1 00:01:01,270 --> 00:01:05,232 PUOLA, 1944 2 00:02:49,169 --> 00:02:52,381 Äiti, mitä sinä... 3 00:02:52,548 --> 00:02:54,842 Luulin sinua varkaaksi. 4 00:02:55,008 --> 00:02:57,928 En halunnut pelästyttää. Hain vain syötävää. 5 00:02:58,095 --> 00:03:00,180 Palaa sänkyyn. 6 00:03:00,973 --> 00:03:05,143 Mikä hätänä? Palaa sänkyyn. 7 00:03:07,104 --> 00:03:09,648 Laitan sinulle kaakaota. 8 00:03:09,815 --> 00:03:11,900 Kuka sinä olet? 9 00:03:15,696 --> 00:03:21,910 Mitä olet tehnyt äidilleni? Hän ei ole käynytkään tässä keittiössä. 10 00:03:22,536 --> 00:03:25,873 Hän ei ole ikinä laittanut minulle kaakaota, - 11 00:03:26,039 --> 00:03:29,376 ellei palvelustytön tekemää lasketa. 12 00:03:46,894 --> 00:03:49,104 Etkö pelkää minua? 13 00:03:49,271 --> 00:03:52,983 Uskoin aina, etten voisi olla ainoa maailmassa. 14 00:03:53,150 --> 00:03:57,321 Ainoa henkilö, joka on erilainen. 15 00:03:58,405 --> 00:04:02,576 Siinä sinä sitten olet. Olen Charles Xavier. 16 00:04:04,953 --> 00:04:07,039 Raven. 17 00:04:07,623 --> 00:04:11,001 Oletko nälkäinen ja yksin? Ota mitä haluat. 18 00:04:11,168 --> 00:04:14,505 Meillä on paljon ruokaa, jota ei tarvitse varastaa. 19 00:04:15,172 --> 00:04:21,011 Itse asiassa sinun ei tarvitse varastaa enää ikinä. 20 00:04:33,524 --> 00:04:36,527 Ymmärrä nyt, Erik. 21 00:04:36,693 --> 00:04:40,447 En ole näiden natsien kaltainen. 22 00:04:44,201 --> 00:04:47,246 Geenit ovat avain, eikö vain? 23 00:04:47,412 --> 00:04:52,584 Heidän tavoitteensa kuitenkin... Siniset silmät ja vaaleat hiukset. 24 00:04:52,751 --> 00:04:55,254 Säälittävää. 25 00:04:59,675 --> 00:05:01,969 Syö suklaata. 26 00:05:02,511 --> 00:05:06,056 Se on hyvää. Haluatko? 27 00:05:07,641 --> 00:05:10,143 Haluan nähdä äitini. 28 00:05:16,233 --> 00:05:22,489 Geenit ovat avain, joka aukaisee oven uuteen aikaan, Erik. 29 00:05:22,656 --> 00:05:26,243 Ihmiskunnan uusi tulevaisuus. 30 00:05:26,410 --> 00:05:28,495 Evoluutio. 31 00:05:29,246 --> 00:05:31,957 Tiedätkö, mistä puhun? 32 00:05:32,833 --> 00:05:36,336 Kysyn yksinkertaista asiaa. 33 00:05:36,503 --> 00:05:42,759 Pieni kolikko ei ole mitään verrattuna isoon porttiin. 34 00:05:42,926 --> 00:05:45,012 Eikö totta? 35 00:05:53,604 --> 00:05:55,689 Kyllä. 36 00:05:59,067 --> 00:06:05,324 Minä yritin, herra tohtori. En pysty... 37 00:06:05,699 --> 00:06:07,784 Se on mahdotonta. 38 00:06:09,786 --> 00:06:16,043 Ainoa hyvä asia natseissa on, että heidän keinonsa toimivat. 39 00:06:18,295 --> 00:06:20,589 Olen pahoillani, Erik. 40 00:06:30,724 --> 00:06:34,937 - Äiti. - Kultaseni. 41 00:06:35,103 --> 00:06:37,397 Kuinka voit? 42 00:06:40,359 --> 00:06:42,945 Kerron, mitä teemme. 43 00:06:43,111 --> 00:06:46,156 Minä lasken kolmeen, - 44 00:06:46,323 --> 00:06:49,785 ja sinä liikutat kolikkoa. 45 00:06:49,952 --> 00:06:55,165 Jos et liikuta, painan liipaisinta. 46 00:06:56,750 --> 00:06:58,836 Ymmärrätkö? 47 00:06:59,586 --> 00:07:01,672 Yksi. 48 00:07:02,214 --> 00:07:05,342 - Äiti. - Pystyt siihen. 49 00:07:09,429 --> 00:07:11,515 Kaksi. 50 00:07:13,475 --> 00:07:15,769 Kaikki on hyvin. 51 00:07:25,195 --> 00:07:27,698 Kaikki on hyvin. 52 00:07:29,032 --> 00:07:32,995 - Kaikki on hyvin. - Kolme. 53 00:07:53,640 --> 00:07:56,351 Loistavaa! 54 00:08:05,569 --> 00:08:07,654 Hienoa! 55 00:08:51,073 --> 00:08:53,951 Erinomaista, Erik. 56 00:08:54,117 --> 00:08:58,288 Vapautimme lahjasi vihalla. 57 00:08:58,914 --> 00:09:03,085 Vihalla ja tuskalla. 58 00:09:04,795 --> 00:09:07,089 Sinä ja minä - 59 00:09:07,589 --> 00:09:11,134 pidämme vielä paljon hauskaa yhdessä. 60 00:09:57,556 --> 00:10:01,310 GENEVE, SVEITSI 1962 61 00:10:13,572 --> 00:10:17,326 OXFORDIN YLIOPISTO, ENGLANTI 62 00:10:23,665 --> 00:10:27,002 Heterokromia. 63 00:10:27,586 --> 00:10:30,756 Herrasmies ainakin tarjoaisi ensin drinkin. 64 00:10:30,923 --> 00:10:34,718 Newman, minulle olut ja neidille brandy. 65 00:10:34,885 --> 00:10:38,889 - Mistä tiesit? - Onnekas arvaus. Olen Charles Xavier. 66 00:10:39,056 --> 00:10:41,725 - Amy. - Heterokromia viittaa silmiisi, - 67 00:10:41,892 --> 00:10:45,979 jotka ovat tyrmäävät. Toinen vihreä, toinen sininen. 68 00:10:46,146 --> 00:10:51,735 Se on kiintoisa mutaatio. Minulla on uutisia: olet mutantti. 69 00:10:51,902 --> 00:10:55,364 Liehittelet tyttöä ja sitten kutsut epämuodostuneeksi. 70 00:10:55,531 --> 00:10:59,868 - Toimiiko tuo viettelytekniikka? - Kerron aamulla. 71 00:11:00,035 --> 00:11:03,622 Älä väheksy sitä. Mutaatiot syntyvät solusta - 72 00:11:03,789 --> 00:11:07,251 ja ovat hallitseva lisääntymiskykyisen elämän muoto tällä planeetalla. 73 00:11:07,417 --> 00:11:10,504 Jokaisella sukupolvella on ääretön määrä erilaisia muutoksia. 74 00:11:10,671 --> 00:11:14,216 Kaikki mutaation kautta. 75 00:11:14,716 --> 00:11:17,427 Käytetään sitten sitä sanaa. 76 00:11:20,472 --> 00:11:22,808 - Mutantti ja ylpeä siitä. - Kippis. 77 00:11:22,975 --> 00:11:25,936 - Joudun ilmeisesti ostamaan itse juomani. - Anteeksi. Yksi Cola. 78 00:11:26,103 --> 00:11:29,565 Charles kertoi juuri, että muistutan mereneläviä, joille kasvoivat jalat. 79 00:11:29,731 --> 00:11:34,528 Hieman seksikkäämpi. Anteeksi. Tässä on siskoni Raven. 80 00:11:35,529 --> 00:11:40,117 - Olen Amy. Mihin ammattiin opiskelet? - Tarjoilijaksi. 81 00:11:43,328 --> 00:11:45,831 - Sinullakin on heterokromia. - Mitä? 82 00:11:45,998 --> 00:11:48,292 Katso hänen silmäänsä. 83 00:11:50,836 --> 00:11:53,755 Niin. Raven, hae takkisi. 84 00:11:53,922 --> 00:11:56,550 - Älä puhu minulle. Teit sen tahallasi. - Enkä tehnyt. 85 00:11:56,717 --> 00:11:59,303 Miksi olisin tehnyt? Tiedät, etten osaa hallita sitä joskus, - 86 00:11:59,469 --> 00:12:03,265 - jos olen stressaantunut tai väsynyt. - Onnistut siinä hyvin nyt. 87 00:12:03,432 --> 00:12:08,645 "Mutantti ja ylpeä siitä." Se koskee nättejä mutaatioita tai näkymättömiä, kuten sinun. 88 00:12:08,812 --> 00:12:12,316 - Jos on friikki, on parempi pysyä piilossa. - Älä ole naurettava. 89 00:12:12,482 --> 00:12:16,236 - En halua kuulostaa kalkkikselta... - Jollainen sinä olet. 90 00:12:16,403 --> 00:12:19,865 Joskus, mutta olemme puhuneet asiasta. 91 00:12:20,032 --> 00:12:24,620 Pieni lipsahdus ei haittaa. Isoa erehdystä ei siedä edes ajatella. 92 00:12:29,583 --> 00:12:32,711 "Mutantti ja ylpeä siitä." 93 00:12:34,379 --> 00:12:36,673 "Mutantti ja ylpeä siitä." 94 00:12:47,392 --> 00:12:49,478 Jos vain... 95 00:12:54,816 --> 00:12:57,236 - Seurustelisitko kanssani? - Tietenkin. 96 00:12:57,402 --> 00:13:00,239 Kuka tahansa nuori mies olisi onnekas saadessaan sinut. Olet upea. 97 00:13:00,405 --> 00:13:03,742 - Tämän näköisenäkö? - Mitä? 98 00:13:07,412 --> 00:13:09,498 Sinisenä. 99 00:13:10,958 --> 00:13:13,919 - Olet vanhin ystäväni. - Olen ainoa ystäväsi. 100 00:13:14,086 --> 00:13:16,839 - Kiitos tuosta. - Miten on? 101 00:13:17,005 --> 00:13:21,134 En osaa ajatella sinua sillä tavalla. Tunnen olevani vastuussa sinusta. 102 00:13:21,301 --> 00:13:24,471 Kaikki muu tuntuisi vain väärältä. 103 00:13:24,638 --> 00:13:27,182 - Entä jos et tuntisi minua? - Valitettavasti tunnen sinut. 104 00:13:27,349 --> 00:13:31,311 Mikä sinua on vaivannut viime aikoina? Olet ollut huolestunut ulkonäöstäsi. 105 00:13:35,274 --> 00:13:39,152 - Minua väsyttää. Lukisitko minulle? - Minun täytyy opiskella väitöskirjaani. 106 00:13:39,319 --> 00:13:42,614 Lue sitten väitöskirjaasi. Se saa minut nukahtamaan heti. 107 00:13:42,781 --> 00:13:48,495 Homo neanderthalensisille mutanttiserkku Homo sapiens oli poikkeava. 108 00:13:48,662 --> 00:13:52,916 Rauhallinen yhteiselo, jos sitä ikinä olikaan, oli lyhytaikaista. 109 00:13:53,083 --> 00:13:57,504 Historiankirjat kertovat, että poikkeuksetta mutatoituneen ihmislajin ilmaantumista - 110 00:13:57,671 --> 00:14:03,093 seurasi heidän vähemmän kehittyneiden sukulaistensa välitön sukupuutto. 111 00:14:08,682 --> 00:14:12,102 Tämän kullan hallussapito on laitonta. 112 00:14:12,269 --> 00:14:15,981 - Minun pitäisi ilmoittaa poliisille. - Ei pelata tällaista peliä. 113 00:14:16,148 --> 00:14:18,442 Mistä saitte sen? 114 00:14:18,859 --> 00:14:23,447 Ystävältä. Hän suositteli pankkianne. 115 00:14:24,406 --> 00:14:28,410 Ymmärrän. Tiedättekö ehtomme? 116 00:14:28,577 --> 00:14:30,662 Tiedän. 117 00:14:31,079 --> 00:14:34,208 Teidänkin tulisi tietää minun ehtoni. 118 00:14:35,876 --> 00:14:39,713 Tämä kulta on ainoa jäljellä oleva asia väestäni. 119 00:14:39,880 --> 00:14:43,300 Se on sulatettu heidän omaisuudestaan ja revitty heidän hampaistaan. 120 00:14:43,467 --> 00:14:45,552 Tämä on verirahaa. 121 00:14:45,719 --> 00:14:49,473 Saatte auttaa minua etsimään paskiaisen, joka on vastuussa siitä. 122 00:14:54,186 --> 00:14:56,480 Älkää painako hälytystä. 123 00:14:58,398 --> 00:15:00,484 Haluan Schmidtin. 124 00:15:01,151 --> 00:15:03,779 Klaus Schmidtin. Missä hän on? 125 00:15:03,946 --> 00:15:08,951 - Emme edellytä asiakkailtamme osoitteita. - Ettekö ole sellainen pankki? 126 00:15:16,708 --> 00:15:20,963 Onko teillä metallipaikat? Ei kultaa. Pelkäättekö jonkun varastavan ne? 127 00:15:21,129 --> 00:15:25,592 Argentiina! Schmidt on Argentiinassa! 128 00:15:25,759 --> 00:15:29,304 Villa Gesell. Olkaa kiltti. 129 00:15:45,487 --> 00:15:47,573 Kiitos. 130 00:15:51,034 --> 00:15:54,371 Olisin iloinen saadessani tappaa teidät. 131 00:15:57,499 --> 00:16:03,714 Pitäkää mielessänne, että jos varoitatte tulostani, - 132 00:16:04,423 --> 00:16:06,508 etsin teidät käsiini. 133 00:16:18,729 --> 00:16:21,023 Jälleen päivä toimistossa takana. 134 00:16:21,190 --> 00:16:25,777 - Onko tuo eversti Hendry? - Tarkoitatko sitä NATO:n miestä? 135 00:16:26,570 --> 00:16:32,826 On se. Siellä on kolme mafiapomoa, Italian suurlähettiläs ja Lockheedin toimitusjohtaja. 136 00:16:32,993 --> 00:16:37,789 He eivät kaikki voi olla kommunisteja. Helvetintulen klubin on oltava jotain muuta. 137 00:16:38,707 --> 00:16:43,629 Näetkö tuon? Tervehdys, tytöt. 138 00:16:43,795 --> 00:16:46,715 Hienoa. 139 00:16:47,299 --> 00:16:51,386 - Mitä sinä teet? - Tätä välinettä CIA ei antanut minulle. 140 00:16:51,553 --> 00:16:53,639 Pysy täällä. 141 00:16:55,807 --> 00:17:01,897 Eversti Hendry. Olen Emma Frost. Sebastian Shaw'n kumppani. 142 00:17:02,064 --> 00:17:04,149 Missä herra Shaw on? 143 00:17:04,316 --> 00:17:09,738 Meillä on juhlat, ja tässä tulee viihdepuoli. Seuratkaa minua. 144 00:17:47,734 --> 00:17:52,030 - Hei, kaunokainen. Miten menee? - Haluatko etsiä hiljaisen paikan? 145 00:17:52,197 --> 00:17:56,160 Olen pahoillani. Minut on varattu eversti Hendrylle. 146 00:17:57,536 --> 00:17:59,621 Anteeksi. 147 00:18:19,641 --> 00:18:23,312 - Etkö varmasti ota lisää, Bob? - En. 148 00:18:23,478 --> 00:18:29,318 Kuulin sinun estäneen ehdotuksen Jupiter-ohjusten sijoittamisesta Turkkiin. 149 00:18:30,652 --> 00:18:34,573 - Odotan sinun harkitsevan uudestaan. - Olemme puhuneet tästä ennenkin. 150 00:18:34,740 --> 00:18:38,577 Ydinaseiden sijoittaminen Turkkiin, tai mihin hyvänsä niin lähelle Venäjää, - 151 00:18:38,744 --> 00:18:43,123 aiheuttaa sodan. Ydinsodan. 152 00:19:15,030 --> 00:19:19,451 En pyytänyt palvelusta. Ilmaisin odotukseni. 153 00:19:19,618 --> 00:19:22,955 Sanon siis uudestaan. 154 00:19:23,121 --> 00:19:26,792 Odotan sinun harkitsevan uudestaan. 155 00:19:26,959 --> 00:19:33,215 Harkitsen vain ottavani toisen lasillisen sitä loistavaa sampanjaa. 156 00:19:44,893 --> 00:19:48,856 Mitä helvettiä panit juomaani? 157 00:20:05,497 --> 00:20:10,419 Ajattelet pakenevasi ja piiloutuvasi. Löydämme sinut, Hendry. 158 00:20:10,586 --> 00:20:14,339 Maailmassa ei ole linnoitusta, joka voisi meitä estää. 159 00:20:30,189 --> 00:20:34,026 Eikö olekin upeaa, Bob? 160 00:20:34,193 --> 00:20:38,447 Geenimutaatio. Ihmisperimän kehitys. 161 00:20:38,614 --> 00:20:40,699 Missä Azazel on? 162 00:20:46,330 --> 00:20:48,832 Emme halua everstin myöhästyvän. 163 00:20:51,793 --> 00:20:53,879 Tule tänne. 164 00:20:55,714 --> 00:20:58,383 Ohjusten lähettäminen Turkkiin on selvä viesti. 165 00:20:58,550 --> 00:21:02,221 Jos päätämme laukaista ne, Venäjän varoitusjärjestelmä ei ehdi käynnistyä. 166 00:21:02,387 --> 00:21:06,558 Tämän on parasta olla tärkeää, MacTaggart. Hidasta. 167 00:21:06,725 --> 00:21:08,977 Poltatko niitä sikareitasi? Ihmiset eivät katoa. 168 00:21:09,144 --> 00:21:12,523 Eversti Hendry oli siellä, McCone. Helvetintulen klubilla. 169 00:21:12,689 --> 00:21:15,859 - Eversti Hendrykö? - Olen samaa mieltä, kenraali. 170 00:21:16,026 --> 00:21:20,948 Harkitsin asemaani ja olen sitä mieltä, että Jupiter-ohjukset pitää sijoittaa Turkkiin. 171 00:21:21,114 --> 00:21:25,828 Eversti Hendry on täällä. Hän ei ole voinut kulkea 4 800 kilometriä äsken. 172 00:21:25,994 --> 00:21:29,248 Lakkaa haaskaamasta aikaani. 173 00:21:29,414 --> 00:21:34,336 - Hendry haluaa aloittaa maailmansodan. - Hoidettavana on tärkeämpiäkin asioita. 174 00:21:34,503 --> 00:21:36,588 Minä... 175 00:21:37,172 --> 00:21:41,552 Oletko menettänyt järkesi? Mitä me nyt teemme? 176 00:21:42,427 --> 00:21:45,347 Etsimme geenimutaatioasiantuntijan. 177 00:21:46,014 --> 00:21:51,228 Genetiikan professori Charles Francis Xavier. 178 00:21:53,063 --> 00:21:58,610 - Miltä tuntuu olla professori? - Olen professori, kun saan opetustyön. 179 00:21:58,777 --> 00:22:01,613 - Nimitys sopii sinulle. - Sano mieluummin: "Lähdetään lasilliselle." 180 00:22:01,780 --> 00:22:04,491 - Lähdetään lasilliselle. - Loistavaa. 181 00:22:16,253 --> 00:22:20,841 VILLA GESELL, ARGENTIINA 182 00:22:31,727 --> 00:22:34,479 - Iltaa, herrat. - Iltaa. 183 00:22:34,646 --> 00:22:38,609 Ulkona on kuuma. Otan oluen, kiitos. 184 00:23:01,673 --> 00:23:04,092 - Saksalaista olutta. - Tietenkin. 185 00:23:04,259 --> 00:23:08,639 Bitburgeria. Pidätkö siitä? 186 00:23:14,186 --> 00:23:16,271 Parasta. 187 00:23:20,901 --> 00:23:24,029 Mikä teidät tuo Argentiinaan? 188 00:23:25,155 --> 00:23:29,326 Ilmasto. Olen sikafarmari. 189 00:23:32,621 --> 00:23:35,958 Räätäli lapsesta saakka. 190 00:23:36,124 --> 00:23:39,461 Isäni teki Düsseldorfin parhaat puvut. 191 00:23:39,628 --> 00:23:42,965 Vanhempani ovat Düsseldorfista. 192 00:23:43,882 --> 00:23:47,636 - Mikä heidän sukunimensä oli? - Heillä ei ollut sukunimeä. 193 00:23:48,720 --> 00:23:50,889 Se vietiin heiltä. 194 00:23:51,056 --> 00:23:55,853 Sen veivät sikafarmari ja räätäli. 195 00:24:24,256 --> 00:24:28,093 Veri ja kunnia. Kumpaa haluatte ensin? 196 00:24:28,260 --> 00:24:32,014 - Meillä oli käskymme. - Veri sitten. 197 00:24:33,932 --> 00:24:37,269 - Lopeta, paskiainen. - Ammu! 198 00:24:57,206 --> 00:25:00,542 Kuka... Mikä olet? 199 00:25:02,377 --> 00:25:05,714 Sanotaan vaikka Frankensteinin hirviö. 200 00:25:17,226 --> 00:25:19,937 Etsin luojaani. 201 00:25:23,690 --> 00:25:29,738 Juo, juo, juo! 202 00:25:41,416 --> 00:25:44,253 Olen ylpeä sinusta. 203 00:25:44,419 --> 00:25:48,173 Tarvitsen lisää juotavaa, ja sinä uuden colan. 204 00:25:51,426 --> 00:25:54,930 - Onneksi olkoon, professori. - Kiitos. Se on vaikeampaa kuin näyttää. 205 00:25:55,097 --> 00:25:59,017 - Tarkoitin esitystäsi. - Tiedätkö siitä? Kiitos paljon. 206 00:25:59,184 --> 00:26:02,062 - Moira MacTaggert. Onko hetki aikaa? - Charles Xavier. 207 00:26:02,229 --> 00:26:07,234 Noin nätille hymylle, jolla on mutatoitunut MCR-1 geeni, minulla on useampi hetki aikaa. 208 00:26:07,401 --> 00:26:11,989 Minä sanon MCR-1. Sinä sanoisit kultaiset hiukset. 209 00:26:12,155 --> 00:26:15,576 Se on hyvin mielenkiintoinen mutaatio. 210 00:26:15,742 --> 00:26:21,623 Tuntemasi mutaatio vei meidät solusta hallitsevaan elämänmuotoon... 211 00:26:21,790 --> 00:26:26,295 Tuo voi tehota naisopiskeiljoihin, mutta tulin puhumaan liikeasioista. 212 00:26:26,461 --> 00:26:29,590 - Mitä? - Tarvitsen apuasi. 213 00:26:30,883 --> 00:26:34,428 Mutaatiot, joista puhuit väitöskirjassasi. 214 00:26:34,595 --> 00:26:37,514 Haluan tietää, onko niitä jo tapahtunut. 215 00:26:38,223 --> 00:26:40,517 Nykypäivän ihmisille. 216 00:26:51,653 --> 00:26:53,739 Professori. 217 00:26:55,157 --> 00:26:59,119 Jatketaan keskustelua, kun olet selvinpäin. Onko huomenna aikaa? 218 00:26:59,786 --> 00:27:04,374 Luulen sinun jo tietävän vastauksen kysymykseesi. 219 00:27:05,709 --> 00:27:10,380 Tämä on hyvin tärkeää minulle. Jos voin auttaa, teen kaikkeni sen eteen. 220 00:27:10,547 --> 00:27:12,633 Kiitoksia. 221 00:27:15,093 --> 00:27:19,264 - Juotko yhä samppanjaa, Bob? - Jätän väliin. 222 00:27:19,431 --> 00:27:22,851 Se siitä jutustelusta. 223 00:27:23,018 --> 00:27:26,647 Mietin, että kenelle kerroit sopimuksestamme. 224 00:27:26,813 --> 00:27:28,899 En kenellekään. 225 00:27:30,609 --> 00:27:32,736 - Hän puhuu totta. - Hyvä. 226 00:27:32,903 --> 00:27:37,699 Asia on sitten sillä selvä. Saattaisimmeko tämän päätökseen? 227 00:27:40,994 --> 00:27:44,289 Tiesin, että sinuun ei voi luottaa. 228 00:27:44,456 --> 00:27:48,126 Päästät minut poistumaan laivaltasi rahojeni kanssa - 229 00:27:48,293 --> 00:27:52,631 tai irrotan sokan, ja me kaikki kuolemme. 230 00:27:52,798 --> 00:27:54,925 Tee se. 231 00:27:55,092 --> 00:27:58,428 - Irrota sokka. - Vannon irrottavani sen. 232 00:28:07,229 --> 00:28:09,314 Sinä et irrota sitä, - 233 00:28:13,819 --> 00:28:15,904 mutta minä irrotan. 234 00:28:28,667 --> 00:28:31,837 - Oletko yksi heistä? - Olet erittäin nokkela, eversti Hendry. 235 00:28:32,004 --> 00:28:36,884 Haluatko arvata erikoisvoimani? Voin imeä energiaa. Se pitää minut nuorena. 236 00:28:37,050 --> 00:28:42,681 Energian imeminen on pitkästyttävää. Hauskuus alkaa, kun pääsen käyttämään sitä. 237 00:28:47,227 --> 00:28:50,022 CIA:N PÄÄMAJA, LANGLEY, VIRGINIA - Ydinaikakauden saapuminen - 238 00:28:50,189 --> 00:28:52,399 on saattanut nopeuttaa mutaation kehitystä. 239 00:28:52,566 --> 00:28:57,905 Yksilöt, joilla on ainutlaatuisia kykyjä saattavat jo olla keskuudessamme. 240 00:28:58,071 --> 00:29:01,533 - Kiitoksia. - MacTaggert, luuletko, että kahjo tutkija - 241 00:29:01,700 --> 00:29:05,662 saa minut uskomaan kimalteleviin naisiin ja näkymättömiin miehiin? 242 00:29:05,829 --> 00:29:10,459 Hankit juuri itsellesi paikan toimistotöihin. Tämä tapaaminen on päättynyt. 243 00:29:10,626 --> 00:29:16,006 Istukaa alas, agentti MacTaggert. En odottanut teidän uskovan minua. 244 00:29:16,173 --> 00:29:21,595 Mietitte vain esitelmäni aikana, millaista piirakkaa on tarjolla kanttiinissa. 245 00:29:21,762 --> 00:29:23,847 Se on omena-pekaanipähkinää. 246 00:29:24,014 --> 00:29:26,850 En ole ollut täysin rehellinen teille. Anteeksi. 247 00:29:27,017 --> 00:29:32,981 Yksi monista uskomattomista mutaationi suomista voimista on kyky lukea ajatuksianne. 248 00:29:33,148 --> 00:29:35,442 Olen nähnyt tämän aiemmin taikaesityksessä. 249 00:29:35,609 --> 00:29:39,488 Pyydättekö meitä ajattelemaan jotain numeroa yhden ja kymmenen väliltä? 250 00:29:39,655 --> 00:29:45,118 En, agentti Stryker. Voisin kysyä teiltä William-pojastanne. Mukavaa ajatella häntä. 251 00:29:45,285 --> 00:29:51,458 Taidankin kysyä Jupiter-ohjuksista, joita amerikkalaiset sijoittavat nyt Turkkiin. 252 00:29:52,292 --> 00:29:58,131 - Toit tänne vakoojan! - En ikinä toisi tänne vakoojaa! 253 00:30:16,149 --> 00:30:18,652 Mitä sanotte tuollaisesta taikatempusta? 254 00:30:20,904 --> 00:30:22,990 En ole ikinä nähnyt parempaa. 255 00:30:23,657 --> 00:30:25,742 Haluan heidät pois täältä. 256 00:30:25,909 --> 00:30:29,413 Pankaa heidät lukkojen taakse, kunnes keksin, miten toimimme heidän suhteen. 257 00:30:29,580 --> 00:30:34,168 Laitokseni on syrjässä. Voin ottaa heidät. 258 00:30:35,460 --> 00:30:38,422 Uskomatonta. Johdollamme saisi olla enemmän maltillisuutta. 259 00:30:38,589 --> 00:30:42,551 Meidän pitäisi jahdata Shaw'ta, mutta huolehdimmekin vääristä mutanteista. 260 00:30:42,718 --> 00:30:46,096 Mitä me teemme, Lavene? 261 00:30:46,263 --> 00:30:48,348 Mikä sinulla on? 262 00:30:49,808 --> 00:30:53,353 Ei mikään. Jähmetin hänet hetkeksi, koska halusin jutella kanssasi. 263 00:30:53,520 --> 00:30:57,566 Hienoa, vai mitä? Olen yhtä kiinnostunut tästä Sebastian Shaw'sta kuin sinäkin. 264 00:30:57,733 --> 00:31:01,820 Jos haluat yhä apuani, tavataan parkkihallin kolmannessa kerroksessa. 265 00:31:01,987 --> 00:31:04,698 Olen aina tiennyt, että kaltaisianne on olemassa. 266 00:31:04,865 --> 00:31:08,243 Olen ollut naurunaihe tässä virastossa jo vuosia, mutta minä tiesin. 267 00:31:08,410 --> 00:31:10,829 - Pidätte laitoksestani. - Menemme sinne myöhemmin. 268 00:31:10,996 --> 00:31:13,457 - Miksi? - MacTaggert johtaa meidät Shaw'n luo. 269 00:31:13,624 --> 00:31:15,918 Jos emme toimi nyt heti, hän pääsee karkuun. 270 00:31:16,084 --> 00:31:18,295 - Mitä? - Ihmisten ajatusten lukemisen lisäksi - 271 00:31:18,462 --> 00:31:21,840 - hän myös kommunikoi heidän kanssaan. - Morian kanssa oli mukava keskustelu. 272 00:31:22,007 --> 00:31:25,427 - Niin oli. - Uskomatonta. 273 00:31:25,594 --> 00:31:28,514 En voi viedä teitä minnekään muualle ilman yläkerran lupaa. 274 00:31:28,680 --> 00:31:31,433 Näytänkö vielä yhden taikatempun? Mene autoon. 275 00:31:31,600 --> 00:31:33,685 Hyvä ajatus. 276 00:31:53,789 --> 00:31:55,874 Herra tohtori. 277 00:31:59,086 --> 00:32:04,091 - Pieni Erik Lehnsherr. - Hän tuli tappamaan sinut. 278 00:32:10,305 --> 00:32:13,851 Mikä tapa tuo on tervehtiä? 279 00:32:15,352 --> 00:32:18,063 Kaikkien näiden vuosien jälkeen. 280 00:32:26,905 --> 00:32:29,366 Emma. 281 00:32:29,533 --> 00:32:32,244 Emme vahingoita kaltaisiamme. 282 00:32:34,121 --> 00:32:36,498 Nyt ne juhlat vasta alkoivatkin. 283 00:32:36,665 --> 00:32:41,461 Täällä Yhdysvaltain rannikkovartiosto. Älkää yrittäkö liikuttaa alustanne. 284 00:32:41,628 --> 00:32:43,922 Pysykää paikoillanne. 285 00:32:49,511 --> 00:32:51,597 Heillä on telepaatti. 286 00:32:54,808 --> 00:32:58,854 Kadotin Shaw'n! 287 00:32:59,021 --> 00:33:03,275 Jokin estää minua. Tämä on uutta. Aluksessa on kai joku kaltaiseni. 288 00:33:03,442 --> 00:33:05,986 - Mitä tarkoitat? - Anteeksi. Telepaatti. 289 00:33:06,153 --> 00:33:08,363 Uskomatonta. Tunnen hänet pääni sisällä. 290 00:33:08,530 --> 00:33:12,701 Valitettavasti minusta ei ole apua. Olette omillanne. 291 00:33:25,714 --> 00:33:28,008 - Voi luoja. - Jessus. 292 00:33:30,636 --> 00:33:32,721 Menkää sisälle. 293 00:33:37,893 --> 00:33:40,312 Seis! 294 00:33:40,479 --> 00:33:42,814 Charles! Oletko kunnossa? 295 00:33:42,981 --> 00:33:45,484 Siellä on joku toinenkin. 296 00:33:48,779 --> 00:33:50,948 Tuolla. 297 00:33:52,950 --> 00:33:55,035 Aika mennä. 298 00:34:48,672 --> 00:34:50,757 Päästä irti! 299 00:34:52,342 --> 00:34:55,304 Päästä irti! Vedessä on joku. Auttakaa häntä. 300 00:34:55,470 --> 00:34:59,641 Päästä irti! 301 00:35:18,911 --> 00:35:22,289 Et pysty. Hukut. Päästä irti. 302 00:35:22,456 --> 00:35:25,417 Tiedän, mitä tämä merkitsee sinulle, mutta kuolet siihen. 303 00:35:25,584 --> 00:35:30,172 Rauhoita mielesi, Erik. 304 00:35:41,058 --> 00:35:45,020 - Irti minusta! - Rauhoitu. Olemme täällä! 305 00:35:45,187 --> 00:35:47,898 - Kuka olet? - Olen Charles Xavier. 306 00:35:48,065 --> 00:35:50,609 Olit päässäni. Kuinka teit sen? 307 00:35:50,776 --> 00:35:55,572 Sinulla on temppusi, minulla on omani. Olen kaltaisesi. Rauhoitu nyt. 308 00:35:57,157 --> 00:36:01,745 - Luulin olevani ainoa. - Et ole yksin. 309 00:36:02,579 --> 00:36:06,333 Erik, et ole yksin. 310 00:36:08,377 --> 00:36:12,339 CIA:N SALAINEN TUTKIMUSLAITOS 311 00:36:26,103 --> 00:36:28,438 Tervetuloa laitokseeni. 312 00:36:28,605 --> 00:36:33,652 Tehtäväni on tutkia yliluonnollisia voimia puolustuskäyttöön. 313 00:36:33,819 --> 00:36:38,740 - Tai hyökkäyskäyttöön. - Tämä kaveri, Shaw, Schmidt, mikä lie, - 314 00:36:38,907 --> 00:36:42,995 työskentelee venäläisille. Saatamme tarvita apuanne häntä vastaan. 315 00:36:43,162 --> 00:36:46,957 Tuleeko meistä uusi CIA:n mutanttiosasto? 316 00:36:47,124 --> 00:36:49,209 Jotain sellaista. 317 00:36:51,920 --> 00:36:56,925 Se on yliäänikone. Edistynein rakennettu kone. 318 00:36:57,551 --> 00:37:00,387 Näkisittepä oikean. Se on uskomaton. 319 00:37:00,554 --> 00:37:04,433 Hank, tässä ovat uudet erikoismiehemme, joista kerroin. 320 00:37:04,600 --> 00:37:07,519 Tässä on Hank McCoy, lahjakkaimpia nuoria tutkijoitamme. 321 00:37:07,686 --> 00:37:11,315 Hienoa. Yksi mutantti jo paikalla. 322 00:37:11,481 --> 00:37:15,235 - Miksi et kertonut? - Mitä? 323 00:37:16,028 --> 00:37:18,113 Koska et tiennyt. 324 00:37:18,280 --> 00:37:22,451 Olen todella pahoillani. 325 00:37:24,369 --> 00:37:27,789 - Hank. - Et kysynyt, joten en kertonut. 326 00:37:27,956 --> 00:37:31,168 Mikä mutaatiosi on? Oletko superälykäs? 327 00:37:31,335 --> 00:37:35,672 Todellakin. Hank valmistui jo 15-vuotiaana. 328 00:37:35,839 --> 00:37:41,887 - Olisipa siinä kaikki. - Olet ystävien keskellä. Voit leveillä. 329 00:37:57,444 --> 00:37:59,530 Mahtavaa. 330 00:38:05,035 --> 00:38:07,120 Anteeksi. 331 00:38:20,968 --> 00:38:24,513 - Olet uskomaton. - Niinkö? 332 00:38:29,268 --> 00:38:32,563 "Yhdysvaltain ohjukset Turkissa ovat ennennäkemätön uhka - 333 00:38:32,729 --> 00:38:38,443 Neuvostoliiton kansalaisille", Venäjän ulkoministeri Gromeko varoitti. 334 00:38:38,610 --> 00:38:43,949 Hän vakuutti, ettei Neuvostoliitto aloittaisi sotilaallisia toimia. 335 00:38:44,116 --> 00:38:46,785 Korjaamme asian, kun pääsemme Venäjälle. 336 00:38:46,952 --> 00:38:51,748 - Ellei CIA löydä meitä ensin. - Hoidan heidätkin. 337 00:38:52,916 --> 00:38:57,629 Jos se telepaatti pääsee pääsi sisään, hän ei ole yhtä mukava kuin minä. 338 00:38:57,796 --> 00:39:00,299 Asia on jo hoidossa, kultaseni. 339 00:39:09,391 --> 00:39:15,022 Venäläiset tekivät minulle tämän. 340 00:39:19,526 --> 00:39:21,612 Mitä ajattelen? 341 00:39:30,370 --> 00:39:32,456 En tiedä. 342 00:39:34,583 --> 00:39:38,962 Ajattelin, että olet hienoin asia, jonka olen nähnyt. 343 00:39:42,508 --> 00:39:45,010 Tarvitsen lisää jäitä. 344 00:39:45,969 --> 00:39:49,515 Hakisitko lisää? Hyvä tyttö. 345 00:40:14,498 --> 00:40:18,919 Lupasin itselleni lapsena, että löytäisin parannuskeinon. 346 00:40:19,086 --> 00:40:23,048 Et tiedäkään, mitä antaisin tunteakseni oloni - 347 00:40:23,215 --> 00:40:25,300 - normaaliksi. - Normaaliksi. 348 00:40:29,471 --> 00:40:31,932 Charles ei ole ikinä ymmärtänyt. 349 00:40:32,099 --> 00:40:35,853 Hän on erilainen, mutta hänen ei ole tarvinnut piilotella. 350 00:40:36,019 --> 00:40:40,107 Vaikuttaako tämä valmistamasi seerumi kykyihin? 351 00:40:40,274 --> 00:40:45,028 - Se vain normalisoi ulkonäön. - Niin. 352 00:40:45,195 --> 00:40:47,698 Luuletko, että se tehoaisi minuun? 353 00:40:48,323 --> 00:40:50,450 Voin tutkia asiaa, jos haluat. 354 00:40:50,617 --> 00:40:54,496 Se on vähintä, mitä voin tehdä oudon pyyntöni jälkeen. 355 00:40:54,663 --> 00:40:58,500 Miehet eivät yleensä ole vereni perässä pyytäessään minua ulos. 356 00:40:58,667 --> 00:41:04,381 Anteeksi. En halunnut olla nenäkäs. Olin vain innoissani. 357 00:41:04,548 --> 00:41:10,095 Sinun mutaatiollasi on varmasti avaimet ulkonäön muuttamiseen. 358 00:41:10,262 --> 00:41:14,933 Tarkoitin, että sinä olet nenäkäs. 359 00:41:15,100 --> 00:41:20,939 - Olen pahoillani, jos luulit niin. - Olen pahoillani, että et ollut. 360 00:41:22,107 --> 00:41:25,027 Ota vain vertani. 361 00:41:36,371 --> 00:41:38,499 Anteeksi. Satutinko sinua? 362 00:41:40,626 --> 00:41:42,669 Kieroutunutta. 363 00:41:44,046 --> 00:41:50,219 Jos minä näyttäisin sinulta, en muuttaisi mitään. 364 00:42:16,995 --> 00:42:21,375 Tietojeni perusteella olen yllättynyt, että onnistuit viipymään näin kauan. 365 00:42:22,000 --> 00:42:25,546 - Mitä sinä tiedät minusta? - Kaiken. 366 00:42:25,712 --> 00:42:31,760 - Sitten osaat pysyä pois tieltäni. - Näin, mitä Shaw teki sinulle. 367 00:42:32,970 --> 00:42:35,889 Tunsin tuskasi. 368 00:42:37,307 --> 00:42:39,393 Voin auttaa sinua. 369 00:42:45,941 --> 00:42:49,486 - En tarvitse apuasi. - Älä viitsi. Tarvitsit apuani eilen. 370 00:42:49,653 --> 00:42:52,614 Et kävele pois vain minun luotani. 371 00:42:52,781 --> 00:42:57,161 Sinulla on mahdollisuus olla osa jotain itseäsi suurempaa. 372 00:42:59,329 --> 00:43:02,666 En estä sinua lähtemästä, vaikka voisin. 373 00:43:05,544 --> 00:43:07,629 En kuitenkaan estä. 374 00:43:10,924 --> 00:43:15,304 Shaw'lla on ystäviä. Sinullakin olisi hyvä olla. 375 00:43:20,976 --> 00:43:23,896 Hank teki tutka-asemasta radiolähettimen. 376 00:43:24,062 --> 00:43:28,942 Se vahvistaa aivoaaltoja, joten se voi parantaa telepaattisia kykyjäsi. 377 00:43:29,109 --> 00:43:33,238 - Löydämme muita mutantteja osastollemme. - Jos he eivät halua sinun löytävän heitä. 378 00:43:33,405 --> 00:43:37,784 Erik, päätitkin jäädä. 379 00:43:39,578 --> 00:43:43,540 Samankaltaisten pitäisi tehdä uusien lajien löydöt. 380 00:43:43,707 --> 00:43:46,293 Charles ja minä etsimme mutantit yksinämme. 381 00:43:46,460 --> 00:43:51,006 Tuo on koneeni, ja tämä on Charlesin päätös. 382 00:43:51,173 --> 00:43:54,927 Charlesille sopii CIA:n mukanaolo. Eikö niin? 383 00:43:56,094 --> 00:44:00,641 Pahoittelen, mutta olen samaa mieltä Erikin kanssa. 384 00:44:00,807 --> 00:44:02,893 Etsimme heidät yksinämme. 385 00:44:03,977 --> 00:44:06,063 Mitä jos kieltäydyn? 386 00:44:06,563 --> 00:44:10,108 Toivotan onnea tutka-aseman käytössä ilman minua. 387 00:44:21,829 --> 00:44:25,541 Annoin sille nimeksi Cerebro. 388 00:44:25,707 --> 00:44:28,252 - Eikö se olekin espanjaksi "aivot"? - On. 389 00:44:28,418 --> 00:44:31,797 Elektrodit yhdistävät Charlesin katolla olevaan radiolähettimeen. 390 00:44:31,964 --> 00:44:36,051 Kun hän löytää mutantin, aivot välittävät siitä viestin. 391 00:44:36,218 --> 00:44:39,221 Mutanttien sijainnit tulevat näkyviin tähän. 392 00:44:39,388 --> 00:44:42,516 - Suunnittelitko sinä tämän? - Suunnittelin. 393 00:44:45,143 --> 00:44:49,022 - Olet upea koerotta, Charles. - Älä pilaa hetkeä, Erik. 394 00:44:49,189 --> 00:44:52,526 Olen ollut koerotta ja tunnistan sellaisen nähdessäni. 395 00:44:54,361 --> 00:44:57,906 - Emmekö voi varmasti leikata hiuksiasi? - Älkää koskeko hiuksiini. 396 00:45:41,700 --> 00:45:43,785 Se toimii. 397 00:46:00,969 --> 00:46:04,097 Tuosta hyvästä ansaitset yksityistanssin. 398 00:46:07,601 --> 00:46:12,773 - Hinta on kaksinkertainen molemmista. - Se ei ole tarpeen. 399 00:46:12,940 --> 00:46:17,611 Ajattelimme, että näytämme omamme, jos sinä näytät ensin omasi. 400 00:46:17,778 --> 00:46:21,323 Se ei toimi niin täällä. 401 00:46:22,407 --> 00:46:26,161 - Onko sinulla vielä jano? - On. 402 00:46:28,539 --> 00:46:30,624 Minun vuoroni. 403 00:46:47,558 --> 00:46:50,894 Mitä pitäisit työstä, jossa saat pitää vaatteesi päällä? 404 00:46:56,066 --> 00:46:58,152 - Minne ajetaan? - Richmondiin, Virginiaan. 405 00:46:58,318 --> 00:47:01,196 Haluatteko lentokentälle, rautatieasemalle vai minne? 406 00:47:01,363 --> 00:47:04,658 Toivoimme, että veisit meidät kiertoajelulle sinne. 407 00:47:04,825 --> 00:47:08,787 - Se kestää kuusi tuntia. - Meillä on runsaasti aikaa jutella. 408 00:47:12,541 --> 00:47:15,419 Mitä hallitus haluaa Alex Summersin kaltaisesta miehestä? 409 00:47:15,586 --> 00:47:21,800 Toivottavasti häntä ei panna muiden seuraan. Hän on ensimmäinen, joka pitää eristyksestä. 410 00:47:31,560 --> 00:47:34,146 - Eikö olekin mieletöntä? - Mikä? 411 00:47:34,313 --> 00:47:36,773 Sinä pidät kaloista, ja minäkin pidän kaloista. 412 00:47:36,940 --> 00:47:40,694 Ehkä voisimme mennä syömään joskus ja puhua asiasta. 413 00:47:42,321 --> 00:47:45,032 Menisin ulos mieluummin kalan kanssa. 414 00:47:50,412 --> 00:47:52,498 Näiden kalojen kanssako? 415 00:48:10,807 --> 00:48:12,893 - Anteeksi. Olen Erik Lehnsherr. - Charles Xavier. 416 00:48:13,060 --> 00:48:15,145 Painukaa helvettiin. 417 00:48:34,915 --> 00:48:37,042 - Eikö tutkalla näy mitään? - Ei. 418 00:48:37,209 --> 00:48:39,294 - Entä kaikuluotaimella? - Ei. 419 00:48:40,170 --> 00:48:42,256 Sitten meillä on ongelma. 420 00:49:00,482 --> 00:49:05,404 Eikö olekin kaunis? Se on syy olemassaoloomme. 421 00:49:05,571 --> 00:49:09,783 - Olemme atomin lapsia, rakkaani. - Meillä on tilanne päällä. 422 00:49:09,950 --> 00:49:13,954 Minun ei pitäisi tuntea telepaattia näin kaukaa. 423 00:49:14,121 --> 00:49:18,709 Aivan kuin hänen kantamaansa olisi vahvistettu. 424 00:49:20,586 --> 00:49:26,800 - He värväävät väkeä. - Jatka sinä Venäjälle. Hoitelen hänet. 425 00:49:28,093 --> 00:49:33,015 En voi lakata miettimästä kaikkia muita. Kaikkia niitä mieliä, joita olen koskettanut. 426 00:49:33,182 --> 00:49:39,438 Saatoin tuntea heidän eristäytyneisyytensä, haaveensa ja tavoitteensa. 427 00:49:39,605 --> 00:49:42,566 Jotain upeaa on alkamassa. 428 00:49:42,733 --> 00:49:45,652 - Voimme auttaa heitä. - Voimmeko? 429 00:49:46,487 --> 00:49:49,823 Se alkaa tunnistamisesta - 430 00:49:51,033 --> 00:49:54,495 ja päättyy siihen, että meidät kootaan yhteen, tehdään kokeita ja eliminoidaan. 431 00:49:54,661 --> 00:50:00,250 Ei tällä kertaa. Shaw ja venäläiset ovat yhteisiä vihollisiamme. He tarvitsevat meitä. 432 00:50:00,417 --> 00:50:02,503 Toistaiseksi. 433 00:50:07,549 --> 00:50:11,512 Meidän pitäisi miettiä koodinimiä, kun olemme nyt hallituksen agentteja. 434 00:50:11,678 --> 00:50:15,641 - Haluan olla Mystikko. - Hitto. Minä halusin olla Mystikko. 435 00:50:15,807 --> 00:50:18,310 Harmi. Sanoin sen ensin. 436 00:50:19,269 --> 00:50:22,815 Olenhan paljon sinua arvoituksellisempi. 437 00:50:24,775 --> 00:50:30,572 - Entä sinä, Darwin? - Darwin on jo sopiva lempinimi. 438 00:50:30,739 --> 00:50:34,701 Sopeutumalla selviää ja sitä rataa. Katsokaa tätä. 439 00:50:47,840 --> 00:50:49,925 Kiitos. 440 00:50:50,092 --> 00:50:53,846 - Entä sinä? - Aion olla - 441 00:50:54,429 --> 00:50:57,015 - Ulvoja. - Miksi haluat olla valittava henki? 442 00:50:57,182 --> 00:50:59,476 Haluatte ehkä peittää korvanne. 443 00:51:14,783 --> 00:51:20,289 - Sinun vuorosi. - Taiteilijanimeni on Enkeli. Melko sopiva. 444 00:51:20,455 --> 00:51:24,835 - Osaatko lentää? - Osaan. Osaan myös tehdä näin. 445 00:51:33,051 --> 00:51:36,555 - Mikä sinun nimesi on? - Sopisiko Isojalka? 446 00:51:36,722 --> 00:51:39,516 Tiedät kai, mitä isojalkaisista miehistä sanotaan. 447 00:51:39,683 --> 00:51:43,437 - Omasi ovat melko pienet. - No niin. 448 00:51:44,396 --> 00:51:50,486 - Alex, mikä on kykysi? Mitä osaat? - En voi tehdä sitä. 449 00:51:50,652 --> 00:51:52,738 - En täällä. - Voitko tehdä sen ulkona? 450 00:51:52,905 --> 00:51:55,616 - Miksi et tekisi sitä ulkona? - Tee nyt. 451 00:52:02,456 --> 00:52:06,001 - Niin sitä pitää. - Menkää maihin käskystäni. 452 00:52:13,217 --> 00:52:15,302 Taaemmas. 453 00:52:19,473 --> 00:52:21,558 Taaemmas! 454 00:52:22,267 --> 00:52:24,353 Sama se. 455 00:52:37,407 --> 00:52:41,411 Tietojemme mukaan Shaw tapaa Venäjän puolustusministerin Moskovassa. 456 00:52:41,578 --> 00:52:46,124 - Anna siis tulla. - En aio ilkkua. Tiedätte, miksi olen täällä. 457 00:52:46,333 --> 00:52:51,380 Tiedän. Haet lupaa ottaa mutantteja mukaan. Aiot taistella tulella tulta vastaan. 458 00:52:51,547 --> 00:52:54,424 - Järkevää. - Hyväksytkö todella tämän? 459 00:52:54,591 --> 00:52:57,344 Aiotko lähettää joukon kouluttamattomia friikkejä? 460 00:52:57,511 --> 00:53:02,516 Nämä "friikit" ovat antaumuksellisia ja kovia työntekijöitä. 461 00:53:03,016 --> 00:53:06,520 - Lento Venäjälle lähtee tunnin päästä. - Nuoret eivät ole valmiita. 462 00:53:06,687 --> 00:53:09,314 Saatat yllättyä. He ovat erityislaatuinen nuorisojoukko. 463 00:53:09,481 --> 00:53:11,567 Mitä hittoa? 464 00:53:22,995 --> 00:53:26,540 Kovempaa! 465 00:53:29,042 --> 00:53:31,545 Mitä oikein touhuatte? 466 00:53:36,592 --> 00:53:39,636 - Kuka tuhosi patsaan? - Se oli Alex. 467 00:53:39,803 --> 00:53:43,182 Ei, vaan Havok. Se on nyt hänen nimensä. 468 00:53:43,348 --> 00:53:46,935 Meidän mielestämme sinun pitäisi olla Professori X - 469 00:53:47,102 --> 00:53:49,813 ja sinun Magneto. 470 00:53:50,731 --> 00:53:52,816 Vai erityislaatuisia. 471 00:53:56,612 --> 00:53:58,906 Odotan teiltä enemmän. 472 00:54:01,492 --> 00:54:05,037 VENÄLÄINEN SOTILASTUKIKOHTA 473 00:54:19,384 --> 00:54:23,555 - Meillä on ongelma. - Olen pahoillani. Tätä ei ollut kartalla. 474 00:54:29,561 --> 00:54:32,898 Käyttäytykää normaalisti, tapahtui mitä tahansa. Hoidan tämän. 475 00:54:34,066 --> 00:54:36,151 Kuunnelkaa. 476 00:54:38,320 --> 00:54:41,448 - Minne olette menossa? - Maatilallemme. 477 00:54:43,033 --> 00:54:46,578 - Avatkaa takatila. - Kuten haluatte. 478 00:54:50,582 --> 00:54:53,502 Rauhallisesti. 479 00:55:08,392 --> 00:55:11,937 - Onko siellä mitään? - Ei. Takatila on tyhjä. 480 00:55:14,314 --> 00:55:16,817 - Onko kaikki kunnossa? - On. 481 00:55:39,006 --> 00:55:41,508 - Missä Shaw on? - En tiedä. 482 00:55:41,675 --> 00:55:45,637 Nainen on telepaatti. Kun luen häntä, hän tietää meidän olevan täällä. 483 00:55:46,305 --> 00:55:48,390 Yritän jotain muuta. 484 00:56:05,741 --> 00:56:10,829 Shaw on estynyt ja lähettää pahoittelunsa. Hän pyysi minua tilalleen. 485 00:56:10,996 --> 00:56:15,292 Näin meidän kesken, olen paljon parempaa seuraa. 486 00:56:15,459 --> 00:56:17,544 Tervetuloa. 487 00:56:22,007 --> 00:56:24,092 Hän ei ole tulossa. 488 00:56:25,636 --> 00:56:28,555 - Mitä teemme nyt? - Emme mitään. 489 00:56:28,722 --> 00:56:31,850 - Tulimme Shaw'n takia. Tehtävä keskeytetään. - Ei varmasti. 490 00:56:32,017 --> 00:56:34,812 Hän on Shaw'n tärkein avustaja. Se riittää minulle. 491 00:56:34,978 --> 00:56:38,982 CIA valtaamassa vanhemman neuvostovirkailijan kotia. Oletko hullu? 492 00:56:39,149 --> 00:56:41,235 En kuulu CIA:han. 493 00:56:45,197 --> 00:56:47,491 Terveydeksi. 494 00:56:50,994 --> 00:56:57,167 Taidatte olla kiireinen, kun amerikkalaiset eivät vedä ohjuksiaan pois Turkista. 495 00:56:57,626 --> 00:57:01,338 Tiedätte, etten voi keskustella asiasta kanssanne, neiti Frost. 496 00:57:01,505 --> 00:57:03,590 Emma. 497 00:57:05,759 --> 00:57:10,556 Älkää huoliko. Teidän ei tarvitse sanoa sanaakaan. 498 00:57:26,363 --> 00:57:28,866 - Hän aloittaa maailmansodan. - Meidän on tehtävä jotain. 499 00:57:29,032 --> 00:57:32,995 - Mitä? Poistumme. - Ette voi. 500 00:57:48,051 --> 00:57:50,971 Olen pahoillani. En voi jättää häntä. 501 00:58:01,982 --> 00:58:04,151 Hyvänen aika, Erik. 502 00:58:04,318 --> 00:58:09,114 Rauhoitu. Unohda kasvoni. 503 00:58:17,915 --> 00:58:22,586 Olet niin kaunis. 504 00:58:22,753 --> 00:58:24,838 Säälittävää. 505 00:58:36,099 --> 00:58:38,185 Hieno temppu. 506 00:58:39,978 --> 00:58:42,064 Keitä te olette? 507 00:58:45,150 --> 00:58:47,236 Käy nukkumaan. 508 00:58:54,368 --> 00:58:57,496 Ei kannata yrittää lukea ajatuksiani. 509 00:58:58,789 --> 00:59:02,334 Et pääse sisälle ollessani tällainen. 510 00:59:14,346 --> 00:59:16,640 Sitten voit vain kertoa meille. 511 00:59:18,642 --> 00:59:20,727 Missä Shaw on? 512 00:59:34,324 --> 00:59:36,410 Tuo riittää, Erik. 513 00:59:44,459 --> 00:59:46,545 Riittää, Erik! 514 00:59:55,554 --> 00:59:57,639 Ole hyvä vain. 515 00:59:58,056 --> 01:00:04,313 Hän ei muutu enää timantiksi. Jos muuttuu, anna hänelle vain kevyt läpsäisy. 516 01:00:29,463 --> 01:00:35,469 Olemme atomin lapsia. Säteily synnytti mutantteja. 517 01:00:35,636 --> 01:00:40,224 Se, mikä tappaa ihmisiä, tekee meistä vain voimakkaampia. 518 01:00:44,603 --> 01:00:46,688 Eikö olekin kaunista? 519 01:00:49,024 --> 01:00:51,944 Pahempaa kuin kuvittelimmekaan. 520 01:00:53,695 --> 01:00:57,783 Otamme sinut mukaamme. CIA haluaa kuulustella sinua itse. 521 01:00:57,950 --> 01:01:02,329 Epäilen. Heillä on muuta mietittävää tällä hetkellä. 522 01:01:10,504 --> 01:01:15,509 - Tuhoat minut. - Älä valita. Meillä on paljon vapaa-aikaa. 523 01:01:20,430 --> 01:01:25,519 En tiennyt sirkuksen olevan kaupungissa. Kultaseni, näytä hieman... 524 01:01:25,686 --> 01:01:30,899 Eikö? Näytä nyt edes sitä jalkaa, Isojalka. 525 01:01:36,655 --> 01:01:42,286 - He ovat vain typeriä miehiä. - Selviän heistä. Olen tehnyt sitä ikäni. 526 01:01:42,452 --> 01:01:47,040 Haluan miesten mieluummin tuijottavan minua alasti kuin tuolla tavalla. 527 01:01:48,333 --> 01:01:50,419 Meitä. 528 01:01:57,384 --> 01:01:59,469 Mitä tuo oli? 529 01:02:00,762 --> 01:02:03,473 En tiedä, mutta jokin on vialla. 530 01:02:12,191 --> 01:02:16,778 - Onko uutisia Shaw'sta? - Ei minkäänlaisia. 531 01:02:29,291 --> 01:02:31,376 Mitä tuo on? 532 01:02:47,726 --> 01:02:50,521 - Pääaulassa on tunkeutuja. - Missä mutantit ovat? 533 01:02:50,687 --> 01:02:56,109 - Askel vielä ja pudotan sinut. - Niin. Mistä löydän kehittyneemmät ihmiset? 534 01:02:56,735 --> 01:02:59,029 Lähettäkää välittömästi apuvoimia! 535 01:03:01,031 --> 01:03:04,451 Älkää poistuko huoneesta! Tänne hyökätään! 536 01:03:04,618 --> 01:03:07,329 - Varokaa! - Ampukaa se! 537 01:03:19,925 --> 01:03:24,721 - Missä mutantit ovat? - Laske mies alas tai avaamme tulen. 538 01:03:49,163 --> 01:03:52,499 Emme voi pysyä täällä. Meidän täytyy mennä. 539 01:03:56,920 --> 01:03:59,631 - Takaisin! - Voimme auttaa! 540 01:04:59,733 --> 01:05:02,319 Odota. Haluat mutantit. He ovat tuon oven takana. 541 01:05:02,486 --> 01:05:05,614 Anna vain meidän tavallisten ihmisten mennä. Emme ole uhka... 542 01:05:14,748 --> 01:05:17,459 - Missä telepaatti on? - Hän ei ole täällä. 543 01:05:17,626 --> 01:05:22,005 Harmi. Voin ainakin ottaa tämän typerän kypärän pois. 544 01:05:23,257 --> 01:05:27,427 Hyvää iltaa. Olen Sebastian Shaw. 545 01:05:28,387 --> 01:05:32,307 - En tullut tänne satuttaakseni teitä. - Liikkumatta! 546 01:05:32,474 --> 01:05:34,601 Azazel. 547 01:05:37,396 --> 01:05:40,899 Ystäväni, vallankumous on käsillä, - 548 01:05:41,066 --> 01:05:44,361 kun ihmiskunta huomaa, keitä olemme ja mihin pystymme. 549 01:05:44,528 --> 01:05:46,989 Jokainen joutuu valitsemaan. 550 01:05:47,156 --> 01:05:52,536 Meistä tulee joko orjia tai nousemme valtaan. 551 01:05:52,703 --> 01:05:54,913 Valitkaa vapaasti, mutta jollette ole puolellamme, - 552 01:05:55,080 --> 01:05:59,251 olette käytännössä meitä vastaan. 553 01:05:59,418 --> 01:06:05,674 Voitte siis jäädä taistelemaan teitä vihaavien ja pelkäävien ihmisten puolesta - 554 01:06:06,383 --> 01:06:11,388 tai liittyä joukkoihini ja elää kuin kuninkaat - 555 01:06:16,852 --> 01:06:18,937 ja kuningattaret. 556 01:06:29,531 --> 01:06:32,117 - Angel. - Oletko tosissasi? 557 01:06:32,284 --> 01:06:36,163 Tulkaa. Emme kuulu tänne. 558 01:06:36,330 --> 01:06:39,041 Siinä ei ole mitään hävettävää. 559 01:06:43,420 --> 01:06:45,714 Meidän pitää tehdä jotain. 560 01:07:00,646 --> 01:07:04,608 Seis. Tulen mukaanne. 561 01:07:07,444 --> 01:07:09,613 Hyvä valinta. 562 01:07:10,322 --> 01:07:12,991 Kerro mutaatiostasi. 563 01:07:13,158 --> 01:07:15,452 Sopeudun selviytyäkseni. 564 01:07:18,288 --> 01:07:22,251 - Minun pitänee siis tulla mukaanne. - Pidän tuosta. 565 01:07:28,215 --> 01:07:31,343 - Alex, tee se! - Väistäkää! 566 01:07:36,056 --> 01:07:38,559 Suojeletko mutanttitovereitasi? 567 01:07:39,143 --> 01:07:42,896 Miten jaloa. Tuntuu hyvältä. 568 01:07:48,443 --> 01:07:50,737 Sopeudu tähän. 569 01:08:20,267 --> 01:08:24,021 MOSKOVA, NEUVOSTOLIITTO 570 01:08:33,989 --> 01:08:36,158 Tervehdys. 571 01:08:36,950 --> 01:08:42,206 Valitettavaa se kohtelu, jota saitte kestää - 572 01:08:42,372 --> 01:08:44,875 CIA:n käsissä. 573 01:08:45,042 --> 01:08:48,378 Nämä amerikkalaiset ovat armottomia. 574 01:08:48,545 --> 01:08:53,133 Nyt he ovat sijoittaneet ohjuksia Turkkiin. 575 01:08:53,842 --> 01:08:58,305 Oletan, että tekin suunnittelette ohjussijoittelua. 576 01:08:58,472 --> 01:09:01,308 Jonnekin niin lähelle, - 577 01:09:01,475 --> 01:09:05,354 että amerikkalaiset eivät pysty varautumaan. 578 01:09:05,521 --> 01:09:10,025 Kuubassa on kuulemma kaunista tähän aikaan vuodesta. 579 01:09:10,192 --> 01:09:13,946 Lisäksi se on varsin lähellä Floridaa. 580 01:09:14,112 --> 01:09:16,406 Ohjuksiako Kuubaan? 581 01:09:18,408 --> 01:09:20,577 Oletteko tosissanne? 582 01:09:20,744 --> 01:09:23,872 Voisimme saman tien julistaa sodan. 583 01:09:24,706 --> 01:09:27,417 En tainnut puhua tarpeeksi selvästi. 584 01:09:29,253 --> 01:09:31,755 Te teette sen. 585 01:09:33,590 --> 01:09:38,804 Selvä. Katsotaanpa, mitä mieltä salainen poliisi on asiasta. 586 01:09:42,474 --> 01:09:46,228 Haloo? Kenraali Armivolkoff. 587 01:09:48,730 --> 01:09:50,899 Ei mitään. 588 01:10:06,748 --> 01:10:08,917 Raven. 589 01:10:13,881 --> 01:10:17,092 - Teitä odottaa kyydit kotiin. - Emme mene kotiin. 590 01:10:17,259 --> 01:10:19,928 - Mitä? - Hän ei palaa vankilaan. 591 01:10:20,095 --> 01:10:22,973 - He tappoivat Darwinin. - Sitä suuremmalla syyllä lähdette. 592 01:10:23,140 --> 01:10:26,685 - Tämä on ohi. - Darwin on kuollut, Charles. 593 01:10:26,852 --> 01:10:29,354 Emme voi edes haudata häntä. 594 01:10:31,398 --> 01:10:33,692 Voimme kostaa hänen puolestaan. 595 01:10:36,278 --> 01:10:38,363 Erik, puhutaan hetki. 596 01:10:41,617 --> 01:10:44,661 - He ovat vain lapsia. - Ei. He olivat lapsia. 597 01:10:44,828 --> 01:10:48,165 Shaw'lla on armeijansa. Mekin tarvitsemme omamme. 598 01:10:53,086 --> 01:10:57,007 Meidän kaikkien täytyy harjoitella. 599 01:10:57,174 --> 01:10:59,635 - Käykö? - Käy. 600 01:10:59,801 --> 01:11:04,890 Emme voi jäädä tänne. Vaikka laitos avattaisiin, täällä ei ole turvallista. 601 01:11:05,057 --> 01:11:07,768 Meillä ei ole paikkaa, johon mennä. 602 01:11:09,812 --> 01:11:13,774 - On meillä. - Lain mukaan hänet on vapautettava. 603 01:11:13,941 --> 01:11:19,446 Ihmisten lait eivät päde mutantteihin. He ovat liian vaarallisia. 604 01:11:19,613 --> 01:11:23,700 Tällaisina aikoina turvallisuus on vapautta tärkeämpää. 605 01:11:23,867 --> 01:11:29,289 - Sota tekee tuloaan, John. - Niin, mutta ketä vastaan? 606 01:11:42,845 --> 01:11:47,641 Loistava kysymys. En vain kutsuisi sitä sodaksi. 607 01:11:47,808 --> 01:11:51,562 Silloin molemmilla puolilla olisi mahdollisuus voittaa. 608 01:12:00,779 --> 01:12:03,282 Kapteeni, merkkejä amerikkalaislaivoista ei näy. 609 01:12:03,448 --> 01:12:06,326 Pitäkää kurssi. Täysillä eteenpäin. 610 01:12:06,493 --> 01:12:09,413 Venäläiset ovat lähettäneet taistelukärkensä Kuubaan. 611 01:12:09,580 --> 01:12:11,665 Laivojen saapumiseen on aikaa viikko. 612 01:12:11,832 --> 01:12:16,503 Laivastomme voi olla tällä linjalla, kun venäläislaivat saapuvat. 613 01:12:16,670 --> 01:12:22,676 Jos he ylittävät tuon linjan, he ovat julistaneet sodan Yhdysvaltoja vastaan. 614 01:12:22,843 --> 01:12:26,513 Silloin meillä ei ole muuta vaihtoehtoa kuin vastata täydellä ydinhyökkäyksellä. 615 01:12:26,680 --> 01:12:28,849 Olemmeko samaa mieltä? 616 01:12:33,020 --> 01:12:35,522 Lähettäkää seitsemäs laivue. 617 01:12:37,691 --> 01:12:42,070 - Onko tämä sinun? - Ei. Se on meidän. 618 01:12:47,618 --> 01:12:52,331 Charles, en ymmärrä, miten selviydyit, kun elit näin kituuttaen. 619 01:12:52,498 --> 01:12:56,251 Autoin häntä kestämään. 620 01:12:58,754 --> 01:13:01,256 Tulkaa. Kierrellään paikkoja. 621 01:13:08,430 --> 01:13:12,184 MOSKOVA, NEUVOSTOLIITTO 622 01:13:13,727 --> 01:13:19,024 Rakkaat toverit. Yhdysvallat on lähettänyt - 623 01:13:19,191 --> 01:13:23,362 sotalaivoja Kuubaan. 624 01:13:23,529 --> 01:13:27,908 Tämä ei jätä meille vaihtoehtoja. 625 01:13:28,867 --> 01:13:32,871 Toveri pääsihteeri. 626 01:13:33,038 --> 01:13:37,000 Meidän täytyy lähettää oma laivastomme. 627 01:13:38,836 --> 01:13:41,129 Lähettäkää laivasto! 628 01:13:46,385 --> 01:13:49,138 Presidentti Kennedy on allekirjoittanut virallisen julistuksen. 629 01:13:49,304 --> 01:13:54,017 Kuuballe asetetaan saartorengas estämään ohjusten maahantuonti. 630 01:13:54,184 --> 01:13:57,938 Neuvostoliitto reagoi tähän kutsumalla julistusta askeleeksi - 631 01:13:58,105 --> 01:14:01,441 kohti ydinsotaa. 632 01:14:11,118 --> 01:14:14,371 - Oletko varma? - Olen varma. 633 01:14:14,538 --> 01:14:16,623 Hyvä on. 634 01:14:22,588 --> 01:14:26,717 En pysty. En voi ampua ketään lähietäisyydeltä, etenkään ystävääni. 635 01:14:26,884 --> 01:14:30,387 Pystyn torjumaan luodin. Sanot aina, että minun pitäisi kokeilla rajojani. 636 01:14:30,554 --> 01:14:34,725 Jos tiedät, että pystyt torjumaan sen, et kokeile rajojasi. 637 01:14:35,684 --> 01:14:38,896 Mitä tapahtui miehelle, joka yritti nostaa sukellusveneen? 638 01:14:39,062 --> 01:14:41,148 En pysty siihen. 639 01:14:41,315 --> 01:14:46,028 - Johonkin niin isoon tarvitsen vihaa. - Viha ei riitä. 640 01:14:46,195 --> 01:14:50,574 - Se on toiminut tähän asti. - Se on melkein aina tappanut sinut. 641 01:14:51,074 --> 01:14:55,871 Tule tänne. Kokeillaan jotain haastavampaa. 642 01:14:56,747 --> 01:15:00,959 Isäpuoleni suhtautui vakavasti mahdolliseen ydinsotaan. Tätä tietä. 643 01:15:01,126 --> 01:15:05,589 Siksi hän rakensi tämän bunkkerin. Voimme käyttää sitä harjoittelupaikkana. 644 01:15:05,756 --> 01:15:07,674 Etkö usko, että räjäytän seinät? 645 01:15:07,841 --> 01:15:11,929 Hän rakensi tämän kestämään ydinaseen. Uskon, että se selviää sinustakin. 646 01:15:12,095 --> 01:15:14,765 Näin tehdessäni tapahtuu kauheita. 647 01:15:14,932 --> 01:15:18,894 Koska et osaa hallita voimaa. Voima hallitsee sinua. 648 01:15:19,061 --> 01:15:22,606 Siksi olemme täällä. Tämä on osa koulutustasi. 649 01:15:26,610 --> 01:15:30,989 Kykysi on uskomaton. Tuottamillasi ääniaalloilla on lasin resonanssitaajuus. 650 01:15:31,156 --> 01:15:36,578 Siksi lasi hajoaa. Kuten kaikkia kehosi lihaksia, tätäkin voi hallita. 651 01:15:37,996 --> 01:15:40,707 "Hyvä ja paha taistelevat kaikissa meissä." 652 01:15:40,874 --> 01:15:43,669 - Robert Louis Stevensonin Jekyll ja Hyde. - Täysosuma. 653 01:15:43,836 --> 01:15:46,588 Se ei silti kertonut oikeastaan hyvästä ja pahasta, vai mitä? 654 01:15:46,755 --> 01:15:50,175 Se kertoi ihmisen eläimellisestä puolesta ja taistelusta sen hallitsemiseksi. 655 01:15:50,342 --> 01:15:53,512 Juuri se pidättelee sinua. 656 01:15:53,679 --> 01:15:57,391 - Jekyll pelkäsi sitä, mihin hän kykeni. - Kuten sinäkin. 657 01:15:57,558 --> 01:15:59,935 Jos haluat minun tekevän tämän, kannattaa suojautua. 658 01:16:00,102 --> 01:16:04,064 - Toki. Suljenko oven? - Sulje. 659 01:16:06,567 --> 01:16:08,652 Aloita, kun olet valmis. 660 01:16:15,284 --> 01:16:17,578 Voi luoja. 661 01:16:20,038 --> 01:16:22,958 Opetan sinut hallitsemaan tätä. 662 01:16:25,627 --> 01:16:27,796 Oletko varma, että tämä toimii? 663 01:16:27,963 --> 01:16:32,342 - Kaikki on mahdollista. Malli perustuu... - Hank, ole hiljaa. Mennään. 664 01:16:32,509 --> 01:16:36,096 - Muista huutaa niin kovaa kuin pystyt. - Ääniaaltojen täytyy kulkea ääntä nopeammin. 665 01:16:36,263 --> 01:16:38,599 Kun saat ne oikeaan kulmaan, niiden pitäisi kantaa sinua. 666 01:16:38,765 --> 01:16:42,686 Pitäisikö? Kuulostaa vakuuttavalta. 667 01:16:42,853 --> 01:16:46,607 Onnea matkaan ja muista huutaa. 668 01:16:55,699 --> 01:16:59,870 Jos haluat voittaa minut, sinun on päästettävä peto irti. 669 01:17:00,537 --> 01:17:05,334 Paikoillenne, valmiit, nyt. 670 01:17:19,807 --> 01:17:24,186 Onnittelut, ystäväni. Robert Louis Stevenson olisi ollut ylpeä. 671 01:17:25,646 --> 01:17:29,149 Vaikuttavaa, Hank. Tuollaisilla jaloilla tarvitset vain punaisen nenän. 672 01:17:29,316 --> 01:17:31,777 - Vai mitä, pelle? - Minulle riitti. 673 01:17:31,944 --> 01:17:34,112 Kiitos, Alex. 674 01:17:34,279 --> 01:17:36,365 Älä nyt, Hank. 675 01:17:46,333 --> 01:17:49,461 Jos käytät puolet keskittymisestäsi näyttääksesi normaalilta, - 676 01:17:49,628 --> 01:17:52,881 keskityt vain puoliksi siihen, mitä muuta olet tekemässä. 677 01:17:53,048 --> 01:17:55,968 Kerron vain jotain, joka saattaa pelastaa henkesi. 678 01:17:59,847 --> 01:18:05,686 Haluat yhteiskunnan hyväksyvän sinut, mutta et edes itse voi hyväksyä itseäsi. 679 01:18:11,108 --> 01:18:13,193 Seksikästä. 680 01:18:13,360 --> 01:18:17,281 Tämä on vain prototyyppi. Varsinainen on koko puku ja näyttää huomattavasti paremmalta. 681 01:18:17,447 --> 01:18:21,743 Anturit mittaavat vapauttamaasi energiaa, peili kohdistaa ja ylimääräinen imeytyy pois. 682 01:18:21,910 --> 01:18:25,164 Yritä iskeä vain ja ainoastaan keskimmäistä. 683 01:18:25,330 --> 01:18:27,416 Onnea matkaan. 684 01:18:36,592 --> 01:18:39,344 Sinun pitäisi nähdä tämä. Geenisi ovat erittäin harvinaiset. 685 01:18:39,511 --> 01:18:43,974 Solusi ikääntyvät puolet normaalia hitaammin. Nelikymppisenä näytät yhä teiniltä. 686 01:18:44,141 --> 01:18:48,937 En ole ikinä nähnyt uskomattomampaa solurakennetta. 687 01:18:52,858 --> 01:18:56,528 - Uskotko todella, että lennän nyt? - Varauksettomasti. 688 01:18:56,695 --> 01:19:00,449 - Luotan sinuun, mutta en häneen. - Liikuttavaa. Älä sano mitään. 689 01:19:00,949 --> 01:19:04,244 - Minä kuolen! - Emme pakota sinua mihinkään, - 690 01:19:04,411 --> 01:19:07,122 - mikä ei tunnu sinusta hyvältä... - Minä autan häntä. 691 01:19:07,831 --> 01:19:09,917 Erik! 692 01:19:30,062 --> 01:19:33,732 Mitä? Tiedät, että ajattelit samaa. 693 01:19:33,899 --> 01:19:37,986 Hienoa työtä, Hank. Kiitos. Alex, haluan sinun osuvan rastiin - 694 01:19:38,153 --> 01:19:40,572 ja välttävän osumasta minuun. Hyvä poika. 695 01:19:40,739 --> 01:19:43,575 - Oletko tosissasi? - Totisesti olen. 696 01:19:43,742 --> 01:19:46,870 Luotan sinuun perinpohjaisesti. 697 01:19:59,007 --> 01:20:03,178 - Olenko vieläkin pelle? - Olet, Hank. 698 01:20:03,720 --> 01:20:05,806 Hyvää työtä kuitenkin. 699 01:20:07,933 --> 01:20:11,895 Näetkö tuon? Käännä se meihin päin. 700 01:20:32,207 --> 01:20:37,004 Luulen, että todelliseen keskittymiseen pääsee raivon ja tyyneyden välimaastossa. 701 01:20:37,754 --> 01:20:40,465 Panetko pahaksesi? 702 01:21:14,082 --> 01:21:16,168 Mitä teit minulle? 703 01:21:16,919 --> 01:21:21,298 Siirryin muistilohkosi kirkkaimpaan sopukkaan. 704 01:21:22,508 --> 01:21:25,761 Se on hyvin kaunis muisto. Kiitos. 705 01:21:25,928 --> 01:21:28,889 En tiennyt, että tuo muisto oli vielä tallella. 706 01:21:29,056 --> 01:21:31,725 Sinussa on paljon sellaista, jota et tiedä itsestäsi. 707 01:21:31,892 --> 01:21:37,731 Sinussa ei ole vain tuskaa ja vihaa, vaan myös hyvyyttä. 708 01:21:37,898 --> 01:21:43,737 Kun pääset siihen hyvyyteen käsiksi, kukaan ei mahda voimillesi mitään. 709 01:21:44,321 --> 01:21:46,406 En edes minä. 710 01:21:47,282 --> 01:21:49,993 Yritä nyt uudestaan. 711 01:22:30,993 --> 01:22:35,164 - Hienoa. - Presidentti pitää kohta puheensa. 712 01:22:36,248 --> 01:22:38,500 Tämän maan linjaus on se, - 713 01:22:38,667 --> 01:22:43,922 että Kuubaa ympäröivän tuontikiellon rajan ylittävää ydinohjusta - 714 01:22:44,089 --> 01:22:48,135 pidetään Neuvostoliiton hyökkäyksenä Yhdysvaltoja vastaan. 715 01:22:48,302 --> 01:22:51,930 Se johtaa täyteen vastaiskuun Neuvostoliittoa kohtaan. 716 01:22:52,097 --> 01:22:54,349 - Tuolta me löydämme Shaw'n. - Mistä tiedät? 717 01:22:54,516 --> 01:22:58,312 Kaksi suurvaltaa ovat napit vastakkain, ja hän haluaa kolmannen maailmansodan. 718 01:22:58,479 --> 01:23:01,899 - Hän ei jätä mitään sattuman varaan. - Se siitä diplomatiasta. 719 01:23:02,065 --> 01:23:07,070 - Kehotan, että otatte kunnon yöunet. - Se johtaa lopulta sotaan. 720 01:23:07,654 --> 01:23:11,909 Tunnelma kiristyy, kun Neuvostoliiton ydinohjusvene lähestyy Kuubaa. 721 01:23:12,075 --> 01:23:16,747 Diplomaattiset ponnistelut ydinsodan estämisen eteen ovat epäonnistuneet. 722 01:23:16,914 --> 01:23:21,251 Amerikkalaiset valmistautuvat ydinhyökkäyksen mahdollisuuteen. 723 01:23:21,418 --> 01:23:24,630 Paniikinomaisesta ostamisesta on raportoitu laajalti. 724 01:23:24,796 --> 01:23:29,134 Kaupat on tyhjennetty. Toisesta maailmansodasta tyhjät väestönsuojat - 725 01:23:29,301 --> 01:23:31,762 on täydennetty tulevan varalle. 726 01:23:31,929 --> 01:23:36,558 Yhdysvallat ei ole ikinä aiemmin kohdannut yhtä suurta uhkaa. 727 01:23:36,725 --> 01:23:41,313 Maailma on valmis sotaan, eikä minua pysäytä kukaan. 728 01:23:46,151 --> 01:23:48,237 Sisään. 729 01:23:50,280 --> 01:23:52,783 Minulla on sinulle yllätys. 730 01:24:00,666 --> 01:24:06,046 Eristin DNA-näytteestäsi oikean merkin. Seerumi toimii kuin antibiootti. 731 01:24:06,213 --> 01:24:09,591 Se hyökkää niihin soluihin, jotka aiheuttavat mutaation. 732 01:24:09,758 --> 01:24:12,886 Se ei vaikuta kykyihimme, vain ulkonäköömme. 733 01:24:14,972 --> 01:24:17,057 Haluatko yhä tehdä tämän? 734 01:24:18,016 --> 01:24:20,936 Pitäisikö meidän piileskellä? 735 01:24:21,353 --> 01:24:26,900 Piileskelemme nytkin. Olen piileskellyt koko elämäni. 736 01:24:27,067 --> 01:24:29,361 En halua tuntea oloani friikiksi. 737 01:24:29,528 --> 01:24:32,656 - Haluan näyttää... - Normaalilta. 738 01:24:40,080 --> 01:24:42,166 Älä, Hank! 739 01:24:43,333 --> 01:24:48,547 Olet komea. Olet kaikkinesi täydellinen. 740 01:24:50,299 --> 01:24:53,510 Ajattele, mitä kaikkea olemme saavuttaneet tällä viikolla, - 741 01:24:53,677 --> 01:24:56,388 ja mitä vielä saavutamme. 742 01:24:56,930 --> 01:25:02,769 Olemme erilaisia, mutta meidän ei pitäisi yrittää sovittautua yhteiskuntaan. 743 01:25:02,936 --> 01:25:06,899 Yhteiskunnan pitäisi ottaa meistä mallia. 744 01:25:07,065 --> 01:25:10,611 Mutantti ja ylpeä siitä. 745 01:25:15,199 --> 01:25:18,952 Minun on pakko kertoa, että vaikka pelastaisimme maailman - 746 01:25:19,119 --> 01:25:22,247 ja mutantit hyväksyttäisiin yhteiskuntaan, - 747 01:25:22,414 --> 01:25:28,670 minun jalkojani ja sinun luonnollista sinistä muotoasi ei pidetä kauniina. 748 01:25:33,425 --> 01:25:36,136 Nyt näytät kauniilta. 749 01:25:36,845 --> 01:25:40,599 Tarvitsemme tätä lääkettä. 750 01:26:06,959 --> 01:26:12,631 Kuuballa, Venäjällä tai Yhdysvalloilla ei ole merkitystä. 751 01:26:12,798 --> 01:26:15,843 Shaw on julistanut sodan koko ihmiskuntaa vastaan. 752 01:26:16,009 --> 01:26:18,554 Hänet täytyy pysäyttää. 753 01:26:18,720 --> 01:26:23,308 En aio pysäyttää häntä. Tapan hänet. 754 01:26:25,060 --> 01:26:27,980 Onko sinusta sallimaan se? 755 01:26:33,443 --> 01:26:36,029 Olet tiennyt alusta lähtien, miksi tulin tänne. 756 01:26:36,196 --> 01:26:38,365 Tilanne on muuttunut. 757 01:26:38,532 --> 01:26:43,245 Se alkoi peiteoperaationa, mutta huomenna ihmiskunta saa tietää mutanteista. 758 01:26:43,412 --> 01:26:46,456 He eivät näe eroa Shaw'n ja meidän välillä. 759 01:26:46,623 --> 01:26:50,252 He pelkäävät meitä, ja pelko muuttuu vihaksi. 760 01:26:50,419 --> 01:26:55,632 Paitsi jos estämme sodan ja Shaw'n aikomukset henkemme uhalla. 761 01:26:55,799 --> 01:26:58,677 - Tekisivätkö he samoin meille? - Meidän on oltava parempia. 762 01:26:58,844 --> 01:27:03,015 Ja olemmekin. Olemme ihmisen evoluution seuraava vaihe. 763 01:27:03,182 --> 01:27:06,477 - Lopeta. - Oletko niin naiivi uskomaan, - 764 01:27:06,643 --> 01:27:10,189 että he eivät taistele olemassaolostaan? 765 01:27:11,106 --> 01:27:14,443 - Vai onko se ylimielisyyttä? - Anteeksi kuinka? 766 01:27:14,610 --> 01:27:17,654 Huomisen jälkeen he kääntyvät meitä vastaan, etkä huomaa sitä, - 767 01:27:17,821 --> 01:27:19,948 koska kuvittelet kaikkien olevan Moiran kaltaisia. 768 01:27:20,115 --> 01:27:23,243 Sinä pidät heitä kaikkia Shaw'n kaltaisina. 769 01:27:24,369 --> 01:27:28,123 Kuuntele tarkkaan, ystäväni. 770 01:27:28,624 --> 01:27:32,586 Shaw'n tappaminen ei tuo sinulle rauhaa. 771 01:27:33,378 --> 01:27:36,089 Rauha ei ole ikinä ollut vaihtoehto. 772 01:28:22,052 --> 01:28:24,138 Ei. 773 01:28:25,430 --> 01:28:27,516 Ei. 774 01:28:58,797 --> 01:29:02,759 - Tämä on yllätys. - Onko se mukavanlainen? 775 01:29:03,760 --> 01:29:07,347 Ei nyt, Raven. Haluan mennä nukkumaan. 776 01:29:07,514 --> 01:29:10,017 Ehkä muutaman vuoden päästä. 777 01:29:13,687 --> 01:29:15,772 Entä nyt? 778 01:29:20,486 --> 01:29:22,779 Pidän enemmän aidosta Ravenista. 779 01:29:25,908 --> 01:29:29,244 Sanoin, että aidosta Ravenista. 780 01:29:38,420 --> 01:29:40,506 Täydellisyys. 781 01:29:44,092 --> 01:29:48,055 - Ojentaisitko kylpytakkini? - Sinun ei tarvitse piiloutua. 782 01:29:52,226 --> 01:29:56,605 Oletko ikinä katsonut tiikeriä ja halunnut peittää sen? 783 01:29:58,357 --> 01:30:02,736 - En, mutta... - Olet ainutlaatuinen olento. 784 01:30:03,862 --> 01:30:07,032 Maailma on yrittänyt kesyttää sinua koko elämäsi ajan. 785 01:30:07,199 --> 01:30:09,701 Sinun on aika olla vapaa. 786 01:30:29,721 --> 01:30:34,143 Olen miettinyt elämäni tulevaisuutta, jos et olisi löytänyt minua sinä yönä. 787 01:30:34,309 --> 01:30:36,603 Mitä sanoit? 788 01:30:37,855 --> 01:30:42,109 Hyvä luoja. Missä vaatteesi ovat? Pue jotain päällesi. 789 01:30:42,276 --> 01:30:44,820 Et sanonut samaa, kun näit minut ensimmäisen kerran. 790 01:30:44,987 --> 01:30:48,448 Lemmikit ovatkin söpömpiä pentuina, eikö totta? 791 01:30:48,615 --> 01:30:52,703 En ymmärrä, mikä sinua on vaivannut. Ajattelin, että olisit hyvällä tuulella. 792 01:30:52,870 --> 01:30:58,500 Hank kertoi, että hän on keksinyt ratkaisun kosmeettiseen ongelmaasi. 793 01:30:59,918 --> 01:31:02,504 Kerrotko, mikä sinua vaivaa vai pitääkö minun lukea ajatuksesi? 794 01:31:02,671 --> 01:31:06,133 - Lupasit, ettet tekisi sitä. - Olen tähän asti ymmärtänyt, - 795 01:31:06,300 --> 01:31:08,927 mitä ajattelet lukematta ajatuksiasi. 796 01:31:09,094 --> 01:31:12,973 Ajattelin aikaisemmin, että me taistelimme yhdessä maailmaa vastaan. 797 01:31:13,140 --> 01:31:16,435 Vaikka maailma muuttuisi miten pahaksi, et halua olla sitä vastaan. 798 01:31:16,602 --> 01:31:18,896 Haluat olla osa sitä. 799 01:31:24,651 --> 01:31:28,614 LÄHDIN LENTOTUKIKOHTAAN KATSOKAA MERKATTUUN LAATIKKOON -HANK 800 01:31:40,083 --> 01:31:42,377 Mitä täällä on tapahtunut? 801 01:31:50,093 --> 01:31:54,056 - Hank on ollut kiireinen. - Onko meidän pakko pukeutua noihin? 802 01:31:54,223 --> 01:31:57,935 Kukaan meistä ei mutatoitunut kestämään äärimmäisiä G-voimia tai luoteja, - 803 01:31:58,101 --> 01:32:00,395 joten suosittelen pukemaan puvut päälle. 804 01:32:24,837 --> 01:32:26,922 Missä Hank on? 805 01:32:27,840 --> 01:32:29,925 Olen täällä. 806 01:32:45,691 --> 01:32:51,113 Se ei hyökännyt soluja vastaan. Se vahvisti niitä. 807 01:32:52,489 --> 01:32:55,909 - Se ei onnistunut. - Kyllä onnistui. 808 01:32:56,076 --> 01:33:00,956 Etkö ymmärrä, että sinut on tarkoitettu tällaiseksi? 809 01:33:01,123 --> 01:33:03,208 Tällainen sinä olet. 810 01:33:04,418 --> 01:33:08,589 - Ei enää piileskelyä. - Näytät paremmalta kuin ikinä. 811 01:33:10,883 --> 01:33:17,097 - Älä pilkkaa minua. - Laske hänet alas heti, Hank. 812 01:33:19,433 --> 01:33:23,270 - En pilkannutkaan. - Näytät kovalta kaverilta. 813 01:33:23,437 --> 01:33:27,399 Keksin sinulle uuden nimen: Peto. 814 01:33:29,318 --> 01:33:34,948 - Osaatko varmasti lentää tällä? - Tietenkin osaan. Olen suunnitellut sen. 815 01:33:36,158 --> 01:33:40,120 KUUBA 816 01:33:45,626 --> 01:33:51,840 - Mikä on rahtialuksen tila? - Suuntima 1-8-0. Nopeus 12 solmua. 817 01:33:52,966 --> 01:33:56,261 Kolmen minuutin päässä kieltoalueesta. 818 01:33:56,428 --> 01:33:59,139 Luoja heitä auttakoon, jos he ylittävät sen. 819 01:34:00,766 --> 01:34:03,685 Luoja auttakoon meitä kaikkia. Hälytä miehistö. 820 01:34:03,852 --> 01:34:08,774 Miehistö, kaikki miehet taisteluasemiin. 821 01:34:08,941 --> 01:34:14,363 - Olosuhdeasetus Zebra. - Miehistö taisteluasemiin. 822 01:34:23,705 --> 01:34:29,711 Kapteeni, meillä on käskymme. Miksi haluatte uusia ne? 823 01:34:29,878 --> 01:34:34,258 Olen nähnyt jo yhden sodan, toveri. 824 01:34:34,800 --> 01:34:37,469 En haluaisi aloittaa toista. 825 01:34:39,471 --> 01:34:42,391 Taisteluasemiin! 826 01:34:44,184 --> 01:34:50,023 Asepäällikkö, kohteena rahtialus. Suuntima 1-8-0. 827 01:34:51,150 --> 01:34:54,319 Miehistö raportoi: aseet valmiudessa. 828 01:34:54,444 --> 01:34:56,613 Viesti Kremlistä: 829 01:34:56,780 --> 01:35:00,909 kello 10:25 Araljärvi-rahtialusta - 830 01:35:01,118 --> 01:35:03,787 käsketään vaihtamaan kurssia ja palaamaan Odessaan. 831 01:35:03,996 --> 01:35:08,584 Araljärvi, vastatkaa. 832 01:35:08,750 --> 01:35:11,503 - Araljärvi ei vastaa. - He eivät ole vaihtamassa kurssia. 833 01:35:11,712 --> 01:35:14,423 Araljärvi, teidän on käsketty kääntyä ympäri. 834 01:35:14,590 --> 01:35:17,009 Älkää ylittäkö rajaa. 835 01:35:17,134 --> 01:35:20,220 - Kohde valmiina tulitukseen. - Odottakaa tulituskomentoa. 836 01:35:20,429 --> 01:35:22,473 Pysymme valmiudessa. 837 01:35:34,610 --> 01:35:37,112 Näyttää melko sotkuiselta. 838 01:35:47,539 --> 01:35:50,876 Araljärvi, teidän on käsketty kääntyä. 839 01:35:51,084 --> 01:35:53,545 Araljärven miehistö on kuollut. Shaw on ollut siellä. 840 01:35:53,712 --> 01:35:57,090 - Hän on yhä jossain täällä. - Hän on asettanut aluksen kohti rajaa. 841 01:35:57,257 --> 01:36:02,095 Jos alus ylittää rajan, räjäytämme sen, ja sota alkaa. 842 01:36:02,262 --> 01:36:05,182 Elleivät he ole aluksella. 843 01:36:06,725 --> 01:36:09,269 USS Independence, täällä on Aleksanteri Nevskin. 844 01:36:09,436 --> 01:36:12,940 Menetimme rahtilaivamme hallinnan. Sitä on käsketty pysähtymään. 845 01:36:13,106 --> 01:36:15,984 Älkää ampuko. Toistan: älkää ampuko. 846 01:36:16,151 --> 01:36:19,071 He ilmoittivat, että rahtilaiva kääntyy ympäri. 847 01:36:19,613 --> 01:36:23,408 Se on juoni. Älkää välittäkö siitä. Valmiina avaamaan tuli. 848 01:36:23,575 --> 01:36:26,203 - Valmiina avaamaan tuli. - Minun käskystäni. 849 01:36:26,370 --> 01:36:29,289 Viisi, neljä... 850 01:36:51,270 --> 01:36:53,981 Pitäkää kiinni! 851 01:37:02,197 --> 01:37:04,283 Eikä! 852 01:37:07,703 --> 01:37:11,707 - Mikä se oli? - Venäläiset pommittivat omaa alustaan. 853 01:37:11,874 --> 01:37:14,668 - Varoittaisitko ensi kerralla, professori? - Pahoittelut tuosta. 854 01:37:14,835 --> 01:37:17,254 - Oletko kunnossa? - Olen. 855 01:37:17,421 --> 01:37:22,426 Voi per... Hankkikaa pomo puhelimeen. Haluan uudet määräykset. 856 01:37:25,220 --> 01:37:27,806 Onnittelut, komentaja. 857 01:37:27,973 --> 01:37:32,186 Vältyit juuri ydinsodalta. 858 01:37:32,352 --> 01:37:35,063 - Mitä? - Viekää hänet purjealukseen. 859 01:37:35,230 --> 01:37:39,067 Mitä äsken tapahtui? 860 01:37:39,234 --> 01:37:43,614 Heidän mukaansa toveri menetti järkensä. Amerikkalaiset taputtavat. 861 01:37:45,032 --> 01:37:48,785 He ovat täällä. Telepaatti on varsin voimakas. 862 01:37:50,704 --> 01:37:53,415 Siirrymme varasuunnitelmaan. 863 01:37:55,209 --> 01:37:58,754 - Se oli kekseliästä, Charles. - Kiitos, mutta Shaw'ta ei löydy. 864 01:37:58,921 --> 01:38:01,965 Hän on tuolla jossakin. Meidän on löydettävä hänet. Hank. 865 01:38:02,132 --> 01:38:07,095 - Onko tutkassa mitään epätavallista? - Ei mitään. 866 01:38:07,262 --> 01:38:11,850 Sitten hän on veden alla. Meillä ei ole tietenkään kaikuluotainta. 867 01:38:12,976 --> 01:38:16,522 - On meillä. - On meillä. 868 01:38:20,400 --> 01:38:24,488 He ovat valmiita sotaan. Yksi tulitikku enää langan sytyttämiseksi. 869 01:38:24,655 --> 01:38:29,493 Meillä on silti tehokkain ase kaikista: minä. 870 01:38:29,660 --> 01:38:33,497 Käännä ydinreaktori täydelle teholle ja varmista, - 871 01:38:33,664 --> 01:38:36,166 ettei minua häiritä. 872 01:38:37,876 --> 01:38:41,004 Nosta konetta, Hank! 873 01:38:46,218 --> 01:38:48,470 Sinä peräännyt. 874 01:38:48,637 --> 01:38:51,557 Peto, avaa pommiluukku. 875 01:38:58,814 --> 01:39:03,318 Muista, että tässä on lihas, jota hallitset. 876 01:39:03,485 --> 01:39:07,573 Olet siellä koko ajan. Nähdään pian. 877 01:39:07,739 --> 01:39:11,702 Minun merkistäni. Kolme, kaksi, - 878 01:39:11,869 --> 01:39:14,788 yksi, mene! 879 01:39:29,803 --> 01:39:33,348 Huomio, laivasto. He haluavat ehkä tuhota laitteistonne. 880 01:39:45,486 --> 01:39:48,197 Ulvoja sai Shaw'n sijainnin. 881 01:39:49,907 --> 01:39:53,452 - Oletko valmis tähän? - Otetaan siitä selvää. 882 01:40:56,515 --> 01:41:01,520 Muista se kohta raivon ja tyyneyden välimaastossa. 883 01:42:24,770 --> 01:42:27,272 Tartu käteeni, Erik! 884 01:42:27,815 --> 01:42:31,360 Pitäkää kiinni. Kyyti on melko kuoppaista. 885 01:42:46,166 --> 01:42:48,877 Tartu käteeni, Erik! 886 01:43:21,743 --> 01:43:23,829 Alas. 887 01:43:38,760 --> 01:43:42,514 - Moira, oletko kunnossa? - Olen. 888 01:43:46,477 --> 01:43:50,105 Luin teleporttaajan ajatukset. Shaw siirtää kaikki voimat itseensä. 889 01:43:50,272 --> 01:43:54,526 - Hän tekee itsestään ydinpommin. - Aika loppuu. Geigerlaskuri sekoaa. 890 01:43:54,693 --> 01:43:58,489 Moira, kerro radiolla, että molempien laivastojen on poistuttava välittömästi. 891 01:43:58,655 --> 01:44:00,991 - Menen sisään. - Peto ja Havok, suojatkaa häntä. 892 01:44:01,158 --> 01:44:05,704 Erik, opastan sinua, mutta sinun on suljettava se, joka estää minua. 893 01:44:05,871 --> 01:44:08,165 Toivotaan, että ehdin pysäyttämään hänet. 894 01:44:08,332 --> 01:44:11,627 - Onnea matkaan! Raven, pysähdy! - Autan heitä. 895 01:44:11,794 --> 01:44:16,089 Tähän ei ole aikaa. Hoidat kaikki, jotka tulevat sisäänkäynnistä. 896 01:44:16,256 --> 01:44:18,342 Hyvä on. 897 01:44:33,357 --> 01:44:35,442 Peto! 898 01:44:38,195 --> 01:44:40,906 Emme mene ilman sinua. 899 01:44:43,242 --> 01:44:46,578 Shaw yrittää räjäyttää jonkinlaisen pommin. 900 01:44:50,791 --> 01:44:53,168 Erik, mene aluksen keskivaiheille. 901 01:44:53,335 --> 01:44:58,340 Siihen kohtaan en pääse käsiksi. Shaw on luultavasti siellä. 902 01:45:05,889 --> 01:45:08,392 Kannella! 903 01:45:15,107 --> 01:45:18,861 Se on ydinreaktori. Sammuta se. 904 01:45:30,164 --> 01:45:32,875 Pysähdy. Älä liiku. 905 01:45:39,840 --> 01:45:41,925 Matalaksi! 906 01:46:04,656 --> 01:46:08,994 - Erik, olet perillä. Saavutit tyhjiön. - Shaw ei ole täällä. Hän on lähtenyt. 907 01:46:09,161 --> 01:46:12,748 Mitä? Hänen täytyy olla siellä. Hän ei voi olla muualla. Jatka etsimistä. 908 01:46:12,915 --> 01:46:16,668 Hän ei ole täällä. Täällä ei ole ketään. 909 01:46:19,421 --> 01:46:24,218 Erik. Tämä on miellyttävä yllätys. 910 01:46:27,554 --> 01:46:29,640 Hienoa nähdä sinut taas. 911 01:46:45,989 --> 01:46:48,283 Voinko kysyä sinulta jotain? 912 01:46:49,284 --> 01:46:55,207 - Miksi olet heidän puolellaan? - Hän meni tyhjiöön. En saa yhteyttä sinne. 913 01:46:55,374 --> 01:47:01,630 Miksi taistella tuomitun lajin takia, joka tuhoaa meidät tajuttuaan valtakautensa lopun? 914 01:47:44,631 --> 01:47:47,759 Olen pahoillani siitä, mitä leirillä tapahtui. 915 01:47:48,844 --> 01:47:50,929 Erittäin pahoillani. 916 01:47:58,979 --> 01:48:04,401 Yhteys palasi. Erik, mitä tahansa teetkin, jatka sitä. Se toimii. 917 01:48:04,568 --> 01:48:07,738 Tein kaiken sinun takiasi. 918 01:48:07,905 --> 01:48:12,701 Vapauttaakseni voimasi. Saadakseni sinut omaksumaan ne. 919 01:48:15,329 --> 01:48:19,917 Se toimii. Näen hänet, mutta en voi koskettaa hänen mieltään. 920 01:48:33,305 --> 01:48:38,727 Olet oppinut paljon porttien vääntämisen jälkeen. Olen ylpeä sinusta. 921 01:48:45,943 --> 01:48:48,570 Olet kuitenkin vasta raapaissut pintaa. 922 01:48:48,737 --> 01:48:53,742 Ajattele, miten pitkälle pääsisimme yhdessä. 923 01:49:12,678 --> 01:49:15,389 Lopeta, Azazel! 924 01:49:29,945 --> 01:49:33,282 En halua vahingoittaa sinua. En ole ikinä halunnut. 925 01:49:33,448 --> 01:49:38,954 Haluan auttaa sinua. Tämä on meidän aikaamme. 926 01:49:39,121 --> 01:49:43,333 Olemme ihmisrodun tulevaisuus. 927 01:49:43,500 --> 01:49:45,878 Sinä ja minä, poika. 928 01:49:46,044 --> 01:49:48,964 Maailma voisi olla meidän. 929 01:49:50,132 --> 01:49:54,094 Kaikki tekemäsi vahvisti minua. 930 01:49:55,012 --> 01:49:57,931 Teit minusta aseen, joka nyt olen. 931 01:49:59,308 --> 01:50:01,602 Se on totuus. 932 01:50:02,102 --> 01:50:04,396 Olen aina tiennyt sen. 933 01:50:10,235 --> 01:50:12,654 Olet luojani. 934 01:50:12,821 --> 01:50:14,907 Nyt, Charles! 935 01:50:15,908 --> 01:50:20,913 - Oletko kunnossa? - Ole hiljaa. Voin hallita häntä vain hetken. 936 01:50:33,383 --> 01:50:36,595 - Olen pahoillani, Charles. - Erik, ole parempi ihminen. 937 01:50:36,762 --> 01:50:40,516 - En luota sinuun. - Emme voi tietää, mitä... 938 01:50:41,058 --> 01:50:43,602 Ei. 939 01:50:43,769 --> 01:50:46,063 Älä tee sitä, Erik! 940 01:50:52,361 --> 01:50:57,991 Jos kuulet minua, haluan kertoa, että olen kanssasi samaa mieltä kaikesta. 941 01:50:59,660 --> 01:51:01,954 Olemme tulevaisuus. 942 01:51:06,667 --> 01:51:10,838 Ikävä kyllä tapoit äitini. 943 01:51:19,346 --> 01:51:23,267 - Teemme nyt näin. - Älä, Erik. 944 01:51:23,433 --> 01:51:28,021 Lasken kolmeen. Sitten liikutan kolikkoa. 945 01:51:29,148 --> 01:51:31,233 Yksi. 946 01:51:32,109 --> 01:51:34,194 Älä, Erik. 947 01:51:41,910 --> 01:51:43,996 Kaksi. 948 01:51:50,169 --> 01:51:52,254 Kolme. 949 01:52:20,199 --> 01:52:23,118 Venäläiset ovat samaa mieltä kanssamme - 950 01:52:23,285 --> 01:52:26,163 ja liittyvät iskuumme kaikkia mutantteja vastaan. 951 01:52:26,330 --> 01:52:30,125 Voimme lopettaa tämän uhan kerralla. Emme ikinä saa toista näin hyvää tilaisuutta. 952 01:52:30,292 --> 01:52:34,296 - Meillä on agentti sillä rannalla. - Yksi agentti. 953 01:52:34,463 --> 01:52:38,217 - Hän on erittäin hyvä agentti. - Hän on sivullinen uhri. 954 01:52:43,639 --> 01:52:46,975 Taistelumme päättyy tänään. 955 01:53:10,040 --> 01:53:16,088 Avatkaa silmänne, siskot ja veljet. Todellinen vihollinen on tuolla. 956 01:53:16,922 --> 01:53:21,844 Tunnen heidän aseidensa liikkuvan ja metallinsa tähtäävän meitä. 957 01:53:22,010 --> 01:53:26,640 Amerikkalaiset, venäläiset, ihmiset. 958 01:53:26,807 --> 01:53:30,269 Kaikkia heitä yhdistää tuntemattoman pelko. 959 01:53:30,435 --> 01:53:34,606 Luolaihminen pakenee peloissaan, mutanttitoverini. 960 01:53:36,441 --> 01:53:38,527 Ole hyvä, Charles. 961 01:53:40,154 --> 01:53:42,239 Kerro, että olen väärässä. 962 01:54:01,633 --> 01:54:06,972 Laivaston komentaja, täällä XB70. Vastatkaa. Kuuntelen. 963 01:54:07,139 --> 01:54:09,641 Ranta on turvattu. Keskeyttäkää hyökkäys. 964 01:54:09,808 --> 01:54:12,060 Ranta on tähtäimessä ja valmiina tulitettavaksi. 965 01:54:12,227 --> 01:54:14,938 - Valmistautukaa. - Valmiina. 966 01:54:31,079 --> 01:54:34,416 - Tulta. - Tulta. 967 01:55:22,047 --> 01:55:24,842 Sanoit, että olemme parempia ihmisiä. 968 01:55:25,008 --> 01:55:27,094 Nyt on aika todistaa se. 969 01:55:30,389 --> 01:55:34,726 Noissa laivoissa on tuhansia hyviä, rehellisiä ja viattomia ihmisiä. 970 01:55:34,893 --> 01:55:37,604 He vain tottelevat määräyksiä. 971 01:55:38,647 --> 01:55:42,401 Minun on aina pitänyt totella toisten käskyjä. 972 01:55:46,029 --> 01:55:48,115 Ei enää ikinä. 973 01:55:51,869 --> 01:55:54,204 Päästä ne, Erik! 974 01:56:00,002 --> 01:56:02,504 Ei! 975 01:56:07,759 --> 01:56:10,679 En halua satuttaa sinua, joten älä pakota minua siihen. 976 01:56:11,138 --> 01:56:13,432 Pysykää erossa tästä! 977 01:56:15,017 --> 01:56:17,311 Riittää jo, Charles. 978 01:56:21,148 --> 01:56:23,233 Lopeta, Erik! 979 01:56:32,785 --> 01:56:35,078 Herrat, on ollut kunnia palvella kanssanne. 980 01:56:35,245 --> 01:56:38,582 Toverit, kiitän kunniasta palvella kanssanne. 981 01:57:25,337 --> 01:57:28,882 Olen erittäin pahoillani. Käskin pysyä erossa tästä! 982 01:57:30,259 --> 01:57:33,387 Sinä aiheutit tämän. 983 01:57:38,016 --> 01:57:40,102 Ole kiltti. 984 01:57:41,436 --> 01:57:46,024 Hän ei tehnyt tätä, vaan sinä. 985 01:57:52,990 --> 01:57:56,869 He haluavat meidän kääntyvän toisiamme vastaan. 986 01:57:57,035 --> 01:57:59,538 Yritin varoittaa sinua, Charles. 987 01:58:01,623 --> 01:58:06,336 Haluan sinut vierelleni. Sinä ja minä olemme veljiä. 988 01:58:06,503 --> 01:58:10,257 Me kaikki yhdessä. Suojelemme toinen toistamme. 989 01:58:11,592 --> 01:58:13,886 Haluamme kaikki samaa. 990 01:58:14,720 --> 01:58:18,807 Ystäväni, olen pahoillani, - 991 01:58:18,974 --> 01:58:21,268 mutta asia ei ole niin. 992 01:58:36,450 --> 01:58:40,078 Olen pahoillani, Charles. 993 01:58:40,245 --> 01:58:43,165 Ei hätää. 994 01:58:46,335 --> 01:58:51,632 Hänen yhteisönsä ei hyväksy meitä. Me muodostamme omamme. 995 01:58:51,799 --> 01:58:54,510 Ihmiset ovat paljastaneet korttinsa. 996 01:58:56,303 --> 01:58:59,014 Meidän on aika lyödä omat korttimme pöytään. 997 01:59:01,308 --> 01:59:03,393 Kuka on kanssani? 998 01:59:14,029 --> 01:59:16,323 Piileskely on loppu. 999 01:59:43,267 --> 01:59:47,062 Sinun pitäisi mennä hänen kanssaan. Sitähän sinä haluat. 1000 01:59:47,229 --> 01:59:49,731 Lupasit, ettet lue ajatuksiani. 1001 01:59:49,898 --> 01:59:54,653 Tiedän. Pelkäänpä, että lupailin sinulle liian monia asioita. 1002 01:59:54,820 --> 01:59:56,905 Olen pahoillani. 1003 02:00:01,410 --> 02:00:03,495 Pidä huolta hänestä. 1004 02:00:18,177 --> 02:00:21,305 Peto, älä ikinä unohda: 1005 02:00:21,930 --> 02:00:25,684 mutantti ja ylpeä siitä. 1006 02:00:33,609 --> 02:00:35,903 Auttakaa häntä. 1007 02:00:36,069 --> 02:00:41,241 - Vien sinut sairaalaan. - Odota, Charles. Älä liiku. 1008 02:00:41,408 --> 02:00:47,247 Hyvä on. Itse asiassa minä... 1009 02:00:48,373 --> 02:00:50,667 En tunne jalkojani. 1010 02:00:51,752 --> 02:00:57,800 En tunne jalkojani. 1011 02:01:09,019 --> 02:01:12,773 Kiitospäivän lähestyessä meillä on monia asioita, joista olla kiitollisia. 1012 02:01:12,940 --> 02:01:16,276 Muistelkaa neljän viikon takaista tilannetta. 1013 02:01:16,443 --> 02:01:20,030 Tämän pallonpuoliskon yhtenäisyys, liittolaistemme tuki - 1014 02:01:20,197 --> 02:01:22,908 ja Yhdysvaltain kansan tyyni päättäväisyys. 1015 02:01:23,075 --> 02:01:28,288 Näitä ominaisuuksia koetellaan vielä monia kertoja tämän vuosikymmenen aikana. 1016 02:01:30,040 --> 02:01:34,962 Kuinka monia oppilaita luulet pitäväsi täällä aloitettuasi opiston? 1017 02:01:35,129 --> 02:01:39,925 Niin monia kuin vain pystyn. Ehkä enemmänkin. 1018 02:01:43,929 --> 02:01:49,351 Joskus hallitus vielä ymmärtää, miten onnekkaita he olivat professori X puolellaan. 1019 02:01:49,977 --> 02:01:54,982 Minusta taitaa olla tulossa professori. Seuraavaksi minusta varmaan tulee kalju. 1020 02:01:55,858 --> 02:01:58,569 Olemme yhä hallituksen puolella, Moira. 1021 02:01:58,735 --> 02:02:01,530 Olemme yhä G-miehiä, vaikkakin ilman G:tä. 1022 02:02:01,697 --> 02:02:07,369 Ei. Olette oma ryhmänne nyt. Niin on parasta. 1023 02:02:07,536 --> 02:02:10,664 Olette Ryhmä-X. 1024 02:02:12,458 --> 02:02:14,960 Se kuulostaa hyvältä. 1025 02:02:16,170 --> 02:02:20,716 Paras puolustuksemme on pysyä tuntemattomina. 1026 02:02:20,883 --> 02:02:22,968 Tiedän. 1027 02:02:23,510 --> 02:02:27,848 He voivat uhkailla minua miten haluavat, Charles. 1028 02:02:28,015 --> 02:02:32,686 En ikinä paljasta heille olinpaikkaasi. En ikinä. 1029 02:02:32,853 --> 02:02:34,938 Tiedän sen. 1030 02:02:36,273 --> 02:02:38,358 Rakkaani. 1031 02:02:45,073 --> 02:02:50,329 Muistan hyökkäyksen päämajassa. Lähdin mennäkseni jonnekin muualle. 1032 02:02:50,496 --> 02:02:54,291 Aamulla heräsin kotoani. 1033 02:02:54,458 --> 02:02:56,627 Siinä kaikki. 1034 02:02:56,794 --> 02:03:00,756 Kaikki sillä välillä tapahtunut on pyyhitty täysin mielestäsi. 1035 02:03:00,923 --> 02:03:06,970 - Hän pystyy siihen. Etkö muista mitään? - Joskus muistan pieniä katkelmia. 1036 02:03:07,638 --> 02:03:11,809 Puita. Auringonvaloa. 1037 02:03:13,477 --> 02:03:16,522 - Suudelman. - Voi jessus. 1038 02:03:16,688 --> 02:03:20,859 Herrat, tästä syystä naisen paikka ei ole tiedustelupalvelussa. 1039 02:03:25,030 --> 02:03:27,324 Mitä hemmettiä se oli? 1040 02:03:43,006 --> 02:03:45,926 Meillä on ollut erimielisyytemme. 1041 02:03:48,011 --> 02:03:52,182 - Missä telepaattiystäväsi on? - Poissa. 1042 02:03:52,808 --> 02:03:55,769 Jos rehellisiä ollaan, se jätti tyhjiön elämääni. 1043 02:03:55,936 --> 02:03:58,647 Toivoin, että sinä täyttäisit sen. 1044 02:04:03,235 --> 02:04:05,320 Liity meihin. 1045 02:04:11,785 --> 02:04:14,079 Erik, otaksun. 1046 02:04:16,999 --> 02:04:19,501 Käytän mieluummin nimeä - 1047 02:04:20,502 --> 02:04:22,588 Magneto.