1 00:00:02,202 --> 00:00:12,801 Tekst: Retailrippet og synket av: ~ R u B r i c K ~ www.NorSub.com ~ Norske Undertekster! 2 00:01:00,802 --> 00:01:04,556 POLEN, 1944 3 00:01:25,535 --> 00:01:26,744 Mamma! 4 00:02:48,785 --> 00:02:51,913 Mor. Hva er det du... 5 00:02:52,121 --> 00:02:54,332 Jeg trodde du var en tyv. 6 00:02:54,541 --> 00:02:57,377 Mente ikke å skremme deg. Ville bare ha en matbit. 7 00:02:57,544 --> 00:02:59,671 Gå og legg deg igjen. 8 00:03:00,588 --> 00:03:02,423 Hva er i veien? 9 00:03:02,632 --> 00:03:05,009 Gå til sengs nå. 10 00:03:06,553 --> 00:03:08,513 Jeg skal lage kakao. 11 00:03:09,264 --> 00:03:10,431 Hvem er du? 12 00:03:15,228 --> 00:03:16,938 Og hva har du gjort med moren min? 13 00:03:17,146 --> 00:03:21,359 Moren min har aldri satt sin fot i dette kjøkkenet. 14 00:03:21,985 --> 00:03:25,238 Og hun har aldri laget kakao til meg. 15 00:03:25,446 --> 00:03:28,199 Bare bedt hushjelpen om å gjøre det. 16 00:03:46,259 --> 00:03:48,303 Er du ikke redd meg? 17 00:03:48,511 --> 00:03:51,723 Jeg har alltid trodd jeg ikke er den eneste i verden. 18 00:03:52,599 --> 00:03:53,558 Den eneste som var... 19 00:03:55,018 --> 00:03:56,227 ...annerledes. 20 00:03:57,770 --> 00:03:59,314 Og her er du. 21 00:03:59,856 --> 00:04:00,982 Charles Xavier. 22 00:04:04,277 --> 00:04:05,570 Raven. 23 00:04:06,779 --> 00:04:08,615 Du er sulten og alene. 24 00:04:08,990 --> 00:04:10,408 Ta det du vil. 25 00:04:10,617 --> 00:04:14,078 Vi har mye mat. Du behøver ikke å stjele. 26 00:04:14,454 --> 00:04:15,788 Faktisk... 27 00:04:17,040 --> 00:04:18,791 ...behøver du aldri å stjele igjen. 28 00:04:33,389 --> 00:04:35,350 Du må forstå, Erik... 29 00:04:36,517 --> 00:04:39,354 Jeg er ikke som disse nazistene. 30 00:04:43,733 --> 00:04:45,985 Gener er nøkkelen. 31 00:04:47,195 --> 00:04:49,113 Men målene deres? 32 00:04:49,322 --> 00:04:53,701 Blå øyne? Blondt hår? Patetisk. 33 00:04:59,374 --> 00:05:00,792 Spis sjokoladen. 34 00:05:02,001 --> 00:05:02,961 Den er god. 35 00:05:03,920 --> 00:05:04,879 Vil du ha? 36 00:05:07,340 --> 00:05:09,050 Jeg vil se mamma. 37 00:05:16,015 --> 00:05:21,312 Gener er nøkkelen som låser opp døren til en ny tid, Erik. 38 00:05:22,230 --> 00:05:25,358 En ny fremtid for menneskeheten. 39 00:05:26,025 --> 00:05:28,528 Evolusjon. 40 00:05:28,736 --> 00:05:30,738 Vet du hva jeg mener? 41 00:05:32,365 --> 00:05:35,827 Jeg ber deg om noe enkelt. 42 00:05:36,202 --> 00:05:40,874 En liten mynt er ingenting sammenlignet med en stor port. 43 00:05:42,417 --> 00:05:43,501 Er den vel? 44 00:05:58,641 --> 00:06:00,518 Jeg prøvde, herr doktor. 45 00:06:00,727 --> 00:06:04,772 Jeg kan ikke... Jeg vet ikke... 46 00:06:04,981 --> 00:06:06,566 Det er umulig. 47 00:06:09,485 --> 00:06:14,282 Det eneste gode med nazistene er at metodene deres synes å gi resultater. 48 00:06:17,744 --> 00:06:19,120 Beklager, Erik. 49 00:06:30,298 --> 00:06:31,382 Mamma! 50 00:06:32,425 --> 00:06:33,593 Elsklingen min. 51 00:06:34,636 --> 00:06:35,595 Går det bra med deg? 52 00:06:39,933 --> 00:06:41,059 Vi gjør følgende: 53 00:06:42,602 --> 00:06:44,312 Jeg teller til tre... 54 00:06:45,980 --> 00:06:48,274 ...og du flytter mynten. 55 00:06:49,609 --> 00:06:53,404 Flytter du ikke mynten, trekker jeg av. 56 00:06:56,282 --> 00:06:57,283 Forstått? 57 00:06:59,118 --> 00:07:00,787 Én. 58 00:07:02,622 --> 00:07:03,748 Du klarer det. 59 00:07:08,795 --> 00:07:09,963 To. 60 00:07:13,132 --> 00:07:14,259 Dette går bra. 61 00:07:30,817 --> 00:07:31,776 Tre. 62 00:07:53,214 --> 00:07:54,883 Ja. Flott. 63 00:08:05,101 --> 00:08:06,060 Glimrende. 64 00:08:50,730 --> 00:08:52,190 Fantastisk, Erik. 65 00:08:53,608 --> 00:08:57,070 Vi får frem gaven din med sinne. 66 00:08:58,571 --> 00:09:01,532 Sinne og smerte. 67 00:09:04,244 --> 00:09:05,787 Du og jeg... 68 00:09:07,080 --> 00:09:09,874 ...skal ha mye moro sammen. 69 00:09:57,130 --> 00:10:00,967 GENÈVE I SVEITS, 1962 70 00:10:13,146 --> 00:10:16,983 UNIVERSITETET I OXFORD, ENGLAND 71 00:10:23,323 --> 00:10:25,450 Heterokromi. 72 00:10:27,076 --> 00:10:29,621 En gentleman ville tilbudt meg en drink først. 73 00:10:30,496 --> 00:10:31,414 Norman... 74 00:10:31,539 --> 00:10:34,292 ...bitter til meg, og brandy til damen, takk. 75 00:10:34,459 --> 00:10:35,376 Hvordan visste du det? 76 00:10:35,501 --> 00:10:37,962 Flaks. Jeg heter Xavier. Charles Xavier. 77 00:10:38,171 --> 00:10:39,464 - Står til? - Amy. 78 00:10:39,672 --> 00:10:41,466 Heterokromi er i øynene dine... 79 00:10:41,674 --> 00:10:43,885 ...som jeg må si er betagende. 80 00:10:44,093 --> 00:10:45,553 Ett grønt og ett blått. 81 00:10:45,762 --> 00:10:48,056 Det er en mutasjon. Veldig kul mutasjon. 82 00:10:48,264 --> 00:10:49,515 Jeg må si deg, Amy... 83 00:10:49,724 --> 00:10:51,142 ...at du er en mutant. 84 00:10:51,434 --> 00:10:54,729 Først prøver du deg, og så kaller du meg deformert. 85 00:10:54,938 --> 00:10:57,023 Hvordan går den forførelsesteknikken? 86 00:10:57,232 --> 00:10:58,316 Spør i morgen tidlig. 87 00:10:59,901 --> 00:11:01,486 Ikke spøk med det. 88 00:11:01,694 --> 00:11:03,488 Vi gikk fra encellede organismer... 89 00:11:03,696 --> 00:11:07,033 ...til den dominerende reproduktive arten på planeten. 90 00:11:07,242 --> 00:11:10,078 Uendelige variasjoner i hver generasjon... 91 00:11:10,286 --> 00:11:12,914 ...takket være mutasjon. 92 00:11:14,374 --> 00:11:15,833 Da bør vi ta tilbake det ordet. 93 00:11:20,213 --> 00:11:21,506 Mutant og stolt av det. 94 00:11:21,714 --> 00:11:22,674 Skål. Hei. 95 00:11:22,882 --> 00:11:24,008 Må jeg kjøpe selv? 96 00:11:24,217 --> 00:11:25,218 Beklager. Én cola. 97 00:11:25,718 --> 00:11:26,928 Charles sa at jeg... 98 00:11:27,136 --> 00:11:29,264 ...er som de første sjødyrene med bein. 99 00:11:29,472 --> 00:11:30,765 Litt mer sexy. 100 00:11:31,432 --> 00:11:34,269 Dette er søsteren min, Raven. 101 00:11:34,477 --> 00:11:35,853 - Hei. - Amy. 102 00:11:36,062 --> 00:11:37,272 Hva studerer du? 103 00:11:37,480 --> 00:11:38,439 Servering. 104 00:11:42,986 --> 00:11:44,529 Du har også heterokromi. 105 00:11:44,737 --> 00:11:45,697 Unnskyld? 106 00:11:45,905 --> 00:11:47,532 Se på øyet hennes. 107 00:11:50,577 --> 00:11:53,037 Ja. Raven, hent jakka. 108 00:11:53,413 --> 00:11:55,039 Ikke si noe. Det var med vilje. 109 00:11:55,248 --> 00:11:57,250 Nei! Hvorfor skulle jeg gjøre det? 110 00:11:57,458 --> 00:11:59,794 Det skjer når jeg er stressa eller trøtt. 111 00:12:00,003 --> 00:12:02,714 Men du kan visst styre det nå. 112 00:12:02,922 --> 00:12:04,549 "Mutant og stolt av det." 113 00:12:04,757 --> 00:12:08,052 Bare med vakre mutasjoner, eller usynlige, som dine? 114 00:12:08,261 --> 00:12:09,762 Misfostre bør gjemme seg. 115 00:12:09,971 --> 00:12:12,056 Nå er du tåpelig. 116 00:12:12,265 --> 00:12:14,225 Jeg mener ikke å være sur. 117 00:12:14,434 --> 00:12:15,810 Men det er du. 118 00:12:16,019 --> 00:12:19,439 Av og til. Men vi har snakket om dette. 119 00:12:19,647 --> 00:12:23,568 Et lite feiltrinn er greit, et stort kan være farlig. 120 00:12:29,115 --> 00:12:31,409 Mutant og stolt av det. 121 00:12:33,870 --> 00:12:36,247 Mutant og stolt av det? 122 00:12:46,841 --> 00:12:48,259 Om bare. 123 00:12:54,140 --> 00:12:55,308 Ville du datet meg? 124 00:12:55,516 --> 00:12:56,476 Selvsagt. 125 00:12:57,018 --> 00:12:59,771 En mann er heldig som får deg. Du er nydelig. 126 00:12:59,979 --> 00:13:01,105 Som dette? 127 00:13:01,314 --> 00:13:03,149 Som... hva? 128 00:13:06,861 --> 00:13:07,820 Blå? 129 00:13:10,531 --> 00:13:11,699 Du er min eldste venn. 130 00:13:12,075 --> 00:13:13,368 Din eneste venn. 131 00:13:13,576 --> 00:13:15,286 Takk for det. 132 00:13:15,662 --> 00:13:16,621 Nå? 133 00:13:16,829 --> 00:13:18,831 Jeg kan ikke tenke sånn på deg. 134 00:13:19,040 --> 00:13:20,166 Jeg er ansvarlig. 135 00:13:20,917 --> 00:13:23,878 Alt annet føles galt. 136 00:13:24,087 --> 00:13:25,296 Om du ikke kjente meg? 137 00:13:25,505 --> 00:13:26,631 Dessverre gjør jeg det. 138 00:13:26,839 --> 00:13:28,049 Hva feiler det deg? 139 00:13:28,258 --> 00:13:29,968 Du er så opptatt av utseendet. 140 00:13:34,847 --> 00:13:36,516 Jeg er trøtt. Kan du lese? 141 00:13:36,724 --> 00:13:38,977 Nei, jeg må jobbe med avhandlingen. 142 00:13:39,185 --> 00:13:41,813 Les den. Da sovner jeg. 143 00:13:42,272 --> 00:13:45,984 Homo neanderthalensis anså den muterte Homo sapiens... 144 00:13:46,192 --> 00:13:47,360 ...som en aberrasjon. 145 00:13:48,194 --> 00:13:52,323 Hvis en fredelig sameksistens eksisterte, var den kortvarig. 146 00:13:52,532 --> 00:13:53,866 Funn viser, uten unntak... 147 00:13:54,117 --> 00:13:57,036 ... at fremkomsten av den muterte menneskearten... 148 00:13:57,245 --> 00:13:59,539 ... ble fulgt av umiddelbar utslettelse... 149 00:13:59,747 --> 00:14:01,833 ... av de mindre utviklede slektningene. 150 00:14:08,214 --> 00:14:11,551 Det er forbudt å eie det gullet. 151 00:14:11,718 --> 00:14:13,511 Jeg burde ringe politiet. 152 00:14:14,220 --> 00:14:15,346 Glem dette spillet. 153 00:14:15,722 --> 00:14:17,348 Hvor fikk du tak i det? 154 00:14:18,558 --> 00:14:19,517 Fra en venn. 155 00:14:19,726 --> 00:14:22,020 Han anbefalte banken din sterkt. 156 00:14:24,105 --> 00:14:25,106 Skjønner. 157 00:14:25,231 --> 00:14:27,525 Kjenner du til vilkårene våre? 158 00:14:28,151 --> 00:14:29,110 Ja. 159 00:14:30,820 --> 00:14:33,031 Og du burde kjenne til mine. 160 00:14:35,575 --> 00:14:38,369 Dette gullet er det som er igjen av mitt folk. 161 00:14:39,454 --> 00:14:40,872 Smeltet fra eiendelene deres. 162 00:14:40,997 --> 00:14:42,916 Revet ut av tennene. 163 00:14:43,082 --> 00:14:44,876 Dette er blodpenger. 164 00:14:45,335 --> 00:14:48,046 Du skal hjelpe meg med å finne de ansvarlige. 165 00:14:53,801 --> 00:14:55,220 Ikke rør den alarmen. 166 00:14:58,014 --> 00:15:01,893 Jeg vil ha Schmidt. Klaus Schmidt. 167 00:15:02,018 --> 00:15:03,061 Hvor er han? 168 00:15:03,645 --> 00:15:05,813 Kundene oppgir ingen adresser. Vi er ikke... 169 00:15:05,939 --> 00:15:08,316 Ikke den slags bank? 170 00:15:16,324 --> 00:15:17,742 Metallfyllinger? 171 00:15:17,867 --> 00:15:18,826 Ikke gull. 172 00:15:18,952 --> 00:15:20,328 Redd noen skal stjele dem? 173 00:15:20,453 --> 00:15:23,665 Schmidt er i Argentina! 174 00:15:25,208 --> 00:15:28,795 Villa Gesell! Vær så snill! 175 00:15:45,144 --> 00:15:46,104 Takk. 176 00:15:50,650 --> 00:15:52,986 Skulle gjerne drept deg. 177 00:15:57,156 --> 00:15:59,284 Så hør godt etter. 178 00:15:59,409 --> 00:16:03,913 Hvis du advarer noen om at jeg kommer... 179 00:16:04,038 --> 00:16:05,623 ...finner jeg deg. 180 00:16:18,177 --> 00:16:20,513 En ny dag på kontoret. 181 00:16:20,722 --> 00:16:22,473 Er det oberst Hendry? 182 00:16:22,682 --> 00:16:25,643 - NATO-fyren? - Ja. 183 00:16:26,060 --> 00:16:27,687 Ja, det er det. 184 00:16:27,896 --> 00:16:30,064 For det er tre mafiabosser, Italias ambassadør... 185 00:16:30,273 --> 00:16:32,191 ...og direktøren for Lockheed. 186 00:16:32,400 --> 00:16:34,193 Alle kan ikke være kommunister. 187 00:16:34,402 --> 00:16:36,362 Hellfire-klubben må være noe annet. 188 00:16:38,197 --> 00:16:40,158 Så du det? 189 00:16:40,950 --> 00:16:42,535 Hallo, jenter. 190 00:16:43,119 --> 00:16:45,205 Du verden! Veldig bra. 191 00:16:46,623 --> 00:16:48,082 Hva er det du gjør? 192 00:16:48,291 --> 00:16:50,877 Bruker utstyr CIA ikke ga meg. 193 00:16:51,085 --> 00:16:52,086 Bli her. 194 00:16:55,215 --> 00:16:56,174 Oberst Hendry? 195 00:16:56,299 --> 00:16:57,300 Ja. 196 00:16:57,425 --> 00:17:00,428 Emma Frost. Sebastian Shaws medarbeider. 197 00:17:01,596 --> 00:17:03,556 Og hvor er Shaw? 198 00:17:03,765 --> 00:17:04,724 Vi har fest... 199 00:17:05,141 --> 00:17:06,559 ...og her er underholdningen. 200 00:17:06,768 --> 00:17:07,727 Bli med meg. 201 00:17:47,350 --> 00:17:48,768 Hei, min skjønne. Står til? 202 00:17:48,977 --> 00:17:51,479 Hei, baby, skal vi finne et rolig sted? 203 00:17:51,688 --> 00:17:55,942 Jeg er lei for det. Jeg er bestilt av oberst Hendry. 204 00:17:57,318 --> 00:17:58,570 Unnskyld meg. 205 00:18:19,173 --> 00:18:21,426 Sikkert at du ikke vil ha påfyll, Bob? 206 00:18:21,634 --> 00:18:22,635 Helt sikkert. 207 00:18:23,011 --> 00:18:27,974 Jeg hørte du blokkerte forslaget om å posisjonere Jupiter-raketter i Tyrkia. 208 00:18:30,184 --> 00:18:32,020 Jeg forventer at du skifter mening. 209 00:18:32,228 --> 00:18:33,980 Vi har snakket om dette. 210 00:18:34,188 --> 00:18:38,109 Plasserer du atomvåpnene våre i Tyrkia eller så nær Russland... 211 00:18:38,318 --> 00:18:39,986 ...betyr det krig. 212 00:18:40,194 --> 00:18:41,654 Atomkrig. 213 00:19:14,687 --> 00:19:16,356 Jeg ber ikke om tjenester. 214 00:19:16,564 --> 00:19:19,025 Jeg uttrykker forventninger. 215 00:19:19,234 --> 00:19:22,570 Så la meg si det igjen: 216 00:19:22,779 --> 00:19:25,907 Jeg forventer at du skifter mening. 217 00:19:26,532 --> 00:19:28,826 Alt jeg skifter mening om... 218 00:19:29,035 --> 00:19:32,205 ...er et nytt glass med den deilige sjampanjen. 219 00:19:44,634 --> 00:19:47,887 Hva i helvete hadde du i drinken min? 220 00:20:05,154 --> 00:20:07,574 Du vurderer å rømme. Gjemme deg. 221 00:20:08,074 --> 00:20:10,034 Vi finner deg, Hendry. 222 00:20:10,243 --> 00:20:13,079 Ingen festning i verden kan stenge oss ute. 223 00:20:29,679 --> 00:20:30,638 Fantastisk. 224 00:20:31,764 --> 00:20:32,765 Er hun ikke, Bob? 225 00:20:33,808 --> 00:20:35,268 Genetisk mutasjon. 226 00:20:35,476 --> 00:20:37,770 Evolusjonen av det menneskelige genomet. 227 00:20:37,979 --> 00:20:38,938 Hvor er Azazel? 228 00:20:45,612 --> 00:20:47,238 Obersten må ikke bli sen. 229 00:20:51,367 --> 00:20:52,368 Kamerat. 230 00:20:55,330 --> 00:20:57,916 Raketter i Tyrkia sender en klar melding. 231 00:20:58,041 --> 00:20:59,375 Hvis vi avfyrer dem... 232 00:20:59,500 --> 00:21:01,920 ...blir ikke russerne varslet engang. 233 00:21:02,128 --> 00:21:03,963 Dette bør være viktig, MacTaggert. 234 00:21:04,172 --> 00:21:06,090 Ta det rolig. 235 00:21:06,299 --> 00:21:08,635 Røyker du noe rart? Folk forsvinner ikke. 236 00:21:08,843 --> 00:21:11,971 Oberst Hendry var der. Der, McCone, i Hellfire-klubben. 237 00:21:12,347 --> 00:21:13,473 Oberst Hendry? 238 00:21:13,681 --> 00:21:15,350 Jeg er enig, general. 239 00:21:15,558 --> 00:21:17,143 Jeg har ombestemt meg... 240 00:21:17,352 --> 00:21:20,438 ...og mener vi bør plassere Jupiter-raketter i Tyrkia. 241 00:21:20,730 --> 00:21:21,981 Oberst Hendry er her. 242 00:21:22,190 --> 00:21:25,193 Så med mindre han dro 500 mil på ti minutter... 243 00:21:25,610 --> 00:21:28,821 ...foreslår jeg at du slutter å kaste bort tiden min. 244 00:21:29,030 --> 00:21:31,115 Hendry vil visst starte 3. verdenskrig. 245 00:21:31,324 --> 00:21:33,826 Jeg har større ting å takle nå, MacTaggert. 246 00:21:34,035 --> 00:21:35,495 Jeg... 247 00:21:35,703 --> 00:21:36,663 Herregud! 248 00:21:36,871 --> 00:21:37,830 Er du fra vettet? 249 00:21:38,414 --> 00:21:39,999 Så hva nå? 250 00:21:42,043 --> 00:21:45,380 Vi finner en ekspert på genmutasjon. 251 00:21:45,672 --> 00:21:50,051 Genetikkprofessor, Charles Francis Xavier. 252 00:21:52,679 --> 00:21:55,682 - Hvordan føles det, professor? - Ikke kall meg det. 253 00:21:55,890 --> 00:21:58,476 Du er ikke professor før du underviser. 254 00:21:58,685 --> 00:21:59,686 Men det kler deg. 255 00:21:59,894 --> 00:22:01,312 Ikke si det. Si: Vi skåler. 256 00:22:01,521 --> 00:22:03,565 - Vi skåler. - Fantastisk. 257 00:22:31,551 --> 00:22:34,345 God ettermiddag, mine herrer. 258 00:22:34,554 --> 00:22:35,513 Varmt der ute. 259 00:22:35,930 --> 00:22:37,557 Øl, takk. 260 00:23:01,497 --> 00:23:03,291 - Tysk øl. - Selvsagt. 261 00:23:04,125 --> 00:23:07,545 Ja, Bitburger. Liker du det? 262 00:23:14,093 --> 00:23:15,637 Det er best. 263 00:23:20,642 --> 00:23:23,311 Hva gjør dere i Argentina? 264 00:23:24,938 --> 00:23:28,441 Klimaet. Jeg er grisebonde. 265 00:23:32,528 --> 00:23:35,448 Skredder. Fra jeg var liten. 266 00:23:35,615 --> 00:23:38,117 Faren min laget Düsseldorfs beste dresser. 267 00:23:39,494 --> 00:23:42,121 Foreldrene mine var fra Düsseldorf. 268 00:23:43,873 --> 00:23:46,501 - Hva het de? - De hadde ingen navn. 269 00:23:48,670 --> 00:23:50,421 Det ble tatt fra dem... 270 00:23:50,547 --> 00:23:52,006 ...av grisebønder... 271 00:23:53,633 --> 00:23:54,592 ...og skreddere. 272 00:24:23,913 --> 00:24:25,498 Blod og ære. 273 00:24:26,040 --> 00:24:27,667 Hva vil dere miste først? 274 00:24:27,917 --> 00:24:29,669 Vi hadde ordrer... 275 00:24:29,919 --> 00:24:31,045 Blod, da. 276 00:24:33,715 --> 00:24:34,674 Frys, rasshøl. 277 00:24:35,049 --> 00:24:36,175 Kom igjen. Skyt. 278 00:24:56,946 --> 00:24:58,865 Hvem... hva er du? 279 00:25:02,076 --> 00:25:05,246 La oss si jeg er Frankensteins monster. 280 00:25:16,758 --> 00:25:19,010 Og jeg leter etter skaperen min. 281 00:25:23,932 --> 00:25:26,059 Drikk! 282 00:25:41,241 --> 00:25:44,077 - Jeg er så stolt av deg. - Takk. 283 00:25:44,285 --> 00:25:47,413 Jeg trenger en ny drink. Og du trenger en cola. 284 00:25:50,959 --> 00:25:52,085 Gratulerer, professor. 285 00:25:52,293 --> 00:25:54,587 Takk. Det er vanskeligere enn det ser ut. 286 00:25:54,796 --> 00:25:56,214 Med presentasjonen. 287 00:25:56,422 --> 00:25:58,550 Var du der? Så snilt. Tusen takk. 288 00:25:58,758 --> 00:25:59,801 Moira MacTaggert. 289 00:26:00,009 --> 00:26:01,719 - Charles Xavier. - Har du et øyeblikk? 290 00:26:01,928 --> 00:26:05,056 For en vakker kvinne med et mutert MCR1-gen... 291 00:26:05,265 --> 00:26:06,266 ...har jeg fem. 292 00:26:06,933 --> 00:26:11,563 Jeg sier: "MCR1." Du sier: "Kastanjebrunt hår." 293 00:26:11,771 --> 00:26:13,106 Det er en mutasjon. 294 00:26:13,314 --> 00:26:14,899 En veldig kul mutasjon. 295 00:26:15,275 --> 00:26:16,943 Takket være mutasjon... 296 00:26:17,151 --> 00:26:21,281 ...gikk vi fra encellede organismer til den dominerende... 297 00:26:21,489 --> 00:26:24,117 Dette fungerer kanskje med studenter... 298 00:26:24,325 --> 00:26:25,660 ...men dette er forretninger. 299 00:26:25,869 --> 00:26:28,329 - Hva? - Jeg trenger din hjelp. 300 00:26:29,664 --> 00:26:30,748 Ja vel. 301 00:26:30,957 --> 00:26:34,002 De mutasjonene du snakket om i avhandlingen: 302 00:26:34,210 --> 00:26:36,254 Har de allerede skjedd? 303 00:26:37,672 --> 00:26:39,173 I mennesker som lever i dag? 304 00:26:51,352 --> 00:26:52,604 Professor? 305 00:26:54,814 --> 00:26:57,525 Vi snakkes når du er edru. Har du tid i morgen? 306 00:26:59,360 --> 00:27:02,697 Noe sier meg at du allerede vet svaret. 307 00:27:05,283 --> 00:27:09,537 Dette er viktig for meg, og kan jeg hjelpe, gjør jeg mitt ytterste. 308 00:27:09,662 --> 00:27:10,663 Takk. 309 00:27:14,500 --> 00:27:16,669 Drikker du sjampanje ennå, Bob? 310 00:27:16,878 --> 00:27:18,630 Jeg står over. 311 00:27:18,838 --> 00:27:21,966 Ingen høflighetsfraser. 312 00:27:22,383 --> 00:27:23,676 Jeg lurte på... 313 00:27:23,885 --> 00:27:25,845 ...hvem du har fortalt om avtalen vår? 314 00:27:26,221 --> 00:27:27,180 Ingen. 315 00:27:29,891 --> 00:27:30,892 Han lyver ikke. 316 00:27:31,184 --> 00:27:32,185 Bra. 317 00:27:32,435 --> 00:27:34,646 Da er vi vel ferdige her. 318 00:27:34,854 --> 00:27:36,147 Da avslutter vi. 319 00:27:40,568 --> 00:27:43,029 Jeg vet bedre enn å stole på deg. 320 00:27:43,905 --> 00:27:45,865 La meg gå herfra... 321 00:27:46,074 --> 00:27:47,659 ...med pengene mine... 322 00:27:47,867 --> 00:27:51,996 ...ellers drar jeg i denne stiften, og da dør vi alle. 323 00:27:52,288 --> 00:27:53,581 Sett i gang. 324 00:27:54,374 --> 00:27:55,291 Dra. 325 00:27:55,416 --> 00:27:57,168 Jeg gjør det, jeg sverger. 326 00:28:06,803 --> 00:28:08,221 Nei, det gjør du ikke. 327 00:28:13,101 --> 00:28:14,060 Men jeg gjør. 328 00:28:28,074 --> 00:28:29,242 Er du en av dem? 329 00:28:29,450 --> 00:28:31,202 Så kløktig, oberst Hendry. 330 00:28:31,411 --> 00:28:33,204 Vet du hva jeg kan gjøre? 331 00:28:33,413 --> 00:28:36,249 Jeg kan absorbere energi. Holder meg ung. 332 00:28:36,624 --> 00:28:38,042 Men det er den kjedelige delen. 333 00:28:38,251 --> 00:28:41,754 Det morsomme er hva jeg kan gjøre med den. 334 00:28:47,176 --> 00:28:49,053 CIA-HOVEDKVARTER, LANGLEY, VIRGINIA 335 00:28:49,178 --> 00:28:51,723 Atomalderen kan ha akselerert mutasjonene. 336 00:28:51,931 --> 00:28:56,895 Personer med enestående evner kan allerede være blant oss. 337 00:28:57,103 --> 00:28:58,062 Tusen takk. 338 00:28:58,271 --> 00:29:01,107 MacTaggert, tror du virkelig en gal forsker... 339 00:29:01,316 --> 00:29:05,111 ...får meg til å tro på damer som glitrer og menn som forsvinner? 340 00:29:05,320 --> 00:29:08,406 Du havner bak skrivemaskinen igjen. 341 00:29:08,615 --> 00:29:09,782 Dette møtet er over. 342 00:29:09,991 --> 00:29:13,286 Sett deg, agent MacTaggert. 343 00:29:13,494 --> 00:29:15,455 Jeg forventet ikke å bli trodd... 344 00:29:15,663 --> 00:29:17,624 ...siden du under presentasjonen... 345 00:29:17,832 --> 00:29:21,085 ...kun tenkte på hvilken pai de serverer i kantinen. 346 00:29:21,294 --> 00:29:23,254 Det er eple og pekannøtt. 347 00:29:23,463 --> 00:29:25,632 Jeg har ikke vært helt ærlig. 348 00:29:25,840 --> 00:29:28,301 For en av de mange fantastiske tingene... 349 00:29:28,509 --> 00:29:30,178 ...mutasjonen min lar meg gjøre... 350 00:29:30,386 --> 00:29:32,430 ...er at jeg kan lese tanker. 351 00:29:32,639 --> 00:29:34,807 Jeg har sett dette trikset før. 352 00:29:35,016 --> 00:29:38,478 Skal du be oss tenke på et tall mellom én og ti? 353 00:29:38,686 --> 00:29:40,104 Nei, agent Stryker. 354 00:29:43,149 --> 00:29:45,109 ...som du tenkte på, veldig hyggelig. 355 00:29:45,318 --> 00:29:47,654 Men jeg vil heller spørre om Jupiter-rakettene... 356 00:29:47,862 --> 00:29:49,948 ...Amerika nå plasserer i Tyrkia. 357 00:29:51,991 --> 00:29:53,368 Han er en jævla spion. 358 00:29:53,576 --> 00:29:56,162 Du brakte en spion inn hit! 359 00:30:15,682 --> 00:30:17,350 Hva sier dere om dette trikset? 360 00:30:20,395 --> 00:30:22,021 Beste jeg har sett. 361 00:30:23,273 --> 00:30:24,983 Jeg vil ha dem ut herfra. 362 00:30:25,191 --> 00:30:28,152 Og sperret inne til jeg vet hva vi gjør. 363 00:30:29,070 --> 00:30:30,405 Bygget mitt er trygt. 364 00:30:32,198 --> 00:30:33,366 Jeg tar dem. 365 00:30:34,784 --> 00:30:37,996 Dette er utrolig. Skulle tro en CIA-direktør visste bedre. 366 00:30:38,204 --> 00:30:42,000 Vi burde jakte på Shaw nå. Men han tenker på feil mutanter. 367 00:30:42,208 --> 00:30:43,501 Hva skal vi gjøre, Levene? 368 00:30:44,210 --> 00:30:45,211 Levene? 369 00:30:45,712 --> 00:30:47,005 Hva feiler det deg? 370 00:30:48,923 --> 00:30:50,341 Absolutt ingenting. 371 00:30:50,550 --> 00:30:53,094 Jeg frøs ham, for jeg vil snakke med deg. 372 00:30:53,303 --> 00:30:54,345 Bra, ikke sant? 373 00:30:54,554 --> 00:30:57,015 Jeg er også interessert i Sebastian Shaw. 374 00:30:57,223 --> 00:31:01,019 Vil du fremdeles ha hjelp, møt meg i 3. etasje i parkeringshuset. 375 00:31:01,227 --> 00:31:03,897 Jeg visste det fantes folk som deg. 376 00:31:04,105 --> 00:31:07,609 Jeg ble gjort til latter i årevis, men jeg visste det! 377 00:31:07,817 --> 00:31:08,902 Dere vil like bygget mitt. 378 00:31:09,110 --> 00:31:11,029 - Det må vente. - Hvorfor det? 379 00:31:11,237 --> 00:31:15,116 MacTaggert er på sporet av Sebastian Shaw, og om vi ikke slår til, mister vi ham. 380 00:31:15,283 --> 00:31:16,201 Hva? 381 00:31:16,326 --> 00:31:19,287 Han leser ikke bare tanker, men kommuniserer også. 382 00:31:19,495 --> 00:31:21,247 Moira og jeg hadde nettopp en samtale. 383 00:31:21,456 --> 00:31:22,540 Det stemmer. 384 00:31:22,749 --> 00:31:24,209 Det er utrolig! 385 00:31:24,417 --> 00:31:28,046 Men jeg kan ikke ta deg med andre steder uten tillatelse. 386 00:31:28,254 --> 00:31:30,131 - Vil du se et nytt triks? - Ja. 387 00:31:30,340 --> 00:31:32,508 - Sett deg inn. - God idé. 388 00:31:58,826 --> 00:32:00,828 Lille Erik Lensherr. 389 00:32:01,454 --> 00:32:03,122 Han er her for å drepe deg. 390 00:32:09,629 --> 00:32:12,340 Hva slags hilsen er det... 391 00:32:15,134 --> 00:32:16,636 ...etter alle disse årene? 392 00:32:26,396 --> 00:32:27,814 Emma. 393 00:32:29,023 --> 00:32:30,775 Vi skader ikke våre egne. 394 00:32:33,528 --> 00:32:34,821 Nå er det fest. 395 00:32:36,155 --> 00:32:38,533 Dette er Kystvakten. 396 00:32:38,741 --> 00:32:40,827 Flytt ikke båten. 397 00:32:41,035 --> 00:32:42,954 Bli hvor dere er. 398 00:32:48,918 --> 00:32:50,795 De har en telepat. 399 00:32:54,382 --> 00:32:56,134 Jeg har mistet Shaw. 400 00:32:57,218 --> 00:32:58,386 Jeg har mistet Shaw. 401 00:32:58,595 --> 00:33:00,638 Noe blokkerer. Det har aldri skjedd før. 402 00:33:00,847 --> 00:33:02,807 Det er noen som meg på den båten. 403 00:33:03,016 --> 00:33:05,351 - Som deg? - En telepat. 404 00:33:05,560 --> 00:33:07,854 Utrolig. Jeg følte henne i hjernen. 405 00:33:08,062 --> 00:33:10,857 Jeg blir ikke til hjelp i kveld. Dere er alene om dette. 406 00:33:25,038 --> 00:33:26,331 - Herregud! - Herlighet! 407 00:33:30,084 --> 00:33:31,044 Kom dere inn. 408 00:33:37,550 --> 00:33:38,885 Stopp. 409 00:33:39,886 --> 00:33:40,845 Charles? 410 00:33:41,262 --> 00:33:43,556 - Alt i orden? - Det er en annen der ute. 411 00:33:47,936 --> 00:33:48,895 Der. 412 00:33:52,232 --> 00:33:53,191 På tide å stikke. 413 00:34:48,121 --> 00:34:49,455 Slipp! 414 00:34:51,624 --> 00:34:52,792 Du må slippe! 415 00:34:53,001 --> 00:34:54,919 Få noen i vannet som kan hjelpe. 416 00:34:55,128 --> 00:34:56,129 Slipp! 417 00:34:56,337 --> 00:34:58,298 Du må slippe! 418 00:35:18,359 --> 00:35:20,194 Du kan ikke. Du drukner. 419 00:35:20,403 --> 00:35:21,654 Du må slippe. 420 00:35:21,863 --> 00:35:24,866 Jeg vet hva dette betyr, men du kommer til å dø. 421 00:35:25,074 --> 00:35:28,661 Ro ned sjelen. 422 00:35:40,590 --> 00:35:42,050 Slipp meg! 423 00:35:42,258 --> 00:35:43,635 Ro ned! Pust. 424 00:35:43,843 --> 00:35:44,761 Vi er her! 425 00:35:44,886 --> 00:35:46,888 - Hvem er du? - Charles Xavier. 426 00:35:47,555 --> 00:35:49,849 Hvordan kom du inn i hodet mitt? 427 00:35:50,350 --> 00:35:52,477 Vi har begge triks. Jeg er som deg. 428 00:35:52,685 --> 00:35:54,479 Bare ro ned sjelen. 429 00:35:56,689 --> 00:35:57,982 Jeg trodde jeg var alene. 430 00:35:59,067 --> 00:36:00,151 Du er ikke alene. 431 00:36:02,195 --> 00:36:03,738 Erik... 432 00:36:03,947 --> 00:36:05,198 ...du er ikke alene. 433 00:36:07,909 --> 00:36:11,579 HEMMELIG CIA-FORSKNINGSBASE 434 00:36:25,718 --> 00:36:28,012 Velkommen til bygget mitt. 435 00:36:28,221 --> 00:36:29,847 Mitt oppdrag er å etterforske... 436 00:36:30,056 --> 00:36:33,184 ...bruk av paranormale krefter i militært forsvar. 437 00:36:33,434 --> 00:36:35,061 Eller angrep. 438 00:36:35,270 --> 00:36:37,188 Denne Shaw, Schmidt... 439 00:36:37,397 --> 00:36:39,941 ...hva han nå heter, jobber med russerne. 440 00:36:40,149 --> 00:36:41,442 Dere må stoppe ham. 441 00:36:41,651 --> 00:36:42,610 Glimrende. 442 00:36:42,777 --> 00:36:45,738 Så vi er CIAs nye mutantdivisjon? 443 00:36:46,739 --> 00:36:47,949 Noe sånt. 444 00:36:51,494 --> 00:36:53,246 Det er supersonisk. 445 00:36:53,496 --> 00:36:55,748 Det mest avanserte flyet som er bygget. 446 00:36:56,958 --> 00:37:00,128 Dere burde se det i lufta. Det er utrolig. 447 00:37:00,336 --> 00:37:01,421 Hank... 448 00:37:01,629 --> 00:37:04,048 ...dette er de nye spesialrekruttene. 449 00:37:04,257 --> 00:37:07,093 Dette er Hank McCoy, en av våre beste forskere. 450 00:37:07,302 --> 00:37:10,930 Så flott. Enda en mutant, allerede her. 451 00:37:11,139 --> 00:37:12,557 Hvorfor sa du det ikke? 452 00:37:13,266 --> 00:37:14,392 Sa hva da? 453 00:37:15,643 --> 00:37:17,604 Fordi du ikke vet det. 454 00:37:17,812 --> 00:37:21,232 Jeg er så lei for det. 455 00:37:23,818 --> 00:37:24,777 Hank? 456 00:37:24,944 --> 00:37:27,405 Du spurte ikke, så jeg sa ingenting. 457 00:37:27,614 --> 00:37:28,990 Hva er mutasjonen din? 458 00:37:29,198 --> 00:37:30,783 Er du supersmart? 459 00:37:30,992 --> 00:37:33,828 Det kan man si. Han fullførte Harvard som 15-åring. 460 00:37:35,163 --> 00:37:37,123 Skulle ønske det var alt. 461 00:37:37,332 --> 00:37:39,250 Du er blant venner. 462 00:37:39,459 --> 00:37:40,752 Vis det frem. 463 00:37:56,976 --> 00:37:57,936 Fantastisk. 464 00:38:04,734 --> 00:38:05,693 Unnskyld. 465 00:38:12,158 --> 00:38:13,368 Ta-da! 466 00:38:20,583 --> 00:38:21,668 Du er fabelaktig. 467 00:38:22,544 --> 00:38:23,545 Mener du det? 468 00:38:28,925 --> 00:38:30,677 Amerikanske raketter i Tyrkia... 469 00:38:30,885 --> 00:38:34,138 ... representerer en ny trussel mot Sovjetunionen... 470 00:38:34,347 --> 00:38:37,725 ... advarte utenriksminister Gromyko tidligere i dag. 471 00:38:38,268 --> 00:38:41,354 Men han insisterte på at russerne ikke blir de første... 472 00:38:41,521 --> 00:38:43,523 ... til å starte militære aksjoner. 473 00:38:43,731 --> 00:38:46,526 Det ordner vi så snart vi kommer til Russland. 474 00:38:46,734 --> 00:38:49,028 Med mindre CIA finner oss først. 475 00:38:49,237 --> 00:38:51,364 Jeg tar meg av dem også. 476 00:38:52,574 --> 00:38:54,868 Om den telepaten ser inn i hodet ditt... 477 00:38:55,076 --> 00:38:57,203 ...blir han ikke så snill som meg. 478 00:38:57,412 --> 00:38:59,414 Allerede ordnet, kjære. 479 00:39:08,965 --> 00:39:10,842 Russerne... 480 00:39:12,886 --> 00:39:14,721 ...laget denne til meg. 481 00:39:17,765 --> 00:39:20,518 Hva tenker jeg? 482 00:39:30,069 --> 00:39:31,404 Jeg vet ikke. 483 00:39:34,240 --> 00:39:37,911 Jeg tenkte at du er det vakreste jeg har sett i mitt liv. 484 00:39:41,998 --> 00:39:44,083 Og at denne trenger is. 485 00:39:45,585 --> 00:39:47,253 Hent litt. 486 00:39:47,462 --> 00:39:48,755 Flink jente. 487 00:40:14,322 --> 00:40:18,159 Jeg har ønsket å finne en kur siden jeg var liten gutt. 488 00:40:18,618 --> 00:40:22,455 Du aner ikke hva jeg ville gitt for å føle meg... 489 00:40:22,664 --> 00:40:23,957 ...normal. 490 00:40:29,003 --> 00:40:31,464 Charles har aldri forstått. 491 00:40:31,673 --> 00:40:34,467 Han er annerledes, men må ikke gjemme seg. 492 00:40:35,718 --> 00:40:37,512 Dette serumet du lager... 493 00:40:37,720 --> 00:40:39,597 ...det innvirker ikke på evnene? 494 00:40:39,806 --> 00:40:40,932 Bare utseendet. 495 00:40:41,140 --> 00:40:42,684 Det normaliserer det. 496 00:40:42,892 --> 00:40:44,018 Ja. 497 00:40:44,644 --> 00:40:46,521 Tror du det virker på meg? 498 00:40:47,814 --> 00:40:49,774 Jeg kan sjekke om du vil. 499 00:40:49,983 --> 00:40:53,319 Det minste jeg kan gjøre etter jeg ba deg om noe så merkelig. 500 00:40:54,195 --> 00:40:57,365 Menn som ber meg ut ber vanligvis ikke om blod. 501 00:40:58,324 --> 00:40:59,325 Beklager. 502 00:40:59,659 --> 00:41:02,161 Jeg mente ikke å være frekk, men... 503 00:41:02,537 --> 00:41:03,830 ...jeg ble opprømt. 504 00:41:04,038 --> 00:41:06,165 Over mutasjonen din. 505 00:41:06,374 --> 00:41:09,544 Dine gener kan være nøkkelen til utseendeendringer. 506 00:41:09,752 --> 00:41:13,840 Du var ikke frekk, Hank. Det var det jeg mente. 507 00:41:14,549 --> 00:41:15,675 Nei. 508 00:41:15,884 --> 00:41:18,052 Men jeg beklager hvis du trodde det. 509 00:41:18,261 --> 00:41:21,306 Og jeg beklager at du ikke var det. 510 00:41:21,514 --> 00:41:24,142 Vær så god. Ta blodet. 511 00:41:35,778 --> 00:41:37,363 Unnskyld. Var det vondt? 512 00:41:40,116 --> 00:41:41,409 Kinky. 513 00:41:43,453 --> 00:41:47,207 Og forresten, hvis jeg så ut som deg... 514 00:41:47,415 --> 00:41:49,209 ...ville jeg ikke endret noe. 515 00:42:16,611 --> 00:42:20,198 Ut fra det jeg vet, er det overraskende at du ble så lenge. 516 00:42:21,574 --> 00:42:22,909 Hva vet du om meg? 517 00:42:23,910 --> 00:42:25,078 Alt. 518 00:42:25,286 --> 00:42:27,080 Så hold deg ute av hodet mitt. 519 00:42:27,288 --> 00:42:30,875 Beklager, Erik, men jeg så hva Shaw gjorde mot deg. 520 00:42:32,502 --> 00:42:35,088 Jeg har følt smerten din. 521 00:42:36,798 --> 00:42:38,550 Jeg kan hjelpe deg. 522 00:42:45,682 --> 00:42:46,766 Jeg trenger ikke hjelp. 523 00:42:46,975 --> 00:42:49,102 Ikke tull. Du trengte hjelp i går. 524 00:42:49,310 --> 00:42:52,105 Det er ikke bare meg du går fra. 525 00:42:52,313 --> 00:42:56,401 Her kan du bli del av noe mye større enn deg selv. 526 00:42:58,861 --> 00:43:01,781 Jeg skal ikke stoppe deg. Jeg kan. 527 00:43:05,201 --> 00:43:06,661 Men jeg gjør det ikke. 528 00:43:10,498 --> 00:43:11,666 Shaw har venner. 529 00:43:12,667 --> 00:43:14,335 Du kunne trengt noen. 530 00:43:20,675 --> 00:43:23,595 Hank laget radarinstallasjonen om til en sender. 531 00:43:23,803 --> 00:43:26,180 Den forsterker hjernebølger... 532 00:43:26,389 --> 00:43:28,683 ...så den kan forsterke dine evner... 533 00:43:28,892 --> 00:43:30,852 ...så vi finner andre mutanter. 534 00:43:31,060 --> 00:43:33,021 Hva om de ikke vil bli funnet? 535 00:43:33,229 --> 00:43:34,814 Erik. 536 00:43:35,189 --> 00:43:36,274 Du dro ikke. 537 00:43:39,235 --> 00:43:43,197 Hvis en ny art finnes, bør den finnes av sine egne. 538 00:43:43,406 --> 00:43:45,950 Bare Charles og jeg finner mutantene. 539 00:43:46,159 --> 00:43:47,869 Det er faktisk min maskin. 540 00:43:48,077 --> 00:43:50,663 Dessuten er dette Charles' beslutning. 541 00:43:50,872 --> 00:43:52,790 Charles vil at CIA er involvert. 542 00:43:52,999 --> 00:43:54,500 Stemmer ikke det? 543 00:43:55,710 --> 00:43:56,628 Nei. 544 00:43:56,753 --> 00:43:59,839 Beklager, jeg er enig med Erik. 545 00:44:00,548 --> 00:44:02,508 Vi finner dem alene. 546 00:44:03,718 --> 00:44:05,011 Og hvis jeg sier nei? 547 00:44:06,346 --> 00:44:09,390 Lykke til med installasjonen uten meg. 548 00:44:21,569 --> 00:44:24,989 Jeg kaller den Cerebro. 549 00:44:25,281 --> 00:44:26,532 "Hjerne" på spansk. 550 00:44:26,741 --> 00:44:27,992 Ja. 551 00:44:28,201 --> 00:44:31,371 Elektrodene kobler Charles til senderen på taket. 552 00:44:31,579 --> 00:44:35,667 Når han finner en mutant, sender hjernen signal gjennom et relé... 553 00:44:35,875 --> 00:44:38,920 ...og så skrives koordinatene for plasseringen ut her. 554 00:44:39,128 --> 00:44:41,506 - Laget du dette? - Ja. 555 00:44:44,926 --> 00:44:46,511 For en søt labrotte du er. 556 00:44:46,719 --> 00:44:48,680 Ikke ødelegg dette. 557 00:44:48,888 --> 00:44:51,349 Jeg har vært labrotte. Kjenner det igjen. 558 00:44:51,558 --> 00:44:55,395 Sikkert at vi ikke kan barbere hodet ditt? 559 00:44:55,603 --> 00:44:57,689 - Ikke rør håret mitt. - Greit. 560 00:45:41,024 --> 00:45:42,025 Det virker! 561 00:46:00,627 --> 00:46:03,630 Det får du en privat dans for, kjekken. 562 00:46:07,342 --> 00:46:09,260 Det koster dobbelt for begge. 563 00:46:10,637 --> 00:46:12,513 Det blir ikke nødvendig. 564 00:46:12,722 --> 00:46:16,017 Vi vil heller vise deg vårt... 565 00:46:16,226 --> 00:46:17,435 ...om du viser ditt. 566 00:46:17,644 --> 00:46:19,854 Det er ikke slik det funker her. 567 00:46:22,065 --> 00:46:23,441 Mer te, pastor? 568 00:46:23,983 --> 00:46:25,944 Gjerne. 569 00:46:28,321 --> 00:46:30,031 Min tur. 570 00:46:47,382 --> 00:46:50,009 Vil du ha en jobb hvor du kan være påkledd? 571 00:46:55,848 --> 00:46:56,808 Hvor til? 572 00:46:56,933 --> 00:46:57,976 Richmond, Virginia. 573 00:46:58,184 --> 00:47:00,979 Flyplassen? Jernbanestasjonen? 574 00:47:01,187 --> 00:47:04,315 Nei, vi håpet du kunne kjøre hele veien. 575 00:47:04,524 --> 00:47:05,733 Det tar seks timer. 576 00:47:05,942 --> 00:47:08,403 Da har vi nok tid til å snakke. 577 00:47:12,282 --> 00:47:14,993 Hva vil myndighetene med en som Alex Summers? 578 00:47:15,201 --> 00:47:16,995 Ikke sett ham sammen med andre. 579 00:47:17,245 --> 00:47:18,538 Første jeg har møtt... 580 00:47:18,746 --> 00:47:22,000 ...som foretrekker isolasjon. 581 00:47:31,092 --> 00:47:32,427 Sprøtt, ikke sant? 582 00:47:32,635 --> 00:47:33,720 Hva da? 583 00:47:33,928 --> 00:47:35,930 Du liker fisk. Jeg liker fisk. 584 00:47:36,472 --> 00:47:39,851 Kanskje vi kan ta en matbit og snakke om det? 585 00:47:41,936 --> 00:47:43,688 Går heller ut med fisken. 586 00:47:50,069 --> 00:47:51,863 Disse fiskene? 587 00:48:10,590 --> 00:48:12,550 - Erik Lensherr. - Charles Xavier. 588 00:48:12,759 --> 00:48:14,594 Dra til helvete. 589 00:48:34,614 --> 00:48:36,658 - Ingenting på radaren? - Ingenting. 590 00:48:36,866 --> 00:48:38,785 - Sonaren? - Njet. 591 00:48:39,786 --> 00:48:41,788 Da har vi et problem. 592 00:49:00,139 --> 00:49:02,600 Vakkert, ikke sant? 593 00:49:02,809 --> 00:49:04,936 Årsaken til at vi eksisterer. 594 00:49:05,144 --> 00:49:07,272 Vi er barn av atomet. 595 00:49:07,522 --> 00:49:08,773 Vi har en situasjon. 596 00:49:09,482 --> 00:49:11,109 Telepaten. 597 00:49:11,317 --> 00:49:13,528 Burde ikke føle ham på denne avstanden. 598 00:49:13,736 --> 00:49:15,863 Det er som om rekkevidden hans er... 599 00:49:16,072 --> 00:49:17,115 ...forsterket. 600 00:49:20,326 --> 00:49:22,287 De rekrutterer. 601 00:49:22,495 --> 00:49:26,207 Du drar til Russland. Jeg tar meg av dem. 602 00:49:27,709 --> 00:49:29,961 Jeg tenker stadig på de andre der ute. 603 00:49:30,169 --> 00:49:32,672 Alle hjernene jeg så. 604 00:49:32,881 --> 00:49:33,965 Jeg kunne føle dem. 605 00:49:34,757 --> 00:49:38,720 Isolasjonen, håpene og ambisjonene. 606 00:49:39,178 --> 00:49:42,056 Dette er starten på noe utrolig. 607 00:49:42,265 --> 00:49:43,349 Vi kan hjelpe dem. 608 00:49:43,850 --> 00:49:45,393 Kan vi? 609 00:49:46,102 --> 00:49:49,230 Det begynner med identifikasjon. 610 00:49:50,607 --> 00:49:54,027 Og ender med eksperimenter og eliminering. 611 00:49:54,235 --> 00:49:55,820 Ikke denne gangen. 612 00:49:56,029 --> 00:49:58,156 Vi har felles fiender. Shaw, russerne. 613 00:49:58,364 --> 00:49:59,824 De trenger oss. 614 00:50:00,033 --> 00:50:01,659 Nå, så. 615 00:50:07,081 --> 00:50:08,666 Vi burde tenke på kodenavn. 616 00:50:08,875 --> 00:50:11,002 Agenter bør ha hemmelige kodenavn. 617 00:50:11,211 --> 00:50:12,670 Jeg vil kalles Mystique. 618 00:50:12,879 --> 00:50:15,548 Pokker! Jeg ville hete Mystique. 619 00:50:15,757 --> 00:50:17,717 Jeg sa det først. 620 00:50:18,885 --> 00:50:21,721 Og jeg er mye mer mystisk enn deg. 621 00:50:24,390 --> 00:50:25,433 Hva med deg, Darwin? 622 00:50:25,725 --> 00:50:27,560 "Darwin" er allerede et kallenavn... 623 00:50:27,769 --> 00:50:30,188 ...og det passer. 624 00:50:30,396 --> 00:50:31,898 Tilpasning til overlevelse. 625 00:50:32,398 --> 00:50:34,692 Se her. 626 00:50:47,747 --> 00:50:49,207 - Fantastisk. - Takk. 627 00:50:49,624 --> 00:50:50,583 Hva med deg? 628 00:50:50,750 --> 00:50:54,754 Jeg blir... Banshee. 629 00:50:54,963 --> 00:50:56,589 En hylende ånd? 630 00:50:56,839 --> 00:50:58,216 Hold dere for ørene. 631 00:51:14,440 --> 00:51:15,400 Din tur. 632 00:51:15,608 --> 00:51:17,944 Scenenavnet mitt er Angel. 633 00:51:18,987 --> 00:51:19,946 Det passer. 634 00:51:20,154 --> 00:51:21,322 Kan du fly? 635 00:51:21,698 --> 00:51:23,241 Jepp. Og... 636 00:51:32,625 --> 00:51:33,585 Hva er ditt navn? 637 00:51:34,794 --> 00:51:35,837 Hva med Bigfoot? 638 00:51:36,379 --> 00:51:39,173 Du vet hva de sier om menn med store føtter. 639 00:51:39,382 --> 00:51:41,175 Og dine er nokså små. 640 00:51:41,467 --> 00:51:42,760 Så, så. 641 00:51:43,970 --> 00:51:45,972 Hva er din evne, Alex? Hva gjør du? 642 00:51:46,180 --> 00:51:48,266 Det er ikke... 643 00:51:48,725 --> 00:51:51,102 Jeg kan ikke gjøre det her inne. 644 00:51:51,311 --> 00:51:52,437 Hva med der ute? 645 00:51:52,645 --> 00:51:54,022 Bare gjør det der ute. 646 00:51:54,689 --> 00:51:57,108 Alex! 647 00:52:02,155 --> 00:52:03,448 Det er rette ånd! 648 00:52:03,656 --> 00:52:05,700 Dukk når jeg sier ifra. 649 00:52:12,832 --> 00:52:13,791 Hold dere unna. 650 00:52:19,255 --> 00:52:20,215 Hold dere unna! 651 00:52:21,883 --> 00:52:23,134 Samme det. 652 00:52:37,190 --> 00:52:41,027 Vi har info om at Shaw skal møte den russiske forsvarssjefen i Moskva. 653 00:52:41,236 --> 00:52:43,321 Bare si det. 654 00:52:43,529 --> 00:52:45,823 Jeg vil ikke si "det var det jeg sa". 655 00:52:46,032 --> 00:52:47,075 Jeg vet hva du vil. 656 00:52:47,283 --> 00:52:50,828 Tillatelse til å ta med mutantene. Gi igjen med samme mynt. 657 00:52:51,037 --> 00:52:52,080 Det er logisk. 658 00:52:52,288 --> 00:52:54,165 Er du enig i dette? 659 00:52:54,374 --> 00:52:57,001 Sende noen utrente, uautoriserte misfostre? 660 00:52:57,210 --> 00:53:01,714 Disse misfostrene er hardtarbeidende folk. 661 00:53:02,632 --> 00:53:04,342 Fly til Russland om en time. 662 00:53:04,551 --> 00:53:06,177 De er ikke klare for Shaw. 663 00:53:06,386 --> 00:53:07,345 De overrasker deg. 664 00:53:07,554 --> 00:53:09,013 De er enestående ungdommer. 665 00:53:09,222 --> 00:53:10,181 Hva i svarte? 666 00:53:18,731 --> 00:53:19,732 Kom igjen! 667 00:53:19,899 --> 00:53:21,025 Du har mer enn det. 668 00:53:22,652 --> 00:53:23,903 Hardere! 669 00:53:24,571 --> 00:53:25,697 Hardere! 670 00:53:28,575 --> 00:53:30,535 Hva er det dere gjør? 671 00:53:36,249 --> 00:53:37,792 Hvem ødela statuen? 672 00:53:38,084 --> 00:53:39,377 Det var Alex. 673 00:53:39,586 --> 00:53:40,795 Nei, Havok. 674 00:53:41,004 --> 00:53:42,881 Vi må kalle ham Havok nå. 675 00:53:43,089 --> 00:53:46,759 Du bør være professor X... 676 00:53:46,968 --> 00:53:49,095 ...og du Magneto. 677 00:53:50,513 --> 00:53:51,764 Enestående. 678 00:53:56,269 --> 00:53:57,937 Jeg forventer mer av deg. 679 00:54:01,107 --> 00:54:04,819 RUSSISK MILITÆRLEIR 680 00:54:18,750 --> 00:54:20,376 - Vi har et problem. - Hva? 681 00:54:20,585 --> 00:54:22,754 Beklager. Dette var ikke på kartet. 682 00:54:29,135 --> 00:54:32,388 Uansett hva, oppfør dere normalt. Jeg tar meg av dette. 683 00:54:33,598 --> 00:54:34,724 Hør på meg. 684 00:54:38,102 --> 00:54:40,396 - Hvor skal du? - Til gården vår. 685 00:54:42,774 --> 00:54:45,235 - Åpne bak. - Som du vil. 686 00:54:50,156 --> 00:54:52,200 Ta det rolig. 687 00:55:08,174 --> 00:55:10,635 - Noe der bak? - Ingenting. Det er tomt. 688 00:55:14,013 --> 00:55:15,557 - Alt i orden? - Ja. 689 00:55:38,454 --> 00:55:39,414 Hvor er Shaw? 690 00:55:39,581 --> 00:55:41,040 Jeg vet ikke. 691 00:55:41,249 --> 00:55:45,253 Men hvis hun er telepat og jeg leser henne, vet hun at vi er her. 692 00:55:45,962 --> 00:55:47,922 Jeg prøver noe annet. 693 00:56:05,315 --> 00:56:07,734 Shaw unnskylder. Han er utilgjengelig. 694 00:56:07,942 --> 00:56:10,153 Han ba meg komme i hans sted. 695 00:56:10,361 --> 00:56:14,616 Og mellom oss sagt, kjekken, er jeg mye bedre selskap. 696 00:56:14,824 --> 00:56:16,117 Kom inn. 697 00:56:21,539 --> 00:56:22,540 Han kommer ikke. 698 00:56:25,210 --> 00:56:26,920 Hva nå, sjef? 699 00:56:27,128 --> 00:56:28,171 Nå, ingenting. 700 00:56:28,379 --> 00:56:29,672 Oppdrag avbrutt. 701 00:56:29,881 --> 00:56:31,549 - Ikke pokker. - Erik. 702 00:56:31,758 --> 00:56:34,427 Hun er hans høyre hånd. Det rekker for meg. 703 00:56:34,636 --> 00:56:37,305 Skal CIA invadere hjemmet til en sovjetleder? 704 00:56:37,513 --> 00:56:38,640 Er du gal? 705 00:56:38,848 --> 00:56:40,558 Jeg er ikke CIA. 706 00:56:40,767 --> 00:56:41,726 Erik! 707 00:56:45,063 --> 00:56:46,481 Skål. 708 00:56:50,401 --> 00:56:52,362 Dere planlegger vel neste trekk. 709 00:56:52,570 --> 00:56:55,823 Nå som USA nekter å fjerne rakettene fra Tyrkia. 710 00:56:57,158 --> 00:57:00,578 Du vet jeg ikke kan snakke om slike ting, frøken Frost. 711 00:57:01,037 --> 00:57:02,247 Emma. 712 00:57:05,583 --> 00:57:06,834 Og ikke vær redd. 713 00:57:07,919 --> 00:57:10,046 Du behøver ikke å si et ord. 714 00:57:25,770 --> 00:57:27,272 Han vil starte 3. verdenskrig. 715 00:57:27,480 --> 00:57:29,899 - Vi må gjøre noe. - Hva da? 716 00:57:30,108 --> 00:57:31,568 - Vi drar. - Nei! 717 00:57:47,458 --> 00:57:48,418 Beklager. 718 00:57:48,626 --> 00:57:49,961 Jeg kan ikke forlate ham. 719 00:58:01,347 --> 00:58:02,891 Herregud, Erik! 720 00:58:03,808 --> 00:58:04,767 Ro deg ned. 721 00:58:05,101 --> 00:58:06,269 Ro deg ned. 722 00:58:06,853 --> 00:58:08,438 Glem ansiktet mitt. 723 00:58:17,113 --> 00:58:20,575 Du er så vakker! 724 00:58:20,783 --> 00:58:22,118 Ja! 725 00:58:22,327 --> 00:58:24,037 Patetisk. 726 00:58:32,420 --> 00:58:33,838 Ja! 727 00:58:35,882 --> 00:58:36,925 Kult triks. 728 00:58:39,636 --> 00:58:40,595 Hvem er dere? 729 00:58:44,891 --> 00:58:45,850 Sov. 730 00:58:54,150 --> 00:58:56,277 Du kan slutte å lese tankene mine. 731 00:58:58,446 --> 00:59:01,157 Du får ingenting fra meg mens jeg er sånn. 732 00:59:14,087 --> 00:59:15,672 Da kan du vel bare si det. 733 00:59:18,383 --> 00:59:20,051 Hvor er Shaw? 734 00:59:26,266 --> 00:59:27,433 Erik. 735 00:59:34,023 --> 00:59:35,316 Det holder. 736 00:59:44,200 --> 00:59:45,159 Det holder! 737 00:59:55,003 --> 00:59:55,962 Vær så god. 738 00:59:57,797 --> 01:00:00,425 Hun vil ikke bli en diamant igjen. 739 01:00:00,633 --> 01:00:01,634 Om hun gjør det... 740 01:00:01,843 --> 01:00:03,094 ...bare dask henne. 741 01:00:20,236 --> 01:00:22,822 RUSSLAND 742 01:00:29,245 --> 01:00:32,207 Vi er barn av atomet. 743 01:00:32,415 --> 01:00:35,251 Strålingen skapte mutanter. 744 01:00:35,460 --> 01:00:39,797 Det som dreper mennesker, gjør oss bare sterkere. 745 01:00:44,344 --> 01:00:45,345 Vakkert, ikke sant? 746 01:00:48,806 --> 01:00:51,309 Dette er verre enn vi trodde. 747 01:00:53,478 --> 01:00:55,063 Vi tar deg med oss. 748 01:00:55,271 --> 01:00:57,398 CIA vil avhøre deg. 749 01:00:57,607 --> 01:00:58,983 Det tviler jeg på. 750 01:00:59,192 --> 01:01:02,779 De har større ting å bekymre seg for. 751 01:01:08,034 --> 01:01:10,161 - Jøsses! - Greit, greit. 752 01:01:10,370 --> 01:01:12,288 Du tar knekken på meg. 753 01:01:12,497 --> 01:01:15,208 Ikke depp. Jeg har hatt mye tid til overs. 754 01:01:20,380 --> 01:01:22,382 Jeg visste ikke at sirkuset var i byen. 755 01:01:22,840 --> 01:01:24,342 Kom an, søta. Gi oss litt... 756 01:01:25,468 --> 01:01:26,386 Ikke? 757 01:01:26,511 --> 01:01:28,137 La oss se foten. 758 01:01:28,346 --> 01:01:29,722 Kom igjen, Bigfoot. 759 01:01:29,931 --> 01:01:32,225 Kom igjen. 760 01:01:36,521 --> 01:01:38,356 De er bare dumme menn. 761 01:01:38,565 --> 01:01:40,149 Dumme menn kan jeg takle. 762 01:01:40,358 --> 01:01:41,943 Har taklet dem hele livet. 763 01:01:42,360 --> 01:01:44,362 Menn kan heller stirre på meg naken... 764 01:01:44,571 --> 01:01:46,531 ...enn måten de stirrer på meg. 765 01:01:48,157 --> 01:01:49,117 På oss. 766 01:01:57,458 --> 01:01:58,543 Hva var det? 767 01:02:01,087 --> 01:02:03,339 Jeg vet ikke. Noe føles ikke riktig. 768 01:02:12,056 --> 01:02:13,600 Noe nytt om Shaw? 769 01:02:13,808 --> 01:02:16,144 - Ikke et pip. - Ikke bakkanalen heller? 770 01:02:29,324 --> 01:02:30,283 Hva er det? 771 01:02:47,842 --> 01:02:49,385 Inntrenger i hovedatriet. 772 01:02:49,636 --> 01:02:50,595 Hvor er mutantene? 773 01:02:50,720 --> 01:02:52,305 Ett skritt til, og jeg skyter. 774 01:02:52,513 --> 01:02:55,141 Selvsagt. Hvor finner jeg de mer utviklede? 775 01:02:56,809 --> 01:02:57,977 Send forsterkninger nå! 776 01:03:00,813 --> 01:03:01,773 Tilbake! 777 01:03:01,940 --> 01:03:04,234 Bli i det rommet. Vi er under angrep! 778 01:03:05,109 --> 01:03:06,069 Skyt! 779 01:03:19,791 --> 01:03:21,292 Hvor er mutantene? 780 01:03:49,195 --> 01:03:50,989 Bli her, liksom! Kom igjen! 781 01:03:57,036 --> 01:03:57,954 Tilbake! 782 01:03:58,079 --> 01:03:59,330 Vi kan hjelpe! 783 01:04:59,098 --> 01:05:00,016 Vent! 784 01:05:00,141 --> 01:05:02,060 Vil du ha mutantene? De er der inne. 785 01:05:02,268 --> 01:05:04,479 La oss normale gå. Vi er ingen trussel... 786 01:05:14,614 --> 01:05:15,573 Hvor er telepaten? 787 01:05:16,282 --> 01:05:17,242 Ikke her. 788 01:05:17,450 --> 01:05:18,701 Synd. 789 01:05:18,910 --> 01:05:20,662 Da kan jeg iallfall ta av denne. 790 01:05:23,081 --> 01:05:24,332 God kveld. 791 01:05:24,541 --> 01:05:26,751 Jeg er Sebastian Shaw. 792 01:05:28,127 --> 01:05:30,255 Jeg er ikke her for å skade dere. 793 01:05:30,630 --> 01:05:32,090 Frys! 794 01:05:32,298 --> 01:05:33,258 Azazel. 795 01:05:37,220 --> 01:05:38,596 Mine venner... 796 01:05:38,805 --> 01:05:40,598 ...en revolusjon er på vei. 797 01:05:40,807 --> 01:05:43,768 Når folk finner ut hvem vi er og hva vi kan gjøre... 798 01:05:44,477 --> 01:05:46,187 ...står vi overfor et valg. 799 01:05:46,896 --> 01:05:48,398 Bli slaver... 800 01:05:49,649 --> 01:05:52,110 ...eller ta makten. 801 01:05:52,318 --> 01:05:54,612 Velg fritt, men er dere ikke med oss... 802 01:05:54,821 --> 01:05:56,406 ...er dere per definisjon... 803 01:05:56,656 --> 01:05:59,033 ...mot oss. 804 01:05:59,242 --> 01:06:01,578 Så dere kan bli... 805 01:06:01,953 --> 01:06:05,039 ...og kjempe for dem som hater og frykter dere... 806 01:06:06,165 --> 01:06:08,376 ...eller bli med meg... 807 01:06:08,585 --> 01:06:09,961 ...og leve som konger. 808 01:06:16,467 --> 01:06:18,553 Og dronninger. 809 01:06:29,355 --> 01:06:31,274 - Angel. - Tuller du? 810 01:06:31,941 --> 01:06:33,568 Kom igjen. 811 01:06:33,776 --> 01:06:35,570 Vi hører ikke til her. 812 01:06:35,778 --> 01:06:38,156 Og det er ingenting å skamme seg over. 813 01:06:43,119 --> 01:06:45,163 Vi må gjøre noe. 814 01:07:00,220 --> 01:07:01,221 Stopp. 815 01:07:02,055 --> 01:07:03,223 Jeg blir med deg. 816 01:07:07,060 --> 01:07:08,645 Godt valg. 817 01:07:09,812 --> 01:07:12,023 Fortell meg om mutasjonen din. 818 01:07:12,732 --> 01:07:14,442 Jeg tilpasser meg for å overleve. 819 01:07:17,820 --> 01:07:19,447 Så jeg antar jeg blir med deg. 820 01:07:20,031 --> 01:07:22,200 Det liker jeg. 821 01:07:27,747 --> 01:07:29,290 - Alex! - Kom dere ut! 822 01:07:29,499 --> 01:07:30,833 Gjør det! 823 01:07:35,505 --> 01:07:37,840 Beskytter du mutantvennene dine? 824 01:07:38,591 --> 01:07:40,176 Så edelt. 825 01:07:40,677 --> 01:07:42,136 Føles godt. 826 01:07:47,934 --> 01:07:49,894 Tilpass deg til dette. 827 01:08:20,133 --> 01:08:23,720 MOSKVA, RUSSLAND 828 01:08:33,980 --> 01:08:35,607 Hallo. 829 01:08:36,941 --> 01:08:44,449 Igjen min sympati for behandlingen av CIA. 830 01:08:45,116 --> 01:08:47,410 Disse amerikanerne er hensynsløse. 831 01:08:48,286 --> 01:08:52,624 Nå som de har raketter plassert i Tyrkia... 832 01:08:53,833 --> 01:08:57,962 ...antar jeg dere planlegger egne nye rakettplasseringer. 833 01:08:58,421 --> 01:09:04,761 Et sted dere vet at amerikanernes varslingssystemer ikke hjelper. 834 01:09:05,470 --> 01:09:09,390 Jeg har hørt at Cuba er vakkert på denne tiden av året. 835 01:09:10,183 --> 01:09:12,560 Og så nært Florida. 836 01:09:14,020 --> 01:09:15,939 Raketter på Cuba? 837 01:09:18,316 --> 01:09:19,817 Mener du alvor? 838 01:09:20,693 --> 01:09:23,488 Vi kan like gjerne erklære krig. 839 01:09:24,489 --> 01:09:26,741 Kanskje jeg ikke forklarte meg godt nok. 840 01:09:29,118 --> 01:09:31,579 Gjør det. 841 01:09:33,456 --> 01:09:34,541 Greit. 842 01:09:35,208 --> 01:09:37,752 La oss se hva KGB mener om dette. 843 01:09:42,465 --> 01:09:45,760 Hallo? General Armivolkoff. 844 01:09:48,721 --> 01:09:51,349 Det er ingenting. 845 01:10:06,573 --> 01:10:07,740 Raven? 846 01:10:13,746 --> 01:10:15,373 Dere blir brakt hjem straks. 847 01:10:15,582 --> 01:10:17,500 - Vi skal ikke hjem. - Hva? 848 01:10:17,917 --> 01:10:19,669 Han vil ikke i fengsel igjen. 849 01:10:19,878 --> 01:10:21,045 Han drepte Darwin. 850 01:10:21,254 --> 01:10:22,505 Desto større grunn til å dra. 851 01:10:23,047 --> 01:10:24,299 Dette er over. 852 01:10:24,507 --> 01:10:26,384 Darwin er død, Charles. 853 01:10:26,593 --> 01:10:28,553 Og vi kan ikke engang begrave ham. 854 01:10:31,097 --> 01:10:32,348 Vi kan hevne ham. 855 01:10:35,935 --> 01:10:37,896 Få snakke med deg, Erik. 856 01:10:41,274 --> 01:10:44,319 - De er bare ungdommer. - Nei. De var ungdommer. 857 01:10:44,527 --> 01:10:47,906 Shaw har sin hær, vi trenger vår. 858 01:10:52,869 --> 01:10:54,579 Vi må trene. 859 01:10:55,079 --> 01:10:56,706 Alle sammen. 860 01:10:56,915 --> 01:10:57,874 Greit? 861 01:10:58,082 --> 01:10:59,083 Ja. 862 01:10:59,375 --> 01:11:01,085 Vi kan ikke bli her. 863 01:11:01,294 --> 01:11:04,589 Selv om avdelingen åpner igjen, er det ikke trygt. 864 01:11:04,797 --> 01:11:07,091 Vi har ingen steder å dra. 865 01:11:09,427 --> 01:11:11,012 Jo, det har vi. 866 01:11:11,429 --> 01:11:13,431 Ifølge loven må vi sette henne fri. 867 01:11:13,640 --> 01:11:15,600 Loven gjelder for mennesker. 868 01:11:15,808 --> 01:11:19,187 Den gjelder ikke for mutanter. De er for farlige. 869 01:11:19,395 --> 01:11:23,399 I slike tider er sikkerhet viktigere enn frihet. 870 01:11:23,608 --> 01:11:25,235 En krig er i emning, John. 871 01:11:25,443 --> 01:11:26,402 Ja... 872 01:11:26,819 --> 01:11:28,529 ...men en krig med hvem? 873 01:11:42,502 --> 01:11:44,462 Godt spørsmål. 874 01:11:44,671 --> 01:11:47,382 Men jeg vil ikke akkurat kalle det en krig. 875 01:11:47,590 --> 01:11:50,885 Det antyder at begge sider har sjansen til å vinne. 876 01:12:00,395 --> 01:12:02,772 Kaptein, ingen tegn til amerikanske skip. 877 01:12:03,231 --> 01:12:05,775 Hold kursen, full fart forover. 878 01:12:06,359 --> 01:12:08,820 Russerne har sendt krigshoder til Cuba. 879 01:12:09,362 --> 01:12:11,489 Vi har en uke før skipet ankommer. 880 01:12:11,698 --> 01:12:13,825 Flåten vår kan være på denne linjen... 881 01:12:14,033 --> 01:12:15,827 ...når det skipet kommer. 882 01:12:16,536 --> 01:12:19,080 Hvis det skipet krysser linjen... 883 01:12:19,330 --> 01:12:22,333 ...har de erklært krig mot USA. 884 01:12:22,542 --> 01:12:26,129 Og vi blir nødt til å gjengjelde med kjernefysisk reaksjon. 885 01:12:26,254 --> 01:12:27,255 Er vi enige? 886 01:12:32,719 --> 01:12:35,597 Send ut den sjuende flåten. 887 01:12:37,432 --> 01:12:38,892 Er dette ditt? 888 01:12:39,100 --> 01:12:41,477 Nei, det er vårt. 889 01:12:47,358 --> 01:12:48,359 Huff, Charles. 890 01:12:48,776 --> 01:12:52,196 Hvordan overlevde du så tøffe forhold? 891 01:12:52,405 --> 01:12:55,867 Det ble lettere takket være meg. 892 01:12:58,578 --> 01:13:00,705 Kom. På tide med omvisning. 893 01:13:08,296 --> 01:13:11,883 MOSKVA, RUSSLAND 894 01:13:13,551 --> 01:13:15,386 Kjære kamerater. 895 01:13:15,929 --> 01:13:22,518 USA har sendt krigsskip til Cuba. 896 01:13:23,186 --> 01:13:27,023 Vi har ikke noe valg. 897 01:13:28,524 --> 01:13:31,819 Kamerat generalsekretær... 898 01:13:32,779 --> 01:13:35,323 Vi må sende flåten vår. 899 01:13:38,618 --> 01:13:40,078 Send flåten! 900 01:13:45,917 --> 01:13:48,753 President Kennedy har signert en formell kunngjøring... 901 01:13:48,920 --> 01:13:53,591 ... om å sette opp en blokade av alle raketter på vei til Cuba. 902 01:13:53,800 --> 01:13:55,760 Sovjetunionen reagerte ved å kalle det: 903 01:13:55,969 --> 01:13:59,889 "Et skritt på veien til full termonukleær krig." 904 01:14:10,650 --> 01:14:11,734 Er du sikker? 905 01:14:12,235 --> 01:14:13,903 Helt sikker. 906 01:14:14,112 --> 01:14:15,572 Ja vel. 907 01:14:22,453 --> 01:14:23,955 Jeg kan ikke. Beklager. 908 01:14:24,163 --> 01:14:26,416 Jeg kan ikke skyte en venn. 909 01:14:26,624 --> 01:14:28,418 Du vet jeg kan avlede den. 910 01:14:28,626 --> 01:14:30,128 Du ber meg alltid presse meg. 911 01:14:30,336 --> 01:14:33,965 Hvis du vet du kan avlede den, utfordrer du ikke deg selv. 912 01:14:35,258 --> 01:14:38,553 Hva skjedde med mannen som prøvde å heve en ubåt? 913 01:14:38,761 --> 01:14:42,807 Ikke noe så tungt. Jeg trenger situasjonen, raseriet... 914 01:14:43,016 --> 01:14:44,934 Raseri er ikke nok. 915 01:14:45,685 --> 01:14:47,312 Det har virket hittil. 916 01:14:47,604 --> 01:14:49,480 Du har nesten blitt drept. 917 01:14:51,024 --> 01:14:51,983 Kom hit. 918 01:14:52,609 --> 01:14:54,402 Vi prøver noe mer utfordrende. 919 01:14:56,195 --> 01:14:59,282 Stefaren min tok muligheten for atomkrig alvorlig. 920 01:14:59,490 --> 01:15:00,491 Denne veien. 921 01:15:00,617 --> 01:15:02,619 Derfor fikk han bygd denne bunkeren. 922 01:15:02,827 --> 01:15:05,079 Vi kan bruke den som øvingsfelt. 923 01:15:05,288 --> 01:15:07,165 Hva om jeg sprenger veggene? 924 01:15:07,373 --> 01:15:11,127 Det ble bygd til å motstå en atombombe. Jeg tror det tåler deg. 925 01:15:11,461 --> 01:15:14,297 Når jeg gjør dette, skjer fæle ting. 926 01:15:14,505 --> 01:15:18,259 Fordi du ikke kontrollerer det. Det kontrollerer deg. 927 01:15:18,509 --> 01:15:21,679 Det er derfor vi er her, Alex. Derfor vi trener. 928 01:15:26,226 --> 01:15:27,310 Du gjør noe utrolig. 929 01:15:27,560 --> 01:15:31,481 Lydbølgene dine treffer en tone som knuser glass. 930 01:15:31,731 --> 01:15:35,360 Men dette er bare en muskel. Kontroller den. 931 01:15:37,570 --> 01:15:40,323 "I hver av oss, to sider i krig." 932 01:15:40,531 --> 01:15:42,033 Robert Louis Stevenson, Jekyll og Hyde. 933 01:15:42,242 --> 01:15:43,326 Imponerende. 934 01:15:43,535 --> 01:15:45,328 Det gjaldt ikke godt og vondt. 935 01:15:45,537 --> 01:15:47,205 Det handlet om ens dyriske natur... 936 01:15:47,413 --> 01:15:49,374 ...og kampen om å kontrollere den. 937 01:15:49,832 --> 01:15:52,043 Det er den kampen som hemmer deg. 938 01:15:52,252 --> 01:15:55,171 Nei, Jekyll var redd for hva han var i stand til. 939 01:15:55,380 --> 01:15:56,881 Det er du også. 940 01:15:57,173 --> 01:15:59,551 Hvis jeg skal gjøre det, så hold deg unna. 941 01:15:59,759 --> 01:16:00,843 Greit. 942 01:16:01,094 --> 01:16:03,054 - Skal jeg lukke døra? - Ja. 943 01:16:06,182 --> 01:16:07,976 Når du er klar. 944 01:16:14,941 --> 01:16:15,942 Herregud! 945 01:16:19,612 --> 01:16:22,532 Jeg skal lære deg å kontrollere dette, Alex. 946 01:16:25,368 --> 01:16:27,245 Sikkert at dette fungerer? 947 01:16:27,453 --> 01:16:29,330 Alt er mulig. Jeg baserte designen... 948 01:16:29,539 --> 01:16:31,916 Slutt å snakke, Hank. Kom igjen. 949 01:16:32,125 --> 01:16:33,585 Skrik så høyt du kan. 950 01:16:33,793 --> 01:16:35,837 Lydbølgene må være supersoniske. 951 01:16:36,045 --> 01:16:38,089 Finn rett vinkel, så bør de bære deg. 952 01:16:38,298 --> 01:16:40,383 De bør bære meg. 953 01:16:40,592 --> 01:16:43,052 - Det er beroligende. - Lykke til. 954 01:16:44,304 --> 01:16:46,097 Ikke glem å skrike. 955 01:16:55,315 --> 01:16:56,900 Hvis du vil slå meg nå... 956 01:16:57,108 --> 01:16:59,110 ...må du frigjøre dyret. 957 01:17:00,320 --> 01:17:02,030 Klar... 958 01:17:02,280 --> 01:17:03,615 ...ferdig... 959 01:17:03,823 --> 01:17:04,782 ...gå! 960 01:17:19,505 --> 01:17:21,049 Gratulerer, min venn. 961 01:17:21,257 --> 01:17:22,884 Stevenson ville vært stolt. 962 01:17:25,261 --> 01:17:26,721 Imponerende. 963 01:17:26,930 --> 01:17:28,598 Nå trenger du bare en rød nese. 964 01:17:28,932 --> 01:17:30,433 Ikke sant, klovnegutt? 965 01:17:30,642 --> 01:17:31,559 Jeg er ferdig. 966 01:17:31,809 --> 01:17:32,894 Takk, Alex. 967 01:17:33,853 --> 01:17:35,271 Kom igjen, Hank. 968 01:17:46,032 --> 01:17:48,743 Om du fokuserer på å se normal ut... 969 01:17:49,202 --> 01:17:52,497 ...er du mindre oppmerksom på hva annet du gjør. 970 01:17:52,705 --> 01:17:55,750 Bare poengterer noe som kan redde livet ditt. 971 01:17:59,629 --> 01:18:01,422 Du vil bli akseptert av verden... 972 01:18:02,382 --> 01:18:05,176 ...men du aksepterer ikke deg selv. 973 01:18:10,723 --> 01:18:11,975 Sexy! 974 01:18:12,225 --> 01:18:15,520 Dette er bare prototypen. Den ekte blir mye bedre. 975 01:18:15,728 --> 01:18:18,773 En hel dress. Sensorer måler energiytelsen. 976 01:18:18,982 --> 01:18:21,359 Panelet fokuserer, overskuddet absorberes. 977 01:18:21,568 --> 01:18:24,028 Treff den i midten. Og bare den. 978 01:18:25,029 --> 01:18:26,281 Lykke til. 979 01:18:35,748 --> 01:18:38,668 Dette må du se. Du har enestående gener. 980 01:18:38,877 --> 01:18:40,837 Cellene aldres halvparten så fort. 981 01:18:41,045 --> 01:18:43,673 Når du blir 40, har du en tenårings leukocytter. 982 01:18:43,882 --> 01:18:48,219 Du har den mest utrolige cellestrukturen jeg har sett. 983 01:18:52,557 --> 01:18:54,392 Tror du virkelig jeg kan fly nå? 984 01:18:54,601 --> 01:18:55,852 Utvilsomt. 985 01:18:56,227 --> 01:18:57,562 - Jeg stoler på deg. - Smigret. 986 01:18:57,770 --> 01:18:59,647 - Ikke på ham. - Stille. 987 01:19:00,607 --> 01:19:01,983 Jeg kommer til å dø! 988 01:19:02,191 --> 01:19:04,319 Vi gjør ikke noe du ikke vil... 989 01:19:04,569 --> 01:19:05,570 La meg hjelpe. 990 01:19:07,447 --> 01:19:08,448 Erik! 991 01:19:29,802 --> 01:19:31,054 Hva er det? 992 01:19:31,262 --> 01:19:32,889 Du tenkte det samme. 993 01:19:33,473 --> 01:19:35,016 Godt jobbet, Hank. Takk. 994 01:19:35,225 --> 01:19:37,018 Alex, treff X-en... 995 01:19:37,936 --> 01:19:39,604 ...og ikke meg. 996 01:19:40,563 --> 01:19:41,731 Seriøst? 997 01:19:41,981 --> 01:19:43,233 Helt seriøst. 998 01:19:43,441 --> 01:19:45,276 Jeg har full tro på deg. 999 01:19:58,581 --> 01:19:59,666 Klovn ennå? 1000 01:20:00,333 --> 01:20:03,127 Ja, du er en klovn ennå. 1001 01:20:03,336 --> 01:20:04,420 Men godt jobbet. 1002 01:20:07,674 --> 01:20:08,758 Ser du den? 1003 01:20:09,509 --> 01:20:11,886 Prøv å snu den mot oss. 1004 01:20:30,530 --> 01:20:35,743 Jeg tror riktig fokus ligger mellom raseri og sjelefred. 1005 01:20:37,495 --> 01:20:39,414 Kan jeg... 1006 01:21:13,740 --> 01:21:15,533 Hva gjorde du med meg? 1007 01:21:16,826 --> 01:21:20,496 Fant det lyseste hjørnet i hukommelsen din. 1008 01:21:22,248 --> 01:21:23,499 Et vakkert minne. 1009 01:21:23,708 --> 01:21:24,959 Takk. 1010 01:21:25,585 --> 01:21:28,379 Jeg visste ikke at jeg hadde det ennå. 1011 01:21:28,713 --> 01:21:31,382 Du har mer enn du aner. 1012 01:21:31,591 --> 01:21:34,052 Ikke bare smerte og raseri. 1013 01:21:34,719 --> 01:21:36,471 Jeg følte godhet også. 1014 01:21:37,597 --> 01:21:39,724 Når du kan bruke alt det... 1015 01:21:40,099 --> 01:21:42,810 ...har du krefter ingen kan matche. 1016 01:21:44,020 --> 01:21:45,521 Ikke engang jeg. 1017 01:21:47,023 --> 01:21:48,191 Så kom an. 1018 01:21:48,441 --> 01:21:49,984 Prøv igjen. 1019 01:22:30,984 --> 01:22:31,901 Godt gjort. 1020 01:22:32,068 --> 01:22:33,903 Presidenten skal tale. 1021 01:22:36,114 --> 01:22:40,034 Det skal være dette landets politikk å anse enhver atomrakett... 1022 01:22:40,285 --> 01:22:43,788 ... som krysser embargolinjen som omgir Cuba... 1023 01:22:43,997 --> 01:22:48,126 ... som et angrep fra Sovjetunionen mot USA... 1024 01:22:48,334 --> 01:22:51,588 ... og dette medfører gjengjeldelse mot Sovjetunionen... 1025 01:22:51,880 --> 01:22:53,131 Der finner vi Shaw. 1026 01:22:53,381 --> 01:22:54,382 Hvordan vet du det? 1027 01:22:54,507 --> 01:22:58,136 To stormakter konfronteres, han vil starte 3. verdenskrig. 1028 01:22:58,344 --> 01:23:00,013 Ingenting overlates til tilfeldigheter. 1029 01:23:00,221 --> 01:23:01,973 Farvel, diplomati. 1030 01:23:02,181 --> 01:23:04,517 Foreslår at alle får en god natts søvn. 1031 01:23:07,562 --> 01:23:11,816 Spenningen øker mens det sovjetiske rakettskipet nærmer seg Cuba. 1032 01:23:12,025 --> 01:23:16,613 Alle diplomatiske forsøk for å unngå atomkrig har så langt mislyktes. 1033 01:23:16,905 --> 01:23:21,201 Mens amerikanere gjør seg klare for et sannsynlig atomangrep... 1034 01:23:21,409 --> 01:23:24,662 ... rapporteres det om panikkjøp... 1035 01:23:24,871 --> 01:23:29,042 ... butikker tømmes, og tilfluktsrom ubrukte siden 2. verdenskrig... 1036 01:23:29,250 --> 01:23:31,711 ... klargjøres for det som kan skje. 1037 01:23:31,920 --> 01:23:36,382 Aldri har USA stått overfor en større trussel. 1038 01:23:36,591 --> 01:23:38,301 Verden er klar for krig... 1039 01:23:38,509 --> 01:23:40,386 ...og ingen kan stoppe meg. 1040 01:23:46,184 --> 01:23:47,143 Kom inn. 1041 01:23:48,228 --> 01:23:49,479 Hei. 1042 01:23:50,271 --> 01:23:52,232 Jeg har en overraskelse. 1043 01:24:00,698 --> 01:24:04,202 Jeg isolerte den rette markøren i DNA-prøven din. 1044 01:24:04,410 --> 01:24:06,079 Serumet virker som antibiotika. 1045 01:24:06,287 --> 01:24:09,374 Angriper cellene som forårsaker fysiske mutasjoner. 1046 01:24:09,582 --> 01:24:12,293 Innvirker ikke på evnene, bare utseendet. 1047 01:24:14,921 --> 01:24:16,506 Vil du fremdeles gjøre dette? 1048 01:24:18,049 --> 01:24:20,051 Må vi gjemme oss? 1049 01:24:21,469 --> 01:24:23,221 Du gjør det allerede. 1050 01:24:23,429 --> 01:24:26,307 Du gjemmer deg nå, som jeg har gjort hele livet. 1051 01:24:27,141 --> 01:24:30,436 Jeg vil ikke være et misfoster, bare se... 1052 01:24:30,645 --> 01:24:32,689 - Normal ut. - Ja. 1053 01:24:40,113 --> 01:24:41,197 Nei, Hank! 1054 01:24:43,116 --> 01:24:45,118 Du er vakker. 1055 01:24:45,326 --> 01:24:47,579 Alt du er, er perfekt. 1056 01:24:50,248 --> 01:24:51,332 Se på oss. 1057 01:24:51,583 --> 01:24:53,543 Hva vi har oppnådd denne uken. 1058 01:24:53,751 --> 01:24:55,712 Alt vi kommer til å oppnå. 1059 01:24:56,838 --> 01:24:59,132 Vi er annerledes. 1060 01:24:59,340 --> 01:25:01,718 Vi bør ikke prøve å passe inn i samfunnet. 1061 01:25:02,844 --> 01:25:06,055 Samfunnet burde prøve å bli mer som oss. 1062 01:25:07,015 --> 01:25:09,976 Mutant... og stolt av det. 1063 01:25:15,148 --> 01:25:16,733 Jeg må dessverre si... 1064 01:25:16,941 --> 01:25:21,905 ...at selv om vi redder verden i morgen og mutanter aksepteres i samfunnet... 1065 01:25:22,322 --> 01:25:25,700 ...vil aldri mine føtter og ditt blå utseende... 1066 01:25:25,950 --> 01:25:27,744 ...bli ansett som vakkert. 1067 01:25:33,458 --> 01:25:34,709 Du er vakker nå. 1068 01:25:36,794 --> 01:25:39,923 Vi trenger denne kuren. 1069 01:26:06,866 --> 01:26:08,826 Cuba... 1070 01:26:09,035 --> 01:26:10,453 ...Russland, USA. 1071 01:26:10,662 --> 01:26:12,497 Spiller ingen rolle. 1072 01:26:12,705 --> 01:26:15,500 Shaw har erklært krig mot menneskeheten. 1073 01:26:15,708 --> 01:26:16,793 Han må stoppes. 1074 01:26:18,586 --> 01:26:19,837 Jeg skal ikke stoppe ham. 1075 01:26:20,880 --> 01:26:21,839 Jeg skal drepe ham. 1076 01:26:25,051 --> 01:26:27,178 Har du det i deg? 1077 01:26:33,351 --> 01:26:35,728 Du vet hvorfor jeg er her. 1078 01:26:36,104 --> 01:26:38,314 Men situasjonen er endret. 1079 01:26:38,523 --> 01:26:40,358 Det var et skjult oppdrag... 1080 01:26:40,567 --> 01:26:43,194 ...men i morgen vet alle at mutanter finnes. 1081 01:26:43,403 --> 01:26:44,362 Shaw, oss... 1082 01:26:44,571 --> 01:26:46,239 ...de skjelner oss ikke. 1083 01:26:46,447 --> 01:26:48,032 De vil frykte oss. 1084 01:26:48,241 --> 01:26:50,201 Og den frykten blir til hat. 1085 01:26:50,410 --> 01:26:52,203 Ikke hvis vi stopper en krig. 1086 01:26:52,412 --> 01:26:55,540 Ikke hvis vi stopper Shaw og risikerer våre liv. 1087 01:26:55,748 --> 01:26:58,751 - Ville de gjort det for oss? - Vi har det i oss å være bedre. 1088 01:26:58,960 --> 01:27:00,712 Vi er det allerede. 1089 01:27:00,920 --> 01:27:02,589 Vi er det neste evolusjonsstadiet. 1090 01:27:02,797 --> 01:27:04,674 - Du sa det selv! - Nei. 1091 01:27:04,883 --> 01:27:06,551 Tror du virkelig ikke... 1092 01:27:06,759 --> 01:27:10,054 ...de vil kjempe mot sin egen utryddelse? 1093 01:27:10,930 --> 01:27:12,098 Eller er du så arrogant? 1094 01:27:12,473 --> 01:27:13,725 Hva behager? 1095 01:27:14,434 --> 01:27:16,227 Etter morgendagen er de mot oss. 1096 01:27:16,436 --> 01:27:19,564 Men du ser det ikke. Du tror alle er som Moira. 1097 01:27:20,106 --> 01:27:22,025 Og du tror alle er som Shaw. 1098 01:27:24,444 --> 01:27:28,364 Hør nøye etter. 1099 01:27:28,615 --> 01:27:31,534 Du får ikke fred selv om du dreper Shaw. 1100 01:27:33,411 --> 01:27:35,663 Fred får jeg aldri. 1101 01:28:22,001 --> 01:28:23,169 Nei. 1102 01:28:55,118 --> 01:28:56,494 Vel... 1103 01:28:58,621 --> 01:28:59,998 ...en overraskelse. 1104 01:29:00,206 --> 01:29:01,791 En god en? 1105 01:29:03,793 --> 01:29:04,961 Gå, Raven. 1106 01:29:05,211 --> 01:29:07,171 Jeg vil sove. 1107 01:29:07,380 --> 01:29:09,757 Kanskje om et par år. 1108 01:29:13,428 --> 01:29:15,221 Hva med nå? 1109 01:29:20,226 --> 01:29:21,769 Foretrekker den ekte Raven. 1110 01:29:25,523 --> 01:29:29,193 Den ekte Raven, sa jeg. 1111 01:29:38,244 --> 01:29:39,412 Perfeksjon. 1112 01:29:43,958 --> 01:29:45,543 Kan du gi meg morgenkåpen? 1113 01:29:46,002 --> 01:29:48,171 Du behøver ikke å skjule deg. 1114 01:29:52,175 --> 01:29:53,843 Har du sett på en tiger... 1115 01:29:54,052 --> 01:29:56,763 ...og tenkt at du må dekke over den? 1116 01:29:58,264 --> 01:29:59,724 Nei, men... 1117 01:29:59,933 --> 01:30:02,227 Du er en utsøkt skapning, Raven. 1118 01:30:03,686 --> 01:30:06,314 Hele livet ditt har verden prøvd å temme deg. 1119 01:30:07,065 --> 01:30:08,816 Det er på tide du settes fri. 1120 01:30:29,504 --> 01:30:31,839 Jeg lurer på hvordan livet ville vært... 1121 01:30:32,048 --> 01:30:33,883 ...hadde du ikke funnet meg den kvelden. 1122 01:30:34,092 --> 01:30:35,593 Beklager, hva? Du... 1123 01:30:37,887 --> 01:30:39,472 Herlighet, Raven! 1124 01:30:39,681 --> 01:30:41,808 Ta på deg klær. 1125 01:30:42,058 --> 01:30:43,935 Det sa du ikke første gang du så meg. 1126 01:30:44,769 --> 01:30:48,189 Men kjæledyr er vel alltid søtere når de er små. 1127 01:30:48,439 --> 01:30:50,108 Hva feiler deg nå om dagen? 1128 01:30:50,817 --> 01:30:52,235 Jeg trodde du var glad. 1129 01:30:52,735 --> 01:30:56,656 Hank sa han fant svaret på ditt kosmetiske... 1130 01:30:56,906 --> 01:30:58,449 ...problem. 1131 01:30:59,617 --> 01:31:02,161 Si hva som er galt, ellers leser jeg det. 1132 01:31:02,370 --> 01:31:04,247 Du lovet meg å aldri gjøre det. 1133 01:31:04,455 --> 01:31:05,874 Frem til nå... 1134 01:31:06,082 --> 01:31:08,918 ...har jeg ikke behøvd det. 1135 01:31:09,127 --> 01:31:12,714 Jeg trodde det var du og jeg mot resten av verden. 1136 01:31:12,922 --> 01:31:14,340 Men samme hvor fæl verden er... 1137 01:31:14,549 --> 01:31:16,259 ...vil du ikke være mot den. 1138 01:31:16,467 --> 01:31:17,427 Du vil ta del i den. 1139 01:31:25,226 --> 01:31:28,271 Dratt til flybasen, ta med kassen merket X. - Hank 1140 01:31:40,033 --> 01:31:41,284 Hva i svarte skjedde her? 1141 01:31:49,709 --> 01:31:51,502 Hank har hatt det travelt. 1142 01:31:51,711 --> 01:31:53,588 Må vi bruke disse? 1143 01:31:53,796 --> 01:31:56,549 Ingen av oss muterte til å tåle ekstrem g-styrke... 1144 01:31:56,758 --> 01:32:00,011 ...eller til å bli skuddsikre, så vi må nok det. 1145 01:32:24,410 --> 01:32:25,787 Hvor er Hank? 1146 01:32:27,705 --> 01:32:30,166 Jeg er her. 1147 01:32:38,716 --> 01:32:40,593 Hank? 1148 01:32:45,473 --> 01:32:48,518 Det angrep ikke cellene. 1149 01:32:48,726 --> 01:32:50,853 Det forsterket dem. 1150 01:32:52,272 --> 01:32:53,523 Det virket ikke. 1151 01:32:53,982 --> 01:32:55,567 Jo, det gjorde det. 1152 01:32:55,775 --> 01:32:56,859 Ser du ikke? 1153 01:32:57,068 --> 01:33:00,405 Det er dette du er ment å være. 1154 01:33:00,822 --> 01:33:02,073 Dette er deg. 1155 01:33:04,242 --> 01:33:05,493 Ikke gjem deg mer. 1156 01:33:06,327 --> 01:33:07,787 Du har aldri sett bedre ut. 1157 01:33:08,454 --> 01:33:09,455 Hank! 1158 01:33:10,665 --> 01:33:12,876 Ikke gjør narr av meg! 1159 01:33:13,084 --> 01:33:14,502 Sett ham ned straks. 1160 01:33:15,003 --> 01:33:16,004 Hank! 1161 01:33:19,132 --> 01:33:20,592 Jeg gjorde ikke det. 1162 01:33:20,842 --> 01:33:22,677 Selv jeg må innrømme at du er tøff. 1163 01:33:23,136 --> 01:33:24,637 Du trenger et nytt navn. 1164 01:33:25,680 --> 01:33:26,639 Beast. 1165 01:33:29,100 --> 01:33:30,685 Sikkert at du kan fly dette? 1166 01:33:30,894 --> 01:33:32,270 Selvsagt. 1167 01:33:32,478 --> 01:33:33,646 Jeg laget det. 1168 01:33:45,408 --> 01:33:47,327 Status på lasteskipet. 1169 01:33:47,535 --> 01:33:50,955 Går 1-8-0 i 12 knop. 1170 01:33:52,624 --> 01:33:54,834 Tre minutter til embargolinjen. 1171 01:33:56,085 --> 01:33:58,796 Gud hjelpe dem om de krysser den. 1172 01:34:00,632 --> 01:34:02,050 Gud hjelpe oss alle. 1173 01:34:02,508 --> 01:34:03,593 I beredskap. 1174 01:34:03,801 --> 01:34:05,929 Beredskap! 1175 01:34:06,137 --> 01:34:08,598 Alle mann på post! 1176 01:34:08,806 --> 01:34:10,391 Sett status Zebra! 1177 01:34:23,655 --> 01:34:28,535 Kaptein, vi har våre ordre. Hvorfor så ivrig på nye? 1178 01:34:29,661 --> 01:34:33,039 Jeg har overlevd én krig, kamerat. 1179 01:34:34,624 --> 01:34:36,751 Jeg vil helst ikke starte en ny. 1180 01:34:39,254 --> 01:34:41,339 På post! Nå! 1181 01:34:44,092 --> 01:34:48,972 Våpensjef, målskipet går 1-8-0. 1182 01:34:51,099 --> 01:34:53,810 Flåten rapporterer alle våpen klare. 1183 01:34:54,394 --> 01:34:56,145 Fra Kreml. 1184 01:34:56,729 --> 01:35:00,567 Nye ordre. Kl. 10.25 er lasteskipet Aral Sea beordret til å... 1185 01:35:01,067 --> 01:35:03,278 ...vende kurs og returnere til Odessa. 1186 01:35:03,528 --> 01:35:05,029 Aral Sea, kom inn. 1187 01:35:05,947 --> 01:35:07,448 Aral Sea, kom inn. 1188 01:35:08,700 --> 01:35:09,951 De svarer ikke. 1189 01:35:10,201 --> 01:35:11,202 Hun snur ikke. 1190 01:35:11,619 --> 01:35:14,163 Aral Sea, du beordres å snu. 1191 01:35:14,581 --> 01:35:15,748 Ikke kryss linjen. 1192 01:35:16,958 --> 01:35:18,793 Målet er klart til å beskytes. 1193 01:35:19,002 --> 01:35:20,003 Klar til skyting. 1194 01:35:20,211 --> 01:35:21,880 Klar. 1195 01:35:34,475 --> 01:35:36,436 Ser ganske tøft ut. 1196 01:35:47,405 --> 01:35:49,741 Aral Sea, du beordres å vende om. 1197 01:35:50,658 --> 01:35:53,369 Mannskapet på Aral Sea er døde. Shaw var der. 1198 01:35:53,578 --> 01:35:54,913 Han er her ennå et sted. 1199 01:35:55,121 --> 01:35:56,873 Han sendte skipet mot embargolinjen. 1200 01:35:57,081 --> 01:35:59,834 Krysser det skipet linjen, skyter våre gutter. 1201 01:36:00,043 --> 01:36:01,753 Og krigen begynner. 1202 01:36:02,003 --> 01:36:03,671 Hvis de er våre gutter. 1203 01:36:06,466 --> 01:36:09,010 USS Independence, Alexander Nevsky her. 1204 01:36:09,219 --> 01:36:11,054 Vi har mistet kontroll på skipet vårt. 1205 01:36:11,262 --> 01:36:12,680 Hun er beordret til å stoppe. 1206 01:36:12,889 --> 01:36:13,973 Ikke skyt! 1207 01:36:14,182 --> 01:36:15,767 Gjentar, ikke skyt! 1208 01:36:15,975 --> 01:36:19,062 De har bedt lasteskipet snu. 1209 01:36:19,270 --> 01:36:20,271 Det er et knep. 1210 01:36:20,521 --> 01:36:21,522 Ikke hør på det! 1211 01:36:21,814 --> 01:36:22,982 Vær klare til å skyte. 1212 01:36:23,233 --> 01:36:24,484 I beredskap. 1213 01:36:24,692 --> 01:36:25,860 Jeg teller ned. 1214 01:36:26,069 --> 01:36:27,070 Fem... 1215 01:36:27,362 --> 01:36:28,696 ...fire... 1216 01:36:50,885 --> 01:36:51,844 Hold dere fast! 1217 01:37:07,277 --> 01:37:08,236 Hva var det? 1218 01:37:08,528 --> 01:37:10,822 Russerne. De skjøt på eget skip. 1219 01:37:11,489 --> 01:37:13,074 En liten advarsel neste gang? 1220 01:37:13,449 --> 01:37:15,201 Beklager. Alt i orden? 1221 01:37:15,410 --> 01:37:16,369 Ja. 1222 01:37:16,953 --> 01:37:18,496 Svarte... 1223 01:37:18,705 --> 01:37:21,165 Ring CINCLANT. Jeg vil ha nye ordrer. 1224 01:37:25,253 --> 01:37:27,297 Gratulerer, kamerat. 1225 01:37:27,672 --> 01:37:31,342 Du avverget atomkrig! 1226 01:37:32,135 --> 01:37:33,386 Hva? 1227 01:37:33,553 --> 01:37:35,054 Sett ham i arresten. 1228 01:37:35,263 --> 01:37:38,892 Hva skjedde? 1229 01:37:39,100 --> 01:37:40,810 De sier kameraten gikk fra vettet. 1230 01:37:41,019 --> 01:37:43,104 Amerikanerne applauderer. 1231 01:37:44,564 --> 01:37:45,523 De er her. 1232 01:37:45,732 --> 01:37:48,192 Telepaten er mektig. 1233 01:37:50,361 --> 01:37:52,906 Vi går til en reserveplan. 1234 01:37:54,866 --> 01:37:56,326 Det var inspirert. 1235 01:37:56,534 --> 01:37:58,411 Takk, men jeg finner ikke Shaw. 1236 01:37:58,620 --> 01:38:00,496 Han er der. Vi må finne ham nå. 1237 01:38:00,622 --> 01:38:01,539 Hank? 1238 01:38:01,664 --> 01:38:04,042 Noe uvanlig på radaren eller skannerne? 1239 01:38:04,292 --> 01:38:05,835 Nei. Ingenting. 1240 01:38:07,003 --> 01:38:08,588 Da er han under vann. 1241 01:38:08,796 --> 01:38:10,256 Og vi har ikke sonar. 1242 01:38:12,759 --> 01:38:13,843 Jo, det har vi. 1243 01:38:14,427 --> 01:38:15,386 Jo, det har vi. 1244 01:38:20,058 --> 01:38:21,226 De er klare til krig. 1245 01:38:21,434 --> 01:38:24,062 Vi trenger en ny fyrstikk for å tenne lunta. 1246 01:38:24,270 --> 01:38:27,273 Og vi har fremdeles det mektigste våpenet: 1247 01:38:27,982 --> 01:38:28,942 Meg. 1248 01:38:29,400 --> 01:38:31,861 Sett atomreaktoren til 100% ytelse... 1249 01:38:32,070 --> 01:38:34,364 ...og påse at jeg ikke blir forstyrret. 1250 01:38:37,450 --> 01:38:39,744 Rett opp flyet, Hank! 1251 01:38:46,084 --> 01:38:47,168 Hold deg unna. 1252 01:38:48,253 --> 01:38:49,879 Beast, åpne bomberomsdørene! 1253 01:38:58,471 --> 01:38:59,472 Husk! 1254 01:39:00,056 --> 01:39:01,391 Dette er en muskel. 1255 01:39:01,599 --> 01:39:03,101 Du kontrollerer den! 1256 01:39:03,309 --> 01:39:05,645 Du blir her inne hele tiden! 1257 01:39:05,853 --> 01:39:07,355 Vi sees snart! 1258 01:39:07,564 --> 01:39:09,482 Teller ned! Tre! 1259 01:39:10,275 --> 01:39:11,234 To! 1260 01:39:11,484 --> 01:39:13,027 Én! Hopp! 1261 01:39:29,586 --> 01:39:32,046 Meld fra til flåten så de tar av hodetelefonene. 1262 01:39:45,268 --> 01:39:47,145 Banshee har funnet Shaw. 1263 01:39:49,814 --> 01:39:51,190 Er du klar for dette? 1264 01:39:51,399 --> 01:39:52,567 Vi finner det ut. 1265 01:40:21,930 --> 01:40:24,474 STATUS PÅ REAKTORENERGI 1266 01:40:56,297 --> 01:40:59,050 Husk punktet mellom raseri... 1267 01:40:59,384 --> 01:41:01,511 ... og sjelefred. 1268 01:42:24,677 --> 01:42:25,845 Ta hånden min! 1269 01:42:27,805 --> 01:42:30,433 Hold dere fast. Dette blir humpete. 1270 01:42:45,907 --> 01:42:47,158 Ta hånden min! 1271 01:43:38,376 --> 01:43:39,335 Moira? 1272 01:43:39,460 --> 01:43:42,130 - Moira, er alt i orden? - Ja, alt i orden. 1273 01:43:46,175 --> 01:43:47,802 Leste teleporterens tanker. 1274 01:43:48,011 --> 01:43:50,263 Shaw trekker all kraften ut av ubåten. 1275 01:43:50,471 --> 01:43:52,056 Gjør seg om til en atombombe. 1276 01:43:52,265 --> 01:43:54,392 Ingen tid. Geigertellingen er ukontrollert. 1277 01:43:54,601 --> 01:43:58,021 Gjør følgende: Be dem fjerne begge flåter straks. 1278 01:43:58,229 --> 01:44:00,857 Jeg går inn. Beast, Havok, støtt ham. 1279 01:44:01,065 --> 01:44:03,192 Erik, jeg guider deg når du er inne... 1280 01:44:03,401 --> 01:44:05,528 ...men du må fjerne det som blokkerer. 1281 01:44:05,737 --> 01:44:07,572 Håper det ikke er for sent. 1282 01:44:07,822 --> 01:44:09,574 - Greit. - Lykke til! 1283 01:44:09,782 --> 01:44:11,451 - Stopp, Raven. - Jeg hjelper dem. 1284 01:44:11,659 --> 01:44:12,619 Vi har ikke tid. 1285 01:44:12,827 --> 01:44:15,288 Hvis noen kommer inn, tar du deg av det. 1286 01:44:15,914 --> 01:44:16,873 Greit. 1287 01:44:33,431 --> 01:44:34,390 Beast! 1288 01:44:38,102 --> 01:44:39,771 Hvis vi dør, dør du også! 1289 01:44:43,066 --> 01:44:45,401 Vi tror Shaw prøver å detonere en bombe. 1290 01:44:50,448 --> 01:44:51,407 Erik... 1291 01:44:51,532 --> 01:44:52,867 ...gå mot midten. 1292 01:44:53,076 --> 01:44:54,661 Det er punktet jeg ikke ser. 1293 01:44:54,869 --> 01:44:57,080 Det må være der Shaw er. 1294 01:45:14,806 --> 01:45:17,600 Det er atomreaktoren. Deaktiver den. 1295 01:45:30,029 --> 01:45:31,948 Stopp! Ikke rør deg! 1296 01:45:39,831 --> 01:45:40,790 Ned! 1297 01:46:04,522 --> 01:46:06,024 Erik, du har nådd tomrommet. 1298 01:46:06,232 --> 01:46:07,233 Han er ikke her. 1299 01:46:07,442 --> 01:46:08,818 Shaw har forlatt ubåten! 1300 01:46:09,110 --> 01:46:10,695 Han må være der! 1301 01:46:10,904 --> 01:46:12,655 Fortsett å lete. 1302 01:46:12,906 --> 01:46:16,492 Det er ingen her! 1303 01:46:19,370 --> 01:46:21,164 Erik. 1304 01:46:21,581 --> 01:46:23,041 For en hyggelig overraskelse. 1305 01:46:23,249 --> 01:46:24,667 Erik? 1306 01:46:27,295 --> 01:46:29,172 Så godt å se deg igjen. 1307 01:46:45,980 --> 01:46:48,107 Kan jeg spørre deg om noe? 1308 01:46:49,234 --> 01:46:50,860 Hvorfor er du på deres side? 1309 01:46:51,069 --> 01:46:52,070 - Han er borte. - Hva? 1310 01:46:52,320 --> 01:46:55,031 Han er i tomrommet! Jeg kan ikke kommunisere. 1311 01:46:55,240 --> 01:46:56,908 Hvorfor kjempe for en tapt rase... 1312 01:46:57,116 --> 01:47:00,703 ...som dreper oss når de innser at deres velde er over? 1313 01:47:44,455 --> 01:47:46,583 Jeg beklager det som skjedde i leirene. 1314 01:47:48,793 --> 01:47:50,420 Virkelig. 1315 01:47:58,887 --> 01:47:59,971 Han er tilbake! 1316 01:48:00,221 --> 01:48:02,140 Hva du enn gjør, Erik, fortsett. 1317 01:48:02,348 --> 01:48:04,267 Det begynner å fungere. 1318 01:48:04,475 --> 01:48:07,270 Men alt jeg gjorde var for din skyld. 1319 01:48:07,729 --> 01:48:09,314 For å åpne kreftene dine... 1320 01:48:09,522 --> 01:48:11,983 ...og få deg til å bruke dem. 1321 01:48:15,153 --> 01:48:16,237 Det virker! 1322 01:48:16,487 --> 01:48:18,823 Jeg ser ham så vidt, men ikke hjernen hans. 1323 01:48:33,213 --> 01:48:36,049 Du har kommet langt fra portbøyning. 1324 01:48:36,257 --> 01:48:37,800 Jeg er så stolt av deg. 1325 01:48:45,767 --> 01:48:48,228 Og dette er bare starten. 1326 01:48:48,561 --> 01:48:51,648 Tenk hva vi kan gjøre... 1327 01:48:51,898 --> 01:48:52,982 ...sammen. 1328 01:49:12,710 --> 01:49:14,671 Stopp! Azazel. 1329 01:49:29,894 --> 01:49:33,189 Jeg ville aldri gjøre deg vondt, Erik. 1330 01:49:33,398 --> 01:49:34,357 Jeg vil hjelpe deg. 1331 01:49:34,566 --> 01:49:36,568 Dette er vår tid. 1332 01:49:36,776 --> 01:49:38,611 Vår æra. 1333 01:49:39,112 --> 01:49:43,241 Vi er menneskehetens fremtid. 1334 01:49:43,449 --> 01:49:45,827 Du og jeg. 1335 01:49:46,077 --> 01:49:48,538 Denne verden kan bli vår. 1336 01:49:50,164 --> 01:49:51,332 Alt du gjorde... 1337 01:49:51,833 --> 01:49:54,085 ...gjorde meg sterkere. 1338 01:49:55,003 --> 01:49:57,630 Til det våpenet jeg er i dag. 1339 01:49:59,340 --> 01:50:01,175 Det er sant. 1340 01:50:02,093 --> 01:50:04,304 Jeg har visst det hele tiden. 1341 01:50:10,226 --> 01:50:12,145 Du er min skaper. 1342 01:50:12,854 --> 01:50:13,938 Nå, Charles! 1343 01:50:15,940 --> 01:50:16,941 Alt i orden? 1344 01:50:17,150 --> 01:50:19,694 Stille. Jeg mister kontrollen over ham. 1345 01:50:33,416 --> 01:50:35,168 - Beklager, Charles. - Vær så snill. 1346 01:50:35,418 --> 01:50:36,586 Vær bedre. 1347 01:50:36,836 --> 01:50:37,921 Jeg stoler på deg. 1348 01:50:38,171 --> 01:50:39,714 Det blir ingen vei tilbake! 1349 01:50:41,090 --> 01:50:42,342 Nei! 1350 01:50:43,760 --> 01:50:45,303 Ikke gjør dette! 1351 01:50:52,435 --> 01:50:53,811 Hvis du er der inne... 1352 01:50:54,020 --> 01:50:57,148 ...skal du vite at jeg er enig i alt du sa. 1353 01:50:59,817 --> 01:51:01,778 Vi er fremtiden. 1354 01:51:03,905 --> 01:51:04,864 Men... 1355 01:51:06,699 --> 01:51:08,076 ...dessverre... 1356 01:51:08,868 --> 01:51:10,745 ...drepte du moren min. 1357 01:51:19,379 --> 01:51:21,172 Nå gjør vi følgende. 1358 01:51:22,048 --> 01:51:23,216 Vær så snill, Erik. 1359 01:51:23,466 --> 01:51:27,220 Jeg teller til tre, så flytter jeg mynten. 1360 01:51:29,264 --> 01:51:31,057 Én... 1361 01:51:32,183 --> 01:51:34,018 Vær så snill, Erik. 1362 01:51:42,026 --> 01:51:43,736 ...to... 1363 01:51:49,826 --> 01:51:50,785 ...tre... 1364 01:52:20,273 --> 01:52:23,192 Russerne er på vår side... 1365 01:52:23,401 --> 01:52:26,029 ...så vi angriper mutantene i fellesskap. 1366 01:52:26,237 --> 01:52:28,114 Vi kan ende denne trusselen. 1367 01:52:28,323 --> 01:52:30,241 Vi får aldri en bedre mulighet. 1368 01:52:30,450 --> 01:52:32,368 Vi har en agent på den stranda. 1369 01:52:32,577 --> 01:52:34,078 Én agent. 1370 01:52:34,287 --> 01:52:35,538 Hun er en god agent. 1371 01:52:35,747 --> 01:52:38,291 Hun kan ofres. 1372 01:52:43,671 --> 01:52:47,008 I dag stopper kampen vår! 1373 01:53:10,031 --> 01:53:12,575 Ta av skylappene, brødre og søstre. 1374 01:53:13,284 --> 01:53:15,078 Den ekte fienden er der ute. 1375 01:53:16,913 --> 01:53:19,040 Jeg føler våpnene deres i vannet... 1376 01:53:19,457 --> 01:53:21,793 ...metallet sikter på oss. 1377 01:53:22,001 --> 01:53:24,379 Amerikanere, sovjetere... 1378 01:53:24,712 --> 01:53:26,214 ...mennesker. 1379 01:53:26,923 --> 01:53:29,384 Forent i frykten for det ukjente. 1380 01:53:30,385 --> 01:53:34,222 Neandertaleren er redd, mine kjære mutanter! 1381 01:53:36,516 --> 01:53:37,600 Bare si det. 1382 01:53:40,103 --> 01:53:41,271 Si at jeg tar feil. 1383 01:54:01,666 --> 01:54:04,586 Flåtekaptein, dette er X-Ray Bravo Seven Zero. 1384 01:54:04,794 --> 01:54:07,005 Svar. Over. 1385 01:54:07,213 --> 01:54:09,465 Stranda er sikret. Avbryt angrepet. 1386 01:54:09,716 --> 01:54:12,176 Stranda er i sikte og klar til å beskytes. 1387 01:54:12,427 --> 01:54:14,637 - I beredskap. - Beredskap. 1388 01:54:15,054 --> 01:54:16,556 Nye ordrer. Skyt på stranda. 1389 01:54:18,850 --> 01:54:20,393 Hallo? 1390 01:54:21,978 --> 01:54:23,438 Hallo! 1391 01:54:30,987 --> 01:54:31,946 Skyt! 1392 01:54:32,655 --> 01:54:33,615 Skyt! 1393 01:55:22,121 --> 01:55:24,457 Du sa selv at vi er bedre. 1394 01:55:24,999 --> 01:55:26,668 Nå må vi bevise det. 1395 01:55:30,129 --> 01:55:32,507 Det er tusenvis av menn på skipene. 1396 01:55:32,757 --> 01:55:34,717 Gode, ærlige, uskyldige menn! 1397 01:55:34,926 --> 01:55:36,844 De følger bare ordre. 1398 01:55:38,638 --> 01:55:40,890 Jeg har vært prisgitt menn som fulgte ordre. 1399 01:55:45,937 --> 01:55:47,438 Aldri mer. 1400 01:55:51,859 --> 01:55:53,111 Slipp dem, Erik! 1401 01:56:00,201 --> 01:56:01,452 Nei! 1402 01:56:07,834 --> 01:56:10,211 Jeg vil helst ikke gjøre deg vondt! 1403 01:56:11,129 --> 01:56:12,213 Tilbake! 1404 01:56:15,008 --> 01:56:16,175 Det holder, Charles! 1405 01:56:20,972 --> 01:56:22,348 Stopp, Erik! 1406 01:56:32,859 --> 01:56:35,069 Det har vært en ære å tjene med dere. 1407 01:56:35,320 --> 01:56:37,697 Kamerater, takk for deres tjeneste. 1408 01:57:25,286 --> 01:57:26,454 Jeg er så lei for det. 1409 01:57:26,663 --> 01:57:28,665 Unna, sa jeg! 1410 01:57:30,041 --> 01:57:31,000 Du. 1411 01:57:31,376 --> 01:57:32,460 Du gjorde dette. 1412 01:57:36,506 --> 01:57:37,507 Erik. 1413 01:57:37,715 --> 01:57:38,967 Vær så snill. 1414 01:57:41,177 --> 01:57:43,137 Det var ikke henne. 1415 01:57:43,888 --> 01:57:44,847 Det var deg. 1416 01:57:52,730 --> 01:57:56,401 Det er dette de vil, at vi slåss med hverandre. 1417 01:57:56,859 --> 01:57:59,737 Jeg prøvde å advare deg. 1418 01:58:01,447 --> 01:58:03,825 Jeg vil ha deg ved min side. 1419 01:58:04,033 --> 01:58:06,035 Vi er brødre. 1420 01:58:06,244 --> 01:58:09,539 Alle oss sammen, vi beskytter hverandre. 1421 01:58:11,374 --> 01:58:13,835 Vi vil det samme. 1422 01:58:14,586 --> 01:58:16,462 Min venn. 1423 01:58:16,713 --> 01:58:20,633 Beklager... vi gjør ikke det. 1424 01:58:37,901 --> 01:58:40,028 Jeg er så lei for det. 1425 01:58:40,236 --> 01:58:42,780 Det går bra. 1426 01:58:46,242 --> 01:58:49,495 Samfunnet vil ikke akseptere oss. 1427 01:58:49,704 --> 01:58:51,206 Vi danner vårt eget. 1428 01:58:51,539 --> 01:58:54,292 Menneskene har spilt sin hånd. 1429 01:58:56,085 --> 01:58:58,630 Nå spiller vi vår. 1430 01:59:01,132 --> 01:59:02,217 Hvem er med meg? 1431 01:59:13,978 --> 01:59:15,313 Aldri mer i skjul. 1432 01:59:43,216 --> 01:59:44,551 Du bør gå til ham. 1433 01:59:45,260 --> 01:59:46,594 Det er det du vil. 1434 01:59:47,095 --> 01:59:49,472 Du lovet meg å aldri lese tankene mine. 1435 01:59:49,806 --> 01:59:51,057 Jeg vet det. 1436 01:59:51,266 --> 01:59:53,643 Jeg lovet deg dessverre mye. 1437 01:59:54,811 --> 01:59:55,895 Beklager. 1438 02:00:01,276 --> 02:00:03,653 Ta vare på ham. 1439 02:00:17,959 --> 02:00:19,210 Og Beast... 1440 02:00:19,627 --> 02:00:21,296 ...glem det aldri. 1441 02:00:21,921 --> 02:00:25,842 Mutant og stolt av det. 1442 02:00:33,558 --> 02:00:34,726 Hjelp meg. 1443 02:00:35,977 --> 02:00:37,937 Vi må få deg på sykehus. 1444 02:00:38,146 --> 02:00:39,480 Vent, Charles. 1445 02:00:39,689 --> 02:00:41,316 Ikke rør deg. 1446 02:00:41,524 --> 02:00:42,775 Greit. 1447 02:00:43,318 --> 02:00:44,736 Faktisk... 1448 02:00:48,406 --> 02:00:50,450 Jeg kjenner ikke beina mine. 1449 02:00:51,868 --> 02:00:53,828 Jeg kjenner ikke beina mine. 1450 02:01:09,010 --> 02:01:10,678 I denne Thanksgiving-uken... 1451 02:01:10,887 --> 02:01:12,722 ... har vi mye å være takknemlige for... 1452 02:01:12,931 --> 02:01:16,267 ... med tanke på hva som skjedde for bare fire uker siden. 1453 02:01:16,476 --> 02:01:19,854 Samholdet i denne hemisfæren, støtten fra våre allierte... 1454 02:01:20,063 --> 02:01:22,607 ... og amerikanernes rolige besluttsomhet. 1455 02:01:22,857 --> 02:01:26,527 Disse egenskapene kan bli testet mange flere ganger fremover. 1456 02:01:29,864 --> 02:01:32,575 Hvor mange elever tror du at du får her... 1457 02:01:32,784 --> 02:01:35,078 ...når akademiet starter opp? 1458 02:01:35,286 --> 02:01:37,247 Så mange jeg klarer. 1459 02:01:37,455 --> 02:01:39,249 Og kanskje flere. 1460 02:01:41,834 --> 02:01:42,835 Du vet... 1461 02:01:43,753 --> 02:01:45,547 ...en dag forstår myndighetene... 1462 02:01:45,755 --> 02:01:48,132 ...at de hadde Professor X på sin side. 1463 02:01:49,884 --> 02:01:52,095 Nå er jeg visst en ekte professor. 1464 02:01:52,303 --> 02:01:53,763 Snart blir jeg vel skallet. 1465 02:01:55,682 --> 02:01:58,142 Vi er fremdeles på myndighetenes side. 1466 02:01:58,560 --> 02:02:00,812 Vi er agenter ennå. Bare ikke offisielt. 1467 02:02:01,563 --> 02:02:04,941 Nei. Dere er et eget team nå. 1468 02:02:05,149 --> 02:02:06,568 Det er bedre. 1469 02:02:07,402 --> 02:02:09,612 Dere er... X-menn. 1470 02:02:11,489 --> 02:02:13,408 Det høres bra ut. 1471 02:02:14,284 --> 02:02:15,660 Moira? 1472 02:02:16,077 --> 02:02:19,914 For oss blir anonymitet det aller viktigste. 1473 02:02:20,790 --> 02:02:22,125 Jeg vet det. 1474 02:02:23,334 --> 02:02:27,714 De kan true meg alt de vil. 1475 02:02:27,922 --> 02:02:30,633 Jeg forteller aldri hvor dere er. 1476 02:02:30,842 --> 02:02:32,010 Aldri. 1477 02:02:32,719 --> 02:02:34,637 Det vet jeg. 1478 02:02:36,306 --> 02:02:37,557 Det vet jeg. 1479 02:02:45,023 --> 02:02:47,692 Jeg husker angrepet på hovedkvarteret... 1480 02:02:47,901 --> 02:02:50,111 ...og at jeg dro et annet sted. 1481 02:02:50,320 --> 02:02:53,907 Så våknet jeg hjemme i morges. 1482 02:02:54,407 --> 02:02:56,034 Det er alt. 1483 02:02:56,659 --> 02:02:59,037 All den tiden, borte fra hukommelsen. 1484 02:02:59,287 --> 02:03:00,246 Helt borte. 1485 02:03:00,705 --> 02:03:02,624 Kan han gjøre det? Husker du ingenting? 1486 02:03:03,374 --> 02:03:05,627 Av og til noen fragmenter. 1487 02:03:05,835 --> 02:03:06,920 Noen... 1488 02:03:07,712 --> 02:03:09,339 ...trær. 1489 02:03:09,839 --> 02:03:11,216 Sol. 1490 02:03:13,134 --> 02:03:14,093 Et kyss. 1491 02:03:14,385 --> 02:03:16,304 Herregud. 1492 02:03:16,512 --> 02:03:19,849 Dette er grunnen til at CIA ikke er noe sted for kvinner. 1493 02:03:24,771 --> 02:03:25,730 Hva i svarte var det? 1494 02:03:42,789 --> 02:03:45,416 Jeg vet vi har hatt våre uenigheter. 1495 02:03:47,794 --> 02:03:49,921 Hvor er telepaten? 1496 02:03:50,630 --> 02:03:52,549 Borte. 1497 02:03:52,757 --> 02:03:55,635 Etterlot seg litt av et hull i livet mitt. 1498 02:03:55,843 --> 02:03:58,596 Jeg håpet du kunne fylle det. 1499 02:04:03,101 --> 02:04:04,185 Bli med oss. 1500 02:04:11,609 --> 02:04:13,027 Erik, er det? 1501 02:04:16,906 --> 02:04:18,533 Jeg foretrekker... 1502 02:04:20,410 --> 02:04:22,036 ...Magneto. 1503 02:04:22,000 --> 02:04:32,935 Tekst: Retailrippet og synket av: ~ R u B r i c K ~ www.NorSub.com ~ Norske Undertekster!