1
00:02:48,738 --> 00:02:51,324
Ibu, apa yang ibu...
2
00:02:51,991 --> 00:02:53,826
Saya ingatkan pencuri.
3
00:02:54,452 --> 00:02:57,538
Ibu bukan nak takutkan kau,
ibu cuma nak ambil makanan.
4
00:02:57,663 --> 00:02:58,998
Pergi tidur.
5
00:03:00,416 --> 00:03:01,751
Kenapa?
6
00:03:02,502 --> 00:03:04,087
Pergilah, masuk tidur.
7
00:03:06,339 --> 00:03:08,591
Nanti ibu buatkan coklat panas.
8
00:03:09,217 --> 00:03:10,718
Siapa kau?
9
00:03:15,014 --> 00:03:17,016
Dan apa kau dah buat dengan ibu aku?
10
00:03:17,100 --> 00:03:21,062
**Ibu aku tak pernah jejakkan kaki ke dapur ini seumur hidupnya.**
11
00:03:22,021 --> 00:03:24,941
**Dan dia tak pernah buat coklat panas untuk aku.**
12
00:03:25,441 --> 00:03:28,486
**Kecuali kalau kau maksudkan suruh orang gaji buatkan.**
13
00:03:46,379 --> 00:03:48,923
Kau tak takut kepada aku?
14
00:03:48,965 --> 00:03:52,301
Aku dah agak bukan aku seorang saja di dunia ini.
15
00:03:52,510 --> 00:03:54,971
Orang yang mempunyai...
16
00:03:54,971 --> 00:03:56,806
...kelainan.
17
00:03:58,224 --> 00:04:01,978
Dan kau yang muncul.
Aku Charles Xavier.
18
00:04:04,981 --> 00:04:06,148
Raven.
19
00:04:07,650 --> 00:04:09,694
Kau lapar dan seorang diri...
20
00:04:09,694 --> 00:04:11,279
Ambillah apa saja kau mahu.
21
00:04:11,279 --> 00:04:13,823
Kami ada banyak makanan, kau tak perlu curi.
22
00:04:15,324 --> 00:04:16,325
Malah...
23
00:04:17,660 --> 00:04:20,329
...kau tidak perlu mencuri lagi.
24
00:04:33,467 --> 00:04:35,678
Fahamilah Erik...
25
00:04:36,804 --> 00:04:39,807
Aku bukan seperti orang-orang Nazi ni.
26
00:04:43,728 --> 00:04:46,647
Gen adalah kuncinya, kan?
27
00:04:47,189 --> 00:04:49,317
Tapi matlamat mereka?
28
00:04:49,317 --> 00:04:54,280
Untuk mata biru, rambut perang, menyedihkan.
29
00:04:59,535 --> 00:05:01,287
Makan coklat ni.
30
00:05:02,288 --> 00:05:03,331
Ia sedap.
31
00:05:04,165 --> 00:05:05,374
Nak sikit?
32
00:05:07,335 --> 00:05:09,295
Aku nak jumpa mama aku.
33
00:05:15,760 --> 00:05:21,724
Gen adalah kunci kepada era baru, Erik.
34
00:05:22,183 --> 00:05:25,644
Masa depan baru untuk umat manusia.
35
00:05:26,312 --> 00:05:28,397
Evolusi.
36
00:05:28,856 --> 00:05:31,609
Kau faham apa aku cakap ni?
37
00:05:32,610 --> 00:05:35,946
Aku cuma minta perkara mudah.
38
00:05:35,946 --> 00:05:41,660
Duit syiling tak seberapa kalau dibandingkan dengan pintu pagar.
39
00:05:42,787 --> 00:05:44,246
Kan?
40
00:05:58,803 --> 00:06:00,596
Aku dah cuba, doktor.
41
00:06:00,596 --> 00:06:05,017
Aku tak boleh.
42
00:06:05,017 --> 00:06:07,061
Ia mustahil.
43
00:06:09,230 --> 00:06:14,735
Yang bagus tentang Nazi adalah kaedah mereka membuahkan hasil.
44
00:06:17,571 --> 00:06:19,615
Maafkan aku, Erik.
45
00:06:30,251 --> 00:06:31,293
Mama!
46
00:06:32,461 --> 00:06:33,963
Anak ku.
47
00:06:34,588 --> 00:06:36,048
Kau apa khabar?
48
00:06:40,010 --> 00:06:41,929
Kita akan buat begini.
49
00:06:42,972 --> 00:06:45,266
Aku akan bilang sampai tiga...
50
00:06:45,850 --> 00:06:49,353
...dan kau akan gerakkan syiling tu.
51
00:06:49,562 --> 00:06:53,566
Kalau tak bergerak, aku tembak.
52
00:06:56,110 --> 00:06:58,279
Faham?
53
00:06:59,113 --> 00:07:00,948
Satu.
54
00:07:02,616 --> 00:07:04,493
Kau boleh buat.
55
00:07:09,957 --> 00:07:11,250
Two.
56
00:07:13,127 --> 00:07:15,629
Semuanya akan selamat.
57
00:07:30,853 --> 00:07:32,605
...tiga.
58
00:07:53,125 --> 00:07:55,502
Ya, bagus!
59
00:08:05,304 --> 00:08:06,764
Hebat sekali!
60
00:08:50,974 --> 00:08:53,143
Hebat sekali, Erik.
61
00:08:53,560 --> 00:08:58,107
Kita temui bakat kau melalui kemarahan.
62
00:08:58,982 --> 00:09:02,569
Kemarahan dan kesakitan.
63
00:09:04,405 --> 00:09:06,740
Kau dan aku...
64
00:09:07,324 --> 00:09:10,786
...kita akan berseronok bersama.
65
00:10:13,015 --> 00:10:17,352
UNIVERSITI OXFORD, ENGLAND
66
00:10:23,233 --> 00:10:25,861
Heterochromia.
67
00:10:27,321 --> 00:10:30,365
Seorang lelaki budiman pasti akan belanja minum dulu.
68
00:10:30,741 --> 00:10:33,952
Newman, segelas arak pahit untuk ku dan brandy untuk wanita ini.
69
00:10:34,411 --> 00:10:36,371
- Macam mana kau tahu?
- Tekaan bertuah.
70
00:10:36,371 --> 00:10:38,206
Nama ku Xavier,
Charles Xavier.
71
00:10:38,206 --> 00:10:39,458
- Apa khabar...
- Amy.
72
00:10:39,541 --> 00:10:41,501
Heterochromia merujuk kepada mata kau,
73
00:10:41,627 --> 00:10:43,962
yang aku dapati sangat menarik.
74
00:10:44,087 --> 00:10:46,465
Satu hijau, satu biru. Ia satu mutasi.
75
00:10:46,465 --> 00:10:47,966
Mutasi yang menarik.
76
00:10:48,091 --> 00:10:51,428
Aku ada berita untuk kau, Amy.
Kau seorang mutant.
77
00:10:51,428 --> 00:10:54,765
Mula-mula kau pikat seorang wanita, kemudian kau kata dia cacat.
78
00:10:55,015 --> 00:10:57,184
Berkesan ke teknik memikat begitu?
79
00:10:57,267 --> 00:10:58,810
Aku akan beritahu pagi nanti.
80
00:10:59,061 --> 00:11:01,605
Betul ni, kau jangan marah.
81
00:11:01,605 --> 00:11:03,690
Mutasi telah mengubah organisma bersel tunggal
82
00:11:03,690 --> 00:11:06,902
manjadi hidupan yang paling berkuasa di planet ini.
83
00:11:07,027 --> 00:11:10,155
Sentiasa mengalami perubahan dalam setiap generasi.
84
00:11:10,280 --> 00:11:13,408
Semuanya melalui mutasi.
85
00:11:14,534 --> 00:11:16,578
Jadi mari kita buktikan kata-kata itu.
86
00:11:20,415 --> 00:11:22,793
- Mutant dan bangga.
- Chin, chin, hey.
87
00:11:22,918 --> 00:11:24,920
Nampaknya aku terpaksa dapatkan minuman aku sendiri.
88
00:11:24,920 --> 00:11:26,004
Maaf, satu cola.
89
00:11:26,088 --> 00:11:27,172
Charles sedang beritahu yang aku
90
00:11:27,172 --> 00:11:29,424
seperti mahkluk laut pertama yang tumbuh kaki.
91
00:11:29,424 --> 00:11:30,801
Cuma lebih seksi.
92
00:11:31,343 --> 00:11:33,261
Maaf, ini adik aku, Raven.
93
00:11:34,304 --> 00:11:37,391
- Hai, aku Amy.
- Kau belajar bidang apa?
94
00:11:37,391 --> 00:11:39,851
- Menjadi pelayan.
- Aah.
95
00:11:42,813 --> 00:11:44,606
Oh tengok, kau ada heterochromia juga!
96
00:11:44,690 --> 00:11:46,942
- Apa dia?
- Tengok mata dia..
97
00:11:50,404 --> 00:11:52,406
Betul, Raven ambil kot kau.
98
00:11:53,448 --> 00:11:55,033
Jangan bercakap dengan aku, kau sengaja buat begitu.
99
00:11:55,158 --> 00:11:56,451
- Mana ada!
- Ya kau buat!
100
00:11:56,535 --> 00:11:59,037
Kenapa aku sengaja buat begitu?
Kau tahu kadang-kadang aku tak dapat kawal.
101
00:11:59,121 --> 00:12:02,207
- Bila aku tertekan, penat..
- Sekarang kau OK pula.
102
00:12:02,791 --> 00:12:04,709
"Mutant dan bangga"
103
00:12:04,793 --> 00:12:08,296
Kenapa selalu terjadi mutasi cantik atau yang macam kau.
104
00:12:08,422 --> 00:12:09,965
Kalau kau pelik, baik sembunyi.
105
00:12:10,090 --> 00:12:12,008
Kau sedang merepek!
106
00:12:12,134 --> 00:12:14,428
Aku bukannya nak membebel.
107
00:12:14,511 --> 00:12:19,099
- Kau sedang membebel.
- Kita pernah cakap pasal ni, Raven.
108
00:12:19,641 --> 00:12:23,728
Silap kecil satu hal.
Silap besar buruk padahnya.
109
00:12:29,317 --> 00:12:31,653
"Mutant dan bangga"
110
00:12:34,156 --> 00:12:35,991
"Mutant dan bangga"?
111
00:12:47,002 --> 00:12:48,837
Kalaulah...
112
00:12:54,384 --> 00:12:56,761
- Kau sanggup keluar dengan aku?
- Mestilah.
113
00:12:56,928 --> 00:12:58,763
Mana-mana lelaki pun rasa bertuah dapat bersama kau.
114
00:12:58,889 --> 00:13:01,183
- Kau menakjubkan!
- Kelihatan seperti ini?
115
00:13:01,266 --> 00:13:03,143
Seperti, kau... apa?
116
00:13:06,771 --> 00:13:07,856
Biru?
117
00:13:10,650 --> 00:13:13,486
- Kau kawan aku yang paling lama.
- Aku satu-satunya kawan kau.
118
00:13:13,737 --> 00:13:15,405
Mujurlah kau ada.
119
00:13:15,780 --> 00:13:16,823
Habis tu?
120
00:13:16,990 --> 00:13:20,827
Aku tak dapat fikir begitu, aku rasa bertanggungjawab keatas kau.
121
00:13:20,952 --> 00:13:23,997
Kalau ada perasaan lain, rasa macam tidak kena.
122
00:13:24,331 --> 00:13:26,875
- Macam mana kalau kau tak kenal aku?
- Malangnya aku kenal kau.
123
00:13:27,000 --> 00:13:30,337
Entah kenapa dengan kau kebelakangan ni?
Kau begitu pentingkan rupa kau.
124
00:13:35,133 --> 00:13:37,177
Aku mengantuk.
Boleh bacakan cerita untuk ku?
125
00:13:37,177 --> 00:13:39,220
Tak boleh, aku kena buat tesis aku.
126
00:13:39,220 --> 00:13:42,599
Baiklah. Baca saja tesis kau, ia selalu buat aku tertidur.
127
00:13:42,599 --> 00:13:46,436
Kepada Homo Neanderthalensis, sepupu mutant-nya Homo Sapiens,
128
00:13:46,436 --> 00:13:48,271
adalah satu kelainan.
129
00:13:48,396 --> 00:13:51,316
Hidup bersama dengan aman, jika berlaku pun,
130
00:13:51,316 --> 00:13:52,817
hanya sebentar saja.
131
00:13:53,151 --> 00:13:57,364
Rekod menunjukkan, kehadiran spesis manusia yang termutasi
132
00:13:57,364 --> 00:14:02,452
di suatu kawasan akan dihapuskan dengan segera oleh manusia yang kurang terevolusi.
133
00:14:08,625 --> 00:14:12,045
Menyimpan emas ini adalah kesalahan.
134
00:14:12,045 --> 00:14:14,089
Aku patut beritahu polis.
135
00:14:14,339 --> 00:14:15,882
Tak perlu kita berpura-pura.
136
00:14:15,882 --> 00:14:18,218
Dari mana kau mendapatnya.
137
00:14:18,718 --> 00:14:19,761
Seorang kawan.
138
00:14:19,761 --> 00:14:22,847
Dia yang mencadangkan bank kau.
139
00:14:23,348 --> 00:14:27,894
Kau tahu syarat yang kami kenakan?
140
00:14:27,894 --> 00:14:28,937
Ya.
141
00:14:30,689 --> 00:14:34,484
Dan kau patut tahu syarat aku.
142
00:14:35,443 --> 00:14:39,280
Cuma emas ini peninggalan orang aku.
143
00:14:39,406 --> 00:14:42,325
Dicairkan dari harta mereka.
144
00:14:42,325 --> 00:14:43,785
Dicabut dari gigi mereka.
145
00:14:43,785 --> 00:14:44,953
Ini adalah wang berdarah.
146
00:14:44,953 --> 00:14:49,374
Dan kau akan bantu aku mencari si jahanam yang bertanggungjawab.
147
00:14:54,045 --> 00:14:56,464
Jangan sentuh penggera tu.
148
00:14:58,007 --> 00:15:02,345
Aku mahu Schmidt. Klaus Schmidt.
149
00:15:02,345 --> 00:15:03,346
Mana dia?
150
00:15:03,346 --> 00:15:06,141
Pelanggan kami tak berikan alamat. Kami...
151
00:15:06,182 --> 00:15:09,227
...bukan bank penjahat?
152
00:15:16,484 --> 00:15:17,944
Tampalan gigi dengan besi?
153
00:15:17,944 --> 00:15:18,987
Bukan emas.
154
00:15:18,987 --> 00:15:20,613
Takut dicuri orang ke?
155
00:15:20,613 --> 00:15:24,242
Argentina! Schmidt di Argentina!
156
00:15:25,243 --> 00:15:29,205
Villa Gesell! Tolong!
157
00:15:45,054 --> 00:15:46,764
Terima kasih.
158
00:15:50,643 --> 00:15:53,730
Aku boleh bunuh kau.
159
00:15:57,358 --> 00:15:59,611
Jadi ingat kata-kata ku.
160
00:15:59,611 --> 00:16:04,115
Kalau kau beri amaran pada mereka...
161
00:16:04,115 --> 00:16:06,784
Aku akan cari kau.
162
00:16:17,879 --> 00:16:20,131
Satu lagi hari di pejabat.
163
00:16:21,007 --> 00:16:22,550
Adakah itu Kolonel Hendry?
164
00:16:22,967 --> 00:16:25,178
- Orang NATO tu?
- Ya.
165
00:16:26,429 --> 00:16:27,764
Ya memang dia.
166
00:16:28,056 --> 00:16:29,390
Dua orang lagi tu,
167
00:16:29,557 --> 00:16:32,477
duta Itali dan CEO syarikat Lockheed.
168
00:16:32,810 --> 00:16:37,190
Takkanlah mereka semua komunis.
Mesti ada sesuatu di kelab Hellfire ni.
169
00:16:38,566 --> 00:16:42,987
Kau nampak tu?
Hello, cik adik!
170
00:16:43,404 --> 00:16:45,823
Wow, sangat cantik.
171
00:16:46,908 --> 00:16:48,409
Apa kau buat?
172
00:16:48,576 --> 00:16:51,204
Menggunakan peralatan yang CIA tak beri kepada ku.
173
00:16:51,412 --> 00:16:52,538
Tunggu di sini.
174
00:16:55,458 --> 00:16:57,377
- Kolonel Hendry?
- Ya, puan.
175
00:16:57,502 --> 00:17:00,505
Emma Frost, rakan Sebastian Shaw.
176
00:17:01,506 --> 00:17:03,800
Dimana En. Shaw?
177
00:17:03,925 --> 00:17:08,388
Kami mengadakan parti dan ini hiburannya. Mari ikut saya.
178
00:17:47,552 --> 00:17:49,137
Hello cantik, kau apa khabar?
179
00:17:49,220 --> 00:17:51,556
Hei sayang, nak cari tempat yang sunyi?
180
00:17:51,681 --> 00:17:55,059
Maafkan saya. Saya dah ditempah oleh Kolonel Hendry.
181
00:17:57,270 --> 00:17:58,730
Maafkan saya.
182
00:18:19,250 --> 00:18:22,545
- Kau tak nak tambah minuman, Bob?
- Tak.
183
00:18:23,129 --> 00:18:28,176
Aku dengar kau halang cadangan meletak misil Jupiter di Turki.
184
00:18:30,261 --> 00:18:34,307
- Aku harap kau pertimbangkan semula.
- Kita dah bincang sebelum ni.
185
00:18:34,432 --> 00:18:38,269
Kalau letak nuklear di Turki, atau berhampiran dengan Rusia,
186
00:18:38,436 --> 00:18:42,023
bermakna kau nak berperang.
Perang nuklear.
187
00:19:14,972 --> 00:19:18,684
Aku bukan meminta, Kolonel.
Aku cuma nyatakan harapan aku.
188
00:19:18,893 --> 00:19:26,734
Jadi, aku ulang semula.
Aku harap kau pertimbangkan semula.
189
00:19:26,734 --> 00:19:34,325
Satu perkara aku akan pertimbangkan adalah segelas lagi champagne yang sedap tu.
190
00:19:44,377 --> 00:19:47,838
Apa kau letak dalam minuman aku?
191
00:20:05,189 --> 00:20:09,777
**Kau fikir nak lari, sembunyi?
Kami akan jumpa kau, Hendry.**
192
00:20:10,027 --> 00:20:12,905
**Tiada kubu di dunia ni yang boleh halang kami.**
193
00:20:29,714 --> 00:20:32,800
Dia hebat, kan, Bob?
194
00:20:33,718 --> 00:20:37,346
Mutasi genetik, evolusi gen manusia.
195
00:20:38,014 --> 00:20:39,306
Mana Azazel?
196
00:20:45,771 --> 00:20:47,398
Kita tak nak Kolonel terlewat.
197
00:20:51,402 --> 00:20:52,820
Mari sini.
198
00:20:55,448 --> 00:20:58,409
Misil di Turki menghantar mesej yang jelas.
199
00:20:58,409 --> 00:20:59,827
Kalau kita nak serang mereka,
200
00:20:59,827 --> 00:21:02,496
sistem amaran awal Rusia takkan sempat bertindak.
201
00:21:02,496 --> 00:21:04,123
Aku harap ini perkara penting, MacTaggert
202
00:21:04,123 --> 00:21:05,708
Whoa, whoa, whoa, perlahan sikit.
203
00:21:06,167 --> 00:21:08,961
Kau hisap ganja ke?
Orang mana boleh hilang.
204
00:21:09,086 --> 00:21:12,089
Kolonel Hendry ada di sana.
Di kelab Hellfire.
205
00:21:12,214 --> 00:21:13,758
Kolonel Hendry?
206
00:21:13,924 --> 00:21:17,678
Saya setuju, Jeneral.
Saya ubah keputusan saya.
207
00:21:17,762 --> 00:21:20,973
Saya rasa kita patut letak misil Jupiter di Turki.
208
00:21:21,140 --> 00:21:22,141
Kolonel Hendry ada di sini.
209
00:21:22,266 --> 00:21:25,978
Kecuali kalau dia mampu bergerak dengan magik sejauh 3,000 batu,
210
00:21:25,978 --> 00:21:28,939
aku rasa baik kau jangan bazirkan masa aku.
211
00:21:29,106 --> 00:21:31,901
Nampaknya Hendry nak mulakan perang dunia ke-3.
212
00:21:31,901 --> 00:21:33,778
Aku ada banyak kerja lain, MacTaggert.
213
00:21:34,111 --> 00:21:35,321
Tuan, saya...!
214
00:21:36,989 --> 00:21:38,199
Kau dah gila ke?
215
00:21:38,783 --> 00:21:40,701
Sekarang nak buat apa?
216
00:21:42,203 --> 00:21:44,789
Kita cari pakar mutasi genetik.
217
00:21:45,539 --> 00:21:49,752
Professor genetik,
Charles Francis Xavier.
218
00:21:52,421 --> 00:21:54,590
Macam mana rasa menjadi professor?
219
00:21:54,590 --> 00:21:58,093
Jangan panggil aku begitu. Kau tak boleh dipanggil Professor sehinggalah kau mengajar.
220
00:21:58,260 --> 00:22:01,764
- Aku tahu, tapi ia sesuai dengan kau.
- Jangan kata begitu, kata "mari pergi minum".
221
00:22:01,764 --> 00:22:03,307
- Mari pergi minum.
- Bagus!
222
00:22:31,544 --> 00:22:34,380
Selamat tengah hari tuan-tuan.
223
00:22:34,380 --> 00:22:35,798
Panasnya di luar.
- Ya.
224
00:22:36,048 --> 00:22:37,883
Bagi beer.
225
00:23:01,323 --> 00:23:02,366
Erik : Beer Jerman.
226
00:23:02,366 --> 00:23:03,409
Mestilah.
227
00:23:03,993 --> 00:23:07,788
Ya, ia Bitburger. Sedap tak?
228
00:23:13,419 --> 00:23:15,671
Yang terbaik.
229
00:23:20,551 --> 00:23:23,887
Apa yang buat kau ke Argentina?
230
00:23:25,139 --> 00:23:28,767
Cuacanya. Aku penternak babi.
231
00:23:32,479 --> 00:23:35,649
Aku tukang jahit, sejak kecil.
232
00:23:35,649 --> 00:23:38,569
Ayah aku buat sut terbaik di Dusseldorf.
233
00:23:39,611 --> 00:23:42,448
Ibu bapa aku dari Dusseldorf.
234
00:23:43,866 --> 00:23:45,159
Apa nama mereka?
235
00:23:45,284 --> 00:23:46,952
Mereka tiada nama.
236
00:23:48,746 --> 00:23:50,622
Nama mereka telah dirampas...
237
00:23:50,622 --> 00:23:52,291
oleh penternak babi...
238
00:23:53,667 --> 00:23:55,169
...dan tukang jahit.
239
00:24:23,781 --> 00:24:25,908
Darah dan maruah.
240
00:24:25,908 --> 00:24:28,327
Mana satu aku nak keluarkan dulu?
241
00:24:28,327 --> 00:24:29,787
Kami cuma ikut arahan...
242
00:24:29,995 --> 00:24:31,580
Darah dulu.
243
00:24:33,707 --> 00:24:34,750
Jangan bergerak, jahanam.
244
00:24:34,750 --> 00:24:36,835
Tembak dia!
245
00:24:57,189 --> 00:24:59,483
Siapa... apa kau ni?
246
00:25:02,027 --> 00:25:04,488
Anggaplah aku ni raksasa Frankenstein.
247
00:25:16,917 --> 00:25:18,836
Aku mencari pencipta aku.
248
00:25:23,840 --> 00:25:27,844
Minum, minum, minum!
249
00:25:41,525 --> 00:25:43,485
Oh, aku sungguh bangga dengan kau.
250
00:25:44,570 --> 00:25:47,447
Aku nak minum lagi dan kau nak segelas cola lagi.
251
00:25:51,535 --> 00:25:55,289
- Tahniah, Professor!
- Terima kasih, ia sukar sebenarnya..
252
00:25:55,372 --> 00:25:57,416
- Bukan, maksud aku pembentangan kau.
- Oh, kau melihat pembentangan aku?
253
00:25:57,416 --> 00:25:59,293
Terima kasih banyak-banyak.
254
00:25:59,459 --> 00:26:01,086
- Moira MacTaggert.
- Charles Xavier.
255
00:26:01,086 --> 00:26:01,837
Kau ada masa seminit?
256
00:26:02,129 --> 00:26:06,383
Untuk si cantik dengan gen MCR-1 termutasi, aku ada 5 minit.
257
00:26:06,800 --> 00:26:11,138
Aku panggil MCR-1, kau panggil rambut merah gelap.
258
00:26:11,263 --> 00:26:14,891
Ia mutasi, mutasi yang bagus.
259
00:26:15,017 --> 00:26:19,563
Mutasi telah mengubah organisma bersel tunggal
260
00:26:19,730 --> 00:26:21,481
menjadi hidupan paling...
261
00:26:21,606 --> 00:26:25,777
Ayat tu mungkin sesuai dengan pelajar, tapi aku datang kerana kerja.
262
00:26:26,111 --> 00:26:28,530
- Apa?
- Aku perlukan bantuan kau.
263
00:26:29,281 --> 00:26:30,615
Baiklah.
264
00:26:30,741 --> 00:26:34,077
Jenis mutasi yang kau sebut dalam tesis kau.
265
00:26:34,244 --> 00:26:36,663
Aku nak tahu sama ada ia sudah terjadi.
266
00:26:37,914 --> 00:26:39,875
Dalam masyarakat hari ini.
267
00:26:51,219 --> 00:26:52,512
Professor?
268
00:26:54,639 --> 00:26:56,892
Aku rasa baik kita tunggu kau sedar dari mabuk.
269
00:26:56,892 --> 00:26:58,518
Kau ada masa esok?
270
00:26:59,186 --> 00:27:04,399
Sesuatu memberitahu ku kau sudah tahu jawapan yang kau cari.
271
00:27:05,150 --> 00:27:06,526
Perkara ini sangat penting bagi ku.
272
00:27:06,610 --> 00:27:09,237
Kalau aku boleh tolong kau, aku akan cuba sedaya upaya.
273
00:27:10,113 --> 00:27:10,989
Terima kasih.
274
00:27:14,618 --> 00:27:18,288
- Kau masih minum champagne, Bob?
- Aku tak nak minum.
275
00:27:19,039 --> 00:27:22,000
Okay, nampaknya tak perlu ramah mesra.
276
00:27:22,542 --> 00:27:26,004
Kau ada beritahu perjanjian kita kepada sesiapa?
277
00:27:26,421 --> 00:27:27,714
Tidak.
278
00:27:30,217 --> 00:27:32,427
- Dia bercakap benar.
- Bagus.
279
00:27:32,511 --> 00:27:36,598
Rasanya urusan kita dah selesai.
Boleh kita pergi sekarang?
280
00:27:40,644 --> 00:27:43,313
Aku sangat kenal perangai kau.
281
00:27:44,106 --> 00:27:47,567
Sekarang, kau biarkan aku pergi dari sini dengan wang aku.
282
00:27:47,567 --> 00:27:51,613
Atau aku tarik pin ini dan kita semua mati.
283
00:27:52,489 --> 00:27:55,492
Tariklah.
284
00:27:55,492 --> 00:27:57,160
Aku akan tarik, sumpah.
285
00:28:07,003 --> 00:28:08,380
Tak, kau takkan tarik.
286
00:28:13,510 --> 00:28:14,845
Tapi aku akan tarik.
287
00:28:28,024 --> 00:28:29,234
Kau pun sama macam mereka?
288
00:28:29,359 --> 00:28:33,196
Pandai kau teka. Kau nak teka apa kebolehan aku?
289
00:28:33,280 --> 00:28:36,199
Aku ada kuasa untuk serap tenaga. Ia membuat aku muda.
290
00:28:36,366 --> 00:28:37,826
Itu bahagian yang bosan.
291
00:28:37,993 --> 00:28:42,622
Apa yang seronok adalah apa aku boleh buat dengan tenaga tu.
292
00:28:46,876 --> 00:28:48,253
IBU PEJABAT CIA, LANGLEY, VIRGINIA
293
00:28:48,587 --> 00:28:52,299
Kemajuan bidang nuklear mungkin mempercepatkan proses mutasi.
294
00:28:52,299 --> 00:28:57,220
Individu dengan kebolehan luar biasa mungkin berada di kalangan kita.
295
00:28:58,013 --> 00:28:59,097
Terima kasih.
296
00:28:59,097 --> 00:29:01,850
MacTaggert, kau ingat seorang saintis gila,
297
00:29:01,850 --> 00:29:05,478
boleh buat aku percaya tentang orang berlian dan ghaib?
298
00:29:05,562 --> 00:29:08,315
Kau akan ditukar buat kerja pejabat.
299
00:29:08,565 --> 00:29:10,066
Perbincangan ini tamat.
300
00:29:10,191 --> 00:29:12,611
Uh, tolong duduk ejen, MacTaggert.
301
00:29:13,570 --> 00:29:16,114
Aku tak harap kau percaya pada aku.
302
00:29:16,114 --> 00:29:18,033
Sebab semasa aku sedang berucap, kau berfikir
303
00:29:18,158 --> 00:29:20,744
tentang pai apa yang dihidangkan di kantin.
304
00:29:21,828 --> 00:29:23,663
Ia pai epal kacang pecan.
305
00:29:23,955 --> 00:29:26,291
Aku tak berterus terang dengan kamu.
306
00:29:26,416 --> 00:29:30,337
Salah satu kebolehan pada mutasi aku adalah
307
00:29:30,337 --> 00:29:32,339
aku boleh baca minda kamu.
308
00:29:32,797 --> 00:29:34,424
Aku pernah lihat persembahan magik begini.
309
00:29:34,549 --> 00:29:38,345
Kau nak suruh kami fikirkan nombor antara satu hingga sepuluh?
310
00:29:39,179 --> 00:29:40,138
Tidak, ejen Stryker.
311
00:29:40,263 --> 00:29:43,641
Walau pun aku boleh tanya pasal anak kau William yang kau sedang fikir sekarang,
312
00:29:43,725 --> 00:29:47,187
tapi aku rasa aku nak tanya pasal misil...
313
00:29:47,312 --> 00:29:49,939
...Jupiter yang Amerika sedang tempatkan di Turki.
314
00:29:51,775 --> 00:29:54,527
Dia seorang pengintip!
Kau bawa masuk pengintip!
315
00:29:54,611 --> 00:29:56,529
Tidak, aku takkan bawa dia ke sini!
316
00:30:15,590 --> 00:30:17,300
Macam mana persembahan magik ini?
317
00:30:20,428 --> 00:30:22,764
Yang terbaik aku pernah lihat.
318
00:30:23,390 --> 00:30:24,849
Bawa mereka pergi dari sini.
319
00:30:25,016 --> 00:30:28,144
Kurung mereka sehingga kita tahu apa nak buat.
320
00:30:29,104 --> 00:30:33,399
Tempat aku boleh diguna. Aku akan ambil mereka.
321
00:30:35,068 --> 00:30:35,860
Aku tak percaya betul.
322
00:30:35,985 --> 00:30:38,404
Aku sangka pengarah CIA lebih pandai berfikir.
323
00:30:38,530 --> 00:30:39,906
Kita patut memburu Shaw sekarang, tapi...
324
00:30:40,031 --> 00:30:42,075
...sebaliknya dia risau pasal mutant yang lain.
325
00:30:42,283 --> 00:30:43,409
Apa kita nak buat, Lavene?
326
00:30:43,993 --> 00:30:46,996
Lavene?
Lavene, kenapa dengan kau?
327
00:30:49,374 --> 00:30:53,253
**Tiada apa, aku cuma kakukan dia sebentar sebab aku nak cakap dengan kau.**
328
00:30:53,336 --> 00:30:54,504
**Bagus kan?**
329
00:30:54,504 --> 00:30:57,423
**Aku berminat tentang Sebastian Shaw sama macam kau,**
330
00:30:57,423 --> 00:31:00,552
**...kalau kau mahu bantuan aku, jumpa aku di tempat parking tingkat 3.**
331
00:31:01,845 --> 00:31:04,556
Aku tahu orang macam kamu memang wujud.
332
00:31:04,681 --> 00:31:08,184
Bertahun-tahun aku menjadi bahan ketawa di agensi ini.
333
00:31:08,268 --> 00:31:09,352
Kau akan suka tempat aku.
334
00:31:09,477 --> 00:31:11,271
- Itu terpaksa ditangguh dulu.
- Kenapa?
335
00:31:11,396 --> 00:31:13,273
Ejen MacTaggert akan bawa kita kepada Sebastian Shaw,
336
00:31:13,398 --> 00:31:15,692
kalau kita terlewat, dia akan terlepas.
337
00:31:15,859 --> 00:31:16,568
Apa?
338
00:31:16,693 --> 00:31:19,863
Dia bukan saja boleh membaca minda, dia juga boleh berkomunikasi.
339
00:31:19,946 --> 00:31:21,781
Moira dan aku baru saja berbual.
340
00:31:21,865 --> 00:31:23,783
- Ya, betul.
- Itu menakjubkan!
341
00:31:25,118 --> 00:31:28,371
Tapi aku tak boleh bawa kamu kemana-mana tanpa kebenaran.
342
00:31:28,454 --> 00:31:30,623
- Kau nak tengok satu lagi persembahan magik?
- Okay.
343
00:31:30,748 --> 00:31:32,333
- Masuk dalam kereta.
- Idea yang baik.
344
00:31:53,605 --> 00:31:54,898
Doktor...
345
00:31:58,776 --> 00:32:01,112
Si kecil Erik Lensherr.
346
00:32:01,487 --> 00:32:02,989
Dia mahu bunuh kau.
347
00:32:09,787 --> 00:32:13,082
Beginikah pertemuan kita...
348
00:32:14,792 --> 00:32:16,919
selepas bertahun-tahun?
349
00:32:26,596 --> 00:32:28,097
Emma...
350
00:32:29,057 --> 00:32:31,100
Kita tak cederakan bangsa kita.
351
00:32:32,935 --> 00:32:35,271
Ah, parti dah mula.
352
00:32:36,314 --> 00:32:40,943
Ini pengawal pantai US.
Jangan gerakkan kapal anda.
353
00:32:41,069 --> 00:32:42,862
Berhenti di situ.
354
00:32:49,035 --> 00:32:50,370
Mereka ada telepath.
355
00:32:54,374 --> 00:32:55,708
Aku kehilangan Shaw!
356
00:32:56,000 --> 00:32:57,710
Aku dah kehilangan Shaw.
357
00:32:57,710 --> 00:33:00,630
Ada sesuatu menyekat aku.
Ia tak pernah terjadi sebelum ni.
358
00:33:00,630 --> 00:33:02,465
Aku rasa ada orang macam aku di kapal itu.
359
00:33:02,632 --> 00:33:05,385
- Macam?
- Seorang telepath.
360
00:33:06,052 --> 00:33:08,513
Menakjubkan, aku boleh rasa dia berada dalam fikiran ku.
361
00:33:08,554 --> 00:33:10,473
Maaf, rasanya aku takkan dapat membantu malam ni.
362
00:33:10,556 --> 00:33:11,557
Kamu terpaksa bertindak sendiri.
363
00:33:25,321 --> 00:33:26,823
- Oh tuhan ku.
- Jesus.
364
00:33:30,368 --> 00:33:31,327
Masuk ke dalam.
365
00:33:37,583 --> 00:33:38,918
Berhenti, berhenti, berhenti!
366
00:33:39,710 --> 00:33:42,672
Charles!
Kau okay?
367
00:33:42,755 --> 00:33:44,257
Ada orang lain di luar sana.
368
00:33:48,219 --> 00:33:49,512
Sana!
369
00:33:52,431 --> 00:33:53,599
Masa untuk pergi.
370
00:34:48,821 --> 00:34:50,239
Lepaskan!
371
00:34:52,116 --> 00:34:53,576
Baik kau lepaskannya!
372
00:34:53,701 --> 00:34:55,494
Kau kena tolong dia...ada orang dalam air, tolong dia!
373
00:34:55,578 --> 00:34:59,040
Lepaskan!
Kau kena lepaskan!
374
00:35:18,851 --> 00:35:22,271
**Tak boleh, kau akan lemas.
Kau kena lepaskannya.**
375
00:35:22,355 --> 00:35:25,107
**Aku tahu ia penting buat kau, tapi kau akan mati.**
376
00:35:25,358 --> 00:35:29,445
**Tolong, Erik, tenangkan fikiran.**
377
00:35:40,873 --> 00:35:42,416
Lepaskan aku, lepaskan!
378
00:35:42,500 --> 00:35:44,710
Bawa bertenang.
Kami di sini!
379
00:35:44,877 --> 00:35:46,837
- Siapa kau?
- Nama aku Charles Xavier.
380
00:35:46,962 --> 00:35:48,881
Kau ada dalam kepala ku.
381
00:35:49,131 --> 00:35:50,508
Macam mana kau buat?
382
00:35:50,591 --> 00:35:51,884
Kau ada helah kau, aku juga ada.
383
00:35:52,009 --> 00:35:54,428
Aku macam kau, tenangkan fikiran kau.
384
00:35:56,806 --> 00:36:00,685
- Aku sangka aku sendirian.
- Kau tak sendirian.
385
00:36:02,186 --> 00:36:05,481
Erik, kau tak sendirian.
386
00:36:25,876 --> 00:36:27,878
Selamat datang ke tempat aku.
387
00:36:28,754 --> 00:36:30,297
Misi aku adalah untuk menyelidik
388
00:36:30,423 --> 00:36:33,926
kegunaan kuasa paranormal untuk pertahanan ketenteraan.
389
00:36:34,009 --> 00:36:35,302
Atau serangan.
390
00:36:35,594 --> 00:36:38,722
Orang ini yang bernama, Shaw, Schmidt, atau apa saja nama dia.
391
00:36:38,848 --> 00:36:40,558
Dia berkerja bersama Rusia.
392
00:36:40,683 --> 00:36:42,226
Mungkin kami boleh guna bantuan kamu untuk halang mereka.
393
00:36:42,351 --> 00:36:43,227
Hebat.
394
00:36:43,352 --> 00:36:46,063
Kami akan menjadi ahli CIA bahagian mutant?
395
00:36:47,231 --> 00:36:48,441
Lebih kurang macam tu la.
396
00:36:52,111 --> 00:36:56,365
Ia supersonik. Pesawat paling canggih pernah dibina.
397
00:36:57,700 --> 00:37:00,744
Kamu patut tengok yang sebenar.
Ia menakjubkan.
398
00:37:00,870 --> 00:37:04,707
Hank, mereka ni ahli baru istimewa yang aku ceritakan tu.
399
00:37:04,832 --> 00:37:05,833
Ini Hank McCoy,
400
00:37:05,958 --> 00:37:07,918
salah seorang penyelidik kami yang paling berbakat.
401
00:37:08,002 --> 00:37:11,589
Bagusnya, seorang lagi mutant.
402
00:37:11,714 --> 00:37:14,425
- Kenapa kau tak beritahu?
- Beritahu apa?
403
00:37:15,676 --> 00:37:17,303
Sebab kau tak tahu.
404
00:37:18,095 --> 00:37:21,182
Maafkan aku.
405
00:37:23,893 --> 00:37:25,019
Hank?
406
00:37:25,144 --> 00:37:27,104
Kau tak tanya, jadi aku tak beritahu.
407
00:37:27,646 --> 00:37:31,025
Jadi apa mutasi kau?
Kau super pintar?
408
00:37:31,192 --> 00:37:34,403
Hank tamat pengajian di Harvard pada umur 15 tahun.
409
00:37:35,154 --> 00:37:37,281
Aku berharap itu saja kisah aku.
410
00:37:37,489 --> 00:37:41,035
Kami kawan kau, Hank.
Kau boleh tunjukkan.
411
00:37:57,009 --> 00:37:58,260
Hebat.
412
00:38:03,974 --> 00:38:06,185
- Maaf.
- Ya.
413
00:38:20,616 --> 00:38:23,786
- Kau hebat.
- Ya ke?
414
00:38:29,124 --> 00:38:32,544
Kehadiran misil US di Turki memberikan ancaman
415
00:38:32,628 --> 00:38:34,338
kepada rakyat Kesatuan Soviet.
416
00:38:34,463 --> 00:38:38,133
Kata menteri luar Rusia Gromeko awal hari ini.
417
00:38:38,342 --> 00:38:43,597
Tapi beliau berkata Rusia tidak akan memulakan tindakan ketenteraan.
418
00:38:43,764 --> 00:38:46,058
Kita akan ubah keadaan itu bila kita tiba di Rusia.
419
00:38:46,725 --> 00:38:50,854
- Melainkan CIA jumpa kita dulu.
- Aku akan uruskan mereka juga.
420
00:38:52,106 --> 00:38:57,152
Kalau telepath tu masuk dalam kepala kau, ia tak sama macam yang aku buat.
421
00:38:57,611 --> 00:38:59,571
Aku dah ada penyelesaian.
422
00:39:09,248 --> 00:39:10,708
Orang Rusia...
423
00:39:13,085 --> 00:39:14,586
...buatkan aku benda ni.
424
00:39:17,965 --> 00:39:20,592
Jadi, apa aku sedang fikir?
425
00:39:30,060 --> 00:39:31,520
Aku tak tahu.
426
00:39:34,273 --> 00:39:38,193
Aku fikir kau benda paling menakjubkan aku pernah lihat dalam hidup ku.
427
00:39:42,322 --> 00:39:43,949
Dan ini perlukan ais.
428
00:39:45,784 --> 00:39:47,077
Pergi ambil sedikit.
429
00:39:47,161 --> 00:39:48,537
Gadis yang baik.
430
00:40:14,188 --> 00:40:18,400
Aku berazam untuk mencari penawar sejak aku kecil lagi.
431
00:40:18,484 --> 00:40:22,237
Kau tak tahu apa aku serahkan hanya untuk kelihatan...
432
00:40:22,821 --> 00:40:24,573
- ...normal.
- Normal.
433
00:40:29,119 --> 00:40:31,413
Charles tak pernah faham.
434
00:40:31,747 --> 00:40:35,083
Dia berbeza, tapi dia tak perlu bersembunyi.
435
00:40:35,834 --> 00:40:40,005
Hank, serum yang kau sedang buat, ia tak menjejaskan kebolehan, kan?
436
00:40:40,088 --> 00:40:42,841
Cuma penampilan.
Menjadi normal.
437
00:40:42,966 --> 00:40:44,134
Ya.
438
00:40:44,927 --> 00:40:46,678
Kau rasa ia akan berkesan keatas aku?
439
00:40:48,013 --> 00:40:50,390
Aku boleh cuba selidik, kalau kau mahu.
440
00:40:50,390 --> 00:40:54,019
Lagi pun aku yang minta kau datang dengan permintaan yang pelik.
441
00:40:54,186 --> 00:40:54,895
Aku terpaksa akui,
442
00:40:54,978 --> 00:40:58,106
biasanya lelaki ajak aku keluar bukan kerana mahukan darah aku.
443
00:40:58,357 --> 00:41:04,238
Maaf, aku terlalu berterus terang... aku sangat teruja.
444
00:41:04,363 --> 00:41:06,531
Maklumlah, sifat mutasi kau.
445
00:41:06,657 --> 00:41:09,826
Aku rasa gen kau adalah kunci untuk mengubah penampilan.
446
00:41:09,952 --> 00:41:14,414
Hank, aku tak rasa kau terlalu berterus terang.
447
00:41:14,873 --> 00:41:20,420
- Aku risau kau ingat aku begitu.
- Tapi aku tak rasa kau begitu.
448
00:41:21,880 --> 00:41:26,051
Teruskan, ambil darah aku
449
00:41:36,228 --> 00:41:38,021
Maaf, sakit ke?
450
00:41:40,524 --> 00:41:41,650
Nakal!
451
00:41:43,610 --> 00:41:49,408
Kalau rupa aku macam kau, aku takkan ubah apa-apa.
452
00:42:15,934 --> 00:42:20,105
Tak sangka kau dapat bersama kami begitu lama.
453
00:42:21,690 --> 00:42:25,152
- Apa yang kau tahu pasal aku?
- Segalanya.
454
00:42:25,402 --> 00:42:27,446
Jadi kau kau tahu kau tak patut masuk kepala aku.
455
00:42:27,571 --> 00:42:31,074
Maaf Erik, tapi aku dah lihat apa Shaw buat kepada kau.
456
00:42:32,617 --> 00:42:34,995
Aku rasa penderitaan kau.
457
00:42:37,205 --> 00:42:39,082
Aku boleh tolong kau.
458
00:42:45,630 --> 00:42:47,090
Aku tak perlu bantuan kau.
459
00:42:47,215 --> 00:42:49,301
Jangan tipu diri sendiri. Kau perlukan bantuan aku semalam.
460
00:42:49,426 --> 00:42:51,595
Kau bukan saja meninggalkan aku sekarang.
461
00:42:52,345 --> 00:42:56,475
Di sini kau berpeluang menjadi sebahagian dari sesuatu yang penting.
462
00:42:59,060 --> 00:43:02,022
Aku takkan halang kau pergi, aku mampu.
463
00:43:05,275 --> 00:43:06,610
Tapi aku takkan halang.
464
00:43:10,655 --> 00:43:12,199
Shaw ada kawan-kawan.
465
00:43:12,908 --> 00:43:14,576
Kau pun patut ada kawan.
466
00:43:20,707 --> 00:43:23,668
Hank menukar radar tu menjadi pemancar.
467
00:43:23,752 --> 00:43:25,879
Ia direka untuk menguatkan gelombang otak,
468
00:43:26,046 --> 00:43:28,423
...jadi ia boleh menambah kuasa telepati kau.
469
00:43:28,590 --> 00:43:31,009
Membantu kita mencari mutant lain untuk pasukan kita.
470
00:43:31,134 --> 00:43:33,136
Macam mana jika mereka tidak mahu ditemui oleh kamu?
471
00:43:33,220 --> 00:43:34,763
Erik.
472
00:43:35,180 --> 00:43:36,765
Kau buat keputusan untuk tinggal.
473
00:43:39,267 --> 00:43:43,021
Jika spesis baru ditemui, ia patut ditemui oleh jenisnya sendiri.
474
00:43:43,313 --> 00:43:46,024
Charles dan aku akan cari mutant tu, orang kerajaan.
475
00:43:46,191 --> 00:43:47,817
Yang pertama, itu mesin aku.
476
00:43:47,943 --> 00:43:49,194
Yang kedua,
477
00:43:49,319 --> 00:43:50,904
keputusan terletak pada Charles.
478
00:43:51,029 --> 00:43:53,865
Charles tak kisah CIA turut serta. Kan?
479
00:43:55,659 --> 00:43:59,704
Maaf, tapi aku setuju dengan Erik.
480
00:43:59,788 --> 00:44:02,249
Kami akan cari mereka sendiri.
481
00:44:03,792 --> 00:44:05,085
Macam mana kalau aku kata tidak boleh?
482
00:44:06,253 --> 00:44:09,130
Semoga kau dapat gunakan mesin tu tanpa aku.
483
00:44:21,559 --> 00:44:23,895
Aku panggilnya Cerebro.
484
00:44:25,480 --> 00:44:27,524
- Bukankah itu bahasa Sepanyol untuk "otak"?
- Ya.
485
00:44:28,066 --> 00:44:31,528
Jadi, elektrod menyambungkan Charles kepada pemancar di bumbung.
486
00:44:31,528 --> 00:44:33,405
Bila dia mengesan mutant
487
00:44:33,530 --> 00:44:35,657
otaknya menghantar isyarat melalui penyampai
488
00:44:35,782 --> 00:44:38,326
kemudian koordinat lokasi mereka akan dicetak di sini.
489
00:44:38,702 --> 00:44:41,621
- Kau mereka semua ni?
- Ya.
490
00:44:44,791 --> 00:44:47,794
- Kau macam tikus makmal, Charles.
- Jangan usik aku, Erik.
491
00:44:48,795 --> 00:44:51,423
Aku pernah jadi tikus makmal, sebab tu aku kenal.
492
00:44:51,548 --> 00:44:53,591
Okay, bagus...
493
00:44:54,092 --> 00:44:56,803
- Kau pasti tak boleh cukur rambut kau?
- Jangan kacau rambut aku.
494
00:45:41,306 --> 00:45:42,390
Ia menjadi!
495
00:46:00,450 --> 00:46:03,286
Dengan bayaran ni, kau dapat tarian peribadi.
496
00:46:07,165 --> 00:46:09,417
Kamu tahu bayarannya dua kali ganda, kan?
497
00:46:10,210 --> 00:46:12,587
Tak perlu. Aku yakin kita boleh...
498
00:46:12,670 --> 00:46:15,256
Kami akan tunjukkan kami punya,
499
00:46:15,423 --> 00:46:17,300
...jika kau tunjuk kau punya.
500
00:46:17,425 --> 00:46:19,761
Sayang, bukan begitu cara di sini.
501
00:46:22,013 --> 00:46:25,391
- Tambah teh lagi?
- Boleh juga.
502
00:46:27,810 --> 00:46:29,312
Giliran aku.
503
00:46:47,205 --> 00:46:49,666
Kau nak tak kerja yang tak perlu buka baju?
504
00:46:55,630 --> 00:46:57,924
- Nak ke mana?
- Richmond, Virginia.
505
00:46:58,049 --> 00:47:01,010
Jadi kamu nak ke lapangan terbang?
506
00:47:01,094 --> 00:47:04,013
Tidak, kami nak kau bawa kami ke sana.
507
00:47:04,013 --> 00:47:05,765
Itu perlukan pemanduan selama enam jam.
508
00:47:05,765 --> 00:47:07,559
Jadi kita ada banyak masa untuk berbual.
509
00:47:12,230 --> 00:47:14,941
Apa yang kerajaan nak buat dengan orang macam Alex Summers?
510
00:47:15,108 --> 00:47:17,235
Aku harap kamu tak letak dia bersama orang ramai.
511
00:47:17,402 --> 00:47:21,030
Pertama kali aku jumpa orang yang suka dikurung di bilik pengasingan.
512
00:47:31,165 --> 00:47:33,334
- Gila, kan?
- Apa?
513
00:47:34,127 --> 00:47:36,337
Kau suka ikan, aku suka ikan.
514
00:47:36,337 --> 00:47:39,507
Mungkin kita patut luangkan masa berbual tentangnya.
515
00:47:41,926 --> 00:47:43,928
Aku lebih rela keluar dengan ikan.
516
00:47:50,101 --> 00:47:51,602
Ikan-ikan ni?
517
00:48:10,621 --> 00:48:12,707
- Maaf, aku Erik Lensher.
- Charles Xavier.
518
00:48:12,832 --> 00:48:14,375
Pergi mampus.
519
00:48:34,395 --> 00:48:36,731
- Tiada apa-apa pada radar?
- Tiada.
520
00:48:36,856 --> 00:48:38,483
- Sonar?
- Tiada.
521
00:48:39,734 --> 00:48:41,360
Jadi kita ada masalah.
522
00:49:00,296 --> 00:49:02,215
Cantik, kan?
523
00:49:02,840 --> 00:49:07,595
Punca kewujudan kita. Kita adalah anak-anak atom, sayang.
524
00:49:07,678 --> 00:49:09,388
Kita ada masalah.
525
00:49:09,597 --> 00:49:11,390
Orang berkuasa telepath tu...
526
00:49:11,516 --> 00:49:13,559
Aku tak sepatutnya dapat kesan dia pada jarak ini.
527
00:49:13,684 --> 00:49:15,853
Seolah-olah jangkauannya...
528
00:49:16,270 --> 00:49:18,022
...telah dikuatkan.
529
00:49:20,233 --> 00:49:22,318
Mereka sedang menambah ahli.
530
00:49:22,777 --> 00:49:25,947
Kau teruskan ke Rusia,
Aku akan uruskan dia.
531
00:49:27,698 --> 00:49:29,367
Aku sentiasa fikir tentang mutant diluar sana.
532
00:49:29,367 --> 00:49:31,786
Semua minda yang aku sentuh.
533
00:49:32,745 --> 00:49:38,292
Aku dapat rasa, kesunyian, harapan, cita-cita mereka.
534
00:49:38,835 --> 00:49:41,629
Ini adalah permulaan sesuatu yang hebat, Erik.
535
00:49:42,213 --> 00:49:44,799
- Kita boleh tolong mereka.
- Boleh ke?
536
00:49:45,967 --> 00:49:48,970
Pengenalan, begitulah cara ia bermula.
537
00:49:50,429 --> 00:49:54,183
Kemudian dikumpulkan, diujikaji, dihapuskan.
538
00:49:54,308 --> 00:49:55,893
Bukan kali ini.
539
00:49:56,018 --> 00:49:59,897
Kita ada musuh yang sama, Shaw dan orang Rusia.
Mereka perlukan mutant.
540
00:49:59,897 --> 00:50:01,315
Buat masa sekarang.
541
00:50:07,029 --> 00:50:08,656
Kita patut ada nama kod.
542
00:50:08,739 --> 00:50:10,950
Kita ejen kerajaan sekarang,
kita patut ada nama kod rahsia.
543
00:50:11,075 --> 00:50:15,162
- Aku nak nama, Mystique.
- Aku pun nak nama Mystique.
544
00:50:15,246 --> 00:50:17,248
- Aku pilih dulu.
545
00:50:18,749 --> 00:50:22,003
Dan aku jauh lebih misteri dari kau.
546
00:50:24,422 --> 00:50:27,842
- Darwin, kau bagaimana?
- Darwin memang sudah nama timangan.
547
00:50:27,967 --> 00:50:31,971
Dan ia agak sesuai. Sesuaikan diri untuk terus hidup.
548
00:50:32,430 --> 00:50:33,848
Tengok ni.
549
00:50:47,528 --> 00:50:49,447
- Terima kasih, terima kasih.
- Bravo, bravo.
550
00:50:49,822 --> 00:50:52,950
- Bagaimana dengan kau?
- Aku nak jadi...
551
00:50:54,118 --> 00:50:54,994
...Banshee.
552
00:50:55,119 --> 00:50:56,787
Kenapa kau mahu nama hantu yang menjerit?
553
00:50:56,912 --> 00:50:58,581
Mungkin kau patut tutup telinga kau.
554
00:51:14,513 --> 00:51:15,348
Giliran kau.
555
00:51:15,473 --> 00:51:20,186
Nama pentas aku adalah Angel.
Ia agak padan.
556
00:51:20,269 --> 00:51:23,731
- Kau boleh terbang?
- Ya. Dan juga...
557
00:51:32,907 --> 00:51:36,327
- Apa nama kau?
- Bagaimana dengan Big Foot?
558
00:51:36,494 --> 00:51:38,913
Orang kata, kaki orang lelaki memang besar.
559
00:51:39,330 --> 00:51:41,457
Kaki kau pula agak kecil.
560
00:51:43,959 --> 00:51:46,087
Alex, apa kebolehan kau?
561
00:51:46,212 --> 00:51:50,049
Aku... tak boleh lakukannya.
562
00:51:50,091 --> 00:51:52,718
- Tak boleh buat di sini.
- Boleh kau buat di luar?
563
00:51:52,718 --> 00:51:54,720
- Buatlah di luar.
- Ayuh, Alex.
564
00:51:54,845 --> 00:52:00,935
Alex! Alex!
565
00:52:02,228 --> 00:52:03,646
Macam tu lah.
566
00:52:03,813 --> 00:52:05,356
Nanti kamu semua tunduk.
567
00:52:13,114 --> 00:52:14,406
Ke belakang.
568
00:52:19,203 --> 00:52:20,663
Ke belakang!
569
00:52:22,039 --> 00:52:23,332
Suka hatilah...
570
00:52:37,137 --> 00:52:41,350
Ada maklumat yang Shaw akan jumpa menteri pertahanan di Moscow.
571
00:52:41,350 --> 00:52:43,227
Jadi katalah...
572
00:52:43,561 --> 00:52:45,980
Saya di sini bukan nak kata "kan saya dah cakap",
tuan tahu mengapa saya di sini.
573
00:52:46,480 --> 00:52:48,649
Ya, kebenaran untuk bawa mutant kau.
574
00:52:48,649 --> 00:52:50,568
Lawan api dengan api.
575
00:52:51,277 --> 00:52:52,278
Masuk akal.
576
00:52:52,361 --> 00:52:54,321
Nanti, kau setuju?
577
00:52:54,405 --> 00:52:57,241
Menghantar beberapa orang pelik yang tak terlatih?
578
00:52:57,324 --> 00:53:01,370
"Orang pelik" ni adalah orang yang berdedikasi.
579
00:53:02,746 --> 00:53:04,290
Pesawat bertolak ke Rusia dalam masa sejam.
580
00:53:04,415 --> 00:53:06,375
Budak-budak ni belum bersedia untuk lawan Shaw.
581
00:53:06,500 --> 00:53:09,336
Jangan risau. Mereka semua orang muda yang cemerlang.
582
00:53:09,420 --> 00:53:10,588
Apa ke hal ni?
583
00:53:22,641 --> 00:53:24,560
Kuat lagi!
584
00:53:28,439 --> 00:53:30,691
Apa yang kamu buat?
585
00:53:36,322 --> 00:53:38,949
- Siapa musnahkan tugu tu?
- Alex.
586
00:53:39,617 --> 00:53:43,120
Bukan! Kita kena panggil dia, Havok.
Itu nama dia sekarang.
587
00:53:43,162 --> 00:53:46,373
Dan kami rasa, kau patut dipanggil, Professor X
588
00:53:46,498 --> 00:53:49,209
Dan kau pula, Magneto.
589
00:53:50,586 --> 00:53:51,962
Cemerlang.
590
00:53:56,383 --> 00:53:58,177
Aku mengharap pada kau.
591
00:54:19,073 --> 00:54:20,074
Kita ada masalah.
592
00:54:20,240 --> 00:54:22,743
- Apa?
- Maaf, ini tiada dalam peta.
593
00:54:29,291 --> 00:54:30,751
Tak kira apa berlaku, buat macam biasa.
594
00:54:30,876 --> 00:54:32,336
Aku akan uruskan, faham?
595
00:54:33,879 --> 00:54:35,089
Sekarang dengar sini.
596
00:54:37,758 --> 00:54:39,051
Kamu nak ke mana?
597
00:54:39,176 --> 00:54:40,636
Ke ladang kami.
598
00:54:42,679 --> 00:54:44,098
Buka belakang.
599
00:54:44,098 --> 00:54:45,808
Baiklah.
600
00:54:50,437 --> 00:54:52,606
Oh, tenang.
Bawa bertenang.
601
00:55:08,163 --> 00:55:09,540
Ada apa-apa di belakang?
602
00:55:09,581 --> 00:55:11,166
Tiada apa-apa. Kosong
603
00:55:13,752 --> 00:55:16,380
- Semuanya OK?
- Ya.
604
00:55:38,986 --> 00:55:40,571
- Mana Shaw?
- Aku tak tahu.
605
00:55:41,321 --> 00:55:44,449
Kalau dia telepath, dan aku cuba baca dia, dia akan tahu kita di sini.
606
00:55:45,742 --> 00:55:47,744
Biar aku cuba cara lain.
607
00:56:05,387 --> 00:56:08,098
Shaw minta maaf, dia agak sibuk.
608
00:56:08,098 --> 00:56:09,641
Dia minta aku gantikan dia.
609
00:56:10,601 --> 00:56:14,855
Lagi pun aku rasa lebih baik kita berdua saja yang berjumpa.
610
00:56:15,689 --> 00:56:17,065
Silakan masuk.
611
00:56:21,653 --> 00:56:22,905
Dia tak datang.
612
00:56:25,365 --> 00:56:29,119
- Sekarang apa pula, bos?
- Tiada apa. Kita datang kerana Shaw.
613
00:56:29,244 --> 00:56:30,746
- Misi dibatalkan
- Aku tak peduli.
614
00:56:30,913 --> 00:56:33,290
- Erik.
- Dia orang kanan Shaw.
615
00:56:33,290 --> 00:56:34,750
Itu sudah cukup bagi aku
616
00:56:34,750 --> 00:56:37,461
CIA menceroboh rumah pegawai atasan Soviet.
617
00:56:37,586 --> 00:56:40,172
- Kau gila ke?
- Aku bukan CIA.
618
00:56:41,089 --> 00:56:42,174
Erik!
619
00:56:44,551 --> 00:56:46,345
Demi kesihatan.
620
00:56:50,557 --> 00:56:52,517
Mesti kau sibuk merancang langkah seterusnya,
621
00:56:52,643 --> 00:56:56,063
bila Amerika enggan mengalihkan misil mereka dari Turki.
622
00:56:57,314 --> 00:57:00,692
Aku tak boleh cakap mengenainya, Cik Frost.
623
00:57:01,109 --> 00:57:02,569
Emma.
624
00:57:05,530 --> 00:57:09,534
Jangan bimbang, kau tak perlu sebut apa-apa pun.
625
00:57:26,259 --> 00:57:27,844
Dia seorang akan cetuskan perang dunia ke-3.
626
00:57:27,969 --> 00:57:29,888
- Kita kena buat sesuatu.
- Buat apa?
627
00:57:30,305 --> 00:57:32,015
- Kita balik.
- Kamu tak boleh.
628
00:57:47,531 --> 00:57:49,950
Maaf, aku tak boleh tinggalkan dia.
629
00:58:01,962 --> 00:58:03,213
Ya tuhan, Erik...
630
00:58:04,005 --> 00:58:04,631
Bertenang.
631
00:58:05,090 --> 00:58:06,258
Bertenang.
632
00:58:06,883 --> 00:58:09,094
Lupakan wajah ku.
633
00:58:17,727 --> 00:58:21,898
Kau cantik, sungguh cantik...ya.
634
00:58:22,482 --> 00:58:23,942
Menyedihkan.
635
00:58:35,912 --> 00:58:37,330
Helah yang bagus.
636
00:58:39,541 --> 00:58:40,959
Siapa kamu?
637
00:58:44,921 --> 00:58:45,922
Tidurlah.
638
00:58:54,181 --> 00:58:56,641
Kau tak boleh baca fikiran aku.
639
00:58:58,602 --> 00:59:01,521
Kau takkan dapat apa-apa selagi aku begini.
640
00:59:14,200 --> 00:59:15,911
Jadi kau beritahu saja pada kami.
641
00:59:18,371 --> 00:59:19,998
Dimana Shaw?
642
00:59:26,421 --> 00:59:27,547
Erik.
643
00:59:34,137 --> 00:59:35,388
Erik, cukup tu.
644
00:59:44,147 --> 00:59:45,774
Erik, cukuplah!
645
00:59:55,408 --> 00:59:56,660
Aku serah pada kau.
646
00:59:57,952 --> 01:00:00,080
Dia takkan bertukar menjadi berlian lagi.
647
01:00:01,081 --> 01:00:03,375
Kalau dia bertukar, ketuk dia sikit.
648
01:00:29,526 --> 01:00:32,112
Kita adalah anak-anak atom.
649
01:00:32,570 --> 01:00:35,198
Radiasi melahirkan kaum mutant.
650
01:00:35,573 --> 01:00:39,536
Benda yang membunuh manusia, menjadikan kita lebih kuat.
651
01:00:44,249 --> 01:00:45,709
Cantik, kan?
652
01:00:48,753 --> 01:00:51,089
Ia lebih teruk dari yang kita bayangkan sebelum ni.
653
01:00:53,425 --> 01:00:55,051
Kami akan bawa kau bersama kami.
654
01:00:55,301 --> 01:00:58,888
- CIA pasti nak soal kau sendiri.
- Aku rasa tidak.
655
01:00:59,264 --> 01:01:01,599
Mereka ada perkara lebih penting nak dibuat sekarang.
656
01:01:07,856 --> 01:01:09,732
Whoa, baiklah.
657
01:01:10,150 --> 01:01:14,487
- Kau kalahkan aku dengan teruk.
- Jangan risau, ada banyak masa.
658
01:01:20,118 --> 01:01:22,412
Oh, aku tak tahu di sini ada sarkas.
659
01:01:22,495 --> 01:01:25,081
Hei sayang, tunjukkanlah...
660
01:01:25,248 --> 01:01:29,544
Tak nak? Tunjuklah kaki tu.
Itu dia, ayuh Bigfoot.
661
01:01:29,669 --> 01:01:31,588
Hei, marilah, hei.
662
01:01:36,259 --> 01:01:38,136
Mereka memang bodoh.
663
01:01:38,386 --> 01:01:41,764
Aku tak kisah orang bodoh.
Dah ramai aku jumpa seumur hidup ku.
664
01:01:41,890 --> 01:01:44,309
Aku lebih rela sekumpulan orang melihat aku tanpa pakaian,
665
01:01:44,392 --> 01:01:46,769
daripada dilihat seperti tadi.
666
01:01:47,770 --> 01:01:49,063
Melihat kita.
667
01:01:57,071 --> 01:01:58,281
Apa benda tu?
668
01:02:00,533 --> 01:02:02,327
Entahlah, tapi rasa seperti ada yang tak kena.
669
01:02:11,336 --> 01:02:15,673
- Tiada berita pasal Shaw?
- Tiada berita langsung.
670
01:02:29,020 --> 01:02:30,188
Apa benda tu?
671
01:02:47,956 --> 01:02:49,499
Ada penceroboh di atrium utama.
672
01:02:49,749 --> 01:02:52,377
- Dimana orang mutant tu?
- Selangkah lagi, aku terpaksa tembak kau.
673
01:02:52,585 --> 01:02:55,129
Tembaklah, tapi dimana orang yang terevolusi tu?
674
01:02:56,923 --> 01:02:58,007
Hantar bantuan!
675
01:03:01,219 --> 01:03:03,763
Berundur, jangan tinggalkan bilik. Kita kena serang.
676
01:03:04,097 --> 01:03:06,140
- Jaga-jaga!
- Tembak ia!
677
01:03:20,029 --> 01:03:21,072
Dimana orang mutant tu?
678
01:03:21,280 --> 01:03:23,324
Letak dia atau kami akan tembak.
679
01:03:48,891 --> 01:03:51,436
Aku tak nak tunggu di sini.
Mari pergi!
680
01:03:56,649 --> 01:03:58,484
- Berundur!
- Kami boleh bantu!
681
01:04:59,629 --> 01:05:02,423
Tunggu, kamu nak orang mutant tu?
Mereka berada di sana.
682
01:05:02,465 --> 01:05:03,883
Biarkan kami yang normal ni pergi.
683
01:05:04,175 --> 01:05:05,301
Kami tidak ingin...
684
01:05:14,769 --> 01:05:15,728
Dimana orang berkuasa telepath tu?
685
01:05:16,562 --> 01:05:18,272
- Tiada di sini.
- Malangnya.
686
01:05:19,065 --> 01:05:20,816
Sekurang-kurangnya aku boleh tanggalkan benda bodoh ni.
687
01:05:23,319 --> 01:05:26,113
Selamat malam, nama aku Sebastian Shaw.
688
01:05:28,407 --> 01:05:30,660
Aku di sini bukan untuk apa-apakan kamu.
689
01:05:30,993 --> 01:05:31,827
Jangan bergerak!
690
01:05:32,662 --> 01:05:33,496
Azazel...
691
01:05:37,416 --> 01:05:40,127
Kawan ku, ada revolusi akan bermula.
692
01:05:40,628 --> 01:05:43,881
Bila manusia tahu kewujudan kita, kemampuan kita
693
01:05:44,173 --> 01:05:45,800
kita semua akan berhadapan dengan pilihan:
694
01:05:46,676 --> 01:05:51,138
Diperhambakan atau bangkit menjadi pemerintah.
695
01:05:52,181 --> 01:05:54,684
Kamu bebas memilih, tapi jika kamu tak bersama kami
696
01:05:54,684 --> 01:05:58,187
itu bermakna kamu menentang kami.
697
01:05:59,021 --> 01:06:05,027
Jadi kamu boleh tinggal, berjuang untuk orang yang benci dan takutkan kamu.
698
01:06:05,945 --> 01:06:10,074
Atau kamu boleh sertai aku dan hidup seperti raja.
699
01:06:16,288 --> 01:06:17,623
Dan permaisuri.
700
01:06:29,427 --> 01:06:31,137
- Angel?
- Kau bergurau ke?
701
01:06:31,929 --> 01:06:35,099
Marilah, tempat kita bukan di sini.
702
01:06:35,975 --> 01:06:37,935
Kita tak perlu malu untuk mengakuinya.
703
01:06:43,190 --> 01:06:44,567
Kita kena buat sesuatu.
704
01:07:00,416 --> 01:07:03,419
Berhenti. Aku nak ikut kamu.
705
01:07:07,214 --> 01:07:08,340
Pilihan yang baik.
706
01:07:09,967 --> 01:07:12,052
Jadi, apa kebolehan kau.
707
01:07:12,803 --> 01:07:14,388
Aku menyesuaikan diri untuk hidup.
708
01:07:17,933 --> 01:07:21,061
- Jadi aku boleh ikut kamu?
- Aku sukakannya.
709
01:07:27,943 --> 01:07:30,154
- Alex,...............lakukan!
- Tunduk!
710
01:07:35,910 --> 01:07:37,369
Melindungi rakan-rakan kamu?
711
01:07:38,787 --> 01:07:41,790
Perbuatan yang baik.
Rasa bagus.
712
01:07:48,172 --> 01:07:49,632
Sesuaikan diri dengan ini.
713
01:08:33,968 --> 01:08:35,803
Hello.
714
01:08:36,887 --> 01:08:44,937
Aku bersimpati tentang serangan CIA ke atas kau.
715
01:08:44,979 --> 01:08:47,523
Orang Amerika memang kurang ajar.
716
01:08:48,315 --> 01:08:52,903
Sekarang mereka dah letak misil mereka di Turki...
717
01:08:53,821 --> 01:08:58,075
...aku harap kamu dah rancang tempat untuk misil kamu pula.
718
01:08:58,075 --> 01:09:04,832
Tempat dimana sistem amaran awal Amerika takkan berkesan.
719
01:09:05,499 --> 01:09:09,295
Aku dengar Cuba agak menarik sekarang.
720
01:09:09,795 --> 01:09:13,299
Dan begitu dekat dengan Florida.
721
01:09:14,008 --> 01:09:16,260
Misil di Cuba?
722
01:09:18,387 --> 01:09:19,847
Kau serius ke?
723
01:09:20,597 --> 01:09:23,892
Baik kita terus isytiharkan perang saja.
724
01:09:24,268 --> 01:09:26,186
Mungkin aku tak cakap dengan jelas.
725
01:09:28,689 --> 01:09:30,607
Kau akan lakukannya.
726
01:09:32,568 --> 01:09:34,737
Baiklah.
727
01:09:34,862 --> 01:09:37,364
Kita lihat apa kata KGB.
728
01:09:42,286 --> 01:09:45,998
Hello? Jeneral Armivolkoff.
729
01:09:48,250 --> 01:09:50,586
Tiada apa-apa.
730
01:10:06,518 --> 01:10:07,269
Raven.
731
01:10:13,650 --> 01:10:15,611
Kami dah aturkan supaya kamu dihantar pulang segera.
732
01:10:15,861 --> 01:10:17,237
- Kami tak mahu pulang.
- Apa?
733
01:10:17,780 --> 01:10:21,158
- Dia takkan balik ke penjara semula.
- Mereka dah bunuh Darwin.
734
01:10:21,158 --> 01:10:22,701
Sebab itulah kamu semua patut pulang.
735
01:10:22,951 --> 01:10:23,827
Ia dah berakhir.
736
01:10:24,328 --> 01:10:28,415
Darwin dah mati, Charles.
Mayatnya pun tak ada.
737
01:10:31,001 --> 01:10:32,544
Kita boleh menuntut bela.
738
01:10:36,006 --> 01:10:37,382
Erik, kita bincang sebentar.
739
01:10:41,386 --> 01:10:44,014
- Mereka hanya budak-budak.
- Tidak, dulu mereka budak.
740
01:10:44,556 --> 01:10:47,267
Shaw ada askarnya, kita perlu ada askar kita.
741
01:10:52,815 --> 01:10:55,984
Kita semua perlu berlatih.
742
01:10:56,902 --> 01:10:58,695
- Setuju?
- Ya.
743
01:10:59,571 --> 01:11:00,864
Tapi kita tak boleh tinggal di sini.
744
01:11:01,365 --> 01:11:04,576
Walau pun jabatan ini dibuka semula, ia tak selamat.
745
01:11:04,743 --> 01:11:06,745
Kita tiada tempat nak pergi.
746
01:11:09,540 --> 01:11:10,707
Ya, kita ada.
747
01:11:11,333 --> 01:11:13,168
Menurut undang-undang kita kena serahkan dia.
748
01:11:13,418 --> 01:11:15,504
Undang-undang itu untuk manusia.
749
01:11:15,754 --> 01:11:18,799
Ia tak boleh diguna pakai untuk mutant.
Mereka terlalu bahaya.
750
01:11:19,132 --> 01:11:22,761
Sekarang, keselamatan lebih penting dari kebebasan.
751
01:11:23,345 --> 01:11:27,975
- Perang akan berlaku, John.
- Ya, tapi perang dengan siapa?
752
01:11:42,239 --> 01:11:43,407
Soalan yang bagus.
753
01:11:44,449 --> 01:11:46,994
Tapi aku takkan panggilnya sebagai perang.
754
01:11:47,286 --> 01:11:51,456
Sebab perang bermaksud setiap pihak ada peluang untuk menang.
755
01:12:00,299 --> 01:12:02,968
Kapten, tiada kapal Amerika dikesan.
756
01:12:03,176 --> 01:12:05,929
Kekalkan haluan, kelajuan penuh.
757
01:12:06,221 --> 01:12:08,724
Pihak Rusia dah hantar senjata nuklear mereka ke Cuba.
758
01:12:09,141 --> 01:12:11,226
Kita ada masa seminggu sebelum ia sampai.
759
01:12:11,518 --> 01:12:15,647
Pasukan kita akan ada di garisan ini semasa kapal itu tiba.
760
01:12:16,356 --> 01:12:21,945
Jika ia melepasi garisan, maka ia isytiharkan perang dengan Amerika.
761
01:12:22,321 --> 01:12:25,782
Kita tiada pilihan kecuali membalas dengan serangan nuklear.
762
01:12:26,283 --> 01:12:27,534
Semua setuju?
763
01:12:32,664 --> 01:12:33,957
Hantar angkatan ketujuh.
764
01:12:37,335 --> 01:12:40,881
- Ini kepunyaan kau?
- Tidak, kepunyaan kita.
765
01:12:47,345 --> 01:12:50,182
Charles, aku tak tahu macam mana kau boleh hidup...
766
01:12:50,682 --> 01:12:52,225
dalam kesusahan begini.
767
01:12:52,517 --> 01:12:55,103
Aku membantu mengurangkan kesusahan dia.
768
01:12:58,440 --> 01:13:00,942
Mari, masa untuk melawat.
769
01:13:13,413 --> 01:13:15,457
Rakan-rakan.
770
01:13:15,457 --> 01:13:22,881
Amerika dah hantar angkatan perang mereka ke Cuba.
771
01:13:23,548 --> 01:13:27,636
Kita tiada pilihan lagi.
772
01:13:28,762 --> 01:13:32,849
Setiausaha pertama...
773
01:13:32,849 --> 01:13:35,811
Kita mesti hantar angkatan kita.
774
01:13:39,105 --> 01:13:41,691
Hantar angkatan kita!
775
01:13:45,987 --> 01:13:48,824
Presiden Kennedy telah mengumumkan.
776
01:13:49,032 --> 01:13:52,702
Untuk menyekat misil-misil dari dihantar ke Cuba.
777
01:13:53,787 --> 01:14:00,043
Kesatuan Soviet turut membalas dalam perkembangan yang menghampiri perang nuklear.
778
01:14:10,720 --> 01:14:13,098
- Kau pasti?
- Aku pasti.
779
01:14:14,140 --> 01:14:14,850
Baiklah.
780
01:14:22,232 --> 01:14:24,276
Tidak, tak boleh, maaf.
781
01:14:24,526 --> 01:14:25,694
Aku tak boleh tembak orang begitu saja,
782
01:14:25,944 --> 01:14:26,695
apa lagi kawan aku.
783
01:14:26,945 --> 01:14:28,572
Oh marilah, kau tahu aku boleh kawal peluru tu.
784
01:14:28,822 --> 01:14:30,073
Kau selalu kata aku patut cabar diri aku.
785
01:14:30,407 --> 01:14:34,244
Kalau kau tahu kau boleh kawal peluru tu, itu bukan mencabar.
786
01:14:35,287 --> 01:14:37,914
Mana dia orang yang cuba mengangkat kapal selam?
787
01:14:38,957 --> 01:14:39,749
Aku tak boleh.
788
01:14:40,917 --> 01:14:43,378
Benda besar begitu, aku perlukan situasi, kemarahan.
789
01:14:43,628 --> 01:14:45,005
Tidak, kemarahan saja tak cukup.
790
01:14:45,922 --> 01:14:47,549
Ia buat aku berjaya selama ini.
791
01:14:47,799 --> 01:14:49,884
Ia buat kau hampir terbunuh selama ini.
792
01:14:50,885 --> 01:14:51,720
Hei, mari sini.
793
01:14:52,846 --> 01:14:54,889
Mari buat sesuatu yang lebih mencabar.
794
01:14:56,224 --> 01:14:59,227
Ayah tiri ku sangat risau perang nuklear akan berlaku.
795
01:14:59,477 --> 01:15:00,437
Mari sini.
796
01:15:00,562 --> 01:15:02,689
Sebab tu dia bina bilik bawah tanah.
797
01:15:02,939 --> 01:15:05,275
Aku rasa kita boleh gunanya sebagai tempat latihan.
798
01:15:05,483 --> 01:15:06,943
Macam mana kalau aku pecahkan dinding nanti?
799
01:15:07,235 --> 01:15:09,738
Dia bina tempat ni untuk menahan letupan nuklear.
800
01:15:09,988 --> 01:15:11,448
Aku rasa ia boleh menahan kau, Alex.
801
01:15:11,698 --> 01:15:13,825
Bila aku lakukannya, perkara buruk selalu terjadi.
802
01:15:14,826 --> 01:15:18,288
Sebab kau tak dapat mengawalnya. Ia mengawal kau.
803
01:15:18,872 --> 01:15:21,541
Sebab tu kita di sini, Alex.
Ini latihan bagi kau.
804
01:15:26,629 --> 01:15:27,839
Apa yang kau buat memang menakjubkan.
805
01:15:28,131 --> 01:15:30,800
Kau mencapai gelombang suara yang sama dengan getaran kaca.
806
01:15:30,800 --> 01:15:31,926
Sebab tu ia berkecai.
807
01:15:31,926 --> 01:15:34,512
Ini sama macam otot lain dalam badan kau.
808
01:15:34,512 --> 01:15:35,555
Kau boleh mengawalnya.
809
01:15:37,515 --> 01:15:39,976
"Dalam diri kita, dua sifat sentiasa berlawan."
810
01:15:40,477 --> 01:15:41,895
Robert Louis Stevenson, "Jekyll and Hyde".
811
01:15:42,187 --> 01:15:42,937
Tepat sekali.
812
01:15:43,438 --> 01:15:45,315
Tapi ia bukan pasal baik lawan jahat, kan, Hank?
813
01:15:45,523 --> 01:15:48,526
Ia pasal naluri haiwan dan penentangannya.
814
01:15:48,735 --> 01:15:49,694
Untuk menerimanya.
815
01:15:49,986 --> 01:15:52,030
Pergolakan itulah yang menghalang kau.
816
01:15:52,697 --> 01:15:54,908
Jekyll takutkan apa yang ia mampu buat.
817
01:15:55,367 --> 01:15:56,368
Kau juga begitu.
818
01:15:56,951 --> 01:15:59,287
Kalau kau betul-betul serius, baik kau berundur.
819
01:15:59,704 --> 01:16:03,708
- Baiklah, nak aku tutup pintu?
- Ya.
820
01:16:06,377 --> 01:16:08,338
Bila-bila masa saja.
821
01:16:15,261 --> 01:16:16,096
Oh tuhan ku.
822
01:16:19,891 --> 01:16:21,893
Aku akan mengajar kau mengawalnya, Alex.
823
01:16:25,230 --> 01:16:26,689
Kau pasti ia akan menjadi?
824
01:16:27,398 --> 01:16:29,526
Segalanya mungkin. Aku mengikut rekaan...
825
01:16:29,526 --> 01:16:31,861
Hank, berhenti bercakap.
Mari.
826
01:16:31,986 --> 01:16:33,738
Ingat, jerit sekuar mungkin.
827
01:16:33,988 --> 01:16:35,657
Gelombang bunyi tu perlu mencapai tahap supersonik.
828
01:16:35,865 --> 01:16:37,617
Bila kena sudut yang betul,
ia boleh mengangkat kau.
829
01:16:38,368 --> 01:16:41,496
"Ia boleh mengangkat aku."
Sungguh melegakan.
830
01:16:42,413 --> 01:16:43,289
Semoga berjaya.
831
01:16:44,040 --> 01:16:45,291
Jangan lupa untuk menjerit.
832
01:16:55,260 --> 01:16:58,471
Kalau kau nak kalahkan aku, kau kena lepaskan sifat haiwan kau.
833
01:17:00,139 --> 01:17:03,852
Di garisan, sedia... MULA!
834
01:17:19,367 --> 01:17:20,577
Oh, tahniah kawan ku.
835
01:17:21,286 --> 01:17:22,829
Robert Louis Stevenson
pasti rasa bangga.
836
01:17:25,039 --> 01:17:25,999
Hebat, Hank.
837
01:17:26,666 --> 01:17:28,418
Dengan kaki begitu, kau perlukan hidung merah.
838
01:17:28,793 --> 01:17:29,752
Betul tak, badut?
839
01:17:30,628 --> 01:17:32,046
- Aku pergi dulu.
- Terima kasih, Alex
840
01:17:33,798 --> 01:17:34,716
Mari sini, Hank.
841
01:17:45,893 --> 01:17:48,730
Kalau kau guna separuh tumpuan untuk kelihatan normal
842
01:17:49,147 --> 01:17:51,774
maka cuma tinggal separuh saja tumpuan untuk kerja lain.
843
01:17:52,025 --> 01:17:54,861
Ia mungkin boleh selamatkan nyawa kau.
844
01:17:59,532 --> 01:18:01,284
Kau mahu masyarakat menerima kau
845
01:18:02,285 --> 01:18:04,078
tapi kau tak boleh menerima diri kau sendiri.
846
01:18:10,835 --> 01:18:11,711
Seksi.
847
01:18:13,004 --> 01:18:13,838
Ini hanya prototaip.
848
01:18:14,005 --> 01:18:16,215
Yang sebenar akan lebih baik, siap dengan sut.
849
01:18:16,507 --> 01:18:21,512
Pengesan mengukur tenaga, panel ini memfokusnya dan lebihan diserap semula.
850
01:18:21,596 --> 01:18:23,931
Cuba tembak yang tengah, yang tengah saja.
851
01:18:24,849 --> 01:18:25,558
Semoga berjaya.
852
01:18:36,069 --> 01:18:38,780
Lihat ni. Gen kau menakjubkan, kau tahu tak?
853
01:18:38,905 --> 01:18:40,740
Sel kau menua pada tahap separuh manusia biasa.
854
01:18:40,990 --> 01:18:43,201
Bila kau berumur 40 tahun, kau masih kelihatan remaja.
855
01:18:43,618 --> 01:18:48,081
Kau ada struktur sel paling menarik aku pernah lihat.
856
01:18:52,460 --> 01:18:54,170
Kau betul-betul rasa aku boleh terbang kali ini?
857
01:18:54,420 --> 01:18:55,713
Tidak syak lagi.
858
01:18:56,130 --> 01:18:57,340
- Aku percaya kau.
- Aku terharu.
859
01:18:57,548 --> 01:18:58,925
- Aku tak percaya dia.
860
01:19:00,510 --> 01:19:01,344
Aku akan mati!
861
01:19:01,761 --> 01:19:04,138
Kami takkan paksa kau...
862
01:19:04,138 --> 01:19:05,390
Biar aku tolong dia.
863
01:19:07,350 --> 01:19:08,393
Erik!
864
01:19:19,904 --> 01:19:20,905
Whaoooo!
865
01:19:27,495 --> 01:19:29,038
Wahhh hooo!
866
01:19:29,664 --> 01:19:30,665
Apa?
867
01:19:30,832 --> 01:19:32,625
Kau pun fikir perkara sama.
868
01:19:33,793 --> 01:19:37,171
Kerja yang bagus Hank.
Alex, aku nak kau tembak X.
869
01:19:37,922 --> 01:19:39,715
Dan cuba jangan tembak aku.
870
01:19:40,508 --> 01:19:43,177
- Kau serius?
- Sangat serius.
871
01:19:43,594 --> 01:19:45,513
Aku letak kepercayaan penuh pada kau.
872
01:19:58,401 --> 01:20:02,113
- Aku masih badut?
- Ya, Hank. Kau masih badut.
873
01:20:03,364 --> 01:20:04,615
Tapi kau buat dengan baik.
874
01:20:07,702 --> 01:20:08,619
Nampak tu?
875
01:20:09,453 --> 01:20:10,913
Cuba pusing ia menghadap kita.
876
01:20:30,600 --> 01:20:35,980
Aku percaya fokus sebenar berada antara kemarahan dan ketenangan.
877
01:20:37,648 --> 01:20:39,817
Boleh tak kalau aku...?
878
01:21:13,934 --> 01:21:15,227
Apa kau buat pada aku?
879
01:21:16,604 --> 01:21:21,651
Aku memasuki titik paling cerah dalam memori kau.
880
01:21:22,109 --> 01:21:24,528
Ia sungguh cantik Erik, terima kasih.
881
01:21:25,613 --> 01:21:27,490
Aku tak tahu ia masih ada.
882
01:21:28,741 --> 01:21:30,785
Banyak yang kau tak tahu pasal diri kau.
883
01:21:31,494 --> 01:21:36,957
Bukan hanya kesakitan dan kemarahan.
Wujud kebaikan juga.
884
01:21:37,583 --> 01:21:39,669
Bila kau berjaya melihatnya
885
01:21:40,002 --> 01:21:42,630
kau akan perolehi kuasa yang tiada tandingan.
886
01:21:43,881 --> 01:21:45,216
Walau pun aku.
887
01:21:47,093 --> 01:21:49,261
Mari, cuba lagi.
888
01:22:30,261 --> 01:22:31,011
- Hei!
- Syabas.
889
01:22:31,554 --> 01:22:33,347
Presiden akan berucap.
890
01:22:35,516 --> 01:22:39,603
Menjadi polisi negara ini untuk menganggap sebarang misil nuklear,
891
01:22:39,770 --> 01:22:43,065
...yang melepasi garisan sempadan Cuba
892
01:22:43,357 --> 01:22:47,111
sebagai serangan Kesatuan Soviet ke atas Amerika
893
01:22:47,611 --> 01:22:51,699
memaksa serangan balas penuh ke atas Kesatuan Soviet.
894
01:22:51,699 --> 01:22:53,784
- Disitulah kita akan jumpa Shaw.
- Macam mana kau tahu?
895
01:22:54,034 --> 01:22:57,538
Dua kuasa bertembung, dan dia ingin mulakan perang dunia ke-3.
896
01:22:58,455 --> 01:22:59,915
Dia takkan lepaskan peluang ini.
897
01:23:00,332 --> 01:23:04,044
Tiada lagi diplomasi. Aku cadangkan kamu tidur secukupnya.
898
01:23:04,044 --> 01:23:06,839
...akhirnya membawa kepada perang.
899
01:23:07,381 --> 01:23:11,260
Ketegangan memuncak bila kapal Soviet menghampiri Cuba.
900
01:23:11,802 --> 01:23:16,140
Semua usaha diplomatik gagal.
901
01:23:16,682 --> 01:23:20,936
Orang Amerika bersiap sedia menghadapi serang nuklear
902
01:23:21,187 --> 01:23:23,689
pembelian panik berlaku.
903
01:23:24,481 --> 01:23:26,066
Pasaraya kehabisan barang.
904
01:23:26,275 --> 01:23:28,944
Tempat berlindung yang ditinggalkan sejak perang dunia ke-2,
905
01:23:29,195 --> 01:23:31,363
diisi barang sebagai persediaan.
906
01:23:31,780 --> 01:23:35,868
Inilah ancaman terbesar dalam sejarah Amerika.
907
01:23:36,410 --> 01:23:40,122
Dunia sedia untuk berperang.
Tiada apa dapat halang aku.
908
01:23:45,920 --> 01:23:46,754
Masuk.
909
01:23:47,630 --> 01:23:48,631
Hei.
910
01:23:50,007 --> 01:23:51,008
Aku ada kejutan untuk kau.
911
01:24:00,434 --> 01:24:03,354
Aku dah asingkan penanda dalam DNA kau.
912
01:24:04,063 --> 01:24:05,773
Serum ni bertindak macam antibiotik.
913
01:24:06,065 --> 01:24:08,609
Menyerang sel yang menyebabkan perubahan fizikal.
914
01:24:09,276 --> 01:24:11,278
Ia tak mengubah kebolehan, cuma penampilan.
915
01:24:14,782 --> 01:24:16,283
Kau masih nak teruskan?
916
01:24:17,660 --> 01:24:19,495
Perlukah kita bersembunyi?
917
01:24:21,080 --> 01:24:22,081
Kau memang dah sembunyi.
918
01:24:23,040 --> 01:24:25,542
Kau sedang bersembunyi, sama macam aku.
919
01:24:26,710 --> 01:24:29,213
Aku tak nak rasa macam orang pelik sepanjang masa.
920
01:24:29,213 --> 01:24:31,006
- Aku cuma ingin kelihatan...
- ...normal.
921
01:24:31,382 --> 01:24:32,257
Ya.
922
01:24:39,640 --> 01:24:41,058
Hank, jangan.
923
01:24:42,976 --> 01:24:47,106
Kau dah cantik, Hank.
Segala tentang kau, sempurna.
924
01:24:49,900 --> 01:24:52,945
Lihatlah apa kita semua dah capai minggu ini.
925
01:24:53,320 --> 01:24:54,947
Apa kita akan capai.
926
01:24:56,532 --> 01:25:01,453
Kita berbeza. Tapi kita tak patut paksa diri ke dalam masyarakat.
927
01:25:02,579 --> 01:25:05,582
Masyarakat patut mencontohi kita.
928
01:25:06,667 --> 01:25:09,670
Mutant, dan bangga.
929
01:25:14,925 --> 01:25:18,637
Walau pun kita selamatkan dunia esok
930
01:25:18,846 --> 01:25:21,014
dan mutant diterima dalam masyarakat,
931
01:25:21,932 --> 01:25:24,685
kaki aku dan rupa sebenar kau
932
01:25:25,727 --> 01:25:27,479
tidak akan dianggap sebagai cantik.
933
01:25:33,152 --> 01:25:34,528
Kau kelihatan cantik sekarang.
934
01:25:36,530 --> 01:25:39,533
Kita perlukan penawar ni.
935
01:26:06,560 --> 01:26:11,523
Cuba, Rusia, Amerika... tiada bezanya.
936
01:26:12,482 --> 01:26:15,110
Shaw mengisytiharkan perang kepada umat manusia.
937
01:26:15,611 --> 01:26:23,035
- Dia mesti dihalang.
- Aku takkan halang Shaw, aku akan bunuh dia.
938
01:26:24,870 --> 01:26:26,622
Kau rasa kau mampu ke?
939
01:26:33,170 --> 01:26:35,464
Kau pun tahu matlamat aku, Charles.
940
01:26:35,923 --> 01:26:37,216
Tapi keadaan dah berubah.
941
01:26:38,258 --> 01:26:40,302
Daripada sebuah misi rahsia,
942
01:26:40,552 --> 01:26:43,555
...esok dunia akan tahu kewujudan mutant.
943
01:26:43,555 --> 01:26:45,766
Shaw atau kita... mereka tidak peduli.
944
01:26:46,391 --> 01:26:49,853
Mereka akan takut pada kita, takut menjadi benci.
945
01:26:50,312 --> 01:26:53,482
Tidak jika kita halang perang.
Halang Shaw.
946
01:26:53,732 --> 01:26:55,525
Tidak jika kita pertaruhkan nyawa kita.
947
01:26:55,817 --> 01:26:56,860
Sanggupkah mereka buat perkara sama untuk kita?
948
01:26:57,152 --> 01:26:58,612
Kita boleh jadi lebih baik dari itu.
949
01:26:58,862 --> 01:27:00,447
Kita memang dah baik.
950
01:27:00,864 --> 01:27:02,449
Kita masa depan evolusi manusia.
951
01:27:02,658 --> 01:27:04,159
- Kau sendiri yang cakap.
- Tidak.
952
01:27:04,743 --> 01:27:06,620
Kenapa kau begitu naif
953
01:27:06,620 --> 01:27:10,248
kau ingat mereka akan biar diri mereka pupus?
954
01:27:10,832 --> 01:27:13,168
- Atau kau terlalu angkuh?
- Apa dia?
955
01:27:14,419 --> 01:27:16,254
Esok mereka akan menentang kita,
956
01:27:16,421 --> 01:27:19,633
kau tak dapat melihatnya, sebab kau sangka mereka semua macam Moira.
957
01:27:19,925 --> 01:27:21,760
Kau pula sangka mereka semua macam Shaw.
958
01:27:24,262 --> 01:27:27,140
Dengar sini baik-baik, kawan ku.
959
01:27:28,392 --> 01:27:31,436
Membunuh Shaw takkan bawa ketenangan pada kau.
960
01:27:33,146 --> 01:27:35,065
Aku tiada pilihan
961
01:28:21,778 --> 01:28:22,779
Tidak.
962
01:28:25,365 --> 01:28:26,408
Tidak.
963
01:28:58,565 --> 01:28:59,900
Ini satu kejutan.
964
01:29:00,400 --> 01:29:01,610
Kejutan yang baik?
965
01:29:03,653 --> 01:29:06,072
Keluar, Raven. Aku nak tidur.
966
01:29:07,324 --> 01:29:10,118
Mungkin kau patut tunggu beberapa tahun lagi.
967
01:29:13,622 --> 01:29:14,748
Macam mana dengan sekarang?
968
01:29:20,337 --> 01:29:21,880
Aku lebih suka Raven yang sebenar.
969
01:29:25,800 --> 01:29:28,345
Aku kata Raven yang sebenar.
970
01:29:38,355 --> 01:29:39,773
Sempurna.
971
01:29:44,110 --> 01:29:47,447
- Boleh ambilkan jubah aku?
- Kau tak perlu sembunyi.
972
01:29:52,452 --> 01:29:55,830
Pernah tak kau melihat harimau dan rasa ia patut disembunyikan?
973
01:29:58,375 --> 01:30:00,001
Tidak, tapi...
974
01:30:00,293 --> 01:30:02,003
Kau mahkluk yang istimewa, Raven.
975
01:30:03,922 --> 01:30:06,174
Selama ini dunia cuba menjinakkan kau
976
01:30:07,300 --> 01:30:08,677
Inilah masa untuk kau bebas.
977
01:30:29,322 --> 01:30:31,282
Kekadang aku tertanya-tanya, apa jadi pada aku
978
01:30:31,282 --> 01:30:33,284
kalau kau tak jumpa aku malam tu.
979
01:30:33,868 --> 01:30:36,079
Apa dia? E..gah...ah.
980
01:30:37,539 --> 01:30:38,873
Oh tuhan, Raven!
981
01:30:39,499 --> 01:30:41,835
Mana baju kau?
Per... pergi pakai baju.
982
01:30:42,002 --> 01:30:43,795
Bukan itu yang kau kata semasa pertama kali kita berjumpa.
983
01:30:44,504 --> 01:30:47,090
Haiwan kesayang lebih comel ketika kecil, kan?
984
01:30:48,216 --> 01:30:49,759
Raven, entah apa dah jadi pada kau.
985
01:30:50,468 --> 01:30:51,594
Aku ingatkan kau rasa gembira.
986
01:30:52,512 --> 01:30:57,350
Hank kata dia dah temui penawar masalah kosmetik kau.
987
01:30:59,686 --> 01:31:02,063
Kau nak beritahu atau kau nak aku baca fikiran kau?
988
01:31:02,313 --> 01:31:03,940
Kau dah janji takkan baca fikiran aku.
989
01:31:04,274 --> 01:31:08,653
Sebelum ni aku tak perlukan kuasa untuk teka apa kau fikir, Raven.
990
01:31:08,820 --> 01:31:12,490
Aku selalu sangka kita berdua yang akan menentang dunia.
991
01:31:12,782 --> 01:31:16,369
Tapi walau seteruk mana pun dunia ini,
kau takkan menentangnya, kan?
992
01:31:16,369 --> 01:31:17,454
Kau ingin menjadi sebahagian dari dunia ini.
993
01:31:24,836 --> 01:31:28,465
Dah pergi ke pengkalan udara, tolong bawa kotak bertanda X.
994
01:31:39,726 --> 01:31:40,894
Apa yang terjadi ni?
995
01:31:49,527 --> 01:31:50,820
Hank memang sibuk buat kerja.
996
01:31:51,362 --> 01:31:52,739
Perlukah kita memakainya?
997
01:31:53,615 --> 01:31:56,284
Kita tiada kuasa mutasi untuk menahan daya G,
998
01:31:56,493 --> 01:31:59,454
atau pun kalis peluru, aku rasa baik kita pakai.
999
01:32:24,395 --> 01:32:25,438
Dimana Hank?
1000
01:32:27,607 --> 01:32:28,816
Aku disini.
1001
01:32:38,701 --> 01:32:39,536
Hank?
1002
01:32:45,542 --> 01:32:49,921
Ia tidak menyerang sel.
Ia menguatkan lagi.
1003
01:32:52,465 --> 01:32:53,549
Ia tidak berjaya.
1004
01:32:54,259 --> 01:32:55,802
Ia berjaya, Hank.
1005
01:32:56,135 --> 01:32:59,973
Kau nampak tak?
Inilah diri kau yang sebenar.
1006
01:33:01,057 --> 01:33:02,642
Ini adalah kau.
1007
01:33:04,477 --> 01:33:05,812
Tidak perlu sembunyi lagi.
1008
01:33:06,688 --> 01:33:07,730
Memang nampak lawa.
1009
01:33:08,856 --> 01:33:09,607
Hank!
1010
01:33:10,900 --> 01:33:13,194
Jangan perli aku.
1011
01:33:13,569 --> 01:33:15,154
Hank, lepaskan dia, tolong.
1012
01:33:15,280 --> 01:33:16,656
Hank...HANK!
1013
01:33:19,409 --> 01:33:20,994
Aku bukan perli.
1014
01:33:21,286 --> 01:33:23,329
Aku akui, kau memang nampak ganas.
1015
01:33:23,538 --> 01:33:26,791
Aku ada nama baru untuk kau: Beast.
1016
01:33:29,127 --> 01:33:33,506
- Kau pasti boleh terbangkannya?
- Mestilah, aku yang merekanya.
1017
01:33:45,727 --> 01:33:47,020
Status kapal kargo?
1018
01:33:47,645 --> 01:33:50,773
Bearing 1-8-0 pada kelajuan 12 knot.
1019
01:33:53,026 --> 01:33:55,278
Tiga minit untuk sampai ke garisan, tuan.
1020
01:33:56,446 --> 01:33:58,448
Tuhan tolonglah mereka kalau mereka melintasi garisan tu.
1021
01:34:00,867 --> 01:34:02,410
Tuhan tolonglah kita semua.
1022
01:34:02,869 --> 01:34:06,122
- Bunyikan amaran bersedia.
- Bunyikan amaran, bunyikan amaran.
1023
01:34:06,414 --> 01:34:08,875
- Semua bersiap sedia!
- Baik tuan.
1024
01:34:09,167 --> 01:34:10,960
Set keadaan Zebra.
1025
01:34:11,669 --> 01:34:13,838
Amaran sedia untuk bertempur
1026
01:34:23,097 --> 01:34:29,020
Kapten, kita dah terima arahan.
Tak perlu kita ubah, kan?
1027
01:34:29,854 --> 01:34:33,483
Aku pernah lalui satu peperangan.
1028
01:34:34,567 --> 01:34:37,820
Kalau boleh aku tak nak mulakan satu lagi.
1029
01:34:39,447 --> 01:34:41,616
Sedia untuk bertempur!
1030
01:34:44,076 --> 01:34:48,831
Ketua senjata, sasarkan kapal kargo, bearing 1-8-0.
1031
01:34:50,666 --> 01:34:54,086
Semua senjata dah sedia.
1032
01:34:54,504 --> 01:34:56,130
Ada arahan dari Kremlin, tuan.
1033
01:34:56,506 --> 01:35:00,718
Kapal kargo bernama Aral Sea diarahkan...
1034
01:35:01,010 --> 01:35:03,387
berpatah balik dan pulang ke pengkalan di Odessa.
1035
01:35:03,387 --> 01:35:05,181
Aral Sea, sila jawab.
1036
01:35:05,848 --> 01:35:07,934
Aral Sea, sila jawab.
1037
01:35:08,643 --> 01:35:10,102
Mereka tidak menjawab.
1038
01:35:10,102 --> 01:35:11,437
Ia tidak berpatah semula.
1039
01:35:11,437 --> 01:35:14,357
Aral Sea, anda diarah berpatah semula.
1040
01:35:14,357 --> 01:35:16,859
Jangan melintasi sempadan.
1041
01:35:16,901 --> 01:35:18,778
Sasaran sedia untuk ditembak, tuan.
1042
01:35:18,861 --> 01:35:21,614
- Sedia untuk tembak.
- Sedia, tuan.
1043
01:35:34,293 --> 01:35:36,045
Nampak kacau bilau diluar sana.
1044
01:35:46,973 --> 01:35:49,892
Aral Sea, anda diarah berpatah semula.
1045
01:35:50,726 --> 01:35:53,479
Semua kru Aral Sea dah mati.
Shaw telah pergi ke sana.
1046
01:35:53,479 --> 01:35:55,231
Dia pasti masih ada disekitar sini.
1047
01:35:55,231 --> 01:35:56,816
Dia halakan kapal supaya melintasi sempadan.
1048
01:35:57,024 --> 01:35:59,318
Bila ia melintasi garisan, tentera kita akan menembaknya.
1049
01:35:59,735 --> 01:36:01,153
Dan perang akan bermula.
1050
01:36:01,821 --> 01:36:04,991
Kecuali kalau kita halau dia dari kapal tu.
1051
01:36:06,409 --> 01:36:08,578
USS Independence, ini Alexander Nevski.
1052
01:36:08,995 --> 01:36:11,247
Kami hilang kawalan ke atas kapal tu.
1053
01:36:11,247 --> 01:36:14,041
Ia sudah diarahkan untuk berhenti.
Jangan tembak.
1054
01:36:14,041 --> 01:36:15,876
Diulangi, jangan tembak.
1055
01:36:15,876 --> 01:36:17,670
Mereka sudah arahkan kapal kargo itu berpatah balik.
1056
01:36:19,171 --> 01:36:23,092
Itu cuma helah, jangan layan.
Sedia untuk tembak.
1057
01:36:23,259 --> 01:36:25,469
- Sedia untuk menembak, tuan.
- Ikut kiraan aku.
1058
01:36:26,012 --> 01:36:27,805
Lima...empat...
1059
01:36:51,037 --> 01:36:53,247
Bertahan! Bertahan!
1060
01:37:02,089 --> 01:37:02,882
Tidak!
1061
01:37:07,636 --> 01:37:11,265
- Apa benda tu?
- Rusia menembak kapalnya sendiri.
1062
01:37:11,807 --> 01:37:13,851
Lain kali beri amaran dulu, professor.
1063
01:37:13,934 --> 01:37:14,727
Maaflah.
1064
01:37:14,977 --> 01:37:16,520
- Kamu tak apa-apa?
- Ya.
1065
01:37:19,065 --> 01:37:21,400
Hubungi ibu pejabat, aku mahukan arahan baru.
1066
01:37:25,488 --> 01:37:27,490
Tahniah.
1067
01:37:27,490 --> 01:37:32,119
Kau baru saja mengelakkan perang nuklear!
1068
01:37:32,119 --> 01:37:33,412
Apa?
1069
01:37:33,412 --> 01:37:35,122
Tahan dia.
1070
01:37:35,122 --> 01:37:38,709
Apa? Apa yang dah berlaku?
1071
01:37:38,751 --> 01:37:40,503
Mereka kata ada anak kapal dah gila.
1072
01:37:40,878 --> 01:37:42,213
Orang Amerika sedang bersorak.
1073
01:37:44,590 --> 01:37:45,466
Mereka dah sampai.
1074
01:37:45,758 --> 01:37:47,551
Orang berkuasa telepati tu sangat kuat.
1075
01:37:50,179 --> 01:37:51,764
Kita gunakan pelan sokongan.
1076
01:37:55,142 --> 01:37:57,436
- Sungguh hebat, Charles.
- Terima kasih banyak-banyak.
1077
01:37:57,603 --> 01:37:58,854
Tapi aku masih tak dapat kesan Shaw.
1078
01:37:59,104 --> 01:38:01,065
Dia ada disini, kita kena cari dia sekarang.
1079
01:38:01,315 --> 01:38:02,191
Hank?
1080
01:38:02,191 --> 01:38:06,529
- Ada apa-apa yang pelik pada radar?
- Tiada.
1081
01:38:07,238 --> 01:38:10,825
Pasti dia didalam air.
Kita pula tiada sonar.
1082
01:38:12,493 --> 01:38:14,036
Ya, kita ada sonar.
1083
01:38:14,370 --> 01:38:15,788
Kita memang ada sonar.
1084
01:38:19,959 --> 01:38:21,168
Mereka bersiap sedia untuk berperang.
1085
01:38:21,418 --> 01:38:23,963
Kita cuma perlukan sebatang lagi mancis untuk menyalakan fius.
1086
01:38:24,213 --> 01:38:26,966
Dan kita masih ada senjata paling berkuasa.
1087
01:38:27,716 --> 01:38:28,717
Aku.
1088
01:38:29,176 --> 01:38:34,515
Tetapkan pengeluaran reaktor nuklear ditahap 100% dan pastikan aku tak dikacau.
1089
01:38:37,643 --> 01:38:39,728
Hank, stabilkan pesawat!
1090
01:38:45,192 --> 01:38:47,278
Whoa, kau jangan dekat.
1091
01:38:48,195 --> 01:38:50,155
Beast, buka pintu pengebom.
1092
01:38:58,414 --> 01:39:02,710
Ingat, ia adalah otot.
Kau boleh mengawalnya.
1093
01:39:03,002 --> 01:39:07,047
Ingat ia sepanjang masa.
1094
01:39:07,381 --> 01:39:13,554
- Mengikut kiraan aku. 3, 2, 1 GO!
- WHOA!!!
1095
01:39:29,528 --> 01:39:32,323
Maklumkan kepada tentera, suruh mereka bersedia.
1096
01:39:45,002 --> 01:39:46,754
Banshee dah temui lokasi Shaw.
1097
01:39:49,506 --> 01:39:50,424
Kau dah bersedia?
1098
01:39:51,175 --> 01:39:52,343
Mari kita cuba.
1099
01:40:56,323 --> 01:41:01,995
**Ingatlah, titik antara kemarahan dan ketenangan.**
1100
01:42:24,411 --> 01:42:26,038
Erik, pegang tangan aku!
1101
01:42:26,872 --> 01:42:30,417
Bertahan semua, keadaan akan bergelora.
1102
01:42:45,807 --> 01:42:47,726
Erik, pegang tangan aku!
1103
01:43:21,385 --> 01:43:22,677
Turun.
1104
01:43:38,110 --> 01:43:41,029
- Moira, Moira, kau tak apa-apa?
- Yeah, aku okay.
1105
01:43:45,909 --> 01:43:47,577
Aku baca fikiran orang merah tu.
1106
01:43:47,828 --> 01:43:49,704
Shaw sedang menyedut semua kuasa kapal selam tu.
1107
01:43:49,996 --> 01:43:51,957
Dia menjadikan dirinya seperti sebuah bom nuklear.
1108
01:43:52,165 --> 01:43:54,209
Kita tiada masa, radiasi dah mencapai tahap maksimum.
1109
01:43:54,417 --> 01:43:55,418
Baiklah Moira, kita akan buat begini.
1110
01:43:55,710 --> 01:43:57,879
Hubungi kedua-dua pihak tentera dan suruh mereka beredar.
1111
01:43:58,130 --> 01:43:58,880
Erik: Aku akan masuk ke dalam.
1112
01:43:59,131 --> 01:44:01,049
Beast, Havok, bantu Erik.
1113
01:44:01,049 --> 01:44:02,884
Erik, aku boleh pimpin kau bila kau ada di dalam.
1114
01:44:03,135 --> 01:44:05,470
Tapi kau kena hapuskan benda yang menyekat kuasa aku.
1115
01:44:05,762 --> 01:44:07,639
Kemudian kita berdoalah semoga kita tidak terlambat.
1116
01:44:07,639 --> 01:44:08,849
- Faham.
- Semoga berjaya!
1117
01:44:09,641 --> 01:44:11,518
- Raven, berhenti!
- Aku nak tolong mereka.
1118
01:44:11,726 --> 01:44:12,519
Tak ada masa nak bergaduh.
1119
01:44:12,811 --> 01:44:15,063
Kau hapuskan apa saja yang muncul di situ, faham?
1120
01:44:15,981 --> 01:44:16,731
Baiklah.
1121
01:44:32,998 --> 01:44:33,999
Beast!
1122
01:44:37,794 --> 01:44:39,671
Kalau kami mati, kau pun mati.
1123
01:44:42,883 --> 01:44:45,135
Kami rasa Shaw akan meletupkan sebuah bom.
1124
01:44:50,432 --> 01:44:52,392
Erik, pergi ke tengah kapal.
1125
01:44:52,893 --> 01:44:54,519
Disitulah kuasa aku tidak sampai.
1126
01:44:54,519 --> 01:44:57,272
Jadi kita andaikan yang Shaw berada disitu.
1127
01:45:05,864 --> 01:45:07,449
Di laluan, di laluan.
1128
01:45:14,789 --> 01:45:17,709
Itu reaktor nuklear.
Matikannya.
1129
01:45:29,888 --> 01:45:31,640
Berhenti, jangan bergerak.
1130
01:45:39,522 --> 01:45:40,607
Tunduk!
1131
01:46:04,673 --> 01:46:06,216
**Erik, kau dah pun sampai ke sana.**
1132
01:46:06,341 --> 01:46:08,176
Dia tiada disini Charles.
1133
01:46:08,259 --> 01:46:10,470
- Dia dah pergi.
- Apa? Dia pasti ada disana.
1134
01:46:10,679 --> 01:46:13,014
Dia tiada tempat nak lari, teruskan mencari.
1135
01:46:13,014 --> 01:46:15,600
Aku dah kata, tiada siapa disini!
1136
01:46:19,312 --> 01:46:23,108
Erik, satu kejutan menggembirakan.
1137
01:46:23,108 --> 01:46:24,859
Erik?
Erik!
1138
01:46:27,237 --> 01:46:28,613
Gembira dapat berjumpa lagi.
1139
01:46:45,588 --> 01:46:47,215
Boleh aku tanya sesuatu?
1140
01:46:48,800 --> 01:46:50,343
Kenapa kau di pihak mereka?
1141
01:46:50,844 --> 01:46:51,678
- Dia dah tiada.
- Apa?
1142
01:46:51,886 --> 01:46:54,848
Dia dah masuk ke ruang kosong. Aku tak dapat mengesan dia.
1143
01:46:55,140 --> 01:46:57,767
Kenapa berpihak kepada bangsa yang akan menghapuskan kita,
1144
01:46:57,809 --> 01:47:00,520
...bila mengetahui pemerintahan mereka akan berakhir?
1145
01:47:29,299 --> 01:47:30,633
Yeah!
1146
01:47:44,397 --> 01:47:46,482
Aku minta maaf atas apa yang terjadi di kem dulu.
1147
01:47:48,610 --> 01:47:50,069
Aku betul-betul minta maaf.
1148
01:47:58,578 --> 01:47:59,537
Dia dah muncul kembali.
1149
01:47:59,954 --> 01:48:03,583
**Erik, terus lakukan apa yang kau buat, ia mula berkesan.**
1150
01:48:04,167 --> 01:48:07,420
Tapi segala yang aku buat, adalah demi kau.
1151
01:48:07,545 --> 01:48:11,799
Supaya kuasa kau terbuka. Supaya kau menerimanya.
1152
01:48:14,969 --> 01:48:16,220
**Ia berkesan.**
1153
01:48:16,220 --> 01:48:18,598
Aku dah mula nampak dia, tapi aku belum dapat menyentuh fikirannya.
1154
01:48:32,904 --> 01:48:35,490
Kau jauh lebih hebat dari sekadar membengkokkan pagar.
1155
01:48:36,032 --> 01:48:37,325
Aku sungguh bangga dengan kau.
1156
01:48:45,583 --> 01:48:48,252
Dan kau sebenarnya baru diperingkat permulaan.
1157
01:48:48,461 --> 01:48:52,799
Bayangkan betapa jauh kau boleh pergi bila kita bersama.
1158
01:49:12,694 --> 01:49:14,946
Berhenti, Azazel!
1159
01:49:29,961 --> 01:49:32,797
Aku tak nak cederakan kau, Erik.
Aku tak pernah berniat begitu.
1160
01:49:33,381 --> 01:49:34,549
Aku nak bantu kau.
1161
01:49:34,799 --> 01:49:38,136
Inilah masa kita.
Zaman kita.
1162
01:49:39,095 --> 01:49:42,390
Kita adalah masa depan bagi umat manusia.
1163
01:49:43,516 --> 01:49:47,895
Kau dan aku, nak.
Dunia boleh menjadi milik kita.
1164
01:49:50,189 --> 01:49:53,317
Segala yang kau lakukan, buat aku lebih kuat.
1165
01:49:55,069 --> 01:49:57,071
Menjadikan aku senjata seperti hari ini.
1166
01:49:59,323 --> 01:50:00,533
Itu memang benar.
1167
01:50:02,201 --> 01:50:03,786
Dah lama aku menyedarinya.
1168
01:50:10,293 --> 01:50:11,794
Kau adalah pencipta aku.
1169
01:50:12,462 --> 01:50:13,838
SEKARANG, Charles!
1170
01:50:15,673 --> 01:50:16,424
Kau okay?
1171
01:50:16,632 --> 01:50:19,385
Moira diam, sukar untuk aku mengawal orang ini.
1172
01:50:32,899 --> 01:50:34,150
Maaf, Charles...
1173
01:50:34,192 --> 01:50:36,694
**Erik tolong, jadi orang yang lebih baik.
Ia ada dalam kau...**
1174
01:50:36,694 --> 01:50:37,778
...Tapi aku tak percayakan kau.
1175
01:50:37,778 --> 01:50:39,280
** Erik, kita takkan tahu apa akan...**
1176
01:50:40,948 --> 01:50:41,949
Tidak.
1177
01:50:42,909 --> 01:50:44,827
- Charles?
- Jangan lakukan, Erik!
1178
01:50:52,043 --> 01:50:56,505
Kalau kau masih dengar, aku nak kau tahu aku percaya kata-kata kau.
1179
01:50:59,175 --> 01:51:00,426
Kita adalah masa depan.
1180
01:51:03,471 --> 01:51:04,805
Tapi...
1181
01:51:06,265 --> 01:51:09,727
...malangnya, kau dah bunuh ibu aku.
1182
01:51:19,028 --> 01:51:20,446
Ini yang kita akan lakukan...
1183
01:51:20,821 --> 01:51:22,782
Tidak, tolong Erik. Jangan.
1184
01:51:23,115 --> 01:51:26,744
...aku akan bilang sampai tiga dan aku akan gerakkan syiling ni.
1185
01:51:28,788 --> 01:51:29,997
Satu...
1186
01:51:31,749 --> 01:51:33,376
Tolong, Erik.
1187
01:51:41,509 --> 01:51:42,718
Dua...
1188
01:51:49,642 --> 01:51:50,768
Tiga.
1189
01:51:52,603 --> 01:51:54,522
Aaaaaaaah!
1190
01:52:19,964 --> 01:52:22,800
Pihak Rusia turut berkongsi kebimbangan kita,
1191
01:52:23,050 --> 01:52:25,720
dan akan berkerjasama untuk menyerang mutant tu.
1192
01:52:26,011 --> 01:52:28,055
Kita hapuskan ancaman ini buat selamanya.
1193
01:52:28,305 --> 01:52:30,182
Kita takkan dapat peluang begini lagi.
1194
01:52:30,224 --> 01:52:31,892
Tapi ejen kita turut berada disana.
1195
01:52:32,184 --> 01:52:35,312
- Seorang ejen?
- Dia ejen yang bagus.
1196
01:52:35,563 --> 01:52:37,314
Dia korban sampingan.
1197
01:52:42,903 --> 01:52:45,072
Hari ini perjuangan kita berhenti.
1198
01:53:09,763 --> 01:53:12,641
Sedarlah wahai saudara ku.
1199
01:53:13,017 --> 01:53:14,727
Musuh sebenar berada diluar sana.
1200
01:53:16,520 --> 01:53:18,731
Aku dapat rasa senjata mereka sedang bergerak.
1201
01:53:19,023 --> 01:53:21,233
Mereka mensasarkan ke arah kita.
1202
01:53:21,567 --> 01:53:25,362
Amerika, Soviet, manusia.
1203
01:53:26,530 --> 01:53:28,616
Bersatu kerana takutkan sesuatu yang mereka tak kenal.
1204
01:53:30,075 --> 01:53:33,329
Spesis Neanderthal sedang ketakutan.
1205
01:53:36,123 --> 01:53:37,374
Periksalah, Charles.
1206
01:53:39,668 --> 01:53:41,170
Katakan yang aku silap.
1207
01:54:01,398 --> 01:54:04,193
Komander armada, ini X-ray bravo-7-zero.
1208
01:54:04,401 --> 01:54:05,653
Berikan respon, over.
1209
01:54:06,904 --> 01:54:09,490
Pantai sudah selamat, hentikan serangan.
1210
01:54:09,573 --> 01:54:11,992
Sasaran ke arah pantai dan sedia untuk ditembak, tuan.
1211
01:54:12,159 --> 01:54:14,078
- Sedia.
- Sedia, tuan.
1212
01:54:14,620 --> 01:54:17,164
Arahan baru. Tembak ke arah pantai.
1213
01:54:18,499 --> 01:54:19,583
Hello?
1214
01:54:21,710 --> 01:54:22,753
Hello!?
1215
01:54:30,844 --> 01:54:32,805
Tembak!
1216
01:54:32,805 --> 01:54:33,847
Tembak.
- Tembak!
1217
01:55:21,895 --> 01:55:24,523
Erik, kau sendiri kata kita orang yang lebih baik.
1218
01:55:24,523 --> 01:55:26,650
Inilah masa untuk buktikannya.
1219
01:55:30,195 --> 01:55:32,239
Ada beribu orang atas kapal tu.
1220
01:55:32,239 --> 01:55:34,074
Orang baik, tidak bersalah.
1221
01:55:34,658 --> 01:55:36,410
Mereka cuma ikut arahan.
1222
01:55:38,579 --> 01:55:41,039
Aku pernah ditawan orang yang cuma mengikut arahan.
1223
01:55:45,586 --> 01:55:46,962
Tidak akan terjadi lagi.
1224
01:55:51,592 --> 01:55:52,968
Erik, lepaskan mereka.
1225
01:55:59,850 --> 01:56:01,435
Tidaaaak!
1226
01:56:07,399 --> 01:56:09,610
Aku tak nak cederakan kau, jangan paksa aku.
1227
01:56:10,694 --> 01:56:12,029
Jangan dekat!
1228
01:56:14,698 --> 01:56:15,908
Charles, cukup.
1229
01:56:20,871 --> 01:56:22,039
Erik, berhenti!
1230
01:56:32,466 --> 01:56:35,010
Tuan-tuan semua, satu kebanggaan dapat berkerja dengan anda.
1231
01:56:35,010 --> 01:56:38,263
Rakan seperjuangan, terima kasih atas khidmat anda.
1232
01:57:24,893 --> 01:57:26,019
Maafkan aku.
1233
01:57:26,270 --> 01:57:27,729
Aku kata jangan dekat!
1234
01:57:29,898 --> 01:57:32,359
Kau, kau yang buat ini!
1235
01:57:36,530 --> 01:57:38,615
Tolong...
1236
01:57:41,118 --> 01:57:44,913
Bukan dia yang buat, Erik.
Kau yang buat.
1237
01:57:52,879 --> 01:57:56,550
Kita saling bermusuhan, itu yang mereka mahukan.
1238
01:57:56,883 --> 01:57:58,844
Aku dah ingatkan kau, Charles.
1239
01:58:01,305 --> 01:58:05,434
Aku nak kau disisi aku.
Kita bersaudara, kau dan aku.
1240
01:58:06,226 --> 01:58:09,146
Kita semua bersama. Saling melindungi.
1241
01:58:11,314 --> 01:58:13,150
Kita mahukan perkara sama.
1242
01:58:14,526 --> 01:58:15,944
Oh, kawan ku.
1243
01:58:16,653 --> 01:58:19,906
Maafkan aku, keinginan kita tidak sama.
1244
01:58:36,173 --> 01:58:42,012
- Charles, maafkan aku, Charles.
- Tak apa, tak apa.
1245
01:58:46,141 --> 01:58:48,226
Masyarakat dia takkan menerima kita.
1246
01:58:49,561 --> 01:58:51,188
Kita bentuk masyarakat kita.
1247
01:58:51,271 --> 01:58:53,356
Manusia dah menunjukkan tindakan mereka.
1248
01:58:55,609 --> 01:58:57,944
Sekarang kita bersedia untuk menunjukkan tindakan kita.
1249
01:59:00,781 --> 01:59:02,115
Siapa nak ikut aku?
1250
01:59:13,752 --> 01:59:15,212
Tak perlu lagi bersembunyi.
1251
01:59:41,571 --> 01:59:46,117
Kau patut ikut dia.
Kalau itu yang kau mahu.
1252
01:59:46,868 --> 01:59:49,079
Kau dah janji takkan baca fikiran aku.
1253
01:59:49,621 --> 01:59:50,580
Aku tahu.
1254
01:59:51,164 --> 01:59:53,792
Aku janjikan kau banyak perkara hebat.
1255
01:59:54,584 --> 01:59:55,585
Maafkan aku.
1256
02:00:01,007 --> 02:00:02,384
Jaga dia.
1257
02:00:17,857 --> 02:00:20,485
Dan Beast, jangan lupa.
1258
02:00:21,444 --> 02:00:24,447
Mutant dan bangga.
1259
02:00:32,956 --> 02:00:34,332
Bantu aku, bantu dia.
1260
02:00:35,417 --> 02:00:36,918
Aku akan bawa kau ke hospital.
1261
02:00:36,918 --> 02:00:40,255
- Tunggu, jangan, Charles, jangan bergerak, okay.
1262
02:00:40,255 --> 02:00:45,802
Sebenarnya, aku... aku...
1263
02:00:48,013 --> 02:00:49,389
aku tak dapat rasa kaki aku.
1264
02:00:51,474 --> 02:00:53,101
aku tak dapat rasa kaki aku.
1265
02:00:55,145 --> 02:00:56,813
aku tak dapat rasa kaki aku.
1266
02:01:08,658 --> 02:01:12,287
Dalam minggu kesyukuran ini, ada banyak perkara boleh kita syukuri
1267
02:01:12,495 --> 02:01:15,832
kalau dilihat apa yang berlaku empat minggu lalu.
1268
02:01:16,082 --> 02:01:19,210
Kesatuan hemisfera ini,
sokongan sekutu kita,
1269
02:01:19,377 --> 02:01:21,921
dan keazaman orang Amerika.
1270
02:01:22,422 --> 02:01:25,091
Ciri-ciri ini mungkin diuji banyak kali lagi
1271
02:01:25,342 --> 02:01:26,593
dalam dekad ini.
1272
02:01:29,763 --> 02:01:34,184
Kau rasa berapa ramai pelajar disini?
Bila akademi dah dibina nanti.
1273
02:01:34,684 --> 02:01:38,521
Seramai yang aku mampu uruskan. Mungkin lebih ramai.
1274
02:01:41,566 --> 02:01:46,154
Suatu hari nanti kerajaan akan menyedari betapa bertuahnya mereka,
1275
02:01:46,362 --> 02:01:48,031
..sebab ada Professor X dipihak mereka.
1276
02:01:49,699 --> 02:01:52,035
Nampaknya aku dah jadi professor, kan?
1277
02:01:52,035 --> 02:01:53,703
Entah-entah nanti, aku jadi botak.
1278
02:01:55,497 --> 02:01:57,707
Kami masih dipihak kerajaan, Moira.
1279
02:01:58,291 --> 02:02:00,960
Masih Orang-K (kerajaan), cuma tanpa K.
1280
02:02:01,336 --> 02:02:04,172
Tidak, kau ada pasukan kau sendiri sekarang.
1281
02:02:04,964 --> 02:02:06,132
Lebih baik begitu.
1282
02:02:07,175 --> 02:02:09,928
Kau adalah "Orang-X".
1283
02:02:12,180 --> 02:02:13,640
Ya, aku suka bunyinya.
1284
02:02:14,182 --> 02:02:20,146
Moira, kerahsiaan adalah pertahanan pertama kami.
1285
02:02:20,146 --> 02:02:21,481
Aku tahu.
1286
02:02:23,108 --> 02:02:26,820
Mereka boleh ugut aku semahu mereka, Charles.
1287
02:02:27,695 --> 02:02:29,948
Aku takkan beritahu dimana kau berada.
1288
02:02:30,573 --> 02:02:31,574
Selamanya.
1289
02:02:32,534 --> 02:02:34,202
Aku tahu kau takkan beritahu.
1290
02:02:36,079 --> 02:02:37,163
Sayang ku.
1291
02:02:44,754 --> 02:02:47,090
Aku ingat tentang serangan di ibu pejabat.
1292
02:02:47,674 --> 02:02:49,425
Kemudian pergi ke tempat lain.
1293
02:02:50,093 --> 02:02:53,263
Dan pagi ini, aku bangun dari tidur di rumah.
1294
02:02:54,097 --> 02:02:55,139
Itu saja.
1295
02:02:56,349 --> 02:02:58,560
Semua ingatan tempoh itu dihapuskan dari memori kau.
1296
02:02:58,935 --> 02:03:00,061
Hilang begitu saja.
1297
02:03:00,436 --> 02:03:02,480
Dia boleh buat begitu.
Kau tak ingat apa-apa?
1298
02:03:03,022 --> 02:03:10,822
Kekadang saya mendapat serpihan ingatan.
Macam pokok, sinaran matahari.
1299
02:03:12,949 --> 02:03:15,827
- Ciuman.
- Aw, Jesus.
1300
02:03:16,369 --> 02:03:19,872
Tuan-tuan, sebab itulah CIA tak sesuai untuk orang perempuan.
1301
02:03:24,877 --> 02:03:26,004
Apa ke benda tu?
1302
02:03:42,729 --> 02:03:44,981
Aku tahu kita pernah berbeza pendapat.
1303
02:03:47,609 --> 02:03:51,487
- Dimana kawan kau yang berkuasa telepati tu?
- Dah tiada.
1304
02:03:52,572 --> 02:03:55,700
Sejujurnya, ia telah meninggalkan
kekosongan dalam hidup aku.
1305
02:03:55,700 --> 02:03:57,660
Aku berharap kau dapat mengisi kekosongan itu.
1306
02:04:02,999 --> 02:04:04,083
Sertailah kami.
1307
02:04:11,549 --> 02:04:12,925
Kau ni Erik, kan?
1308
02:04:16,304 --> 02:04:18,014
Aku lebih suka dipanggil...
1309
02:04:20,016 --> 02:04:20,933
...Magneto.