> 01:42:30,433
Hold dere fast.
Dette blir humpete.
1270
01:42:45,907 --> 01:42:47,158
Ta hånden min!
1271
01:43:38,376 --> 01:43:39,335
Moira?
1272
01:43:39,460 --> 01:43:42,130
- Moira, er alt i orden?
- Ja, alt i orden.
1273
01:43:46,175 --> 01:43:47,802
Leste teleporterens tanker.
1274
01:43:48,011 --> 01:43:50,263
Shaw trekker all kraften
ut av ubåten.
1275
01:43:50,471 --> 01:43:52,056
Gjør seg om til
en atombombe.
1276
01:43:52,265 --> 01:43:54,392
Ingen tid.
Geigertellingen er ukontrollert.
1277
01:43:54,601 --> 01:43:58,021
Gjør følgende:
Be dem fjerne begge flåter straks.
1278
01:43:58,229 --> 01:44:00,857
Jeg går inn.
Beast, Havok, støtt ham.
1279
01:44:01,065 --> 01:44:03,192
Erik, jeg guider deg
når du er inne...
1280
01:44:03,401 --> 01:44:05,528
...men du må fjerne
det som blokkerer.
1281
01:44:05,737 --> 01:44:07,572
Håper det ikke er for sent.
1282
01:44:07,822 --> 01:44:09,574
- Greit.
- Lykke til!
1283
01:44:09,782 --> 01:44:11,451
- Stopp, Raven.
- Jeg hjelper dem.
1284
01:44:11,659 --> 01:44:12,619
Vi har ikke tid.
1285
01:44:12,827 --> 01:44:15,288
Hvis noen kommer inn,
tar du deg av det.
1286
01:44:15,914 --> 01:44:16,873
Greit.
1287
01:44:33,431 --> 01:44:34,390
Beast!
1288
01:44:38,102 --> 01:44:39,771
Hvis vi dør, dør du også!
1289
01:44:43,066 --> 01:44:45,401
Vi tror Shaw prøver
å detonere en bombe.
1290
01:44:50,448 --> 01:44:51,407
Erik...
1291
01:44:51,532 --> 01:44:52,867
...gå mot midten.
1292
01:44:53,076 --> 01:44:54,661
Det er punktet jeg ikke ser.
1293
01:44:54,869 --> 01:44:57,080
Det må være der Shaw er.
1294
01:45:14,806 --> 01:45:17,600
Det er atomreaktoren.
Deaktiver den.
1295
01:45:30,029 --> 01:45:31,948
Stopp! Ikke rør deg!
1296
01:45:39,831 --> 01:45:40,790
Ned!
1297
01:46:04,522 --> 01:46:06,024
Erik, du har nådd tomrommet.
1298
01:46:06,232 --> 01:46:07,233
Han er ikke her.
1299
01:46:07,442 --> 01:46:08,818
Shaw har forlatt ubåten!
1300
01:46:09,110 --> 01:46:10,695
Han må være der!
1301
01:46:10,904 --> 01:46:12,655
Fortsett å lete.
1302
01:46:12,906 --> 01:46:16,492
Det er ingen her!
1303
01:46:19,370 --> 01:46:21,164
Erik.
1304
01:46:21,581 --> 01:46:23,041
For en hyggelig overraskelse.
1305
01:46:23,249 --> 01:46:24,667
Erik?
1306
01:46:27,295 --> 01:46:29,172
Så godt å se deg igjen.
1307
01:46:45,980 --> 01:46:48,107
Kan jeg spørre deg om noe?
1308
01:46:49,234 --> 01:46:50,860
Hvorfor er du på deres side?
1309
01:46:51,069 --> 01:46:52,070
- Han er borte.
- Hva?
1310
01:46:52,320 --> 01:46:55,031
Han er i tomrommet!
Jeg kan ikke kommunisere.
1311
01:46:55,240 --> 01:46:56,908
Hvorfor kjempe for en tapt rase...
1312
01:46:57,116 --> 01:47:00,703
...som dreper oss når de innser
at deres velde er over?
1313
01:47:44,455 --> 01:47:46,583
Jeg beklager det
som skjedde i leirene.
1314
01:47:48,793 --> 01:47:50,420
Virkelig.
1315
01:47:58,887 --> 01:47:59,971
Han er tilbake!
1316
01:48:00,221 --> 01:48:02,140
Hva du enn gjør, Erik, fortsett.
1317
01:48:02,348 --> 01:48:04,267
Det begynner å fungere.
1318
01:48:04,475 --> 01:48:07,270
Men alt jeg gjorde
var for din skyld.
1319
01:48:07,729 --> 01:48:09,314
For å åpne kreftene dine...
1320
01:48:09,522 --> 01:48:11,983
...og få deg til å bruke dem.
1321
01:48:15,153 --> 01:48:16,237
Det virker!
1322
01:48:16,487 --> 01:48:18,823
Jeg ser ham så vidt,
men ikke hjernen hans.
1323
01:48:33,213 --> 01:48:36,049
Du har kommet langt
fra portbøyning.
1324
01:48:36,257 --> 01:48:37,800
Jeg er så stolt av deg.
1325
01:48:45,767 --> 01:48:48,228
Og dette er bare starten.
1326
01:48:48,561 --> 01:48:51,648
Tenk hva vi kan gjøre...
1327
01:48:51,898 --> 01:48:52,982
...sammen.
1328
01:49:12,710 --> 01:49:14,671
Stopp! Azazel.
1329
01:49:29,894 --> 01:49:33,189
Jeg ville aldri gjøre
deg vondt, Erik.
1330
01:49:33,398 --> 01:49:34,357
Jeg vil hjelpe deg.
1331
01:49:34,566 --> 01:49:36,568
Dette er vår tid.
1332
01:49:36,776 --> 01:49:38,611
Vår æra.
1333
01:49:39,112 --> 01:49:43,241
Vi er menneskehetens fremtid.
1334
01:49:43,449 --> 01:49:45,827
Du og jeg.
1335
01:49:46,077 --> 01:49:48,538
Denne verden kan bli vår.
1336
01:49:50,164 --> 01:49:51,332
Alt du gjorde...
1337
01:49:51,833 --> 01:49:54,085
...gjorde meg sterkere.
1338
01:49:55,003 --> 01:49:57,630
Til det våpenet jeg er i dag.
1339
01:49:59,340 --> 01:50:01,175
Det er sant.
1340
01:50:02,093 --> 01:50:04,304
Jeg har visst det hele tiden.
1341
01:50:10,226 --> 01:50:12,145
Du er min skaper.
1342
01:50:12,854 --> 01:50:13,938
Nå, Charles!
1343
01:50:15,940 --> 01:50:16,941
Alt i orden?
1344
01:50:17,150 --> 01:50:19,694
Stille. Jeg mister
kontrollen over ham.
1345
01:50:33,416 --> 01:50:35,168
- Beklager, Charles.
- Vær så snill.
1346
01:50:35,418 --> 01:50:36,586
Vær bedre.
1347
01:50:36,836 --> 01:50:37,921
Jeg stoler på deg.
1348
01:50:38,171 --> 01:50:39,714
Det blir ingen vei tilbake!
1349
01:50:41,090 --> 01:50:42,342
Nei!
1350
01:50:43,760 --> 01:50:45,303
Ikke gjør dette!
1351
01:50:52,435 --> 01:50:53,811
Hvis du er der inne...
1352
01:50:54,020 --> 01:50:57,148
...skal du vite
at jeg er enig i alt du sa.
1353
01:50:59,817 --> 01:51:01,778
Vi er fremtiden.
1354
01:51:03,905 --> 01:51:04,864
Men...
1355
01:51:06,699 --> 01:51:08,076
...dessverre...
1356
01:51:08,868 --> 01:51:10,745
...drepte du moren min.
1357
01:51:19,379 --> 01:51:21,172
Nå gjør vi følgende.
1358
01:51:22,048 --> 01:51:23,216
Vær så snill, Erik.
1359
01:51:23,466 --> 01:51:27,220
Jeg teller til tre,
så flytter jeg mynten.
1360
01:51:29,264 --> 01:51:31,057
Én...
1361
01:51:32,183 --> 01:51:34,018
Vær så snill, Erik.
1362
01:51:42,026 --> 01:51:43,736
...to...
1363
01:51:49,826 --> 01:51:50,785
...tre...
1364
01:52:20,273 --> 01:52:23,192
Russerne er på vår side...
1365
01:52:23,401 --> 01:52:26,029
...så vi angriper mutantene
i fellesskap.
1366
01:52:26,237 --> 01:52:28,114
Vi kan ende denne trusselen.
1367
01:52:28,323 --> 01:52:30,241
Vi får aldri en bedre mulighet.
1368
01:52:30,450 --> 01:52:32,368
Vi har en agent på den stranda.
1369
01:52:32,577 --> 01:52:34,078
Én agent.
1370
01:52:34,287 --> 01:52:35,538
Hun er en god agent.
1371
01:52:35,747 --> 01:52:38,291
Hun kan ofres.
1372
01:52:43,671 --> 01:52:47,008
I dag stopper kampen vår!
1373
01:53:10,031 --> 01:53:12,575
Ta av skylappene,
brødre og søstre.
1374
01:53:13,284 --> 01:53:15,078
Den ekte fienden er der ute.
1375
01:53:16,913 --> 01:53:19,040
Jeg føler våpnene deres
i vannet...
1376
01:53:19,457 --> 01:53:21,793
...metallet sikter på oss.
1377
01:53:22,001 --> 01:53:24,379
Amerikanere, sovjetere...
1378
01:53:24,712 --> 01:53:26,214
...mennesker.
1379
01:53:26,923 --> 01:53:29,384
Forent i frykten for det ukjente.
1380
01:53:30,385 --> 01:53:34,222
Neandertaleren er redd,
mine kjære mutanter!
1381
01:53:36,516 --> 01:53:37,600
Bare si det.
1382
01:53:40,103 --> 01:53:41,271
Si at jeg tar feil.
1383
01:54:01,666 --> 01:54:04,586
Flåtekaptein, dette er
X-Ray Bravo Seven Zero.
1384
01:54:04,794 --> 01:54:07,005
Svar. Over.
1385
01:54:07,213 --> 01:54:09,465
Stranda er sikret.
Avbryt angrepet.
1386
01:54:09,716 --> 01:54:12,176
Stranda er i sikte
og klar til å beskytes.
1387
01:54:12,427 --> 01:54:14,637
- I beredskap.
- Beredskap.
1388
01:54:15,054 --> 01:54:16,556
Nye ordrer.
Skyt på stranda.
1389
01:54:18,850 --> 01:54:20,393
Hallo?
1390
01:54:21,978 --> 01:54:23,438
Hallo!
1391
01:54:30,987 --> 01:54:31,946
Skyt!
1392
01:54:32,655 --> 01:54:33,615
Skyt!
1393
01:55:22,121 --> 01:55:24,457
Du sa selv at vi er bedre.
1394
01:55:24,999 --> 01:55:26,668
Nå må vi bevise det.
1395
01:55:30,129 --> 01:55:32,507
Det er tusenvis av menn
på skipene.
1396
01:55:32,757 --> 01:55:34,717
Gode, ærlige,
uskyldige menn!
1397
01:55:34,926 --> 01:55:36,844
De følger bare ordre.
1398
01:55:38,638 --> 01:55:40,890
Jeg har vært prisgitt menn
som fulgte ordre.
1399
01:55:45,937 --> 01:55:47,438
Aldri mer.
1400
01:55:51,859 --> 01:55:53,111
Slipp dem, Erik!
1401
01:56:00,201 --> 01:56:01,452
Nei!
1402
01:56:07,834 --> 01:56:10,211
Jeg vil helst ikke
gjøre deg vondt!
1403
01:56:11,129 --> 01:56:12,213
Tilbake!
1404
01:56:15,008 --> 01:56:16,175
Det holder, Charles!
1405
01:56:20,972 --> 01:56:22,348
Stopp, Erik!
1406
01:56:32,859 --> 01:56:35,069
Det har vært en ære
å tjene med dere.
1407
01:56:35,320 --> 01:56:37,697
Kamerater, takk for
deres tjeneste.
1408
01:57:25,286 --> 01:57:26,454
Jeg er så lei for det.
1409
01:57:26,663 --> 01:57:28,665
Unna, sa jeg!
1410
01:57:30,041 --> 01:57:31,000
Du.
1411
01:57:31,376 --> 01:57:32,460
Du gjorde dette.
1412
01:57:36,506 --> 01:57:37,507
Erik.
1413
01:57:37,715 --> 01:57:38,967
Vær så snill.
1414
01:57:41,177 --> 01:57:43,137
Det var ikke henne.
1415
01:57:43,888 --> 01:57:44,847
Det var deg.
1416
01:57:52,730 --> 01:57:56,401
Det er dette de vil,
at vi slåss med hverandre.
1417
01:57:56,859 --> 01:57:59,737
Jeg prøvde å advare deg.
1418
01:58:01,447 --> 01:58:03,825
Jeg vil ha deg ved min side.
1419
01:58:04,033 --> 01:58:06,035
Vi er brødre.
1420
01:58:06,244 --> 01:58:09,539
Alle oss sammen,
vi beskytter hverandre.
1421
01:58:11,374 --> 01:58:13,835
Vi vil det samme.
1422
01:58:14,586 --> 01:58:16,462
Min venn.
1423
01:58:16,713 --> 01:58:20,633
Beklager... vi gjør ikke det.
1424
01:58:37,901 --> 01:58:40,028
Jeg er så lei for det.
1425
01:58:40,236 --> 01:58:42,780
Det går bra.
1426
01:58:46,242 --> 01:58:49,495
Samfunnet vil ikke
akseptere oss.
1427
01:58:49,704 --> 01:58:51,206
Vi danner vårt eget.
1428
01:58:51,539 --> 01:58:54,292
Menneskene har spilt sin hånd.
1429
01:58:56,085 --> 01:58:58,630
Nå spiller vi vår.
1430
01:59:01,132 --> 01:59:02,217
Hvem er med meg?
1431
01:59:13,978 --> 01:59:15,313
Aldri mer i skjul.
1432
01:59:43,216 --> 01:59:44,551
Du bør gå til ham.
1433
01:59:45,260 --> 01:59:46,594
Det er det du vil.
1434
01:59:47,095 --> 01:59:49,472
Du lovet meg
å aldri lese tankene mine.
1435
01:59:49,806 --> 01:59:51,057
Jeg vet det.
1436
01:59:51,266 --> 01:59:53,643
Jeg lovet deg dessverre mye.
1437
01:59:54,811 --> 01:59:55,895
Beklager.
1438
02:00:01,276 --> 02:00:03,653
Ta vare på ham.
1439
02:00:17,959 --> 02:00:19,210
Og Beast...
1440
02:00:19,627 --> 02:00:21,296
...glem det aldri.
1441
02:00:21,921 --> 02:00:25,842
Mutant og stolt av det.
1442
02:00:33,558 --> 02:00:34,726
Hjelp meg.
1443
02:00:35,977 --> 02:00:37,937
Vi må få deg på sykehus.
1444
02:00:38,146 --> 02:00:39,480
Vent, Charles.
1445
02:00:39,689 --> 02:00:41,316
Ikke rør deg.
1446
02:00:41,524 --> 02:00:42,775
Greit.
1447
02:00:43,318 --> 02:00:44,736
Faktisk...
1448
02:00:48,406 --> 02:00:50,450
Jeg kjenner ikke beina mine.
1449
02:00:51,868 --> 02:00:53,828
Jeg kjenner ikke beina mine.
1450
02:01:09,010 --> 02:01:10,678
I denne Thanksgiving-uken...
1451
02:01:10,887 --> 02:01:12,722
... har vi mye å være
takknemlige for...
1452
02:01:12,931 --> 02:01:16,267
... med tanke på hva som skjedde
for bare fire uker siden.
1453
02:01:16,476 --> 02:01:19,854
Samholdet i denne hemisfæren,
støtten fra våre allierte...
1454
02:01:20,063 --> 02:01:22,607
... og amerikanernes
rolige besluttsomhet.
1455
02:01:22,857 --> 02:01:26,527
Disse egenskapene kan bli testet
mange flere ganger fremover.
1456
02:01:29,864 --> 02:01:32,575
Hvor mange elever tror du
at du får her...
1457
02:01:32,784 --> 02:01:35,078
...når akademiet
starter opp?
1458
02:01:35,286 --> 02:01:37,247
Så mange jeg klarer.
1459
02:01:37,455 --> 02:01:39,249
Og kanskje flere.
1460
02:01:41,834 --> 02:01:42,835
Du vet...
1461
02:01:43,753 --> 02:01:45,547
...en dag forstår myndighetene...
1462
02:01:45,755 --> 02:01:48,132
...at de hadde Professor X på sin side.
1463
02:01:49,884 --> 02:01:52,095
Nå er jeg visst en ekte professor.
1464
02:01:52,303 --> 02:01:53,763
Snart blir jeg vel skallet.
1465
02:01:55,682 --> 02:01:58,142
Vi er fremdeles
på myndighetenes side.
1466
02:01:58,560 --> 02:02:00,812
Vi er agenter ennå.
Bare ikke offisielt.
1467
02:02:01,563 --> 02:02:04,941
Nei. Dere er et eget team nå.
1468
02:02:05,149 --> 02:02:06,568
Det er bedre.
1469
02:02:07,402 --> 02:02:09,612
Dere er... X-menn.
1470
02:02:11,489 --> 02:02:13,408
Det høres bra ut.
1471
02:02:14,284 --> 02:02:15,660
Moira?
1472
02:02:16,077 --> 02:02:19,914
For oss blir anonymitet
det aller viktigste.
1473
02:02:20,790 --> 02:02:22,125
Jeg vet det.
1474
02:02:23,334 --> 02:02:27,714
De kan true meg alt de vil.
1475
02:02:27,922 --> 02:02:30,633
Jeg forteller aldri hvor dere er.
1476
02:02:30,842 --> 02:02:32,010
Aldri.
1477
02:02:32,719 --> 02:02:34,637
Det vet jeg.
1478
02:02:36,306 --> 02:02:37,557
Det vet jeg.
1479
02:02:45,023 --> 02:02:47,692
Jeg husker angrepet
på hovedkvarteret...
1480
02:02:47,901 --> 02:02:50,111
...og at jeg dro et annet sted.
1481
02:02:50,320 --> 02:02:53,907
Så våknet jeg hjemme
i morges.
1482
02:02:54,407 --> 02:02:56,034
Det er alt.
1483
02:02:56,659 --> 02:02:59,037
All den tiden,
borte fra hukommelsen.
1484
02:02:59,287 --> 02:03:00,246
Helt borte.
1485
02:03:00,705 --> 02:03:02,624
Kan han gjøre det?
Husker du ingenting?
1486
02:03:03,374 --> 02:03:05,627
Av og til noen fragmenter.
1487
02:03:05,835 --> 02:03:06,920
Noen...
1488
02:03:07,712 --> 02:03:09,339
...trær.
1489
02:03:09,839 --> 02:03:11,216
Sol.
1490
02:03:13,134 --> 02:03:14,093
Et kyss.
1491
02:03:14,385 --> 02:03:16,304
Herregud.
1492
02:03:16,512 --> 02:03:19,849
Dette er grunnen til at CIA
ikke er noe sted for kvinner.
1493
02:03:24,771 --> 02:03:25,730
Hva i svarte var det?
1494
02:03:42,789 --> 02:03:45,416
Jeg vet vi har hatt
våre uenigheter.
1495
02:03:47,794 --> 02:03:49,921
Hvor er telepaten?
1496
02:03:50,630 --> 02:03:52,549
Borte.
1497
02:03:52,757 --> 02:03:55,635
Etterlot seg litt av
et hull i livet mitt.
1498
02:03:55,843 --> 02:03:58,596
Jeg håpet du kunne fylle det.
1499
02:04:03,101 --> 02:04:04,185
Bli med oss.
1500
02:04:11,609 --> 02:04:13,027
Erik, er det?
1501
02:04:16,906 --> 02:04:18,533
Jeg foretrekker...
1502
02:04:20,410 --> 02:04:22,036
...Magneto.
1503
02:04:22,000 --> 02:04:32,935
Tekst: Retailrippet og synket av:
~ R u B r i c K ~
www.NorSub.com ~ Norske Undertekster!