1 00:02:48,738 --> 00:02:51,324 Ibu, apa yang ibu... 2 00:02:51,991 --> 00:02:53,826 Saya ingatkan pencuri. 3 00:02:54,452 --> 00:02:57,538 Ibu bukan nak takutkan kau, ibu cuma nak ambil makanan. 4 00:02:57,663 --> 00:02:58,998 Pergi tidur. 5 00:03:00,416 --> 00:03:01,751 Kenapa? 6 00:03:02,502 --> 00:03:04,087 Pergilah, masuk tidur. 7 00:03:06,339 --> 00:03:08,591 Nanti ibu buatkan coklat panas. 8 00:03:09,217 --> 00:03:10,718 Siapa kau? 9 00:03:15,014 --> 00:03:17,016 Dan apa kau dah buat dengan ibu aku? 10 00:03:17,100 --> 00:03:21,062 **Ibu aku tak pernah jejakkan kaki ke dapur ini seumur hidupnya.** 11 00:03:22,021 --> 00:03:24,941 **Dan dia tak pernah buat coklat panas untuk aku.** 12 00:03:25,441 --> 00:03:28,486 **Kecuali kalau kau maksudkan suruh orang gaji buatkan.** 13 00:03:46,379 --> 00:03:48,923 Kau tak takut kepada aku? 14 00:03:48,965 --> 00:03:52,301 Aku dah agak bukan aku seorang saja di dunia ini. 15 00:03:52,510 --> 00:03:54,971 Orang yang mempunyai... 16 00:03:54,971 --> 00:03:56,806 ...kelainan. 17 00:03:58,224 --> 00:04:01,978 Dan kau yang muncul. Aku Charles Xavier. 18 00:04:04,981 --> 00:04:06,148 Raven. 19 00:04:07,650 --> 00:04:09,694 Kau lapar dan seorang diri... 20 00:04:09,694 --> 00:04:11,279 Ambillah apa saja kau mahu. 21 00:04:11,279 --> 00:04:13,823 Kami ada banyak makanan, kau tak perlu curi. 22 00:04:15,324 --> 00:04:16,325 Malah... 23 00:04:17,660 --> 00:04:20,329 ...kau tidak perlu mencuri lagi. 24 00:04:33,467 --> 00:04:35,678 Fahamilah Erik... 25 00:04:36,804 --> 00:04:39,807 Aku bukan seperti orang-orang Nazi ni. 26 00:04:43,728 --> 00:04:46,647 Gen adalah kuncinya, kan? 27 00:04:47,189 --> 00:04:49,317 Tapi matlamat mereka? 28 00:04:49,317 --> 00:04:54,280 Untuk mata biru, rambut perang, menyedihkan. 29 00:04:59,535 --> 00:05:01,287 Makan coklat ni. 30 00:05:02,288 --> 00:05:03,331 Ia sedap. 31 00:05:04,165 --> 00:05:05,374 Nak sikit? 32 00:05:07,335 --> 00:05:09,295 Aku nak jumpa mama aku. 33 00:05:15,760 --> 00:05:21,724 Gen adalah kunci kepada era baru, Erik. 34 00:05:22,183 --> 00:05:25,644 Masa depan baru untuk umat manusia. 35 00:05:26,312 --> 00:05:28,397 Evolusi. 36 00:05:28,856 --> 00:05:31,609 Kau faham apa aku cakap ni? 37 00:05:32,610 --> 00:05:35,946 Aku cuma minta perkara mudah. 38 00:05:35,946 --> 00:05:41,660 Duit syiling tak seberapa kalau dibandingkan dengan pintu pagar. 39 00:05:42,787 --> 00:05:44,246 Kan? 40 00:05:58,803 --> 00:06:00,596 Aku dah cuba, doktor. 41 00:06:00,596 --> 00:06:05,017 Aku tak boleh. 42 00:06:05,017 --> 00:06:07,061 Ia mustahil. 43 00:06:09,230 --> 00:06:14,735 Yang bagus tentang Nazi adalah kaedah mereka membuahkan hasil. 44 00:06:17,571 --> 00:06:19,615 Maafkan aku, Erik. 45 00:06:30,251 --> 00:06:31,293 Mama! 46 00:06:32,461 --> 00:06:33,963 Anak ku. 47 00:06:34,588 --> 00:06:36,048 Kau apa khabar? 48 00:06:40,010 --> 00:06:41,929 Kita akan buat begini. 49 00:06:42,972 --> 00:06:45,266 Aku akan bilang sampai tiga... 50 00:06:45,850 --> 00:06:49,353 ...dan kau akan gerakkan syiling tu. 51 00:06:49,562 --> 00:06:53,566 Kalau tak bergerak, aku tembak. 52 00:06:56,110 --> 00:06:58,279 Faham? 53 00:06:59,113 --> 00:07:00,948 Satu. 54 00:07:02,616 --> 00:07:04,493 Kau boleh buat. 55 00:07:09,957 --> 00:07:11,250 Two. 56 00:07:13,127 --> 00:07:15,629 Semuanya akan selamat. 57 00:07:30,853 --> 00:07:32,605 ...tiga. 58 00:07:53,125 --> 00:07:55,502 Ya, bagus! 59 00:08:05,304 --> 00:08:06,764 Hebat sekali! 60 00:08:50,974 --> 00:08:53,143 Hebat sekali, Erik. 61 00:08:53,560 --> 00:08:58,107 Kita temui bakat kau melalui kemarahan. 62 00:08:58,982 --> 00:09:02,569 Kemarahan dan kesakitan. 63 00:09:04,405 --> 00:09:06,740 Kau dan aku... 64 00:09:07,324 --> 00:09:10,786 ...kita akan berseronok bersama. 65 00:10:13,015 --> 00:10:17,352 UNIVERSITI OXFORD, ENGLAND 66 00:10:23,233 --> 00:10:25,861 Heterochromia. 67 00:10:27,321 --> 00:10:30,365 Seorang lelaki budiman pasti akan belanja minum dulu. 68 00:10:30,741 --> 00:10:33,952 Newman, segelas arak pahit untuk ku dan brandy untuk wanita ini. 69 00:10:34,411 --> 00:10:36,371 - Macam mana kau tahu? - Tekaan bertuah. 70 00:10:36,371 --> 00:10:38,206 Nama ku Xavier, Charles Xavier. 71 00:10:38,206 --> 00:10:39,458 - Apa khabar... - Amy. 72 00:10:39,541 --> 00:10:41,501 Heterochromia merujuk kepada mata kau, 73 00:10:41,627 --> 00:10:43,962 yang aku dapati sangat menarik. 74 00:10:44,087 --> 00:10:46,465 Satu hijau, satu biru. Ia satu mutasi. 75 00:10:46,465 --> 00:10:47,966 Mutasi yang menarik. 76 00:10:48,091 --> 00:10:51,428 Aku ada berita untuk kau, Amy. Kau seorang mutant. 77 00:10:51,428 --> 00:10:54,765 Mula-mula kau pikat seorang wanita, kemudian kau kata dia cacat. 78 00:10:55,015 --> 00:10:57,184 Berkesan ke teknik memikat begitu? 79 00:10:57,267 --> 00:10:58,810 Aku akan beritahu pagi nanti. 80 00:10:59,061 --> 00:11:01,605 Betul ni, kau jangan marah. 81 00:11:01,605 --> 00:11:03,690 Mutasi telah mengubah organisma bersel tunggal 82 00:11:03,690 --> 00:11:06,902 manjadi hidupan yang paling berkuasa di planet ini. 83 00:11:07,027 --> 00:11:10,155 Sentiasa mengalami perubahan dalam setiap generasi. 84 00:11:10,280 --> 00:11:13,408 Semuanya melalui mutasi. 85 00:11:14,534 --> 00:11:16,578 Jadi mari kita buktikan kata-kata itu. 86 00:11:20,415 --> 00:11:22,793 - Mutant dan bangga. - Chin, chin, hey. 87 00:11:22,918 --> 00:11:24,920 Nampaknya aku terpaksa dapatkan minuman aku sendiri. 88 00:11:24,920 --> 00:11:26,004 Maaf, satu cola. 89 00:11:26,088 --> 00:11:27,172 Charles sedang beritahu yang aku 90 00:11:27,172 --> 00:11:29,424 seperti mahkluk laut pertama yang tumbuh kaki. 91 00:11:29,424 --> 00:11:30,801 Cuma lebih seksi. 92 00:11:31,343 --> 00:11:33,261 Maaf, ini adik aku, Raven. 93 00:11:34,304 --> 00:11:37,391 - Hai, aku Amy. - Kau belajar bidang apa? 94 00:11:37,391 --> 00:11:39,851 - Menjadi pelayan. - Aah. 95 00:11:42,813 --> 00:11:44,606 Oh tengok, kau ada heterochromia juga! 96 00:11:44,690 --> 00:11:46,942 - Apa dia? - Tengok mata dia.. 97 00:11:50,404 --> 00:11:52,406 Betul, Raven ambil kot kau. 98 00:11:53,448 --> 00:11:55,033 Jangan bercakap dengan aku, kau sengaja buat begitu. 99 00:11:55,158 --> 00:11:56,451 - Mana ada! - Ya kau buat! 100 00:11:56,535 --> 00:11:59,037 Kenapa aku sengaja buat begitu? Kau tahu kadang-kadang aku tak dapat kawal. 101 00:11:59,121 --> 00:12:02,207 - Bila aku tertekan, penat.. - Sekarang kau OK pula. 102 00:12:02,791 --> 00:12:04,709 "Mutant dan bangga" 103 00:12:04,793 --> 00:12:08,296 Kenapa selalu terjadi mutasi cantik atau yang macam kau. 104 00:12:08,422 --> 00:12:09,965 Kalau kau pelik, baik sembunyi. 105 00:12:10,090 --> 00:12:12,008 Kau sedang merepek! 106 00:12:12,134 --> 00:12:14,428 Aku bukannya nak membebel. 107 00:12:14,511 --> 00:12:19,099 - Kau sedang membebel. - Kita pernah cakap pasal ni, Raven. 108 00:12:19,641 --> 00:12:23,728 Silap kecil satu hal. Silap besar buruk padahnya. 109 00:12:29,317 --> 00:12:31,653 "Mutant dan bangga" 110 00:12:34,156 --> 00:12:35,991 "Mutant dan bangga"? 111 00:12:47,002 --> 00:12:48,837 Kalaulah... 112 00:12:54,384 --> 00:12:56,761 - Kau sanggup keluar dengan aku? - Mestilah. 113 00:12:56,928 --> 00:12:58,763 Mana-mana lelaki pun rasa bertuah dapat bersama kau. 114 00:12:58,889 --> 00:13:01,183 - Kau menakjubkan! - Kelihatan seperti ini? 115 00:13:01,266 --> 00:13:03,143 Seperti, kau... apa? 116 00:13:06,771 --> 00:13:07,856 Biru? 117 00:13:10,650 --> 00:13:13,486 - Kau kawan aku yang paling lama. - Aku satu-satunya kawan kau. 118 00:13:13,737 --> 00:13:15,405 Mujurlah kau ada. 119 00:13:15,780 --> 00:13:16,823 Habis tu? 120 00:13:16,990 --> 00:13:20,827 Aku tak dapat fikir begitu, aku rasa bertanggungjawab keatas kau. 121 00:13:20,952 --> 00:13:23,997 Kalau ada perasaan lain, rasa macam tidak kena. 122 00:13:24,331 --> 00:13:26,875 - Macam mana kalau kau tak kenal aku? - Malangnya aku kenal kau. 123 00:13:27,000 --> 00:13:30,337 Entah kenapa dengan kau kebelakangan ni? Kau begitu pentingkan rupa kau. 124 00:13:35,133 --> 00:13:37,177 Aku mengantuk. Boleh bacakan cerita untuk ku? 125 00:13:37,177 --> 00:13:39,220 Tak boleh, aku kena buat tesis aku. 126 00:13:39,220 --> 00:13:42,599 Baiklah. Baca saja tesis kau, ia selalu buat aku tertidur. 127 00:13:42,599 --> 00:13:46,436 Kepada Homo Neanderthalensis, sepupu mutant-nya Homo Sapiens, 128 00:13:46,436 --> 00:13:48,271 adalah satu kelainan. 129 00:13:48,396 --> 00:13:51,316 Hidup bersama dengan aman, jika berlaku pun, 130 00:13:51,316 --> 00:13:52,817 hanya sebentar saja. 131 00:13:53,151 --> 00:13:57,364 Rekod menunjukkan, kehadiran spesis manusia yang termutasi 132 00:13:57,364 --> 00:14:02,452 di suatu kawasan akan dihapuskan dengan segera oleh manusia yang kurang terevolusi. 133 00:14:08,625 --> 00:14:12,045 Menyimpan emas ini adalah kesalahan. 134 00:14:12,045 --> 00:14:14,089 Aku patut beritahu polis. 135 00:14:14,339 --> 00:14:15,882 Tak perlu kita berpura-pura. 136 00:14:15,882 --> 00:14:18,218 Dari mana kau mendapatnya. 137 00:14:18,718 --> 00:14:19,761 Seorang kawan. 138 00:14:19,761 --> 00:14:22,847 Dia yang mencadangkan bank kau. 139 00:14:23,348 --> 00:14:27,894 Kau tahu syarat yang kami kenakan? 140 00:14:27,894 --> 00:14:28,937 Ya. 141 00:14:30,689 --> 00:14:34,484 Dan kau patut tahu syarat aku. 142 00:14:35,443 --> 00:14:39,280 Cuma emas ini peninggalan orang aku. 143 00:14:39,406 --> 00:14:42,325 Dicairkan dari harta mereka. 144 00:14:42,325 --> 00:14:43,785 Dicabut dari gigi mereka. 145 00:14:43,785 --> 00:14:44,953 Ini adalah wang berdarah. 146 00:14:44,953 --> 00:14:49,374 Dan kau akan bantu aku mencari si jahanam yang bertanggungjawab. 147 00:14:54,045 --> 00:14:56,464 Jangan sentuh penggera tu. 148 00:14:58,007 --> 00:15:02,345 Aku mahu Schmidt. Klaus Schmidt. 149 00:15:02,345 --> 00:15:03,346 Mana dia? 150 00:15:03,346 --> 00:15:06,141 Pelanggan kami tak berikan alamat. Kami... 151 00:15:06,182 --> 00:15:09,227 ...bukan bank penjahat? 152 00:15:16,484 --> 00:15:17,944 Tampalan gigi dengan besi? 153 00:15:17,944 --> 00:15:18,987 Bukan emas. 154 00:15:18,987 --> 00:15:20,613 Takut dicuri orang ke? 155 00:15:20,613 --> 00:15:24,242 Argentina! Schmidt di Argentina! 156 00:15:25,243 --> 00:15:29,205 Villa Gesell! Tolong! 157 00:15:45,054 --> 00:15:46,764 Terima kasih. 158 00:15:50,643 --> 00:15:53,730 Aku boleh bunuh kau. 159 00:15:57,358 --> 00:15:59,611 Jadi ingat kata-kata ku. 160 00:15:59,611 --> 00:16:04,115 Kalau kau beri amaran pada mereka... 161 00:16:04,115 --> 00:16:06,784 Aku akan cari kau. 162 00:16:17,879 --> 00:16:20,131 Satu lagi hari di pejabat. 163 00:16:21,007 --> 00:16:22,550 Adakah itu Kolonel Hendry? 164 00:16:22,967 --> 00:16:25,178 - Orang NATO tu? - Ya. 165 00:16:26,429 --> 00:16:27,764 Ya memang dia. 166 00:16:28,056 --> 00:16:29,390 Dua orang lagi tu, 167 00:16:29,557 --> 00:16:32,477 duta Itali dan CEO syarikat Lockheed. 168 00:16:32,810 --> 00:16:37,190 Takkanlah mereka semua komunis. Mesti ada sesuatu di kelab Hellfire ni. 169 00:16:38,566 --> 00:16:42,987 Kau nampak tu? Hello, cik adik! 170 00:16:43,404 --> 00:16:45,823 Wow, sangat cantik. 171 00:16:46,908 --> 00:16:48,409 Apa kau buat? 172 00:16:48,576 --> 00:16:51,204 Menggunakan peralatan yang CIA tak beri kepada ku. 173 00:16:51,412 --> 00:16:52,538 Tunggu di sini. 174 00:16:55,458 --> 00:16:57,377 - Kolonel Hendry? - Ya, puan. 175 00:16:57,502 --> 00:17:00,505 Emma Frost, rakan Sebastian Shaw. 176 00:17:01,506 --> 00:17:03,800 Dimana En. Shaw? 177 00:17:03,925 --> 00:17:08,388 Kami mengadakan parti dan ini hiburannya. Mari ikut saya. 178 00:17:47,552 --> 00:17:49,137 Hello cantik, kau apa khabar? 179 00:17:49,220 --> 00:17:51,556 Hei sayang, nak cari tempat yang sunyi? 180 00:17:51,681 --> 00:17:55,059 Maafkan saya. Saya dah ditempah oleh Kolonel Hendry. 181 00:17:57,270 --> 00:17:58,730 Maafkan saya. 182 00:18:19,250 --> 00:18:22,545 - Kau tak nak tambah minuman, Bob? - Tak. 183 00:18:23,129 --> 00:18:28,176 Aku dengar kau halang cadangan meletak misil Jupiter di Turki. 184 00:18:30,261 --> 00:18:34,307 - Aku harap kau pertimbangkan semula. - Kita dah bincang sebelum ni. 185 00:18:34,432 --> 00:18:38,269 Kalau letak nuklear di Turki, atau berhampiran dengan Rusia, 186 00:18:38,436 --> 00:18:42,023 bermakna kau nak berperang. Perang nuklear. 187 00:19:14,972 --> 00:19:18,684 Aku bukan meminta, Kolonel. Aku cuma nyatakan harapan aku. 188 00:19:18,893 --> 00:19:26,734 Jadi, aku ulang semula. Aku harap kau pertimbangkan semula. 189 00:19:26,734 --> 00:19:34,325 Satu perkara aku akan pertimbangkan adalah segelas lagi champagne yang sedap tu. 190 00:19:44,377 --> 00:19:47,838 Apa kau letak dalam minuman aku? 191 00:20:05,189 --> 00:20:09,777 **Kau fikir nak lari, sembunyi? Kami akan jumpa kau, Hendry.** 192 00:20:10,027 --> 00:20:12,905 **Tiada kubu di dunia ni yang boleh halang kami.** 193 00:20:29,714 --> 00:20:32,800 Dia hebat, kan, Bob? 194 00:20:33,718 --> 00:20:37,346 Mutasi genetik, evolusi gen manusia. 195 00:20:38,014 --> 00:20:39,306 Mana Azazel? 196 00:20:45,771 --> 00:20:47,398 Kita tak nak Kolonel terlewat. 197 00:20:51,402 --> 00:20:52,820 Mari sini. 198 00:20:55,448 --> 00:20:58,409 Misil di Turki menghantar mesej yang jelas. 199 00:20:58,409 --> 00:20:59,827 Kalau kita nak serang mereka, 200 00:20:59,827 --> 00:21:02,496 sistem amaran awal Rusia takkan sempat bertindak. 201 00:21:02,496 --> 00:21:04,123 Aku harap ini perkara penting, MacTaggert 202 00:21:04,123 --> 00:21:05,708 Whoa, whoa, whoa, perlahan sikit. 203 00:21:06,167 --> 00:21:08,961 Kau hisap ganja ke? Orang mana boleh hilang. 204 00:21:09,086 --> 00:21:12,089 Kolonel Hendry ada di sana. Di kelab Hellfire. 205 00:21:12,214 --> 00:21:13,758 Kolonel Hendry? 206 00:21:13,924 --> 00:21:17,678 Saya setuju, Jeneral. Saya ubah keputusan saya. 207 00:21:17,762 --> 00:21:20,973 Saya rasa kita patut letak misil Jupiter di Turki. 208 00:21:21,140 --> 00:21:22,141 Kolonel Hendry ada di sini. 209 00:21:22,266 --> 00:21:25,978 Kecuali kalau dia mampu bergerak dengan magik sejauh 3,000 batu, 210 00:21:25,978 --> 00:21:28,939 aku rasa baik kau jangan bazirkan masa aku. 211 00:21:29,106 --> 00:21:31,901 Nampaknya Hendry nak mulakan perang dunia ke-3. 212 00:21:31,901 --> 00:21:33,778 Aku ada banyak kerja lain, MacTaggert. 213 00:21:34,111 --> 00:21:35,321 Tuan, saya...! 214 00:21:36,989 --> 00:21:38,199 Kau dah gila ke? 215 00:21:38,783 --> 00:21:40,701 Sekarang nak buat apa? 216 00:21:42,203 --> 00:21:44,789 Kita cari pakar mutasi genetik. 217 00:21:45,539 --> 00:21:49,752 Professor genetik, Charles Francis Xavier. 218 00:21:52,421 --> 00:21:54,590 Macam mana rasa menjadi professor? 219 00:21:54,590 --> 00:21:58,093 Jangan panggil aku begitu. Kau tak boleh dipanggil Professor sehinggalah kau mengajar. 220 00:21:58,260 --> 00:22:01,764 - Aku tahu, tapi ia sesuai dengan kau. - Jangan kata begitu, kata "mari pergi minum". 221 00:22:01,764 --> 00:22:03,307 - Mari pergi minum. - Bagus! 222 00:22:31,544 --> 00:22:34,380 Selamat tengah hari tuan-tuan. 223 00:22:34,380 --> 00:22:35,798 Panasnya di luar. - Ya. 224 00:22:36,048 --> 00:22:37,883 Bagi beer. 225 00:23:01,323 --> 00:23:02,366 Erik : Beer Jerman. 226 00:23:02,366 --> 00:23:03,409 Mestilah. 227 00:23:03,993 --> 00:23:07,788 Ya, ia Bitburger. Sedap tak? 228 00:23:13,419 --> 00:23:15,671 Yang terbaik. 229 00:23:20,551 --> 00:23:23,887 Apa yang buat kau ke Argentina? 230 00:23:25,139 --> 00:23:28,767 Cuacanya. Aku penternak babi. 231 00:23:32,479 --> 00:23:35,649 Aku tukang jahit, sejak kecil. 232 00:23:35,649 --> 00:23:38,569 Ayah aku buat sut terbaik di Dusseldorf. 233 00:23:39,611 --> 00:23:42,448 Ibu bapa aku dari Dusseldorf. 234 00:23:43,866 --> 00:23:45,159 Apa nama mereka? 235 00:23:45,284 --> 00:23:46,952 Mereka tiada nama. 236 00:23:48,746 --> 00:23:50,622 Nama mereka telah dirampas... 237 00:23:50,622 --> 00:23:52,291 oleh penternak babi... 238 00:23:53,667 --> 00:23:55,169 ...dan tukang jahit. 239 00:24:23,781 --> 00:24:25,908 Darah dan maruah. 240 00:24:25,908 --> 00:24:28,327 Mana satu aku nak keluarkan dulu? 241 00:24:28,327 --> 00:24:29,787 Kami cuma ikut arahan... 242 00:24:29,995 --> 00:24:31,580 Darah dulu. 243 00:24:33,707 --> 00:24:34,750 Jangan bergerak, jahanam. 244 00:24:34,750 --> 00:24:36,835 Tembak dia! 245 00:24:57,189 --> 00:24:59,483 Siapa... apa kau ni? 246 00:25:02,027 --> 00:25:04,488 Anggaplah aku ni raksasa Frankenstein. 247 00:25:16,917 --> 00:25:18,836 Aku mencari pencipta aku. 248 00:25:23,840 --> 00:25:27,844 Minum, minum, minum! 249 00:25:41,525 --> 00:25:43,485 Oh, aku sungguh bangga dengan kau. 250 00:25:44,570 --> 00:25:47,447 Aku nak minum lagi dan kau nak segelas cola lagi. 251 00:25:51,535 --> 00:25:55,289 - Tahniah, Professor! - Terima kasih, ia sukar sebenarnya.. 252 00:25:55,372 --> 00:25:57,416 - Bukan, maksud aku pembentangan kau. - Oh, kau melihat pembentangan aku? 253 00:25:57,416 --> 00:25:59,293 Terima kasih banyak-banyak. 254 00:25:59,459 --> 00:26:01,086 - Moira MacTaggert. - Charles Xavier. 255 00:26:01,086 --> 00:26:01,837 Kau ada masa seminit? 256 00:26:02,129 --> 00:26:06,383 Untuk si cantik dengan gen MCR-1 termutasi, aku ada 5 minit. 257 00:26:06,800 --> 00:26:11,138 Aku panggil MCR-1, kau panggil rambut merah gelap. 258 00:26:11,263 --> 00:26:14,891 Ia mutasi, mutasi yang bagus. 259 00:26:15,017 --> 00:26:19,563 Mutasi telah mengubah organisma bersel tunggal 260 00:26:19,730 --> 00:26:21,481 menjadi hidupan paling... 261 00:26:21,606 --> 00:26:25,777 Ayat tu mungkin sesuai dengan pelajar, tapi aku datang kerana kerja. 262 00:26:26,111 --> 00:26:28,530 - Apa? - Aku perlukan bantuan kau. 263 00:26:29,281 --> 00:26:30,615 Baiklah. 264 00:26:30,741 --> 00:26:34,077 Jenis mutasi yang kau sebut dalam tesis kau. 265 00:26:34,244 --> 00:26:36,663 Aku nak tahu sama ada ia sudah terjadi. 266 00:26:37,914 --> 00:26:39,875 Dalam masyarakat hari ini. 267 00:26:51,219 --> 00:26:52,512 Professor? 268 00:26:54,639 --> 00:26:56,892 Aku rasa baik kita tunggu kau sedar dari mabuk. 269 00:26:56,892 --> 00:26:58,518 Kau ada masa esok? 270 00:26:59,186 --> 00:27:04,399 Sesuatu memberitahu ku kau sudah tahu jawapan yang kau cari. 271 00:27:05,150 --> 00:27:06,526 Perkara ini sangat penting bagi ku. 272 00:27:06,610 --> 00:27:09,237 Kalau aku boleh tolong kau, aku akan cuba sedaya upaya. 273 00:27:10,113 --> 00:27:10,989 Terima kasih. 274 00:27:14,618 --> 00:27:18,288 - Kau masih minum champagne, Bob? - Aku tak nak minum. 275 00:27:19,039 --> 00:27:22,000 Okay, nampaknya tak perlu ramah mesra. 276 00:27:22,542 --> 00:27:26,004 Kau ada beritahu perjanjian kita kepada sesiapa? 277 00:27:26,421 --> 00:27:27,714 Tidak. 278 00:27:30,217 --> 00:27:32,427 - Dia bercakap benar. - Bagus. 279 00:27:32,511 --> 00:27:36,598 Rasanya urusan kita dah selesai. Boleh kita pergi sekarang? 280 00:27:40,644 --> 00:27:43,313 Aku sangat kenal perangai kau. 281 00:27:44,106 --> 00:27:47,567 Sekarang, kau biarkan aku pergi dari sini dengan wang aku. 282 00:27:47,567 --> 00:27:51,613 Atau aku tarik pin ini dan kita semua mati. 283 00:27:52,489 --> 00:27:55,492 Tariklah. 284 00:27:55,492 --> 00:27:57,160 Aku akan tarik, sumpah. 285 00:28:07,003 --> 00:28:08,380 Tak, kau takkan tarik. 286 00:28:13,510 --> 00:28:14,845 Tapi aku akan tarik. 287 00:28:28,024 --> 00:28:29,234 Kau pun sama macam mereka? 288 00:28:29,359 --> 00:28:33,196 Pandai kau teka. Kau nak teka apa kebolehan aku? 289 00:28:33,280 --> 00:28:36,199 Aku ada kuasa untuk serap tenaga. Ia membuat aku muda. 290 00:28:36,366 --> 00:28:37,826 Itu bahagian yang bosan. 291 00:28:37,993 --> 00:28:42,622 Apa yang seronok adalah apa aku boleh buat dengan tenaga tu. 292 00:28:46,876 --> 00:28:48,253 IBU PEJABAT CIA, LANGLEY, VIRGINIA 293 00:28:48,587 --> 00:28:52,299 Kemajuan bidang nuklear mungkin mempercepatkan proses mutasi. 294 00:28:52,299 --> 00:28:57,220 Individu dengan kebolehan luar biasa mungkin berada di kalangan kita. 295 00:28:58,013 --> 00:28:59,097 Terima kasih. 296 00:28:59,097 --> 00:29:01,850 MacTaggert, kau ingat seorang saintis gila, 297 00:29:01,850 --> 00:29:05,478 boleh buat aku percaya tentang orang berlian dan ghaib? 298 00:29:05,562 --> 00:29:08,315 Kau akan ditukar buat kerja pejabat. 299 00:29:08,565 --> 00:29:10,066 Perbincangan ini tamat. 300 00:29:10,191 --> 00:29:12,611 Uh, tolong duduk ejen, MacTaggert. 301 00:29:13,570 --> 00:29:16,114 Aku tak harap kau percaya pada aku. 302 00:29:16,114 --> 00:29:18,033 Sebab semasa aku sedang berucap, kau berfikir 303 00:29:18,158 --> 00:29:20,744 tentang pai apa yang dihidangkan di kantin. 304 00:29:21,828 --> 00:29:23,663 Ia pai epal kacang pecan. 305 00:29:23,955 --> 00:29:26,291 Aku tak berterus terang dengan kamu. 306 00:29:26,416 --> 00:29:30,337 Salah satu kebolehan pada mutasi aku adalah 307 00:29:30,337 --> 00:29:32,339 aku boleh baca minda kamu. 308 00:29:32,797 --> 00:29:34,424 Aku pernah lihat persembahan magik begini. 309 00:29:34,549 --> 00:29:38,345 Kau nak suruh kami fikirkan nombor antara satu hingga sepuluh? 310 00:29:39,179 --> 00:29:40,138 Tidak, ejen Stryker. 311 00:29:40,263 --> 00:29:43,641 Walau pun aku boleh tanya pasal anak kau William yang kau sedang fikir sekarang, 312 00:29:43,725 --> 00:29:47,187 tapi aku rasa aku nak tanya pasal misil... 313 00:29:47,312 --> 00:29:49,939 ...Jupiter yang Amerika sedang tempatkan di Turki. 314 00:29:51,775 --> 00:29:54,527 Dia seorang pengintip! Kau bawa masuk pengintip! 315 00:29:54,611 --> 00:29:56,529 Tidak, aku takkan bawa dia ke sini! 316 00:30:15,590 --> 00:30:17,300 Macam mana persembahan magik ini? 317 00:30:20,428 --> 00:30:22,764 Yang terbaik aku pernah lihat. 318 00:30:23,390 --> 00:30:24,849 Bawa mereka pergi dari sini. 319 00:30:25,016 --> 00:30:28,144 Kurung mereka sehingga kita tahu apa nak buat. 320 00:30:29,104 --> 00:30:33,399 Tempat aku boleh diguna. Aku akan ambil mereka. 321 00:30:35,068 --> 00:30:35,860 Aku tak percaya betul. 322 00:30:35,985 --> 00:30:38,404 Aku sangka pengarah CIA lebih pandai berfikir. 323 00:30:38,530 --> 00:30:39,906 Kita patut memburu Shaw sekarang, tapi... 324 00:30:40,031 --> 00:30:42,075 ...sebaliknya dia risau pasal mutant yang lain. 325 00:30:42,283 --> 00:30:43,409 Apa kita nak buat, Lavene? 326 00:30:43,993 --> 00:30:46,996 Lavene? Lavene, kenapa dengan kau? 327 00:30:49,374 --> 00:30:53,253 **Tiada apa, aku cuma kakukan dia sebentar sebab aku nak cakap dengan kau.** 328 00:30:53,336 --> 00:30:54,504 **Bagus kan?** 329 00:30:54,504 --> 00:30:57,423 **Aku berminat tentang Sebastian Shaw sama macam kau,** 330 00:30:57,423 --> 00:31:00,552 **...kalau kau mahu bantuan aku, jumpa aku di tempat parking tingkat 3.** 331 00:31:01,845 --> 00:31:04,556 Aku tahu orang macam kamu memang wujud. 332 00:31:04,681 --> 00:31:08,184 Bertahun-tahun aku menjadi bahan ketawa di agensi ini. 333 00:31:08,268 --> 00:31:09,352 Kau akan suka tempat aku. 334 00:31:09,477 --> 00:31:11,271 - Itu terpaksa ditangguh dulu. - Kenapa? 335 00:31:11,396 --> 00:31:13,273 Ejen MacTaggert akan bawa kita kepada Sebastian Shaw, 336 00:31:13,398 --> 00:31:15,692 kalau kita terlewat, dia akan terlepas. 337 00:31:15,859 --> 00:31:16,568 Apa? 338 00:31:16,693 --> 00:31:19,863 Dia bukan saja boleh membaca minda, dia juga boleh berkomunikasi. 339 00:31:19,946 --> 00:31:21,781 Moira dan aku baru saja berbual. 340 00:31:21,865 --> 00:31:23,783 - Ya, betul. - Itu menakjubkan! 341 00:31:25,118 --> 00:31:28,371 Tapi aku tak boleh bawa kamu kemana-mana tanpa kebenaran. 342 00:31:28,454 --> 00:31:30,623 - Kau nak tengok satu lagi persembahan magik? - Okay. 343 00:31:30,748 --> 00:31:32,333 - Masuk dalam kereta. - Idea yang baik. 344 00:31:53,605 --> 00:31:54,898 Doktor... 345 00:31:58,776 --> 00:32:01,112 Si kecil Erik Lensherr. 346 00:32:01,487 --> 00:32:02,989 Dia mahu bunuh kau. 347 00:32:09,787 --> 00:32:13,082 Beginikah pertemuan kita... 348 00:32:14,792 --> 00:32:16,919 selepas bertahun-tahun? 349 00:32:26,596 --> 00:32:28,097 Emma... 350 00:32:29,057 --> 00:32:31,100 Kita tak cederakan bangsa kita. 351 00:32:32,935 --> 00:32:35,271 Ah, parti dah mula. 352 00:32:36,314 --> 00:32:40,943 Ini pengawal pantai US. Jangan gerakkan kapal anda. 353 00:32:41,069 --> 00:32:42,862 Berhenti di situ. 354 00:32:49,035 --> 00:32:50,370 Mereka ada telepath. 355 00:32:54,374 --> 00:32:55,708 Aku kehilangan Shaw! 356 00:32:56,000 --> 00:32:57,710 Aku dah kehilangan Shaw. 357 00:32:57,710 --> 00:33:00,630 Ada sesuatu menyekat aku. Ia tak pernah terjadi sebelum ni. 358 00:33:00,630 --> 00:33:02,465 Aku rasa ada orang macam aku di kapal itu. 359 00:33:02,632 --> 00:33:05,385 - Macam? - Seorang telepath. 360 00:33:06,052 --> 00:33:08,513 Menakjubkan, aku boleh rasa dia berada dalam fikiran ku. 361 00:33:08,554 --> 00:33:10,473 Maaf, rasanya aku takkan dapat membantu malam ni. 362 00:33:10,556 --> 00:33:11,557 Kamu terpaksa bertindak sendiri. 363 00:33:25,321 --> 00:33:26,823 - Oh tuhan ku. - Jesus. 364 00:33:30,368 --> 00:33:31,327 Masuk ke dalam. 365 00:33:37,583 --> 00:33:38,918 Berhenti, berhenti, berhenti! 366 00:33:39,710 --> 00:33:42,672 Charles! Kau okay? 367 00:33:42,755 --> 00:33:44,257 Ada orang lain di luar sana. 368 00:33:48,219 --> 00:33:49,512 Sana! 369 00:33:52,431 --> 00:33:53,599 Masa untuk pergi. 370 00:34:48,821 --> 00:34:50,239 Lepaskan! 371 00:34:52,116 --> 00:34:53,576 Baik kau lepaskannya! 372 00:34:53,701 --> 00:34:55,494 Kau kena tolong dia...ada orang dalam air, tolong dia! 373 00:34:55,578 --> 00:34:59,040 Lepaskan! Kau kena lepaskan! 374 00:35:18,851 --> 00:35:22,271 **Tak boleh, kau akan lemas. Kau kena lepaskannya.** 375 00:35:22,355 --> 00:35:25,107 **Aku tahu ia penting buat kau, tapi kau akan mati.** 376 00:35:25,358 --> 00:35:29,445 **Tolong, Erik, tenangkan fikiran.** 377 00:35:40,873 --> 00:35:42,416 Lepaskan aku, lepaskan! 378 00:35:42,500 --> 00:35:44,710 Bawa bertenang. Kami di sini! 379 00:35:44,877 --> 00:35:46,837 - Siapa kau? - Nama aku Charles Xavier. 380 00:35:46,962 --> 00:35:48,881 Kau ada dalam kepala ku. 381 00:35:49,131 --> 00:35:50,508 Macam mana kau buat? 382 00:35:50,591 --> 00:35:51,884 Kau ada helah kau, aku juga ada. 383 00:35:52,009 --> 00:35:54,428 Aku macam kau, tenangkan fikiran kau. 384 00:35:56,806 --> 00:36:00,685 - Aku sangka aku sendirian. - Kau tak sendirian. 385 00:36:02,186 --> 00:36:05,481 Erik, kau tak sendirian. 386 00:36:25,876 --> 00:36:27,878 Selamat datang ke tempat aku. 387 00:36:28,754 --> 00:36:30,297 Misi aku adalah untuk menyelidik 388 00:36:30,423 --> 00:36:33,926 kegunaan kuasa paranormal untuk pertahanan ketenteraan. 389 00:36:34,009 --> 00:36:35,302 Atau serangan. 390 00:36:35,594 --> 00:36:38,722 Orang ini yang bernama, Shaw, Schmidt, atau apa saja nama dia. 391 00:36:38,848 --> 00:36:40,558 Dia berkerja bersama Rusia. 392 00:36:40,683 --> 00:36:42,226 Mungkin kami boleh guna bantuan kamu untuk halang mereka. 393 00:36:42,351 --> 00:36:43,227 Hebat. 394 00:36:43,352 --> 00:36:46,063 Kami akan menjadi ahli CIA bahagian mutant? 395 00:36:47,231 --> 00:36:48,441 Lebih kurang macam tu la. 396 00:36:52,111 --> 00:36:56,365 Ia supersonik. Pesawat paling canggih pernah dibina. 397 00:36:57,700 --> 00:37:00,744 Kamu patut tengok yang sebenar. Ia menakjubkan. 398 00:37:00,870 --> 00:37:04,707 Hank, mereka ni ahli baru istimewa yang aku ceritakan tu. 399 00:37:04,832 --> 00:37:05,833 Ini Hank McCoy, 400 00:37:05,958 --> 00:37:07,918 salah seorang penyelidik kami yang paling berbakat. 401 00:37:08,002 --> 00:37:11,589 Bagusnya, seorang lagi mutant. 402 00:37:11,714 --> 00:37:14,425 - Kenapa kau tak beritahu? - Beritahu apa? 403 00:37:15,676 --> 00:37:17,303 Sebab kau tak tahu. 404 00:37:18,095 --> 00:37:21,182 Maafkan aku. 405 00:37:23,893 --> 00:37:25,019 Hank? 406 00:37:25,144 --> 00:37:27,104 Kau tak tanya, jadi aku tak beritahu. 407 00:37:27,646 --> 00:37:31,025 Jadi apa mutasi kau? Kau super pintar? 408 00:37:31,192 --> 00:37:34,403 Hank tamat pengajian di Harvard pada umur 15 tahun. 409 00:37:35,154 --> 00:37:37,281 Aku berharap itu saja kisah aku. 410 00:37:37,489 --> 00:37:41,035 Kami kawan kau, Hank. Kau boleh tunjukkan. 411 00:37:57,009 --> 00:37:58,260 Hebat. 412 00:38:03,974 --> 00:38:06,185 - Maaf. - Ya. 413 00:38:20,616 --> 00:38:23,786 - Kau hebat. - Ya ke? 414 00:38:29,124 --> 00:38:32,544 Kehadiran misil US di Turki memberikan ancaman 415 00:38:32,628 --> 00:38:34,338 kepada rakyat Kesatuan Soviet. 416 00:38:34,463 --> 00:38:38,133 Kata menteri luar Rusia Gromeko awal hari ini. 417 00:38:38,342 --> 00:38:43,597 Tapi beliau berkata Rusia tidak akan memulakan tindakan ketenteraan. 418 00:38:43,764 --> 00:38:46,058 Kita akan ubah keadaan itu bila kita tiba di Rusia. 419 00:38:46,725 --> 00:38:50,854 - Melainkan CIA jumpa kita dulu. - Aku akan uruskan mereka juga. 420 00:38:52,106 --> 00:38:57,152 Kalau telepath tu masuk dalam kepala kau, ia tak sama macam yang aku buat. 421 00:38:57,611 --> 00:38:59,571 Aku dah ada penyelesaian. 422 00:39:09,248 --> 00:39:10,708 Orang Rusia... 423 00:39:13,085 --> 00:39:14,586 ...buatkan aku benda ni. 424 00:39:17,965 --> 00:39:20,592 Jadi, apa aku sedang fikir? 425 00:39:30,060 --> 00:39:31,520 Aku tak tahu. 426 00:39:34,273 --> 00:39:38,193 Aku fikir kau benda paling menakjubkan aku pernah lihat dalam hidup ku. 427 00:39:42,322 --> 00:39:43,949 Dan ini perlukan ais. 428 00:39:45,784 --> 00:39:47,077 Pergi ambil sedikit. 429 00:39:47,161 --> 00:39:48,537 Gadis yang baik. 430 00:40:14,188 --> 00:40:18,400 Aku berazam untuk mencari penawar sejak aku kecil lagi. 431 00:40:18,484 --> 00:40:22,237 Kau tak tahu apa aku serahkan hanya untuk kelihatan... 432 00:40:22,821 --> 00:40:24,573 - ...normal. - Normal. 433 00:40:29,119 --> 00:40:31,413 Charles tak pernah faham. 434 00:40:31,747 --> 00:40:35,083 Dia berbeza, tapi dia tak perlu bersembunyi. 435 00:40:35,834 --> 00:40:40,005 Hank, serum yang kau sedang buat, ia tak menjejaskan kebolehan, kan? 436 00:40:40,088 --> 00:40:42,841 Cuma penampilan. Menjadi normal. 437 00:40:42,966 --> 00:40:44,134 Ya. 438 00:40:44,927 --> 00:40:46,678 Kau rasa ia akan berkesan keatas aku? 439 00:40:48,013 --> 00:40:50,390 Aku boleh cuba selidik, kalau kau mahu. 440 00:40:50,390 --> 00:40:54,019 Lagi pun aku yang minta kau datang dengan permintaan yang pelik. 441 00:40:54,186 --> 00:40:54,895 Aku terpaksa akui, 442 00:40:54,978 --> 00:40:58,106 biasanya lelaki ajak aku keluar bukan kerana mahukan darah aku. 443 00:40:58,357 --> 00:41:04,238 Maaf, aku terlalu berterus terang... aku sangat teruja. 444 00:41:04,363 --> 00:41:06,531 Maklumlah, sifat mutasi kau. 445 00:41:06,657 --> 00:41:09,826 Aku rasa gen kau adalah kunci untuk mengubah penampilan. 446 00:41:09,952 --> 00:41:14,414 Hank, aku tak rasa kau terlalu berterus terang. 447 00:41:14,873 --> 00:41:20,420 - Aku risau kau ingat aku begitu. - Tapi aku tak rasa kau begitu. 448 00:41:21,880 --> 00:41:26,051 Teruskan, ambil darah aku 449 00:41:36,228 --> 00:41:38,021 Maaf, sakit ke? 450 00:41:40,524 --> 00:41:41,650 Nakal! 451 00:41:43,610 --> 00:41:49,408 Kalau rupa aku macam kau, aku takkan ubah apa-apa. 452 00:42:15,934 --> 00:42:20,105 Tak sangka kau dapat bersama kami begitu lama. 453 00:42:21,690 --> 00:42:25,152 - Apa yang kau tahu pasal aku? - Segalanya. 454 00:42:25,402 --> 00:42:27,446 Jadi kau kau tahu kau tak patut masuk kepala aku. 455 00:42:27,571 --> 00:42:31,074 Maaf Erik, tapi aku dah lihat apa Shaw buat kepada kau. 456 00:42:32,617 --> 00:42:34,995 Aku rasa penderitaan kau. 457 00:42:37,205 --> 00:42:39,082 Aku boleh tolong kau. 458 00:42:45,630 --> 00:42:47,090 Aku tak perlu bantuan kau. 459 00:42:47,215 --> 00:42:49,301 Jangan tipu diri sendiri. Kau perlukan bantuan aku semalam. 460 00:42:49,426 --> 00:42:51,595 Kau bukan saja meninggalkan aku sekarang. 461 00:42:52,345 --> 00:42:56,475 Di sini kau berpeluang menjadi sebahagian dari sesuatu yang penting. 462 00:42:59,060 --> 00:43:02,022 Aku takkan halang kau pergi, aku mampu. 463 00:43:05,275 --> 00:43:06,610 Tapi aku takkan halang. 464 00:43:10,655 --> 00:43:12,199 Shaw ada kawan-kawan. 465 00:43:12,908 --> 00:43:14,576 Kau pun patut ada kawan. 466 00:43:20,707 --> 00:43:23,668 Hank menukar radar tu menjadi pemancar. 467 00:43:23,752 --> 00:43:25,879 Ia direka untuk menguatkan gelombang otak, 468 00:43:26,046 --> 00:43:28,423 ...jadi ia boleh menambah kuasa telepati kau. 469 00:43:28,590 --> 00:43:31,009 Membantu kita mencari mutant lain untuk pasukan kita. 470 00:43:31,134 --> 00:43:33,136 Macam mana jika mereka tidak mahu ditemui oleh kamu? 471 00:43:33,220 --> 00:43:34,763 Erik. 472 00:43:35,180 --> 00:43:36,765 Kau buat keputusan untuk tinggal. 473 00:43:39,267 --> 00:43:43,021 Jika spesis baru ditemui, ia patut ditemui oleh jenisnya sendiri. 474 00:43:43,313 --> 00:43:46,024 Charles dan aku akan cari mutant tu, orang kerajaan. 475 00:43:46,191 --> 00:43:47,817 Yang pertama, itu mesin aku. 476 00:43:47,943 --> 00:43:49,194 Yang kedua, 477 00:43:49,319 --> 00:43:50,904 keputusan terletak pada Charles. 478 00:43:51,029 --> 00:43:53,865 Charles tak kisah CIA turut serta. Kan? 479 00:43:55,659 --> 00:43:59,704 Maaf, tapi aku setuju dengan Erik. 480 00:43:59,788 --> 00:44:02,249 Kami akan cari mereka sendiri. 481 00:44:03,792 --> 00:44:05,085 Macam mana kalau aku kata tidak boleh? 482 00:44:06,253 --> 00:44:09,130 Semoga kau dapat gunakan mesin tu tanpa aku. 483 00:44:21,559 --> 00:44:23,895 Aku panggilnya Cerebro. 484 00:44:25,480 --> 00:44:27,524 - Bukankah itu bahasa Sepanyol untuk "otak"? - Ya. 485 00:44:28,066 --> 00:44:31,528 Jadi, elektrod menyambungkan Charles kepada pemancar di bumbung. 486 00:44:31,528 --> 00:44:33,405 Bila dia mengesan mutant 487 00:44:33,530 --> 00:44:35,657 otaknya menghantar isyarat melalui penyampai 488 00:44:35,782 --> 00:44:38,326 kemudian koordinat lokasi mereka akan dicetak di sini. 489 00:44:38,702 --> 00:44:41,621 - Kau mereka semua ni? - Ya. 490 00:44:44,791 --> 00:44:47,794 - Kau macam tikus makmal, Charles. - Jangan usik aku, Erik. 491 00:44:48,795 --> 00:44:51,423 Aku pernah jadi tikus makmal, sebab tu aku kenal. 492 00:44:51,548 --> 00:44:53,591 Okay, bagus... 493 00:44:54,092 --> 00:44:56,803 - Kau pasti tak boleh cukur rambut kau? - Jangan kacau rambut aku. 494 00:45:41,306 --> 00:45:42,390 Ia menjadi! 495 00:46:00,450 --> 00:46:03,286 Dengan bayaran ni, kau dapat tarian peribadi. 496 00:46:07,165 --> 00:46:09,417 Kamu tahu bayarannya dua kali ganda, kan? 497 00:46:10,210 --> 00:46:12,587 Tak perlu. Aku yakin kita boleh... 498 00:46:12,670 --> 00:46:15,256 Kami akan tunjukkan kami punya, 499 00:46:15,423 --> 00:46:17,300 ...jika kau tunjuk kau punya. 500 00:46:17,425 --> 00:46:19,761 Sayang, bukan begitu cara di sini. 501 00:46:22,013 --> 00:46:25,391 - Tambah teh lagi? - Boleh juga. 502 00:46:27,810 --> 00:46:29,312 Giliran aku. 503 00:46:47,205 --> 00:46:49,666 Kau nak tak kerja yang tak perlu buka baju? 504 00:46:55,630 --> 00:46:57,924 - Nak ke mana? - Richmond, Virginia. 505 00:46:58,049 --> 00:47:01,010 Jadi kamu nak ke lapangan terbang? 506 00:47:01,094 --> 00:47:04,013 Tidak, kami nak kau bawa kami ke sana. 507 00:47:04,013 --> 00:47:05,765 Itu perlukan pemanduan selama enam jam. 508 00:47:05,765 --> 00:47:07,559 Jadi kita ada banyak masa untuk berbual. 509 00:47:12,230 --> 00:47:14,941 Apa yang kerajaan nak buat dengan orang macam Alex Summers? 510 00:47:15,108 --> 00:47:17,235 Aku harap kamu tak letak dia bersama orang ramai. 511 00:47:17,402 --> 00:47:21,030 Pertama kali aku jumpa orang yang suka dikurung di bilik pengasingan. 512 00:47:31,165 --> 00:47:33,334 - Gila, kan? - Apa? 513 00:47:34,127 --> 00:47:36,337 Kau suka ikan, aku suka ikan. 514 00:47:36,337 --> 00:47:39,507 Mungkin kita patut luangkan masa berbual tentangnya. 515 00:47:41,926 --> 00:47:43,928 Aku lebih rela keluar dengan ikan. 516 00:47:50,101 --> 00:47:51,602 Ikan-ikan ni? 517 00:48:10,621 --> 00:48:12,707 - Maaf, aku Erik Lensher. - Charles Xavier. 518 00:48:12,832 --> 00:48:14,375 Pergi mampus. 519 00:48:34,395 --> 00:48:36,731 - Tiada apa-apa pada radar? - Tiada. 520 00:48:36,856 --> 00:48:38,483 - Sonar? - Tiada. 521 00:48:39,734 --> 00:48:41,360 Jadi kita ada masalah. 522 00:49:00,296 --> 00:49:02,215 Cantik, kan? 523 00:49:02,840 --> 00:49:07,595 Punca kewujudan kita. Kita adalah anak-anak atom, sayang. 524 00:49:07,678 --> 00:49:09,388 Kita ada masalah. 525 00:49:09,597 --> 00:49:11,390 Orang berkuasa telepath tu... 526 00:49:11,516 --> 00:49:13,559 Aku tak sepatutnya dapat kesan dia pada jarak ini. 527 00:49:13,684 --> 00:49:15,853 Seolah-olah jangkauannya... 528 00:49:16,270 --> 00:49:18,022 ...telah dikuatkan. 529 00:49:20,233 --> 00:49:22,318 Mereka sedang menambah ahli. 530 00:49:22,777 --> 00:49:25,947 Kau teruskan ke Rusia, Aku akan uruskan dia. 531 00:49:27,698 --> 00:49:29,367 Aku sentiasa fikir tentang mutant diluar sana. 532 00:49:29,367 --> 00:49:31,786 Semua minda yang aku sentuh. 533 00:49:32,745 --> 00:49:38,292 Aku dapat rasa, kesunyian, harapan, cita-cita mereka. 534 00:49:38,835 --> 00:49:41,629 Ini adalah permulaan sesuatu yang hebat, Erik. 535 00:49:42,213 --> 00:49:44,799 - Kita boleh tolong mereka. - Boleh ke? 536 00:49:45,967 --> 00:49:48,970 Pengenalan, begitulah cara ia bermula. 537 00:49:50,429 --> 00:49:54,183 Kemudian dikumpulkan, diujikaji, dihapuskan. 538 00:49:54,308 --> 00:49:55,893 Bukan kali ini. 539 00:49:56,018 --> 00:49:59,897 Kita ada musuh yang sama, Shaw dan orang Rusia. Mereka perlukan mutant. 540 00:49:59,897 --> 00:50:01,315 Buat masa sekarang. 541 00:50:07,029 --> 00:50:08,656 Kita patut ada nama kod. 542 00:50:08,739 --> 00:50:10,950 Kita ejen kerajaan sekarang, kita patut ada nama kod rahsia. 543 00:50:11,075 --> 00:50:15,162 - Aku nak nama, Mystique. - Aku pun nak nama Mystique. 544 00:50:15,246 --> 00:50:17,248 - Aku pilih dulu. 545 00:50:18,749 --> 00:50:22,003 Dan aku jauh lebih misteri dari kau. 546 00:50:24,422 --> 00:50:27,842 - Darwin, kau bagaimana? - Darwin memang sudah nama timangan. 547 00:50:27,967 --> 00:50:31,971 Dan ia agak sesuai. Sesuaikan diri untuk terus hidup. 548 00:50:32,430 --> 00:50:33,848 Tengok ni. 549 00:50:47,528 --> 00:50:49,447 - Terima kasih, terima kasih. - Bravo, bravo. 550 00:50:49,822 --> 00:50:52,950 - Bagaimana dengan kau? - Aku nak jadi... 551 00:50:54,118 --> 00:50:54,994 ...Banshee. 552 00:50:55,119 --> 00:50:56,787 Kenapa kau mahu nama hantu yang menjerit? 553 00:50:56,912 --> 00:50:58,581 Mungkin kau patut tutup telinga kau. 554 00:51:14,513 --> 00:51:15,348 Giliran kau. 555 00:51:15,473 --> 00:51:20,186 Nama pentas aku adalah Angel. Ia agak padan. 556 00:51:20,269 --> 00:51:23,731 - Kau boleh terbang? - Ya. Dan juga... 557 00:51:32,907 --> 00:51:36,327 - Apa nama kau? - Bagaimana dengan Big Foot? 558 00:51:36,494 --> 00:51:38,913 Orang kata, kaki orang lelaki memang besar. 559 00:51:39,330 --> 00:51:41,457 Kaki kau pula agak kecil. 560 00:51:43,959 --> 00:51:46,087 Alex, apa kebolehan kau? 561 00:51:46,212 --> 00:51:50,049 Aku... tak boleh lakukannya. 562 00:51:50,091 --> 00:51:52,718 - Tak boleh buat di sini. - Boleh kau buat di luar? 563 00:51:52,718 --> 00:51:54,720 - Buatlah di luar. - Ayuh, Alex. 564 00:51:54,845 --> 00:52:00,935 Alex! Alex! 565 00:52:02,228 --> 00:52:03,646 Macam tu lah. 566 00:52:03,813 --> 00:52:05,356 Nanti kamu semua tunduk. 567 00:52:13,114 --> 00:52:14,406 Ke belakang. 568 00:52:19,203 --> 00:52:20,663 Ke belakang! 569 00:52:22,039 --> 00:52:23,332 Suka hatilah... 570 00:52:37,137 --> 00:52:41,350 Ada maklumat yang Shaw akan jumpa menteri pertahanan di Moscow. 571 00:52:41,350 --> 00:52:43,227 Jadi katalah... 572 00:52:43,561 --> 00:52:45,980 Saya di sini bukan nak kata "kan saya dah cakap", tuan tahu mengapa saya di sini. 573 00:52:46,480 --> 00:52:48,649 Ya, kebenaran untuk bawa mutant kau. 574 00:52:48,649 --> 00:52:50,568 Lawan api dengan api. 575 00:52:51,277 --> 00:52:52,278 Masuk akal. 576 00:52:52,361 --> 00:52:54,321 Nanti, kau setuju? 577 00:52:54,405 --> 00:52:57,241 Menghantar beberapa orang pelik yang tak terlatih? 578 00:52:57,324 --> 00:53:01,370 "Orang pelik" ni adalah orang yang berdedikasi. 579 00:53:02,746 --> 00:53:04,290 Pesawat bertolak ke Rusia dalam masa sejam. 580 00:53:04,415 --> 00:53:06,375 Budak-budak ni belum bersedia untuk lawan Shaw. 581 00:53:06,500 --> 00:53:09,336 Jangan risau. Mereka semua orang muda yang cemerlang. 582 00:53:09,420 --> 00:53:10,588 Apa ke hal ni? 583 00:53:22,641 --> 00:53:24,560 Kuat lagi! 584 00:53:28,439 --> 00:53:30,691 Apa yang kamu buat? 585 00:53:36,322 --> 00:53:38,949 - Siapa musnahkan tugu tu? - Alex. 586 00:53:39,617 --> 00:53:43,120 Bukan! Kita kena panggil dia, Havok. Itu nama dia sekarang. 587 00:53:43,162 --> 00:53:46,373 Dan kami rasa, kau patut dipanggil, Professor X 588 00:53:46,498 --> 00:53:49,209 Dan kau pula, Magneto. 589 00:53:50,586 --> 00:53:51,962 Cemerlang. 590 00:53:56,383 --> 00:53:58,177 Aku mengharap pada kau. 591 00:54:19,073 --> 00:54:20,074 Kita ada masalah. 592 00:54:20,240 --> 00:54:22,743 - Apa? - Maaf, ini tiada dalam peta. 593 00:54:29,291 --> 00:54:30,751 Tak kira apa berlaku, buat macam biasa. 594 00:54:30,876 --> 00:54:32,336 Aku akan uruskan, faham? 595 00:54:33,879 --> 00:54:35,089 Sekarang dengar sini. 596 00:54:37,758 --> 00:54:39,051 Kamu nak ke mana? 597 00:54:39,176 --> 00:54:40,636 Ke ladang kami. 598 00:54:42,679 --> 00:54:44,098 Buka belakang. 599 00:54:44,098 --> 00:54:45,808 Baiklah. 600 00:54:50,437 --> 00:54:52,606 Oh, tenang. Bawa bertenang. 601 00:55:08,163 --> 00:55:09,540 Ada apa-apa di belakang? 602 00:55:09,581 --> 00:55:11,166 Tiada apa-apa. Kosong 603 00:55:13,752 --> 00:55:16,380 - Semuanya OK? - Ya. 604 00:55:38,986 --> 00:55:40,571 - Mana Shaw? - Aku tak tahu. 605 00:55:41,321 --> 00:55:44,449 Kalau dia telepath, dan aku cuba baca dia, dia akan tahu kita di sini. 606 00:55:45,742 --> 00:55:47,744 Biar aku cuba cara lain. 607 00:56:05,387 --> 00:56:08,098 Shaw minta maaf, dia agak sibuk. 608 00:56:08,098 --> 00:56:09,641 Dia minta aku gantikan dia. 609 00:56:10,601 --> 00:56:14,855 Lagi pun aku rasa lebih baik kita berdua saja yang berjumpa. 610 00:56:15,689 --> 00:56:17,065 Silakan masuk. 611 00:56:21,653 --> 00:56:22,905 Dia tak datang. 612 00:56:25,365 --> 00:56:29,119 - Sekarang apa pula, bos? - Tiada apa. Kita datang kerana Shaw. 613 00:56:29,244 --> 00:56:30,746 - Misi dibatalkan - Aku tak peduli. 614 00:56:30,913 --> 00:56:33,290 - Erik. - Dia orang kanan Shaw. 615 00:56:33,290 --> 00:56:34,750 Itu sudah cukup bagi aku 616 00:56:34,750 --> 00:56:37,461 CIA menceroboh rumah pegawai atasan Soviet. 617 00:56:37,586 --> 00:56:40,172 - Kau gila ke? - Aku bukan CIA. 618 00:56:41,089 --> 00:56:42,174 Erik! 619 00:56:44,551 --> 00:56:46,345 Demi kesihatan. 620 00:56:50,557 --> 00:56:52,517 Mesti kau sibuk merancang langkah seterusnya, 621 00:56:52,643 --> 00:56:56,063 bila Amerika enggan mengalihkan misil mereka dari Turki. 622 00:56:57,314 --> 00:57:00,692 Aku tak boleh cakap mengenainya, Cik Frost. 623 00:57:01,109 --> 00:57:02,569 Emma. 624 00:57:05,530 --> 00:57:09,534 Jangan bimbang, kau tak perlu sebut apa-apa pun. 625 00:57:26,259 --> 00:57:27,844 Dia seorang akan cetuskan perang dunia ke-3. 626 00:57:27,969 --> 00:57:29,888 - Kita kena buat sesuatu. - Buat apa? 627 00:57:30,305 --> 00:57:32,015 - Kita balik. - Kamu tak boleh. 628 00:57:47,531 --> 00:57:49,950 Maaf, aku tak boleh tinggalkan dia. 629 00:58:01,962 --> 00:58:03,213 Ya tuhan, Erik... 630 00:58:04,005 --> 00:58:04,631 Bertenang. 631 00:58:05,090 --> 00:58:06,258 Bertenang. 632 00:58:06,883 --> 00:58:09,094 Lupakan wajah ku. 633 00:58:17,727 --> 00:58:21,898 Kau cantik, sungguh cantik...ya. 634 00:58:22,482 --> 00:58:23,942 Menyedihkan. 635 00:58:35,912 --> 00:58:37,330 Helah yang bagus. 636 00:58:39,541 --> 00:58:40,959 Siapa kamu? 637 00:58:44,921 --> 00:58:45,922 Tidurlah. 638 00:58:54,181 --> 00:58:56,641 Kau tak boleh baca fikiran aku. 639 00:58:58,602 --> 00:59:01,521 Kau takkan dapat apa-apa selagi aku begini. 640 00:59:14,200 --> 00:59:15,911 Jadi kau beritahu saja pada kami. 641 00:59:18,371 --> 00:59:19,998 Dimana Shaw? 642 00:59:26,421 --> 00:59:27,547 Erik. 643 00:59:34,137 --> 00:59:35,388 Erik, cukup tu. 644 00:59:44,147 --> 00:59:45,774 Erik, cukuplah! 645 00:59:55,408 --> 00:59:56,660 Aku serah pada kau. 646 00:59:57,952 --> 01:00:00,080 Dia takkan bertukar menjadi berlian lagi. 647 01:00:01,081 --> 01:00:03,375 Kalau dia bertukar, ketuk dia sikit. 648 01:00:29,526 --> 01:00:32,112 Kita adalah anak-anak atom. 649 01:00:32,570 --> 01:00:35,198 Radiasi melahirkan kaum mutant. 650 01:00:35,573 --> 01:00:39,536 Benda yang membunuh manusia, menjadikan kita lebih kuat. 651 01:00:44,249 --> 01:00:45,709 Cantik, kan? 652 01:00:48,753 --> 01:00:51,089 Ia lebih teruk dari yang kita bayangkan sebelum ni. 653 01:00:53,425 --> 01:00:55,051 Kami akan bawa kau bersama kami. 654 01:00:55,301 --> 01:00:58,888 - CIA pasti nak soal kau sendiri. - Aku rasa tidak. 655 01:00:59,264 --> 01:01:01,599 Mereka ada perkara lebih penting nak dibuat sekarang. 656 01:01:07,856 --> 01:01:09,732 Whoa, baiklah. 657 01:01:10,150 --> 01:01:14,487 - Kau kalahkan aku dengan teruk. - Jangan risau, ada banyak masa. 658 01:01:20,118 --> 01:01:22,412 Oh, aku tak tahu di sini ada sarkas. 659 01:01:22,495 --> 01:01:25,081 Hei sayang, tunjukkanlah... 660 01:01:25,248 --> 01:01:29,544 Tak nak? Tunjuklah kaki tu. Itu dia, ayuh Bigfoot. 661 01:01:29,669 --> 01:01:31,588 Hei, marilah, hei. 662 01:01:36,259 --> 01:01:38,136 Mereka memang bodoh. 663 01:01:38,386 --> 01:01:41,764 Aku tak kisah orang bodoh. Dah ramai aku jumpa seumur hidup ku. 664 01:01:41,890 --> 01:01:44,309 Aku lebih rela sekumpulan orang melihat aku tanpa pakaian, 665 01:01:44,392 --> 01:01:46,769 daripada dilihat seperti tadi. 666 01:01:47,770 --> 01:01:49,063 Melihat kita. 667 01:01:57,071 --> 01:01:58,281 Apa benda tu? 668 01:02:00,533 --> 01:02:02,327 Entahlah, tapi rasa seperti ada yang tak kena. 669 01:02:11,336 --> 01:02:15,673 - Tiada berita pasal Shaw? - Tiada berita langsung. 670 01:02:29,020 --> 01:02:30,188 Apa benda tu? 671 01:02:47,956 --> 01:02:49,499 Ada penceroboh di atrium utama. 672 01:02:49,749 --> 01:02:52,377 - Dimana orang mutant tu? - Selangkah lagi, aku terpaksa tembak kau. 673 01:02:52,585 --> 01:02:55,129 Tembaklah, tapi dimana orang yang terevolusi tu? 674 01:02:56,923 --> 01:02:58,007 Hantar bantuan! 675 01:03:01,219 --> 01:03:03,763 Berundur, jangan tinggalkan bilik. Kita kena serang. 676 01:03:04,097 --> 01:03:06,140 - Jaga-jaga! - Tembak ia! 677 01:03:20,029 --> 01:03:21,072 Dimana orang mutant tu? 678 01:03:21,280 --> 01:03:23,324 Letak dia atau kami akan tembak. 679 01:03:48,891 --> 01:03:51,436 Aku tak nak tunggu di sini. Mari pergi! 680 01:03:56,649 --> 01:03:58,484 - Berundur! - Kami boleh bantu! 681 01:04:59,629 --> 01:05:02,423 Tunggu, kamu nak orang mutant tu? Mereka berada di sana. 682 01:05:02,465 --> 01:05:03,883 Biarkan kami yang normal ni pergi. 683 01:05:04,175 --> 01:05:05,301 Kami tidak ingin... 684 01:05:14,769 --> 01:05:15,728 Dimana orang berkuasa telepath tu? 685 01:05:16,562 --> 01:05:18,272 - Tiada di sini. - Malangnya. 686 01:05:19,065 --> 01:05:20,816 Sekurang-kurangnya aku boleh tanggalkan benda bodoh ni. 687 01:05:23,319 --> 01:05:26,113 Selamat malam, nama aku Sebastian Shaw. 688 01:05:28,407 --> 01:05:30,660 Aku di sini bukan untuk apa-apakan kamu. 689 01:05:30,993 --> 01:05:31,827 Jangan bergerak! 690 01:05:32,662 --> 01:05:33,496 Azazel... 691 01:05:37,416 --> 01:05:40,127 Kawan ku, ada revolusi akan bermula. 692 01:05:40,628 --> 01:05:43,881 Bila manusia tahu kewujudan kita, kemampuan kita 693 01:05:44,173 --> 01:05:45,800 kita semua akan berhadapan dengan pilihan: 694 01:05:46,676 --> 01:05:51,138 Diperhambakan atau bangkit menjadi pemerintah. 695 01:05:52,181 --> 01:05:54,684 Kamu bebas memilih, tapi jika kamu tak bersama kami 696 01:05:54,684 --> 01:05:58,187 itu bermakna kamu menentang kami. 697 01:05:59,021 --> 01:06:05,027 Jadi kamu boleh tinggal, berjuang untuk orang yang benci dan takutkan kamu. 698 01:06:05,945 --> 01:06:10,074 Atau kamu boleh sertai aku dan hidup seperti raja. 699 01:06:16,288 --> 01:06:17,623 Dan permaisuri. 700 01:06:29,427 --> 01:06:31,137 - Angel? - Kau bergurau ke? 701 01:06:31,929 --> 01:06:35,099 Marilah, tempat kita bukan di sini. 702 01:06:35,975 --> 01:06:37,935 Kita tak perlu malu untuk mengakuinya. 703 01:06:43,190 --> 01:06:44,567 Kita kena buat sesuatu. 704 01:07:00,416 --> 01:07:03,419 Berhenti. Aku nak ikut kamu. 705 01:07:07,214 --> 01:07:08,340 Pilihan yang baik. 706 01:07:09,967 --> 01:07:12,052 Jadi, apa kebolehan kau. 707 01:07:12,803 --> 01:07:14,388 Aku menyesuaikan diri untuk hidup. 708 01:07:17,933 --> 01:07:21,061 - Jadi aku boleh ikut kamu? - Aku sukakannya. 709 01:07:27,943 --> 01:07:30,154 - Alex,...............lakukan! - Tunduk! 710 01:07:35,910 --> 01:07:37,369 Melindungi rakan-rakan kamu? 711 01:07:38,787 --> 01:07:41,790 Perbuatan yang baik. Rasa bagus. 712 01:07:48,172 --> 01:07:49,632 Sesuaikan diri dengan ini. 713 01:08:33,968 --> 01:08:35,803 Hello. 714 01:08:36,887 --> 01:08:44,937 Aku bersimpati tentang serangan CIA ke atas kau. 715 01:08:44,979 --> 01:08:47,523 Orang Amerika memang kurang ajar. 716 01:08:48,315 --> 01:08:52,903 Sekarang mereka dah letak misil mereka di Turki... 717 01:08:53,821 --> 01:08:58,075 ...aku harap kamu dah rancang tempat untuk misil kamu pula. 718 01:08:58,075 --> 01:09:04,832 Tempat dimana sistem amaran awal Amerika takkan berkesan. 719 01:09:05,499 --> 01:09:09,295 Aku dengar Cuba agak menarik sekarang. 720 01:09:09,795 --> 01:09:13,299 Dan begitu dekat dengan Florida. 721 01:09:14,008 --> 01:09:16,260 Misil di Cuba? 722 01:09:18,387 --> 01:09:19,847 Kau serius ke? 723 01:09:20,597 --> 01:09:23,892 Baik kita terus isytiharkan perang saja. 724 01:09:24,268 --> 01:09:26,186 Mungkin aku tak cakap dengan jelas. 725 01:09:28,689 --> 01:09:30,607 Kau akan lakukannya. 726 01:09:32,568 --> 01:09:34,737 Baiklah. 727 01:09:34,862 --> 01:09:37,364 Kita lihat apa kata KGB. 728 01:09:42,286 --> 01:09:45,998 Hello? Jeneral Armivolkoff. 729 01:09:48,250 --> 01:09:50,586 Tiada apa-apa. 730 01:10:06,518 --> 01:10:07,269 Raven. 731 01:10:13,650 --> 01:10:15,611 Kami dah aturkan supaya kamu dihantar pulang segera. 732 01:10:15,861 --> 01:10:17,237 - Kami tak mahu pulang. - Apa? 733 01:10:17,780 --> 01:10:21,158 - Dia takkan balik ke penjara semula. - Mereka dah bunuh Darwin. 734 01:10:21,158 --> 01:10:22,701 Sebab itulah kamu semua patut pulang. 735 01:10:22,951 --> 01:10:23,827 Ia dah berakhir. 736 01:10:24,328 --> 01:10:28,415 Darwin dah mati, Charles. Mayatnya pun tak ada. 737 01:10:31,001 --> 01:10:32,544 Kita boleh menuntut bela. 738 01:10:36,006 --> 01:10:37,382 Erik, kita bincang sebentar. 739 01:10:41,386 --> 01:10:44,014 - Mereka hanya budak-budak. - Tidak, dulu mereka budak. 740 01:10:44,556 --> 01:10:47,267 Shaw ada askarnya, kita perlu ada askar kita. 741 01:10:52,815 --> 01:10:55,984 Kita semua perlu berlatih. 742 01:10:56,902 --> 01:10:58,695 - Setuju? - Ya. 743 01:10:59,571 --> 01:11:00,864 Tapi kita tak boleh tinggal di sini. 744 01:11:01,365 --> 01:11:04,576 Walau pun jabatan ini dibuka semula, ia tak selamat. 745 01:11:04,743 --> 01:11:06,745 Kita tiada tempat nak pergi. 746 01:11:09,540 --> 01:11:10,707 Ya, kita ada. 747 01:11:11,333 --> 01:11:13,168 Menurut undang-undang kita kena serahkan dia. 748 01:11:13,418 --> 01:11:15,504 Undang-undang itu untuk manusia. 749 01:11:15,754 --> 01:11:18,799 Ia tak boleh diguna pakai untuk mutant. Mereka terlalu bahaya. 750 01:11:19,132 --> 01:11:22,761 Sekarang, keselamatan lebih penting dari kebebasan. 751 01:11:23,345 --> 01:11:27,975 - Perang akan berlaku, John. - Ya, tapi perang dengan siapa? 752 01:11:42,239 --> 01:11:43,407 Soalan yang bagus. 753 01:11:44,449 --> 01:11:46,994 Tapi aku takkan panggilnya sebagai perang. 754 01:11:47,286 --> 01:11:51,456 Sebab perang bermaksud setiap pihak ada peluang untuk menang. 755 01:12:00,299 --> 01:12:02,968 Kapten, tiada kapal Amerika dikesan. 756 01:12:03,176 --> 01:12:05,929 Kekalkan haluan, kelajuan penuh. 757 01:12:06,221 --> 01:12:08,724 Pihak Rusia dah hantar senjata nuklear mereka ke Cuba. 758 01:12:09,141 --> 01:12:11,226 Kita ada masa seminggu sebelum ia sampai. 759 01:12:11,518 --> 01:12:15,647 Pasukan kita akan ada di garisan ini semasa kapal itu tiba. 760 01:12:16,356 --> 01:12:21,945 Jika ia melepasi garisan, maka ia isytiharkan perang dengan Amerika. 761 01:12:22,321 --> 01:12:25,782 Kita tiada pilihan kecuali membalas dengan serangan nuklear. 762 01:12:26,283 --> 01:12:27,534 Semua setuju? 763 01:12:32,664 --> 01:12:33,957 Hantar angkatan ketujuh. 764 01:12:37,335 --> 01:12:40,881 - Ini kepunyaan kau? - Tidak, kepunyaan kita. 765 01:12:47,345 --> 01:12:50,182 Charles, aku tak tahu macam mana kau boleh hidup... 766 01:12:50,682 --> 01:12:52,225 dalam kesusahan begini. 767 01:12:52,517 --> 01:12:55,103 Aku membantu mengurangkan kesusahan dia. 768 01:12:58,440 --> 01:13:00,942 Mari, masa untuk melawat. 769 01:13:13,413 --> 01:13:15,457 Rakan-rakan. 770 01:13:15,457 --> 01:13:22,881 Amerika dah hantar angkatan perang mereka ke Cuba. 771 01:13:23,548 --> 01:13:27,636 Kita tiada pilihan lagi. 772 01:13:28,762 --> 01:13:32,849 Setiausaha pertama... 773 01:13:32,849 --> 01:13:35,811 Kita mesti hantar angkatan kita. 774 01:13:39,105 --> 01:13:41,691 Hantar angkatan kita! 775 01:13:45,987 --> 01:13:48,824 Presiden Kennedy telah mengumumkan. 776 01:13:49,032 --> 01:13:52,702 Untuk menyekat misil-misil dari dihantar ke Cuba. 777 01:13:53,787 --> 01:14:00,043 Kesatuan Soviet turut membalas dalam perkembangan yang menghampiri perang nuklear. 778 01:14:10,720 --> 01:14:13,098 - Kau pasti? - Aku pasti. 779 01:14:14,140 --> 01:14:14,850 Baiklah. 780 01:14:22,232 --> 01:14:24,276 Tidak, tak boleh, maaf. 781 01:14:24,526 --> 01:14:25,694 Aku tak boleh tembak orang begitu saja, 782 01:14:25,944 --> 01:14:26,695 apa lagi kawan aku. 783 01:14:26,945 --> 01:14:28,572 Oh marilah, kau tahu aku boleh kawal peluru tu. 784 01:14:28,822 --> 01:14:30,073 Kau selalu kata aku patut cabar diri aku. 785 01:14:30,407 --> 01:14:34,244 Kalau kau tahu kau boleh kawal peluru tu, itu bukan mencabar. 786 01:14:35,287 --> 01:14:37,914 Mana dia orang yang cuba mengangkat kapal selam? 787 01:14:38,957 --> 01:14:39,749 Aku tak boleh. 788 01:14:40,917 --> 01:14:43,378 Benda besar begitu, aku perlukan situasi, kemarahan. 789 01:14:43,628 --> 01:14:45,005 Tidak, kemarahan saja tak cukup. 790 01:14:45,922 --> 01:14:47,549 Ia buat aku berjaya selama ini. 791 01:14:47,799 --> 01:14:49,884 Ia buat kau hampir terbunuh selama ini. 792 01:14:50,885 --> 01:14:51,720 Hei, mari sini. 793 01:14:52,846 --> 01:14:54,889 Mari buat sesuatu yang lebih mencabar. 794 01:14:56,224 --> 01:14:59,227 Ayah tiri ku sangat risau perang nuklear akan berlaku. 795 01:14:59,477 --> 01:15:00,437 Mari sini. 796 01:15:00,562 --> 01:15:02,689 Sebab tu dia bina bilik bawah tanah. 797 01:15:02,939 --> 01:15:05,275 Aku rasa kita boleh gunanya sebagai tempat latihan. 798 01:15:05,483 --> 01:15:06,943 Macam mana kalau aku pecahkan dinding nanti? 799 01:15:07,235 --> 01:15:09,738 Dia bina tempat ni untuk menahan letupan nuklear. 800 01:15:09,988 --> 01:15:11,448 Aku rasa ia boleh menahan kau, Alex. 801 01:15:11,698 --> 01:15:13,825 Bila aku lakukannya, perkara buruk selalu terjadi. 802 01:15:14,826 --> 01:15:18,288 Sebab kau tak dapat mengawalnya. Ia mengawal kau. 803 01:15:18,872 --> 01:15:21,541 Sebab tu kita di sini, Alex. Ini latihan bagi kau. 804 01:15:26,629 --> 01:15:27,839 Apa yang kau buat memang menakjubkan. 805 01:15:28,131 --> 01:15:30,800 Kau mencapai gelombang suara yang sama dengan getaran kaca. 806 01:15:30,800 --> 01:15:31,926 Sebab tu ia berkecai. 807 01:15:31,926 --> 01:15:34,512 Ini sama macam otot lain dalam badan kau. 808 01:15:34,512 --> 01:15:35,555 Kau boleh mengawalnya. 809 01:15:37,515 --> 01:15:39,976 "Dalam diri kita, dua sifat sentiasa berlawan." 810 01:15:40,477 --> 01:15:41,895 Robert Louis Stevenson, "Jekyll and Hyde". 811 01:15:42,187 --> 01:15:42,937 Tepat sekali. 812 01:15:43,438 --> 01:15:45,315 Tapi ia bukan pasal baik lawan jahat, kan, Hank? 813 01:15:45,523 --> 01:15:48,526 Ia pasal naluri haiwan dan penentangannya. 814 01:15:48,735 --> 01:15:49,694 Untuk menerimanya. 815 01:15:49,986 --> 01:15:52,030 Pergolakan itulah yang menghalang kau. 816 01:15:52,697 --> 01:15:54,908 Jekyll takutkan apa yang ia mampu buat. 817 01:15:55,367 --> 01:15:56,368 Kau juga begitu. 818 01:15:56,951 --> 01:15:59,287 Kalau kau betul-betul serius, baik kau berundur. 819 01:15:59,704 --> 01:16:03,708 - Baiklah, nak aku tutup pintu? - Ya. 820 01:16:06,377 --> 01:16:08,338 Bila-bila masa saja. 821 01:16:15,261 --> 01:16:16,096 Oh tuhan ku. 822 01:16:19,891 --> 01:16:21,893 Aku akan mengajar kau mengawalnya, Alex. 823 01:16:25,230 --> 01:16:26,689 Kau pasti ia akan menjadi? 824 01:16:27,398 --> 01:16:29,526 Segalanya mungkin. Aku mengikut rekaan... 825 01:16:29,526 --> 01:16:31,861 Hank, berhenti bercakap. Mari. 826 01:16:31,986 --> 01:16:33,738 Ingat, jerit sekuar mungkin. 827 01:16:33,988 --> 01:16:35,657 Gelombang bunyi tu perlu mencapai tahap supersonik. 828 01:16:35,865 --> 01:16:37,617 Bila kena sudut yang betul, ia boleh mengangkat kau. 829 01:16:38,368 --> 01:16:41,496 "Ia boleh mengangkat aku." Sungguh melegakan. 830 01:16:42,413 --> 01:16:43,289 Semoga berjaya. 831 01:16:44,040 --> 01:16:45,291 Jangan lupa untuk menjerit. 832 01:16:55,260 --> 01:16:58,471 Kalau kau nak kalahkan aku, kau kena lepaskan sifat haiwan kau. 833 01:17:00,139 --> 01:17:03,852 Di garisan, sedia... MULA! 834 01:17:19,367 --> 01:17:20,577 Oh, tahniah kawan ku. 835 01:17:21,286 --> 01:17:22,829 Robert Louis Stevenson pasti rasa bangga. 836 01:17:25,039 --> 01:17:25,999 Hebat, Hank. 837 01:17:26,666 --> 01:17:28,418 Dengan kaki begitu, kau perlukan hidung merah. 838 01:17:28,793 --> 01:17:29,752 Betul tak, badut? 839 01:17:30,628 --> 01:17:32,046 - Aku pergi dulu. - Terima kasih, Alex 840 01:17:33,798 --> 01:17:34,716 Mari sini, Hank. 841 01:17:45,893 --> 01:17:48,730 Kalau kau guna separuh tumpuan untuk kelihatan normal 842 01:17:49,147 --> 01:17:51,774 maka cuma tinggal separuh saja tumpuan untuk kerja lain. 843 01:17:52,025 --> 01:17:54,861 Ia mungkin boleh selamatkan nyawa kau. 844 01:17:59,532 --> 01:18:01,284 Kau mahu masyarakat menerima kau 845 01:18:02,285 --> 01:18:04,078 tapi kau tak boleh menerima diri kau sendiri. 846 01:18:10,835 --> 01:18:11,711 Seksi. 847 01:18:13,004 --> 01:18:13,838 Ini hanya prototaip. 848 01:18:14,005 --> 01:18:16,215 Yang sebenar akan lebih baik, siap dengan sut. 849 01:18:16,507 --> 01:18:21,512 Pengesan mengukur tenaga, panel ini memfokusnya dan lebihan diserap semula. 850 01:18:21,596 --> 01:18:23,931 Cuba tembak yang tengah, yang tengah saja. 851 01:18:24,849 --> 01:18:25,558 Semoga berjaya. 852 01:18:36,069 --> 01:18:38,780 Lihat ni. Gen kau menakjubkan, kau tahu tak? 853 01:18:38,905 --> 01:18:40,740 Sel kau menua pada tahap separuh manusia biasa. 854 01:18:40,990 --> 01:18:43,201 Bila kau berumur 40 tahun, kau masih kelihatan remaja. 855 01:18:43,618 --> 01:18:48,081 Kau ada struktur sel paling menarik aku pernah lihat. 856 01:18:52,460 --> 01:18:54,170 Kau betul-betul rasa aku boleh terbang kali ini? 857 01:18:54,420 --> 01:18:55,713 Tidak syak lagi. 858 01:18:56,130 --> 01:18:57,340 - Aku percaya kau. - Aku terharu. 859 01:18:57,548 --> 01:18:58,925 - Aku tak percaya dia. 860 01:19:00,510 --> 01:19:01,344 Aku akan mati! 861 01:19:01,761 --> 01:19:04,138 Kami takkan paksa kau... 862 01:19:04,138 --> 01:19:05,390 Biar aku tolong dia. 863 01:19:07,350 --> 01:19:08,393 Erik! 864 01:19:19,904 --> 01:19:20,905 Whaoooo! 865 01:19:27,495 --> 01:19:29,038 Wahhh hooo! 866 01:19:29,664 --> 01:19:30,665 Apa? 867 01:19:30,832 --> 01:19:32,625 Kau pun fikir perkara sama. 868 01:19:33,793 --> 01:19:37,171 Kerja yang bagus Hank. Alex, aku nak kau tembak X. 869 01:19:37,922 --> 01:19:39,715 Dan cuba jangan tembak aku. 870 01:19:40,508 --> 01:19:43,177 - Kau serius? - Sangat serius. 871 01:19:43,594 --> 01:19:45,513 Aku letak kepercayaan penuh pada kau. 872 01:19:58,401 --> 01:20:02,113 - Aku masih badut? - Ya, Hank. Kau masih badut. 873 01:20:03,364 --> 01:20:04,615 Tapi kau buat dengan baik. 874 01:20:07,702 --> 01:20:08,619 Nampak tu? 875 01:20:09,453 --> 01:20:10,913 Cuba pusing ia menghadap kita. 876 01:20:30,600 --> 01:20:35,980 Aku percaya fokus sebenar berada antara kemarahan dan ketenangan. 877 01:20:37,648 --> 01:20:39,817 Boleh tak kalau aku...? 878 01:21:13,934 --> 01:21:15,227 Apa kau buat pada aku? 879 01:21:16,604 --> 01:21:21,651 Aku memasuki titik paling cerah dalam memori kau. 880 01:21:22,109 --> 01:21:24,528 Ia sungguh cantik Erik, terima kasih. 881 01:21:25,613 --> 01:21:27,490 Aku tak tahu ia masih ada. 882 01:21:28,741 --> 01:21:30,785 Banyak yang kau tak tahu pasal diri kau. 883 01:21:31,494 --> 01:21:36,957 Bukan hanya kesakitan dan kemarahan. Wujud kebaikan juga. 884 01:21:37,583 --> 01:21:39,669 Bila kau berjaya melihatnya 885 01:21:40,002 --> 01:21:42,630 kau akan perolehi kuasa yang tiada tandingan. 886 01:21:43,881 --> 01:21:45,216 Walau pun aku. 887 01:21:47,093 --> 01:21:49,261 Mari, cuba lagi. 888 01:22:30,261 --> 01:22:31,011 - Hei! - Syabas. 889 01:22:31,554 --> 01:22:33,347 Presiden akan berucap. 890 01:22:35,516 --> 01:22:39,603 Menjadi polisi negara ini untuk menganggap sebarang misil nuklear, 891 01:22:39,770 --> 01:22:43,065 ...yang melepasi garisan sempadan Cuba 892 01:22:43,357 --> 01:22:47,111 sebagai serangan Kesatuan Soviet ke atas Amerika 893 01:22:47,611 --> 01:22:51,699 memaksa serangan balas penuh ke atas Kesatuan Soviet. 894 01:22:51,699 --> 01:22:53,784 - Disitulah kita akan jumpa Shaw. - Macam mana kau tahu? 895 01:22:54,034 --> 01:22:57,538 Dua kuasa bertembung, dan dia ingin mulakan perang dunia ke-3. 896 01:22:58,455 --> 01:22:59,915 Dia takkan lepaskan peluang ini. 897 01:23:00,332 --> 01:23:04,044 Tiada lagi diplomasi. Aku cadangkan kamu tidur secukupnya. 898 01:23:04,044 --> 01:23:06,839 ...akhirnya membawa kepada perang. 899 01:23:07,381 --> 01:23:11,260 Ketegangan memuncak bila kapal Soviet menghampiri Cuba. 900 01:23:11,802 --> 01:23:16,140 Semua usaha diplomatik gagal. 901 01:23:16,682 --> 01:23:20,936 Orang Amerika bersiap sedia menghadapi serang nuklear 902 01:23:21,187 --> 01:23:23,689 pembelian panik berlaku. 903 01:23:24,481 --> 01:23:26,066 Pasaraya kehabisan barang. 904 01:23:26,275 --> 01:23:28,944 Tempat berlindung yang ditinggalkan sejak perang dunia ke-2, 905 01:23:29,195 --> 01:23:31,363 diisi barang sebagai persediaan. 906 01:23:31,780 --> 01:23:35,868 Inilah ancaman terbesar dalam sejarah Amerika. 907 01:23:36,410 --> 01:23:40,122 Dunia sedia untuk berperang. Tiada apa dapat halang aku. 908 01:23:45,920 --> 01:23:46,754 Masuk. 909 01:23:47,630 --> 01:23:48,631 Hei. 910 01:23:50,007 --> 01:23:51,008 Aku ada kejutan untuk kau. 911 01:24:00,434 --> 01:24:03,354 Aku dah asingkan penanda dalam DNA kau. 912 01:24:04,063 --> 01:24:05,773 Serum ni bertindak macam antibiotik. 913 01:24:06,065 --> 01:24:08,609 Menyerang sel yang menyebabkan perubahan fizikal. 914 01:24:09,276 --> 01:24:11,278 Ia tak mengubah kebolehan, cuma penampilan. 915 01:24:14,782 --> 01:24:16,283 Kau masih nak teruskan? 916 01:24:17,660 --> 01:24:19,495 Perlukah kita bersembunyi? 917 01:24:21,080 --> 01:24:22,081 Kau memang dah sembunyi. 918 01:24:23,040 --> 01:24:25,542 Kau sedang bersembunyi, sama macam aku. 919 01:24:26,710 --> 01:24:29,213 Aku tak nak rasa macam orang pelik sepanjang masa. 920 01:24:29,213 --> 01:24:31,006 - Aku cuma ingin kelihatan... - ...normal. 921 01:24:31,382 --> 01:24:32,257 Ya. 922 01:24:39,640 --> 01:24:41,058 Hank, jangan. 923 01:24:42,976 --> 01:24:47,106 Kau dah cantik, Hank. Segala tentang kau, sempurna. 924 01:24:49,900 --> 01:24:52,945 Lihatlah apa kita semua dah capai minggu ini. 925 01:24:53,320 --> 01:24:54,947 Apa kita akan capai. 926 01:24:56,532 --> 01:25:01,453 Kita berbeza. Tapi kita tak patut paksa diri ke dalam masyarakat. 927 01:25:02,579 --> 01:25:05,582 Masyarakat patut mencontohi kita. 928 01:25:06,667 --> 01:25:09,670 Mutant, dan bangga. 929 01:25:14,925 --> 01:25:18,637 Walau pun kita selamatkan dunia esok 930 01:25:18,846 --> 01:25:21,014 dan mutant diterima dalam masyarakat, 931 01:25:21,932 --> 01:25:24,685 kaki aku dan rupa sebenar kau 932 01:25:25,727 --> 01:25:27,479 tidak akan dianggap sebagai cantik. 933 01:25:33,152 --> 01:25:34,528 Kau kelihatan cantik sekarang. 934 01:25:36,530 --> 01:25:39,533 Kita perlukan penawar ni. 935 01:26:06,560 --> 01:26:11,523 Cuba, Rusia, Amerika... tiada bezanya. 936 01:26:12,482 --> 01:26:15,110 Shaw mengisytiharkan perang kepada umat manusia. 937 01:26:15,611 --> 01:26:23,035 - Dia mesti dihalang. - Aku takkan halang Shaw, aku akan bunuh dia. 938 01:26:24,870 --> 01:26:26,622 Kau rasa kau mampu ke? 939 01:26:33,170 --> 01:26:35,464 Kau pun tahu matlamat aku, Charles. 940 01:26:35,923 --> 01:26:37,216 Tapi keadaan dah berubah. 941 01:26:38,258 --> 01:26:40,302 Daripada sebuah misi rahsia, 942 01:26:40,552 --> 01:26:43,555 ...esok dunia akan tahu kewujudan mutant. 943 01:26:43,555 --> 01:26:45,766 Shaw atau kita... mereka tidak peduli. 944 01:26:46,391 --> 01:26:49,853 Mereka akan takut pada kita, takut menjadi benci. 945 01:26:50,312 --> 01:26:53,482 Tidak jika kita halang perang. Halang Shaw. 946 01:26:53,732 --> 01:26:55,525 Tidak jika kita pertaruhkan nyawa kita. 947 01:26:55,817 --> 01:26:56,860 Sanggupkah mereka buat perkara sama untuk kita? 948 01:26:57,152 --> 01:26:58,612 Kita boleh jadi lebih baik dari itu. 949 01:26:58,862 --> 01:27:00,447 Kita memang dah baik. 950 01:27:00,864 --> 01:27:02,449 Kita masa depan evolusi manusia. 951 01:27:02,658 --> 01:27:04,159 - Kau sendiri yang cakap. - Tidak. 952 01:27:04,743 --> 01:27:06,620 Kenapa kau begitu naif 953 01:27:06,620 --> 01:27:10,248 kau ingat mereka akan biar diri mereka pupus? 954 01:27:10,832 --> 01:27:13,168 - Atau kau terlalu angkuh? - Apa dia? 955 01:27:14,419 --> 01:27:16,254 Esok mereka akan menentang kita, 956 01:27:16,421 --> 01:27:19,633 kau tak dapat melihatnya, sebab kau sangka mereka semua macam Moira. 957 01:27:19,925 --> 01:27:21,760 Kau pula sangka mereka semua macam Shaw. 958 01:27:24,262 --> 01:27:27,140 Dengar sini baik-baik, kawan ku. 959 01:27:28,392 --> 01:27:31,436 Membunuh Shaw takkan bawa ketenangan pada kau. 960 01:27:33,146 --> 01:27:35,065 Aku tiada pilihan 961 01:28:21,778 --> 01:28:22,779 Tidak. 962 01:28:25,365 --> 01:28:26,408 Tidak. 963 01:28:58,565 --> 01:28:59,900 Ini satu kejutan. 964 01:29:00,400 --> 01:29:01,610 Kejutan yang baik? 965 01:29:03,653 --> 01:29:06,072 Keluar, Raven. Aku nak tidur. 966 01:29:07,324 --> 01:29:10,118 Mungkin kau patut tunggu beberapa tahun lagi. 967 01:29:13,622 --> 01:29:14,748 Macam mana dengan sekarang? 968 01:29:20,337 --> 01:29:21,880 Aku lebih suka Raven yang sebenar. 969 01:29:25,800 --> 01:29:28,345 Aku kata Raven yang sebenar. 970 01:29:38,355 --> 01:29:39,773 Sempurna. 971 01:29:44,110 --> 01:29:47,447 - Boleh ambilkan jubah aku? - Kau tak perlu sembunyi. 972 01:29:52,452 --> 01:29:55,830 Pernah tak kau melihat harimau dan rasa ia patut disembunyikan? 973 01:29:58,375 --> 01:30:00,001 Tidak, tapi... 974 01:30:00,293 --> 01:30:02,003 Kau mahkluk yang istimewa, Raven. 975 01:30:03,922 --> 01:30:06,174 Selama ini dunia cuba menjinakkan kau 976 01:30:07,300 --> 01:30:08,677 Inilah masa untuk kau bebas. 977 01:30:29,322 --> 01:30:31,282 Kekadang aku tertanya-tanya, apa jadi pada aku 978 01:30:31,282 --> 01:30:33,284 kalau kau tak jumpa aku malam tu. 979 01:30:33,868 --> 01:30:36,079 Apa dia? E..gah...ah. 980 01:30:37,539 --> 01:30:38,873 Oh tuhan, Raven! 981 01:30:39,499 --> 01:30:41,835 Mana baju kau? Per... pergi pakai baju. 982 01:30:42,002 --> 01:30:43,795 Bukan itu yang kau kata semasa pertama kali kita berjumpa. 983 01:30:44,504 --> 01:30:47,090 Haiwan kesayang lebih comel ketika kecil, kan? 984 01:30:48,216 --> 01:30:49,759 Raven, entah apa dah jadi pada kau. 985 01:30:50,468 --> 01:30:51,594 Aku ingatkan kau rasa gembira. 986 01:30:52,512 --> 01:30:57,350 Hank kata dia dah temui penawar masalah kosmetik kau. 987 01:30:59,686 --> 01:31:02,063 Kau nak beritahu atau kau nak aku baca fikiran kau? 988 01:31:02,313 --> 01:31:03,940 Kau dah janji takkan baca fikiran aku. 989 01:31:04,274 --> 01:31:08,653 Sebelum ni aku tak perlukan kuasa untuk teka apa kau fikir, Raven. 990 01:31:08,820 --> 01:31:12,490 Aku selalu sangka kita berdua yang akan menentang dunia. 991 01:31:12,782 --> 01:31:16,369 Tapi walau seteruk mana pun dunia ini, kau takkan menentangnya, kan? 992 01:31:16,369 --> 01:31:17,454 Kau ingin menjadi sebahagian dari dunia ini. 993 01:31:24,836 --> 01:31:28,465 Dah pergi ke pengkalan udara, tolong bawa kotak bertanda X. 994 01:31:39,726 --> 01:31:40,894 Apa yang terjadi ni? 995 01:31:49,527 --> 01:31:50,820 Hank memang sibuk buat kerja. 996 01:31:51,362 --> 01:31:52,739 Perlukah kita memakainya? 997 01:31:53,615 --> 01:31:56,284 Kita tiada kuasa mutasi untuk menahan daya G, 998 01:31:56,493 --> 01:31:59,454 atau pun kalis peluru, aku rasa baik kita pakai. 999 01:32:24,395 --> 01:32:25,438 Dimana Hank? 1000 01:32:27,607 --> 01:32:28,816 Aku disini. 1001 01:32:38,701 --> 01:32:39,536 Hank? 1002 01:32:45,542 --> 01:32:49,921 Ia tidak menyerang sel. Ia menguatkan lagi. 1003 01:32:52,465 --> 01:32:53,549 Ia tidak berjaya. 1004 01:32:54,259 --> 01:32:55,802 Ia berjaya, Hank. 1005 01:32:56,135 --> 01:32:59,973 Kau nampak tak? Inilah diri kau yang sebenar. 1006 01:33:01,057 --> 01:33:02,642 Ini adalah kau. 1007 01:33:04,477 --> 01:33:05,812 Tidak perlu sembunyi lagi. 1008 01:33:06,688 --> 01:33:07,730 Memang nampak lawa. 1009 01:33:08,856 --> 01:33:09,607 Hank! 1010 01:33:10,900 --> 01:33:13,194 Jangan perli aku. 1011 01:33:13,569 --> 01:33:15,154 Hank, lepaskan dia, tolong. 1012 01:33:15,280 --> 01:33:16,656 Hank...HANK! 1013 01:33:19,409 --> 01:33:20,994 Aku bukan perli. 1014 01:33:21,286 --> 01:33:23,329 Aku akui, kau memang nampak ganas. 1015 01:33:23,538 --> 01:33:26,791 Aku ada nama baru untuk kau: Beast. 1016 01:33:29,127 --> 01:33:33,506 - Kau pasti boleh terbangkannya? - Mestilah, aku yang merekanya. 1017 01:33:45,727 --> 01:33:47,020 Status kapal kargo? 1018 01:33:47,645 --> 01:33:50,773 Bearing 1-8-0 pada kelajuan 12 knot. 1019 01:33:53,026 --> 01:33:55,278 Tiga minit untuk sampai ke garisan, tuan. 1020 01:33:56,446 --> 01:33:58,448 Tuhan tolonglah mereka kalau mereka melintasi garisan tu. 1021 01:34:00,867 --> 01:34:02,410 Tuhan tolonglah kita semua. 1022 01:34:02,869 --> 01:34:06,122 - Bunyikan amaran bersedia. - Bunyikan amaran, bunyikan amaran. 1023 01:34:06,414 --> 01:34:08,875 - Semua bersiap sedia! - Baik tuan. 1024 01:34:09,167 --> 01:34:10,960 Set keadaan Zebra. 1025 01:34:11,669 --> 01:34:13,838 Amaran sedia untuk bertempur 1026 01:34:23,097 --> 01:34:29,020 Kapten, kita dah terima arahan. Tak perlu kita ubah, kan? 1027 01:34:29,854 --> 01:34:33,483 Aku pernah lalui satu peperangan. 1028 01:34:34,567 --> 01:34:37,820 Kalau boleh aku tak nak mulakan satu lagi. 1029 01:34:39,447 --> 01:34:41,616 Sedia untuk bertempur! 1030 01:34:44,076 --> 01:34:48,831 Ketua senjata, sasarkan kapal kargo, bearing 1-8-0. 1031 01:34:50,666 --> 01:34:54,086 Semua senjata dah sedia. 1032 01:34:54,504 --> 01:34:56,130 Ada arahan dari Kremlin, tuan. 1033 01:34:56,506 --> 01:35:00,718 Kapal kargo bernama Aral Sea diarahkan... 1034 01:35:01,010 --> 01:35:03,387 berpatah balik dan pulang ke pengkalan di Odessa. 1035 01:35:03,387 --> 01:35:05,181 Aral Sea, sila jawab. 1036 01:35:05,848 --> 01:35:07,934 Aral Sea, sila jawab. 1037 01:35:08,643 --> 01:35:10,102 Mereka tidak menjawab. 1038 01:35:10,102 --> 01:35:11,437 Ia tidak berpatah semula. 1039 01:35:11,437 --> 01:35:14,357 Aral Sea, anda diarah berpatah semula. 1040 01:35:14,357 --> 01:35:16,859 Jangan melintasi sempadan. 1041 01:35:16,901 --> 01:35:18,778 Sasaran sedia untuk ditembak, tuan. 1042 01:35:18,861 --> 01:35:21,614 - Sedia untuk tembak. - Sedia, tuan. 1043 01:35:34,293 --> 01:35:36,045 Nampak kacau bilau diluar sana. 1044 01:35:46,973 --> 01:35:49,892 Aral Sea, anda diarah berpatah semula. 1045 01:35:50,726 --> 01:35:53,479 Semua kru Aral Sea dah mati. Shaw telah pergi ke sana. 1046 01:35:53,479 --> 01:35:55,231 Dia pasti masih ada disekitar sini. 1047 01:35:55,231 --> 01:35:56,816 Dia halakan kapal supaya melintasi sempadan. 1048 01:35:57,024 --> 01:35:59,318 Bila ia melintasi garisan, tentera kita akan menembaknya. 1049 01:35:59,735 --> 01:36:01,153 Dan perang akan bermula. 1050 01:36:01,821 --> 01:36:04,991 Kecuali kalau kita halau dia dari kapal tu. 1051 01:36:06,409 --> 01:36:08,578 USS Independence, ini Alexander Nevski. 1052 01:36:08,995 --> 01:36:11,247 Kami hilang kawalan ke atas kapal tu. 1053 01:36:11,247 --> 01:36:14,041 Ia sudah diarahkan untuk berhenti. Jangan tembak. 1054 01:36:14,041 --> 01:36:15,876 Diulangi, jangan tembak. 1055 01:36:15,876 --> 01:36:17,670 Mereka sudah arahkan kapal kargo itu berpatah balik. 1056 01:36:19,171 --> 01:36:23,092 Itu cuma helah, jangan layan. Sedia untuk tembak. 1057 01:36:23,259 --> 01:36:25,469 - Sedia untuk menembak, tuan. - Ikut kiraan aku. 1058 01:36:26,012 --> 01:36:27,805 Lima...empat... 1059 01:36:51,037 --> 01:36:53,247 Bertahan! Bertahan! 1060 01:37:02,089 --> 01:37:02,882 Tidak! 1061 01:37:07,636 --> 01:37:11,265 - Apa benda tu? - Rusia menembak kapalnya sendiri. 1062 01:37:11,807 --> 01:37:13,851 Lain kali beri amaran dulu, professor. 1063 01:37:13,934 --> 01:37:14,727 Maaflah. 1064 01:37:14,977 --> 01:37:16,520 - Kamu tak apa-apa? - Ya. 1065 01:37:19,065 --> 01:37:21,400 Hubungi ibu pejabat, aku mahukan arahan baru. 1066 01:37:25,488 --> 01:37:27,490 Tahniah. 1067 01:37:27,490 --> 01:37:32,119 Kau baru saja mengelakkan perang nuklear! 1068 01:37:32,119 --> 01:37:33,412 Apa? 1069 01:37:33,412 --> 01:37:35,122 Tahan dia. 1070 01:37:35,122 --> 01:37:38,709 Apa? Apa yang dah berlaku? 1071 01:37:38,751 --> 01:37:40,503 Mereka kata ada anak kapal dah gila. 1072 01:37:40,878 --> 01:37:42,213 Orang Amerika sedang bersorak. 1073 01:37:44,590 --> 01:37:45,466 Mereka dah sampai. 1074 01:37:45,758 --> 01:37:47,551 Orang berkuasa telepati tu sangat kuat. 1075 01:37:50,179 --> 01:37:51,764 Kita gunakan pelan sokongan. 1076 01:37:55,142 --> 01:37:57,436 - Sungguh hebat, Charles. - Terima kasih banyak-banyak. 1077 01:37:57,603 --> 01:37:58,854 Tapi aku masih tak dapat kesan Shaw. 1078 01:37:59,104 --> 01:38:01,065 Dia ada disini, kita kena cari dia sekarang. 1079 01:38:01,315 --> 01:38:02,191 Hank? 1080 01:38:02,191 --> 01:38:06,529 - Ada apa-apa yang pelik pada radar? - Tiada. 1081 01:38:07,238 --> 01:38:10,825 Pasti dia didalam air. Kita pula tiada sonar. 1082 01:38:12,493 --> 01:38:14,036 Ya, kita ada sonar. 1083 01:38:14,370 --> 01:38:15,788 Kita memang ada sonar. 1084 01:38:19,959 --> 01:38:21,168 Mereka bersiap sedia untuk berperang. 1085 01:38:21,418 --> 01:38:23,963 Kita cuma perlukan sebatang lagi mancis untuk menyalakan fius. 1086 01:38:24,213 --> 01:38:26,966 Dan kita masih ada senjata paling berkuasa. 1087 01:38:27,716 --> 01:38:28,717 Aku. 1088 01:38:29,176 --> 01:38:34,515 Tetapkan pengeluaran reaktor nuklear ditahap 100% dan pastikan aku tak dikacau. 1089 01:38:37,643 --> 01:38:39,728 Hank, stabilkan pesawat! 1090 01:38:45,192 --> 01:38:47,278 Whoa, kau jangan dekat. 1091 01:38:48,195 --> 01:38:50,155 Beast, buka pintu pengebom. 1092 01:38:58,414 --> 01:39:02,710 Ingat, ia adalah otot. Kau boleh mengawalnya. 1093 01:39:03,002 --> 01:39:07,047 Ingat ia sepanjang masa. 1094 01:39:07,381 --> 01:39:13,554 - Mengikut kiraan aku. 3, 2, 1 GO! - WHOA!!! 1095 01:39:29,528 --> 01:39:32,323 Maklumkan kepada tentera, suruh mereka bersedia. 1096 01:39:45,002 --> 01:39:46,754 Banshee dah temui lokasi Shaw. 1097 01:39:49,506 --> 01:39:50,424 Kau dah bersedia? 1098 01:39:51,175 --> 01:39:52,343 Mari kita cuba. 1099 01:40:56,323 --> 01:41:01,995 **Ingatlah, titik antara kemarahan dan ketenangan.** 1100 01:42:24,411 --> 01:42:26,038 Erik, pegang tangan aku! 1101 01:42:26,872 --> 01:42:30,417 Bertahan semua, keadaan akan bergelora. 1102 01:42:45,807 --> 01:42:47,726 Erik, pegang tangan aku! 1103 01:43:21,385 --> 01:43:22,677 Turun. 1104 01:43:38,110 --> 01:43:41,029 - Moira, Moira, kau tak apa-apa? - Yeah, aku okay. 1105 01:43:45,909 --> 01:43:47,577 Aku baca fikiran orang merah tu. 1106 01:43:47,828 --> 01:43:49,704 Shaw sedang menyedut semua kuasa kapal selam tu. 1107 01:43:49,996 --> 01:43:51,957 Dia menjadikan dirinya seperti sebuah bom nuklear. 1108 01:43:52,165 --> 01:43:54,209 Kita tiada masa, radiasi dah mencapai tahap maksimum. 1109 01:43:54,417 --> 01:43:55,418 Baiklah Moira, kita akan buat begini. 1110 01:43:55,710 --> 01:43:57,879 Hubungi kedua-dua pihak tentera dan suruh mereka beredar. 1111 01:43:58,130 --> 01:43:58,880 Erik: Aku akan masuk ke dalam. 1112 01:43:59,131 --> 01:44:01,049 Beast, Havok, bantu Erik. 1113 01:44:01,049 --> 01:44:02,884 Erik, aku boleh pimpin kau bila kau ada di dalam. 1114 01:44:03,135 --> 01:44:05,470 Tapi kau kena hapuskan benda yang menyekat kuasa aku. 1115 01:44:05,762 --> 01:44:07,639 Kemudian kita berdoalah semoga kita tidak terlambat. 1116 01:44:07,639 --> 01:44:08,849 - Faham. - Semoga berjaya! 1117 01:44:09,641 --> 01:44:11,518 - Raven, berhenti! - Aku nak tolong mereka. 1118 01:44:11,726 --> 01:44:12,519 Tak ada masa nak bergaduh. 1119 01:44:12,811 --> 01:44:15,063 Kau hapuskan apa saja yang muncul di situ, faham? 1120 01:44:15,981 --> 01:44:16,731 Baiklah. 1121 01:44:32,998 --> 01:44:33,999 Beast! 1122 01:44:37,794 --> 01:44:39,671 Kalau kami mati, kau pun mati. 1123 01:44:42,883 --> 01:44:45,135 Kami rasa Shaw akan meletupkan sebuah bom. 1124 01:44:50,432 --> 01:44:52,392 Erik, pergi ke tengah kapal. 1125 01:44:52,893 --> 01:44:54,519 Disitulah kuasa aku tidak sampai. 1126 01:44:54,519 --> 01:44:57,272 Jadi kita andaikan yang Shaw berada disitu. 1127 01:45:05,864 --> 01:45:07,449 Di laluan, di laluan. 1128 01:45:14,789 --> 01:45:17,709 Itu reaktor nuklear. Matikannya. 1129 01:45:29,888 --> 01:45:31,640 Berhenti, jangan bergerak. 1130 01:45:39,522 --> 01:45:40,607 Tunduk! 1131 01:46:04,673 --> 01:46:06,216 **Erik, kau dah pun sampai ke sana.** 1132 01:46:06,341 --> 01:46:08,176 Dia tiada disini Charles. 1133 01:46:08,259 --> 01:46:10,470 - Dia dah pergi. - Apa? Dia pasti ada disana. 1134 01:46:10,679 --> 01:46:13,014 Dia tiada tempat nak lari, teruskan mencari. 1135 01:46:13,014 --> 01:46:15,600 Aku dah kata, tiada siapa disini! 1136 01:46:19,312 --> 01:46:23,108 Erik, satu kejutan menggembirakan. 1137 01:46:23,108 --> 01:46:24,859 Erik? Erik! 1138 01:46:27,237 --> 01:46:28,613 Gembira dapat berjumpa lagi. 1139 01:46:45,588 --> 01:46:47,215 Boleh aku tanya sesuatu? 1140 01:46:48,800 --> 01:46:50,343 Kenapa kau di pihak mereka? 1141 01:46:50,844 --> 01:46:51,678 - Dia dah tiada. - Apa? 1142 01:46:51,886 --> 01:46:54,848 Dia dah masuk ke ruang kosong. Aku tak dapat mengesan dia. 1143 01:46:55,140 --> 01:46:57,767 Kenapa berpihak kepada bangsa yang akan menghapuskan kita, 1144 01:46:57,809 --> 01:47:00,520 ...bila mengetahui pemerintahan mereka akan berakhir? 1145 01:47:29,299 --> 01:47:30,633 Yeah! 1146 01:47:44,397 --> 01:47:46,482 Aku minta maaf atas apa yang terjadi di kem dulu. 1147 01:47:48,610 --> 01:47:50,069 Aku betul-betul minta maaf. 1148 01:47:58,578 --> 01:47:59,537 Dia dah muncul kembali. 1149 01:47:59,954 --> 01:48:03,583 **Erik, terus lakukan apa yang kau buat, ia mula berkesan.** 1150 01:48:04,167 --> 01:48:07,420 Tapi segala yang aku buat, adalah demi kau. 1151 01:48:07,545 --> 01:48:11,799 Supaya kuasa kau terbuka. Supaya kau menerimanya. 1152 01:48:14,969 --> 01:48:16,220 **Ia berkesan.** 1153 01:48:16,220 --> 01:48:18,598 Aku dah mula nampak dia, tapi aku belum dapat menyentuh fikirannya. 1154 01:48:32,904 --> 01:48:35,490 Kau jauh lebih hebat dari sekadar membengkokkan pagar. 1155 01:48:36,032 --> 01:48:37,325 Aku sungguh bangga dengan kau. 1156 01:48:45,583 --> 01:48:48,252 Dan kau sebenarnya baru diperingkat permulaan. 1157 01:48:48,461 --> 01:48:52,799 Bayangkan betapa jauh kau boleh pergi bila kita bersama. 1158 01:49:12,694 --> 01:49:14,946 Berhenti, Azazel! 1159 01:49:29,961 --> 01:49:32,797 Aku tak nak cederakan kau, Erik. Aku tak pernah berniat begitu. 1160 01:49:33,381 --> 01:49:34,549 Aku nak bantu kau. 1161 01:49:34,799 --> 01:49:38,136 Inilah masa kita. Zaman kita. 1162 01:49:39,095 --> 01:49:42,390 Kita adalah masa depan bagi umat manusia. 1163 01:49:43,516 --> 01:49:47,895 Kau dan aku, nak. Dunia boleh menjadi milik kita. 1164 01:49:50,189 --> 01:49:53,317 Segala yang kau lakukan, buat aku lebih kuat. 1165 01:49:55,069 --> 01:49:57,071 Menjadikan aku senjata seperti hari ini. 1166 01:49:59,323 --> 01:50:00,533 Itu memang benar. 1167 01:50:02,201 --> 01:50:03,786 Dah lama aku menyedarinya. 1168 01:50:10,293 --> 01:50:11,794 Kau adalah pencipta aku. 1169 01:50:12,462 --> 01:50:13,838 SEKARANG, Charles! 1170 01:50:15,673 --> 01:50:16,424 Kau okay? 1171 01:50:16,632 --> 01:50:19,385 Moira diam, sukar untuk aku mengawal orang ini. 1172 01:50:32,899 --> 01:50:34,150 Maaf, Charles... 1173 01:50:34,192 --> 01:50:36,694 **Erik tolong, jadi orang yang lebih baik. Ia ada dalam kau...** 1174 01:50:36,694 --> 01:50:37,778 ...Tapi aku tak percayakan kau. 1175 01:50:37,778 --> 01:50:39,280 ** Erik, kita takkan tahu apa akan...** 1176 01:50:40,948 --> 01:50:41,949 Tidak. 1177 01:50:42,909 --> 01:50:44,827 - Charles? - Jangan lakukan, Erik! 1178 01:50:52,043 --> 01:50:56,505 Kalau kau masih dengar, aku nak kau tahu aku percaya kata-kata kau. 1179 01:50:59,175 --> 01:51:00,426 Kita adalah masa depan. 1180 01:51:03,471 --> 01:51:04,805 Tapi... 1181 01:51:06,265 --> 01:51:09,727 ...malangnya, kau dah bunuh ibu aku. 1182 01:51:19,028 --> 01:51:20,446 Ini yang kita akan lakukan... 1183 01:51:20,821 --> 01:51:22,782 Tidak, tolong Erik. Jangan. 1184 01:51:23,115 --> 01:51:26,744 ...aku akan bilang sampai tiga dan aku akan gerakkan syiling ni. 1185 01:51:28,788 --> 01:51:29,997 Satu... 1186 01:51:31,749 --> 01:51:33,376 Tolong, Erik. 1187 01:51:41,509 --> 01:51:42,718 Dua... 1188 01:51:49,642 --> 01:51:50,768 Tiga. 1189 01:51:52,603 --> 01:51:54,522 Aaaaaaaah! 1190 01:52:19,964 --> 01:52:22,800 Pihak Rusia turut berkongsi kebimbangan kita, 1191 01:52:23,050 --> 01:52:25,720 dan akan berkerjasama untuk menyerang mutant tu. 1192 01:52:26,011 --> 01:52:28,055 Kita hapuskan ancaman ini buat selamanya. 1193 01:52:28,305 --> 01:52:30,182 Kita takkan dapat peluang begini lagi. 1194 01:52:30,224 --> 01:52:31,892 Tapi ejen kita turut berada disana. 1195 01:52:32,184 --> 01:52:35,312 - Seorang ejen? - Dia ejen yang bagus. 1196 01:52:35,563 --> 01:52:37,314 Dia korban sampingan. 1197 01:52:42,903 --> 01:52:45,072 Hari ini perjuangan kita berhenti. 1198 01:53:09,763 --> 01:53:12,641 Sedarlah wahai saudara ku. 1199 01:53:13,017 --> 01:53:14,727 Musuh sebenar berada diluar sana. 1200 01:53:16,520 --> 01:53:18,731 Aku dapat rasa senjata mereka sedang bergerak. 1201 01:53:19,023 --> 01:53:21,233 Mereka mensasarkan ke arah kita. 1202 01:53:21,567 --> 01:53:25,362 Amerika, Soviet, manusia. 1203 01:53:26,530 --> 01:53:28,616 Bersatu kerana takutkan sesuatu yang mereka tak kenal. 1204 01:53:30,075 --> 01:53:33,329 Spesis Neanderthal sedang ketakutan. 1205 01:53:36,123 --> 01:53:37,374 Periksalah, Charles. 1206 01:53:39,668 --> 01:53:41,170 Katakan yang aku silap. 1207 01:54:01,398 --> 01:54:04,193 Komander armada, ini X-ray bravo-7-zero. 1208 01:54:04,401 --> 01:54:05,653 Berikan respon, over. 1209 01:54:06,904 --> 01:54:09,490 Pantai sudah selamat, hentikan serangan. 1210 01:54:09,573 --> 01:54:11,992 Sasaran ke arah pantai dan sedia untuk ditembak, tuan. 1211 01:54:12,159 --> 01:54:14,078 - Sedia. - Sedia, tuan. 1212 01:54:14,620 --> 01:54:17,164 Arahan baru. Tembak ke arah pantai. 1213 01:54:18,499 --> 01:54:19,583 Hello? 1214 01:54:21,710 --> 01:54:22,753 Hello!? 1215 01:54:30,844 --> 01:54:32,805 Tembak! 1216 01:54:32,805 --> 01:54:33,847 Tembak. - Tembak! 1217 01:55:21,895 --> 01:55:24,523 Erik, kau sendiri kata kita orang yang lebih baik. 1218 01:55:24,523 --> 01:55:26,650 Inilah masa untuk buktikannya. 1219 01:55:30,195 --> 01:55:32,239 Ada beribu orang atas kapal tu. 1220 01:55:32,239 --> 01:55:34,074 Orang baik, tidak bersalah. 1221 01:55:34,658 --> 01:55:36,410 Mereka cuma ikut arahan. 1222 01:55:38,579 --> 01:55:41,039 Aku pernah ditawan orang yang cuma mengikut arahan. 1223 01:55:45,586 --> 01:55:46,962 Tidak akan terjadi lagi. 1224 01:55:51,592 --> 01:55:52,968 Erik, lepaskan mereka. 1225 01:55:59,850 --> 01:56:01,435 Tidaaaak! 1226 01:56:07,399 --> 01:56:09,610 Aku tak nak cederakan kau, jangan paksa aku. 1227 01:56:10,694 --> 01:56:12,029 Jangan dekat! 1228 01:56:14,698 --> 01:56:15,908 Charles, cukup. 1229 01:56:20,871 --> 01:56:22,039 Erik, berhenti! 1230 01:56:32,466 --> 01:56:35,010 Tuan-tuan semua, satu kebanggaan dapat berkerja dengan anda. 1231 01:56:35,010 --> 01:56:38,263 Rakan seperjuangan, terima kasih atas khidmat anda. 1232 01:57:24,893 --> 01:57:26,019 Maafkan aku. 1233 01:57:26,270 --> 01:57:27,729 Aku kata jangan dekat! 1234 01:57:29,898 --> 01:57:32,359 Kau, kau yang buat ini! 1235 01:57:36,530 --> 01:57:38,615 Tolong... 1236 01:57:41,118 --> 01:57:44,913 Bukan dia yang buat, Erik. Kau yang buat. 1237 01:57:52,879 --> 01:57:56,550 Kita saling bermusuhan, itu yang mereka mahukan. 1238 01:57:56,883 --> 01:57:58,844 Aku dah ingatkan kau, Charles. 1239 01:58:01,305 --> 01:58:05,434 Aku nak kau disisi aku. Kita bersaudara, kau dan aku. 1240 01:58:06,226 --> 01:58:09,146 Kita semua bersama. Saling melindungi. 1241 01:58:11,314 --> 01:58:13,150 Kita mahukan perkara sama. 1242 01:58:14,526 --> 01:58:15,944 Oh, kawan ku. 1243 01:58:16,653 --> 01:58:19,906 Maafkan aku, keinginan kita tidak sama. 1244 01:58:36,173 --> 01:58:42,012 - Charles, maafkan aku, Charles. - Tak apa, tak apa. 1245 01:58:46,141 --> 01:58:48,226 Masyarakat dia takkan menerima kita. 1246 01:58:49,561 --> 01:58:51,188 Kita bentuk masyarakat kita. 1247 01:58:51,271 --> 01:58:53,356 Manusia dah menunjukkan tindakan mereka. 1248 01:58:55,609 --> 01:58:57,944 Sekarang kita bersedia untuk menunjukkan tindakan kita. 1249 01:59:00,781 --> 01:59:02,115 Siapa nak ikut aku? 1250 01:59:13,752 --> 01:59:15,212 Tak perlu lagi bersembunyi. 1251 01:59:41,571 --> 01:59:46,117 Kau patut ikut dia. Kalau itu yang kau mahu. 1252 01:59:46,868 --> 01:59:49,079 Kau dah janji takkan baca fikiran aku. 1253 01:59:49,621 --> 01:59:50,580 Aku tahu. 1254 01:59:51,164 --> 01:59:53,792 Aku janjikan kau banyak perkara hebat. 1255 01:59:54,584 --> 01:59:55,585 Maafkan aku. 1256 02:00:01,007 --> 02:00:02,384 Jaga dia. 1257 02:00:17,857 --> 02:00:20,485 Dan Beast, jangan lupa. 1258 02:00:21,444 --> 02:00:24,447 Mutant dan bangga. 1259 02:00:32,956 --> 02:00:34,332 Bantu aku, bantu dia. 1260 02:00:35,417 --> 02:00:36,918 Aku akan bawa kau ke hospital. 1261 02:00:36,918 --> 02:00:40,255 - Tunggu, jangan, Charles, jangan bergerak, okay. 1262 02:00:40,255 --> 02:00:45,802 Sebenarnya, aku... aku... 1263 02:00:48,013 --> 02:00:49,389 aku tak dapat rasa kaki aku. 1264 02:00:51,474 --> 02:00:53,101 aku tak dapat rasa kaki aku. 1265 02:00:55,145 --> 02:00:56,813 aku tak dapat rasa kaki aku. 1266 02:01:08,658 --> 02:01:12,287 Dalam minggu kesyukuran ini, ada banyak perkara boleh kita syukuri 1267 02:01:12,495 --> 02:01:15,832 kalau dilihat apa yang berlaku empat minggu lalu. 1268 02:01:16,082 --> 02:01:19,210 Kesatuan hemisfera ini, sokongan sekutu kita, 1269 02:01:19,377 --> 02:01:21,921 dan keazaman orang Amerika. 1270 02:01:22,422 --> 02:01:25,091 Ciri-ciri ini mungkin diuji banyak kali lagi 1271 02:01:25,342 --> 02:01:26,593 dalam dekad ini. 1272 02:01:29,763 --> 02:01:34,184 Kau rasa berapa ramai pelajar disini? Bila akademi dah dibina nanti. 1273 02:01:34,684 --> 02:01:38,521 Seramai yang aku mampu uruskan. Mungkin lebih ramai. 1274 02:01:41,566 --> 02:01:46,154 Suatu hari nanti kerajaan akan menyedari betapa bertuahnya mereka, 1275 02:01:46,362 --> 02:01:48,031 ..sebab ada Professor X dipihak mereka. 1276 02:01:49,699 --> 02:01:52,035 Nampaknya aku dah jadi professor, kan? 1277 02:01:52,035 --> 02:01:53,703 Entah-entah nanti, aku jadi botak. 1278 02:01:55,497 --> 02:01:57,707 Kami masih dipihak kerajaan, Moira. 1279 02:01:58,291 --> 02:02:00,960 Masih Orang-K (kerajaan), cuma tanpa K. 1280 02:02:01,336 --> 02:02:04,172 Tidak, kau ada pasukan kau sendiri sekarang. 1281 02:02:04,964 --> 02:02:06,132 Lebih baik begitu. 1282 02:02:07,175 --> 02:02:09,928 Kau adalah "Orang-X". 1283 02:02:12,180 --> 02:02:13,640 Ya, aku suka bunyinya. 1284 02:02:14,182 --> 02:02:20,146 Moira, kerahsiaan adalah pertahanan pertama kami. 1285 02:02:20,146 --> 02:02:21,481 Aku tahu. 1286 02:02:23,108 --> 02:02:26,820 Mereka boleh ugut aku semahu mereka, Charles. 1287 02:02:27,695 --> 02:02:29,948 Aku takkan beritahu dimana kau berada. 1288 02:02:30,573 --> 02:02:31,574 Selamanya. 1289 02:02:32,534 --> 02:02:34,202 Aku tahu kau takkan beritahu. 1290 02:02:36,079 --> 02:02:37,163 Sayang ku. 1291 02:02:44,754 --> 02:02:47,090 Aku ingat tentang serangan di ibu pejabat. 1292 02:02:47,674 --> 02:02:49,425 Kemudian pergi ke tempat lain. 1293 02:02:50,093 --> 02:02:53,263 Dan pagi ini, aku bangun dari tidur di rumah. 1294 02:02:54,097 --> 02:02:55,139 Itu saja. 1295 02:02:56,349 --> 02:02:58,560 Semua ingatan tempoh itu dihapuskan dari memori kau. 1296 02:02:58,935 --> 02:03:00,061 Hilang begitu saja. 1297 02:03:00,436 --> 02:03:02,480 Dia boleh buat begitu. Kau tak ingat apa-apa? 1298 02:03:03,022 --> 02:03:10,822 Kekadang saya mendapat serpihan ingatan. Macam pokok, sinaran matahari. 1299 02:03:12,949 --> 02:03:15,827 - Ciuman. - Aw, Jesus. 1300 02:03:16,369 --> 02:03:19,872 Tuan-tuan, sebab itulah CIA tak sesuai untuk orang perempuan. 1301 02:03:24,877 --> 02:03:26,004 Apa ke benda tu? 1302 02:03:42,729 --> 02:03:44,981 Aku tahu kita pernah berbeza pendapat. 1303 02:03:47,609 --> 02:03:51,487 - Dimana kawan kau yang berkuasa telepati tu? - Dah tiada. 1304 02:03:52,572 --> 02:03:55,700 Sejujurnya, ia telah meninggalkan kekosongan dalam hidup aku. 1305 02:03:55,700 --> 02:03:57,660 Aku berharap kau dapat mengisi kekosongan itu. 1306 02:04:02,999 --> 02:04:04,083 Sertailah kami. 1307 02:04:11,549 --> 02:04:12,925 Kau ni Erik, kan? 1308 02:04:16,304 --> 02:04:18,014 Aku lebih suka dipanggil... 1309 02:04:20,016 --> 02:04:20,933 ...Magneto.