1
00:00:46,440 --> 00:00:57,460
--Terjemahan oleh--
Joserizaku (facebook.com/joserizalku)
2
00:01:01,231 --> 00:01:06,100
Polandia, 1944
3
00:02:18,336 --> 00:02:20,314
Westchester, New York, 1944
4
00:02:48,190 --> 00:02:54,501
Ibu, apa yang sedang ibu lakukan?
Kukira tadi Ibu pencuri.
5
00:02:54,501 --> 00:02:59,117
Ibu tak bermaksud menakutimu, sayang.
Ibu cuma mencari makanan kecil. Kembalilah tidur.
6
00:02:59,518 --> 00:03:02,017
Ada apa?
7
00:03:02,217 --> 00:03:04,234
Ayo, kembalilah tidur.
8
00:03:06,190 --> 00:03:09,091
Nanti ibu buatkan cokelat panas untuk kamu.
9
00:03:09,092 --> 00:03:11,501
Siapa kau sebenarnya?
10
00:03:14,202 --> 00:03:21,436
Apa yang telah kau lakukan pada ibuku?
Ibuku tak pernah menginjakkan kaki di dapur seumur hidupnya.
11
00:03:21,490 --> 00:03:29,284
Dan dia tak pernah membuatkan aku cokelat panas.
Dia bisa menyuruh pembantu melakukan itu.
12
00:03:46,251 --> 00:03:48,701
Kau tak takut padaku?
13
00:03:49,390 --> 00:03:57,858
Tadinya kupikir aku satu-satunya orang di dunia.
Satu-satunya yang 'berbeda'.
14
00:03:57,990 --> 00:04:01,890
Tapi, sekarang kau ada di sini.
Aku Charles Xavier.
15
00:04:04,491 --> 00:04:06,491
Raven.
16
00:04:06,890 --> 00:04:13,878
Kau lapar? Aku sendirian di rumah. Pilih saja apa yang
kau mau. Kami punya banyak di kulkas, kau tak perlu mencuri.
17
00:04:13,885 --> 00:04:19,109
Bahkan, kau takkan perlu mencuri lagi.
18
00:04:33,510 --> 00:04:35,896
Kau mengerti, Eric.
19
00:04:36,390 --> 00:04:39,219
Aku tak suka orang-orang Nazi ini.
20
00:04:43,080 --> 00:04:46,332
Gen adalah hal yang paling penting, bukan?
21
00:04:46,333 --> 00:04:48,266
Tapi rantainya?
22
00:04:48,280 --> 00:04:53,900
Mata biru? Rambut pirang? Terdengar bodoh!
23
00:04:58,286 --> 00:05:00,400
Ambil coklatnya.
24
00:05:00,865 --> 00:05:02,865
Enak lho!
25
00:05:03,366 --> 00:05:04,687
Kamu mau?
26
00:05:06,090 --> 00:05:08,929
Aku ingin bertemu ibuku.
27
00:05:14,930 --> 00:05:21,548
Gen adalah kunci menuju era baru, Eric.
28
00:05:22,149 --> 00:05:24,923
Masa depan baru bagi umat manusia.
29
00:05:24,923 --> 00:05:27,383
Evolusi.
30
00:05:28,084 --> 00:05:30,053
Kau paham maksudku?
31
00:05:30,583 --> 00:05:35,407
Aku tak minta banyak.
32
00:05:36,290 --> 00:05:41,372
Koin kecil tak ada apa-apanya
dibandingkan pintu gerbang yang besar.
33
00:05:41,531 --> 00:05:43,170
Benar, kan?
34
00:05:58,171 --> 00:06:03,264
Aku sudah mencoba. Maaf Dokter,
tapi aku tak bisa.
35
00:06:03,565 --> 00:06:06,533
Ini mustahil.
36
00:06:08,534 --> 00:06:14,534
Satu-satunya hal yang bisa kukatakan untuk menyenangkan
orang-orang Nazi itu adalah bahwa metode mereka membawa hasil.
37
00:06:16,576 --> 00:06:19,668
Maaf, Eric
38
00:06:30,440 --> 00:06:33,586
-Ibu!
-Sayangku!
39
00:06:34,267 --> 00:06:36,312
Bagaimana kabarmu?
40
00:06:39,313 --> 00:06:40,846
Inilah yang kami inginkan.
41
00:06:41,040 --> 00:06:47,983
Kuhitung sampai tiga,
dan kau gerakkan koin itu.
42
00:06:48,419 --> 00:06:54,448
Jika tidak, kutarik pelatuk pistol ini.
43
00:06:55,449 --> 00:06:57,440
Kau mengerti?
44
00:06:58,024 --> 00:07:00,006
Satu...( Siji )
45
00:07:01,407 --> 00:07:06,505
- Ibu...
- Kau bisa melakukannya.
46
00:07:08,930 --> 00:07:10,164
Dua...( Loro )
47
00:07:12,165 --> 00:07:13,848
Ora opo-opo.
48
00:07:29,749 --> 00:07:32,482
Tiga...( telu )
49
00:07:52,983 --> 00:07:55,283
Bagus sekali!
50
00:08:04,144 --> 00:08:06,375
Hebat!
51
00:08:50,525 --> 00:08:56,167
Luar biasa, Eric.
Kita telah membuka bakatmu lewat amarah.
52
00:08:57,240 --> 00:09:01,078
Amarah dan rasa sakit...
53
00:09:04,490 --> 00:09:09,040
Kau dan aku, kita akan banyak bersenang-senang.
54
00:09:29,231 --> 00:09:35,652
X - Men
First Class
55
00:09:57,041 --> 00:10:01,945
Jenewa, Swiss. 1961
56
00:10:13,946 --> 00:10:17,648
Universitas Oxford, Inggris
57
00:10:22,649 --> 00:10:25,277
Heterochromia (Mata dua warna)
58
00:10:25,390 --> 00:10:29,297
Seorang pria sejati setidaknya akan
mentraktirku minum lebih dulu
59
00:10:29,798 --> 00:10:33,024
Tolong, beri aku bir
dan brandy untuk nona ini.
60
00:10:33,525 --> 00:10:35,520
- Bagaimana kau bisa tahu?
- Asal tebak saja.
61
00:10:35,521 --> 00:10:37,948
Namaku Xavier. Charles Xavier.
Apa kabar?
62
00:10:37,950 --> 00:10:38,503
Amy
63
00:10:39,404 --> 00:10:44,160
Heterochromia itu merujuk pada matamu
yang mesti kuakui keren banget.
64
00:10:44,161 --> 00:10:47,435
Satu hijau, satu biru. Itu mutasi kan?
Mutasi yang luar biasa.
65
00:10:47,436 --> 00:10:50,542
Aku punya berita untukmu Amy.
Kau adalah seorang mutan.
66
00:10:50,543 --> 00:10:54,363
Mula-mula kau memuji seorang gadis.
Kemudian kau menyebutnya cacat.
67
00:10:54,364 --> 00:10:58,258
- Apa taktik merayu itu berhasil untukmu?
- Kuberitahu kau besok pagi.
68
00:10:59,259 --> 00:11:06,291
Kau mesti tahu bahwa mutasi untuk sebagian mahluk bersel satu
adalah cara reproduksi yang paling dominan di planet ini.
69
00:11:06,292 --> 00:11:12,684
Variasi tak terbatas pada setiap generasi
semuanya terjadi lewat mutasi.
70
00:11:14,495 --> 00:11:16,714
Lalu, kesimpulannya apa?
71
00:11:17,540 --> 00:11:18,735
S E L A M A T M E N I K M A T I
-- B Y M O K R A Y --
72
00:11:19,418 --> 00:11:22,273
- Mutan dan bangga jadi mutan
- Setuju. Hai.
73
00:11:22,274 --> 00:11:24,400
- Hai, sepertinya aku harus membeli minumanku sendiri.
- Maaf. Satu cola.
74
00:11:24,400 --> 00:11:28,193
Charles bilang aku seperti salah satu mahluk laut yang pertama.
75
00:11:28,194 --> 00:11:30,363
Kau lebih kecil dan lebih seksi.
76
00:11:30,528 --> 00:11:33,216
Maaf, kenalkan ini adikku, Raven.
77
00:11:33,217 --> 00:11:35,217
- Hai.
- Amy.
78
00:11:35,735 --> 00:11:39,356
- Kau belajar bidang apa?
- Pelayanan
79
00:11:42,457 --> 00:11:44,854
- Lihat, kau juga punya Heterochromia
- Kau bilang apa?
80
00:11:44,855 --> 00:11:48,245
- Lihat matanya.
81
00:11:49,246 --> 00:11:51,669
Benar. Raven, tolong ambil jaketmu.
82
00:11:52,497 --> 00:11:56,237
- Jangan bilang kau tidak sengaja.
- Memang tidak sengaja/ - Pasti sengaja.
83
00:11:56,237 --> 00:11:59,765
Kau tahu aku tak bisa mengendalikannya kalau aku sedang stres atau lelah.
84
00:12:00,266 --> 00:12:01,670
Seharusnya kau sudah jago
mengendalikannya sekarang.
85
00:12:01,670 --> 00:12:06,943
Bangga jadi mutan. Jangan sembunyikan
mutan yang cantik atau yang tak terlihat seperti punyamu.
86
00:12:06,943 --> 00:12:09,356
Tapi kalau kau mutan aneh, sebaiknya sembunyikan saja.
87
00:12:09,357 --> 00:12:14,728
- Kamu kok jadi konyol begitu. Aku tak bermaksud jadi sok tua.
- Kau memang begitu.
88
00:12:15,129 --> 00:12:19,860
Berhenti, jangan saling menyalahkan. Kita telah membahas ini, Raven.
89
00:12:19,860 --> 00:12:24,169
Kebanyakan karena hal sepele. Hal yang besar
malah belum kita pikirkan dengan matang.
90
00:12:28,340 --> 00:12:30,348
Bangga jadi mutan.
91
00:12:33,049 --> 00:12:34,831
Bangga jadi mutan?
92
00:12:45,374 --> 00:12:47,491
Andai saja begitu.
93
00:12:52,892 --> 00:12:56,036
- Maukah kau mengencaniku?
- Tentu saja mau.
94
00:12:56,237 --> 00:12:58,997
Pemuda manapun akan merasa beruntung memilikimu.
Penampilanmu luar biasa.
95
00:12:58,997 --> 00:13:03,230
- Penampilan seperti ini?
- Aaaa......apa?
96
00:13:06,231 --> 00:13:07,472
- Biru ?
97
00:13:08,140 --> 00:13:12,430
- Kau teman lamaku.
- Aku temanmu satu-satunya.
98
00:13:12,440 --> 00:13:14,486
Terima kasih untuk itu.
99
00:13:14,560 --> 00:13:15,627
Jadi bagaimana?
100
00:13:15,699 --> 00:13:20,127
Aku tak bisa membayangkanmu seperti gadis lain
karena aku bertanggung jawab atas dirimu.
101
00:13:20,127 --> 00:13:22,600
Membayangkanmu lebih dari itu
akan terasa aneh buatku.
102
00:13:22,600 --> 00:13:26,415
- Tapi bagaimana seandainya kau tak mengenalku?
- Sayangnya aku kenal betul dirimu.
103
00:13:26,416 --> 00:13:30,216
Kamu kenapa sih?
Kenapa cuma memikirkan soal penampilanmu saja?
104
00:13:33,217 --> 00:13:38,396
- Aku mengantuk. Bisa kau bacakan dongeng untukku?
- Nggak bisa. Sebentar lagi aku ada tes. Aku harus belajar.
105
00:13:38,440 --> 00:13:41,153
Ya sudah, bacakan saja bahan tes mu itu.
106
00:13:41,754 --> 00:13:46,859
Bagi species Hominian, sepupunya yang bermutasi,
Homo Sapiens ( manusia ) adalah penyimpangan.
107
00:13:46,859 --> 00:13:50,837
Kehidupan damai bersama di antara keduanya,
jika pernah ada, hanya berlangsung singkat.
108
00:13:50,838 --> 00:13:55,821
Catatan sejarah, tanpa terkecuali, menunjukkan
kehadiran species manusia yang bermutasi
109
00:13:55,822 --> 00:14:01,804
di wilayah manapun akan diikuti dengan
kepunahan species kerabat terakhir yang berevolusi.
110
00:14:08,400 --> 00:14:13,337
Kepemilikan emas ini ilegal.
Kamu ingin saya menghubungi polisi?
111
00:14:14,412 --> 00:14:15,487
Kita jangan bermain di sisi itu.
112
00:14:17,488 --> 00:14:19,574
- Jadi kamu dapat dari mana?
- Dari orang lain.
113
00:14:20,574 --> 00:14:22,958
Mereka menyarankan aku datang ke bankmu.
114
00:14:23,958 --> 00:14:30,023
- Aku mengerti. Anda tahu syarat-syarat kami kan?
- Ya.
115
00:14:30,024 --> 00:14:32,678
Dan anda juga mesti tahu syarat-syaratku.
116
00:14:34,679 --> 00:14:37,377
Cuma emas ini yang tersisa dari bangsaku.
117
00:14:41,378 --> 00:14:44,172
Barang milik mereka. Yang direnggut dari gigi mereka.
Ini uang darah.
118
00:14:44,173 --> 00:14:48,346
Dan kau bisa membantuku mencari bangsat
yang bertanggung jawab atas hal ini.
119
00:14:53,253 --> 00:14:54,844
Jangan sentuh tombolnya.
120
00:14:56,787 --> 00:14:59,806
Aku perlu Schmidt. Klaus Schmidt.
121
00:15:02,100 --> 00:15:02,962
Dimana dia?
122
00:15:03,962 --> 00:15:06,712
- Klien kami tak mencantumkan alamat. Kami bukan...
- Bukan bank?
123
00:15:15,847 --> 00:15:19,455
Tambalan gigimu dari logam, heh? Bukan emas.
Kau takut ada yang mencurinya?
124
00:15:21,494 --> 00:15:23,310
Argentina. Schmidt ada di Argentina!
125
00:15:24,476 --> 00:15:27,754
Kota Villa Gesel, Argentina.
Kumohon padamu.
126
00:15:44,910 --> 00:15:46,723
Terima kasih.
127
00:15:50,040 --> 00:15:51,347
Aku senang membunuhmu.
128
00:15:55,492 --> 00:16:06,055
Jadi ingat, jika kau memberitahu dia soal aku,
aku akan mencarimu.
129
00:16:09,860 --> 00:16:13,850
Las Vegas, Nevada.
130
00:16:18,290 --> 00:16:20,443
Hari yang rutin di kantor.
131
00:16:21,309 --> 00:16:22,840
Bukankah itu Kolonel Hendry?
132
00:16:23,342 --> 00:16:24,861
- Yang orang New York itu?
- Ya, benar
133
00:16:26,940 --> 00:16:31,290
Itu dia kumpulan tiga bos mafia, Dubes Italia dan CEO Loki.
134
00:16:32,290 --> 00:16:35,140
Tidak mungkin mereka itu komunis. Mereka berbeda jauh.
Pasti ada sesuatu yang lain.
135
00:16:39,360 --> 00:16:44,406
Lihat itu!
Hello Nona. Wow, bagus sekali.
136
00:16:47,807 --> 00:16:48,923
Apa yang kau lakukan?
137
00:16:49,970 --> 00:16:51,526
Ini peralatan yang CIA tidak bisa berikan padaku. Kau tunggu di sini.
138
00:16:54,927 --> 00:16:56,971
- Kolonel Hendry?
- Ya Nona.
139
00:16:56,972 --> 00:16:59,522
Aku Emma Frost. Dari kantor Sebastian Shaw.
140
00:17:02,128 --> 00:17:04,570
Tuan Shaw-nya dimana?
141
00:17:05,571 --> 00:17:07,860
Kami sedang mengadakan pesta. Ini hiburannya.
Ikutlah denganku.
142
00:17:21,865 --> 00:17:23,652
Bidadari menuruni tangga
sapa mau ( hehehehe )
143
00:17:47,420 --> 00:17:50,403
- Halo cantik. Apa kabar?
- Hai sayang. Kamu mau bersantai di bawah?
144
00:17:52,404 --> 00:17:54,830
Maaf, sepertinya aku sudah dipesan untuk Kolonel Hendry.
145
00:17:57,631 --> 00:17:58,100
Permisi.
146
00:18:19,279 --> 00:18:21,928
- Anda yakin? Kami bisa ambilkan kotak isi ulangnya.
- Tidak.
147
00:18:22,991 --> 00:18:28,373
Saya dengar anda memblokir proposal
untuk menempatkan rudal Jupiter di Turki.
148
00:18:29,634 --> 00:18:31,719
Saya harap anda mempertimbangkannya kembali.
149
00:18:31,720 --> 00:18:34,230
Kita sudah pernah membahas ini.
150
00:18:34,231 --> 00:18:38,299
Jika anda tempatkan rudal itu di sini
atau dimanapun wilayah dekat Rusia,
151
00:18:38,300 --> 00:18:42,366
anda akan menghadapi perang.
Perang Nuklir.
152
00:19:14,496 --> 00:19:19,532
Saya tidak minta bantuan, Kolonel.
Saya cuma menyampaikan harapan saya.
153
00:19:19,533 --> 00:19:26,976
Jadi, saya ulangi sekali lagi.
Saya harap anda mempertimbangkannya lagi.
154
00:19:27,000 --> 00:19:34,433
Satu-satunya hal yang akan kupertimbangkan kembali
adalah menambah satu gelas sampanye lezat itu lagi.
155
00:19:44,102 --> 00:19:47,016
Benda apa yang kalian taruh dalam minumanku?
156
00:20:05,890 --> 00:20:10,220
Jika kau berpikir untuk lari atau sembunyi,
kami pasti menemukanmu, Hendry.
157
00:20:10,220 --> 00:20:14,924
Tak ada benteng di dunia yang dapat menghalangi kami.
158
00:20:30,866 --> 00:20:38,702
Luar biasa, kan? Mutasi genetik, evolusi gen manusia.
159
00:20:38,811 --> 00:20:40,669
Mana Azazel?
160
00:20:45,715 --> 00:20:48,821
Kita tak mau Kolonel jadi terlambat.
161
00:20:51,559 --> 00:20:53,095
Ikut aku.
162
00:20:55,130 --> 00:20:58,783
Menempatkan rudal di Turki akan
mengirim pesan yang sangat jelas.
163
00:20:58,784 --> 00:21:03,053
Jika kita memutuskan akan menembakkannya, maka
peringatan dini Rusia bahkan tak punya waktu untuk bergerak.
164
00:21:03,080 --> 00:21:07,380
Sebaiknya ini soal penting, MacTaggert.
Pelan-pelan dong.
165
00:21:07,646 --> 00:21:09,762
Kamu pasti habis merokok candu.
Manusia tak bisa menghilang.
166
00:21:09,763 --> 00:21:11,694
Kolonel Hendry ada di sana.
Dia ada di hotel itu, McCone.
167
00:21:12,990 --> 00:21:13,245
Kolonel Hendry?
168
00:21:14,446 --> 00:21:16,445
Aku setuju denganmu Jendral.
169
00:21:16,449 --> 00:21:22,101
Aku telah mempertimbangkan posisiku.
Sekarang aku yakin kita harus menempatkan rudal Jupiter di Turki.
170
00:21:22,101 --> 00:21:26,960
Kolonel Hendry ada di sini. Tak mungkin dia bisa
pergi 3000 mil dalam tempo 10 menit.
171
00:21:26,960 --> 00:21:29,479
Dengar baik-baik. Kusarankan kau berhenti
membuang waktuku.
172
00:21:29,480 --> 00:21:32,027
Tampaknya Hendry mau mulai Perang Dunia III
173
00:21:32,028 --> 00:21:37,440
- Aku ada urusan yang lebih besar, MacTaggert.
- Pak, aku...
174
00:21:37,440 --> 00:21:40,467
Apa kau sudah gila?
Sekarang bagaimana?
175
00:21:40,468 --> 00:21:43,085
Kita cari ahli mutasi genetik.
176
00:21:47,886 --> 00:21:50,066
Professor Ahli Genetik, Charles Francis Xavier
177
00:21:53,076 --> 00:21:55,230
Bagaimana rasanya menjadi Professor?
178
00:21:55,231 --> 00:21:58,374
Jangan panggil aku begitu. Orang tidak dipanggil
Professor sampai mendapat posisi mengajar
179
00:21:58,375 --> 00:21:59,488
Aku tahu, tapi sepertinya...
180
00:21:59,490 --> 00:22:02,789
Jangan bilang begitu.
Bagaimana kalau kita cari minum saja?
181
00:22:02,792 --> 00:22:03,735
- Ayo kita cari minum.
- Bagus
182
00:22:15,100 --> 00:22:19,100
VILA GESELL, ARGENTINA
183
00:22:31,862 --> 00:22:34,833
- Selamat sore semuanya.
- Selamat sore.
184
00:22:35,871 --> 00:22:38,265
Panas ya. Tolong birnya satu.
185
00:23:01,366 --> 00:23:03,805
- Bir Jerman?
- Benar.
186
00:23:04,106 --> 00:23:07,062
Namanya Bitburger. Kau suka?
187
00:23:14,976 --> 00:23:15,392
Enak banget
188
00:23:20,260 --> 00:23:23,886
Apa yang membawamu ke Argentina?
189
00:23:22,940 --> 00:23:26,615
Iklimnya. Aku suka udaranya
190
00:23:27,002 --> 00:23:30,405
S E L A M A T M E N I K M A T I
-- B Y M O K R A Y --
191
00:23:31,990 --> 00:23:34,349
Aku tukang jahit. Seumur hidupku
192
00:23:35,050 --> 00:23:38,354
Ayahku menjahitkan baju-baju
paling bagus di Dusseldorf
193
00:23:39,055 --> 00:23:41,850
Orang tuaku dari Dusseldorf
194
00:23:44,090 --> 00:23:47,498
- Siapa namanya?
- Mereka tak punya nama.
195
00:23:47,940 --> 00:23:48,971
Nama mereka dipilih...
196
00:23:49,471 --> 00:23:50,564
Pengembang biak...
197
00:23:52,640 --> 00:23:53,733
dan penjahit.
198
00:24:24,260 --> 00:24:26,361
Darah dan kepercayaan.
199
00:24:26,362 --> 00:24:29,462
- Kenapa memilih untuk kalah lagi?
- Kami hanya melaksanakan perintah.
200
00:24:29,863 --> 00:24:30,668
- Akibatnya darah tertumpah ...
201
00:24:31,340 --> 00:24:35,751
- Jangan bergerak !
- Ayo tembak!
202
00:24:57,752 --> 00:25:00,390
Siapa kau?
203
00:25:02,690 --> 00:25:05,417
Anggap saja aku monster Frankenstein...
204
00:25:16,190 --> 00:25:18,769
...yang sedang mencari penciptanya.
205
00:25:41,360 --> 00:25:42,558
Aku bangga sekali padamu.
206
00:25:51,627 --> 00:25:54,816
- Selamat, Professor.
- Terima kasih. Ini lebih sulit dari kelihatannya.
207
00:25:55,016 --> 00:25:58,761
- Maksudku presentasi anda.
- Oh, anda datang ke presentasi saya? Baik sekali. Terima kasih.
208
00:25:59,464 --> 00:26:01,474
- Moira MacTaggert
- Charles Xavier
209
00:26:01,474 --> 00:26:06,437
- Anda punya waktu semenit ?
- Untuk makhluk secantik anda, Mrs. mutasi MCA 1 gen punya 5 menit.
210
00:26:07,518 --> 00:26:11,393
Saya menyebutnya MCA 1, anda menyebutnya ...
Itu sejenis mutasi. Mutasi yang sangat menarik.
211
00:26:12,315 --> 00:26:20,841
Mutasi terbentuk dari mahluk bersel satu untuk
menjadi bentuk yang dominan...
212
00:26:21,442 --> 00:26:27,590
Anda mungkin akan menganggap saya kurang sopan,
tapi saya kesini karena ada urusan.
213
00:26:27,590 --> 00:26:29,889
- Apa ?
- Saya benar-benar perlu bantuan anda.
214
00:26:29,890 --> 00:26:30,597
Baiklah.
215
00:26:30,600 --> 00:26:34,005
Jenis mutasi yang anda jelaskan dalam thesis anda,
216
00:26:34,006 --> 00:26:49,341
Saya perlu tahu apa itu sudah terjadi,
pada orang yang hidup saat ini.
217
00:26:51,324 --> 00:26:53,050
Professor?
218
00:26:54,371 --> 00:26:59,403
Kurasa sebaiknya kita bicara saat anda tidak mabuk.
Anda punya waktu besok?
219
00:27:00,146 --> 00:27:03,847
Aku mendapat firasat bahwa anda sudah tahu
jawaban atas pertanyaan anda.
220
00:27:04,740 --> 00:27:07,320
Ini sangat penting bagiku.
221
00:27:07,320 --> 00:27:09,853
Jika aku bisa membantumu,
aku akan menemui mu lagi
222
00:27:09,854 --> 00:27:11,165
Terima kasih.
223
00:27:11,365 --> 00:27:13,532
-- MIAMI, FLORIDA --
224
00:27:14,881 --> 00:27:18,463
- Minum sampanye Bob?
- Aku lewat saja.
225
00:27:19,463 --> 00:27:22,892
Ok, cukup basa-basinya.
226
00:27:22,906 --> 00:27:27,057
Aku ingin tahu apa kau beritahu
orang lain soal pengaturan kita?
227
00:27:26,057 --> 00:27:28,847
Tak seorangpun.
228
00:27:30,028 --> 00:27:32,403
- Dia mengatakan yang sebenarnya.
- Bagus
229
00:27:32,638 --> 00:27:37,739
Kukira urusan kita sudah selesai.
Mari kita bereskan semua.
230
00:27:40,774 --> 00:27:44,308
Aku tahu kalian tak bisa dipercaya.
231
00:27:44,340 --> 00:27:48,823
Kalian biarkan aku keluar dari sini
dengan uangku,
232
00:27:48,825 --> 00:27:51,741
..atau aku tarik benda ini dan kita semua mati.
233
00:27:51,792 --> 00:27:53,800
Silahkan saja.
234
00:27:54,511 --> 00:27:58,761
- Ayo.
- Sumpah, aku akan melakukannya.
235
00:28:06,111 --> 00:28:07,989
Kamu takkan melakukannya.
236
00:28:12,999 --> 00:28:15,454
Tapi aku akan melakukannya.
237
00:28:27,969 --> 00:28:29,977
Kau salah satu dari mereka?
238
00:28:30,189 --> 00:28:32,532
Bodoh sekali kau Kol. Hendry.
Kau tahu apa yang bisa kulakukan?
239
00:28:32,536 --> 00:28:35,990
Aku punya kemampuan menyerap energi. Membuatku tetap
bertenaga.Tapi itu bagian yang membosankannya.
240
00:28:35,991 --> 00:28:42,263
Yang menyenangkan adalah apa yang bisa kulakukan
saat aku mendapatkan energi itu.
241
00:28:47,498 --> 00:28:48,356
Markas CIA, di Langley, Virginia
242
00:28:48,674 --> 00:28:52,656
Kemajuan era nuklir mungkin
telah mempercepat proses mutasi.
243
00:28:53,256 --> 00:28:57,619
Individu dengan kemampuan luar biasa
mungkin sudah ada di antara kita.
244
00:28:57,819 --> 00:28:58,123
Terima kasih banyak.
245
00:28:58,963 --> 00:29:03,242
MacTaggert, kau pikir ilmuwan ngaco ini akan membuatku
percaya bahwa manusia bisa berkilau atau menghilang?
246
00:29:04,337 --> 00:29:07,998
Kau baru saja membuka jalan buatmu dimutasi
ke belakang meja.
247
00:29:08,000 --> 00:29:09,816
Rapat ini selesai.
248
00:29:09,316 --> 00:29:12,643
Tolong duduk dulu, Agen MacTaggert.
249
00:29:12,643 --> 00:29:14,470
Saya tidak berharap anda akan percaya saya.
250
00:29:14,470 --> 00:29:19,349
mengingat yang anda pikirkan saat presentasi saya
adalah kue pai apa yang ada di kantin hari ini.
251
00:29:20,343 --> 00:29:24,484
Saya belum sepenuhnya jujur pada anda semua, maaf.
252
00:29:24,990 --> 00:29:31,994
Salah satu hal luar biasa yang bisa kulakukan
dengan mutasiku adalah aku bisa membaca pikiran.
253
00:29:31,994 --> 00:29:33,925
Aku pernah melihat yang seperti ini di acara sulap.
254
00:29:33,930 --> 00:29:38,549
Apa kau akan meminta kami membayangkan
angka antara 1-10?
255
00:29:39,616 --> 00:29:43,775
Aku bisa saja memintamu berpikir tentang putramu,William,
yang sedang kau pikirkan sekarang.
256
00:29:43,780 --> 00:29:49,046
Tapi aku memilih untuk bertanya pendapat anda tentang
rudal Jupiter yang Amerika tempatkan di Turki.
257
00:29:51,781 --> 00:29:53,670
Dia pasti mata-mata. Kau membawa mata-mata ke sini.
258
00:29:53,970 --> 00:29:57,034
Tidak. Aku takkan membawa mata-mata.
Dia bukan...
259
00:30:16,647 --> 00:30:17,843
Bagaimana dengan trik sulap yang ini?
260
00:30:20,048 --> 00:30:22,564
Yang terbaik yang pernah kulihat.
261
00:30:24,443 --> 00:30:27,586
Aku ingin mereka keluar dari sini, dan ditahan
sampai aku tahu apa yang harus kulakukan.
262
00:30:29,147 --> 00:30:33,959
Kau keberatan bertemu di luar?
Biar aku bawa mereka.
263
00:30:34,440 --> 00:30:37,959
Sulit dipercaya. Kupikir yang namanya Direktur CIA
harusnya bersikap lebih tenang.
264
00:30:37,959 --> 00:30:43,023
Kita harusnya menangkap Shaw sekarang. Tapi
yang dia keluhkan hanya soal mutan yang salah.
265
00:30:43,024 --> 00:30:44,540
Apa yang akan kau lakukan Levine?
Levine?
266
00:30:44,968 --> 00:30:47,375
Levine, ada apa denganmu?
267
00:30:48,339 --> 00:30:53,372
Tak ada apa-apa. Aku hanya membeku
di sini seolah aku berbicara denganmu. Keren, kan?
268
00:30:53,372 --> 00:30:56,765
Aku tertarik soal Sebastian Shaw itu.
269
00:30:56,800 --> 00:31:00,638
Jika kau masih perlu bantuanku,
temui aku di tempat parkir lantai 3.
270
00:31:02,125 --> 00:31:04,428
Aku selalu percaya bahwa ada orang-orang
seperti kalian.
271
00:31:05,428 --> 00:31:06,275
Selama ini aku jadi bahan tertawaan di lembaga ini.
272
00:31:07,275 --> 00:31:08,897
Tapi aku tahu, kalian akan suka fasilitasku.
273
00:31:09,097 --> 00:31:09,925
- Tapi kau harus menunggu.
- Kenapa?
274
00:31:10,725 --> 00:31:13,027
Agen MacTaggert akan menuntun kita
pada Sebastian Shaw.
275
00:31:13,027 --> 00:31:16,348
- Kalau kita tak berangkat sekarang kita
bisa kehilangan mereka. /-- Kenapa?
276
00:31:16,348 --> 00:31:18,862
Dia bukan cuma bisa membaca pikiran, tapi juga
bisa berkomunikasi dalam jangkauan satu blok.
277
00:31:18,897 --> 00:31:22,693
- Percakapan kita barusan sungguh menyenangkan
- ya benar.
278
00:31:22,693 --> 00:31:24,224
Itu sungguh luar biasa.
279
00:31:24,224 --> 00:31:26,508
Aku tak bisa bawa kalian kemana-mana,
tanpa ijin dari atas.
280
00:31:26,508 --> 00:31:29,972
- Kau mau lihat satu trik sulap lagi?
- Ok.
281
00:31:29,972 --> 00:31:31,400
- Masuk ke mobil.
- Ide bagus.
282
00:31:52,897 --> 00:31:55,516
- Hei Doktor.
283
00:31:57,434 --> 00:32:02,138
- Eric Lehnsherr yang dulu.
- Dia datang untuk membunuhmu.
284
00:32:08,842 --> 00:32:11,746
Penyambutan macam apa ini?
285
00:32:13,836 --> 00:32:16,413
Setelah bertahun-tahun.
286
00:32:28,116 --> 00:32:30,562
Emma, kau ini sungguh tak sopan.
287
00:32:32,513 --> 00:32:34,367
Ah, sekarang pestanya.
288
00:32:34,417 --> 00:32:36,677
Ini adalah Penjaga Pantai AS.
289
00:32:36,677 --> 00:32:39,776
Jangan coba-coba memindahkan
perahu anda.
290
00:32:39,776 --> 00:32:42,852
Tetap di tempat anda.
291
00:32:48,887 --> 00:32:50,565
Mereka punya telepati.
292
00:32:54,565 --> 00:32:58,512
Aku kurang yakin.,,kurang yakin.
293
00:33:00,512 --> 00:33:00,956
Ada sesuatu yang menghalangi.
Ini tak pernah terjadi sebelumnya.
294
00:33:01,956 --> 00:33:03,885
- Kukira ada seseorang yang seperti aku di kapal itu
- Seperti kamu?
295
00:33:04,585 --> 00:33:07,782
Maaf. Tak bisa kujelaskan. Aku cuma bisa
merasakannya di pikiranku.
296
00:33:08,782 --> 00:33:10,674
Kurasa aku tak bisa banyak membantu sekarang.
Kalian harus berusaha sendiri.
297
00:33:24,982 --> 00:33:27,274
- Ya Tuhan.
- Yesus!
298
00:33:29,309 --> 00:33:30,804
Masuk ke dalam!
299
00:33:36,599 --> 00:33:39,503
Berhenti...berhenti.
Oh Tuhan!
300
00:33:40,705 --> 00:33:44,506
- Kau tak apa-apa?
- Ada orang lain di luar sana.
301
00:33:47,592 --> 00:33:49,299
Di sana!
302
00:33:52,331 --> 00:33:53,851
Waktunya untuk pergi.
303
00:34:48,227 --> 00:34:52,306
Biarkan saja! Kau harus relakan mereka pergi!
304
00:34:52,306 --> 00:34:55,067
Kita harus menghentikan dia, harus menolongnya.
Relakan saja!
305
00:34:55,067 --> 00:34:58,938
Kau harus merelakannya.
306
00:35:19,427 --> 00:35:22,815
Kau tak bisa melakukannya. Nanti kau
bisa tenggelam. Kau harus merelakannya.
307
00:35:22,815 --> 00:35:26,476
Aku tahu apa artinya ini buatmu.
Tapi kau akan mati.
308
00:35:26,476 --> 00:35:29,181
Kumohon, Eric, tenangkan pikiranmu.
309
00:35:41,916 --> 00:35:48,171
- Lepaskan aku./ - Tenang. Tarik nafas.
- Siapa kau?/ Namaku Charles Xavier
310
00:35:48,171 --> 00:35:51,597
Kau masuk ke dalam pikiranku?
Mengapa kau lakukan itu?
311
00:35:51,597 --> 00:35:53,782
Kau punya pilihanmu sendiri.
Tapi ini pilihanku.
312
00:35:53,782 --> 00:35:56,659
Aku sama denganmu.
Tenangkan dulu pikiranmu.
313
00:35:56,659 --> 00:36:01,728
- Kukira aku sendirian.
- Kau tidak sendirian.
314
00:36:03,855 --> 00:36:06,956
Eric, kau tidak sendirian.
315
00:36:09,821 --> 00:36:12,397
Markas Rahasia CIA
316
00:36:25,797 --> 00:36:27,833
Selamat datang ke fasilitasku.
317
00:36:28,833 --> 00:36:33,116
Misiku adalah untuk menyelidiki penerapan kekuatan
paranormal untuk pertahanan militer
318
00:36:33,116 --> 00:36:34,131
..atau serangan militer.
319
00:36:35,384 --> 00:36:40,152
Orang ini Shaw, Schmidt, siapapun namanya,
dia bekerja dengan pihak Rusia.
320
00:36:40,152 --> 00:36:42,671
Kami mungkin butuh bantuan kalian
untuk menghentikannya.
321
00:36:42,671 --> 00:36:47,840
- Jadi kami akan jadi divisi baru mutan CIA?
- Kira-kira seperti itu.
322
00:36:52,558 --> 00:36:55,714
Supersonik. Pesawat yang paling canggih
yang pernah dibuat.
323
00:36:55,714 --> 00:36:59,988
Kalian harus melihatnya langsung.
Ini luar biasa
324
00:37:00,123 --> 00:37:04,518
Hank, mereka ini adalah rekrutan baru khusus
yang pernah kuceritakan padamu.
325
00:37:04,518 --> 00:37:07,365
Kenalkan, Hank McCoy, salah satu peneliti
muda kami yang paling berbakat.
326
00:37:07,365 --> 00:37:13,128
Luar biasa. Sudah kuduga ada mutan di sini.
Kenapa anda tidak bilang?
327
00:37:13,128 --> 00:37:17,958
- Apa kau Bilang?
- Rupanya anda tidak tahu.
328
00:37:17,958 --> 00:37:20,205
Aku benar-benar minta maaf.
329
00:37:23,205 --> 00:37:27,088
- Hank?
- Anda tidak pernah tanya, jadi aku tak bilang.
330
00:37:27,194 --> 00:37:31,677
Jadi apa mutasimu? Apa kau superpintar?
331
00:37:31,677 --> 00:37:37,816
- Rasanya begitu. Hank lulus kuliah umur 15 tahun.
- Seandainya cuma itu.
332
00:37:37,816 --> 00:37:41,180
Kita ini sama Hank. Tunjukkan saja kemampuanmu.
333
00:37:57,017 --> 00:37:57,950
Luar biasa!
334
00:38:04,141 --> 00:38:05,490
Maaf.
335
00:38:19,503 --> 00:38:23,570
- Kau luar biasa.
- Benarkah?
336
00:38:29,785 --> 00:38:34,335
Rusia mengatakan rudal Amerika di Turki
merupakan ancaman bagi rakyat Uni Soviet.
337
00:38:34,335 --> 00:38:37,335
Demikian pernyataan Menlu Rusia, Gromyko, hari ini.
338
00:38:37,335 --> 00:38:43,605
Tapi beliau juga menegaskan Rusia tidak akan jadi
pihak yang pertama memulai aksi militer.
339
00:38:43,605 --> 00:38:46,125
Yeah, kami akan membereskan itu begitu
kami tiba di Rusia.
340
00:38:46,125 --> 00:38:48,674
Kecuali CIA keburu menangkap kita.
341
00:38:48,674 --> 00:38:51,221
Aku akan membereskan mereka juga.
342
00:38:52,622 --> 00:38:56,722
Apa betul visi yang ada di benakmu itu?
Dia tak akan menyenangkan seperti aku.
343
00:38:56,722 --> 00:38:59,866
Sudah terlanjur sayang.
344
00:39:09,168 --> 00:39:13,485
Rusia yang membuatkan ini untukku.
345
00:39:17,220 --> 00:39:20,491
Jadi, tebak apa yang sedang kupikirkan?
346
00:39:29,493 --> 00:39:31,815
Aku tak tahu.
347
00:39:33,850 --> 00:39:39,004
Aku berpikir kau adalah mahluk paling jelita
yang pernah kulihat seumur hidup.
348
00:39:42,039 --> 00:39:48,713
Dan ini perlu es. Tolong ambilkan.
Jadi anak baik ya.
349
00:40:13,748 --> 00:40:18,192
Sejak kecil aku bersumpah aku
akan menemukan obatnya.
350
00:40:18,192 --> 00:40:23,762
Kau tak tahu betapa berkah rasanya
menjadi orang normal.
351
00:40:28,140 --> 00:40:34,706
Charles tak pernah mengerti. Dia berbeda.
Tapi dia tak pernah perlu bersembunyi.
352
00:40:34,706 --> 00:40:41,050
Obat yang sedang kau buat ini tak akan
mempengaruhi kemampuan, kan? Cuma penampilan.
353
00:40:41,050 --> 00:40:44,205
- Normal seperti yang lain.
- Yah.
354
00:40:44,205 --> 00:40:47,394
Menurutmu obat itu manjur untukku ?
355
00:40:47,394 --> 00:40:49,156
Aku bisa mengeceknya kalau kau mau.
356
00:40:49,156 --> 00:40:53,077
Setidaknya itu yang bisa kulakukan setelah memintamu
ke sini dengan permintaan yang aneh ini.
357
00:40:53,077 --> 00:40:57,922
Harus kuakui, biasanya kalau cowok mengajakku
keluar, mereka tidak mengincar darahku.
358
00:40:57,922 --> 00:41:03,513
Maaf. Aku tak bermaksud lancang.
Aku cuma terlalu gembira.
359
00:41:03,513 --> 00:41:09,512
Karakter alami dari mutasimu. Jika ada gen yang
mampu mengubah penampilan, pastinya seperti gen kamu.
360
00:41:09,512 --> 00:41:13,539
Hank, kau terlalu 'lancang'. Menurutku.
361
00:41:13,539 --> 00:41:18,335
Tidak, aku cuma...Maaf kalau kau menganggapku begitu.
362
00:41:19,335 --> 00:41:20,775
Sayang kau tidak seperti itu.
363
00:41:21,148 --> 00:41:24,120
Silahkan. Ambil darahku.
364
00:41:35,660 --> 00:41:37,191
Maaf. Apa aku menyakitimu?
365
00:41:39,693 --> 00:41:41,336
Nakal ya.
366
00:41:43,198 --> 00:41:49,376
Ngomong-ngomong, kalau tampangku seperti
kamu, aku takkan mau mengubahnya sedikitpun.
367
00:42:16,192 --> 00:42:19,749
Dari apa yang kutahu tentangmu,
aku terkejut kau masih bertahan selama ini.
368
00:42:20,749 --> 00:42:24,437
- Apa yang kau tahu tentang aku?
- Semuanya.
369
00:42:24,437 --> 00:42:26,141
Jadi kau tahu apa yang ada di benakku.
370
00:42:26,150 --> 00:42:31,085
Maaf Eric, aku bisa melihat apa yang telah
Shaw lakukan terhadapmu.
371
00:42:32,452 --> 00:42:34,852
Aku merasakan penderitaanmu.
372
00:42:35,852 --> 00:42:37,852
Aku bisa membantumu.
373
00:42:44,152 --> 00:42:46,152
Aku tak butuh bantuanmu.
374
00:42:46,152 --> 00:42:50,730
Lihat dirimu, kau butuh bantuanku semalam.
Kau lari bukan cuma dari aku.
375
00:42:50,730 --> 00:42:56,730
Di sini kau punya kesempatan menjadi bagian
dari sesuatu yang jauh lebih besar dari dirimu.
376
00:42:58,730 --> 00:43:03,210
Aku takkan menghentikan langkahmu.
Aku bisa saja melakukannya.
377
00:43:04,210 --> 00:43:06,912
Tapi aku tak mau.
378
00:43:09,210 --> 00:43:14,720
Shaw punya sejumlah teman,
dia bisa memanfaatkan mereka.
379
00:43:19,720 --> 00:43:23,631
Hank mengubah insulasi radar itu menjadi
transmitter.
380
00:43:23,631 --> 00:43:28,631
Di desain untuk meningkatkan gelombang otak
untuk meningkatkan kemampuan telepati anda.
381
00:43:28,631 --> 00:43:30,829
Membantu kami mencari mutan lain
untuk divisi kita
382
00:43:30,829 --> 00:43:32,562
Kecuali mereka tak ingin ditemukan oleh kalian.
383
00:43:32,562 --> 00:43:35,962
Eric, kau memutuskan untuk tetap tinggal.
384
00:43:38,562 --> 00:43:43,620
Jika spesies baru ditemukan,
seharusnya oleh jenisnya sendiri.
385
00:43:43,620 --> 00:43:45,794
Biar aku dan Charles yang mencari mutan,
jangan ada tembakan.
386
00:43:45,794 --> 00:43:47,794
Pertama, kau lihat mesin di sana itu?
387
00:43:47,794 --> 00:43:50,303
Kedua dan yang terpenting,
ini keputusan Charles
388
00:43:50,303 --> 00:43:53,303
Charles tidak keberatan CIA ikut terlibat.
Benar, kan?
389
00:43:55,130 --> 00:44:02,303
Tidak. Maaf tapi aku setuju dengan Eric.
Biar kami cari sendiri.
390
00:44:02,703 --> 00:44:04,703
Bagaimana kalau aku tak setuju?
391
00:44:04,703 --> 00:44:08,671
Kalau begitu, selamat menggunakan insulasi
radar itu tanpa aku.
392
00:44:21,706 --> 00:44:23,886
Cerebro kampus.
393
00:44:23,886 --> 00:44:26,894
- Cerebro bahasa Spanyol untuk otak?
- Ya.
394
00:44:27,894 --> 00:44:30,917
Jadi alat elektronik ini menghubungkan
transmitter Charles dengan penghubungnya.
395
00:44:30,917 --> 00:44:35,917
Saat dia melihat mutan, otaknya mengirim
sinyal untuk di-relay.
396
00:44:35,917 --> 00:44:37,886
Kemudian koordinat lokasi mereka
tercetak di sini.
397
00:44:37,886 --> 00:44:40,782
- Kau yang merancang ini?
- Ya.
398
00:44:44,038 --> 00:44:49,893
Kau ini tikus lab yang menggemaskan, Charles.
Aku pernah jadi tikus lab, jadi aku tahu.
399
00:44:49,893 --> 00:44:52,193
Ok, bagus.
400
00:44:53,693 --> 00:44:57,193
- Kau yakin kita tak perlu membotaki kepalamu?
- Jangan sentuh rambutku.
401
00:45:40,269 --> 00:45:42,254
Berfungsi!
402
00:46:01,187 --> 00:46:04,858
Karena bayaran ini, anda dapat tarian pribadi, Om.
403
00:46:07,858 --> 00:46:10,135
Kalian paham kalian harus bayar dobel
kalau dua orang, kan?
404
00:46:10,163 --> 00:46:13,003
- Itu tak perlu. Walau aku yakin...
- Kami berpikir lebih.
405
00:46:13,003 --> 00:46:17,706
Kami akan menunjukkan apa
yang kami punya, dan kau tunjukkan apa yang kau punya.
406
00:46:17,706 --> 00:46:20,706
Sayang, bukan begitu cara kerja di sini.
407
00:46:20,706 --> 00:46:25,060
- Mau tambah?
- Kalau tak keberatan.
408
00:46:28,060 --> 00:46:29,360
Giliranku...
409
00:46:47,960 --> 00:46:50,363
Kau mau pekerjaan yang
tak memaksamu buka baju?
410
00:46:55,212 --> 00:46:57,679
- Kemana?
- Richmond, Virginia.
411
00:46:57,679 --> 00:47:04,389
- Ok, anda mau ke bandara, stasiun atau kemana?
- Tidak, kami lebih memilih anda mengantar kami ke sana.
412
00:47:04,389 --> 00:47:08,467
- Tapi itu 6 jam perjalanan.
- Berarti kita punya banyak waktu mengobrol.
413
00:47:12,202 --> 00:47:15,140
Apa sih yang diinginkan pemerintah dari
orang macam Alex Summers?
414
00:47:15,140 --> 00:47:17,140
Tidak mungkin aku mau tambah orang
seperti dia lagi.
415
00:47:17,140 --> 00:47:21,640
Dia orang pertama yang kukenal yang
minta dimasukkan ke penjara isolasi.
416
00:47:31,207 --> 00:47:33,207
- Cantik ya?
- Apa?
417
00:47:33,207 --> 00:47:41,091
Kau suka ikan, aku juga. Aku harap kau bisa
menggigit suatu waktu dan kita bisa bicara.
418
00:47:42,091 --> 00:47:44,384
Lebih baik aku berkilau
bersama ikan.
419
00:47:49,829 --> 00:47:51,716
Ikan ini?
420
00:48:10,151 --> 00:48:13,104
- Permisi, aku Eric Lehnsherr.
- Charles Xavier.
421
00:48:13,104 --> 00:48:14,436
- Persetan.
422
00:48:34,644 --> 00:48:36,644
- Tak ada apa-apa di radar.
- Tak ada apa-apa.
423
00:48:36,844 --> 00:48:38,644
- Sonar?
- Ya.
424
00:48:38,644 --> 00:48:40,644
Berarti kita ada masalah.
425
00:49:00,432 --> 00:49:01,867
Cantik, kan?
426
00:49:02,394 --> 00:49:07,982
Alasan keberadaan kita. Kita adalah anak
keturunan dari Adam dari...
427
00:49:07,982 --> 00:49:09,982
Kita sedang ada masalah.
428
00:49:09,982 --> 00:49:11,982
Orang telepati itu.
429
00:49:11,982 --> 00:49:14,882
Mestinya aku tak bisa merasakan dia
dalam jarak sejauh ini.
430
00:49:14,882 --> 00:49:18,132
Seolah kemampuan dia telah berlipat ganda
431
00:49:19,586 --> 00:49:21,560
Mereka merekrut orang-orang baru.
432
00:49:21,560 --> 00:49:25,904
Kau lanjut saja ke Rusia.
Biar aku tangani mereka.
433
00:49:27,595 --> 00:49:32,462
Aku mulai berpikir soal orang-orang"Amazon" itu sekarang.
Atau setidaknya orang yang aku 'sentuh'.
434
00:49:32,462 --> 00:49:41,681
Aku bisa merasakan aspirasi, harapan, ambisi mereka.
Menurutku kita sedang mulai suatu kegiatan yang luar biasa.
435
00:49:41,681 --> 00:49:45,681
- Kita bisa menolong mereka.
- Benarkah?
436
00:49:45,681 --> 00:49:49,081
Awalnya kami diidentifikasi,
437
00:49:49,681 --> 00:49:54,427
Akhirnya kami dikumpulkan, dijadikan bahan
eksperimen dan dimusnahkan.
438
00:49:54,427 --> 00:50:00,427
Kali ini tidak. Kita punya musuh bersama,
Shaw dan pihak Rusia. Pemerintah butuh kita.
439
00:50:00,427 --> 00:50:02,427
Untuk saat ini.
440
00:50:06,427 --> 00:50:08,627
Kita harus mulai memikirkan nama sandi.
441
00:50:08,627 --> 00:50:11,227
Agen pemerintah kita punya nama sandi.
442
00:50:11,227 --> 00:50:15,627
- Aku ingin dipanggil Mystique
- Sial, "aku ingin dipanggil Mystique"
443
00:50:15,927 --> 00:50:18,927
- Aku lebih dulu.
- Wow!
444
00:50:18,927 --> 00:50:22,101
Dan aku jauh lebih misterius darimu.
445
00:50:23,101 --> 00:50:25,401
Darwin, bagaimana denganmu?
446
00:50:25,401 --> 00:50:33,101
Darwin itu sudah nama panggilan, dan
sepertinya sudah cocok.
447
00:50:33,101 --> 00:50:35,101
Lihat ini!
448
00:50:48,201 --> 00:50:51,297
- Terima kasih!
- Bagaimana denganmu?
449
00:50:51,332 --> 00:50:53,970
Aku ingin jadi Banshee.
450
00:50:53,970 --> 00:50:56,670
Kenapa kau memilih nama jin berisik?
451
00:50:56,670 --> 00:50:59,670
Mungkin sebaiknya kalian menutup telinga.
452
00:51:14,227 --> 00:51:15,827
Giliranmu.
453
00:51:15,827 --> 00:51:19,306
Nama panggungku adalah Bidadari.
Cukup cocok.
454
00:51:19,306 --> 00:51:23,480
- Kau bisa terbang?
- Ya, dan ehm...
455
00:51:33,304 --> 00:51:35,584
- Siapa namamu?
- Bagaimana kalau Bigfoot (si kaki besar)?
456
00:51:35,584 --> 00:51:41,242
Kau tahu apa yang orang bilang soal cowok
berkaki besar? Punyamu sepertinya agak kecil.
457
00:51:42,431 --> 00:51:46,431
Alex, apa bakatmu?
Apa yang bisa kau lakukan?
458
00:51:46,431 --> 00:51:51,019
Ini tidak ehmm aku tak bisa melakukannya.
Tak bisa di dalam sini.
459
00:51:51,019 --> 00:51:54,689
- Di luar bisa?
- Di luar saja, ayolah Alex.
460
00:51:54,872 --> 00:51:58,945
Alex...Alex...Alex...
461
00:52:00,690 --> 00:52:03,142
Itu baru semangat.
462
00:52:03,142 --> 00:52:06,048
Menunduklah saat kuperintahkan.
463
00:52:12,716 --> 00:52:14,239
Mundur.
464
00:52:18,716 --> 00:52:20,239
Mundur!
465
00:52:21,716 --> 00:52:23,239
Terserah deh.
466
00:52:37,189 --> 00:52:41,920
Kau mengatakan bahwa Shaw sedang bertemu dengan
Kepala Pertahanan Rusia di Moskow, silahkan jelaskan.
467
00:52:41,920 --> 00:52:45,708
Saya di sini bukan untuk bilang "saya bilang juga apa!"
Anda tahu kenapa saya ada di sini
468
00:52:45,708 --> 00:52:49,718
Ya ..ya...ya, ijin membawa lebih banyak mutan.
Lawan api dengan api.
469
00:52:50,224 --> 00:52:54,224
- Masuk akal
- Tunggu, anda setuju dengan itu?
470
00:52:54,224 --> 00:52:57,124
Mengirim sekumpulan orang aneh
yang tak terlatih dan tak punya wewenang?
471
00:52:57,124 --> 00:53:01,293
Orang-orang aneh ini pekerja keras
dan penuh dedikasi.
472
00:53:02,491 --> 00:53:06,591
- Pesawat berangkat 1 jam lagi
- Mereka belum siap menghadapi Shaw
473
00:53:06,591 --> 00:53:09,510
- Mereka akan membuatmu terkejut.
- Mereka cuma sekumpulan anak muda.
474
00:53:09,510 --> 00:53:11,705
Suara apa itu?
475
00:53:22,840 --> 00:53:25,302
Harap tenang...semua tenang.
476
00:53:25,302 --> 00:53:27,302
Kami sedang bersenang-senang.
477
00:53:27,302 --> 00:53:30,302
Apa yang sedang kalian lakukan?
478
00:53:35,302 --> 00:53:38,602
- Siapa yang merusak patungnya?
- Itu cuma Alex.
479
00:53:38,602 --> 00:53:42,128
Bukan, Havoc. Namanya Havoc sekarang.
480
00:53:42,128 --> 00:53:48,555
Kami sedang berpikir, namamu jadi Prof. X,
dan kau jadi Magneto.
481
00:53:49,905 --> 00:53:51,567
Luar biasa ...
482
00:53:55,647 --> 00:53:57,647
Aku berharap lebih pada kalian ...
483
00:54:03,997 --> 00:54:07,583
Kantor Militer Uni Soviet
484
00:54:18,736 --> 00:54:23,486
- Kita ada masalah/ Apa?
- Maaf, tapi ini tidak ada dalam peta
485
00:54:29,342 --> 00:54:31,990
Apapun yang terjadi, bersikaplah biasa,
biar kutangani ini, ok?
486
00:54:34,556 --> 00:54:36,203
Dengarkan aku!
487
00:54:38,777 --> 00:54:42,459
- Mau kemana?
- ....
488
00:54:42,459 --> 00:54:44,959
- Buka bagian belakangnya.
- Baik, baik.
489
00:54:49,695 --> 00:54:51,734
Tenang, tenang semua.
490
00:55:06,983 --> 00:55:10,467
- Ada apa ?
- Kosong.
491
00:55:14,002 --> 00:55:16,002
- Boleh saya jalan?
- Ya
492
00:55:37,792 --> 00:55:40,091
- Dimana Shaw?
- Aku tak tahu.
493
00:55:40,891 --> 00:55:44,405
Tapi gadis itu punya telepati, dia akan
tahu kita ada di sini.
494
00:55:44,805 --> 00:55:47,141
Dan ada satu hal lagi....
495
00:56:03,699 --> 00:56:08,608
Shaw minta maaf dia tak bisa hadir.
Dia minta aku mewakilinya ke sini.
496
00:56:13,193 --> 00:56:14,723
Asal kau tahu saja, sayang,
aku teman yang jauh lebih baik.
497
00:56:15,123 --> 00:56:16,176
Silahkan masuk.
498
00:56:21,334 --> 00:56:23,460
Shaw tak datang.
499
00:56:25,070 --> 00:56:30,017
- Sekarang bagaimana bos?
- Kita ke sini untuk menangkap Shaw. Misi dihentikan.
500
00:56:30,017 --> 00:56:32,017
- Persetan dengan itu
- Eric...
501
00:56:32,017 --> 00:56:35,066
Gadis itu tangan kanannya Shaw,
itu cukup buatku.
502
00:56:35,091 --> 00:56:38,338
CIA menginvasi rumah pejabat senior
Soviet, apa kau sudah gila?
503
00:56:38,359 --> 00:56:40,367
Aku bukan CIA.
504
00:56:40,967 --> 00:56:42,262
Eric...
505
00:56:44,297 --> 00:56:46,408
Untuk kesehatan anda!
506
00:56:49,174 --> 00:56:52,709
Anda pasti sibuk merencanakan langkah
berikutnya
507
00:56:52,709 --> 00:56:55,678
Apalagi Pemerintah AS menolak
memindahkan rudal di Turki.
508
00:56:55,678 --> 00:56:59,478
Anda tahu saya tak bisa bicara
tentang itu, Nona Frost.
509
00:57:01,478 --> 00:57:03,075
Emma saja.
510
00:57:06,223 --> 00:57:11,860
Dan jangan khawatir, anda tak perlu
bilang apa-apa.
511
00:57:25,355 --> 00:57:28,871
- Dia bisa memulai Perang Dunia sendirian.
- Lakukan sesuatu!
512
00:57:29,295 --> 00:57:33,248
- Maaf, kita mundur.
- Tidak....!!
513
00:57:47,483 --> 00:57:50,372
Maaf aku tak bisa meninggalkannya.
514
00:58:14,537 --> 00:58:17,253
Ayo..ayo sayang.
515
00:58:21,944 --> 00:58:23,865
Menyedihkan!
516
00:58:35,009 --> 00:58:37,199
Trik yang bagus.
517
00:58:39,009 --> 00:58:43,199
Apa itu? Siapa kau?
518
00:58:44,009 --> 00:58:46,199
Tidurlah.
519
00:58:54,234 --> 00:58:57,431
Kau tak perlu repot mencoba membaca
pikiranku.
520
00:58:57,431 --> 00:59:01,686
Kau takkan mendapat apa-apa dariku
saat aku seperti ini
521
00:59:12,286 --> 00:59:20,092
Jika ada yang perlu kau beritahu
kepada kami, dimana Shaw?
522
00:59:33,092 --> 00:59:35,392
Eric, sudah cukup.
523
00:59:44,342 --> 00:59:46,188
Eric, cukup!
524
00:59:55,100 --> 00:59:57,335
Semua terserah kamu
525
00:59:58,304 --> 01:00:04,021
Dia tak akan berubah bentuk jadi 'permata' lagi.
Jika dia berubah, beri sentuhan lembut saja.
526
01:00:30,171 --> 01:00:34,876
Kita adalah anak-anak Adam. Radiasi
menghasilkan mutan.
527
01:00:34,876 --> 01:00:38,662
Apa yang membunuh manusia, hanya
akan membuat kita lebih kuat.
528
01:00:43,464 --> 01:00:45,577
Indah bukan?
529
01:00:48,986 --> 01:00:51,434
Ini yang sudah pernah
dibayangkan Shaw sebelumnya.
530
01:00:53,034 --> 01:00:56,434
Kami bawa kau bersama kami. CIA tak akan
mempertanyakanmu.
531
01:00:56,434 --> 01:01:01,034
Aku meragukannya. Ada hal lebih besar yang
perlu mereka khawatirkan.
532
01:01:08,034 --> 01:01:12,034
- Wow, ok.
- Bung, kau mau membunuhku ya?
533
01:01:12,534 --> 01:01:15,034
Jangan putus asa, waktu luang kita
masih banyak.
534
01:01:20,034 --> 01:01:25,434
Halo, aku tidak tahu sirkus sudah masuk
ke sini. Ayo sayang beri kami pertunjukan.
535
01:01:26,134 --> 01:01:27,534
Ayo kita lihat kakinya. Itu dia.
536
01:01:27,534 --> 01:01:31,534
Ayo kaki besar. Ayo kita pergi.
Ayolah.
537
01:01:35,534 --> 01:01:38,334
Mereka cuma orang yang bersikap bodoh.
538
01:01:38,334 --> 01:01:42,534
Orang bodoh aku masih bisa maklum, ok.
Seumur hidup aku menghadapi itu.
539
01:01:42,534 --> 01:01:47,434
Tapi orang-orang ini memandangi aku seperti itu,
padahal aku memakai baju tertutup.
540
01:01:47,434 --> 01:01:49,434
Memandangi kita.
541
01:01:56,934 --> 01:01:58,934
Suara apa itu?
542
01:02:00,934 --> 01:02:03,434
Entahlah, rasanya ada yang tidak beres.
543
01:02:12,134 --> 01:02:14,134
- Tak ada berita tentang Shaw?
- Tak satupun
544
01:02:14,134 --> 01:02:15,543
Tidak juga dari channel yang itu?
545
01:02:29,079 --> 01:02:30,445
Apa itu?
546
01:02:46,442 --> 01:02:50,979
- Ada penyusup di pintu masuk utama.
- Dimana para mutan?
547
01:02:50,979 --> 01:02:53,013
- Kalau kau berani maju lagi aku akan menembakmu.
- Tentu saja.
548
01:02:53,013 --> 01:02:56,013
Dimana aku bisa menemukan orang yang
lebih berevolusi dari kamu?
549
01:02:57,013 --> 01:02:59,013
Kirim bantuan sekarang!
550
01:03:01,013 --> 01:03:03,013
Mundur, mundur, jangan tinggalkan
ruangan itu.
551
01:03:05,013 --> 01:03:07,013
Tembak dia, tembak!
552
01:03:20,013 --> 01:03:23,013
- Dimana para mutan?
- Turunkan dia atau kami tembak kau!
553
01:03:48,844 --> 01:03:51,437
Kita tidak bisa tinggal diam.
Ayo!
554
01:03:56,897 --> 01:03:59,397
- Mundur!
- Kami bisa membantu!
555
01:04:59,509 --> 01:05:02,872
Tunggu..tunggu. Kalian mau mutan?
Dobrak saja pintu itu.
556
01:05:02,872 --> 01:05:05,872
Biarkan kami orang normal pergi.
Kami bukan ancaman...
557
01:05:12,472 --> 01:05:17,472
- Mana si ahli telepati?
- Tidak ada di sini.
558
01:05:17,472 --> 01:05:22,112
Sayang sekali, tapi aku jadi bisa melepas
helm bodoh ini.
559
01:05:22,112 --> 01:05:26,112
Selamat malam. Aku Sebastian Shaw.
560
01:05:26,112 --> 01:05:30,876
Dan aku di sini
bukan untuk menyakiti kalian.
561
01:05:30,906 --> 01:05:33,416
Azazel.
562
01:05:37,451 --> 01:05:41,251
Teman-teman, revolusi telah tiba,
563
01:05:41,251 --> 01:05:44,251
saat manusia menyadari siapa kita dan
apa kemampuan kita
564
01:05:44,251 --> 01:05:47,661
Masing-masing dari kita menghadapi pilihan
565
01:05:47,661 --> 01:05:51,433
Menjadi budak atau bangkit berkuasa
566
01:05:51,698 --> 01:05:57,398
Silahkan pilih. Tapi jika kalian tak bersama kami,
berarti kalian melawan kami.
567
01:06:00,438 --> 01:06:04,808
Jadi kalian bisa tetap di sini dan berjuang demi
orang yang membenci dan takut pada kalian,
568
01:06:04,808 --> 01:06:10,281
atau kalian bisa bergabung bersamaku
dan hidup seperti raja...
569
01:06:16,281 --> 01:06:17,942
dan ratu.
570
01:06:29,942 --> 01:06:31,942
- Angel..?
- Kau bercanda ya?
571
01:06:32,342 --> 01:06:38,942
Ayo, tempat kita bukan di sini,
dan itu bukan hal yang memalukan.
572
01:06:42,942 --> 01:06:45,242
Kita harus melakukan sesuatu.
573
01:07:00,726 --> 01:07:03,188
Berhenti! Aku ikut kalian.
574
01:07:07,188 --> 01:07:09,188
Pilihan bagus
575
01:07:10,188 --> 01:07:12,188
Ceritakan tentang mutasimu.
576
01:07:12,388 --> 01:07:15,188
Aku menantang maut untuk tetap hidup.
577
01:07:18,188 --> 01:07:22,188
- Jadi sepertinya aku ikut denganmu.
- Aku suka itu.
578
01:07:27,388 --> 01:07:31,273
- Alex..
- Lakukan!
579
01:07:35,188 --> 01:07:37,538
Melindungi sesama mutan?
580
01:07:38,573 --> 01:07:43,573
- Sungguh tindakan mulia.
- Perbuatan baik.
581
01:07:47,813 --> 01:07:49,813
Mautmu adalah ini!
582
01:08:33,145 --> 01:08:35,155
Anda sudah tiba!
583
01:08:36,155 --> 01:08:42,039
Ku sampaikan lagi simpatiku atas negeri anda,...
584
01:08:44,189 --> 01:08:48,504
Orang-orang Amerika itu memang keterlaluan.
585
01:08:48,578 --> 01:08:53,969
Mereka menempatkan roket mereka di Turki.
586
01:08:53,969 --> 01:08:57,891
Saya harap agar kita juga
bisa menempatkan roket baru kita.
587
01:08:59,092 --> 01:09:05,819
Anda tahu bahwa sistem peringatan dini
Amerika dibantu India.
588
01:09:05,819 --> 01:09:09,543
Aku dengar Kuba sangat bagus pada musim ini.
589
01:09:09,543 --> 01:09:12,543
Dan Pangkalan yang sangat dekat.
590
01:09:14,074 --> 01:09:19,481
Menaruh Roket di Kuba? Anda serius?
591
01:09:20,481 --> 01:09:23,381
Kalau begitu kita sekalian saja
menyatakan perang.
592
01:09:23,981 --> 01:09:26,981
Mungkin ucapanku kurang jelas.
593
01:09:27,981 --> 01:09:31,381
Anda akan mewujudkan hal ini.
594
01:09:33,075 --> 01:09:38,110
Begitu? Mari kita lihat apa pendapat
KGB tentang ini.
595
01:09:42,545 --> 01:09:44,545
Halo, Laksamana Volkov di sini.
596
01:09:47,545 --> 01:09:50,201
- Ya Pak....?
- Tak ada apa-apa.
597
01:10:06,036 --> 01:10:07,455
Raven!
598
01:10:13,955 --> 01:10:15,891
Kami sudah mengatur agar
kalian dibawa pulang segera.
599
01:10:16,191 --> 01:10:17,420
- Kami tak mau pulang.
- Apa?
600
01:10:17,420 --> 01:10:21,420
- Dia tak mau kembali ke penjara.
- Orang itu membunuh Darwin.
601
01:10:21,420 --> 01:10:25,020
Justru itu kau harus pergi.
Ini sudah selesai
602
01:10:25,020 --> 01:10:30,420
Darwin tewas, Charles. Kami bahkan
tak bisa menguburnya.
603
01:10:30,720 --> 01:10:33,420
Kita bisa membalaskan dendamnya.
604
01:10:35,915 --> 01:10:37,915
Eric, kita perlu bicara.
605
01:10:40,515 --> 01:10:43,915
- Mereka ini cuma anak-anak.
- Tadinya anak-anak.
606
01:10:44,015 --> 01:10:47,315
Shaw punya pasukannya sendiri,
kita juga perlu pasukan.
607
01:10:53,315 --> 01:10:58,128
- Kita harus berlatih, kita semua, ya?
- Ya.
608
01:10:58,528 --> 01:11:01,248
Kita tak bisa tetap di sini.
609
01:11:01,248 --> 01:11:04,348
Bahkan kalau mereka buka lagi
kantor ini, masih tidak aman.
610
01:11:04,348 --> 01:11:07,155
Tak ada tempat buat kita tinggal.
611
01:11:09,155 --> 01:11:11,155
Ada.
612
01:11:11,155 --> 01:11:13,655
Menurut hukum kita harus
menyerahkan mereka.
613
01:11:13,655 --> 01:11:15,655
Hukum itu berlaku hanya bagi manusia biasa.
614
01:11:15,655 --> 01:11:19,074
Tak bisa diterapkan pada mutan,
mereka terlalu berbahaya
615
01:11:19,074 --> 01:11:23,074
Dalam situasi sekarang, keamanan
lebih penting dari kebebasan.
616
01:11:23,074 --> 01:11:25,374
Sebentar lagi ada perang, John.
617
01:11:25,474 --> 01:11:29,374
Ya. Tapi perang melawan siapa?
618
01:11:42,277 --> 01:11:43,641
Pertanyaan bagus.
619
01:11:43,641 --> 01:11:46,452
Tapi apa yang kita sebut 'perang'?
620
01:11:46,452 --> 01:11:51,439
Mestinya berarti kedua pihak
punya peluang sama untuk menang.
621
01:12:06,248 --> 01:12:09,076
Pihak Rusia telah mengirim hulu ledak
mereka ke Kuba.
622
01:12:09,076 --> 01:12:11,176
Kita punya waktu seminggu sebelum
kapal mereka tiba di pantai.
623
01:12:11,176 --> 01:12:16,276
Armada kita bisa berada di garis ini,
saat kapal rudal Rusia tiba.
624
01:12:16,276 --> 01:12:22,082
Jika kapal itu melewati garis batas, berarti mereka
menyatakan perang terhadap Amerika Serikat.
625
01:12:22,082 --> 01:12:26,271
Kita tak punya pilihan lain selain membalas
dengan kekuatan nuklir penuh.
626
01:12:26,271 --> 01:12:28,440
Apa kita sepakat?
627
01:12:32,457 --> 01:12:34,742
Kerahkan Armada Ketujuh.
628
01:12:37,274 --> 01:12:41,274
- Ini milikmu.
- Bukan, ini milik kita.
629
01:12:46,934 --> 01:12:51,773
Charles, sejujurnya aku tak tahu bagaimana kau
bertahan hidup dalam kesusahan seperti ini.
630
01:12:51,773 --> 01:12:55,969
Yang hidupnya susah sebenarnya aku.
631
01:12:58,968 --> 01:13:00,968
Ayo, ku bawa kalian keliling rumah.
632
01:13:15,452 --> 01:13:23,508
Para Kamerad yang terhormat, Amerika Serikat
telah mengirim kapal perang mereka ke Kuba.
633
01:13:23,508 --> 01:13:27,508
Membuat kita tak punya pilihan lain.
634
01:13:27,508 --> 01:13:36,082
Kamerad, kita harus mengerahkan
armada kita.
635
01:13:39,082 --> 01:13:41,082
Dan akan kita kerahkan.
636
01:13:45,642 --> 01:13:49,145
Presiden Kennedy menandatangani surat
resmi antar negara
637
01:13:49,145 --> 01:13:53,435
yang ditujukan untuk memblokade
peluncuran rudal ke Kuba.
638
01:13:53,435 --> 01:14:01,429
Uni Soviet bereaksi dengan mengarahkan rudal
jarak jauhnya untuk melepaskan perang thermonuklir.
639
01:14:10,429 --> 01:14:14,729
- Kau yakin?
- Yakin/- Baiklah
640
01:14:22,429 --> 01:14:24,429
Tidak, aku tidak bisa. Maaf.
641
01:14:24,429 --> 01:14:27,129
Aku tidak tega menembak orang dari
jarak dekat, apalagi teman sendiri.
642
01:14:27,129 --> 01:14:29,129
Ayolah, kau tahu aku bisa mengalihkannya.
643
01:14:29,129 --> 01:14:31,229
Kau yang selalu mendorong aku meningkatkan
kemampuan.
644
01:14:31,229 --> 01:14:34,129
Kalau kau tahu bisa mengalihkannya, itu
tidak menantang kemampuanmu.
645
01:14:35,129 --> 01:14:38,329
Kemana perginya orang yang dulu
mencoba menahan kapal selam?
646
01:14:38,329 --> 01:14:40,329
Aku tak bisa.
647
01:14:40,329 --> 01:14:45,329
- Aku perlu kondisi tertentu, yang bikin aku marah.
- Kemarahan saja tidak cukup.
648
01:14:45,329 --> 01:14:51,030
- Kita ambil senjata yang kupakai selama ini.
- Senjata apapun bisa membunuhmu saat ini.
649
01:14:51,030 --> 01:14:55,030
Mari, kita coba sesuatu yang
lebih menantang.
650
01:14:56,530 --> 01:14:59,083
Kemungkinan perang nuklir
kali ini cukup besar.
651
01:14:59,083 --> 01:15:03,083
Itu sebabnya aku membangun bunker di sini,
652
01:15:03,083 --> 01:15:05,483
untuk kita gunakan sebagai tempat
latihan.
653
01:15:05,483 --> 01:15:07,483
Kau pikir kekuatanku tak bisa merusak
dinding ini?
654
01:15:07,483 --> 01:15:11,183
Tempat ini dibangun untuk tahan bom nuklir,
aku kira bisa menahan kekuatanmu.
655
01:15:11,183 --> 01:15:14,183
Kau tahu setiap aku melakukan ini,
biasanya hal buruk terjadi.
656
01:15:14,483 --> 01:15:17,856
Itu karena kau tak bisa mengendalikan
kekuatanmu, malah sebaliknya
657
01:15:17,951 --> 01:15:21,951
Itu sebabnya kita ada di sini, Alex.
Itu sebabnya kita berlatih.
658
01:15:26,017 --> 01:15:27,733
Yang kau lakukan ini luar biasa.
659
01:15:27,733 --> 01:15:31,440
Kau mengeluarkan gelombang suara dalam frekuensi
yang sama dengan kaca itu, itu sebabnya kaca pecah.
660
01:15:31,440 --> 01:15:37,440
Tapi ini, seperti halnya otot lain di tubuhmu,
kau bisa mengendalikannya.
661
01:15:37,440 --> 01:15:39,940
Di dalam diri kita masing-masing,
dua suara batin berperang.
662
01:15:39,943 --> 01:15:41,940
Baik dan jahat seperti Jekyll dan Hyde.
663
01:15:41,940 --> 01:15:44,440
Jadi kau tak sepenuhnya jahat kan?
664
01:15:44,440 --> 01:15:46,740
Manusia pada prinsipnya adalah binatang.
665
01:15:46,740 --> 01:15:50,240
Perjuangannya untuk melawan naluri binatangnya,
mengendalikannya,
666
01:15:50,240 --> 01:15:51,940
Jika perjuangan itu yang menahanmu,...
667
01:15:51,940 --> 01:15:54,940
Tidak, Jekyll khawatir dengan apa yang
bisa dilakukan dengan kemampuannya.
668
01:15:54,940 --> 01:15:56,940
Kau juga takut, kan?!
669
01:15:56,940 --> 01:16:00,340
Jika kau mau aku serius melakukan ini,
mungkin sebaiknya kau mundur.
670
01:16:00,340 --> 01:16:03,940
- Ok, kita tutup pintunya ?
- Ya.
671
01:16:04,440 --> 01:16:07,140
Kapanpun kau siap.
672
01:16:15,240 --> 01:16:16,940
Ya Tuhan!
673
01:16:19,340 --> 01:16:22,340
Aku akan mengajarimu
mengendalikan ini, Alex.
674
01:16:24,340 --> 01:16:29,240
- Kau yakin ini akan berhasil?
- Segalanya mungkin terjadi, kita...
675
01:16:29,240 --> 01:16:31,340
Bisa tolong berhenti bicara?
676
01:16:32,340 --> 01:16:35,140
Ingat, berteriaklah sekencang kau bisa.
Kau perlu gelombang suara supersonic.
677
01:16:35,140 --> 01:16:39,140
Dengan sudut yang tepat, bisa membawamu.
678
01:16:39,140 --> 01:16:42,883
Bisa membawaku? Sungguh "meyakinkan"!
679
01:16:43,883 --> 01:16:45,883
Jangan lupa berteriak.
680
01:16:55,224 --> 01:16:58,963
Jika kau ingin mengalahkanku kali ini,
kau harus melepaskan sisi liarmu.
681
01:16:59,363 --> 01:17:04,363
Di posisi...Siap...jalan!
682
01:17:18,363 --> 01:17:20,363
Selamat, sobat.
683
01:17:20,363 --> 01:17:23,333
Kalau Raven melihatnya, dia pasti bangga.
684
01:17:23,653 --> 01:17:25,653
Mengesankan, Hank.
685
01:17:26,153 --> 01:17:29,653
Dengan kaki seperti itu, kau harus
berlari seperti itu, benar kan bozo (bodoh)?
686
01:17:29,653 --> 01:17:32,353
- Aku sudah selesai di sini.
- Terima kasih Alex.
687
01:17:33,353 --> 01:17:34,953
Ayo Hank.
688
01:17:45,253 --> 01:17:48,953
Jika kau menggunakan hanya setengah
dari konsentrasimu untuk terlihat normal,
689
01:17:48,953 --> 01:17:51,953
maka kau hanya memberi perhatian
setengah saja pada semua yang kau lakukan.
690
01:17:51,953 --> 01:17:56,353
Aku hanya menunjukkanmu hal yang akan
menyelamatkan hidupmu.
691
01:17:58,395 --> 01:18:04,195
Kau ingin masyarakat bisa menerimamu,
tapi kau tak bisa menerima dirimu sendiri.
692
01:18:10,895 --> 01:18:12,195
Bias gender nih?
693
01:18:12,395 --> 01:18:17,395
Ini cuma prototipe, yang asli akan
jauh lebih bagus,
694
01:18:17,395 --> 01:18:21,395
Sensor ini mengukur energi yang keluar
darimu, dan manekin itu akan menyerapnya.
695
01:18:21,395 --> 01:18:26,395
- Jadi aku hanya menyerang yang di tengah kan?
- Hanya yang di tengah, brow.
696
01:18:35,895 --> 01:18:38,835
Kau harus lihat ini. Genmu luar biasa.
Kau tahu?
697
01:18:38,835 --> 01:18:40,835
Sel tubuhmu berumur setengah dari
sel manusia normal.
698
01:18:40,835 --> 01:18:43,835
Saat berumur 40 tahun, kau akan
terlihat seperti remaja.
699
01:18:43,835 --> 01:18:48,135
Kau punya struktur sel yang
paling hebat yang pernah kulihat.
700
01:18:52,335 --> 01:18:56,335
- Kau yakin kali ini aku akan terbang?
- Sangat yakin.
701
01:18:57,335 --> 01:19:00,238
- Aku percaya kamu, bukan dia.
- Jangan bilang apa-apa.
702
01:19:00,238 --> 01:19:02,238
- Aku akan mati.
703
01:19:02,238 --> 01:19:05,638
- Baik, apa yang akan aku...
- Sini kubantu...
704
01:19:29,975 --> 01:19:33,500
- Apa?
- Kau tahu Raven bilang apa.
705
01:19:33,700 --> 01:19:36,530
Kerja bagus, Hank.
Terima kasih banyak.
706
01:19:36,530 --> 01:19:41,230
Kau benar Alex, aku ingin kau memukul bonekanya.
Tapi jangan memukul aku ya.
707
01:19:41,230 --> 01:19:44,230
- Kau serius?
- Aku benar-benar serius.
708
01:19:44,230 --> 01:19:47,230
Aku sepenuhnya yakin padamu.
709
01:19:58,563 --> 01:20:02,563
- Apa aku masih 'bozo' ( bodoh )?
- Ya, kau masih bozo, Hank.
710
01:20:02,563 --> 01:20:05,563
Tapi kerjamu bagus.
711
01:20:07,263 --> 01:20:11,263
Kau lihat itu? Coba arahkan benda itu
menghadap kita.
712
01:20:30,863 --> 01:20:37,857
Kau tahu, aku percaya bahwa konsentrasi sempurna
berada di antara kemarahan dan ketenangan.
713
01:20:38,210 --> 01:20:40,557
Kau keberatan jika aku...
714
01:21:12,838 --> 01:21:15,138
Apa yang baru saja kau lakukan padaku?
715
01:21:16,138 --> 01:21:20,523
Aku mengakses sistem memorimu.
716
01:21:22,005 --> 01:21:24,664
Itu kenangan yang sangat indah Eric.
Terima kasih.
717
01:21:24,664 --> 01:21:27,540
Aku tak tahu aku masih memilikinya.
718
01:21:27,540 --> 01:21:33,405
Indra kita lebih berguna dari yang kita duga.
Bukan cuma rasa sakit dan amarah.
719
01:21:33,405 --> 01:21:37,548
Alat ampuh yang kurasakan.
720
01:21:37,548 --> 01:21:43,640
Saat kau bisa mengakses luka hatimu,
kau memiliki kekuatan yang tak terkalahkan.
721
01:21:43,640 --> 01:21:46,340
Bahkan olehku.
722
01:21:47,115 --> 01:21:50,100
Jadi, ayo coba lagi.
723
01:22:29,635 --> 01:22:31,665
Bagus!
724
01:22:31,700 --> 01:22:35,003
Presiden akan menyampaikan pidatonya.
725
01:22:36,003 --> 01:22:39,948
Kebijakan negara ini menganggap
rudal nuklir manapun...
726
01:22:39,948 --> 01:22:43,629
yang melewati garis embargo yang
mengelilingi Kuba...
727
01:22:43,629 --> 01:22:47,795
sebagai serangan oleh Uni Soviet
terhadap Amerika Serikat.
728
01:22:47,795 --> 01:22:51,671
yang memerlukan respon pembalasan
penuh atas ....
729
01:22:51,671 --> 01:22:54,671
- Di situlah kita akan menemukan Shaw.
- Bagaimana kau tahu?
730
01:22:54,671 --> 01:22:57,783
Dua negara superpower saling berhadapan.
Shaw ingin memulai Perang Dunia Ketiga
731
01:22:57,783 --> 01:22:59,544
Dia tak akan menyia-nyiakan kesempatan.
732
01:22:59,544 --> 01:23:01,544
Apa gunanya diplomasi?
733
01:23:01,544 --> 01:23:03,544
Kusarankan kalian semua tidur
nyenyak malam ini.
734
01:23:05,699 --> 01:23:07,099
... yang akhirnya akan mengarah
pada perang.
735
01:23:07,136 --> 01:23:11,145
Ketegangan memuncak saat kapal rudal
Soviet berbaris di Kuba.
736
01:23:11,145 --> 01:23:16,345
Berbagai upaya diplomatik untuk mencegah
Perang Nuklir, sejauh ini belum berhasil.
737
01:23:16,656 --> 01:23:22,071
Sementara rakyat Amerika menyiapkan diri,
untuk kemungkinan serangan bom atom,
738
01:23:22,071 --> 01:23:24,679
ada laporan yang tersebar luas
mengenai kepanikan massa.
739
01:23:24,679 --> 01:23:31,182
Barang-barang supermarket diborong habis,
dan disimpan di gudang untuk persiapan.
740
01:23:31,182 --> 01:23:36,404
Sepanjang sejarahnya, Amerika tak pernah
menghadapi ancaman sebesar ini.
741
01:23:36,404 --> 01:23:40,663
Dunia bersiap untuk perang.
Dan tak ada yang bisa menghentikan aku.
742
01:23:45,998 --> 01:23:46,862
Masuk!
743
01:23:47,862 --> 01:23:51,830
Hai, aku punya kejutan untukmu.
744
01:24:01,565 --> 01:24:06,565
Aku mengisolasi penanda DNA yang tepat
darimu. Kerjanya seperti antibiotik.
745
01:24:06,565 --> 01:24:08,973
Menyerang sel yang menyebabkan
mutasi fisik.
746
01:24:08,973 --> 01:24:12,173
Tak akan mempengaruhi kemampuan kita,
hanya penampilan kita.
747
01:24:14,073 --> 01:24:16,482
Kau masih ingin melakukannya?
748
01:24:17,082 --> 01:24:19,482
Apa kita harus sembunyi?
749
01:24:19,482 --> 01:24:21,482
Kita memang sudah sembunyi.
750
01:24:21,482 --> 01:24:25,782
Sekarang kau sedang sembunyi.
Seperti yang kulakukan seumur hidupku.
751
01:24:25,782 --> 01:24:29,482
Aku tak ingin merasa seperti orang aneh
sepanjang waktu.
752
01:24:29,482 --> 01:24:33,982
- Aku hanya ingin terlihat...
- Normal/- Ya
753
01:24:39,082 --> 01:24:40,882
Hank, jangan!
754
01:24:42,882 --> 01:24:48,882
Kau ini tampan, Hank.
Semua di dirimu, sempurna.
755
01:24:50,882 --> 01:24:55,882
Lihat kita semua. Lihat yang kita capai
minggu ini, semua yang akan kita capai.
756
01:24:56,982 --> 01:25:02,904
Kita memang berbeda. Kita tak perlu
memaksakan diri menyesuaikan dengan masyarakat.
757
01:25:02,904 --> 01:25:06,904
Masyarakat lah yang harus terinspirasi
untuk jadi seperti kita.
758
01:25:07,504 --> 01:25:10,904
Bangga menjadi mutan.
759
01:25:14,504 --> 01:25:18,904
Siapa yang akan mengatakan padamu
bahkan jika kita menyelamatkan dunia besok
760
01:25:18,904 --> 01:25:20,904
mutan akan diterima masyarakat.
761
01:25:20,904 --> 01:25:24,904
Kakiku, warna biru alamimu.
762
01:25:25,904 --> 01:25:28,904
Takkan pernah dianggap indah.
763
01:25:32,904 --> 01:25:35,204
Kau terlihat cantik sekarang.
764
01:25:37,204 --> 01:25:40,204
Kita perlu obat ini.
765
01:26:07,004 --> 01:26:11,704
Kuba, Rusia, Amerika, tidak ada bedanya.
766
01:26:11,704 --> 01:26:14,704
Shaw ingin perang terhadap umat manusia.
Kita semua.
767
01:26:17,704 --> 01:26:20,404
Dia harus dihentikan.
768
01:26:20,404 --> 01:26:27,404
Akan kubunuh dia. Apa kau punya
.... sekarang?
769
01:26:32,404 --> 01:26:37,404
Kau tahu sejak dulu dimana kesempatanmu,
tapi situasi sudah berubah.
770
01:26:38,404 --> 01:26:44,404
Awalnya misi rahasia, tapi besok umat manusia
akan tahu bahwa mutan itu benar ada.
771
01:26:44,404 --> 01:26:46,404
Shaw, atau kita, mereka tak tahu bedanya.
772
01:26:46,404 --> 01:26:50,404
Mereka takut pada kita, dan rasa
takut itu akan menjadi benci.
773
01:26:50,404 --> 01:26:56,404
Tidak, kalau kita bisa menghentikan perang,
mencegah Shaw dengan mempertaruhkan nyawa kita.
774
01:26:56,404 --> 01:26:58,004
Lalu apa mereka akan berbuat
seperti itu demi kita?
775
01:26:58,004 --> 01:27:00,204
- Kita harus menjadi orang yang lebih baik.
- Kita memang sudah lebih baik.
776
01:27:00,204 --> 01:27:05,104
Kita adalah evolusi tahap lanjut
manusia, kau sendiri yang bilang...
777
01:27:05,104 --> 01:27:11,404
Apa karena kau begitu naif, kau pikir manusia biasa
takkan berusaha melawan kepunahan mereka sendiri?
778
01:27:11,404 --> 01:27:14,004
- Atau justru karena kesombonganmu?
- Maaf?
779
01:27:14,004 --> 01:27:19,004
Setelah besok, mereka akan melawan kita gara-gara
keyakinan butamu...
780
01:27:19,004 --> 01:27:22,704
- Kau pikir mereka semua sebaik Moira.
- Dan kau pikir mereka semua sejahat Shaw.
781
01:27:25,004 --> 01:27:32,140
Dengar aku baik-baik, kawan. Membunuh Shaw
tak akan memberimu kedamaian.
782
01:27:33,540 --> 01:27:36,640
Kedamaian tak pernah menjadi pilihan.
783
01:28:23,840 --> 01:28:24,840
Tidak...
784
01:28:27,040 --> 01:28:28,540
Tidak...
785
01:28:57,440 --> 01:28:58,940
Wow!
786
01:28:58,940 --> 01:29:59,940
Ini kejutan.
787
01:29:01,440 --> 01:29:02,340
Selamat malam.
788
01:29:03,940 --> 01:29:10,240
Raven, aku mau tidur. Mungkin
beberapa tahun lagi.
789
01:29:12,940 --> 01:29:14,940
Bagaimana kalau sekarang saja?
790
01:29:19,940 --> 01:29:21,940
Aku lebih memilih Raven yang asli.
791
01:29:25,940 --> 01:29:28,940
Aku bilang Raven yang asli.
792
01:29:37,740 --> 01:29:39,940
Kesempurnaan.
793
01:29:44,440 --> 01:29:47,440
- Tolong ambilkan jubahku.
- Kau tak perlu bersembunyi.
794
01:29:52,940 --> 01:29:55,940
Pernahkah kau melihat harimau?
Kupikir keluargamu cukup mampu.
795
01:29:57,440 --> 01:29:58,940
Tidak, tapi...
796
01:29:58,940 --> 01:30:01,440
Kau ini mahluk yang indah, Raven.
797
01:30:03,440 --> 01:30:10,440
Sepanjang hidupmu kekhawatiran berusaha
menaklukkanmu, sekarang saatnya kau bebas.
798
01:30:28,440 --> 01:30:33,440
Kadang aku bertanya-tanya apa jadinya hidupku
seandainya kau tak menemukan aku malam itu.
799
01:30:33,440 --> 01:30:36,440
Kau bilang apa? Duh... yaah...
800
01:30:37,440 --> 01:30:42,440
Ya ampun Raven, mana bajumu?
Pakai bajumu.
801
01:30:42,440 --> 01:30:44,440
Kupikir umurku sudah 7 tahun
saat kau menemukanku.
802
01:30:44,440 --> 01:30:47,440
Tapi waktu kecil kita memang
lebih imut kan?
803
01:30:47,440 --> 01:30:51,440
Raven, aku nggak tahu kamu kerasukan apa,
tapi sepertinya moodmu sedang bagus.
804
01:30:52,940 --> 01:30:57,440
Hank bilang padaku dia menemukan
jawaban atas masalah 'kosmetik'mu.
805
01:30:58,440 --> 01:31:01,940
Bisa kau cerita ada masalah apa?
Atau aku harus membaca pikiranmu?
806
01:31:01,940 --> 01:31:03,940
Kau pernah janji takkan
melakukan itu terhadapku.
807
01:31:03,940 --> 01:31:08,740
Sampai belakangan ini, aku tak perlu memakai
kekuatanku untuk tahu apa yang sedang kau pikirkan.
808
01:31:08,740 --> 01:31:13,140
Charles, dulu aku berpikir situasinya akan jadi
kau dan aku bersama melawan dunia.
809
01:31:13,140 --> 01:31:15,840
Tapi betapapun buruknya kondisi dunia
kau tak mau melawannya kan?
810
01:31:15,840 --> 01:31:20,240
Kau ingin jadi bagian dunia.
811
01:31:24,640 --> 01:31:29,440
Aku pergi ke pangkalan udara, bawa
kerat bertanda X, ttd. Hank.
812
01:31:35,540 --> 01:31:38,740
S E L A M A T M E N I K M A T I
-- B Y M O K R A Y --
813
01:31:39,340 --> 01:31:41,640
Apa yang terjadi di sini?
814
01:31:48,940 --> 01:31:51,240
Hank sibuk rupanya.
815
01:31:51,240 --> 01:31:53,440
Apa kita perlu tahu dia ada dimana?
816
01:31:54,140 --> 01:31:59,940
Kita tak ada yang bermutasi untuk menahan tekanan
ekstrem, jadi kencangkan sabuk pengaman kalian.
817
01:32:24,840 --> 01:32:26,540
Dimana Hank?
818
01:32:27,840 --> 01:32:29,540
Aku di sini.
819
01:32:39,140 --> 01:32:40,940
Hank?
820
01:32:45,640 --> 01:32:52,940
Gen mutasi itu tak mau menyerang dirinya sendiri,
malah mempercepatnya.
821
01:32:52,940 --> 01:32:54,940
Percobaanku gagal.
822
01:32:54,940 --> 01:32:56,940
Percobaanmu berhasil Hank.
823
01:32:56,940 --> 01:33:00,440
Tidakkah kau lihat, kau seharusnya
memang jadi seperti ini.
824
01:33:00,440 --> 01:33:03,440
Inilah dirimu yang sebenarnya.
825
01:33:03,440 --> 01:33:08,440
- Jangan sembunyi lagi
- jangan lihat aku seperti itu.
826
01:33:08,440 --> 01:33:09,940
Hank...
827
01:33:11,440 --> 01:33:13,940
Jangan menghina aku!
828
01:33:13,940 --> 01:33:15,640
Hank, tolong turunkan tanganmu cepat.
829
01:33:15,640 --> 01:33:17,640
Hank...Hank...
830
01:33:18,640 --> 01:33:21,040
Aku tak bercanda.
831
01:33:21,240 --> 01:33:27,140
Menurutku penampilanmu cukup keras.
Aku punya nama baru buatmu, Beast.
832
01:33:29,240 --> 01:33:35,240
- Katanya kau bisa menerbangkan ini.
- Tentu saja aku bisa. Aku yang merancangnya.
833
01:33:35,640 --> 01:33:37,640
Kuba
834
01:33:45,640 --> 01:33:51,140
- Status kapal kargo?
- Koordinat 180, 12-9
835
01:33:52,440 --> 01:33:55,640
Tiga menit menjelang garis embargo, Pak.
836
01:33:56,640 --> 01:33:59,640
Semoga Tuhan menolong kita saat
mereka melewati garis itu.
837
01:34:00,640 --> 01:34:02,640
Semoga Tuhan menolong kita semua.
838
01:34:02,640 --> 01:34:05,640
- Umumkan agar siap tempur
- Siap tempur! Siap tempur!
839
01:34:05,640 --> 01:34:09,440
- Semua awak bersiap ke medan tempur!
- Siap Pak!
840
01:35:17,050 --> 01:35:18,728
Target siap diserang Pak.
841
01:35:19,977 --> 01:35:22,971
- Bersiap untuk menyerang.
- Siap menunggu perintah, Pak.
842
01:35:34,495 --> 01:35:37,418
Tampaknya kacau sekali di sana.
843
01:35:50,880 --> 01:35:54,610
Awak kapal "Laut Aral" semuanya tewas.
Shaw ada di sana tadi.
844
01:35:54,619 --> 01:35:56,380
Dia masih ada di sekitar sini.
845
01:35:56,381 --> 01:35:57,959
Kapal itu bergerak menuju garis embargo.
846
01:35:58,178 --> 01:36:00,797
Jika kapal itu melewati garis,
tentara kita akan meledakkannya.
847
01:36:00,913 --> 01:36:02,818
Dan Perang dimulai.
848
01:36:02,962 --> 01:36:04,826
Tapi bukan oleh tentara kita.
849
01:36:07,566 --> 01:36:09,715
Kapal USS Independence, kepada
kapal kargo Alexander Nevsky.
850
01:36:12,356 --> 01:36:14,736
Mereka telah diperintahkan untuk berhenti.
Jangan diserang! Kuulangi jangan diserang!
851
01:36:16,984 --> 01:36:18,738
Beri sinyal kepada kapal kargo itu untuk
berbalik, Pak.
852
01:36:20,290 --> 01:36:23,992
Itu cuma gertakan. Jangan pedulikan!
Tetap bersiap menyerang!
853
01:36:24,368 --> 01:36:26,557
- Kami tetap siap menyerang, Pak.
- Dengar aba-aba saya, ...
854
01:36:27,107 --> 01:36:28,887
Lima, empat ...
855
01:36:52,064 --> 01:36:53,526
Pegangan !
856
01:37:08,397 --> 01:37:11,743
- Apa itu tadi?
- Pihak Rusia. Mereka menyerang kapal sendiri.
857
01:37:12,586 --> 01:37:14,478
Lain kali tolong bilang dulu, Professor?!
858
01:37:14,700 --> 01:37:15,499
Maaf ya.
859
01:37:15,717 --> 01:37:17,294
- Kau tak apa?
- Ya.
860
01:37:19,830 --> 01:37:22,744
Hubungkan aku dengan komando.
Aku ingin perintah baru.
861
01:37:39,994 --> 01:37:42,096
Mereka bilang Komrad itu sudah gila.
862
01:37:42,096 --> 01:37:43,834
dan Amerika bertepuk tangan.
863
01:37:45,799 --> 01:37:46,685
Mereka ada di sini.
864
01:37:46,956 --> 01:37:49,548
Telepati itu luar biasa.
865
01:37:51,395 --> 01:37:53,538
Kita ke rencana cadangan.
866
01:37:55,926 --> 01:37:58,397
- Kau sungguh penuh ilham Charles.
- Terima kasih.
867
01:37:58,397 --> 01:37:59,880
Tapi aku masih belum menemukan lokasi Shaw.
868
01:37:59,880 --> 01:38:02,070
Dia di bawah sana.
Kita harus menemukannya sekarang.
869
01:38:02,070 --> 01:38:02,941
Hank?
870
01:38:02,960 --> 01:38:07,279
- Apa ada yang aneh pada radar?
- Tidak, tak ada.
871
01:38:07,979 --> 01:38:11,780
Berarti dia ada di bawah air.
Sayangnya kita tak punya sonar.
872
01:38:13,735 --> 01:38:15,351
Ya kita punya.
873
01:38:15,613 --> 01:38:17,217
Ya benar.
874
01:38:21,176 --> 01:38:22,396
Mereka sudah siap berperang.
875
01:38:22,645 --> 01:38:25,453
Kita tinggal 'memberi minyak pada apinya'.
876
01:38:25,453 --> 01:38:28,811
Dan kita masih punya senjata yang
paling hebat.
877
01:38:28,953 --> 01:38:29,932
Aku.
878
01:38:30,377 --> 01:38:36,915
Nyalakan reaktor nuklir pada keluaran
energi 100%. Pastikan aku jangan diganggu.
879
01:38:38,824 --> 01:38:40,824
Hank, arahkan pesawat ini!
880
01:38:46,994 --> 01:38:48,434
Mundur!
881
01:38:49,370 --> 01:38:51,511
Beast, buka pintunya!
882
01:38:59,548 --> 01:39:03,567
Ingat! Ini hanya masalah kecil.
Kau yang mengendalikannya.
883
01:39:04,129 --> 01:39:08,500
Aku akan di sini terus bersamamu.
Sampai jumpa!
884
01:39:08,500 --> 01:39:14,686
Dengar aba-abaku! Tiga, dua, satu ... Jalan!
885
01:39:30,565 --> 01:39:32,853
Pengumuman armada...
Jangan ambil langkah apa-apa.
886
01:39:46,139 --> 01:39:47,689
Banshee menemukan lokasi Shaw.
887
01:39:50,643 --> 01:39:52,288
Kau siap menghadapi ini?
888
01:39:52,288 --> 01:39:53,731
Kita lihat saja.
889
01:40:57,283 --> 01:41:01,596
Ingat. Capai titik antara kemurkaan
dan ketenangan.
890
01:42:25,680 --> 01:42:27,437
Eric, pegang tanganku!
891
01:42:28,604 --> 01:42:31,604
Pegangan yang kuat! Ini akan berguncang.
892
01:42:46,694 --> 01:42:48,178
Eric, pegang tanganku!
893
01:43:39,248 --> 01:43:42,248
- Moira, kau tak apa?
- Ya, aku tak apa.
894
01:43:47,014 --> 01:43:48,685
Berdasarkan telepatiku,
895
01:43:48,921 --> 01:43:50,860
Shaw menyerap semua energi dari
kapal itu.
896
01:43:50,860 --> 01:43:53,237
Sampai dia menjadi semacam
bom nuklir.
897
01:43:53,237 --> 01:43:55,237
Kita tak punya waktu. Kalian harus
bergerak sebelum ini jadi tak terkendali!
898
01:43:55,487 --> 01:43:56,768
Ini yang harus dilakukan.
899
01:43:56,768 --> 01:43:59,184
Hubungi kontak radio kedua armada,
secepatnya!
900
01:43:59,184 --> 01:44:00,189
Aku akan masuk
901
01:44:00,189 --> 01:44:01,796
Beast, Havoc, kurung dia.
902
01:44:01,796 --> 01:44:03,659
Erik, aku bisa memandumu begitu kau masuk.
903
01:44:03,890 --> 01:44:06,515
aku ingin kau mematikan apapun
yang memblokir aku...
904
01:44:06,515 --> 01:44:08,610
kita tak boleh terlambat menghentikannya.
905
01:44:08,610 --> 01:44:09,582
- Paham?
- Semoga berhasil.
906
01:44:10,363 --> 01:44:12,478
- Raven, berhenti!
- Aku akan membantu mereka.
907
01:44:12,478 --> 01:44:13,533
Kita tak punya waktu.
908
01:44:13,533 --> 01:44:16,724
Jika ada yang masuk ke sini,
kau yang tangani, oke?
909
01:44:16,724 --> 01:44:17,441
Baiklah!
910
01:44:33,966 --> 01:44:35,000
Beast!
911
01:44:38,781 --> 01:44:40,781
Jika kami tumbang, kalian juga.
912
01:44:43,838 --> 01:44:46,840
Kami yakin Shaw sedang berupaya
meledakkan sejenis bom.
913
01:44:51,351 --> 01:44:53,342
Erik, masuk ke bagian tengah kapal selam itu.
914
01:44:53,821 --> 01:44:55,760
Di sanalah telepatiku tak bisa tembus.
915
01:44:55,760 --> 01:44:57,686
Aku duga Shaw ada di sana.
916
01:45:06,769 --> 01:45:08,334
Minggir! Minggir!
917
01:45:15,671 --> 01:45:18,488
Itu reaktor nuklirnya. Lumpuhkan.
918
01:45:30,709 --> 01:45:32,772
Berhenti! Jangan bergerak!
919
01:45:40,341 --> 01:45:41,374
Merunduk!
920
01:46:05,135 --> 01:46:06,667
Erik, kau sudah di sana? di ruang kosong?
921
01:46:06,979 --> 01:46:08,711
Charles, Shaw tak ada di sini!
922
01:46:08,711 --> 01:46:11,125
- Sudah pergi dari kapal selam ini.
- Huh? Dia pasti ada di sana.
923
01:46:11,126 --> 01:46:13,467
Cari terus. Cuma di sana dia bisa
memblok telepatiku.
924
01:46:13,467 --> 01:46:16,586
Sudah kubilang dia tidak ada di sini.
Tak ada orang di sini!
925
01:46:19,741 --> 01:46:23,765
Erik, kejutan yang sungguh menyenangkan.
926
01:46:23,765 --> 01:46:25,406
Erik?
927
01:46:28,157 --> 01:46:29,530
Senang bertemu denganmu lagi
928
01:46:46,466 --> 01:46:48,774
Boleh aku bertanya?
929
01:46:49,686 --> 01:46:51,587
Kenapa kau ada di pihak mereka?
930
01:46:51,587 --> 01:46:52,430
- Dia menghilang!
- Apa?
931
01:46:52,656 --> 01:46:55,668
Dia menghilang ke ruang kosong.
Aku tak bisa telepati ke sana!
932
01:46:55,884 --> 01:46:57,323
Kenapa kau mau berjuang untuk ras
933
01:46:57,594 --> 01:47:01,264
yang akan memburu kita begitu mereka
menyadari rasnya akan punah?
934
01:47:45,031 --> 01:47:48,021
Aku minta maaf atas
apa yang terjadi di kamp.
935
01:47:49,223 --> 01:47:50,873
Aku sungguh menyesal.
936
01:47:59,384 --> 01:48:00,374
Kita kembali!
937
01:48:00,758 --> 01:48:03,830
Erik, apapun yang kau lakukan. Terus saja.
Ini mulai berhasil.
938
01:48:04,981 --> 01:48:07,996
Semua yang kulakukan,
kulakukan untukmu.
939
01:48:08,334 --> 01:48:12,174
Untuk membuka kekuatanmu,
untuk membuatmu diterima.
940
01:48:15,760 --> 01:48:19,300
Terus saja Eric. Aku mulai bisa melihatnya.
Tapi aku belum bisa membaca pikirannya.
941
01:48:33,642 --> 01:48:36,747
Kau telah mengalami banyak kemajuan
dari sekedar membengkokkan gerbang.
942
01:48:36,747 --> 01:48:38,724
Aku bangga padamu.
943
01:48:46,300 --> 01:48:48,943
Dan kau mulai mencapai potensi
maksimalmu.
944
01:48:49,168 --> 01:48:53,490
Pikirkan seberapa jauh yang kita
bisa capai bersama-sama.
945
01:49:12,933 --> 01:49:15,182
Berhenti, Azazel!
946
01:49:30,131 --> 01:49:32,979
Aku takkan menyakitimu Erik.
Tak pernah ingin.
947
01:49:33,561 --> 01:49:34,744
Aku ingin membantumu.
948
01:49:34,978 --> 01:49:38,230
Ini waktu kita, era kita.
949
01:49:39,263 --> 01:49:42,566
Kita adalah ras manusia masa depan.
950
01:49:43,659 --> 01:49:48,176
Kau dan aku, Nak. Dunia ini
bisa jadi milik kita.
951
01:49:50,333 --> 01:49:53,426
Apapun yang kau lakukan,
membuatku lebih kuat.
952
01:49:55,208 --> 01:49:58,179
Menjadikan aku senjata ampuh
seperti sekarang ini.
953
01:49:59,445 --> 01:50:00,652
Itulah kebenarannya.
954
01:50:02,298 --> 01:50:03,885
Dari dulu aku tahu,
955
01:50:10,390 --> 01:50:12,392
Kau adalah 'penciptaku'.
956
01:50:13,172 --> 01:50:14,439
Sekarang, Charles!
957
01:50:16,270 --> 01:50:17,238
Kau tak apa?
958
01:50:17,238 --> 01:50:20,285
Moira, diamlah! Aku tak bisa
mengendalikan orang ini terlalu lama.
959
01:50:33,650 --> 01:50:36,743
- Maaf, Charles.
- Erik, kumohon, jadi orang yang lebih baik!
960
01:50:36,743 --> 01:50:39,815
- Karena aku tak percaya padamu.
- Erik, tak ada titik kembali...!
961
01:50:43,435 --> 01:50:45,231
- Charles?
- Jangan lakukan ini, Erik!
962
01:50:52,573 --> 01:50:57,481
Jika kau ada di sana, aku ingin kau tahu
bahwa aku setuju dengan semua perkataanmu.
963
01:50:59,775 --> 01:51:01,015
Kita adalah masa depan...
964
01:51:04,061 --> 01:51:05,407
... Tapi ...
965
01:51:06,867 --> 01:51:10,620
... sayangnya, kau membunuh ibuku.
966
01:51:19,592 --> 01:51:21,368
Inilah yang akan kita lakukan.
967
01:51:21,368 --> 01:51:23,624
Jangan, Eric, kumohon jangan!
968
01:51:23,667 --> 01:51:27,632
Aku akan menghitung sampai tiga.
Dan aku akan menggerakkan koin.
969
01:51:29,325 --> 01:51:30,536
Satu ...
970
01:51:32,296 --> 01:51:33,861
Kumohon, Erik!
971
01:51:42,020 --> 01:51:43,214
Dua ...
972
01:51:50,111 --> 01:51:51,221
Tiga.
973
01:52:20,281 --> 01:52:23,112
Pihak Rusia memiliki keprihatinan yang sama.
974
01:52:23,364 --> 01:52:26,317
dan akan bergabung bersama kita
menyerang semua mutan.
975
01:52:26,317 --> 01:52:28,540
Kita bisa mengakhiri ancaman ini selamanya.
976
01:52:28,581 --> 01:52:30,521
Kita takkan pernah punya kesempatan
seperti ini lagi...
977
01:52:30,521 --> 01:52:32,056
Ada satu agen kita di pantai itu.
978
01:52:32,460 --> 01:52:35,525
- Cuma satu agen!
- Dia agen yang baik.
979
01:52:35,834 --> 01:52:37,276
Dia hancur total.
980
01:52:43,683 --> 01:52:45,843
Hari ini, permusuhan kita berhenti.
981
01:53:10,039 --> 01:53:12,890
Akhiri kebutaan kalian, saudara-saudariku.
982
01:53:13,260 --> 01:53:15,985
Musuh kita yang sebenarnya ada di sana.
983
01:53:16,985 --> 01:53:19,500
Aku bisa merasakan senjata-senjata mereka
mulai bergerak di air.
984
01:53:19,500 --> 01:53:21,687
Senjata mereka terarah pada kita.
985
01:53:22,017 --> 01:53:25,579
Amerika, Soviet ... umat manusia.
986
01:53:26,958 --> 01:53:29,980
Mereka disatukan oleh ketakutan mereka
akan hal yang mereka tak ketahui.
987
01:53:30,465 --> 01:53:33,716
Manusia primitif itu takut, rekan mutanku.
988
01:53:36,510 --> 01:53:41,385
Silahkan, Charles. Katakan kalau aku salah.
989
01:54:01,681 --> 01:54:04,363
Komando Armada, ini XB-70.
990
01:54:04,686 --> 01:54:05,926
Mohon tanggapan! Ganti!
991
01:54:07,154 --> 01:54:09,581
Pantai ini aman. Batalkan serangan!
992
01:54:09,812 --> 01:54:12,129
Sasaran sudah diarahkan ke Pantai,
dan siap menyerang, Pak.
993
01:54:12,425 --> 01:54:13,958
- Bersiap!
- Siap, Pak.
994
01:54:18,653 --> 01:54:23,027
Halo? Dengar?
995
01:54:31,007 --> 01:54:33,251
Serang!
996
01:55:22,063 --> 01:55:24,750
Erik, kau sendiri yang bilang bahwa
kita lebih baik.
997
01:55:24,911 --> 01:55:27,286
Inilah waktu untuk membuktikannya.
998
01:55:30,340 --> 01:55:34,792
Ada ribuan orang tak bersalah di kapal-kapal itu!
999
01:55:34,792 --> 01:55:37,142
Mereka cuma mematuhi perintah.
1000
01:55:38,723 --> 01:55:42,173
Dan aku pernah bergantung pada belas kasihan
orang yang cuma mematuhi perintah.
1001
01:55:45,846 --> 01:55:47,438
Takkan lagi.
1002
01:55:50,160 --> 01:55:51,297
Erik, berhenti!
1003
01:56:32,617 --> 01:56:34,992
Saudara-saudara, aku merasa terhormat bisa
bertugas bersama kalian.
1004
01:56:35,211 --> 01:56:37,801
Kamerad, terima kasih atas bakti kalian.
1005
01:57:24,915 --> 01:57:25,931
Maaf!
1006
01:57:26,258 --> 01:57:28,372
Sudah kubilang jangan ikut campur!
1007
01:57:29,903 --> 01:57:32,342
Kau yang melakukannya!
1008
01:57:36,502 --> 01:57:38,571
Erik, kumohon ...
1009
01:57:41,095 --> 01:57:44,864
Bukan dia, Erik. Tapi kau.
1010
01:57:52,623 --> 01:57:56,683
Kita saling berkelahi sesamanya.
Itulah yang mereka inginkan.
1011
01:57:56,683 --> 01:57:58,830
Aku sudah mengingatkanmu, Charles.
1012
01:58:01,253 --> 01:58:05,807
Aku ingin kau ada di sisiku.
Kita ini bersaudara, kau dan aku.
1013
01:58:06,172 --> 01:58:09,700
Kita semua bersama, saling melindungi.
1014
01:58:11,258 --> 01:58:13,785
Kita menginginkan hal yang sama.
1015
01:58:14,465 --> 01:58:16,481
Sobat...
1016
01:58:16,601 --> 01:58:20,851
Maaf, tapi keinginan kita tak sama.
1017
01:58:36,147 --> 01:58:40,858
- Charles, aku minta maaf!
- Tak apa.
1018
01:58:46,074 --> 01:58:48,838
Masyarakat tak akan menerima kita.
1019
01:58:49,470 --> 01:58:51,487
Kita bentuk komunitas kita sendiri.
1020
01:58:51,487 --> 01:58:54,351
Manusia sudah memainkan kuasa mereka,
1021
01:58:55,828 --> 01:58:58,168
Sekarang kita siap memainkan kuasa kita.
1022
01:59:00,958 --> 01:59:03,319
Siapa yang ikut aku?
1023
01:59:13,731 --> 01:59:16,152
Tak perlu lagi sembunyi.
1024
01:59:41,579 --> 01:59:45,897
Kau sebaiknya pergi dengan dia.
Itulah yang kau inginkan.
1025
01:59:46,861 --> 01:59:49,601
Kau sudah janji takkan baca pikiranku.
1026
01:59:50,762 --> 01:59:53,772
Janji yang tak bisa kupenuhi.
1027
01:59:54,555 --> 01:59:55,579
Maaf.
1028
02:00:01,064 --> 02:00:02,881
Jaga dia baik-baik.
1029
02:00:17,859 --> 02:00:20,426
Beast, jangan lupa ...
1030
02:00:21,624 --> 02:00:24,780
Bangga menjadi mutan.
1031
02:00:35,748 --> 02:00:37,101
Aku akan membawamu ke rumah sakit.
1032
02:00:37,372 --> 02:00:44,035
- Tunggu! Charles, jangan bergerak.
- Aku tak bisa...
1033
02:00:48,071 --> 02:00:49,440
Aku tak bisa merasakan kakiku.
1034
02:00:51,537 --> 02:00:53,163
Kakiku mati rasa.
1035
02:01:08,780 --> 02:01:12,342
Di minggu Thanksgiving ini,
ada banyak hal yang harus kita syukuri
1036
02:01:12,594 --> 02:01:15,899
jika anda ingat posisi kita 4 minggu lalu,
1037
02:01:16,190 --> 02:01:19,131
Persatuan kawasan ini,
dukungan dari sekutu kita,
1038
02:01:19,465 --> 02:01:21,982
dan keteguhan rakyat Amerika.
1039
02:01:22,473 --> 02:01:24,976
Kualitas-kualitas ini mungkin akan banyak
diuji lagi
1040
02:01:25,383 --> 02:01:26,336
dalam dekade ini
1041
02:01:29,777 --> 02:01:34,092
Berapa banyak kira-kira siswamu nanti
saat akademinya mulai berjalan?
1042
02:01:34,684 --> 02:01:38,299
Sebanyak yang aku bisa tangani.
Mungkin lebih.
1043
02:01:41,549 --> 02:01:46,127
Suatu hari Pemerintah akan menyadari
betapa beruntungnya mereka memiliki
1044
02:01:46,331 --> 02:01:48,118
Professor X di pihak mereka.
1045
02:01:49,648 --> 02:01:51,913
Mereka kira aku sekarang Professor
sungguhan, kan?
1046
02:01:52,142 --> 02:01:53,836
Mungkin aku bakal jadi botak.
1047
02:01:55,330 --> 02:01:57,260
Kita masih di pihak pemerintah, Moira.
1048
02:01:58,187 --> 02:02:00,576
Kita masih gen-M, mungkin tanpa gen-nya.
1049
02:02:01,249 --> 02:02:03,795
Tidak, sekarang kau punya tim sendiri.
1050
02:02:04,781 --> 02:02:05,909
Lebih baik.
1051
02:02:07,033 --> 02:02:09,472
"X-Men."(Manusia X/Anak buah X)
1052
02:02:12,054 --> 02:02:13,187
Aku suka bunyinya.
1053
02:02:13,985 --> 02:02:19,799
Moira, bagi kami, jadi tanpa nama adalah
pertahanan utama kami.
1054
02:02:20,339 --> 02:02:21,777
Aku tahu.
1055
02:02:22,969 --> 02:02:26,430
Mereka bisa mengancam aku semaunya, Charles.
1056
02:02:27,566 --> 02:02:31,539
Tapi aku tak akan pernah bilang
siapa-siapa. Takkan pernah.
1057
02:02:32,523 --> 02:02:36,667
Aku tahu.
1058
02:02:44,684 --> 02:02:46,874
Aku ingat serangan itu.
1059
02:02:47,536 --> 02:02:49,067
Kami mau pergi ke tempat lain.
1060
02:02:50,055 --> 02:02:52,869
Lalu pagi ini, tahu-tahu aku
bangun sudah di rumah.
1061
02:02:53,934 --> 02:02:54,715
Cuma itu.
1062
02:02:56,326 --> 02:02:58,365
Semua kejadian saat itu
dihapuskan dari ingatanmu.
1063
02:02:58,802 --> 02:02:59,962
Hilang begitu saja?
1064
02:03:00,417 --> 02:03:02,213
Dia mampu melakukan itu.
Kau tak ingat apa-apa?
1065
02:03:02,963 --> 02:03:10,421
Kadang-kadang, sepotong-sepotong,
seperti pepohonan, sinar mentari ...
1066
02:03:12,859 --> 02:03:15,174
- Ciuman.
- Yesus!
1067
02:03:16,052 --> 02:03:20,713
Bapak-bapak, inilah sebabnya CIA
bukan tempat yang cocok buat perempuan.
1068
02:03:24,466 --> 02:03:25,476
Apa itu?
1069
02:03:42,511 --> 02:03:45,232
Aku tahu kita pernah berbeda pendapat.
1070
02:03:47,405 --> 02:03:50,907
- Dimana teman telepatismu?
- Sudah pergi.
1071
02:03:52,303 --> 02:03:55,101
Dia meninggalkan kekosongan dalam hidupku.
1072
02:03:55,441 --> 02:03:57,351
Aku berharap kau bisa mengisinya.
1073
02:04:02,697 --> 02:04:04,570
Bergabunglah dengan kami.
1074
02:04:11,171 --> 02:04:13,732
Namamu, Erik, kan?
1075
02:04:16,435 --> 02:04:19,351
Aku lebih suka disebut ...
1076
02:04:20,140 --> 02:04:21,041
... Magneto.
1077
02:04:21,940 --> 02:04:32,565
Subtitle by Joserizalku (facebook.com/joserizalku)
buat teman2 yang ingin request subtitle indo silahkan aja