1 00:00:46,440 --> 00:00:57,460 --Terjemahan oleh-- Joserizaku (facebook.com/joserizalku) 2 00:01:01,231 --> 00:01:06,100 Polandia, 1944 3 00:02:18,336 --> 00:02:20,314 Westchester, New York, 1944 4 00:02:48,190 --> 00:02:54,501 Ibu, apa yang sedang ibu lakukan? Kukira tadi Ibu pencuri. 5 00:02:54,501 --> 00:02:59,117 Ibu tak bermaksud menakutimu, sayang. Ibu cuma mencari makanan kecil. Kembalilah tidur. 6 00:02:59,518 --> 00:03:02,017 Ada apa? 7 00:03:02,217 --> 00:03:04,234 Ayo, kembalilah tidur. 8 00:03:06,190 --> 00:03:09,091 Nanti ibu buatkan cokelat panas untuk kamu. 9 00:03:09,092 --> 00:03:11,501 Siapa kau sebenarnya? 10 00:03:14,202 --> 00:03:21,436 Apa yang telah kau lakukan pada ibuku? Ibuku tak pernah menginjakkan kaki di dapur seumur hidupnya. 11 00:03:21,490 --> 00:03:29,284 Dan dia tak pernah membuatkan aku cokelat panas. Dia bisa menyuruh pembantu melakukan itu. 12 00:03:46,251 --> 00:03:48,701 Kau tak takut padaku? 13 00:03:49,390 --> 00:03:57,858 Tadinya kupikir aku satu-satunya orang di dunia. Satu-satunya yang 'berbeda'. 14 00:03:57,990 --> 00:04:01,890 Tapi, sekarang kau ada di sini. Aku Charles Xavier. 15 00:04:04,491 --> 00:04:06,491 Raven. 16 00:04:06,890 --> 00:04:13,878 Kau lapar? Aku sendirian di rumah. Pilih saja apa yang kau mau. Kami punya banyak di kulkas, kau tak perlu mencuri. 17 00:04:13,885 --> 00:04:19,109 Bahkan, kau takkan perlu mencuri lagi. 18 00:04:33,510 --> 00:04:35,896 Kau mengerti, Eric. 19 00:04:36,390 --> 00:04:39,219 Aku tak suka orang-orang Nazi ini. 20 00:04:43,080 --> 00:04:46,332 Gen adalah hal yang paling penting, bukan? 21 00:04:46,333 --> 00:04:48,266 Tapi rantainya? 22 00:04:48,280 --> 00:04:53,900 Mata biru? Rambut pirang? Terdengar bodoh! 23 00:04:58,286 --> 00:05:00,400 Ambil coklatnya. 24 00:05:00,865 --> 00:05:02,865 Enak lho! 25 00:05:03,366 --> 00:05:04,687 Kamu mau? 26 00:05:06,090 --> 00:05:08,929 Aku ingin bertemu ibuku. 27 00:05:14,930 --> 00:05:21,548 Gen adalah kunci menuju era baru, Eric. 28 00:05:22,149 --> 00:05:24,923 Masa depan baru bagi umat manusia. 29 00:05:24,923 --> 00:05:27,383 Evolusi. 30 00:05:28,084 --> 00:05:30,053 Kau paham maksudku? 31 00:05:30,583 --> 00:05:35,407 Aku tak minta banyak. 32 00:05:36,290 --> 00:05:41,372 Koin kecil tak ada apa-apanya dibandingkan pintu gerbang yang besar. 33 00:05:41,531 --> 00:05:43,170 Benar, kan? 34 00:05:58,171 --> 00:06:03,264 Aku sudah mencoba. Maaf Dokter, tapi aku tak bisa. 35 00:06:03,565 --> 00:06:06,533 Ini mustahil. 36 00:06:08,534 --> 00:06:14,534 Satu-satunya hal yang bisa kukatakan untuk menyenangkan orang-orang Nazi itu adalah bahwa metode mereka membawa hasil. 37 00:06:16,576 --> 00:06:19,668 Maaf, Eric 38 00:06:30,440 --> 00:06:33,586 -Ibu! -Sayangku! 39 00:06:34,267 --> 00:06:36,312 Bagaimana kabarmu? 40 00:06:39,313 --> 00:06:40,846 Inilah yang kami inginkan. 41 00:06:41,040 --> 00:06:47,983 Kuhitung sampai tiga, dan kau gerakkan koin itu. 42 00:06:48,419 --> 00:06:54,448 Jika tidak, kutarik pelatuk pistol ini. 43 00:06:55,449 --> 00:06:57,440 Kau mengerti? 44 00:06:58,024 --> 00:07:00,006 Satu...( Siji ) 45 00:07:01,407 --> 00:07:06,505 - Ibu... - Kau bisa melakukannya. 46 00:07:08,930 --> 00:07:10,164 Dua...( Loro ) 47 00:07:12,165 --> 00:07:13,848 Ora opo-opo. 48 00:07:29,749 --> 00:07:32,482 Tiga...( telu ) 49 00:07:52,983 --> 00:07:55,283 Bagus sekali! 50 00:08:04,144 --> 00:08:06,375 Hebat! 51 00:08:50,525 --> 00:08:56,167 Luar biasa, Eric. Kita telah membuka bakatmu lewat amarah. 52 00:08:57,240 --> 00:09:01,078 Amarah dan rasa sakit... 53 00:09:04,490 --> 00:09:09,040 Kau dan aku, kita akan banyak bersenang-senang. 54 00:09:29,231 --> 00:09:35,652 X - Men First Class 55 00:09:57,041 --> 00:10:01,945 Jenewa, Swiss. 1961 56 00:10:13,946 --> 00:10:17,648 Universitas Oxford, Inggris 57 00:10:22,649 --> 00:10:25,277 Heterochromia (Mata dua warna) 58 00:10:25,390 --> 00:10:29,297 Seorang pria sejati setidaknya akan mentraktirku minum lebih dulu 59 00:10:29,798 --> 00:10:33,024 Tolong, beri aku bir dan brandy untuk nona ini. 60 00:10:33,525 --> 00:10:35,520 - Bagaimana kau bisa tahu? - Asal tebak saja. 61 00:10:35,521 --> 00:10:37,948 Namaku Xavier. Charles Xavier. Apa kabar? 62 00:10:37,950 --> 00:10:38,503 Amy 63 00:10:39,404 --> 00:10:44,160 Heterochromia itu merujuk pada matamu yang mesti kuakui keren banget. 64 00:10:44,161 --> 00:10:47,435 Satu hijau, satu biru. Itu mutasi kan? Mutasi yang luar biasa. 65 00:10:47,436 --> 00:10:50,542 Aku punya berita untukmu Amy. Kau adalah seorang mutan. 66 00:10:50,543 --> 00:10:54,363 Mula-mula kau memuji seorang gadis. Kemudian kau menyebutnya cacat. 67 00:10:54,364 --> 00:10:58,258 - Apa taktik merayu itu berhasil untukmu? - Kuberitahu kau besok pagi. 68 00:10:59,259 --> 00:11:06,291 Kau mesti tahu bahwa mutasi untuk sebagian mahluk bersel satu adalah cara reproduksi yang paling dominan di planet ini. 69 00:11:06,292 --> 00:11:12,684 Variasi tak terbatas pada setiap generasi semuanya terjadi lewat mutasi. 70 00:11:14,495 --> 00:11:16,714 Lalu, kesimpulannya apa? 71 00:11:17,540 --> 00:11:18,735 S E L A M A T M E N I K M A T I -- B Y M O K R A Y -- 72 00:11:19,418 --> 00:11:22,273 - Mutan dan bangga jadi mutan - Setuju. Hai. 73 00:11:22,274 --> 00:11:24,400 - Hai, sepertinya aku harus membeli minumanku sendiri. - Maaf. Satu cola. 74 00:11:24,400 --> 00:11:28,193 Charles bilang aku seperti salah satu mahluk laut yang pertama. 75 00:11:28,194 --> 00:11:30,363 Kau lebih kecil dan lebih seksi. 76 00:11:30,528 --> 00:11:33,216 Maaf, kenalkan ini adikku, Raven. 77 00:11:33,217 --> 00:11:35,217 - Hai. - Amy. 78 00:11:35,735 --> 00:11:39,356 - Kau belajar bidang apa? - Pelayanan 79 00:11:42,457 --> 00:11:44,854 - Lihat, kau juga punya Heterochromia - Kau bilang apa? 80 00:11:44,855 --> 00:11:48,245 - Lihat matanya. 81 00:11:49,246 --> 00:11:51,669 Benar. Raven, tolong ambil jaketmu. 82 00:11:52,497 --> 00:11:56,237 - Jangan bilang kau tidak sengaja. - Memang tidak sengaja/ - Pasti sengaja. 83 00:11:56,237 --> 00:11:59,765 Kau tahu aku tak bisa mengendalikannya kalau aku sedang stres atau lelah. 84 00:12:00,266 --> 00:12:01,670 Seharusnya kau sudah jago mengendalikannya sekarang. 85 00:12:01,670 --> 00:12:06,943 Bangga jadi mutan. Jangan sembunyikan mutan yang cantik atau yang tak terlihat seperti punyamu. 86 00:12:06,943 --> 00:12:09,356 Tapi kalau kau mutan aneh, sebaiknya sembunyikan saja. 87 00:12:09,357 --> 00:12:14,728 - Kamu kok jadi konyol begitu. Aku tak bermaksud jadi sok tua. - Kau memang begitu. 88 00:12:15,129 --> 00:12:19,860 Berhenti, jangan saling menyalahkan. Kita telah membahas ini, Raven. 89 00:12:19,860 --> 00:12:24,169 Kebanyakan karena hal sepele. Hal yang besar malah belum kita pikirkan dengan matang. 90 00:12:28,340 --> 00:12:30,348 Bangga jadi mutan. 91 00:12:33,049 --> 00:12:34,831 Bangga jadi mutan? 92 00:12:45,374 --> 00:12:47,491 Andai saja begitu. 93 00:12:52,892 --> 00:12:56,036 - Maukah kau mengencaniku? - Tentu saja mau. 94 00:12:56,237 --> 00:12:58,997 Pemuda manapun akan merasa beruntung memilikimu. Penampilanmu luar biasa. 95 00:12:58,997 --> 00:13:03,230 - Penampilan seperti ini? - Aaaa......apa? 96 00:13:06,231 --> 00:13:07,472 - Biru ? 97 00:13:08,140 --> 00:13:12,430 - Kau teman lamaku. - Aku temanmu satu-satunya. 98 00:13:12,440 --> 00:13:14,486 Terima kasih untuk itu. 99 00:13:14,560 --> 00:13:15,627 Jadi bagaimana? 100 00:13:15,699 --> 00:13:20,127 Aku tak bisa membayangkanmu seperti gadis lain karena aku bertanggung jawab atas dirimu. 101 00:13:20,127 --> 00:13:22,600 Membayangkanmu lebih dari itu akan terasa aneh buatku. 102 00:13:22,600 --> 00:13:26,415 - Tapi bagaimana seandainya kau tak mengenalku? - Sayangnya aku kenal betul dirimu. 103 00:13:26,416 --> 00:13:30,216 Kamu kenapa sih? Kenapa cuma memikirkan soal penampilanmu saja? 104 00:13:33,217 --> 00:13:38,396 - Aku mengantuk. Bisa kau bacakan dongeng untukku? - Nggak bisa. Sebentar lagi aku ada tes. Aku harus belajar. 105 00:13:38,440 --> 00:13:41,153 Ya sudah, bacakan saja bahan tes mu itu. 106 00:13:41,754 --> 00:13:46,859 Bagi species Hominian, sepupunya yang bermutasi, Homo Sapiens ( manusia ) adalah penyimpangan. 107 00:13:46,859 --> 00:13:50,837 Kehidupan damai bersama di antara keduanya, jika pernah ada, hanya berlangsung singkat. 108 00:13:50,838 --> 00:13:55,821 Catatan sejarah, tanpa terkecuali, menunjukkan kehadiran species manusia yang bermutasi 109 00:13:55,822 --> 00:14:01,804 di wilayah manapun akan diikuti dengan kepunahan species kerabat terakhir yang berevolusi. 110 00:14:08,400 --> 00:14:13,337 Kepemilikan emas ini ilegal. Kamu ingin saya menghubungi polisi? 111 00:14:14,412 --> 00:14:15,487 Kita jangan bermain di sisi itu. 112 00:14:17,488 --> 00:14:19,574 - Jadi kamu dapat dari mana? - Dari orang lain. 113 00:14:20,574 --> 00:14:22,958 Mereka menyarankan aku datang ke bankmu. 114 00:14:23,958 --> 00:14:30,023 - Aku mengerti. Anda tahu syarat-syarat kami kan? - Ya. 115 00:14:30,024 --> 00:14:32,678 Dan anda juga mesti tahu syarat-syaratku. 116 00:14:34,679 --> 00:14:37,377 Cuma emas ini yang tersisa dari bangsaku. 117 00:14:41,378 --> 00:14:44,172 Barang milik mereka. Yang direnggut dari gigi mereka. Ini uang darah. 118 00:14:44,173 --> 00:14:48,346 Dan kau bisa membantuku mencari bangsat yang bertanggung jawab atas hal ini. 119 00:14:53,253 --> 00:14:54,844 Jangan sentuh tombolnya. 120 00:14:56,787 --> 00:14:59,806 Aku perlu Schmidt. Klaus Schmidt. 121 00:15:02,100 --> 00:15:02,962 Dimana dia? 122 00:15:03,962 --> 00:15:06,712 - Klien kami tak mencantumkan alamat. Kami bukan... - Bukan bank? 123 00:15:15,847 --> 00:15:19,455 Tambalan gigimu dari logam, heh? Bukan emas. Kau takut ada yang mencurinya? 124 00:15:21,494 --> 00:15:23,310 Argentina. Schmidt ada di Argentina! 125 00:15:24,476 --> 00:15:27,754 Kota Villa Gesel, Argentina. Kumohon padamu. 126 00:15:44,910 --> 00:15:46,723 Terima kasih. 127 00:15:50,040 --> 00:15:51,347 Aku senang membunuhmu. 128 00:15:55,492 --> 00:16:06,055 Jadi ingat, jika kau memberitahu dia soal aku, aku akan mencarimu. 129 00:16:09,860 --> 00:16:13,850 Las Vegas, Nevada. 130 00:16:18,290 --> 00:16:20,443 Hari yang rutin di kantor. 131 00:16:21,309 --> 00:16:22,840 Bukankah itu Kolonel Hendry? 132 00:16:23,342 --> 00:16:24,861 - Yang orang New York itu? - Ya, benar 133 00:16:26,940 --> 00:16:31,290 Itu dia kumpulan tiga bos mafia, Dubes Italia dan CEO Loki. 134 00:16:32,290 --> 00:16:35,140 Tidak mungkin mereka itu komunis. Mereka berbeda jauh. Pasti ada sesuatu yang lain. 135 00:16:39,360 --> 00:16:44,406 Lihat itu! Hello Nona. Wow, bagus sekali. 136 00:16:47,807 --> 00:16:48,923 Apa yang kau lakukan? 137 00:16:49,970 --> 00:16:51,526 Ini peralatan yang CIA tidak bisa berikan padaku. Kau tunggu di sini. 138 00:16:54,927 --> 00:16:56,971 - Kolonel Hendry? - Ya Nona. 139 00:16:56,972 --> 00:16:59,522 Aku Emma Frost. Dari kantor Sebastian Shaw. 140 00:17:02,128 --> 00:17:04,570 Tuan Shaw-nya dimana? 141 00:17:05,571 --> 00:17:07,860 Kami sedang mengadakan pesta. Ini hiburannya. Ikutlah denganku. 142 00:17:21,865 --> 00:17:23,652 Bidadari menuruni tangga sapa mau ( hehehehe ) 143 00:17:47,420 --> 00:17:50,403 - Halo cantik. Apa kabar? - Hai sayang. Kamu mau bersantai di bawah? 144 00:17:52,404 --> 00:17:54,830 Maaf, sepertinya aku sudah dipesan untuk Kolonel Hendry. 145 00:17:57,631 --> 00:17:58,100 Permisi. 146 00:18:19,279 --> 00:18:21,928 - Anda yakin? Kami bisa ambilkan kotak isi ulangnya. - Tidak. 147 00:18:22,991 --> 00:18:28,373 Saya dengar anda memblokir proposal untuk menempatkan rudal Jupiter di Turki. 148 00:18:29,634 --> 00:18:31,719 Saya harap anda mempertimbangkannya kembali. 149 00:18:31,720 --> 00:18:34,230 Kita sudah pernah membahas ini. 150 00:18:34,231 --> 00:18:38,299 Jika anda tempatkan rudal itu di sini atau dimanapun wilayah dekat Rusia, 151 00:18:38,300 --> 00:18:42,366 anda akan menghadapi perang. Perang Nuklir. 152 00:19:14,496 --> 00:19:19,532 Saya tidak minta bantuan, Kolonel. Saya cuma menyampaikan harapan saya. 153 00:19:19,533 --> 00:19:26,976 Jadi, saya ulangi sekali lagi. Saya harap anda mempertimbangkannya lagi. 154 00:19:27,000 --> 00:19:34,433 Satu-satunya hal yang akan kupertimbangkan kembali adalah menambah satu gelas sampanye lezat itu lagi. 155 00:19:44,102 --> 00:19:47,016 Benda apa yang kalian taruh dalam minumanku? 156 00:20:05,890 --> 00:20:10,220 Jika kau berpikir untuk lari atau sembunyi, kami pasti menemukanmu, Hendry. 157 00:20:10,220 --> 00:20:14,924 Tak ada benteng di dunia yang dapat menghalangi kami. 158 00:20:30,866 --> 00:20:38,702 Luar biasa, kan? Mutasi genetik, evolusi gen manusia. 159 00:20:38,811 --> 00:20:40,669 Mana Azazel? 160 00:20:45,715 --> 00:20:48,821 Kita tak mau Kolonel jadi terlambat. 161 00:20:51,559 --> 00:20:53,095 Ikut aku. 162 00:20:55,130 --> 00:20:58,783 Menempatkan rudal di Turki akan mengirim pesan yang sangat jelas. 163 00:20:58,784 --> 00:21:03,053 Jika kita memutuskan akan menembakkannya, maka peringatan dini Rusia bahkan tak punya waktu untuk bergerak. 164 00:21:03,080 --> 00:21:07,380 Sebaiknya ini soal penting, MacTaggert. Pelan-pelan dong. 165 00:21:07,646 --> 00:21:09,762 Kamu pasti habis merokok candu. Manusia tak bisa menghilang. 166 00:21:09,763 --> 00:21:11,694 Kolonel Hendry ada di sana. Dia ada di hotel itu, McCone. 167 00:21:12,990 --> 00:21:13,245 Kolonel Hendry? 168 00:21:14,446 --> 00:21:16,445 Aku setuju denganmu Jendral. 169 00:21:16,449 --> 00:21:22,101 Aku telah mempertimbangkan posisiku. Sekarang aku yakin kita harus menempatkan rudal Jupiter di Turki. 170 00:21:22,101 --> 00:21:26,960 Kolonel Hendry ada di sini. Tak mungkin dia bisa pergi 3000 mil dalam tempo 10 menit. 171 00:21:26,960 --> 00:21:29,479 Dengar baik-baik. Kusarankan kau berhenti membuang waktuku. 172 00:21:29,480 --> 00:21:32,027 Tampaknya Hendry mau mulai Perang Dunia III 173 00:21:32,028 --> 00:21:37,440 - Aku ada urusan yang lebih besar, MacTaggert. - Pak, aku... 174 00:21:37,440 --> 00:21:40,467 Apa kau sudah gila? Sekarang bagaimana? 175 00:21:40,468 --> 00:21:43,085 Kita cari ahli mutasi genetik. 176 00:21:47,886 --> 00:21:50,066 Professor Ahli Genetik, Charles Francis Xavier 177 00:21:53,076 --> 00:21:55,230 Bagaimana rasanya menjadi Professor? 178 00:21:55,231 --> 00:21:58,374 Jangan panggil aku begitu. Orang tidak dipanggil Professor sampai mendapat posisi mengajar 179 00:21:58,375 --> 00:21:59,488 Aku tahu, tapi sepertinya... 180 00:21:59,490 --> 00:22:02,789 Jangan bilang begitu. Bagaimana kalau kita cari minum saja? 181 00:22:02,792 --> 00:22:03,735 - Ayo kita cari minum. - Bagus 182 00:22:15,100 --> 00:22:19,100 VILA GESELL, ARGENTINA 183 00:22:31,862 --> 00:22:34,833 - Selamat sore semuanya. - Selamat sore. 184 00:22:35,871 --> 00:22:38,265 Panas ya. Tolong birnya satu. 185 00:23:01,366 --> 00:23:03,805 - Bir Jerman? - Benar. 186 00:23:04,106 --> 00:23:07,062 Namanya Bitburger. Kau suka? 187 00:23:14,976 --> 00:23:15,392 Enak banget 188 00:23:20,260 --> 00:23:23,886 Apa yang membawamu ke Argentina? 189 00:23:22,940 --> 00:23:26,615 Iklimnya. Aku suka udaranya 190 00:23:27,002 --> 00:23:30,405 S E L A M A T M E N I K M A T I -- B Y M O K R A Y -- 191 00:23:31,990 --> 00:23:34,349 Aku tukang jahit. Seumur hidupku 192 00:23:35,050 --> 00:23:38,354 Ayahku menjahitkan baju-baju paling bagus di Dusseldorf 193 00:23:39,055 --> 00:23:41,850 Orang tuaku dari Dusseldorf 194 00:23:44,090 --> 00:23:47,498 - Siapa namanya? - Mereka tak punya nama. 195 00:23:47,940 --> 00:23:48,971 Nama mereka dipilih... 196 00:23:49,471 --> 00:23:50,564 Pengembang biak... 197 00:23:52,640 --> 00:23:53,733 dan penjahit. 198 00:24:24,260 --> 00:24:26,361 Darah dan kepercayaan. 199 00:24:26,362 --> 00:24:29,462 - Kenapa memilih untuk kalah lagi? - Kami hanya melaksanakan perintah. 200 00:24:29,863 --> 00:24:30,668 - Akibatnya darah tertumpah ... 201 00:24:31,340 --> 00:24:35,751 - Jangan bergerak ! - Ayo tembak! 202 00:24:57,752 --> 00:25:00,390 Siapa kau? 203 00:25:02,690 --> 00:25:05,417 Anggap saja aku monster Frankenstein... 204 00:25:16,190 --> 00:25:18,769 ...yang sedang mencari penciptanya. 205 00:25:41,360 --> 00:25:42,558 Aku bangga sekali padamu. 206 00:25:51,627 --> 00:25:54,816 - Selamat, Professor. - Terima kasih. Ini lebih sulit dari kelihatannya. 207 00:25:55,016 --> 00:25:58,761 - Maksudku presentasi anda. - Oh, anda datang ke presentasi saya? Baik sekali. Terima kasih. 208 00:25:59,464 --> 00:26:01,474 - Moira MacTaggert - Charles Xavier 209 00:26:01,474 --> 00:26:06,437 - Anda punya waktu semenit ? - Untuk makhluk secantik anda, Mrs. mutasi MCA 1 gen punya 5 menit. 210 00:26:07,518 --> 00:26:11,393 Saya menyebutnya MCA 1, anda menyebutnya ... Itu sejenis mutasi. Mutasi yang sangat menarik. 211 00:26:12,315 --> 00:26:20,841 Mutasi terbentuk dari mahluk bersel satu untuk menjadi bentuk yang dominan... 212 00:26:21,442 --> 00:26:27,590 Anda mungkin akan menganggap saya kurang sopan, tapi saya kesini karena ada urusan. 213 00:26:27,590 --> 00:26:29,889 - Apa ? - Saya benar-benar perlu bantuan anda. 214 00:26:29,890 --> 00:26:30,597 Baiklah. 215 00:26:30,600 --> 00:26:34,005 Jenis mutasi yang anda jelaskan dalam thesis anda, 216 00:26:34,006 --> 00:26:49,341 Saya perlu tahu apa itu sudah terjadi, pada orang yang hidup saat ini. 217 00:26:51,324 --> 00:26:53,050 Professor? 218 00:26:54,371 --> 00:26:59,403 Kurasa sebaiknya kita bicara saat anda tidak mabuk. Anda punya waktu besok? 219 00:27:00,146 --> 00:27:03,847 Aku mendapat firasat bahwa anda sudah tahu jawaban atas pertanyaan anda. 220 00:27:04,740 --> 00:27:07,320 Ini sangat penting bagiku. 221 00:27:07,320 --> 00:27:09,853 Jika aku bisa membantumu, aku akan menemui mu lagi 222 00:27:09,854 --> 00:27:11,165 Terima kasih. 223 00:27:11,365 --> 00:27:13,532 -- MIAMI, FLORIDA -- 224 00:27:14,881 --> 00:27:18,463 - Minum sampanye Bob? - Aku lewat saja. 225 00:27:19,463 --> 00:27:22,892 Ok, cukup basa-basinya. 226 00:27:22,906 --> 00:27:27,057 Aku ingin tahu apa kau beritahu orang lain soal pengaturan kita? 227 00:27:26,057 --> 00:27:28,847 Tak seorangpun. 228 00:27:30,028 --> 00:27:32,403 - Dia mengatakan yang sebenarnya. - Bagus 229 00:27:32,638 --> 00:27:37,739 Kukira urusan kita sudah selesai. Mari kita bereskan semua. 230 00:27:40,774 --> 00:27:44,308 Aku tahu kalian tak bisa dipercaya. 231 00:27:44,340 --> 00:27:48,823 Kalian biarkan aku keluar dari sini dengan uangku, 232 00:27:48,825 --> 00:27:51,741 ..atau aku tarik benda ini dan kita semua mati. 233 00:27:51,792 --> 00:27:53,800 Silahkan saja. 234 00:27:54,511 --> 00:27:58,761 - Ayo. - Sumpah, aku akan melakukannya. 235 00:28:06,111 --> 00:28:07,989 Kamu takkan melakukannya. 236 00:28:12,999 --> 00:28:15,454 Tapi aku akan melakukannya. 237 00:28:27,969 --> 00:28:29,977 Kau salah satu dari mereka? 238 00:28:30,189 --> 00:28:32,532 Bodoh sekali kau Kol. Hendry. Kau tahu apa yang bisa kulakukan? 239 00:28:32,536 --> 00:28:35,990 Aku punya kemampuan menyerap energi. Membuatku tetap bertenaga.Tapi itu bagian yang membosankannya. 240 00:28:35,991 --> 00:28:42,263 Yang menyenangkan adalah apa yang bisa kulakukan saat aku mendapatkan energi itu. 241 00:28:47,498 --> 00:28:48,356 Markas CIA, di Langley, Virginia 242 00:28:48,674 --> 00:28:52,656 Kemajuan era nuklir mungkin telah mempercepat proses mutasi. 243 00:28:53,256 --> 00:28:57,619 Individu dengan kemampuan luar biasa mungkin sudah ada di antara kita. 244 00:28:57,819 --> 00:28:58,123 Terima kasih banyak. 245 00:28:58,963 --> 00:29:03,242 MacTaggert, kau pikir ilmuwan ngaco ini akan membuatku percaya bahwa manusia bisa berkilau atau menghilang? 246 00:29:04,337 --> 00:29:07,998 Kau baru saja membuka jalan buatmu dimutasi ke belakang meja. 247 00:29:08,000 --> 00:29:09,816 Rapat ini selesai. 248 00:29:09,316 --> 00:29:12,643 Tolong duduk dulu, Agen MacTaggert. 249 00:29:12,643 --> 00:29:14,470 Saya tidak berharap anda akan percaya saya. 250 00:29:14,470 --> 00:29:19,349 mengingat yang anda pikirkan saat presentasi saya adalah kue pai apa yang ada di kantin hari ini. 251 00:29:20,343 --> 00:29:24,484 Saya belum sepenuhnya jujur pada anda semua, maaf. 252 00:29:24,990 --> 00:29:31,994 Salah satu hal luar biasa yang bisa kulakukan dengan mutasiku adalah aku bisa membaca pikiran. 253 00:29:31,994 --> 00:29:33,925 Aku pernah melihat yang seperti ini di acara sulap. 254 00:29:33,930 --> 00:29:38,549 Apa kau akan meminta kami membayangkan angka antara 1-10? 255 00:29:39,616 --> 00:29:43,775 Aku bisa saja memintamu berpikir tentang putramu,William, yang sedang kau pikirkan sekarang. 256 00:29:43,780 --> 00:29:49,046 Tapi aku memilih untuk bertanya pendapat anda tentang rudal Jupiter yang Amerika tempatkan di Turki. 257 00:29:51,781 --> 00:29:53,670 Dia pasti mata-mata. Kau membawa mata-mata ke sini. 258 00:29:53,970 --> 00:29:57,034 Tidak. Aku takkan membawa mata-mata. Dia bukan... 259 00:30:16,647 --> 00:30:17,843 Bagaimana dengan trik sulap yang ini? 260 00:30:20,048 --> 00:30:22,564 Yang terbaik yang pernah kulihat. 261 00:30:24,443 --> 00:30:27,586 Aku ingin mereka keluar dari sini, dan ditahan sampai aku tahu apa yang harus kulakukan. 262 00:30:29,147 --> 00:30:33,959 Kau keberatan bertemu di luar? Biar aku bawa mereka. 263 00:30:34,440 --> 00:30:37,959 Sulit dipercaya. Kupikir yang namanya Direktur CIA harusnya bersikap lebih tenang. 264 00:30:37,959 --> 00:30:43,023 Kita harusnya menangkap Shaw sekarang. Tapi yang dia keluhkan hanya soal mutan yang salah. 265 00:30:43,024 --> 00:30:44,540 Apa yang akan kau lakukan Levine? Levine? 266 00:30:44,968 --> 00:30:47,375 Levine, ada apa denganmu? 267 00:30:48,339 --> 00:30:53,372 Tak ada apa-apa. Aku hanya membeku di sini seolah aku berbicara denganmu. Keren, kan? 268 00:30:53,372 --> 00:30:56,765 Aku tertarik soal Sebastian Shaw itu. 269 00:30:56,800 --> 00:31:00,638 Jika kau masih perlu bantuanku, temui aku di tempat parkir lantai 3. 270 00:31:02,125 --> 00:31:04,428 Aku selalu percaya bahwa ada orang-orang seperti kalian. 271 00:31:05,428 --> 00:31:06,275 Selama ini aku jadi bahan tertawaan di lembaga ini. 272 00:31:07,275 --> 00:31:08,897 Tapi aku tahu, kalian akan suka fasilitasku. 273 00:31:09,097 --> 00:31:09,925 - Tapi kau harus menunggu. - Kenapa? 274 00:31:10,725 --> 00:31:13,027 Agen MacTaggert akan menuntun kita pada Sebastian Shaw. 275 00:31:13,027 --> 00:31:16,348 - Kalau kita tak berangkat sekarang kita bisa kehilangan mereka. /-- Kenapa? 276 00:31:16,348 --> 00:31:18,862 Dia bukan cuma bisa membaca pikiran, tapi juga bisa berkomunikasi dalam jangkauan satu blok. 277 00:31:18,897 --> 00:31:22,693 - Percakapan kita barusan sungguh menyenangkan - ya benar. 278 00:31:22,693 --> 00:31:24,224 Itu sungguh luar biasa. 279 00:31:24,224 --> 00:31:26,508 Aku tak bisa bawa kalian kemana-mana, tanpa ijin dari atas. 280 00:31:26,508 --> 00:31:29,972 - Kau mau lihat satu trik sulap lagi? - Ok. 281 00:31:29,972 --> 00:31:31,400 - Masuk ke mobil. - Ide bagus. 282 00:31:52,897 --> 00:31:55,516 - Hei Doktor. 283 00:31:57,434 --> 00:32:02,138 - Eric Lehnsherr yang dulu. - Dia datang untuk membunuhmu. 284 00:32:08,842 --> 00:32:11,746 Penyambutan macam apa ini? 285 00:32:13,836 --> 00:32:16,413 Setelah bertahun-tahun. 286 00:32:28,116 --> 00:32:30,562 Emma, kau ini sungguh tak sopan. 287 00:32:32,513 --> 00:32:34,367 Ah, sekarang pestanya. 288 00:32:34,417 --> 00:32:36,677 Ini adalah Penjaga Pantai AS. 289 00:32:36,677 --> 00:32:39,776 Jangan coba-coba memindahkan perahu anda. 290 00:32:39,776 --> 00:32:42,852 Tetap di tempat anda. 291 00:32:48,887 --> 00:32:50,565 Mereka punya telepati. 292 00:32:54,565 --> 00:32:58,512 Aku kurang yakin.,,kurang yakin. 293 00:33:00,512 --> 00:33:00,956 Ada sesuatu yang menghalangi. Ini tak pernah terjadi sebelumnya. 294 00:33:01,956 --> 00:33:03,885 - Kukira ada seseorang yang seperti aku di kapal itu - Seperti kamu? 295 00:33:04,585 --> 00:33:07,782 Maaf. Tak bisa kujelaskan. Aku cuma bisa merasakannya di pikiranku. 296 00:33:08,782 --> 00:33:10,674 Kurasa aku tak bisa banyak membantu sekarang. Kalian harus berusaha sendiri. 297 00:33:24,982 --> 00:33:27,274 - Ya Tuhan. - Yesus! 298 00:33:29,309 --> 00:33:30,804 Masuk ke dalam! 299 00:33:36,599 --> 00:33:39,503 Berhenti...berhenti. Oh Tuhan! 300 00:33:40,705 --> 00:33:44,506 - Kau tak apa-apa? - Ada orang lain di luar sana. 301 00:33:47,592 --> 00:33:49,299 Di sana! 302 00:33:52,331 --> 00:33:53,851 Waktunya untuk pergi. 303 00:34:48,227 --> 00:34:52,306 Biarkan saja! Kau harus relakan mereka pergi! 304 00:34:52,306 --> 00:34:55,067 Kita harus menghentikan dia, harus menolongnya. Relakan saja! 305 00:34:55,067 --> 00:34:58,938 Kau harus merelakannya. 306 00:35:19,427 --> 00:35:22,815 Kau tak bisa melakukannya. Nanti kau bisa tenggelam. Kau harus merelakannya. 307 00:35:22,815 --> 00:35:26,476 Aku tahu apa artinya ini buatmu. Tapi kau akan mati. 308 00:35:26,476 --> 00:35:29,181 Kumohon, Eric, tenangkan pikiranmu. 309 00:35:41,916 --> 00:35:48,171 - Lepaskan aku./ - Tenang. Tarik nafas. - Siapa kau?/ Namaku Charles Xavier 310 00:35:48,171 --> 00:35:51,597 Kau masuk ke dalam pikiranku? Mengapa kau lakukan itu? 311 00:35:51,597 --> 00:35:53,782 Kau punya pilihanmu sendiri. Tapi ini pilihanku. 312 00:35:53,782 --> 00:35:56,659 Aku sama denganmu. Tenangkan dulu pikiranmu. 313 00:35:56,659 --> 00:36:01,728 - Kukira aku sendirian. - Kau tidak sendirian. 314 00:36:03,855 --> 00:36:06,956 Eric, kau tidak sendirian. 315 00:36:09,821 --> 00:36:12,397 Markas Rahasia CIA 316 00:36:25,797 --> 00:36:27,833 Selamat datang ke fasilitasku. 317 00:36:28,833 --> 00:36:33,116 Misiku adalah untuk menyelidiki penerapan kekuatan paranormal untuk pertahanan militer 318 00:36:33,116 --> 00:36:34,131 ..atau serangan militer. 319 00:36:35,384 --> 00:36:40,152 Orang ini Shaw, Schmidt, siapapun namanya, dia bekerja dengan pihak Rusia. 320 00:36:40,152 --> 00:36:42,671 Kami mungkin butuh bantuan kalian untuk menghentikannya. 321 00:36:42,671 --> 00:36:47,840 - Jadi kami akan jadi divisi baru mutan CIA? - Kira-kira seperti itu. 322 00:36:52,558 --> 00:36:55,714 Supersonik. Pesawat yang paling canggih yang pernah dibuat. 323 00:36:55,714 --> 00:36:59,988 Kalian harus melihatnya langsung. Ini luar biasa 324 00:37:00,123 --> 00:37:04,518 Hank, mereka ini adalah rekrutan baru khusus yang pernah kuceritakan padamu. 325 00:37:04,518 --> 00:37:07,365 Kenalkan, Hank McCoy, salah satu peneliti muda kami yang paling berbakat. 326 00:37:07,365 --> 00:37:13,128 Luar biasa. Sudah kuduga ada mutan di sini. Kenapa anda tidak bilang? 327 00:37:13,128 --> 00:37:17,958 - Apa kau Bilang? - Rupanya anda tidak tahu. 328 00:37:17,958 --> 00:37:20,205 Aku benar-benar minta maaf. 329 00:37:23,205 --> 00:37:27,088 - Hank? - Anda tidak pernah tanya, jadi aku tak bilang. 330 00:37:27,194 --> 00:37:31,677 Jadi apa mutasimu? Apa kau superpintar? 331 00:37:31,677 --> 00:37:37,816 - Rasanya begitu. Hank lulus kuliah umur 15 tahun. - Seandainya cuma itu. 332 00:37:37,816 --> 00:37:41,180 Kita ini sama Hank. Tunjukkan saja kemampuanmu. 333 00:37:57,017 --> 00:37:57,950 Luar biasa! 334 00:38:04,141 --> 00:38:05,490 Maaf. 335 00:38:19,503 --> 00:38:23,570 - Kau luar biasa. - Benarkah? 336 00:38:29,785 --> 00:38:34,335 Rusia mengatakan rudal Amerika di Turki merupakan ancaman bagi rakyat Uni Soviet. 337 00:38:34,335 --> 00:38:37,335 Demikian pernyataan Menlu Rusia, Gromyko, hari ini. 338 00:38:37,335 --> 00:38:43,605 Tapi beliau juga menegaskan Rusia tidak akan jadi pihak yang pertama memulai aksi militer. 339 00:38:43,605 --> 00:38:46,125 Yeah, kami akan membereskan itu begitu kami tiba di Rusia. 340 00:38:46,125 --> 00:38:48,674 Kecuali CIA keburu menangkap kita. 341 00:38:48,674 --> 00:38:51,221 Aku akan membereskan mereka juga. 342 00:38:52,622 --> 00:38:56,722 Apa betul visi yang ada di benakmu itu? Dia tak akan menyenangkan seperti aku. 343 00:38:56,722 --> 00:38:59,866 Sudah terlanjur sayang. 344 00:39:09,168 --> 00:39:13,485 Rusia yang membuatkan ini untukku. 345 00:39:17,220 --> 00:39:20,491 Jadi, tebak apa yang sedang kupikirkan? 346 00:39:29,493 --> 00:39:31,815 Aku tak tahu. 347 00:39:33,850 --> 00:39:39,004 Aku berpikir kau adalah mahluk paling jelita yang pernah kulihat seumur hidup. 348 00:39:42,039 --> 00:39:48,713 Dan ini perlu es. Tolong ambilkan. Jadi anak baik ya. 349 00:40:13,748 --> 00:40:18,192 Sejak kecil aku bersumpah aku akan menemukan obatnya. 350 00:40:18,192 --> 00:40:23,762 Kau tak tahu betapa berkah rasanya menjadi orang normal. 351 00:40:28,140 --> 00:40:34,706 Charles tak pernah mengerti. Dia berbeda. Tapi dia tak pernah perlu bersembunyi. 352 00:40:34,706 --> 00:40:41,050 Obat yang sedang kau buat ini tak akan mempengaruhi kemampuan, kan? Cuma penampilan. 353 00:40:41,050 --> 00:40:44,205 - Normal seperti yang lain. - Yah. 354 00:40:44,205 --> 00:40:47,394 Menurutmu obat itu manjur untukku ? 355 00:40:47,394 --> 00:40:49,156 Aku bisa mengeceknya kalau kau mau. 356 00:40:49,156 --> 00:40:53,077 Setidaknya itu yang bisa kulakukan setelah memintamu ke sini dengan permintaan yang aneh ini. 357 00:40:53,077 --> 00:40:57,922 Harus kuakui, biasanya kalau cowok mengajakku keluar, mereka tidak mengincar darahku. 358 00:40:57,922 --> 00:41:03,513 Maaf. Aku tak bermaksud lancang. Aku cuma terlalu gembira. 359 00:41:03,513 --> 00:41:09,512 Karakter alami dari mutasimu. Jika ada gen yang mampu mengubah penampilan, pastinya seperti gen kamu. 360 00:41:09,512 --> 00:41:13,539 Hank, kau terlalu 'lancang'. Menurutku. 361 00:41:13,539 --> 00:41:18,335 Tidak, aku cuma...Maaf kalau kau menganggapku begitu. 362 00:41:19,335 --> 00:41:20,775 Sayang kau tidak seperti itu. 363 00:41:21,148 --> 00:41:24,120 Silahkan. Ambil darahku. 364 00:41:35,660 --> 00:41:37,191 Maaf. Apa aku menyakitimu? 365 00:41:39,693 --> 00:41:41,336 Nakal ya. 366 00:41:43,198 --> 00:41:49,376 Ngomong-ngomong, kalau tampangku seperti kamu, aku takkan mau mengubahnya sedikitpun. 367 00:42:16,192 --> 00:42:19,749 Dari apa yang kutahu tentangmu, aku terkejut kau masih bertahan selama ini. 368 00:42:20,749 --> 00:42:24,437 - Apa yang kau tahu tentang aku? - Semuanya. 369 00:42:24,437 --> 00:42:26,141 Jadi kau tahu apa yang ada di benakku. 370 00:42:26,150 --> 00:42:31,085 Maaf Eric, aku bisa melihat apa yang telah Shaw lakukan terhadapmu. 371 00:42:32,452 --> 00:42:34,852 Aku merasakan penderitaanmu. 372 00:42:35,852 --> 00:42:37,852 Aku bisa membantumu. 373 00:42:44,152 --> 00:42:46,152 Aku tak butuh bantuanmu. 374 00:42:46,152 --> 00:42:50,730 Lihat dirimu, kau butuh bantuanku semalam. Kau lari bukan cuma dari aku. 375 00:42:50,730 --> 00:42:56,730 Di sini kau punya kesempatan menjadi bagian dari sesuatu yang jauh lebih besar dari dirimu. 376 00:42:58,730 --> 00:43:03,210 Aku takkan menghentikan langkahmu. Aku bisa saja melakukannya. 377 00:43:04,210 --> 00:43:06,912 Tapi aku tak mau. 378 00:43:09,210 --> 00:43:14,720 Shaw punya sejumlah teman, dia bisa memanfaatkan mereka. 379 00:43:19,720 --> 00:43:23,631 Hank mengubah insulasi radar itu menjadi transmitter. 380 00:43:23,631 --> 00:43:28,631 Di desain untuk meningkatkan gelombang otak untuk meningkatkan kemampuan telepati anda. 381 00:43:28,631 --> 00:43:30,829 Membantu kami mencari mutan lain untuk divisi kita 382 00:43:30,829 --> 00:43:32,562 Kecuali mereka tak ingin ditemukan oleh kalian. 383 00:43:32,562 --> 00:43:35,962 Eric, kau memutuskan untuk tetap tinggal. 384 00:43:38,562 --> 00:43:43,620 Jika spesies baru ditemukan, seharusnya oleh jenisnya sendiri. 385 00:43:43,620 --> 00:43:45,794 Biar aku dan Charles yang mencari mutan, jangan ada tembakan. 386 00:43:45,794 --> 00:43:47,794 Pertama, kau lihat mesin di sana itu? 387 00:43:47,794 --> 00:43:50,303 Kedua dan yang terpenting, ini keputusan Charles 388 00:43:50,303 --> 00:43:53,303 Charles tidak keberatan CIA ikut terlibat. Benar, kan? 389 00:43:55,130 --> 00:44:02,303 Tidak. Maaf tapi aku setuju dengan Eric. Biar kami cari sendiri. 390 00:44:02,703 --> 00:44:04,703 Bagaimana kalau aku tak setuju? 391 00:44:04,703 --> 00:44:08,671 Kalau begitu, selamat menggunakan insulasi radar itu tanpa aku. 392 00:44:21,706 --> 00:44:23,886 Cerebro kampus. 393 00:44:23,886 --> 00:44:26,894 - Cerebro bahasa Spanyol untuk otak? - Ya. 394 00:44:27,894 --> 00:44:30,917 Jadi alat elektronik ini menghubungkan transmitter Charles dengan penghubungnya. 395 00:44:30,917 --> 00:44:35,917 Saat dia melihat mutan, otaknya mengirim sinyal untuk di-relay. 396 00:44:35,917 --> 00:44:37,886 Kemudian koordinat lokasi mereka tercetak di sini. 397 00:44:37,886 --> 00:44:40,782 - Kau yang merancang ini? - Ya. 398 00:44:44,038 --> 00:44:49,893 Kau ini tikus lab yang menggemaskan, Charles. Aku pernah jadi tikus lab, jadi aku tahu. 399 00:44:49,893 --> 00:44:52,193 Ok, bagus. 400 00:44:53,693 --> 00:44:57,193 - Kau yakin kita tak perlu membotaki kepalamu? - Jangan sentuh rambutku. 401 00:45:40,269 --> 00:45:42,254 Berfungsi! 402 00:46:01,187 --> 00:46:04,858 Karena bayaran ini, anda dapat tarian pribadi, Om. 403 00:46:07,858 --> 00:46:10,135 Kalian paham kalian harus bayar dobel kalau dua orang, kan? 404 00:46:10,163 --> 00:46:13,003 - Itu tak perlu. Walau aku yakin... - Kami berpikir lebih. 405 00:46:13,003 --> 00:46:17,706 Kami akan menunjukkan apa yang kami punya, dan kau tunjukkan apa yang kau punya. 406 00:46:17,706 --> 00:46:20,706 Sayang, bukan begitu cara kerja di sini. 407 00:46:20,706 --> 00:46:25,060 - Mau tambah? - Kalau tak keberatan. 408 00:46:28,060 --> 00:46:29,360 Giliranku... 409 00:46:47,960 --> 00:46:50,363 Kau mau pekerjaan yang tak memaksamu buka baju? 410 00:46:55,212 --> 00:46:57,679 - Kemana? - Richmond, Virginia. 411 00:46:57,679 --> 00:47:04,389 - Ok, anda mau ke bandara, stasiun atau kemana? - Tidak, kami lebih memilih anda mengantar kami ke sana. 412 00:47:04,389 --> 00:47:08,467 - Tapi itu 6 jam perjalanan. - Berarti kita punya banyak waktu mengobrol. 413 00:47:12,202 --> 00:47:15,140 Apa sih yang diinginkan pemerintah dari orang macam Alex Summers? 414 00:47:15,140 --> 00:47:17,140 Tidak mungkin aku mau tambah orang seperti dia lagi. 415 00:47:17,140 --> 00:47:21,640 Dia orang pertama yang kukenal yang minta dimasukkan ke penjara isolasi. 416 00:47:31,207 --> 00:47:33,207 - Cantik ya? - Apa? 417 00:47:33,207 --> 00:47:41,091 Kau suka ikan, aku juga. Aku harap kau bisa menggigit suatu waktu dan kita bisa bicara. 418 00:47:42,091 --> 00:47:44,384 Lebih baik aku berkilau bersama ikan. 419 00:47:49,829 --> 00:47:51,716 Ikan ini? 420 00:48:10,151 --> 00:48:13,104 - Permisi, aku Eric Lehnsherr. - Charles Xavier. 421 00:48:13,104 --> 00:48:14,436 - Persetan. 422 00:48:34,644 --> 00:48:36,644 - Tak ada apa-apa di radar. - Tak ada apa-apa. 423 00:48:36,844 --> 00:48:38,644 - Sonar? - Ya. 424 00:48:38,644 --> 00:48:40,644 Berarti kita ada masalah. 425 00:49:00,432 --> 00:49:01,867 Cantik, kan? 426 00:49:02,394 --> 00:49:07,982 Alasan keberadaan kita. Kita adalah anak keturunan dari Adam dari... 427 00:49:07,982 --> 00:49:09,982 Kita sedang ada masalah. 428 00:49:09,982 --> 00:49:11,982 Orang telepati itu. 429 00:49:11,982 --> 00:49:14,882 Mestinya aku tak bisa merasakan dia dalam jarak sejauh ini. 430 00:49:14,882 --> 00:49:18,132 Seolah kemampuan dia telah berlipat ganda 431 00:49:19,586 --> 00:49:21,560 Mereka merekrut orang-orang baru. 432 00:49:21,560 --> 00:49:25,904 Kau lanjut saja ke Rusia. Biar aku tangani mereka. 433 00:49:27,595 --> 00:49:32,462 Aku mulai berpikir soal orang-orang"Amazon" itu sekarang. Atau setidaknya orang yang aku 'sentuh'. 434 00:49:32,462 --> 00:49:41,681 Aku bisa merasakan aspirasi, harapan, ambisi mereka. Menurutku kita sedang mulai suatu kegiatan yang luar biasa. 435 00:49:41,681 --> 00:49:45,681 - Kita bisa menolong mereka. - Benarkah? 436 00:49:45,681 --> 00:49:49,081 Awalnya kami diidentifikasi, 437 00:49:49,681 --> 00:49:54,427 Akhirnya kami dikumpulkan, dijadikan bahan eksperimen dan dimusnahkan. 438 00:49:54,427 --> 00:50:00,427 Kali ini tidak. Kita punya musuh bersama, Shaw dan pihak Rusia. Pemerintah butuh kita. 439 00:50:00,427 --> 00:50:02,427 Untuk saat ini. 440 00:50:06,427 --> 00:50:08,627 Kita harus mulai memikirkan nama sandi. 441 00:50:08,627 --> 00:50:11,227 Agen pemerintah kita punya nama sandi. 442 00:50:11,227 --> 00:50:15,627 - Aku ingin dipanggil Mystique - Sial, "aku ingin dipanggil Mystique" 443 00:50:15,927 --> 00:50:18,927 - Aku lebih dulu. - Wow! 444 00:50:18,927 --> 00:50:22,101 Dan aku jauh lebih misterius darimu. 445 00:50:23,101 --> 00:50:25,401 Darwin, bagaimana denganmu? 446 00:50:25,401 --> 00:50:33,101 Darwin itu sudah nama panggilan, dan sepertinya sudah cocok. 447 00:50:33,101 --> 00:50:35,101 Lihat ini! 448 00:50:48,201 --> 00:50:51,297 - Terima kasih! - Bagaimana denganmu? 449 00:50:51,332 --> 00:50:53,970 Aku ingin jadi Banshee. 450 00:50:53,970 --> 00:50:56,670 Kenapa kau memilih nama jin berisik? 451 00:50:56,670 --> 00:50:59,670 Mungkin sebaiknya kalian menutup telinga. 452 00:51:14,227 --> 00:51:15,827 Giliranmu. 453 00:51:15,827 --> 00:51:19,306 Nama panggungku adalah Bidadari. Cukup cocok. 454 00:51:19,306 --> 00:51:23,480 - Kau bisa terbang? - Ya, dan ehm... 455 00:51:33,304 --> 00:51:35,584 - Siapa namamu? - Bagaimana kalau Bigfoot (si kaki besar)? 456 00:51:35,584 --> 00:51:41,242 Kau tahu apa yang orang bilang soal cowok berkaki besar? Punyamu sepertinya agak kecil. 457 00:51:42,431 --> 00:51:46,431 Alex, apa bakatmu? Apa yang bisa kau lakukan? 458 00:51:46,431 --> 00:51:51,019 Ini tidak ehmm aku tak bisa melakukannya. Tak bisa di dalam sini. 459 00:51:51,019 --> 00:51:54,689 - Di luar bisa? - Di luar saja, ayolah Alex. 460 00:51:54,872 --> 00:51:58,945 Alex...Alex...Alex... 461 00:52:00,690 --> 00:52:03,142 Itu baru semangat. 462 00:52:03,142 --> 00:52:06,048 Menunduklah saat kuperintahkan. 463 00:52:12,716 --> 00:52:14,239 Mundur. 464 00:52:18,716 --> 00:52:20,239 Mundur! 465 00:52:21,716 --> 00:52:23,239 Terserah deh. 466 00:52:37,189 --> 00:52:41,920 Kau mengatakan bahwa Shaw sedang bertemu dengan Kepala Pertahanan Rusia di Moskow, silahkan jelaskan. 467 00:52:41,920 --> 00:52:45,708 Saya di sini bukan untuk bilang "saya bilang juga apa!" Anda tahu kenapa saya ada di sini 468 00:52:45,708 --> 00:52:49,718 Ya ..ya...ya, ijin membawa lebih banyak mutan. Lawan api dengan api. 469 00:52:50,224 --> 00:52:54,224 - Masuk akal - Tunggu, anda setuju dengan itu? 470 00:52:54,224 --> 00:52:57,124 Mengirim sekumpulan orang aneh yang tak terlatih dan tak punya wewenang? 471 00:52:57,124 --> 00:53:01,293 Orang-orang aneh ini pekerja keras dan penuh dedikasi. 472 00:53:02,491 --> 00:53:06,591 - Pesawat berangkat 1 jam lagi - Mereka belum siap menghadapi Shaw 473 00:53:06,591 --> 00:53:09,510 - Mereka akan membuatmu terkejut. - Mereka cuma sekumpulan anak muda. 474 00:53:09,510 --> 00:53:11,705 Suara apa itu? 475 00:53:22,840 --> 00:53:25,302 Harap tenang...semua tenang. 476 00:53:25,302 --> 00:53:27,302 Kami sedang bersenang-senang. 477 00:53:27,302 --> 00:53:30,302 Apa yang sedang kalian lakukan? 478 00:53:35,302 --> 00:53:38,602 - Siapa yang merusak patungnya? - Itu cuma Alex. 479 00:53:38,602 --> 00:53:42,128 Bukan, Havoc. Namanya Havoc sekarang. 480 00:53:42,128 --> 00:53:48,555 Kami sedang berpikir, namamu jadi Prof. X, dan kau jadi Magneto. 481 00:53:49,905 --> 00:53:51,567 Luar biasa ... 482 00:53:55,647 --> 00:53:57,647 Aku berharap lebih pada kalian ... 483 00:54:03,997 --> 00:54:07,583 Kantor Militer Uni Soviet 484 00:54:18,736 --> 00:54:23,486 - Kita ada masalah/ Apa? - Maaf, tapi ini tidak ada dalam peta 485 00:54:29,342 --> 00:54:31,990 Apapun yang terjadi, bersikaplah biasa, biar kutangani ini, ok? 486 00:54:34,556 --> 00:54:36,203 Dengarkan aku! 487 00:54:38,777 --> 00:54:42,459 - Mau kemana? - .... 488 00:54:42,459 --> 00:54:44,959 - Buka bagian belakangnya. - Baik, baik. 489 00:54:49,695 --> 00:54:51,734 Tenang, tenang semua. 490 00:55:06,983 --> 00:55:10,467 - Ada apa ? - Kosong. 491 00:55:14,002 --> 00:55:16,002 - Boleh saya jalan? - Ya 492 00:55:37,792 --> 00:55:40,091 - Dimana Shaw? - Aku tak tahu. 493 00:55:40,891 --> 00:55:44,405 Tapi gadis itu punya telepati, dia akan tahu kita ada di sini. 494 00:55:44,805 --> 00:55:47,141 Dan ada satu hal lagi.... 495 00:56:03,699 --> 00:56:08,608 Shaw minta maaf dia tak bisa hadir. Dia minta aku mewakilinya ke sini. 496 00:56:13,193 --> 00:56:14,723 Asal kau tahu saja, sayang, aku teman yang jauh lebih baik. 497 00:56:15,123 --> 00:56:16,176 Silahkan masuk. 498 00:56:21,334 --> 00:56:23,460 Shaw tak datang. 499 00:56:25,070 --> 00:56:30,017 - Sekarang bagaimana bos? - Kita ke sini untuk menangkap Shaw. Misi dihentikan. 500 00:56:30,017 --> 00:56:32,017 - Persetan dengan itu - Eric... 501 00:56:32,017 --> 00:56:35,066 Gadis itu tangan kanannya Shaw, itu cukup buatku. 502 00:56:35,091 --> 00:56:38,338 CIA menginvasi rumah pejabat senior Soviet, apa kau sudah gila? 503 00:56:38,359 --> 00:56:40,367 Aku bukan CIA. 504 00:56:40,967 --> 00:56:42,262 Eric... 505 00:56:44,297 --> 00:56:46,408 Untuk kesehatan anda! 506 00:56:49,174 --> 00:56:52,709 Anda pasti sibuk merencanakan langkah berikutnya 507 00:56:52,709 --> 00:56:55,678 Apalagi Pemerintah AS menolak memindahkan rudal di Turki. 508 00:56:55,678 --> 00:56:59,478 Anda tahu saya tak bisa bicara tentang itu, Nona Frost. 509 00:57:01,478 --> 00:57:03,075 Emma saja. 510 00:57:06,223 --> 00:57:11,860 Dan jangan khawatir, anda tak perlu bilang apa-apa. 511 00:57:25,355 --> 00:57:28,871 - Dia bisa memulai Perang Dunia sendirian. - Lakukan sesuatu! 512 00:57:29,295 --> 00:57:33,248 - Maaf, kita mundur. - Tidak....!! 513 00:57:47,483 --> 00:57:50,372 Maaf aku tak bisa meninggalkannya. 514 00:58:14,537 --> 00:58:17,253 Ayo..ayo sayang. 515 00:58:21,944 --> 00:58:23,865 Menyedihkan! 516 00:58:35,009 --> 00:58:37,199 Trik yang bagus. 517 00:58:39,009 --> 00:58:43,199 Apa itu? Siapa kau? 518 00:58:44,009 --> 00:58:46,199 Tidurlah. 519 00:58:54,234 --> 00:58:57,431 Kau tak perlu repot mencoba membaca pikiranku. 520 00:58:57,431 --> 00:59:01,686 Kau takkan mendapat apa-apa dariku saat aku seperti ini 521 00:59:12,286 --> 00:59:20,092 Jika ada yang perlu kau beritahu kepada kami, dimana Shaw? 522 00:59:33,092 --> 00:59:35,392 Eric, sudah cukup. 523 00:59:44,342 --> 00:59:46,188 Eric, cukup! 524 00:59:55,100 --> 00:59:57,335 Semua terserah kamu 525 00:59:58,304 --> 01:00:04,021 Dia tak akan berubah bentuk jadi 'permata' lagi. Jika dia berubah, beri sentuhan lembut saja. 526 01:00:30,171 --> 01:00:34,876 Kita adalah anak-anak Adam. Radiasi menghasilkan mutan. 527 01:00:34,876 --> 01:00:38,662 Apa yang membunuh manusia, hanya akan membuat kita lebih kuat. 528 01:00:43,464 --> 01:00:45,577 Indah bukan? 529 01:00:48,986 --> 01:00:51,434 Ini yang sudah pernah dibayangkan Shaw sebelumnya. 530 01:00:53,034 --> 01:00:56,434 Kami bawa kau bersama kami. CIA tak akan mempertanyakanmu. 531 01:00:56,434 --> 01:01:01,034 Aku meragukannya. Ada hal lebih besar yang perlu mereka khawatirkan. 532 01:01:08,034 --> 01:01:12,034 - Wow, ok. - Bung, kau mau membunuhku ya? 533 01:01:12,534 --> 01:01:15,034 Jangan putus asa, waktu luang kita masih banyak. 534 01:01:20,034 --> 01:01:25,434 Halo, aku tidak tahu sirkus sudah masuk ke sini. Ayo sayang beri kami pertunjukan. 535 01:01:26,134 --> 01:01:27,534 Ayo kita lihat kakinya. Itu dia. 536 01:01:27,534 --> 01:01:31,534 Ayo kaki besar. Ayo kita pergi. Ayolah. 537 01:01:35,534 --> 01:01:38,334 Mereka cuma orang yang bersikap bodoh. 538 01:01:38,334 --> 01:01:42,534 Orang bodoh aku masih bisa maklum, ok. Seumur hidup aku menghadapi itu. 539 01:01:42,534 --> 01:01:47,434 Tapi orang-orang ini memandangi aku seperti itu, padahal aku memakai baju tertutup. 540 01:01:47,434 --> 01:01:49,434 Memandangi kita. 541 01:01:56,934 --> 01:01:58,934 Suara apa itu? 542 01:02:00,934 --> 01:02:03,434 Entahlah, rasanya ada yang tidak beres. 543 01:02:12,134 --> 01:02:14,134 - Tak ada berita tentang Shaw? - Tak satupun 544 01:02:14,134 --> 01:02:15,543 Tidak juga dari channel yang itu? 545 01:02:29,079 --> 01:02:30,445 Apa itu? 546 01:02:46,442 --> 01:02:50,979 - Ada penyusup di pintu masuk utama. - Dimana para mutan? 547 01:02:50,979 --> 01:02:53,013 - Kalau kau berani maju lagi aku akan menembakmu. - Tentu saja. 548 01:02:53,013 --> 01:02:56,013 Dimana aku bisa menemukan orang yang lebih berevolusi dari kamu? 549 01:02:57,013 --> 01:02:59,013 Kirim bantuan sekarang! 550 01:03:01,013 --> 01:03:03,013 Mundur, mundur, jangan tinggalkan ruangan itu. 551 01:03:05,013 --> 01:03:07,013 Tembak dia, tembak! 552 01:03:20,013 --> 01:03:23,013 - Dimana para mutan? - Turunkan dia atau kami tembak kau! 553 01:03:48,844 --> 01:03:51,437 Kita tidak bisa tinggal diam. Ayo! 554 01:03:56,897 --> 01:03:59,397 - Mundur! - Kami bisa membantu! 555 01:04:59,509 --> 01:05:02,872 Tunggu..tunggu. Kalian mau mutan? Dobrak saja pintu itu. 556 01:05:02,872 --> 01:05:05,872 Biarkan kami orang normal pergi. Kami bukan ancaman... 557 01:05:12,472 --> 01:05:17,472 - Mana si ahli telepati? - Tidak ada di sini. 558 01:05:17,472 --> 01:05:22,112 Sayang sekali, tapi aku jadi bisa melepas helm bodoh ini. 559 01:05:22,112 --> 01:05:26,112 Selamat malam. Aku Sebastian Shaw. 560 01:05:26,112 --> 01:05:30,876 Dan aku di sini bukan untuk menyakiti kalian. 561 01:05:30,906 --> 01:05:33,416 Azazel. 562 01:05:37,451 --> 01:05:41,251 Teman-teman, revolusi telah tiba, 563 01:05:41,251 --> 01:05:44,251 saat manusia menyadari siapa kita dan apa kemampuan kita 564 01:05:44,251 --> 01:05:47,661 Masing-masing dari kita menghadapi pilihan 565 01:05:47,661 --> 01:05:51,433 Menjadi budak atau bangkit berkuasa 566 01:05:51,698 --> 01:05:57,398 Silahkan pilih. Tapi jika kalian tak bersama kami, berarti kalian melawan kami. 567 01:06:00,438 --> 01:06:04,808 Jadi kalian bisa tetap di sini dan berjuang demi orang yang membenci dan takut pada kalian, 568 01:06:04,808 --> 01:06:10,281 atau kalian bisa bergabung bersamaku dan hidup seperti raja... 569 01:06:16,281 --> 01:06:17,942 dan ratu. 570 01:06:29,942 --> 01:06:31,942 - Angel..? - Kau bercanda ya? 571 01:06:32,342 --> 01:06:38,942 Ayo, tempat kita bukan di sini, dan itu bukan hal yang memalukan. 572 01:06:42,942 --> 01:06:45,242 Kita harus melakukan sesuatu. 573 01:07:00,726 --> 01:07:03,188 Berhenti! Aku ikut kalian. 574 01:07:07,188 --> 01:07:09,188 Pilihan bagus 575 01:07:10,188 --> 01:07:12,188 Ceritakan tentang mutasimu. 576 01:07:12,388 --> 01:07:15,188 Aku menantang maut untuk tetap hidup. 577 01:07:18,188 --> 01:07:22,188 - Jadi sepertinya aku ikut denganmu. - Aku suka itu. 578 01:07:27,388 --> 01:07:31,273 - Alex.. - Lakukan! 579 01:07:35,188 --> 01:07:37,538 Melindungi sesama mutan? 580 01:07:38,573 --> 01:07:43,573 - Sungguh tindakan mulia. - Perbuatan baik. 581 01:07:47,813 --> 01:07:49,813 Mautmu adalah ini! 582 01:08:33,145 --> 01:08:35,155 Anda sudah tiba! 583 01:08:36,155 --> 01:08:42,039 Ku sampaikan lagi simpatiku atas negeri anda,... 584 01:08:44,189 --> 01:08:48,504 Orang-orang Amerika itu memang keterlaluan. 585 01:08:48,578 --> 01:08:53,969 Mereka menempatkan roket mereka di Turki. 586 01:08:53,969 --> 01:08:57,891 Saya harap agar kita juga bisa menempatkan roket baru kita. 587 01:08:59,092 --> 01:09:05,819 Anda tahu bahwa sistem peringatan dini Amerika dibantu India. 588 01:09:05,819 --> 01:09:09,543 Aku dengar Kuba sangat bagus pada musim ini. 589 01:09:09,543 --> 01:09:12,543 Dan Pangkalan yang sangat dekat. 590 01:09:14,074 --> 01:09:19,481 Menaruh Roket di Kuba? Anda serius? 591 01:09:20,481 --> 01:09:23,381 Kalau begitu kita sekalian saja menyatakan perang. 592 01:09:23,981 --> 01:09:26,981 Mungkin ucapanku kurang jelas. 593 01:09:27,981 --> 01:09:31,381 Anda akan mewujudkan hal ini. 594 01:09:33,075 --> 01:09:38,110 Begitu? Mari kita lihat apa pendapat KGB tentang ini. 595 01:09:42,545 --> 01:09:44,545 Halo, Laksamana Volkov di sini. 596 01:09:47,545 --> 01:09:50,201 - Ya Pak....? - Tak ada apa-apa. 597 01:10:06,036 --> 01:10:07,455 Raven! 598 01:10:13,955 --> 01:10:15,891 Kami sudah mengatur agar kalian dibawa pulang segera. 599 01:10:16,191 --> 01:10:17,420 - Kami tak mau pulang. - Apa? 600 01:10:17,420 --> 01:10:21,420 - Dia tak mau kembali ke penjara. - Orang itu membunuh Darwin. 601 01:10:21,420 --> 01:10:25,020 Justru itu kau harus pergi. Ini sudah selesai 602 01:10:25,020 --> 01:10:30,420 Darwin tewas, Charles. Kami bahkan tak bisa menguburnya. 603 01:10:30,720 --> 01:10:33,420 Kita bisa membalaskan dendamnya. 604 01:10:35,915 --> 01:10:37,915 Eric, kita perlu bicara. 605 01:10:40,515 --> 01:10:43,915 - Mereka ini cuma anak-anak. - Tadinya anak-anak. 606 01:10:44,015 --> 01:10:47,315 Shaw punya pasukannya sendiri, kita juga perlu pasukan. 607 01:10:53,315 --> 01:10:58,128 - Kita harus berlatih, kita semua, ya? - Ya. 608 01:10:58,528 --> 01:11:01,248 Kita tak bisa tetap di sini. 609 01:11:01,248 --> 01:11:04,348 Bahkan kalau mereka buka lagi kantor ini, masih tidak aman. 610 01:11:04,348 --> 01:11:07,155 Tak ada tempat buat kita tinggal. 611 01:11:09,155 --> 01:11:11,155 Ada. 612 01:11:11,155 --> 01:11:13,655 Menurut hukum kita harus menyerahkan mereka. 613 01:11:13,655 --> 01:11:15,655 Hukum itu berlaku hanya bagi manusia biasa. 614 01:11:15,655 --> 01:11:19,074 Tak bisa diterapkan pada mutan, mereka terlalu berbahaya 615 01:11:19,074 --> 01:11:23,074 Dalam situasi sekarang, keamanan lebih penting dari kebebasan. 616 01:11:23,074 --> 01:11:25,374 Sebentar lagi ada perang, John. 617 01:11:25,474 --> 01:11:29,374 Ya. Tapi perang melawan siapa? 618 01:11:42,277 --> 01:11:43,641 Pertanyaan bagus. 619 01:11:43,641 --> 01:11:46,452 Tapi apa yang kita sebut 'perang'? 620 01:11:46,452 --> 01:11:51,439 Mestinya berarti kedua pihak punya peluang sama untuk menang. 621 01:12:06,248 --> 01:12:09,076 Pihak Rusia telah mengirim hulu ledak mereka ke Kuba. 622 01:12:09,076 --> 01:12:11,176 Kita punya waktu seminggu sebelum kapal mereka tiba di pantai. 623 01:12:11,176 --> 01:12:16,276 Armada kita bisa berada di garis ini, saat kapal rudal Rusia tiba. 624 01:12:16,276 --> 01:12:22,082 Jika kapal itu melewati garis batas, berarti mereka menyatakan perang terhadap Amerika Serikat. 625 01:12:22,082 --> 01:12:26,271 Kita tak punya pilihan lain selain membalas dengan kekuatan nuklir penuh. 626 01:12:26,271 --> 01:12:28,440 Apa kita sepakat? 627 01:12:32,457 --> 01:12:34,742 Kerahkan Armada Ketujuh. 628 01:12:37,274 --> 01:12:41,274 - Ini milikmu. - Bukan, ini milik kita. 629 01:12:46,934 --> 01:12:51,773 Charles, sejujurnya aku tak tahu bagaimana kau bertahan hidup dalam kesusahan seperti ini. 630 01:12:51,773 --> 01:12:55,969 Yang hidupnya susah sebenarnya aku. 631 01:12:58,968 --> 01:13:00,968 Ayo, ku bawa kalian keliling rumah. 632 01:13:15,452 --> 01:13:23,508 Para Kamerad yang terhormat, Amerika Serikat telah mengirim kapal perang mereka ke Kuba. 633 01:13:23,508 --> 01:13:27,508 Membuat kita tak punya pilihan lain. 634 01:13:27,508 --> 01:13:36,082 Kamerad, kita harus mengerahkan armada kita. 635 01:13:39,082 --> 01:13:41,082 Dan akan kita kerahkan. 636 01:13:45,642 --> 01:13:49,145 Presiden Kennedy menandatangani surat resmi antar negara 637 01:13:49,145 --> 01:13:53,435 yang ditujukan untuk memblokade peluncuran rudal ke Kuba. 638 01:13:53,435 --> 01:14:01,429 Uni Soviet bereaksi dengan mengarahkan rudal jarak jauhnya untuk melepaskan perang thermonuklir. 639 01:14:10,429 --> 01:14:14,729 - Kau yakin? - Yakin/- Baiklah 640 01:14:22,429 --> 01:14:24,429 Tidak, aku tidak bisa. Maaf. 641 01:14:24,429 --> 01:14:27,129 Aku tidak tega menembak orang dari jarak dekat, apalagi teman sendiri. 642 01:14:27,129 --> 01:14:29,129 Ayolah, kau tahu aku bisa mengalihkannya. 643 01:14:29,129 --> 01:14:31,229 Kau yang selalu mendorong aku meningkatkan kemampuan. 644 01:14:31,229 --> 01:14:34,129 Kalau kau tahu bisa mengalihkannya, itu tidak menantang kemampuanmu. 645 01:14:35,129 --> 01:14:38,329 Kemana perginya orang yang dulu mencoba menahan kapal selam? 646 01:14:38,329 --> 01:14:40,329 Aku tak bisa. 647 01:14:40,329 --> 01:14:45,329 - Aku perlu kondisi tertentu, yang bikin aku marah. - Kemarahan saja tidak cukup. 648 01:14:45,329 --> 01:14:51,030 - Kita ambil senjata yang kupakai selama ini. - Senjata apapun bisa membunuhmu saat ini. 649 01:14:51,030 --> 01:14:55,030 Mari, kita coba sesuatu yang lebih menantang. 650 01:14:56,530 --> 01:14:59,083 Kemungkinan perang nuklir kali ini cukup besar. 651 01:14:59,083 --> 01:15:03,083 Itu sebabnya aku membangun bunker di sini, 652 01:15:03,083 --> 01:15:05,483 untuk kita gunakan sebagai tempat latihan. 653 01:15:05,483 --> 01:15:07,483 Kau pikir kekuatanku tak bisa merusak dinding ini? 654 01:15:07,483 --> 01:15:11,183 Tempat ini dibangun untuk tahan bom nuklir, aku kira bisa menahan kekuatanmu. 655 01:15:11,183 --> 01:15:14,183 Kau tahu setiap aku melakukan ini, biasanya hal buruk terjadi. 656 01:15:14,483 --> 01:15:17,856 Itu karena kau tak bisa mengendalikan kekuatanmu, malah sebaliknya 657 01:15:17,951 --> 01:15:21,951 Itu sebabnya kita ada di sini, Alex. Itu sebabnya kita berlatih. 658 01:15:26,017 --> 01:15:27,733 Yang kau lakukan ini luar biasa. 659 01:15:27,733 --> 01:15:31,440 Kau mengeluarkan gelombang suara dalam frekuensi yang sama dengan kaca itu, itu sebabnya kaca pecah. 660 01:15:31,440 --> 01:15:37,440 Tapi ini, seperti halnya otot lain di tubuhmu, kau bisa mengendalikannya. 661 01:15:37,440 --> 01:15:39,940 Di dalam diri kita masing-masing, dua suara batin berperang. 662 01:15:39,943 --> 01:15:41,940 Baik dan jahat seperti Jekyll dan Hyde. 663 01:15:41,940 --> 01:15:44,440 Jadi kau tak sepenuhnya jahat kan? 664 01:15:44,440 --> 01:15:46,740 Manusia pada prinsipnya adalah binatang. 665 01:15:46,740 --> 01:15:50,240 Perjuangannya untuk melawan naluri binatangnya, mengendalikannya, 666 01:15:50,240 --> 01:15:51,940 Jika perjuangan itu yang menahanmu,... 667 01:15:51,940 --> 01:15:54,940 Tidak, Jekyll khawatir dengan apa yang bisa dilakukan dengan kemampuannya. 668 01:15:54,940 --> 01:15:56,940 Kau juga takut, kan?! 669 01:15:56,940 --> 01:16:00,340 Jika kau mau aku serius melakukan ini, mungkin sebaiknya kau mundur. 670 01:16:00,340 --> 01:16:03,940 - Ok, kita tutup pintunya ? - Ya. 671 01:16:04,440 --> 01:16:07,140 Kapanpun kau siap. 672 01:16:15,240 --> 01:16:16,940 Ya Tuhan! 673 01:16:19,340 --> 01:16:22,340 Aku akan mengajarimu mengendalikan ini, Alex. 674 01:16:24,340 --> 01:16:29,240 - Kau yakin ini akan berhasil? - Segalanya mungkin terjadi, kita... 675 01:16:29,240 --> 01:16:31,340 Bisa tolong berhenti bicara? 676 01:16:32,340 --> 01:16:35,140 Ingat, berteriaklah sekencang kau bisa. Kau perlu gelombang suara supersonic. 677 01:16:35,140 --> 01:16:39,140 Dengan sudut yang tepat, bisa membawamu. 678 01:16:39,140 --> 01:16:42,883 Bisa membawaku? Sungguh "meyakinkan"! 679 01:16:43,883 --> 01:16:45,883 Jangan lupa berteriak. 680 01:16:55,224 --> 01:16:58,963 Jika kau ingin mengalahkanku kali ini, kau harus melepaskan sisi liarmu. 681 01:16:59,363 --> 01:17:04,363 Di posisi...Siap...jalan! 682 01:17:18,363 --> 01:17:20,363 Selamat, sobat. 683 01:17:20,363 --> 01:17:23,333 Kalau Raven melihatnya, dia pasti bangga. 684 01:17:23,653 --> 01:17:25,653 Mengesankan, Hank. 685 01:17:26,153 --> 01:17:29,653 Dengan kaki seperti itu, kau harus berlari seperti itu, benar kan bozo (bodoh)? 686 01:17:29,653 --> 01:17:32,353 - Aku sudah selesai di sini. - Terima kasih Alex. 687 01:17:33,353 --> 01:17:34,953 Ayo Hank. 688 01:17:45,253 --> 01:17:48,953 Jika kau menggunakan hanya setengah dari konsentrasimu untuk terlihat normal, 689 01:17:48,953 --> 01:17:51,953 maka kau hanya memberi perhatian setengah saja pada semua yang kau lakukan. 690 01:17:51,953 --> 01:17:56,353 Aku hanya menunjukkanmu hal yang akan menyelamatkan hidupmu. 691 01:17:58,395 --> 01:18:04,195 Kau ingin masyarakat bisa menerimamu, tapi kau tak bisa menerima dirimu sendiri. 692 01:18:10,895 --> 01:18:12,195 Bias gender nih? 693 01:18:12,395 --> 01:18:17,395 Ini cuma prototipe, yang asli akan jauh lebih bagus, 694 01:18:17,395 --> 01:18:21,395 Sensor ini mengukur energi yang keluar darimu, dan manekin itu akan menyerapnya. 695 01:18:21,395 --> 01:18:26,395 - Jadi aku hanya menyerang yang di tengah kan? - Hanya yang di tengah, brow. 696 01:18:35,895 --> 01:18:38,835 Kau harus lihat ini. Genmu luar biasa. Kau tahu? 697 01:18:38,835 --> 01:18:40,835 Sel tubuhmu berumur setengah dari sel manusia normal. 698 01:18:40,835 --> 01:18:43,835 Saat berumur 40 tahun, kau akan terlihat seperti remaja. 699 01:18:43,835 --> 01:18:48,135 Kau punya struktur sel yang paling hebat yang pernah kulihat. 700 01:18:52,335 --> 01:18:56,335 - Kau yakin kali ini aku akan terbang? - Sangat yakin. 701 01:18:57,335 --> 01:19:00,238 - Aku percaya kamu, bukan dia. - Jangan bilang apa-apa. 702 01:19:00,238 --> 01:19:02,238 - Aku akan mati. 703 01:19:02,238 --> 01:19:05,638 - Baik, apa yang akan aku... - Sini kubantu... 704 01:19:29,975 --> 01:19:33,500 - Apa? - Kau tahu Raven bilang apa. 705 01:19:33,700 --> 01:19:36,530 Kerja bagus, Hank. Terima kasih banyak. 706 01:19:36,530 --> 01:19:41,230 Kau benar Alex, aku ingin kau memukul bonekanya. Tapi jangan memukul aku ya. 707 01:19:41,230 --> 01:19:44,230 - Kau serius? - Aku benar-benar serius. 708 01:19:44,230 --> 01:19:47,230 Aku sepenuhnya yakin padamu. 709 01:19:58,563 --> 01:20:02,563 - Apa aku masih 'bozo' ( bodoh )? - Ya, kau masih bozo, Hank. 710 01:20:02,563 --> 01:20:05,563 Tapi kerjamu bagus. 711 01:20:07,263 --> 01:20:11,263 Kau lihat itu? Coba arahkan benda itu menghadap kita. 712 01:20:30,863 --> 01:20:37,857 Kau tahu, aku percaya bahwa konsentrasi sempurna berada di antara kemarahan dan ketenangan. 713 01:20:38,210 --> 01:20:40,557 Kau keberatan jika aku... 714 01:21:12,838 --> 01:21:15,138 Apa yang baru saja kau lakukan padaku? 715 01:21:16,138 --> 01:21:20,523 Aku mengakses sistem memorimu. 716 01:21:22,005 --> 01:21:24,664 Itu kenangan yang sangat indah Eric. Terima kasih. 717 01:21:24,664 --> 01:21:27,540 Aku tak tahu aku masih memilikinya. 718 01:21:27,540 --> 01:21:33,405 Indra kita lebih berguna dari yang kita duga. Bukan cuma rasa sakit dan amarah. 719 01:21:33,405 --> 01:21:37,548 Alat ampuh yang kurasakan. 720 01:21:37,548 --> 01:21:43,640 Saat kau bisa mengakses luka hatimu, kau memiliki kekuatan yang tak terkalahkan. 721 01:21:43,640 --> 01:21:46,340 Bahkan olehku. 722 01:21:47,115 --> 01:21:50,100 Jadi, ayo coba lagi. 723 01:22:29,635 --> 01:22:31,665 Bagus! 724 01:22:31,700 --> 01:22:35,003 Presiden akan menyampaikan pidatonya. 725 01:22:36,003 --> 01:22:39,948 Kebijakan negara ini menganggap rudal nuklir manapun... 726 01:22:39,948 --> 01:22:43,629 yang melewati garis embargo yang mengelilingi Kuba... 727 01:22:43,629 --> 01:22:47,795 sebagai serangan oleh Uni Soviet terhadap Amerika Serikat. 728 01:22:47,795 --> 01:22:51,671 yang memerlukan respon pembalasan penuh atas .... 729 01:22:51,671 --> 01:22:54,671 - Di situlah kita akan menemukan Shaw. - Bagaimana kau tahu? 730 01:22:54,671 --> 01:22:57,783 Dua negara superpower saling berhadapan. Shaw ingin memulai Perang Dunia Ketiga 731 01:22:57,783 --> 01:22:59,544 Dia tak akan menyia-nyiakan kesempatan. 732 01:22:59,544 --> 01:23:01,544 Apa gunanya diplomasi? 733 01:23:01,544 --> 01:23:03,544 Kusarankan kalian semua tidur nyenyak malam ini. 734 01:23:05,699 --> 01:23:07,099 ... yang akhirnya akan mengarah pada perang. 735 01:23:07,136 --> 01:23:11,145 Ketegangan memuncak saat kapal rudal Soviet berbaris di Kuba. 736 01:23:11,145 --> 01:23:16,345 Berbagai upaya diplomatik untuk mencegah Perang Nuklir, sejauh ini belum berhasil. 737 01:23:16,656 --> 01:23:22,071 Sementara rakyat Amerika menyiapkan diri, untuk kemungkinan serangan bom atom, 738 01:23:22,071 --> 01:23:24,679 ada laporan yang tersebar luas mengenai kepanikan massa. 739 01:23:24,679 --> 01:23:31,182 Barang-barang supermarket diborong habis, dan disimpan di gudang untuk persiapan. 740 01:23:31,182 --> 01:23:36,404 Sepanjang sejarahnya, Amerika tak pernah menghadapi ancaman sebesar ini. 741 01:23:36,404 --> 01:23:40,663 Dunia bersiap untuk perang. Dan tak ada yang bisa menghentikan aku. 742 01:23:45,998 --> 01:23:46,862 Masuk! 743 01:23:47,862 --> 01:23:51,830 Hai, aku punya kejutan untukmu. 744 01:24:01,565 --> 01:24:06,565 Aku mengisolasi penanda DNA yang tepat darimu. Kerjanya seperti antibiotik. 745 01:24:06,565 --> 01:24:08,973 Menyerang sel yang menyebabkan mutasi fisik. 746 01:24:08,973 --> 01:24:12,173 Tak akan mempengaruhi kemampuan kita, hanya penampilan kita. 747 01:24:14,073 --> 01:24:16,482 Kau masih ingin melakukannya? 748 01:24:17,082 --> 01:24:19,482 Apa kita harus sembunyi? 749 01:24:19,482 --> 01:24:21,482 Kita memang sudah sembunyi. 750 01:24:21,482 --> 01:24:25,782 Sekarang kau sedang sembunyi. Seperti yang kulakukan seumur hidupku. 751 01:24:25,782 --> 01:24:29,482 Aku tak ingin merasa seperti orang aneh sepanjang waktu. 752 01:24:29,482 --> 01:24:33,982 - Aku hanya ingin terlihat... - Normal/- Ya 753 01:24:39,082 --> 01:24:40,882 Hank, jangan! 754 01:24:42,882 --> 01:24:48,882 Kau ini tampan, Hank. Semua di dirimu, sempurna. 755 01:24:50,882 --> 01:24:55,882 Lihat kita semua. Lihat yang kita capai minggu ini, semua yang akan kita capai. 756 01:24:56,982 --> 01:25:02,904 Kita memang berbeda. Kita tak perlu memaksakan diri menyesuaikan dengan masyarakat. 757 01:25:02,904 --> 01:25:06,904 Masyarakat lah yang harus terinspirasi untuk jadi seperti kita. 758 01:25:07,504 --> 01:25:10,904 Bangga menjadi mutan. 759 01:25:14,504 --> 01:25:18,904 Siapa yang akan mengatakan padamu bahkan jika kita menyelamatkan dunia besok 760 01:25:18,904 --> 01:25:20,904 mutan akan diterima masyarakat. 761 01:25:20,904 --> 01:25:24,904 Kakiku, warna biru alamimu. 762 01:25:25,904 --> 01:25:28,904 Takkan pernah dianggap indah. 763 01:25:32,904 --> 01:25:35,204 Kau terlihat cantik sekarang. 764 01:25:37,204 --> 01:25:40,204 Kita perlu obat ini. 765 01:26:07,004 --> 01:26:11,704 Kuba, Rusia, Amerika, tidak ada bedanya. 766 01:26:11,704 --> 01:26:14,704 Shaw ingin perang terhadap umat manusia. Kita semua. 767 01:26:17,704 --> 01:26:20,404 Dia harus dihentikan. 768 01:26:20,404 --> 01:26:27,404 Akan kubunuh dia. Apa kau punya .... sekarang? 769 01:26:32,404 --> 01:26:37,404 Kau tahu sejak dulu dimana kesempatanmu, tapi situasi sudah berubah. 770 01:26:38,404 --> 01:26:44,404 Awalnya misi rahasia, tapi besok umat manusia akan tahu bahwa mutan itu benar ada. 771 01:26:44,404 --> 01:26:46,404 Shaw, atau kita, mereka tak tahu bedanya. 772 01:26:46,404 --> 01:26:50,404 Mereka takut pada kita, dan rasa takut itu akan menjadi benci. 773 01:26:50,404 --> 01:26:56,404 Tidak, kalau kita bisa menghentikan perang, mencegah Shaw dengan mempertaruhkan nyawa kita. 774 01:26:56,404 --> 01:26:58,004 Lalu apa mereka akan berbuat seperti itu demi kita? 775 01:26:58,004 --> 01:27:00,204 - Kita harus menjadi orang yang lebih baik. - Kita memang sudah lebih baik. 776 01:27:00,204 --> 01:27:05,104 Kita adalah evolusi tahap lanjut manusia, kau sendiri yang bilang... 777 01:27:05,104 --> 01:27:11,404 Apa karena kau begitu naif, kau pikir manusia biasa takkan berusaha melawan kepunahan mereka sendiri? 778 01:27:11,404 --> 01:27:14,004 - Atau justru karena kesombonganmu? - Maaf? 779 01:27:14,004 --> 01:27:19,004 Setelah besok, mereka akan melawan kita gara-gara keyakinan butamu... 780 01:27:19,004 --> 01:27:22,704 - Kau pikir mereka semua sebaik Moira. - Dan kau pikir mereka semua sejahat Shaw. 781 01:27:25,004 --> 01:27:32,140 Dengar aku baik-baik, kawan. Membunuh Shaw tak akan memberimu kedamaian. 782 01:27:33,540 --> 01:27:36,640 Kedamaian tak pernah menjadi pilihan. 783 01:28:23,840 --> 01:28:24,840 Tidak... 784 01:28:27,040 --> 01:28:28,540 Tidak... 785 01:28:57,440 --> 01:28:58,940 Wow! 786 01:28:58,940 --> 01:29:59,940 Ini kejutan. 787 01:29:01,440 --> 01:29:02,340 Selamat malam. 788 01:29:03,940 --> 01:29:10,240 Raven, aku mau tidur. Mungkin beberapa tahun lagi. 789 01:29:12,940 --> 01:29:14,940 Bagaimana kalau sekarang saja? 790 01:29:19,940 --> 01:29:21,940 Aku lebih memilih Raven yang asli. 791 01:29:25,940 --> 01:29:28,940 Aku bilang Raven yang asli. 792 01:29:37,740 --> 01:29:39,940 Kesempurnaan. 793 01:29:44,440 --> 01:29:47,440 - Tolong ambilkan jubahku. - Kau tak perlu bersembunyi. 794 01:29:52,940 --> 01:29:55,940 Pernahkah kau melihat harimau? Kupikir keluargamu cukup mampu. 795 01:29:57,440 --> 01:29:58,940 Tidak, tapi... 796 01:29:58,940 --> 01:30:01,440 Kau ini mahluk yang indah, Raven. 797 01:30:03,440 --> 01:30:10,440 Sepanjang hidupmu kekhawatiran berusaha menaklukkanmu, sekarang saatnya kau bebas. 798 01:30:28,440 --> 01:30:33,440 Kadang aku bertanya-tanya apa jadinya hidupku seandainya kau tak menemukan aku malam itu. 799 01:30:33,440 --> 01:30:36,440 Kau bilang apa? Duh... yaah... 800 01:30:37,440 --> 01:30:42,440 Ya ampun Raven, mana bajumu? Pakai bajumu. 801 01:30:42,440 --> 01:30:44,440 Kupikir umurku sudah 7 tahun saat kau menemukanku. 802 01:30:44,440 --> 01:30:47,440 Tapi waktu kecil kita memang lebih imut kan? 803 01:30:47,440 --> 01:30:51,440 Raven, aku nggak tahu kamu kerasukan apa, tapi sepertinya moodmu sedang bagus. 804 01:30:52,940 --> 01:30:57,440 Hank bilang padaku dia menemukan jawaban atas masalah 'kosmetik'mu. 805 01:30:58,440 --> 01:31:01,940 Bisa kau cerita ada masalah apa? Atau aku harus membaca pikiranmu? 806 01:31:01,940 --> 01:31:03,940 Kau pernah janji takkan melakukan itu terhadapku. 807 01:31:03,940 --> 01:31:08,740 Sampai belakangan ini, aku tak perlu memakai kekuatanku untuk tahu apa yang sedang kau pikirkan. 808 01:31:08,740 --> 01:31:13,140 Charles, dulu aku berpikir situasinya akan jadi kau dan aku bersama melawan dunia. 809 01:31:13,140 --> 01:31:15,840 Tapi betapapun buruknya kondisi dunia kau tak mau melawannya kan? 810 01:31:15,840 --> 01:31:20,240 Kau ingin jadi bagian dunia. 811 01:31:24,640 --> 01:31:29,440 Aku pergi ke pangkalan udara, bawa kerat bertanda X, ttd. Hank. 812 01:31:35,540 --> 01:31:38,740 S E L A M A T M E N I K M A T I -- B Y M O K R A Y -- 813 01:31:39,340 --> 01:31:41,640 Apa yang terjadi di sini? 814 01:31:48,940 --> 01:31:51,240 Hank sibuk rupanya. 815 01:31:51,240 --> 01:31:53,440 Apa kita perlu tahu dia ada dimana? 816 01:31:54,140 --> 01:31:59,940 Kita tak ada yang bermutasi untuk menahan tekanan ekstrem, jadi kencangkan sabuk pengaman kalian. 817 01:32:24,840 --> 01:32:26,540 Dimana Hank? 818 01:32:27,840 --> 01:32:29,540 Aku di sini. 819 01:32:39,140 --> 01:32:40,940 Hank? 820 01:32:45,640 --> 01:32:52,940 Gen mutasi itu tak mau menyerang dirinya sendiri, malah mempercepatnya. 821 01:32:52,940 --> 01:32:54,940 Percobaanku gagal. 822 01:32:54,940 --> 01:32:56,940 Percobaanmu berhasil Hank. 823 01:32:56,940 --> 01:33:00,440 Tidakkah kau lihat, kau seharusnya memang jadi seperti ini. 824 01:33:00,440 --> 01:33:03,440 Inilah dirimu yang sebenarnya. 825 01:33:03,440 --> 01:33:08,440 - Jangan sembunyi lagi - jangan lihat aku seperti itu. 826 01:33:08,440 --> 01:33:09,940 Hank... 827 01:33:11,440 --> 01:33:13,940 Jangan menghina aku! 828 01:33:13,940 --> 01:33:15,640 Hank, tolong turunkan tanganmu cepat. 829 01:33:15,640 --> 01:33:17,640 Hank...Hank... 830 01:33:18,640 --> 01:33:21,040 Aku tak bercanda. 831 01:33:21,240 --> 01:33:27,140 Menurutku penampilanmu cukup keras. Aku punya nama baru buatmu, Beast. 832 01:33:29,240 --> 01:33:35,240 - Katanya kau bisa menerbangkan ini. - Tentu saja aku bisa. Aku yang merancangnya. 833 01:33:35,640 --> 01:33:37,640 Kuba 834 01:33:45,640 --> 01:33:51,140 - Status kapal kargo? - Koordinat 180, 12-9 835 01:33:52,440 --> 01:33:55,640 Tiga menit menjelang garis embargo, Pak. 836 01:33:56,640 --> 01:33:59,640 Semoga Tuhan menolong kita saat mereka melewati garis itu. 837 01:34:00,640 --> 01:34:02,640 Semoga Tuhan menolong kita semua. 838 01:34:02,640 --> 01:34:05,640 - Umumkan agar siap tempur - Siap tempur! Siap tempur! 839 01:34:05,640 --> 01:34:09,440 - Semua awak bersiap ke medan tempur! - Siap Pak! 840 01:35:17,050 --> 01:35:18,728 Target siap diserang Pak. 841 01:35:19,977 --> 01:35:22,971 - Bersiap untuk menyerang. - Siap menunggu perintah, Pak. 842 01:35:34,495 --> 01:35:37,418 Tampaknya kacau sekali di sana. 843 01:35:50,880 --> 01:35:54,610 Awak kapal "Laut Aral" semuanya tewas. Shaw ada di sana tadi. 844 01:35:54,619 --> 01:35:56,380 Dia masih ada di sekitar sini. 845 01:35:56,381 --> 01:35:57,959 Kapal itu bergerak menuju garis embargo. 846 01:35:58,178 --> 01:36:00,797 Jika kapal itu melewati garis, tentara kita akan meledakkannya. 847 01:36:00,913 --> 01:36:02,818 Dan Perang dimulai. 848 01:36:02,962 --> 01:36:04,826 Tapi bukan oleh tentara kita. 849 01:36:07,566 --> 01:36:09,715 Kapal USS Independence, kepada kapal kargo Alexander Nevsky. 850 01:36:12,356 --> 01:36:14,736 Mereka telah diperintahkan untuk berhenti. Jangan diserang! Kuulangi jangan diserang! 851 01:36:16,984 --> 01:36:18,738 Beri sinyal kepada kapal kargo itu untuk berbalik, Pak. 852 01:36:20,290 --> 01:36:23,992 Itu cuma gertakan. Jangan pedulikan! Tetap bersiap menyerang! 853 01:36:24,368 --> 01:36:26,557 - Kami tetap siap menyerang, Pak. - Dengar aba-aba saya, ... 854 01:36:27,107 --> 01:36:28,887 Lima, empat ... 855 01:36:52,064 --> 01:36:53,526 Pegangan ! 856 01:37:08,397 --> 01:37:11,743 - Apa itu tadi? - Pihak Rusia. Mereka menyerang kapal sendiri. 857 01:37:12,586 --> 01:37:14,478 Lain kali tolong bilang dulu, Professor?! 858 01:37:14,700 --> 01:37:15,499 Maaf ya. 859 01:37:15,717 --> 01:37:17,294 - Kau tak apa? - Ya. 860 01:37:19,830 --> 01:37:22,744 Hubungkan aku dengan komando. Aku ingin perintah baru. 861 01:37:39,994 --> 01:37:42,096 Mereka bilang Komrad itu sudah gila. 862 01:37:42,096 --> 01:37:43,834 dan Amerika bertepuk tangan. 863 01:37:45,799 --> 01:37:46,685 Mereka ada di sini. 864 01:37:46,956 --> 01:37:49,548 Telepati itu luar biasa. 865 01:37:51,395 --> 01:37:53,538 Kita ke rencana cadangan. 866 01:37:55,926 --> 01:37:58,397 - Kau sungguh penuh ilham Charles. - Terima kasih. 867 01:37:58,397 --> 01:37:59,880 Tapi aku masih belum menemukan lokasi Shaw. 868 01:37:59,880 --> 01:38:02,070 Dia di bawah sana. Kita harus menemukannya sekarang. 869 01:38:02,070 --> 01:38:02,941 Hank? 870 01:38:02,960 --> 01:38:07,279 - Apa ada yang aneh pada radar? - Tidak, tak ada. 871 01:38:07,979 --> 01:38:11,780 Berarti dia ada di bawah air. Sayangnya kita tak punya sonar. 872 01:38:13,735 --> 01:38:15,351 Ya kita punya. 873 01:38:15,613 --> 01:38:17,217 Ya benar. 874 01:38:21,176 --> 01:38:22,396 Mereka sudah siap berperang. 875 01:38:22,645 --> 01:38:25,453 Kita tinggal 'memberi minyak pada apinya'. 876 01:38:25,453 --> 01:38:28,811 Dan kita masih punya senjata yang paling hebat. 877 01:38:28,953 --> 01:38:29,932 Aku. 878 01:38:30,377 --> 01:38:36,915 Nyalakan reaktor nuklir pada keluaran energi 100%. Pastikan aku jangan diganggu. 879 01:38:38,824 --> 01:38:40,824 Hank, arahkan pesawat ini! 880 01:38:46,994 --> 01:38:48,434 Mundur! 881 01:38:49,370 --> 01:38:51,511 Beast, buka pintunya! 882 01:38:59,548 --> 01:39:03,567 Ingat! Ini hanya masalah kecil. Kau yang mengendalikannya. 883 01:39:04,129 --> 01:39:08,500 Aku akan di sini terus bersamamu. Sampai jumpa! 884 01:39:08,500 --> 01:39:14,686 Dengar aba-abaku! Tiga, dua, satu ... Jalan! 885 01:39:30,565 --> 01:39:32,853 Pengumuman armada... Jangan ambil langkah apa-apa. 886 01:39:46,139 --> 01:39:47,689 Banshee menemukan lokasi Shaw. 887 01:39:50,643 --> 01:39:52,288 Kau siap menghadapi ini? 888 01:39:52,288 --> 01:39:53,731 Kita lihat saja. 889 01:40:57,283 --> 01:41:01,596 Ingat. Capai titik antara kemurkaan dan ketenangan. 890 01:42:25,680 --> 01:42:27,437 Eric, pegang tanganku! 891 01:42:28,604 --> 01:42:31,604 Pegangan yang kuat! Ini akan berguncang. 892 01:42:46,694 --> 01:42:48,178 Eric, pegang tanganku! 893 01:43:39,248 --> 01:43:42,248 - Moira, kau tak apa? - Ya, aku tak apa. 894 01:43:47,014 --> 01:43:48,685 Berdasarkan telepatiku, 895 01:43:48,921 --> 01:43:50,860 Shaw menyerap semua energi dari kapal itu. 896 01:43:50,860 --> 01:43:53,237 Sampai dia menjadi semacam bom nuklir. 897 01:43:53,237 --> 01:43:55,237 Kita tak punya waktu. Kalian harus bergerak sebelum ini jadi tak terkendali! 898 01:43:55,487 --> 01:43:56,768 Ini yang harus dilakukan. 899 01:43:56,768 --> 01:43:59,184 Hubungi kontak radio kedua armada, secepatnya! 900 01:43:59,184 --> 01:44:00,189 Aku akan masuk 901 01:44:00,189 --> 01:44:01,796 Beast, Havoc, kurung dia. 902 01:44:01,796 --> 01:44:03,659 Erik, aku bisa memandumu begitu kau masuk. 903 01:44:03,890 --> 01:44:06,515 aku ingin kau mematikan apapun yang memblokir aku... 904 01:44:06,515 --> 01:44:08,610 kita tak boleh terlambat menghentikannya. 905 01:44:08,610 --> 01:44:09,582 - Paham? - Semoga berhasil. 906 01:44:10,363 --> 01:44:12,478 - Raven, berhenti! - Aku akan membantu mereka. 907 01:44:12,478 --> 01:44:13,533 Kita tak punya waktu. 908 01:44:13,533 --> 01:44:16,724 Jika ada yang masuk ke sini, kau yang tangani, oke? 909 01:44:16,724 --> 01:44:17,441 Baiklah! 910 01:44:33,966 --> 01:44:35,000 Beast! 911 01:44:38,781 --> 01:44:40,781 Jika kami tumbang, kalian juga. 912 01:44:43,838 --> 01:44:46,840 Kami yakin Shaw sedang berupaya meledakkan sejenis bom. 913 01:44:51,351 --> 01:44:53,342 Erik, masuk ke bagian tengah kapal selam itu. 914 01:44:53,821 --> 01:44:55,760 Di sanalah telepatiku tak bisa tembus. 915 01:44:55,760 --> 01:44:57,686 Aku duga Shaw ada di sana. 916 01:45:06,769 --> 01:45:08,334 Minggir! Minggir! 917 01:45:15,671 --> 01:45:18,488 Itu reaktor nuklirnya. Lumpuhkan. 918 01:45:30,709 --> 01:45:32,772 Berhenti! Jangan bergerak! 919 01:45:40,341 --> 01:45:41,374 Merunduk! 920 01:46:05,135 --> 01:46:06,667 Erik, kau sudah di sana? di ruang kosong? 921 01:46:06,979 --> 01:46:08,711 Charles, Shaw tak ada di sini! 922 01:46:08,711 --> 01:46:11,125 - Sudah pergi dari kapal selam ini. - Huh? Dia pasti ada di sana. 923 01:46:11,126 --> 01:46:13,467 Cari terus. Cuma di sana dia bisa memblok telepatiku. 924 01:46:13,467 --> 01:46:16,586 Sudah kubilang dia tidak ada di sini. Tak ada orang di sini! 925 01:46:19,741 --> 01:46:23,765 Erik, kejutan yang sungguh menyenangkan. 926 01:46:23,765 --> 01:46:25,406 Erik? 927 01:46:28,157 --> 01:46:29,530 Senang bertemu denganmu lagi 928 01:46:46,466 --> 01:46:48,774 Boleh aku bertanya? 929 01:46:49,686 --> 01:46:51,587 Kenapa kau ada di pihak mereka? 930 01:46:51,587 --> 01:46:52,430 - Dia menghilang! - Apa? 931 01:46:52,656 --> 01:46:55,668 Dia menghilang ke ruang kosong. Aku tak bisa telepati ke sana! 932 01:46:55,884 --> 01:46:57,323 Kenapa kau mau berjuang untuk ras 933 01:46:57,594 --> 01:47:01,264 yang akan memburu kita begitu mereka menyadari rasnya akan punah? 934 01:47:45,031 --> 01:47:48,021 Aku minta maaf atas apa yang terjadi di kamp. 935 01:47:49,223 --> 01:47:50,873 Aku sungguh menyesal. 936 01:47:59,384 --> 01:48:00,374 Kita kembali! 937 01:48:00,758 --> 01:48:03,830 Erik, apapun yang kau lakukan. Terus saja. Ini mulai berhasil. 938 01:48:04,981 --> 01:48:07,996 Semua yang kulakukan, kulakukan untukmu. 939 01:48:08,334 --> 01:48:12,174 Untuk membuka kekuatanmu, untuk membuatmu diterima. 940 01:48:15,760 --> 01:48:19,300 Terus saja Eric. Aku mulai bisa melihatnya. Tapi aku belum bisa membaca pikirannya. 941 01:48:33,642 --> 01:48:36,747 Kau telah mengalami banyak kemajuan dari sekedar membengkokkan gerbang. 942 01:48:36,747 --> 01:48:38,724 Aku bangga padamu. 943 01:48:46,300 --> 01:48:48,943 Dan kau mulai mencapai potensi maksimalmu. 944 01:48:49,168 --> 01:48:53,490 Pikirkan seberapa jauh yang kita bisa capai bersama-sama. 945 01:49:12,933 --> 01:49:15,182 Berhenti, Azazel! 946 01:49:30,131 --> 01:49:32,979 Aku takkan menyakitimu Erik. Tak pernah ingin. 947 01:49:33,561 --> 01:49:34,744 Aku ingin membantumu. 948 01:49:34,978 --> 01:49:38,230 Ini waktu kita, era kita. 949 01:49:39,263 --> 01:49:42,566 Kita adalah ras manusia masa depan. 950 01:49:43,659 --> 01:49:48,176 Kau dan aku, Nak. Dunia ini bisa jadi milik kita. 951 01:49:50,333 --> 01:49:53,426 Apapun yang kau lakukan, membuatku lebih kuat. 952 01:49:55,208 --> 01:49:58,179 Menjadikan aku senjata ampuh seperti sekarang ini. 953 01:49:59,445 --> 01:50:00,652 Itulah kebenarannya. 954 01:50:02,298 --> 01:50:03,885 Dari dulu aku tahu, 955 01:50:10,390 --> 01:50:12,392 Kau adalah 'penciptaku'. 956 01:50:13,172 --> 01:50:14,439 Sekarang, Charles! 957 01:50:16,270 --> 01:50:17,238 Kau tak apa? 958 01:50:17,238 --> 01:50:20,285 Moira, diamlah! Aku tak bisa mengendalikan orang ini terlalu lama. 959 01:50:33,650 --> 01:50:36,743 - Maaf, Charles. - Erik, kumohon, jadi orang yang lebih baik! 960 01:50:36,743 --> 01:50:39,815 - Karena aku tak percaya padamu. - Erik, tak ada titik kembali...! 961 01:50:43,435 --> 01:50:45,231 - Charles? - Jangan lakukan ini, Erik! 962 01:50:52,573 --> 01:50:57,481 Jika kau ada di sana, aku ingin kau tahu bahwa aku setuju dengan semua perkataanmu. 963 01:50:59,775 --> 01:51:01,015 Kita adalah masa depan... 964 01:51:04,061 --> 01:51:05,407 ... Tapi ... 965 01:51:06,867 --> 01:51:10,620 ... sayangnya, kau membunuh ibuku. 966 01:51:19,592 --> 01:51:21,368 Inilah yang akan kita lakukan. 967 01:51:21,368 --> 01:51:23,624 Jangan, Eric, kumohon jangan! 968 01:51:23,667 --> 01:51:27,632 Aku akan menghitung sampai tiga. Dan aku akan menggerakkan koin. 969 01:51:29,325 --> 01:51:30,536 Satu ... 970 01:51:32,296 --> 01:51:33,861 Kumohon, Erik! 971 01:51:42,020 --> 01:51:43,214 Dua ... 972 01:51:50,111 --> 01:51:51,221 Tiga. 973 01:52:20,281 --> 01:52:23,112 Pihak Rusia memiliki keprihatinan yang sama. 974 01:52:23,364 --> 01:52:26,317 dan akan bergabung bersama kita menyerang semua mutan. 975 01:52:26,317 --> 01:52:28,540 Kita bisa mengakhiri ancaman ini selamanya. 976 01:52:28,581 --> 01:52:30,521 Kita takkan pernah punya kesempatan seperti ini lagi... 977 01:52:30,521 --> 01:52:32,056 Ada satu agen kita di pantai itu. 978 01:52:32,460 --> 01:52:35,525 - Cuma satu agen! - Dia agen yang baik. 979 01:52:35,834 --> 01:52:37,276 Dia hancur total. 980 01:52:43,683 --> 01:52:45,843 Hari ini, permusuhan kita berhenti. 981 01:53:10,039 --> 01:53:12,890 Akhiri kebutaan kalian, saudara-saudariku. 982 01:53:13,260 --> 01:53:15,985 Musuh kita yang sebenarnya ada di sana. 983 01:53:16,985 --> 01:53:19,500 Aku bisa merasakan senjata-senjata mereka mulai bergerak di air. 984 01:53:19,500 --> 01:53:21,687 Senjata mereka terarah pada kita. 985 01:53:22,017 --> 01:53:25,579 Amerika, Soviet ... umat manusia. 986 01:53:26,958 --> 01:53:29,980 Mereka disatukan oleh ketakutan mereka akan hal yang mereka tak ketahui. 987 01:53:30,465 --> 01:53:33,716 Manusia primitif itu takut, rekan mutanku. 988 01:53:36,510 --> 01:53:41,385 Silahkan, Charles. Katakan kalau aku salah. 989 01:54:01,681 --> 01:54:04,363 Komando Armada, ini XB-70. 990 01:54:04,686 --> 01:54:05,926 Mohon tanggapan! Ganti! 991 01:54:07,154 --> 01:54:09,581 Pantai ini aman. Batalkan serangan! 992 01:54:09,812 --> 01:54:12,129 Sasaran sudah diarahkan ke Pantai, dan siap menyerang, Pak. 993 01:54:12,425 --> 01:54:13,958 - Bersiap! - Siap, Pak. 994 01:54:18,653 --> 01:54:23,027 Halo? Dengar? 995 01:54:31,007 --> 01:54:33,251 Serang! 996 01:55:22,063 --> 01:55:24,750 Erik, kau sendiri yang bilang bahwa kita lebih baik. 997 01:55:24,911 --> 01:55:27,286 Inilah waktu untuk membuktikannya. 998 01:55:30,340 --> 01:55:34,792 Ada ribuan orang tak bersalah di kapal-kapal itu! 999 01:55:34,792 --> 01:55:37,142 Mereka cuma mematuhi perintah. 1000 01:55:38,723 --> 01:55:42,173 Dan aku pernah bergantung pada belas kasihan orang yang cuma mematuhi perintah. 1001 01:55:45,846 --> 01:55:47,438 Takkan lagi. 1002 01:55:50,160 --> 01:55:51,297 Erik, berhenti! 1003 01:56:32,617 --> 01:56:34,992 Saudara-saudara, aku merasa terhormat bisa bertugas bersama kalian. 1004 01:56:35,211 --> 01:56:37,801 Kamerad, terima kasih atas bakti kalian. 1005 01:57:24,915 --> 01:57:25,931 Maaf! 1006 01:57:26,258 --> 01:57:28,372 Sudah kubilang jangan ikut campur! 1007 01:57:29,903 --> 01:57:32,342 Kau yang melakukannya! 1008 01:57:36,502 --> 01:57:38,571 Erik, kumohon ... 1009 01:57:41,095 --> 01:57:44,864 Bukan dia, Erik. Tapi kau. 1010 01:57:52,623 --> 01:57:56,683 Kita saling berkelahi sesamanya. Itulah yang mereka inginkan. 1011 01:57:56,683 --> 01:57:58,830 Aku sudah mengingatkanmu, Charles. 1012 01:58:01,253 --> 01:58:05,807 Aku ingin kau ada di sisiku. Kita ini bersaudara, kau dan aku. 1013 01:58:06,172 --> 01:58:09,700 Kita semua bersama, saling melindungi. 1014 01:58:11,258 --> 01:58:13,785 Kita menginginkan hal yang sama. 1015 01:58:14,465 --> 01:58:16,481 Sobat... 1016 01:58:16,601 --> 01:58:20,851 Maaf, tapi keinginan kita tak sama. 1017 01:58:36,147 --> 01:58:40,858 - Charles, aku minta maaf! - Tak apa. 1018 01:58:46,074 --> 01:58:48,838 Masyarakat tak akan menerima kita. 1019 01:58:49,470 --> 01:58:51,487 Kita bentuk komunitas kita sendiri. 1020 01:58:51,487 --> 01:58:54,351 Manusia sudah memainkan kuasa mereka, 1021 01:58:55,828 --> 01:58:58,168 Sekarang kita siap memainkan kuasa kita. 1022 01:59:00,958 --> 01:59:03,319 Siapa yang ikut aku? 1023 01:59:13,731 --> 01:59:16,152 Tak perlu lagi sembunyi. 1024 01:59:41,579 --> 01:59:45,897 Kau sebaiknya pergi dengan dia. Itulah yang kau inginkan. 1025 01:59:46,861 --> 01:59:49,601 Kau sudah janji takkan baca pikiranku. 1026 01:59:50,762 --> 01:59:53,772 Janji yang tak bisa kupenuhi. 1027 01:59:54,555 --> 01:59:55,579 Maaf. 1028 02:00:01,064 --> 02:00:02,881 Jaga dia baik-baik. 1029 02:00:17,859 --> 02:00:20,426 Beast, jangan lupa ... 1030 02:00:21,624 --> 02:00:24,780 Bangga menjadi mutan. 1031 02:00:35,748 --> 02:00:37,101 Aku akan membawamu ke rumah sakit. 1032 02:00:37,372 --> 02:00:44,035 - Tunggu! Charles, jangan bergerak. - Aku tak bisa... 1033 02:00:48,071 --> 02:00:49,440 Aku tak bisa merasakan kakiku. 1034 02:00:51,537 --> 02:00:53,163 Kakiku mati rasa. 1035 02:01:08,780 --> 02:01:12,342 Di minggu Thanksgiving ini, ada banyak hal yang harus kita syukuri 1036 02:01:12,594 --> 02:01:15,899 jika anda ingat posisi kita 4 minggu lalu, 1037 02:01:16,190 --> 02:01:19,131 Persatuan kawasan ini, dukungan dari sekutu kita, 1038 02:01:19,465 --> 02:01:21,982 dan keteguhan rakyat Amerika. 1039 02:01:22,473 --> 02:01:24,976 Kualitas-kualitas ini mungkin akan banyak diuji lagi 1040 02:01:25,383 --> 02:01:26,336 dalam dekade ini 1041 02:01:29,777 --> 02:01:34,092 Berapa banyak kira-kira siswamu nanti saat akademinya mulai berjalan? 1042 02:01:34,684 --> 02:01:38,299 Sebanyak yang aku bisa tangani. Mungkin lebih. 1043 02:01:41,549 --> 02:01:46,127 Suatu hari Pemerintah akan menyadari betapa beruntungnya mereka memiliki 1044 02:01:46,331 --> 02:01:48,118 Professor X di pihak mereka. 1045 02:01:49,648 --> 02:01:51,913 Mereka kira aku sekarang Professor sungguhan, kan? 1046 02:01:52,142 --> 02:01:53,836 Mungkin aku bakal jadi botak. 1047 02:01:55,330 --> 02:01:57,260 Kita masih di pihak pemerintah, Moira. 1048 02:01:58,187 --> 02:02:00,576 Kita masih gen-M, mungkin tanpa gen-nya. 1049 02:02:01,249 --> 02:02:03,795 Tidak, sekarang kau punya tim sendiri. 1050 02:02:04,781 --> 02:02:05,909 Lebih baik. 1051 02:02:07,033 --> 02:02:09,472 "X-Men."(Manusia X/Anak buah X) 1052 02:02:12,054 --> 02:02:13,187 Aku suka bunyinya. 1053 02:02:13,985 --> 02:02:19,799 Moira, bagi kami, jadi tanpa nama adalah pertahanan utama kami. 1054 02:02:20,339 --> 02:02:21,777 Aku tahu. 1055 02:02:22,969 --> 02:02:26,430 Mereka bisa mengancam aku semaunya, Charles. 1056 02:02:27,566 --> 02:02:31,539 Tapi aku tak akan pernah bilang siapa-siapa. Takkan pernah. 1057 02:02:32,523 --> 02:02:36,667 Aku tahu. 1058 02:02:44,684 --> 02:02:46,874 Aku ingat serangan itu. 1059 02:02:47,536 --> 02:02:49,067 Kami mau pergi ke tempat lain. 1060 02:02:50,055 --> 02:02:52,869 Lalu pagi ini, tahu-tahu aku bangun sudah di rumah. 1061 02:02:53,934 --> 02:02:54,715 Cuma itu. 1062 02:02:56,326 --> 02:02:58,365 Semua kejadian saat itu dihapuskan dari ingatanmu. 1063 02:02:58,802 --> 02:02:59,962 Hilang begitu saja? 1064 02:03:00,417 --> 02:03:02,213 Dia mampu melakukan itu. Kau tak ingat apa-apa? 1065 02:03:02,963 --> 02:03:10,421 Kadang-kadang, sepotong-sepotong, seperti pepohonan, sinar mentari ... 1066 02:03:12,859 --> 02:03:15,174 - Ciuman. - Yesus! 1067 02:03:16,052 --> 02:03:20,713 Bapak-bapak, inilah sebabnya CIA bukan tempat yang cocok buat perempuan. 1068 02:03:24,466 --> 02:03:25,476 Apa itu? 1069 02:03:42,511 --> 02:03:45,232 Aku tahu kita pernah berbeda pendapat. 1070 02:03:47,405 --> 02:03:50,907 - Dimana teman telepatismu? - Sudah pergi. 1071 02:03:52,303 --> 02:03:55,101 Dia meninggalkan kekosongan dalam hidupku. 1072 02:03:55,441 --> 02:03:57,351 Aku berharap kau bisa mengisinya. 1073 02:04:02,697 --> 02:04:04,570 Bergabunglah dengan kami. 1074 02:04:11,171 --> 02:04:13,732 Namamu, Erik, kan? 1075 02:04:16,435 --> 02:04:19,351 Aku lebih suka disebut ... 1076 02:04:20,140 --> 02:04:21,041 ... Magneto. 1077 02:04:21,940 --> 02:04:32,565 Subtitle by Joserizalku (facebook.com/joserizalku) buat teman2 yang ingin request subtitle indo silahkan aja